Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,130 --> 00:00:38,130
No one was ready for this, but it happened.
2
00:00:47,400 --> 00:00:50,470
What's life, anyway?
3
00:00:50,470 --> 00:00:54,770
Whatever happened to the people who
4
00:00:54,770 --> 00:00:59,070
always visited when my father was alive?
5
00:01:40,370 --> 00:01:42,200
Seo Tae Jo!
6
00:01:45,830 --> 00:01:48,530
What are you doing here?
7
00:01:48,530 --> 00:01:51,470
How can you show your face here again?
8
00:01:51,470 --> 00:01:52,470
Mr. Gap Su.
9
00:01:52,470 --> 00:01:54,530
Do you know why this happened
10
00:01:54,530 --> 00:01:56,700
to Mr. Pal Bong?
11
00:01:56,700 --> 00:01:58,270
He passed away from shock
12
00:01:58,270 --> 00:01:59,830
because of what you did!
13
00:01:59,830 --> 00:02:04,130
What are you doing to do about this?
14
00:02:04,600 --> 00:02:07,300
How could you betray him like this?
15
00:02:07,300 --> 00:02:09,230
Mr. Pal Bong!
16
00:02:09,230 --> 00:02:15,870
Mr. Pal Bong!
17
00:02:17,870 --> 00:02:19,170
No...
18
00:02:19,170 --> 00:02:21,870
Calm down, everyone.
19
00:02:22,700 --> 00:02:25,100
Come in, Tae Jo.
20
00:02:25,100 --> 00:02:27,900
Bid your last farewell to him.
21
00:03:02,570 --> 00:03:07,500
What are you waiting for? Come in.
22
00:03:32,300 --> 00:03:34,370
Tae Jo!
23
00:03:37,130 --> 00:03:39,470
Welcome.
24
00:04:10,730 --> 00:04:15,800
I didn't expect to have so few visitors.
25
00:04:16,530 --> 00:04:19,330
I can't believe people ignored him
26
00:04:19,330 --> 00:04:22,370
over a newspaper article.
27
00:04:22,370 --> 00:04:26,530
Is this how heartless people are?
28
00:04:28,330 --> 00:04:33,630
Maybe they're running late.
29
00:04:33,630 --> 00:04:38,370
He dedicated his life to baking,
30
00:04:38,370 --> 00:04:41,430
but he unfairly lost his honour in the end.
31
00:04:41,430 --> 00:04:45,100
I'm heartbroken.
32
00:04:45,100 --> 00:04:47,630
Like Mr. Pal Bong always said,
33
00:04:47,630 --> 00:04:50,400
a sincere heart always wins.
34
00:04:51,530 --> 00:04:53,770
I'm sure the people who know.
35
00:04:53,770 --> 00:04:56,700
Mr. Pal Bong still respect him.
36
00:05:02,630 --> 00:05:04,630
It's time to carry the coffin.
37
00:05:04,630 --> 00:05:06,170
Okay.
38
00:05:11,200 --> 00:05:15,100
Il Jung, are you sure about this?
39
00:05:15,100 --> 00:05:22,400
Of course. He's my teacher.
40
00:07:14,830 --> 00:07:18,270
I'm sorry.
41
00:07:20,070 --> 00:07:27,730
We hurried to make it to the procession
42
00:07:27,730 --> 00:07:36,970
because we heard the news too late.
43
00:07:41,030 --> 00:07:46,630
I'm sorry for your loss.
44
00:08:52,430 --> 00:09:01,130
Although we're bakers who bake cheap bread,
45
00:09:01,130 --> 00:09:07,900
remember that we dedicate our lives
46
00:09:07,900 --> 00:09:15,170
to make the bread more flavourful.
47
00:09:34,000 --> 00:09:36,170
Here's today's schedule.
48
00:09:49,630 --> 00:09:51,600
Are you okay?
49
00:09:53,770 --> 00:09:55,870
Chairman!
50
00:09:55,870 --> 00:10:01,030
I'm okay. My arm was asleep.
51
00:10:01,030 --> 00:10:05,900
Let's begin the product meeting.
52
00:10:05,900 --> 00:10:07,970
Yes, Chairman.
53
00:10:33,530 --> 00:10:36,270
He had several meetings with
54
00:10:36,270 --> 00:10:38,970
the directors while you were away.
55
00:10:41,270 --> 00:10:43,470
It seems like Chairman Gu Il Jung is losing
56
00:10:43,470 --> 00:10:45,200
his judgement.
57
00:10:45,200 --> 00:10:48,570
At this rate, Geoseong will be run
58
00:10:48,570 --> 00:10:50,700
by a petty baker.
59
00:10:50,700 --> 00:10:51,930
We can't let that happen!
60
00:10:51,930 --> 00:10:53,970
No, we can't.
61
00:10:57,400 --> 00:11:00,100
We have to show him what we want
62
00:11:00,100 --> 00:11:02,800
at next week's board meeting.
63
00:11:38,170 --> 00:11:43,100
Fermentation journal.
64
00:12:08,130 --> 00:12:15,400
Tae Jo, if you're reading this letter,
65
00:12:15,400 --> 00:12:22,730
then you've probably taken my journal.
66
00:12:27,500 --> 00:12:29,130
Did you ask for me, chief?
67
00:12:29,130 --> 00:12:31,330
Yes, come in.
68
00:12:31,330 --> 00:12:32,470
Okay.
69
00:12:40,230 --> 00:12:42,400
How do you feel?
70
00:12:42,400 --> 00:12:44,970
Don't worry. I'm fine.
71
00:12:44,970 --> 00:12:47,600
I have something for you.
72
00:12:56,770 --> 00:13:00,830
I think Father wanted you to have this.
73
00:13:16,300 --> 00:13:24,800
This is the mission for phase 3.
74
00:13:29,970 --> 00:13:34,600
The happiest bread in the world.
75
00:13:34,600 --> 00:13:39,670
The most satisfying bread is baked
76
00:13:39,670 --> 00:13:42,600
with a heart for others.
77
00:13:43,470 --> 00:13:48,470
The most interesting bread is baked
78
00:13:48,470 --> 00:13:54,100
for your own amusement.
79
00:13:55,400 --> 00:14:00,630
The happiest bread in the world is what
80
00:14:00,630 --> 00:14:08,400
you should bake throughout your life.
81
00:14:10,200 --> 00:14:16,930
This is your last mission.
82
00:14:16,930 --> 00:14:22,500
Please fulfil it well.
83
00:15:11,430 --> 00:15:13,530
Mr. Pal Bong...
84
00:15:15,130 --> 00:15:17,370
Mr. Pal Bong...
85
00:15:18,230 --> 00:15:22,070
Mr. Pal Bong!
86
00:16:02,770 --> 00:16:07,600
Do you still want me to do what you asked for?
87
00:16:14,200 --> 00:16:16,200
Are you going to help me?
88
00:16:16,200 --> 00:16:18,300
You told me that if I won't do it for you,
89
00:16:18,300 --> 00:16:20,630
I should do it for Tak Goo.
90
00:16:20,630 --> 00:16:23,800
Will this help us get back at the people
91
00:16:23,800 --> 00:16:25,970
who did this to Pal Bong Bakery?
92
00:16:25,970 --> 00:16:30,670
But it could also be dangerous.
93
00:16:33,030 --> 00:16:35,500
What do you need me to do?
94
00:16:40,970 --> 00:16:43,000
What do you mean,
95
00:16:43,000 --> 00:16:46,730
you haven't secured 8% yet?
96
00:16:46,730 --> 00:16:50,670
I think they're unsure about Ma Jun's position.
97
00:16:50,670 --> 00:16:52,430
What do you need me to do?
98
00:16:52,430 --> 00:16:56,100
You should push for his marriage with
99
00:16:56,100 --> 00:16:59,530
the daughter of Seochang Produce.
100
00:17:00,130 --> 00:17:02,630
I understand what you mean.
101
00:17:02,630 --> 00:17:04,230
I'll do as you say.
102
00:17:08,830 --> 00:17:12,430
Na Jin, when are you going back to America?
103
00:17:12,430 --> 00:17:14,200
Next week.
104
00:17:14,200 --> 00:17:17,330
I see.
105
00:17:20,230 --> 00:17:23,700
I know that this is all too sudden,
106
00:17:23,700 --> 00:17:26,600
but now that Ma Jun is back,
107
00:17:26,600 --> 00:17:31,030
why don't you get engaged in the fall?
108
00:17:32,330 --> 00:17:34,900
But then again, school must be
109
00:17:34,900 --> 00:17:37,000
your first priority right now.
110
00:17:37,000 --> 00:17:38,370
It doesn't matter.
111
00:17:38,370 --> 00:17:41,530
I can visit during the year if we set a date.
112
00:17:41,530 --> 00:17:45,130
Then do you want to do that?
113
00:17:45,130 --> 00:17:47,430
What do you think, Ms. Lee?
114
00:17:48,800 --> 00:17:51,730
As long as Na Jin is okay with it...
115
00:17:53,530 --> 00:17:56,000
I'm sorry, but I can't.
116
00:17:59,730 --> 00:18:03,670
Na Jin, I'm not going to marry you.
117
00:18:04,870 --> 00:18:07,000
I'm not marrying her.
118
00:18:07,000 --> 00:18:10,100
Excuse me.
119
00:18:12,270 --> 00:18:13,530
Ma Jun!
120
00:18:17,600 --> 00:18:20,370
Ma Jun! Stop!
121
00:18:20,370 --> 00:18:22,300
What was that about?
122
00:18:22,300 --> 00:18:25,170
Why did you ruin everything?
123
00:18:25,170 --> 00:18:27,400
You're the problem.
124
00:18:27,400 --> 00:18:30,830
I never told you that I'm going to marry her.
125
00:18:30,830 --> 00:18:34,470
I'm doing this for your own good!
126
00:18:34,470 --> 00:18:36,670
I'm doing this to secure your position!
127
00:18:36,670 --> 00:18:39,100
There are many people who are putting
128
00:18:39,100 --> 00:18:40,200
their lives on the line for you!
129
00:18:40,200 --> 00:18:42,970
I never asked them to put their lives
130
00:18:42,970 --> 00:18:44,270
on the line for me!
131
00:18:44,270 --> 00:18:44,930
Gu Ma Jun!
132
00:18:44,930 --> 00:18:47,070
I love her!
133
00:18:47,070 --> 00:18:48,000
What?
134
00:18:48,000 --> 00:18:53,930
I love Shin Yug Yeong! I need her.
135
00:18:54,730 --> 00:18:59,130
I feel insecure when she's not around.
136
00:18:59,130 --> 00:19:03,830
When she's not around, I miss her to death!
137
00:19:06,430 --> 00:19:08,930
I don't have anyone left.
138
00:19:10,170 --> 00:19:11,500
She's the only one I've got.
139
00:19:11,500 --> 00:19:12,400
Do you know what?
140
00:19:12,400 --> 00:19:14,500
Why are you saying that?
141
00:19:14,500 --> 00:19:16,770
You have me. You have Geoseong.
142
00:19:16,770 --> 00:19:19,800
Not you! Not Geoseong!
143
00:19:19,800 --> 00:19:22,200
I don't have anyone left.
144
00:19:22,200 --> 00:19:24,800
You fool.
145
00:19:24,800 --> 00:19:28,970
Are you going to disappoint me like this?
146
00:19:28,970 --> 00:19:32,930
I've lived and waited for you all my life.
147
00:19:32,930 --> 00:19:36,670
How could you betray me like this?
148
00:19:36,670 --> 00:19:38,800
Mum, please...
149
00:19:40,570 --> 00:19:42,800
I don't want to hurt you,
150
00:19:42,800 --> 00:19:45,600
so please leave me alone.
151
00:19:45,600 --> 00:19:47,400
Please give me a break.
152
00:19:47,400 --> 00:19:50,970
Stop being weak and focus on
153
00:19:50,970 --> 00:19:53,430
what you need to do.
154
00:19:53,430 --> 00:19:55,230
I can't lose you over someone
155
00:19:55,230 --> 00:19:57,230
like Shin Yug Yeong.
156
00:19:57,230 --> 00:19:59,270
I can't let that happen!
157
00:19:59,270 --> 00:20:00,170
Mum!
158
00:20:00,170 --> 00:20:02,130
You're only going to make.
159
00:20:02,130 --> 00:20:05,330
Shin Yug Yeong's life worse!
160
00:20:05,330 --> 00:20:10,930
And you can't beat me!
161
00:20:11,570 --> 00:20:16,400
You're getting engaged to Na Jin in September.
162
00:22:22,300 --> 00:22:25,130
I'll take you home. Get in the car.
163
00:22:26,300 --> 00:22:31,200
It's okay, I can take the bus.
164
00:22:33,070 --> 00:22:38,430
What can I do to be happy?
165
00:22:43,300 --> 00:22:48,830
What can I do to have happiness?
166
00:22:53,670 --> 00:22:55,400
Do you know how?
167
00:22:56,770 --> 00:22:58,970
Do you want to be happy?
168
00:23:00,100 --> 00:23:04,370
Will I be happy if I live with you?
169
00:23:05,170 --> 00:23:06,670
I don't know.
170
00:23:09,600 --> 00:23:15,000
But I thought we shouldn't expect happiness.
171
00:23:15,900 --> 00:23:17,630
I only used you because I wanted
172
00:23:17,630 --> 00:23:19,430
to get back at your mother.
173
00:23:20,300 --> 00:23:24,370
You only used me in order to steal me
174
00:23:24,370 --> 00:23:26,230
away from Tak Goo.
175
00:23:27,330 --> 00:23:35,030
Do you think we can still be happy despite that?
176
00:23:40,470 --> 00:23:44,830
I guess you're right.
177
00:23:51,570 --> 00:23:53,800
I have something for you.
178
00:24:23,630 --> 00:24:26,030
Wear this bracelet when you come over
179
00:24:26,030 --> 00:24:28,400
for dinner this weekend.
180
00:24:28,400 --> 00:24:29,930
What does it mean?
181
00:24:31,130 --> 00:24:33,600
It means that I'll marry you.
182
00:24:35,230 --> 00:24:40,200
And that could be the beginning of misery.
183
00:24:40,900 --> 00:24:45,730
But if you're willing to stick with me,
184
00:24:45,730 --> 00:24:50,200
I'll go all the way with this too.
185
00:24:53,600 --> 00:24:55,500
See you this weekend.
186
00:24:55,500 --> 00:24:57,270
I'll come and pick you up.
187
00:25:50,170 --> 00:25:52,070
Mi Sun.
188
00:25:53,470 --> 00:26:01,430
I wonder why I hadn't realised how empty
189
00:26:01,430 --> 00:26:05,030
it would be without Grandpa.
190
00:26:10,230 --> 00:26:15,070
I miss him.
191
00:26:16,970 --> 00:26:20,270
I miss my grandfather.
192
00:26:20,270 --> 00:26:23,900
I miss him so much.
193
00:26:29,500 --> 00:26:34,130
I miss my grandfather so much, Tak Goo.
194
00:26:51,830 --> 00:26:55,300
Grandpa...
195
00:27:33,770 --> 00:27:36,430
The happiest bread in the world.
196
00:27:46,000 --> 00:27:50,100
Master Baker Kim Tak Goo
197
00:28:54,800 --> 00:28:57,170
I think I smell fresh bread.
198
00:28:57,170 --> 00:28:58,570
What?
199
00:29:01,870 --> 00:29:04,300
You're right.
200
00:29:04,300 --> 00:29:06,700
I think it's coming from our bakery.
201
00:29:06,700 --> 00:29:09,970
Who is baking at this hour?
202
00:29:11,900 --> 00:29:16,070
Time for breakfast. Your breakfast is here.
203
00:29:27,270 --> 00:29:28,470
What's all this?
204
00:29:28,470 --> 00:29:32,070
Fresh breads for breakfast.
205
00:29:32,700 --> 00:29:34,530
I hope you like them.
206
00:29:34,530 --> 00:29:36,870
I baked them the way Mr. Pal Bong baked
207
00:29:36,870 --> 00:29:38,870
for me for the last time.
208
00:30:05,930 --> 00:30:09,800
The bread is moist. It's soft.
209
00:30:09,800 --> 00:30:13,270
It's nice and delicious.
210
00:30:13,270 --> 00:30:16,300
It's made from perfectly fermented dough.
211
00:30:16,300 --> 00:30:21,000
The flavour is right, and the outside is crispy too.
212
00:30:22,070 --> 00:30:25,100
It looks appetising on the outside too.
213
00:30:25,100 --> 00:30:29,300
I think you can eat this without jam or cream.
214
00:30:29,300 --> 00:30:33,830
I guess that means it's edible.
215
00:30:33,830 --> 00:30:34,700
Chief.
216
00:30:34,700 --> 00:30:38,000
It's more than that. It's delicious.
217
00:30:38,000 --> 00:30:41,070
This is very good, Tak Goo.
218
00:30:41,070 --> 00:30:45,200
It tastes a lot like my father's bread.
219
00:30:48,670 --> 00:30:50,200
Thank you.
220
00:30:50,200 --> 00:30:52,500
Why are you standing there?
221
00:30:52,500 --> 00:30:54,230
Sit down and eat with us.
222
00:30:54,700 --> 00:30:56,770
Yes, chief.
223
00:31:09,730 --> 00:31:13,630
What? Jin Gu left?
224
00:31:13,630 --> 00:31:14,870
Yes.
225
00:31:14,870 --> 00:31:16,870
He left after saying goodbye
226
00:31:16,870 --> 00:31:18,570
to my father at dawn
227
00:31:18,570 --> 00:31:22,030
because he didn't want a messy farewell.
228
00:31:22,900 --> 00:31:26,130
Still, he should've told us!
229
00:31:27,130 --> 00:31:29,930
Where did he go? Which bakery?
230
00:31:30,430 --> 00:31:32,030
I don't know.
231
00:31:32,030 --> 00:31:35,800
He just told my father that
232
00:31:35,800 --> 00:31:40,030
he won't be back in a while.
233
00:31:47,130 --> 00:31:49,470
Where did he go?
234
00:31:50,330 --> 00:31:55,100
I'm glad you're here.
235
00:31:55,100 --> 00:31:59,400
I'm looking forward to your performance.
236
00:32:12,070 --> 00:32:13,600
Good evening.
237
00:32:13,600 --> 00:32:14,500
Where's the Chairman?
238
00:32:14,500 --> 00:32:16,200
He's not in.
239
00:32:16,200 --> 00:32:18,630
He left for a dinner appointment.
240
00:32:18,630 --> 00:32:20,100
Where did he go?
241
00:32:20,100 --> 00:32:22,630
We don't know.
242
00:32:25,400 --> 00:32:27,230
Call him.
243
00:32:27,230 --> 00:32:28,230
What?
244
00:32:28,970 --> 00:32:33,570
I'm sure Mr. Yun drove him there. Call him.
245
00:32:36,130 --> 00:32:38,430
Hello, lady.
246
00:32:41,330 --> 00:32:42,000
Chairman.
247
00:32:42,000 --> 00:32:44,670
No, stay seated.
248
00:32:53,770 --> 00:32:59,870
Why did you ask to see me?
249
00:33:05,300 --> 00:33:07,370
No reason.
250
00:33:10,100 --> 00:33:18,700
I just wanted to have dinner with you.
251
00:33:55,000 --> 00:33:57,770
What's wrong?
252
00:33:59,800 --> 00:34:04,200
I injured my eyes when I got
253
00:34:04,200 --> 00:34:08,100
into that accident 14 years ago.
254
00:34:08,100 --> 00:34:11,270
I sometimes have trouble focusing.
255
00:34:16,300 --> 00:34:17,970
I'm sorry.
256
00:34:19,770 --> 00:34:25,000
I'm really sorry.
257
00:34:33,530 --> 00:34:36,830
If only words could make
258
00:34:36,830 --> 00:34:41,270
everything go away.
259
00:34:43,500 --> 00:34:48,730
What do you want me to do?
260
00:34:52,700 --> 00:34:58,370
If I tell you, can you do it?
261
00:35:01,400 --> 00:35:06,030
I can't do anything that
262
00:35:06,030 --> 00:35:08,500
you're planning right now.
263
00:35:10,730 --> 00:35:14,970
You didn't think that I'd know
264
00:35:14,970 --> 00:35:21,930
why you showed up in front of me,
265
00:35:21,930 --> 00:35:25,530
confusing me over my mother's death?
266
00:35:54,670 --> 00:35:57,700
This vengeance isn't right.
267
00:35:59,030 --> 00:36:02,200
You'll only hurt yourself.
268
00:36:07,270 --> 00:36:12,600
I should be honoured.
269
00:36:14,500 --> 00:36:21,800
Are you concerned for me?
270
00:36:24,900 --> 00:36:30,100
Can't you let go of the past?
271
00:36:31,270 --> 00:36:36,870
I'll straighten out whatever I can.
272
00:36:37,730 --> 00:36:39,330
Can you?
273
00:36:41,930 --> 00:36:44,600
Why didn't you protect him?
274
00:36:47,570 --> 00:36:52,730
You promised me that you'll protect Tak Goo.
275
00:36:52,730 --> 00:36:56,370
Why didn't you?
276
00:36:57,770 --> 00:36:58,530
Look.
277
00:36:58,530 --> 00:37:05,130
Do you know what they did to Tak Goo?
278
00:37:06,370 --> 00:37:09,570
They tried to sell him on a fishing boat.
279
00:37:09,570 --> 00:37:12,530
Your wife and Mr. Han tried to sell
280
00:37:12,530 --> 00:37:17,630
a 12 year-old boy on a fishing boat!
281
00:37:17,630 --> 00:37:21,200
What are you talking about?
282
00:37:21,200 --> 00:37:27,030
How could anyone do such a thing?
283
00:37:27,700 --> 00:37:30,730
How could people do that and still call
284
00:37:30,730 --> 00:37:32,870
themselves human?
285
00:37:32,870 --> 00:37:39,630
Are you saying that's what my wife did?
286
00:37:40,300 --> 00:37:43,770
You want me to let go of the past?
287
00:37:44,600 --> 00:37:52,870
I've been in too much pain for the last
288
00:37:52,870 --> 00:37:57,430
14 years to forget what happened.
289
00:38:05,300 --> 00:38:08,030
I can't do it.
290
00:38:08,030 --> 00:38:12,130
I can't forgive them.
291
00:38:21,800 --> 00:38:26,770
Please don't go.
292
00:39:14,300 --> 00:39:15,370
Follow her.
293
00:39:15,370 --> 00:39:15,970
What?
294
00:39:15,970 --> 00:39:18,800
What are you waiting for? Follow that car!
295
00:39:18,800 --> 00:39:20,370
Okay.
296
00:39:55,430 --> 00:39:57,800
Are you okay?
297
00:40:00,030 --> 00:40:01,670
I'm fine.
298
00:40:02,970 --> 00:40:05,500
My arm is just asleep.
299
00:40:06,230 --> 00:40:16,130
By the way, your wife came by.
300
00:40:17,500 --> 00:40:19,070
What do you mean?
301
00:40:19,900 --> 00:40:25,030
She followed the lady who was just with you.
302
00:40:35,830 --> 00:40:38,570
The lady of the Geoseong family is after us.
303
00:40:40,370 --> 00:40:42,000
Do you want me to lose her?
304
00:40:43,530 --> 00:40:45,300
Let's go there.
305
00:40:45,300 --> 00:40:46,970
Excuse me?
306
00:40:46,970 --> 00:40:50,600
Let's take her there.
307
00:40:52,270 --> 00:40:55,300
Yes, Ma'am.
308
00:41:11,130 --> 00:41:14,600
Hello? Yes, Chairman?
309
00:41:14,600 --> 00:41:17,970
We're going to Cheongsan.
310
00:42:23,800 --> 00:42:28,430
You've managed to follow me here.
311
00:42:29,430 --> 00:42:31,870
Let's talk.
312
00:42:31,870 --> 00:42:36,630
Good. I wanted to speak to you too.
313
00:42:37,870 --> 00:42:40,600
Do you want to walk?
314
00:42:40,600 --> 00:42:42,900
I have something to show you.
315
00:42:59,500 --> 00:43:02,730
Where are we going?
316
00:43:05,400 --> 00:43:10,400
We're almost there. Bear with me.
317
00:43:39,530 --> 00:43:42,170
She went towards the cliff.
318
00:43:42,170 --> 00:43:43,700
What?
319
00:43:53,970 --> 00:43:55,670
This is the place.
320
00:43:56,430 --> 00:43:57,730
What?
321
00:43:57,730 --> 00:44:06,200
This is where I fell off and died 14 years ago.
322
00:44:07,530 --> 00:44:13,700
Did you bring me here to complain?
323
00:44:22,430 --> 00:44:29,100
For the last 14 years, I pondered
324
00:44:29,100 --> 00:44:37,200
how I could torture you,
325
00:44:37,200 --> 00:44:43,700
what I can do to get back at you.
326
00:44:43,700 --> 00:44:47,830
Then you've succeed up to a certain point.
327
00:44:47,830 --> 00:44:52,030
I'm very troubled because of you right now.
328
00:44:52,030 --> 00:44:57,800
If you're going to cross the line
329
00:44:57,800 --> 00:45:02,770
with my husband, I won't let you be.
330
00:45:02,770 --> 00:45:06,670
Let's end this here.
331
00:45:12,170 --> 00:45:17,670
Hatred has no end.
332
00:45:17,670 --> 00:45:22,500
The more you hurt someone, the worse it'll get.
333
00:45:22,500 --> 00:45:28,970
What are you going to do? Are you...
334
00:45:28,970 --> 00:45:32,130
Let's end it here.
335
00:45:32,130 --> 00:45:34,000
Are you crazy? What are you doing?
336
00:45:34,000 --> 00:45:35,570
Let me go!
337
00:45:35,570 --> 00:45:37,070
Everything will be over
338
00:45:37,070 --> 00:45:39,300
if the two of us die here!
339
00:45:39,300 --> 00:45:40,370
Let's die together!
340
00:45:40,370 --> 00:45:42,730
Why would I want to die with you?
341
00:45:42,730 --> 00:45:44,830
Let me go!
342
00:45:44,830 --> 00:45:46,370
I can't do that.
343
00:45:46,370 --> 00:45:48,270
- Let go! - Let's die together.
344
00:45:48,900 --> 00:45:50,600
Stop!
345
00:45:51,800 --> 00:45:53,200
Honey!
346
00:45:55,470 --> 00:45:57,330
Let go of her hand.
347
00:45:57,330 --> 00:45:58,900
No!
348
00:45:58,900 --> 00:46:01,200
Let her go.
349
00:46:01,200 --> 00:46:06,370
I'm the one you should punish, not her.
350
00:46:08,470 --> 00:46:11,430
This is all my fault.
351
00:46:12,600 --> 00:46:14,830
It was me.
352
00:46:16,170 --> 00:46:19,100
I'm the one who sent someone to protect you
353
00:46:19,100 --> 00:46:25,100
and ordered Tak Goo to be taken away from you.
354
00:46:26,100 --> 00:46:31,600
I'm the one you should punish, not her.
355
00:46:33,570 --> 00:46:37,100
Why? Why?
356
00:46:37,100 --> 00:46:42,670
I wanted him to be my son.
357
00:46:42,670 --> 00:46:45,770
I wanted to erase you out of his life and
358
00:46:45,770 --> 00:46:47,300
make him the eldest son
359
00:46:47,300 --> 00:46:48,900
of the Geoseong family.
360
00:46:50,300 --> 00:46:54,200
This is all my fault.
361
00:46:56,100 --> 00:46:57,930
So please stop.
362
00:46:58,630 --> 00:47:04,170
Although we're a shallow family,
363
00:47:04,170 --> 00:47:06,500
they're still my family.
364
00:47:07,830 --> 00:47:13,170
They're my wife and kids.
365
00:47:15,030 --> 00:47:19,600
So please stop.
366
00:47:21,100 --> 00:47:25,800
So please stop for the sake of Tak Goo.
367
00:47:25,800 --> 00:47:28,030
He still misses you.
368
00:47:29,900 --> 00:47:31,700
What?
369
00:47:32,570 --> 00:47:38,400
I'm talking about your son Tak Goo.
370
00:47:40,400 --> 00:47:45,700
Are you going to lie to me again?
371
00:47:45,700 --> 00:47:50,070
Do you think I'm lying to you right now?
372
00:48:02,500 --> 00:48:11,900
Really? Is Tak Goo really alive?
373
00:48:15,730 --> 00:48:18,500
He's a grown man.
374
00:48:20,300 --> 00:48:23,000
He's an excellent baker now.
375
00:48:25,930 --> 00:48:31,170
My Tak Goo?
376
00:49:02,130 --> 00:49:04,100
Tak Goo!
377
00:49:06,700 --> 00:49:08,730
Tak Goo!
378
00:49:10,070 --> 00:49:11,570
Ouch...
379
00:49:12,870 --> 00:49:14,630
Chairman!
380
00:49:15,930 --> 00:49:17,800
Chairman!
381
00:49:19,170 --> 00:49:21,800
Chairman! What's wrong?
382
00:49:21,800 --> 00:49:25,070
Chairman! What's wrong?
383
00:49:29,670 --> 00:49:31,900
Chairman!
384
00:49:38,530 --> 00:49:40,270
I'll answer it.
385
00:49:43,230 --> 00:49:44,570
Hello?
386
00:49:46,570 --> 00:49:50,430
Mum! What's wrong?
387
00:49:51,270 --> 00:49:53,570
What? The Chairman?
388
00:49:53,570 --> 00:49:56,470
He's on his way to the hospital.
389
00:49:56,470 --> 00:49:58,600
You should go.
390
00:50:00,670 --> 00:50:04,370
Honey! Wake up! What's wrong?
391
00:50:09,800 --> 00:50:11,200
He has cerebral haemorrhage?
392
00:50:11,200 --> 00:50:12,270
Yes.
393
00:50:12,270 --> 00:50:15,700
When will he wake up?
394
00:50:15,700 --> 00:50:18,430
We can't be sure.
395
00:50:18,430 --> 00:50:20,070
Even if he regains consciousness,
396
00:50:20,070 --> 00:50:22,530
he could suffer from partial paralysis.
397
00:50:24,000 --> 00:50:26,570
We can't do anything right now but wait.
398
00:50:26,570 --> 00:50:30,570
You're a doctor! Is that all you can say?
399
00:50:30,570 --> 00:50:32,830
My husband is unconscious right now!
400
00:50:32,830 --> 00:50:36,400
But there's nothing you can do?
401
00:50:36,870 --> 00:50:37,900
Mum, calm down.
402
00:50:37,900 --> 00:50:40,830
I understand. Let's wait.
403
00:50:40,830 --> 00:50:42,830
Wait for what?
404
00:50:44,500 --> 00:50:47,570
Make my husband wake up!
405
00:50:47,570 --> 00:50:49,670
Make him wake up!
406
00:50:49,670 --> 00:50:52,030
Doctor, you can go outside.
407
00:50:54,330 --> 00:50:56,100
Bring my husband back to life!
408
00:50:56,100 --> 00:50:58,970
Where do you think you're going?
409
00:50:59,670 --> 00:51:01,470
Stop it, mum!
410
00:51:01,470 --> 00:51:03,900
The doctor did his best.
411
00:51:03,900 --> 00:51:06,830
We have nothing to do but wait.
412
00:51:06,830 --> 00:51:09,370
Calm down, mum!
413
00:51:09,370 --> 00:51:12,970
You're only making this harder for us.
414
00:51:12,970 --> 00:51:19,030
Let's just pray that Dad will wake up.
415
00:51:20,870 --> 00:51:23,930
Bring him back to life! Save him!
416
00:51:23,930 --> 00:51:25,500
Mum!
417
00:51:35,830 --> 00:51:38,100
What am I going to do?
418
00:51:39,830 --> 00:51:45,170
This is all my fault!
419
00:51:46,600 --> 00:51:51,630
This is all my fault!
420
00:51:55,230 --> 00:51:59,200
Please save him, Dr. Yun!
421
00:51:59,200 --> 00:52:03,200
We have to save him!
422
00:52:03,200 --> 00:52:08,730
If we don't, I won't be able to face
423
00:52:08,730 --> 00:52:11,770
his mother in the after life.
424
00:52:13,300 --> 00:52:22,630
It's the only way I can find Tak Goo.
425
00:52:49,400 --> 00:52:53,900
I wonder how he is doing.
426
00:53:48,500 --> 00:53:50,330
You look tired.
427
00:53:51,730 --> 00:53:54,400
Yeah, somewhat.
428
00:53:56,230 --> 00:53:58,000
How did you know?
429
00:53:58,800 --> 00:54:02,200
I'm going back to work on Monday.
430
00:54:02,200 --> 00:54:04,870
I was on the phone with Ms. Yeo today.
431
00:54:05,600 --> 00:54:07,430
Do you have to go back
432
00:54:07,430 --> 00:54:09,470
to the secretary's office?
433
00:54:11,900 --> 00:54:16,030
How is the Chairman?
434
00:54:18,400 --> 00:54:20,130
I don't know.
435
00:54:23,470 --> 00:54:25,170
What about you?
436
00:54:27,200 --> 00:54:29,270
Are you okay?
437
00:54:34,600 --> 00:54:36,230
What's this?
438
00:54:38,500 --> 00:54:41,970
Are you trying to be polite?
439
00:54:41,970 --> 00:54:44,400
Or are you really worried about me?
440
00:54:46,930 --> 00:54:49,370
You should go back.
441
00:54:49,370 --> 00:54:51,700
I have to go before the last bus leaves.
442
00:54:58,700 --> 00:55:03,300
Stay here for 5 more minutes.
443
00:56:51,500 --> 00:56:54,730
What are you doing here?
444
00:56:55,870 --> 00:56:58,730
I asked, what are you doing here?
445
00:56:58,730 --> 00:56:59,930
They're gone.
446
00:56:59,930 --> 00:57:00,970
What?
447
00:57:00,970 --> 00:57:02,800
I can't find them in the company or here.
448
00:57:02,800 --> 00:57:04,000
What can't you find?
449
00:57:04,000 --> 00:57:05,700
Documents about Chairman's Gu Il Jung's
450
00:57:05,700 --> 00:57:07,930
shares in the company.
451
00:57:07,930 --> 00:57:10,130
Are you out of his mind?
452
00:57:10,130 --> 00:57:14,100
He's bedridden right now!
453
00:57:14,100 --> 00:57:16,100
That's why we need to secure
454
00:57:16,100 --> 00:57:18,300
those documents!
455
00:57:18,870 --> 00:57:21,370
Chairman Gu Il Jung's legal elder son
456
00:57:21,370 --> 00:57:23,370
is Kim Tak Goo, remember?
457
00:57:24,730 --> 00:57:26,870
If his shares get passed down according
458
00:57:26,870 --> 00:57:29,330
to primogeniture or his will,
459
00:57:29,330 --> 00:57:32,470
Tak Goo will get first priority.
460
00:57:32,470 --> 00:57:34,670
We can't let that happen.
461
00:57:46,000 --> 00:57:47,770
How may I help you?
462
00:57:47,770 --> 00:57:49,830
Are you Kim Tak Goo, the elder son
463
00:57:49,830 --> 00:57:51,970
of Chairman Gu Il Jung?
464
00:57:52,930 --> 00:57:57,100
Yes. Who are you?
465
00:57:57,100 --> 00:57:58,930
I'm Park In Taek, the legal advisor
466
00:57:58,930 --> 00:58:00,770
for Geoseong Foods.
467
00:58:07,000 --> 00:58:10,170
They're gone. Where are they?
468
00:58:12,530 --> 00:58:14,700
Mum, we have to go to the hospital...
469
00:58:16,000 --> 00:58:17,700
mum!
470
00:58:17,700 --> 00:58:19,030
Where did they put them?
471
00:58:19,030 --> 00:58:22,930
What's going on? Did you do this?
472
00:58:24,170 --> 00:58:25,330
They're gone.
473
00:58:25,330 --> 00:58:26,300
What?
474
00:58:26,300 --> 00:58:30,370
Where are they? Where did he put them?
475
00:58:35,770 --> 00:58:37,230
What is this?
476
00:58:37,230 --> 00:58:39,000
The Chairman entrusted these to me
477
00:58:39,000 --> 00:58:40,930
about a month ago.
478
00:58:41,830 --> 00:58:44,430
He told me to hand these to.
479
00:58:44,430 --> 00:58:47,870
Mr. Kim Tak Goo of Pal Bong Bakery
480
00:58:47,870 --> 00:58:50,330
in case something happens to him.
481
00:58:51,370 --> 00:58:53,900
What do you mean,
482
00:58:53,900 --> 00:58:56,300
in case something happens to him?
483
00:58:57,200 --> 00:58:59,100
You mean...
484
00:58:59,630 --> 00:59:03,700
Chairman Gu Il Jung collapsed
485
00:59:03,700 --> 00:59:06,130
from cerebral haemorrhage last night.
486
00:59:34,370 --> 00:59:39,630
Tak Goo, if something happens to me,
487
00:59:39,630 --> 00:59:43,470
you're the only one who can replace me.
488
00:59:54,870 --> 00:59:57,570
Stockholder's list.
489
00:59:57,570 --> 00:59:58,700
Title of deed Gu Il Jung.
490
01:00:03,970 --> 01:00:05,830
Stock certificate for Geoseong
491
01:00:05,830 --> 01:00:08,600
I'm entrusting all my rights
492
01:00:08,600 --> 01:00:11,470
and shares to you, Tak Goo.
493
01:00:11,470 --> 01:00:14,470
Please take care of Geoseong.
494
01:00:20,670 --> 01:00:23,500
How is he doing?
495
01:00:23,500 --> 01:00:25,730
His breathing and vital capacity
496
01:00:25,730 --> 01:00:27,800
are getting better.
497
01:00:27,800 --> 01:00:29,070
But we don't know when he'll
498
01:00:29,070 --> 01:00:30,470
regain consciousness.
499
01:00:31,800 --> 01:00:39,470
I see. His life is not in danger, right?
500
01:00:39,470 --> 01:00:42,870
No, he's safe for now.
501
01:00:47,900 --> 01:00:53,330
I see. We're going to take him home.
502
01:00:54,070 --> 01:00:55,530
Mum!
503
01:00:56,370 --> 01:01:00,930
Your father hated the hospital.
504
01:01:00,930 --> 01:01:03,300
I'm sure he'll recover sooner if we take
505
01:01:03,300 --> 01:01:05,770
care of him at home.
506
01:01:06,930 --> 01:01:11,270
I'll talk to Dr. Ju the hospital director.
507
01:01:12,630 --> 01:01:14,670
Okay then.
508
01:01:31,270 --> 01:01:35,030
Did you read the papers?
509
01:01:35,030 --> 01:01:39,670
It sounds like Il Jung is very sick.
510
01:01:39,670 --> 01:01:42,500
Maybe we should visit him.
511
01:01:45,030 --> 01:01:47,900
Tak Goo, why aren't you eating?
512
01:01:47,900 --> 01:01:55,030
I'm full because I ate bread. Excuse me.
513
01:02:14,400 --> 01:02:16,070
I'm sorry, Chairman.
514
01:02:16,070 --> 01:02:19,330
I can't go back to the Geoseong residence.
515
01:02:20,530 --> 01:02:24,300
I don't have that many people
516
01:02:24,300 --> 01:02:26,670
that I can trust, Tak Goo.
517
01:02:28,230 --> 01:02:31,700
I don't even know who to trust
518
01:02:31,700 --> 01:02:32,770
or doubt any more.
519
01:02:41,470 --> 01:02:44,300
It sounds like Il Jung is very sick.
520
01:02:44,300 --> 01:02:46,800
He collapsed from cerebral haemorrhage.
521
01:02:46,800 --> 01:02:54,770
I wonder why I hadn't realised
522
01:02:54,770 --> 01:02:57,400
how empty it would be without Grandpa.
523
01:03:07,870 --> 01:03:09,600
Who are you?
524
01:03:11,030 --> 01:03:12,600
Who are you?
525
01:03:17,230 --> 01:03:26,130
Wow, what a big house! It's huge!
526
01:03:28,300 --> 01:03:29,970
Let's go inside.
527
01:03:29,970 --> 01:03:31,270
Whose house is this?
528
01:03:31,270 --> 01:03:33,470
Do you know the owner?
529
01:03:34,970 --> 01:03:38,130
This is your father's house.
530
01:03:44,230 --> 01:03:46,300
Who are you?
531
01:03:47,670 --> 01:03:49,370
I'm Kim Tak Goo.
532
01:03:49,370 --> 01:03:52,530
Tell them that Kim Tak Goo, the elder son
533
01:03:52,530 --> 01:03:55,200
of Chairman Gu Il Jung is here.
534
01:03:59,430 --> 01:04:01,100
Okay.
535
01:04:02,200 --> 01:04:03,830
Send him in.
536
01:04:08,500 --> 01:04:10,600
We have a guest.
537
01:04:12,330 --> 01:04:14,400
Who is it?
538
01:05:28,630 --> 01:05:30,030
You came.
539
01:05:31,000 --> 01:05:33,700
Yes, I did.
35110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.