Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:06,900
Take your pick.
2
00:00:06,900 --> 00:00:09,360
Is it going to be Geoseong, or your son?
3
00:00:14,030 --> 00:00:16,500
Is it going to be Geoseong, or Kim Tak Goo?
4
00:00:34,330 --> 00:00:36,800
This is the Cheongsan factory.
5
00:00:40,160 --> 00:00:41,260
Chairman?
6
00:00:43,000 --> 00:00:46,160
What? Mr. Kim Tak Goo?
7
00:00:50,030 --> 00:00:54,960
He's still here at the factory.
8
00:00:57,400 --> 00:00:59,230
All right.
9
00:01:05,260 --> 00:01:08,160
It's time for you to make a decision.
10
00:01:09,560 --> 00:01:11,700
What will it be?
11
00:01:12,800 --> 00:01:16,930
Is it going to be the DA's office,
12
00:01:16,930 --> 00:01:18,230
or the airport?
13
00:01:18,230 --> 00:01:20,200
What?
14
00:01:20,200 --> 00:01:23,060
How could you do this to me?
15
00:01:23,060 --> 00:01:25,360
Do you know how many years I've worked
16
00:01:25,360 --> 00:01:27,760
for you? How could you do this to me?
17
00:01:28,760 --> 00:01:31,300
Look what happened
18
00:01:31,300 --> 00:01:33,860
because I didn't do anything.
19
00:01:34,960 --> 00:01:38,030
I couldn't punish you because you've
20
00:01:38,030 --> 00:01:41,800
been my friend for so long.
21
00:01:42,930 --> 00:01:46,430
Look what my mother,
22
00:01:46,430 --> 00:01:51,900
Tak Goo and Ma Jun had to go through.
23
00:01:54,000 --> 00:01:55,800
Tell me.
24
00:01:57,430 --> 00:01:59,830
What will you choose?
25
00:02:14,830 --> 00:02:16,330
Let's go.
26
00:02:28,900 --> 00:02:30,430
Mr. Kim!
27
00:02:31,860 --> 00:02:33,260
Mr. Kim!
28
00:02:38,030 --> 00:02:43,530
Are you inside? Mr. Kim?
29
00:03:01,030 --> 00:03:02,830
Thanks for your hard work.
30
00:03:02,830 --> 00:03:04,560
Don't mention it.
31
00:03:04,560 --> 00:03:08,130
Thanks for paying for my sister's hospital bills.
32
00:03:10,600 --> 00:03:13,600
By the way,
33
00:03:13,600 --> 00:03:17,900
you couldn't find the account book?
34
00:03:17,900 --> 00:03:22,230
When I opened the safe, nothing was inside.
35
00:03:23,360 --> 00:03:26,030
I see.
36
00:04:32,930 --> 00:04:35,430
I'm sorry, but can we go back?
37
00:04:36,430 --> 00:04:39,760
I left something at the office.
38
00:04:39,760 --> 00:04:42,000
I'm sorry, but I can't.
39
00:04:42,830 --> 00:04:47,200
You know that I can't come back after tonight.
40
00:04:47,200 --> 00:04:51,100
It's important to me. Please.
41
00:04:54,600 --> 00:04:55,830
Hey.
42
00:05:11,300 --> 00:05:12,730
Hello?
43
00:05:12,730 --> 00:05:14,000
Chairman! This is Cha Jun Hyeon
44
00:05:14,000 --> 00:05:15,700
from the secretary's office.
45
00:05:17,760 --> 00:05:18,830
This is Gu Ma Jun, manager
46
00:05:18,830 --> 00:05:19,900
of the development team.
47
00:05:19,900 --> 00:05:23,030
Oh, I'm sorry.
48
00:05:23,030 --> 00:05:26,160
May I speak to the Chairman?
49
00:05:26,160 --> 00:05:28,600
Why are you looking for him here?
50
00:05:29,360 --> 00:05:33,630
He called me from this number.
51
00:05:33,630 --> 00:05:35,260
Is he there?
52
00:05:38,330 --> 00:05:41,300
No. What's the matter?
53
00:05:41,300 --> 00:05:45,360
The Chairman was looking for Mr. Kim Tak Goo.
54
00:05:45,360 --> 00:05:48,060
I thought he was in the factory,
55
00:05:48,060 --> 00:05:50,230
but I couldn't find him.
56
00:05:50,230 --> 00:05:54,700
He left his jacket here and disappeared.
57
00:05:54,700 --> 00:05:57,700
And...
58
00:06:29,400 --> 00:06:30,630
Please get out.
59
00:07:09,530 --> 00:07:11,060
Mr. Gu.
60
00:07:12,600 --> 00:07:15,430
The security guard told me that Mr. Nam
61
00:07:15,430 --> 00:07:19,200
the secretary came to see Mr. Kim.
62
00:07:24,360 --> 00:07:27,630
What are you doing here at this hour?
63
00:07:27,630 --> 00:07:33,560
What about you? Are you working late?
64
00:07:34,900 --> 00:07:37,830
Uh...
65
00:07:37,830 --> 00:07:42,100
Where is Kim Tak Goo?
66
00:07:43,300 --> 00:07:45,560
You mean Mr. Kim?
67
00:07:47,630 --> 00:07:49,460
I'm not sure.
68
00:07:49,460 --> 00:07:54,600
You'd better tell me what's going on.
69
00:07:57,630 --> 00:07:59,200
Now!
70
00:08:00,060 --> 00:08:01,300
Mr. Gu...
71
00:08:01,300 --> 00:08:03,600
Tell me what's going on!
72
00:08:48,860 --> 00:08:52,400
I'll take it from here.
73
00:09:11,260 --> 00:09:16,400
Finally, we've come this far.
74
00:09:17,400 --> 00:09:19,460
What's going on?
75
00:09:19,460 --> 00:09:23,460
Why did you lie to get me here?
76
00:09:23,460 --> 00:09:28,160
I shouldn't have let you and your mother go.
77
00:09:31,360 --> 00:09:36,330
I shouldn't have hesitated.
78
00:09:37,360 --> 00:09:43,100
If I had known what a nuisance you'd be
79
00:09:43,100 --> 00:09:46,300
to my life, I shouldn't have been so weak!
80
00:09:46,300 --> 00:09:47,730
Mr. Han!
81
00:09:47,730 --> 00:09:53,900
If I hesitate now, I'll regret it later.
82
00:09:53,900 --> 00:09:56,330
What are you talking about?
83
00:09:58,160 --> 00:10:01,760
I'm going to die with you!
84
00:10:03,400 --> 00:10:04,760
Mr. Han!
85
00:10:18,100 --> 00:10:22,360
This is all your fault. Don't blame me.
86
00:10:22,360 --> 00:10:25,030
This is all your fault.
87
00:10:25,030 --> 00:10:27,530
Don't do this, Mr. Han.
88
00:10:27,530 --> 00:10:30,530
I need you to die in order for Ma Jun to live.
89
00:10:30,530 --> 00:10:31,900
Understand?
90
00:10:41,600 --> 00:10:43,760
What's going on? Where's Han Seung Jae?
91
00:10:43,760 --> 00:10:46,830
He's on the rooftop.
92
00:10:48,830 --> 00:10:50,460
Call the police.
93
00:11:16,630 --> 00:11:18,300
Why, you...
94
00:11:42,530 --> 00:11:44,130
We received a call.
95
00:11:44,130 --> 00:11:46,430
Who called you?
96
00:11:46,430 --> 00:11:48,030
I did.
97
00:12:05,500 --> 00:12:10,130
Stop it, Mr. Han. Please stop!
98
00:12:10,130 --> 00:12:12,800
Why do you think that someone needs
99
00:12:12,800 --> 00:12:14,900
to be unhappy?
100
00:12:14,900 --> 00:12:20,800
Both Ma Jun and I can be happy.
101
00:12:20,800 --> 00:12:23,530
Why are you doing this?
102
00:12:23,530 --> 00:12:24,900
Why?
103
00:12:26,000 --> 00:12:31,760
In the adult world, it doesn't work that way.
104
00:12:31,760 --> 00:12:35,200
There's only competition.
105
00:12:36,400 --> 00:12:40,000
If you win, Ma Jun will become a loser.
106
00:12:40,000 --> 00:12:41,930
For as long as you're here,
107
00:12:41,930 --> 00:12:44,600
Ma Jun will always come second.
108
00:12:45,260 --> 00:12:50,630
You can't live happily ever after together.
109
00:12:50,630 --> 00:12:52,400
Mr. Han!
110
00:12:52,400 --> 00:12:56,000
If someone takes, someone will lose
111
00:12:56,000 --> 00:12:59,700
and get pushed aside.
112
00:12:59,700 --> 00:13:03,860
That's why it's meaningless if you don't win.
113
00:13:03,860 --> 00:13:06,000
Mr. Han!
114
00:13:06,000 --> 00:13:08,760
I'm going to make sure that.
115
00:13:08,760 --> 00:13:14,500
Ma Jun won't have to live like I did.
116
00:13:14,500 --> 00:13:17,700
Even if I have to die for him,
117
00:13:17,700 --> 00:13:22,030
I'm going to give him a future.
118
00:13:22,030 --> 00:13:27,100
I won't let him live like I did!
119
00:13:39,160 --> 00:13:40,530
Tak Goo...
120
00:13:42,760 --> 00:13:44,360
Tak Goo!
121
00:13:59,060 --> 00:14:00,430
Tak Goo!
122
00:14:02,230 --> 00:14:05,060
Tak Goo!
123
00:14:11,230 --> 00:14:12,130
Tak Goo!
124
00:14:12,130 --> 00:14:13,960
Jin Gu!
125
00:14:17,130 --> 00:14:18,260
Take my hand!
126
00:14:20,200 --> 00:14:21,600
I told you that I'll never
127
00:14:21,600 --> 00:14:24,030
hurt you again, remember?
128
00:14:24,030 --> 00:14:25,760
Take my hand, Tak Goo!
129
00:14:29,960 --> 00:14:33,660
You have to believe me!
130
00:14:49,160 --> 00:14:53,230
I thought I was going to die.
131
00:14:53,230 --> 00:14:54,630
Okay.
132
00:16:22,630 --> 00:16:24,200
Are you okay?
133
00:16:26,700 --> 00:16:29,100
Yes, I'm okay.
134
00:16:31,330 --> 00:16:35,100
Good. I'm glad you're okay.
135
00:17:30,330 --> 00:17:35,360
What do you mean, Mr. Han got arrested?
136
00:17:54,600 --> 00:18:00,460
Honey, where were you?
137
00:18:00,460 --> 00:18:01,960
Starting from today,
138
00:18:01,960 --> 00:18:03,930
I'm going to use my mother's room.
139
00:18:06,830 --> 00:18:12,230
Honey, let's talk.
140
00:18:13,160 --> 00:18:17,930
If you leave this house, I won't stop you.
141
00:18:18,860 --> 00:18:23,330
If you decide to stay, I won't say anything.
142
00:18:24,260 --> 00:18:26,760
But that'll be all.
143
00:18:26,760 --> 00:18:31,730
Don't expect anything from me.
144
00:18:32,460 --> 00:18:37,160
Ma Jun is your son.
145
00:18:38,930 --> 00:18:41,530
You have to believe me.
146
00:18:46,030 --> 00:18:50,300
I pity you.
147
00:19:17,630 --> 00:19:22,030
Don't worry. I'll pretend I didn't see that.
148
00:19:47,930 --> 00:19:52,260
I think it's time, Mother.
149
00:19:54,100 --> 00:19:56,630
From now on,
150
00:19:56,630 --> 00:19:59,200
I'm going to let the kids take over.
151
00:20:00,060 --> 00:20:04,530
I'm sure they'll be able to accomplish
152
00:20:04,530 --> 00:20:06,900
much more than I have.
153
00:20:26,360 --> 00:20:27,960
Mi Sun.
154
00:20:27,960 --> 00:20:28,630
Jin Gu!
155
00:20:28,630 --> 00:20:30,630
Jin Gu!
156
00:20:30,630 --> 00:20:32,100
I'm glad you're back, Jin Gu.
157
00:20:32,100 --> 00:20:38,360
I heard thats what happened. Good job.
158
00:20:42,630 --> 00:20:44,230
I'm sorry.
159
00:20:45,100 --> 00:20:48,760
It's okay. You can lift your chin up.
160
00:20:48,760 --> 00:20:57,530
I'm sorry. I can't.
161
00:20:58,330 --> 00:21:02,730
I heard everything from Tak Goo.
162
00:21:02,730 --> 00:21:08,560
People can't always be good.
163
00:21:08,560 --> 00:21:13,560
It's all in the past. You can lift your chin up.
164
00:21:13,560 --> 00:21:17,330
She's right, Jin Gu.
165
00:21:24,660 --> 00:21:26,800
Oh, and the Pal Bong Bakery will
166
00:21:26,800 --> 00:21:28,500
soon be able to open for business.
167
00:21:28,500 --> 00:21:29,930
What?
168
00:21:29,930 --> 00:21:33,130
Really? We can open again?
169
00:21:33,130 --> 00:21:37,130
Yes, it seems like Mr. Han's attendant
170
00:21:37,130 --> 00:21:40,300
confessed to the metal powder incident.
171
00:21:40,300 --> 00:21:43,230
I think we can open for business next week.
172
00:21:44,100 --> 00:21:45,800
That's great.
173
00:21:45,800 --> 00:21:47,700
Thanks, Tak Goo!
174
00:21:47,700 --> 00:21:50,230
You've restored our honour!
175
00:21:50,230 --> 00:21:52,160
I'm proud of you!
176
00:21:54,030 --> 00:21:57,830
You've brought us good luck!
177
00:21:59,960 --> 00:22:03,160
One by one, everything
178
00:22:03,160 --> 00:22:06,100
started to fall back in place.
179
00:22:31,130 --> 00:22:34,700
What brings you here?
180
00:22:36,060 --> 00:22:44,160
I thought I should say goodbye.
181
00:22:45,460 --> 00:22:46,960
I see.
182
00:22:49,630 --> 00:22:52,660
The double book keeping that the police has...
183
00:22:52,660 --> 00:22:56,860
I know. You don't have to tell me.
184
00:22:59,800 --> 00:23:05,160
I don't hate you for this. Don't worry.
185
00:23:10,660 --> 00:23:16,060
It would've been nice
186
00:23:16,060 --> 00:23:25,100
if you acted like someone I could respect.
187
00:23:27,600 --> 00:23:30,430
If you did,
188
00:23:30,430 --> 00:23:37,900
that memory would've helped me go on.
189
00:23:43,900 --> 00:23:49,200
If you did, it would've been
190
00:23:49,200 --> 00:23:52,230
easier for me to forgive you.
191
00:23:59,300 --> 00:24:05,760
I had been watching you.
192
00:24:08,860 --> 00:24:11,330
You should've done better.
193
00:24:22,100 --> 00:24:25,560
This is going to be the last time
194
00:24:25,560 --> 00:24:28,100
you're going to see me.
195
00:24:34,660 --> 00:24:36,530
Goodbye.
196
00:26:00,260 --> 00:26:05,200
How rude!
197
00:26:05,200 --> 00:26:08,460
The Chairman is bedridden.
198
00:26:08,460 --> 00:26:13,260
How dare you come in here and laugh out loud!
199
00:26:21,330 --> 00:26:23,360
Oh, hi.
200
00:26:25,060 --> 00:26:30,030
I was just showing off my bracelet to everyone.
201
00:26:32,230 --> 00:26:38,060
You've decided to go astray, haven't you?
202
00:26:39,300 --> 00:26:41,630
You're drunk.
203
00:26:41,630 --> 00:26:43,830
Are you upset over something?
204
00:26:44,700 --> 00:26:48,260
Is it because of what happened
205
00:26:48,260 --> 00:26:50,760
to Mr. Han Seung Jae?
206
00:26:50,760 --> 00:26:52,500
You wretch!
207
00:26:55,560 --> 00:27:00,200
How dare you contempt me like this?
208
00:27:00,200 --> 00:27:02,660
How dare you!
209
00:27:02,660 --> 00:27:05,960
Remember what I told you?
210
00:27:07,260 --> 00:27:09,400
This is only the beginning.
211
00:27:09,400 --> 00:27:10,800
Yug Yeong!
212
00:27:10,800 --> 00:27:13,130
What are you doing in front of the guests?
213
00:27:13,930 --> 00:27:17,260
Everyone, please go home.
214
00:27:17,260 --> 00:27:18,830
Goodbye.
215
00:27:36,000 --> 00:27:38,830
Yug Yeong, why are you doing this?
216
00:27:39,760 --> 00:27:42,530
You told me to find what I need.
217
00:27:44,700 --> 00:27:45,960
You're the one who told me to do this.
218
00:27:45,960 --> 00:27:47,260
Yug Yeong!
219
00:27:48,330 --> 00:27:51,730
Your family started it.
220
00:27:52,760 --> 00:27:56,830
You're the ones who looked down on me
221
00:27:56,830 --> 00:28:01,230
and hurt me first.
222
00:28:01,230 --> 00:28:04,700
So are you trying to get back at us
223
00:28:04,700 --> 00:28:06,930
by using my son?
224
00:28:07,430 --> 00:28:09,900
Do you think I'll let you do that?
225
00:28:11,660 --> 00:28:15,300
Your husband doesn't trust you any more.
226
00:28:15,960 --> 00:28:20,130
Mr. Han's not around to protect you either.
227
00:28:20,130 --> 00:28:23,700
You can't do anything to me.
228
00:28:25,830 --> 00:28:29,060
You have nothing.
229
00:28:29,060 --> 00:28:32,860
You wretch!
230
00:28:32,860 --> 00:28:35,400
Mum, stop.
231
00:28:35,400 --> 00:28:39,000
Yug Yeong, you should stop too.
232
00:28:39,000 --> 00:28:41,130
You're getting out of hand.
233
00:28:41,130 --> 00:28:45,130
Okay, I'll stop for now.
234
00:28:52,930 --> 00:28:54,460
Shin Yug Yeong.
235
00:29:32,500 --> 00:29:33,900
Ma Jun.
236
00:29:34,960 --> 00:29:36,330
Have you seen Shin Yug Yeong?
237
00:29:36,330 --> 00:29:40,100
No, I was with the Chairman until now.
238
00:29:40,100 --> 00:29:42,030
Is something wrong?
239
00:29:42,660 --> 00:29:44,560
No, nothing.
240
00:29:48,930 --> 00:29:51,000
I don't need anyone!
241
00:29:52,160 --> 00:29:54,900
Mum, get up.
242
00:29:54,900 --> 00:29:58,630
You should go downstairs and lie down.
243
00:29:58,630 --> 00:30:02,230
Let me go! I don't need you either!
244
00:30:02,230 --> 00:30:04,000
Mum!
245
00:30:04,000 --> 00:30:07,900
My own son betrayed me!
246
00:30:07,900 --> 00:30:10,330
I don't need anyone!
247
00:30:21,630 --> 00:30:23,360
Get on.
248
00:30:31,060 --> 00:30:33,760
Move!
249
00:30:33,760 --> 00:30:37,060
Don't put your vulgar back in my face!
250
00:30:37,060 --> 00:30:43,560
I'm the only one who can help you right now.
251
00:30:44,800 --> 00:30:46,500
Get on.
252
00:31:09,230 --> 00:31:12,160
Get some rest.
253
00:31:15,330 --> 00:31:17,760
I'll get going.
254
00:31:19,600 --> 00:31:22,560
Stay for dinner, Tak Goo.
255
00:31:23,530 --> 00:31:27,130
You should. After all, it's Sunday.
256
00:31:29,660 --> 00:31:33,900
No, maybe next time.
257
00:31:33,900 --> 00:31:39,030
I'll have dinner with my mother at home.
258
00:31:58,760 --> 00:32:01,360
That jerk.
259
00:32:09,830 --> 00:32:13,400
Excuse me. It's me, Mi Sun.
260
00:32:13,400 --> 00:32:15,730
Come in.
261
00:32:35,060 --> 00:32:39,100
I got you Camembert cake.
262
00:32:39,100 --> 00:32:41,630
Did you make this yourself?
263
00:32:41,630 --> 00:32:44,400
Yes, try it.
264
00:33:06,260 --> 00:33:08,430
It's delicious.
265
00:33:08,430 --> 00:33:12,760
It's not too sweet. It's soft.
266
00:33:12,760 --> 00:33:14,660
Thank you.
267
00:33:15,960 --> 00:33:18,030
By the way,
268
00:33:18,030 --> 00:33:20,960
do you have trouble seeing things?
269
00:33:21,900 --> 00:33:23,860
It comes with old age.
270
00:33:23,860 --> 00:33:26,230
I have trouble focusing.
271
00:33:27,530 --> 00:33:31,700
Don't tell Tak Goo.
272
00:33:31,700 --> 00:33:35,430
He'll get worried for nothing if he finds out.
273
00:33:36,630 --> 00:33:41,430
You should tell Tak Goo if something is wrong.
274
00:33:41,430 --> 00:33:46,660
He'll get hurt if he finds out later.
275
00:33:49,300 --> 00:33:55,500
Thanks for being so considerate of Tak Goo.
276
00:33:55,500 --> 00:34:00,360
What? Oh...
277
00:34:02,430 --> 00:34:06,560
Do you like him?
278
00:34:06,560 --> 00:34:10,460
No, I...
279
00:34:14,860 --> 00:34:18,060
Does it show that much?
280
00:34:18,760 --> 00:34:21,230
Of course.
281
00:34:21,230 --> 00:34:23,660
You're always worried about him.
282
00:34:23,660 --> 00:34:25,030
Really?
283
00:34:25,030 --> 00:34:27,960
Then I wonder why he doesn't know.
284
00:34:27,960 --> 00:34:31,660
I even told him in person that I like him,
285
00:34:31,660 --> 00:34:36,100
but he's too slow.
286
00:34:36,100 --> 00:34:40,100
She likes Tak Goo?
287
00:34:42,030 --> 00:34:45,230
It's because guys are slow.
288
00:34:45,230 --> 00:34:49,330
Oh, really? They are?
289
00:34:53,100 --> 00:34:56,830
You're at a good age.
290
00:34:59,960 --> 00:35:02,200
What do you mean,
291
00:35:02,200 --> 00:35:04,430
Mi Sun has feelings for Tak Goo?
292
00:35:04,430 --> 00:35:09,100
Yes! I think she told him too.
293
00:35:09,100 --> 00:35:11,360
What?
294
00:35:11,360 --> 00:35:13,030
Women are not supposed to make
295
00:35:13,030 --> 00:35:14,660
the first move!
296
00:35:15,600 --> 00:35:16,630
What did Tak Goo say?
297
00:35:16,630 --> 00:35:23,130
He didn't get it. She said that he's slow.
298
00:35:23,130 --> 00:35:28,930
I think we should encourage them.
299
00:35:28,930 --> 00:35:32,200
If Tak Goo and Mi Sun gets married,
300
00:35:32,200 --> 00:35:35,800
the future of Pal Bong Bakery will be secure.
301
00:35:35,800 --> 00:35:38,560
This bakery's future will be...
302
00:35:38,560 --> 00:35:41,660
Okay, never mind.
303
00:35:41,660 --> 00:35:43,600
I'm back.
304
00:35:43,600 --> 00:35:45,600
Hi, Tak Goo.
305
00:35:45,600 --> 00:35:48,630
I bought pork belly.
306
00:35:48,630 --> 00:35:50,460
Why don't we throw a party?
307
00:35:50,460 --> 00:35:53,360
Pork belly?
308
00:35:53,360 --> 00:35:58,600
I got lettuce and beer as well. Count me in.
309
00:35:59,900 --> 00:36:02,160
Cheers!
310
00:36:06,800 --> 00:36:10,360
It's nice to drink beer instead of soju
311
00:36:10,360 --> 00:36:13,030
for a change.
312
00:36:13,030 --> 00:36:15,460
Pour me another drink, Tak Goo.
313
00:36:16,060 --> 00:36:18,060
I mean, Mr. Kim the CEO.
314
00:36:18,060 --> 00:36:19,900
Sure.
315
00:36:21,100 --> 00:36:27,730
You're settling down.
316
00:36:27,730 --> 00:36:30,160
Isn't it time for you to think
317
00:36:30,160 --> 00:36:32,330
about getting married?
318
00:36:33,030 --> 00:36:36,560
A CEO of Geoseong might get an offer for
319
00:36:36,560 --> 00:36:39,800
an arranged marriage with a prominent family.
320
00:36:39,800 --> 00:36:42,930
Did you get any such offers?
321
00:36:48,560 --> 00:36:50,560
No, I haven't.
322
00:36:50,560 --> 00:36:51,800
No?
323
00:36:54,900 --> 00:36:57,360
Then he's up for grabs.
324
00:36:57,360 --> 00:37:03,800
First one gets to take him.
325
00:37:08,060 --> 00:37:09,900
Are you okay? Drink this.
326
00:37:13,130 --> 00:37:18,130
Don't look too far, Tak Goo.
327
00:37:18,130 --> 00:37:18,730
What?
328
00:37:18,730 --> 00:37:21,830
She might be right under your nose.
329
00:37:21,830 --> 00:37:26,160
Don't you think so too, In Mok?
330
00:37:26,160 --> 00:37:30,860
In that case, why don't you
331
00:37:30,860 --> 00:37:34,130
look for someone in the company?
332
00:37:34,130 --> 00:37:39,800
Mr. Kim is very popular at work.
333
00:37:40,360 --> 00:37:43,830
Do women like Tak Goo that much?
334
00:37:43,830 --> 00:37:45,530
Yes!
335
00:37:45,530 --> 00:37:50,000
Look, Mr. Cha. Stop talking and eat.
336
00:37:50,000 --> 00:37:53,130
No, I'm full.
337
00:37:53,130 --> 00:37:55,160
Then cook the pork instead.
338
00:37:56,030 --> 00:37:57,500
That's enough, everyone.
339
00:37:57,500 --> 00:37:59,260
Let's make a toast for Tak Goo
340
00:37:59,260 --> 00:38:01,830
and his mother's health.
341
00:38:01,830 --> 00:38:05,660
- Cheers! - Cheers!
342
00:38:07,130 --> 00:38:08,830
Cheers!
343
00:38:21,560 --> 00:38:27,100
What if he marries a pretty girl at work?
344
00:38:28,000 --> 00:38:30,330
Kim Tak Goo is a jerk.
345
00:38:32,300 --> 00:38:35,060
What? A jerk?
346
00:38:44,230 --> 00:38:49,200
Did you just call me a jerk?
347
00:38:49,200 --> 00:38:55,730
No, I said that Kim Tak Goo is busy.
348
00:38:58,730 --> 00:39:02,300
Why are you outside? Did you finish dinner?
349
00:39:03,660 --> 00:39:05,460
Just because.
350
00:39:06,200 --> 00:39:09,500
What about you? Why aren't you eating?
351
00:39:09,500 --> 00:39:11,160
Just because...
352
00:39:14,200 --> 00:39:18,660
It's getting cold at night. Autumn is here.
353
00:39:29,460 --> 00:39:31,730
Why is your hand so cold?
354
00:39:32,800 --> 00:39:35,060
I have cold hands.
355
00:39:42,300 --> 00:39:44,460
You know, Mi Sun.
356
00:39:46,800 --> 00:39:49,060
I'm a little old fashioned.
357
00:39:51,560 --> 00:39:54,630
I didn't mean to ignore you.
358
00:39:55,900 --> 00:40:01,530
It's just that I can't love two people at once.
359
00:40:06,160 --> 00:40:13,300
You can't tell your heart to shut
360
00:40:13,300 --> 00:40:16,960
someone off just because you want to.
361
00:40:19,330 --> 00:40:20,960
So...
362
00:40:22,400 --> 00:40:23,800
Tak Goo.
363
00:40:26,460 --> 00:40:31,960
Still, I have a long future ahead of me.
364
00:40:33,500 --> 00:40:35,930
I'm sure I'll have much more memories
365
00:40:35,930 --> 00:40:39,330
of you in the future.
366
00:40:44,430 --> 00:40:52,800
Are you asking me out?
367
00:40:55,730 --> 00:40:58,930
Yes. Can you tell?
368
00:41:00,500 --> 00:41:04,060
Yes, very.
369
00:42:00,130 --> 00:42:02,460
Who do we have here?
370
00:42:02,460 --> 00:42:05,360
It's my husband Gu Ma Jun.
371
00:42:07,600 --> 00:42:09,600
Stop drinking. Let's go home.
372
00:42:10,800 --> 00:42:13,400
Give that to me. I'm going to drink it.
373
00:42:14,400 --> 00:42:15,430
Stop it.
374
00:42:16,800 --> 00:42:20,030
Why? It's fun.
375
00:42:24,800 --> 00:42:26,730
Let's stop, Shin Yug Yeong.
376
00:42:31,260 --> 00:42:35,030
We can stop now.
377
00:42:38,530 --> 00:42:41,000
Why? Did you change your mind?
378
00:42:42,460 --> 00:42:45,100
Is blood thicker than water?
379
00:42:45,860 --> 00:42:48,330
Did you feel bad because of the way
380
00:42:48,330 --> 00:42:49,730
I treated your mother?
381
00:42:49,730 --> 00:42:52,260
Do you pity her all of a sudden?
382
00:42:52,260 --> 00:42:53,400
It's not like that.
383
00:42:53,400 --> 00:42:58,160
Then leave me alone. I'm enjoying this.
384
00:43:00,600 --> 00:43:02,200
I said, stop!
385
00:43:02,200 --> 00:43:05,300
You're the one who should leave me alone!
386
00:43:05,300 --> 00:43:06,730
Shin Yug Yeong.
387
00:43:07,360 --> 00:43:12,400
You said that you want to go all the way.
388
00:43:14,560 --> 00:43:16,660
You shouldn't have started in the first
389
00:43:16,660 --> 00:43:18,400
place if you were going to stop now.
390
00:43:19,330 --> 00:43:23,800
If you were going to reconcile already,
391
00:43:23,800 --> 00:43:26,730
you shouldn't have crushed me.
392
00:43:28,760 --> 00:43:31,160
You crushed me.
393
00:43:31,160 --> 00:43:33,100
And now you want to stop?
394
00:43:33,100 --> 00:43:34,800
No, I won't let you.
395
00:43:35,960 --> 00:43:38,330
I'm going all the way with this.
396
00:43:38,330 --> 00:43:43,030
I'm going to crush your mother, your family,
397
00:43:43,030 --> 00:43:45,900
and even you too!
398
00:43:52,360 --> 00:43:53,960
I'm sorry, Yug Yeong.
399
00:43:55,330 --> 00:44:01,330
This is all my fault. I'm sorry.
400
00:44:02,760 --> 00:44:03,930
Let me go!
401
00:44:03,930 --> 00:44:06,530
I was a jerk.
402
00:44:06,530 --> 00:44:08,260
I shouldn't have done that to you.
403
00:44:09,930 --> 00:44:12,000
I'm sorry, Yug Yeong!
404
00:44:15,760 --> 00:44:20,630
To tell you the truth, I love you.
405
00:44:24,000 --> 00:44:30,160
I didn't mean to hurt you.
406
00:44:30,160 --> 00:44:35,260
I did it because I didn't want to get hurt.
407
00:44:40,500 --> 00:44:48,430
I'm sorry, so please stop.
408
00:44:52,700 --> 00:44:57,500
I love you, Yug Yeong.
409
00:45:30,400 --> 00:45:35,230
These are your company shares that I have.
410
00:45:35,230 --> 00:45:41,860
You can do whatever you want with these.
411
00:45:43,430 --> 00:45:44,660
Mum.
412
00:45:44,660 --> 00:45:50,300
Mr. Jang Jong Jin and Mr. Mun Jae Ho
413
00:45:50,300 --> 00:45:52,560
from the board are going to back you up.
414
00:45:53,230 --> 00:45:57,730
You have enough backup.
415
00:45:59,430 --> 00:46:02,630
I don't need these.
416
00:46:03,660 --> 00:46:06,500
Still, if you want to become the CEO...
417
00:46:06,500 --> 00:46:08,830
If I want to become the CEO,
418
00:46:08,830 --> 00:46:10,960
I need to prove that I'm competent.
419
00:46:10,960 --> 00:46:14,400
If I'm incompetent, I should back down.
420
00:46:14,400 --> 00:46:16,000
That's what a real man does.
421
00:46:18,200 --> 00:46:19,830
Tak Goo.
422
00:46:20,500 --> 00:46:24,430
You should stop worrying about me.
423
00:46:24,430 --> 00:46:26,130
You need to get your eyes treated.
424
00:46:30,860 --> 00:46:33,460
I heard everything from Dr. Yun.
425
00:46:33,460 --> 00:46:37,260
You can't even see me, huh?
426
00:46:40,030 --> 00:46:46,160
I'm fine. I can get by.
427
00:46:47,530 --> 00:46:50,860
Dr. Yun is looking all over for a donor.
428
00:46:50,860 --> 00:46:54,360
If he finds one, you should go.
429
00:46:55,360 --> 00:46:58,160
You don't have to worry about me.
430
00:46:58,160 --> 00:47:00,360
Don't you want to see me get married
431
00:47:00,360 --> 00:47:03,330
with children?
432
00:47:07,000 --> 00:47:09,060
Restoring your sight is more important
433
00:47:09,060 --> 00:47:11,730
to me than becoming a CEO.
434
00:47:11,730 --> 00:47:15,430
Listen to me, okay?
435
00:47:34,330 --> 00:47:35,830
It's me.
436
00:47:37,930 --> 00:47:40,960
I sent Yug Yeong to my friend's villa
437
00:47:40,960 --> 00:47:42,600
in Cheongsan.
438
00:47:43,500 --> 00:47:47,960
I'm going to join her after the board meeting.
439
00:48:04,860 --> 00:48:10,930
Separate with her right away.
440
00:48:10,930 --> 00:48:16,530
If you don't, someone's going to die.
441
00:48:17,700 --> 00:48:22,560
Mum, let it go.
442
00:48:24,660 --> 00:48:26,100
What?
443
00:48:26,100 --> 00:48:31,060
If you don't change, you'll always be miserable.
444
00:48:32,460 --> 00:48:36,830
I want to step out of your misery.
445
00:48:36,830 --> 00:48:38,160
Ma Jun!
446
00:48:38,160 --> 00:48:41,430
Until now, I've done everything
447
00:48:41,430 --> 00:48:44,430
I can for you and my father's approval.
448
00:48:46,030 --> 00:48:50,530
I want to live for myself now.
449
00:48:53,600 --> 00:48:57,800
I might not come home for a while.
450
00:49:12,360 --> 00:49:16,560
Ma Jun!
451
00:49:43,660 --> 00:49:46,330
Let's begin the board meeting.
452
00:49:48,900 --> 00:49:51,260
Today's agenda is...
453
00:49:51,260 --> 00:49:53,200
We're going to vote whether you will be
454
00:49:53,200 --> 00:49:55,030
our official CEO or not.
455
00:49:55,030 --> 00:49:57,530
Oh, right.
456
00:49:59,830 --> 00:50:02,530
I was surprised at the new product you
457
00:50:02,530 --> 00:50:05,300
came up with at the Cheongsan factory.
458
00:50:05,300 --> 00:50:07,330
He's right.
459
00:50:07,330 --> 00:50:10,900
Everyone's worried because of the surplus rice.
460
00:50:10,900 --> 00:50:14,060
That was a great use for them.
461
00:50:14,060 --> 00:50:17,800
No wonder you're Chairman Gu's son.
462
00:50:18,730 --> 00:50:21,530
We don't need to take a vote.
463
00:50:21,530 --> 00:50:25,660
You should be our CEO.
464
00:50:27,030 --> 00:50:30,430
Still, we need to go through with this
465
00:50:30,430 --> 00:50:32,160
to be made official.
466
00:50:32,160 --> 00:50:35,060
- All right then. - Let's do it.
467
00:50:37,430 --> 00:50:41,300
Excuse me. Before we begin...
468
00:50:43,930 --> 00:50:46,760
I have something to tell you.
469
00:50:46,760 --> 00:50:48,960
What is it?
470
00:50:48,960 --> 00:50:52,800
I'd like to recommend someone else to be
471
00:50:52,800 --> 00:50:55,360
the new CEO of Geoseong.
472
00:50:57,930 --> 00:51:00,560
I'm just a baker.
473
00:51:00,560 --> 00:51:03,260
That's the only thing I can do well.
474
00:51:03,260 --> 00:51:06,030
Running a business is a lot different
475
00:51:06,030 --> 00:51:07,560
from baking.
476
00:51:08,400 --> 00:51:12,760
I'd like to recommend the person
477
00:51:12,760 --> 00:51:15,430
who gave me great help
478
00:51:15,430 --> 00:51:19,060
in coming up with this new product.
479
00:51:19,830 --> 00:51:27,430
It's my sister, Ms. Gu Jag Yeong.
480
00:51:31,400 --> 00:51:35,900
Will you take on this job?
481
00:51:35,900 --> 00:51:38,330
But the CEO position needs the approval
482
00:51:38,330 --> 00:51:40,100
of more than half of the board.
483
00:51:40,100 --> 00:51:44,700
I have a 38% share from the Chairman
484
00:51:44,700 --> 00:51:52,130
and 3.8% more. That's 42.8% total.
485
00:51:52,130 --> 00:51:55,960
She needs more than 50%.
486
00:51:56,530 --> 00:52:01,430
Is that so? Who wants to help me?
487
00:52:01,430 --> 00:52:05,330
I think we need about 9% more. Anyone?
488
00:52:05,800 --> 00:52:07,100
Mr. Kim Tak Goo.
489
00:52:08,200 --> 00:52:10,360
Mr. Gu Ma Jun!
490
00:52:11,160 --> 00:52:14,460
As Ms. Seo In Suk's proxy,
491
00:52:14,460 --> 00:52:17,030
I'm going to back Mr. Kim Tak Goo up.
492
00:52:17,030 --> 00:52:18,500
Ma Jun, not you too.
493
00:52:18,500 --> 00:52:20,660
Thanks a lot.
494
00:52:20,660 --> 00:52:21,530
Wait a minute.
495
00:52:21,530 --> 00:52:22,800
How many shares do you have?
496
00:52:22,800 --> 00:52:24,400
15.2%
497
00:52:24,900 --> 00:52:27,930
Let's see... Then the total is...
498
00:52:29,560 --> 00:52:32,400
57%, you idiot.
499
00:52:32,400 --> 00:52:35,460
Oh, right. 57%.
500
00:52:35,460 --> 00:52:38,060
That's more than half, right?
501
00:52:40,130 --> 00:52:43,760
But Mr. Kim! Ms. Gu Jag Yeong is...
502
00:52:43,760 --> 00:52:46,730
Why? She has the experience and
503
00:52:46,730 --> 00:52:48,500
the qualifications to take on this job.
504
00:52:48,500 --> 00:52:50,400
Still...
505
00:52:50,400 --> 00:52:50,800
You don't think
506
00:52:50,800 --> 00:52:52,430
she can do this because she's a woman?
507
00:52:54,430 --> 00:52:58,600
The CEO is the face of the company...
508
00:52:58,600 --> 00:53:00,360
I've been watching Ms. Gu Jag Yeong
509
00:53:00,360 --> 00:53:02,600
for the past month.
510
00:53:03,430 --> 00:53:06,830
She has great planning, risk management,
511
00:53:06,830 --> 00:53:10,000
and vision for this company.
512
00:53:10,000 --> 00:53:13,800
She loves Geoseong and is passionate
513
00:53:13,800 --> 00:53:16,600
about the company.
514
00:53:18,060 --> 00:53:19,930
Isn't that all we need?
515
00:53:20,660 --> 00:53:22,830
Still, Mr. Kim...
516
00:53:22,830 --> 00:53:25,430
If you're still doubtful,
517
00:53:25,430 --> 00:53:28,030
give her a 1 year probation period.
518
00:53:29,000 --> 00:53:32,000
I'm sure you'll be satisfied with your decision.
519
00:53:38,030 --> 00:53:43,100
Let's end this meeting. It's getting boring.
520
00:53:43,100 --> 00:53:45,200
Do you think so?
521
00:53:45,200 --> 00:53:47,830
That'll be all for this meeting.
522
00:53:47,830 --> 00:53:49,330
Thank you.
523
00:54:10,160 --> 00:54:13,600
What are you guys doing outside? Come in.
524
00:54:14,430 --> 00:54:16,300
Okay.
525
00:54:26,000 --> 00:54:27,760
What do you think you're doing?
526
00:54:27,760 --> 00:54:29,200
Do you think this company is a joke?
527
00:54:29,960 --> 00:54:31,330
Of course not.
528
00:54:31,330 --> 00:54:32,830
That's why I recommended you.
529
00:54:32,830 --> 00:54:35,960
You always said that you want to be
530
00:54:35,960 --> 00:54:39,100
like Father and run a business.
531
00:54:40,000 --> 00:54:41,760
Your dream finally came true.
532
00:54:41,760 --> 00:54:43,030
Why are you mad?
533
00:54:43,030 --> 00:54:44,460
I don't want to make my dream
534
00:54:44,460 --> 00:54:45,960
come true with your help.
535
00:54:45,960 --> 00:54:49,200
Well, you can't get that job without our help.
536
00:54:49,200 --> 00:54:53,730
We have 57% total, remember?
537
00:54:53,730 --> 00:54:57,000
You're the only person who can replace
538
00:54:57,000 --> 00:55:01,000
the Chairman right now.
539
00:55:01,000 --> 00:55:04,930
Besides, you were always angry at
540
00:55:04,930 --> 00:55:07,060
how we got here without any work.
541
00:55:07,060 --> 00:55:08,960
So we're giving it to you.
542
00:55:08,960 --> 00:55:10,860
What's wrong with that?
543
00:55:12,900 --> 00:55:14,760
You...
544
00:55:17,900 --> 00:55:20,830
Our secretaries got to work right away.
545
00:55:28,730 --> 00:55:30,860
CEO Gu Jag Yeong.
546
00:55:34,760 --> 00:55:39,800
What are you going to do after leaving
547
00:55:39,800 --> 00:55:41,430
this company to me?
548
00:55:42,660 --> 00:55:45,700
I'm going to be at the Pal Bong Bakery.
549
00:55:45,700 --> 00:55:49,330
Just give me a call whenever you need
550
00:55:49,330 --> 00:55:51,460
my help regarding bread.
551
00:55:54,000 --> 00:55:56,160
I'm going to travel.
552
00:55:56,660 --> 00:55:59,430
I wasn't going to leave a contact number,
553
00:55:59,430 --> 00:56:03,300
but I'll leave one if you want me to.
554
00:56:10,560 --> 00:56:14,430
What am I going to do with you guys?
555
00:56:22,830 --> 00:56:26,430
Fine. You can go now.
556
00:56:28,860 --> 00:56:30,500
Good luck, CEO.
557
00:56:40,260 --> 00:56:43,030
CEO Gu Jag Yeong.
558
00:56:45,200 --> 00:56:50,700
Father, I'll work hard.
559
00:56:57,000 --> 00:57:02,000
Yes, just look ahead.
560
00:57:02,730 --> 00:57:06,160
I'm sure you guys will do much better
561
00:57:06,160 --> 00:57:08,630
than what we did.
562
00:57:31,700 --> 00:57:33,600
You're going on a trip?
563
00:57:33,600 --> 00:57:37,000
Yes, I'm going to think about
564
00:57:37,000 --> 00:57:38,900
what I want to do.
565
00:57:41,400 --> 00:57:43,530
You're going back to the Pal Bong Bakery?
566
00:57:43,530 --> 00:57:46,630
Yes, I have people waiting for me there.
567
00:57:48,030 --> 00:57:52,760
I want to tell you something, Kim Tak Goo.
568
00:57:52,760 --> 00:57:53,700
Yes?
569
00:57:53,700 --> 00:58:00,360
I'm not your brother. We're not related.
570
00:58:03,060 --> 00:58:05,860
You're still talking about that?
571
00:58:05,860 --> 00:58:10,960
No matter what you say, I'm still your brother.
572
00:58:10,960 --> 00:58:12,760
That fact will never change for as long
573
00:58:12,760 --> 00:58:14,360
as the Chairman is around.
574
00:58:14,360 --> 00:58:16,260
How many times do I have to tell you?
575
00:58:18,530 --> 00:58:19,760
No matter what you say,
576
00:58:19,760 --> 00:58:21,130
I'm still your older brother.
577
00:58:21,130 --> 00:58:23,630
And it's an older brother's job to give his
578
00:58:23,630 --> 00:58:25,730
younger brother support when he needs it.
579
00:58:25,730 --> 00:58:29,700
Let me know whenever you need my help.
580
00:58:32,030 --> 00:58:33,460
Bye.
581
00:58:35,200 --> 00:58:37,230
Thanks, Kim Tak Goo.
582
00:58:40,230 --> 00:58:43,160
What? What did you just say?
583
00:58:47,030 --> 00:58:49,860
If you didn't hear that, then forget it. Bye.
584
00:58:51,260 --> 00:58:56,500
What? Bye! Say hello to Yug Yeong for me.
585
00:59:58,760 --> 01:00:01,700
This is a new product that I came up with.
586
01:00:01,700 --> 01:00:04,060
You're the first person to try it.
587
01:00:05,030 --> 01:00:09,030
I want to know what bread I've baked.
588
01:00:30,060 --> 01:00:31,700
It's delicious.
589
01:00:38,500 --> 01:00:40,060
And this too.
590
01:00:42,560 --> 01:00:45,500
I'm thinking about going to Europe first.
591
01:00:45,500 --> 01:00:47,630
I hadn't thought of anything besides
592
01:00:47,630 --> 01:00:50,260
baking until now.
593
01:00:52,260 --> 01:00:54,830
I want to find what I'm good at
594
01:00:54,830 --> 01:00:58,600
and what I want to do.
595
01:00:59,860 --> 01:01:02,000
That's why I'm going on this trip.
596
01:01:06,460 --> 01:01:08,300
Won't you come with me?
597
01:01:11,260 --> 01:01:14,400
Come with me, Yug Yeong.
598
01:01:17,300 --> 01:01:18,930
Do you mean that?
599
01:01:20,260 --> 01:01:22,230
More than ever.
600
01:01:33,660 --> 01:01:35,800
It's a beautiful day.
601
01:01:37,630 --> 01:01:40,900
You're right.
602
01:01:47,730 --> 01:01:54,660
And our days will continue on.
603
01:01:59,860 --> 01:02:03,100
Sit down. What can I do for you?
604
01:02:07,900 --> 01:02:09,430
Eat more.
605
01:02:15,400 --> 01:02:16,360
Who is this?
606
01:02:16,360 --> 01:02:17,530
Say hi.
607
01:02:23,230 --> 01:02:25,300
Job interview for Mijorang Co.
608
01:02:25,300 --> 01:02:28,730
I majored in nutrition.
609
01:02:31,200 --> 01:02:32,830
Tak Goo.
610
01:03:02,200 --> 01:03:09,500
I don't need anyone.
611
01:03:11,060 --> 01:03:15,860
I'm Seo In Suk.
612
01:03:18,230 --> 01:03:21,730
I'm Seo In Suk, the lady of the Geoseong house.
613
01:03:24,660 --> 01:03:26,260
Got that?
614
01:03:37,100 --> 01:03:38,960
Paper!
615
01:03:42,030 --> 01:03:43,960
Paper delivery!
616
01:03:44,960 --> 01:03:46,700
Hi.
617
01:03:52,160 --> 01:03:58,360
Pal Bong Bakery opened for business again.
618
01:04:01,130 --> 01:04:02,800
To your places!
619
01:04:02,800 --> 01:04:04,600
Places!
620
01:04:10,200 --> 01:04:11,530
What's going on?
621
01:04:12,430 --> 01:04:13,400
Huh?
622
01:04:14,030 --> 01:04:17,460
This is Cha Jun Hyeon, who decided to quit.
623
01:04:17,460 --> 01:04:19,200
Geoseong Foods and become
624
01:04:19,200 --> 01:04:21,400
an apprentice for Pal Bong Bakery.
625
01:04:21,400 --> 01:04:23,130
He hopes to learn a lot from you.
626
01:04:23,130 --> 01:04:26,000
I hope to learn a lot from you.
627
01:04:26,000 --> 01:04:27,530
All right.
628
01:04:27,530 --> 01:04:30,060
After over 50 days,
629
01:04:30,060 --> 01:04:32,830
we're finally going to open for business.
630
01:04:32,830 --> 01:04:37,560
Today is the first day of the rest of our lives.
631
01:04:37,560 --> 01:04:42,530
Let's work together to make delicious bread
632
01:04:42,530 --> 01:04:48,230
for the honour of the Pal Bong Bakery.
633
01:04:55,060 --> 01:04:57,030
The happiest bread in the world.
634
01:04:58,360 --> 01:05:01,730
Yes, Mr. Pal Bong.
635
01:05:28,260 --> 01:05:33,500
Now let's make the happiest bread in the world.
41583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.