Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,930 --> 00:00:16,830
Long time no see. How have you been?
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,270
Kim Tak Goo. Seo Tae Jo.
3
00:00:29,270 --> 00:00:33,630
The disqualified candidate is...
4
00:00:36,300 --> 00:00:38,330
Seo Tae Jo.
5
00:00:43,270 --> 00:00:44,930
Mr. Pal Bong.
6
00:00:44,930 --> 00:00:46,100
Grandpa.
7
00:00:46,100 --> 00:00:47,500
Father.
8
00:00:47,500 --> 00:00:51,070
I'm disqualified?
9
00:00:51,070 --> 00:00:53,270
Yes, Seo Tae Jo.
10
00:00:54,730 --> 00:00:57,130
You're disqualified.
11
00:00:57,130 --> 00:00:58,930
Why?
12
00:00:59,570 --> 00:01:01,430
I successfully baked this bread
13
00:01:01,430 --> 00:01:03,270
without yeast!
14
00:01:03,270 --> 00:01:04,430
But why?
15
00:01:04,430 --> 00:01:06,570
Are you sure this bread was baked
16
00:01:06,570 --> 00:01:08,730
without yeast?
17
00:01:09,600 --> 00:01:11,530
Yes.
18
00:01:11,530 --> 00:01:14,100
Are you sure?
19
00:01:14,100 --> 00:01:15,170
Yes.
20
00:01:15,170 --> 00:01:17,400
Then show me exactly how you did it,
21
00:01:17,400 --> 00:01:20,430
from the beginning.
22
00:01:20,430 --> 00:01:23,200
If you can come up with the same bread,
23
00:01:23,200 --> 00:01:25,170
I'll let you pass.
24
00:01:25,170 --> 00:01:29,330
It's impossible to bake good tasting bread
25
00:01:29,330 --> 00:01:31,670
without using yeast.
26
00:01:31,670 --> 00:01:37,470
But, there's a way to raise the dough
27
00:01:37,470 --> 00:01:40,570
by adding a very little amount
28
00:01:40,570 --> 00:01:44,300
of yeast that will go unnoticed.
29
00:01:49,030 --> 00:01:54,870
If you add starch, fermentation will take
30
00:01:54,870 --> 00:01:59,400
place with very little amount of yeast.
31
00:02:00,370 --> 00:02:04,570
Of course, it's up to you to decide
32
00:02:04,570 --> 00:02:07,070
whether you will use this recipe or not.
33
00:02:21,700 --> 00:02:24,100
The most satisfying bread tests
34
00:02:24,100 --> 00:02:26,430
your heart for others.
35
00:02:26,430 --> 00:02:29,000
The most interesting bread tests
36
00:02:29,000 --> 00:02:32,470
your adventure for new things.
37
00:02:32,470 --> 00:02:35,770
Only those who enjoy adventure
38
00:02:35,770 --> 00:02:38,430
and challenge can fulfil their dreams.
39
00:02:38,970 --> 00:02:44,270
But all you care about is winning
40
00:02:44,270 --> 00:02:46,900
this competition.
41
00:02:46,900 --> 00:02:49,500
Instead of taking on a new challenge,
42
00:02:49,500 --> 00:02:52,030
you've cheated by taking
43
00:02:52,030 --> 00:02:54,470
someone else's recipe!
44
00:02:56,200 --> 00:02:57,970
Tae Jo.
45
00:02:59,500 --> 00:03:01,670
I never thought that you would
46
00:03:01,670 --> 00:03:04,630
disappoint me like this.
47
00:03:11,130 --> 00:03:15,900
That'll be all for phase 2.
48
00:03:17,800 --> 00:03:19,730
We're done.
49
00:04:16,630 --> 00:04:22,970
Who are you? Why did you disqualify me?
50
00:04:26,070 --> 00:04:30,330
I told you that the decision is yours.
51
00:04:30,930 --> 00:04:32,670
He, who is greedy
52
00:04:32,670 --> 00:04:34,870
easily gives into temptation.
53
00:04:36,700 --> 00:04:39,400
What do you want from me?
54
00:04:39,400 --> 00:04:43,730
I only wanted to say hello to Pal Bong
55
00:04:43,730 --> 00:04:46,430
with my recipe.
56
00:04:47,000 --> 00:04:48,600
What?
57
00:04:52,170 --> 00:04:55,400
So you used me?
58
00:04:56,270 --> 00:04:57,870
Do you want to die?
59
00:04:57,870 --> 00:05:00,230
Do you know what I gave up for his
60
00:05:00,230 --> 00:05:02,500
letter of approval?
61
00:05:03,370 --> 00:05:06,330
Don't be so heartbroken.
62
00:05:07,670 --> 00:05:12,600
His letter of approval will soon mean
63
00:05:12,600 --> 00:05:15,870
nothing to you.
64
00:05:18,700 --> 00:05:21,800
Are you sure about this?
65
00:05:21,800 --> 00:05:23,570
What do you mean?
66
00:05:23,570 --> 00:05:25,670
I'm talking about Tae Jo.
67
00:05:25,670 --> 00:05:27,800
He's an aspiring baker.
68
00:05:27,800 --> 00:05:30,530
If you cut him off like that...
69
00:05:32,570 --> 00:05:35,170
Why were you so upset
70
00:05:35,170 --> 00:05:37,600
about Tae Jo's bread?
71
00:05:37,600 --> 00:05:42,100
How did it taste?
72
00:05:47,230 --> 00:05:48,870
This is bong bread.
73
00:05:48,870 --> 00:05:51,600
What? Bong bread?
74
00:05:52,170 --> 00:05:56,370
It's not exactly Grandpa's bong bread,
75
00:05:56,370 --> 00:05:58,900
but the flavour is very similar
76
00:05:58,900 --> 00:06:01,570
to what I remember.
77
00:06:01,570 --> 00:06:02,730
Really?
78
00:06:08,670 --> 00:06:11,070
I thought Mr. Pal Bong was the
79
00:06:11,070 --> 00:06:14,400
only person who knew this recipe.
80
00:06:15,200 --> 00:06:17,200
That's why this is a mystery.
81
00:06:17,200 --> 00:06:19,630
It seems like Grandpa is
82
00:06:19,630 --> 00:06:22,300
very angry with Tae Jo.
83
00:06:22,300 --> 00:06:25,970
What's going on with Seo Tae Jo?
84
00:06:27,500 --> 00:06:32,330
Bring me the fermentation journal.
85
00:06:32,330 --> 00:06:37,230
If you do, I'll crush Pal Bong's fame.
86
00:06:37,230 --> 00:06:41,030
What are you talking about?
87
00:06:41,030 --> 00:06:44,300
I told you that the fermentation journal
88
00:06:44,300 --> 00:06:48,500
was originally mine.
89
00:06:48,500 --> 00:06:51,230
Pal Bong stole my recipe and built
90
00:06:51,230 --> 00:06:54,570
his reputation.
91
00:07:01,900 --> 00:07:08,130
Don't you want to get back at Pal Bong
92
00:07:08,130 --> 00:07:11,300
for wasting 2 years of your life?
93
00:07:17,230 --> 00:07:22,500
You're still alive. I'm impressed.
94
00:07:22,500 --> 00:07:27,170
A person's life endures many things.
95
00:07:28,400 --> 00:07:31,570
I guess I still have something left to do
96
00:07:31,570 --> 00:07:33,830
in this world.
97
00:07:33,830 --> 00:07:39,730
Who is sending me threatening letters?
98
00:07:40,770 --> 00:07:45,200
I guess you've been threatened by them.
99
00:07:47,170 --> 00:07:50,800
Times have changed.
100
00:07:50,800 --> 00:07:53,730
I can't believe you would
101
00:07:53,730 --> 00:07:56,700
dare to talk back to me.
102
00:07:57,500 --> 00:08:01,600
Moreover, I'm putting up with it.
103
00:08:02,100 --> 00:08:03,870
You're right.
104
00:08:04,830 --> 00:08:09,600
Life is interesting.
105
00:08:10,730 --> 00:08:12,830
Why did you show up in front of me?
106
00:08:12,830 --> 00:08:15,800
What's on your mind?
107
00:08:15,800 --> 00:08:22,070
Even if I wanted to do something,
108
00:08:22,070 --> 00:08:26,270
would I be able to hurt you?
109
00:08:26,270 --> 00:08:28,400
Mi Sun!
110
00:08:28,400 --> 00:08:33,300
You reap what you sow.
111
00:08:35,470 --> 00:08:40,530
You've lived in peace after
112
00:08:40,530 --> 00:08:45,600
what you did to my son.
113
00:08:45,600 --> 00:08:48,600
That's what you get for coming
114
00:08:48,600 --> 00:08:53,070
into my house with your son.
115
00:08:54,030 --> 00:08:56,400
Do you know how much you've hurt
116
00:08:56,400 --> 00:08:58,470
and insulted me?
117
00:08:59,100 --> 00:09:02,370
I can't sleep at night whenever I think
118
00:09:02,370 --> 00:09:04,200
about that.
119
00:09:04,200 --> 00:09:08,800
I get so angry! It drives me crazy!
120
00:09:08,800 --> 00:09:13,270
You should've only hated me.
121
00:09:14,100 --> 00:09:21,500
If you did, I would've endured everything.
122
00:09:22,100 --> 00:09:27,100
I wouldn't have shown my face again.
123
00:09:27,100 --> 00:09:31,200
Why did you do that to him?
124
00:09:32,370 --> 00:09:36,430
He was only 12!
125
00:09:36,430 --> 00:09:39,200
How could you kick out
126
00:09:39,200 --> 00:09:42,300
a 12 year-old like that?
127
00:09:42,300 --> 00:09:47,630
Because he started this disaster.
128
00:09:50,900 --> 00:09:55,530
I understand why you came back to me
129
00:09:55,530 --> 00:09:59,200
and what you might be up to,
130
00:09:59,200 --> 00:10:01,200
but guess what?
131
00:10:02,130 --> 00:10:05,530
I'm Seo In Suk.
132
00:10:05,530 --> 00:10:08,670
You'll have to do better than that.
133
00:10:08,670 --> 00:10:15,900
You can't scare me with a threat like that,
134
00:10:15,900 --> 00:10:18,200
so watch it.
135
00:11:10,030 --> 00:11:11,630
How did it go?
136
00:11:11,630 --> 00:11:15,300
I have to get to the bottom of this.
137
00:11:15,300 --> 00:11:18,700
Now that we've successfully found
138
00:11:18,700 --> 00:11:21,970
Kim Mi Sun, the rest will be much easier.
139
00:11:25,130 --> 00:11:28,930
I'm sorry for doubting you.
140
00:11:28,930 --> 00:11:30,830
I shouldn't have done that.
141
00:11:31,630 --> 00:11:34,030
Let's put that behind us.
142
00:11:34,030 --> 00:11:38,730
I have to pay Mr. Na back tomorrow.
143
00:11:38,730 --> 00:11:41,870
I have to keep my shares.
144
00:11:41,870 --> 00:11:43,700
Can you do that for me?
145
00:11:45,070 --> 00:11:46,670
Okay.
146
00:11:52,530 --> 00:11:58,600
Call Mr. Na and tell him to do whatever
147
00:11:58,600 --> 00:12:02,700
it takes to get Seo In Suk's shares.
148
00:12:02,700 --> 00:12:05,670
Okay, I'll do that.
149
00:13:07,330 --> 00:13:08,930
Chairman.
150
00:13:13,930 --> 00:13:15,430
Hi.
151
00:13:20,200 --> 00:13:24,930
Don't you want to get back at Pal Bong
152
00:13:24,930 --> 00:13:27,470
for wasting 2 years of your life?
153
00:13:28,070 --> 00:13:34,830
If you do, I'll teach you everything
154
00:13:34,830 --> 00:13:37,670
about bong bread.
155
00:13:51,100 --> 00:13:52,870
Mr. Pal Bong. It's me, Tae Jo.
156
00:13:52,870 --> 00:13:55,030
May I come in?
157
00:13:58,570 --> 00:14:00,530
Come in.
158
00:14:14,200 --> 00:14:16,270
What is it?
159
00:14:17,300 --> 00:14:22,700
Can you give me one last chance?
160
00:14:22,700 --> 00:14:27,130
I'll demonstrate in front of you.
161
00:14:27,130 --> 00:14:31,400
I'll bake without adding yeast or starch.
162
00:14:33,200 --> 00:14:38,830
Please give me another chance.
163
00:14:38,830 --> 00:14:42,600
Even if you do, I can't approve
164
00:14:42,600 --> 00:14:46,870
of your bread.
165
00:14:47,800 --> 00:14:52,030
Why not? Why?
166
00:14:52,030 --> 00:14:58,770
Not only did you try to harm your friend,
167
00:14:58,770 --> 00:15:01,930
you lied to your teacher in order to win!
168
00:15:03,730 --> 00:15:07,700
Because we're only human, we can think
169
00:15:07,700 --> 00:15:11,500
evil thoughts from time to time.
170
00:15:11,500 --> 00:15:17,670
But we soon regret what we've done.
171
00:15:17,670 --> 00:15:20,900
I waited for you to feel remorseful,
172
00:15:20,900 --> 00:15:24,600
but I don't think that'll happen.
173
00:15:25,270 --> 00:15:29,700
I waited 2 years like you told me to.
174
00:15:29,700 --> 00:15:31,730
I endured 2 years in order to get
175
00:15:31,730 --> 00:15:34,170
your letter of approval.
176
00:15:35,170 --> 00:15:39,770
Must you disqualify me?
177
00:15:39,770 --> 00:15:43,730
Why do you think I kept you here
178
00:15:43,730 --> 00:15:45,930
for 2 years?
179
00:15:46,470 --> 00:15:49,900
Isn't it because you wanted to punish me?
180
00:15:51,930 --> 00:15:55,470
Why do you think I tried to punish you?
181
00:15:55,470 --> 00:15:58,770
Isn't it because you don't like me?
182
00:16:00,200 --> 00:16:06,100
It seems like I still have a long way to go.
183
00:16:06,100 --> 00:16:10,630
I wasn't able to teach you anything.
184
00:16:10,630 --> 00:16:12,070
Mr. Pal Bong.
185
00:16:12,600 --> 00:16:17,800
I won't kick you out.
186
00:16:19,870 --> 00:16:23,170
But if you want my letter of approval,
187
00:16:23,170 --> 00:16:25,930
you'll have to wait 2 more years.
188
00:16:25,930 --> 00:16:30,400
And the next 2 years will be
189
00:16:30,400 --> 00:16:34,300
even tougher than the first 2 years.
190
00:16:38,430 --> 00:16:40,770
You may go now.
191
00:16:44,500 --> 00:16:47,330
Can you reconsider coming back
192
00:16:47,330 --> 00:16:50,130
to the Geoseong family?
193
00:16:52,070 --> 00:16:53,500
Chairman.
194
00:16:56,030 --> 00:16:59,870
I know how much you care about
195
00:16:59,870 --> 00:17:02,900
your mother, but I need you too.
196
00:17:02,900 --> 00:17:05,530
I'd like you to learn the business
197
00:17:05,530 --> 00:17:07,800
from me, Tak Goo.
198
00:17:08,470 --> 00:17:10,900
But you have Ma Jun.
199
00:17:11,400 --> 00:17:16,630
I'm no match for him in many ways.
200
00:17:16,630 --> 00:17:22,700
And above all, I don't belong there.
201
00:17:25,000 --> 00:17:29,330
I'll only embarrass you.
202
00:17:31,970 --> 00:17:35,700
I don't have a lot of people
203
00:17:35,700 --> 00:17:38,500
that I can trust, Tak Goo.
204
00:17:38,500 --> 00:17:42,000
I don't even know who I can trust
205
00:17:42,000 --> 00:17:44,100
or who to doubt.
206
00:17:44,700 --> 00:17:46,530
Chairman.
207
00:17:46,530 --> 00:17:53,630
If you find your mother,
208
00:17:53,630 --> 00:17:57,930
can you come to me?
209
00:18:00,970 --> 00:18:04,630
I'm sorry, but if I do, I'll have less reason
210
00:18:04,630 --> 00:18:07,930
to join the Geoseong family.
211
00:18:11,030 --> 00:18:18,130
How is Tak Goo doing?
212
00:18:18,130 --> 00:18:24,170
How are you going to explain
213
00:18:24,170 --> 00:18:26,900
what you made me do in Cheongsan?
214
00:18:32,630 --> 00:18:35,630
Chairman! Are you okay?
215
00:18:35,630 --> 00:18:41,200
Yes, I'm okay.
216
00:18:42,870 --> 00:18:44,430
I'm okay.
217
00:19:05,530 --> 00:19:07,100
See you around.
218
00:19:07,100 --> 00:19:08,930
Okay, Chairman.
219
00:20:18,430 --> 00:20:23,570
Bread is food for the people.
220
00:20:23,570 --> 00:20:24,900
Yes, I know.
221
00:20:25,670 --> 00:20:31,630
Then why are you keeping a knife
222
00:20:31,630 --> 00:20:34,570
in your heart?
223
00:20:36,200 --> 00:20:39,030
The flavour and the appearance are good,
224
00:20:39,030 --> 00:20:41,900
but something about this feels cold.
225
00:20:41,900 --> 00:20:43,970
I never thought that you would
226
00:20:43,970 --> 00:20:46,470
disappoint me like this.
227
00:22:23,900 --> 00:22:25,130
What was that sound?
228
00:22:25,830 --> 00:22:27,770
Jin Gu! It's from the bakery kitchen.
229
00:22:28,530 --> 00:22:30,570
What the...
230
00:22:30,570 --> 00:22:32,400
What's all this commotion about?
231
00:22:32,400 --> 00:22:34,200
I don't know.
232
00:22:34,200 --> 00:22:36,430
I think the bakery kitchen is on fire.
233
00:22:56,700 --> 00:22:58,370
It's from the supply room!
234
00:23:00,030 --> 00:23:02,070
Tak Goo! Water! Water!
235
00:23:08,270 --> 00:23:10,270
Water! Water!
236
00:23:22,870 --> 00:23:26,100
What are we going to do?
237
00:23:26,100 --> 00:23:28,570
Father, where do you think you're going?
238
00:23:28,570 --> 00:23:32,170
Oh, no!
239
00:23:57,400 --> 00:23:59,230
Fermentation journal.
240
00:23:59,700 --> 00:24:01,100
You wretch!
241
00:24:16,630 --> 00:24:18,330
Tae Jo!
242
00:24:22,630 --> 00:24:24,970
Why are you just standing there? Join us.
243
00:24:24,970 --> 00:24:28,170
We have a lot of good food today.
244
00:24:28,170 --> 00:24:31,300
Join us, Tae Jo.
245
00:24:31,300 --> 00:24:33,070
Come on, Tae Jo.
246
00:24:39,170 --> 00:24:40,730
Seo Tae Jo.
247
00:24:42,870 --> 00:24:44,400
Where are you going?
248
00:24:44,400 --> 00:24:45,500
Join us for some snacks.
249
00:24:45,500 --> 00:24:49,370
I'll take you on a kneading contest.
250
00:24:56,530 --> 00:24:59,370
Come here, Tae Jo.
251
00:25:35,930 --> 00:25:38,930
What happened?
252
00:25:38,930 --> 00:25:40,700
It wasn't a big fire.
253
00:25:40,700 --> 00:25:43,030
I think the fire started in the trash can,
254
00:25:43,030 --> 00:25:45,630
but there isn't much damage.
255
00:25:45,630 --> 00:25:47,930
We'll be ready to bake once we get rid
256
00:25:47,930 --> 00:25:49,900
of the smoky smell in the kitchen.
257
00:25:49,900 --> 00:25:52,930
Did anyone get hurt?
258
00:25:54,130 --> 00:25:55,400
No.
259
00:25:55,400 --> 00:25:58,370
Okay, that's good.
260
00:26:22,400 --> 00:26:24,830
Tae Jo. Seo Tae Jo.
261
00:26:25,870 --> 00:26:27,530
Are you inside?
262
00:26:47,400 --> 00:26:50,830
Tak Goo, what are you doing?
263
00:26:50,830 --> 00:26:53,800
Huh? Oh, I...
264
00:26:55,400 --> 00:26:57,730
Where's Seo Tae Jo?
265
00:26:57,730 --> 00:26:59,700
Where is he?
266
00:27:02,430 --> 00:27:04,330
Is he upstairs?
267
00:27:04,330 --> 00:27:07,430
No, he's not.
268
00:27:35,670 --> 00:27:38,130
Father! What's wrong? Are you okay?
269
00:27:40,700 --> 00:27:45,370
You don't look so well. Are you okay?
270
00:27:45,370 --> 00:27:50,230
No, nothing's wrong.
271
00:28:11,700 --> 00:28:13,170
Who is it?
272
00:28:14,770 --> 00:28:16,600
Who is it?
273
00:28:18,030 --> 00:28:19,400
It's me.
274
00:28:34,230 --> 00:28:37,970
Can I come in?
275
00:28:41,770 --> 00:28:44,200
I don't have anywhere else to go.
276
00:29:39,770 --> 00:29:41,600
Tae Jo.
277
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
I don't have to explain
278
00:29:49,000 --> 00:29:51,930
why I'm doing this, right?
279
00:29:51,930 --> 00:29:54,970
To be honest, I want to take back
280
00:29:54,970 --> 00:29:58,030
everything I've given you,
281
00:29:58,030 --> 00:30:01,470
but I'm giving you this for your years
282
00:30:01,470 --> 00:30:04,270
of service to the Geoseong family.
283
00:30:04,270 --> 00:30:07,470
Take that and get out of this house.
284
00:30:08,330 --> 00:30:10,100
But...
285
00:30:11,230 --> 00:30:14,330
I'm sure you saw this coming when you
286
00:30:14,330 --> 00:30:17,700
decided to stab me in the back.
287
00:30:18,570 --> 00:30:23,730
How dare you betray me!
288
00:30:24,670 --> 00:30:27,900
You conspired with Kim Mi Sun
289
00:30:27,900 --> 00:30:31,070
to threaten me and get me in trouble.
290
00:30:32,670 --> 00:30:37,370
You should be grateful
291
00:30:37,370 --> 00:30:41,930
that I'm not punishing you.
292
00:30:42,870 --> 00:30:44,630
I don't want to see you again.
293
00:30:44,630 --> 00:30:47,270
Get out of my house!
294
00:30:48,670 --> 00:30:51,370
Heaven will punish you.
295
00:30:53,600 --> 00:30:54,930
What?
296
00:30:58,000 --> 00:31:04,700
Your dead mother-in-law will not let you
297
00:31:04,700 --> 00:31:07,570
get away with this.
298
00:31:07,570 --> 00:31:09,330
Gong Ju!
299
00:31:12,870 --> 00:31:19,330
Too bad I can't say goodbye
300
00:31:19,330 --> 00:31:21,500
to the Chairman.
301
00:31:24,930 --> 00:31:28,670
Goodbye then.
302
00:31:41,930 --> 00:31:45,200
I'm sorry. This is all my fault.
303
00:31:45,200 --> 00:31:50,300
No, I wanted to quit a long time ago.
304
00:31:50,300 --> 00:31:53,500
I only stayed there because
305
00:31:53,500 --> 00:31:56,570
of the Chairman and the daughters.
306
00:31:56,570 --> 00:32:01,900
You can stay here with me.
307
00:32:01,900 --> 00:32:08,770
No, you didn't force me to do that.
308
00:32:08,770 --> 00:32:13,970
I volunteered to help you.
309
00:32:13,970 --> 00:32:18,130
I'm asking because I'm lonely.
310
00:32:18,130 --> 00:32:22,530
Stay here with me.
311
00:32:26,200 --> 00:32:28,100
Thanks.
312
00:32:36,470 --> 00:32:40,200
It's me. Did you secure the money?
313
00:32:43,230 --> 00:32:45,100
We have until 6 today.
314
00:32:45,100 --> 00:32:47,500
If you don't see Mr. Na today,
315
00:32:47,500 --> 00:32:50,700
I'll lose the shares.
316
00:32:50,700 --> 00:32:55,170
Don't let him take my shares, okay?
317
00:32:55,170 --> 00:32:58,130
I won't. Don't worry.
318
00:33:03,430 --> 00:33:05,500
We still haven't found Mr. Na yet?
319
00:33:05,500 --> 00:33:06,700
No.
320
00:33:09,500 --> 00:33:12,900
Hello? Okay.
321
00:33:12,900 --> 00:33:15,130
We found him. He's at K Hotel.
322
00:33:16,370 --> 00:33:17,070
Let's go.
323
00:33:17,070 --> 00:33:18,270
Yes, Sir.
324
00:34:12,770 --> 00:34:15,800
What do you think you're doing?
325
00:34:15,800 --> 00:34:19,230
Trying to save Geoseong's shares.
326
00:34:19,230 --> 00:34:20,700
Here is the money that the
327
00:34:20,700 --> 00:34:22,030
lady borrowed from you.
328
00:34:22,030 --> 00:34:23,400
Take it.
329
00:34:35,030 --> 00:34:37,770
I'm sorry, but that file won't make it
330
00:34:37,770 --> 00:34:39,900
to Seo In Suk.
331
00:34:48,670 --> 00:34:50,930
We got 3.8% of the shares by investing
332
00:34:50,930 --> 00:34:53,070
in Chairman Gu.
333
00:34:53,070 --> 00:34:57,730
Add that to the 5% and we have 8.8%.
334
00:34:58,730 --> 00:35:01,400
What about the shares
335
00:35:01,400 --> 00:35:04,230
that the younger lady has?
336
00:35:04,230 --> 00:35:07,000
Seo In Suk has 10.2%.
337
00:35:07,000 --> 00:35:09,030
That'll place us up to his level.
338
00:35:10,370 --> 00:35:13,670
It's worth a shot then.
339
00:35:21,270 --> 00:35:24,500
I don't need your help any more.
340
00:35:24,500 --> 00:35:26,770
You can go back to your job.
341
00:35:27,570 --> 00:35:29,700
We started this together.
342
00:35:29,700 --> 00:35:31,730
Let's finish it together too.
343
00:35:32,200 --> 00:35:34,470
I can't do that to you.
344
00:35:34,470 --> 00:35:37,330
I've wanted this ever since
345
00:35:37,330 --> 00:35:39,570
you came to me 14 years ago.
346
00:35:40,470 --> 00:35:43,700
Please don't turn me down.
347
00:35:47,770 --> 00:35:49,700
Let's go.
348
00:36:01,070 --> 00:36:03,470
Long time no see, Kim Mi Sun.
349
00:36:15,800 --> 00:36:18,600
The lives of two people are on your hands.
350
00:36:18,600 --> 00:36:22,230
If you want Dr. Yun and Mr. Na to be safe,
351
00:36:22,230 --> 00:36:25,630
give me the file.
352
00:36:26,300 --> 00:36:29,970
But your payment deadline is up.
353
00:36:29,970 --> 00:36:34,200
So? You're not going to give it to me?
354
00:36:36,200 --> 00:36:38,470
Mi Sun! No!
355
00:36:39,070 --> 00:36:41,600
Don't give it to him.
356
00:37:01,170 --> 00:37:08,030
You're still threatening people's lives?
357
00:37:08,030 --> 00:37:09,830
You didn't know?
358
00:37:11,930 --> 00:37:17,530
I believe that the end justifies the means.
359
00:37:17,530 --> 00:37:19,070
Is that so?
360
00:37:19,770 --> 00:37:22,700
Is that why you kicked Tak Goo out like that?
361
00:37:22,700 --> 00:37:24,630
When you brought him,
362
00:37:24,630 --> 00:37:27,170
I told you that you'll regret it.
363
00:37:27,970 --> 00:37:29,470
Remember?
364
00:37:29,930 --> 00:37:34,070
Then do you also remember
365
00:37:34,070 --> 00:37:36,270
what I told you that day?
366
00:37:36,830 --> 00:37:40,430
I told you that a mother can do anything
367
00:37:40,430 --> 00:37:42,300
for her child.
368
00:37:42,300 --> 00:37:45,770
I told you that I'm willing to jump
369
00:37:45,770 --> 00:37:48,270
into fire for my child.
370
00:37:48,270 --> 00:37:52,100
I told you that I'll put my life on the line to
371
00:37:52,100 --> 00:37:56,200
get back at you if you lay a finger on him.
372
00:37:57,030 --> 00:37:59,730
Is that why you're risking your life
373
00:37:59,730 --> 00:38:02,300
to do this?
374
00:38:02,300 --> 00:38:06,670
I died 14 years ago.
375
00:38:07,600 --> 00:38:10,530
I don't have a life to risk.
376
00:38:11,270 --> 00:38:12,900
Sounds fun.
377
00:38:14,030 --> 00:38:18,900
Do you think this is fun?
378
00:38:21,130 --> 00:38:24,570
Let's see if you can keep that smile
379
00:38:24,570 --> 00:38:26,670
on your face.
380
00:38:43,070 --> 00:38:45,670
That jerk!
381
00:38:45,670 --> 00:38:46,930
The more I think about this,
382
00:38:46,930 --> 00:38:48,330
the madder I get!
383
00:38:48,930 --> 00:38:52,570
How could he set fire on the bakery
384
00:38:52,570 --> 00:38:54,600
and run away, after all we did for him?
385
00:38:54,600 --> 00:38:56,030
What?
386
00:39:04,000 --> 00:39:05,300
Kim Tak Goo.
387
00:39:06,330 --> 00:39:07,530
Yes, Sir.
388
00:39:07,530 --> 00:39:09,570
Take the freshly baked bread downstairs.
389
00:39:09,570 --> 00:39:11,330
Yes, Sir.
390
00:39:22,970 --> 00:39:27,500
Mi Sun, can Tak Goo smell again?
391
00:39:27,500 --> 00:39:29,900
No, not yet.
392
00:39:29,900 --> 00:39:35,170
I can't believe that kid.
393
00:39:35,170 --> 00:39:40,530
How could he do that to his friend?
394
00:39:48,170 --> 00:39:51,930
Thank you. Come again.
395
00:39:56,030 --> 00:39:58,170
Come in.
396
00:39:59,100 --> 00:40:01,130
Is this the bakery that is operated
397
00:40:01,130 --> 00:40:02,630
by Mr. Pal Bong the artisan?
398
00:40:02,630 --> 00:40:07,170
Yes. How may I help you?
399
00:40:09,730 --> 00:40:12,830
This petition was submitted yesterday.
400
00:40:12,830 --> 00:40:17,130
Someone is claiming ownership to the
401
00:40:17,130 --> 00:40:21,370
recipe for your famous bong bread.
402
00:40:21,370 --> 00:40:22,930
What?
403
00:40:22,930 --> 00:40:26,300
What are you talking about?
404
00:40:26,300 --> 00:40:28,470
If the bong bread is not Mr. Pal Bong's
405
00:40:28,470 --> 00:40:30,270
recipe, then whose is it?
406
00:40:30,270 --> 00:40:33,900
Who submitted that ridiculous petition?
407
00:40:33,900 --> 00:40:35,870
His name is Park Chun Bae.
408
00:40:38,400 --> 00:40:43,170
If this petition proves to be true,
409
00:40:43,170 --> 00:40:46,800
Mr. Pal Bong will lose his artisan title.
410
00:40:46,800 --> 00:40:48,400
What?
411
00:40:48,400 --> 00:40:50,430
Watch what you're saying.
412
00:40:51,400 --> 00:40:54,730
I don't know who you are, but how dare
413
00:40:54,730 --> 00:40:56,000
you listen to one side of the story
414
00:40:56,000 --> 00:40:58,200
and threaten to take Mr. Pal Bong's
415
00:40:58,200 --> 00:40:59,770
artisan title away.
416
00:40:59,770 --> 00:41:04,630
Tak Goo, stop.
417
00:41:04,630 --> 00:41:05,930
Mr. Pal Bong.
418
00:41:05,930 --> 00:41:10,300
I understand what you mean.
419
00:41:10,300 --> 00:41:15,000
You may go for today.
420
00:41:15,000 --> 00:41:17,900
If you want to appeal this petition,
421
00:41:17,900 --> 00:41:19,970
you need to do it within a week.
422
00:41:19,970 --> 00:41:22,370
What happens after we appeal?
423
00:41:22,370 --> 00:41:25,330
The technical advisor from the Baker's.
424
00:41:25,330 --> 00:41:27,970
Association will evaluate your bread.
425
00:41:27,970 --> 00:41:31,530
Both the petitioner and you would have
426
00:41:31,530 --> 00:41:34,300
to demonstrate how you bake bong bread.
427
00:41:34,300 --> 00:41:35,870
What?
428
00:41:35,870 --> 00:41:37,970
Oh, my...
429
00:41:42,430 --> 00:41:45,700
Who is Park Chun Bae?
430
00:41:46,800 --> 00:41:50,900
He hold a grudge against Mr. Pal Bong.
431
00:41:50,900 --> 00:41:53,470
They were best friends and rivals
432
00:41:53,470 --> 00:41:56,570
from an early age.
433
00:41:56,570 --> 00:41:59,570
They often enjoyed competing against
434
00:41:59,570 --> 00:42:02,600
each other by baking the most satisfying
435
00:42:02,600 --> 00:42:03,770
bread and the most interesting
436
00:42:03,770 --> 00:42:05,900
bread in the world.
437
00:42:05,900 --> 00:42:09,200
One day, they collaborated to bake
438
00:42:09,200 --> 00:42:12,400
the most compatible bread for Koreans.
439
00:42:13,000 --> 00:42:14,870
That's how they came up
440
00:42:14,870 --> 00:42:16,600
with the liquor bread.
441
00:42:17,430 --> 00:42:19,800
Actually, Mr. Pal Bong had tried to come
442
00:42:19,800 --> 00:42:22,530
up with the liquor bread for a long time.
443
00:42:22,530 --> 00:42:27,730
But he wasn't able to find the fermentation
444
00:42:27,730 --> 00:42:32,400
point until Mr. Chun Bae helped him.
445
00:42:32,400 --> 00:42:36,170
Chun Bae, smell this.
446
00:42:36,170 --> 00:42:38,230
Mr. Chun Bae was born with a perfect
447
00:42:38,230 --> 00:42:40,430
sense of smell.
448
00:42:40,430 --> 00:42:41,870
Smells good.
449
00:42:43,200 --> 00:42:46,830
Just like you, Tak Goo.
450
00:42:49,130 --> 00:42:52,970
Then what happened to them?
451
00:42:52,970 --> 00:42:57,970
With the success of bong bread,
452
00:42:57,970 --> 00:43:02,830
they earned fame and great money.
453
00:43:02,830 --> 00:43:07,000
And that became a problem.
454
00:43:10,030 --> 00:43:11,500
Chun Bae.
455
00:43:12,500 --> 00:43:15,830
Why won't you follow the recipe?
456
00:43:15,830 --> 00:43:18,730
What now?
457
00:43:18,730 --> 00:43:22,900
I'm baking the liquor bread in order to
458
00:43:22,900 --> 00:43:26,570
minimise the yeast and prolong the
459
00:43:26,570 --> 00:43:28,370
fermentation period in order to bring
460
00:43:28,370 --> 00:43:30,500
out the flavour and aid digestion!
461
00:43:30,500 --> 00:43:33,300
Why are you breaking that rule?
462
00:43:33,300 --> 00:43:37,670
We can't keep up with the sales with
463
00:43:37,670 --> 00:43:41,600
the long fermentation period.
464
00:43:41,600 --> 00:43:46,500
You have to make money while you can.
465
00:43:46,500 --> 00:43:51,230
Most people can't tell the difference.
466
00:43:51,230 --> 00:43:54,030
And something happened that
467
00:43:54,030 --> 00:43:56,530
completely tore them apart.
468
00:43:58,770 --> 00:44:00,830
What are you doing?
469
00:44:00,830 --> 00:44:05,530
Move! I can't sell bread with food additives!
470
00:44:05,530 --> 00:44:08,300
It's the only way we can keep the bread
471
00:44:08,300 --> 00:44:10,670
fresh for a long time.
472
00:44:10,670 --> 00:44:12,770
Still, how dare you add synthetic
473
00:44:12,770 --> 00:44:14,630
preservatives to my bread!
474
00:44:20,870 --> 00:44:24,800
This isn't just your bread.
475
00:44:24,800 --> 00:44:27,070
This is my bread too!
476
00:44:28,270 --> 00:44:29,770
You have no sense of remorse
477
00:44:29,770 --> 00:44:31,130
for what you've done.
478
00:44:31,130 --> 00:44:34,400
I can't work with you.
479
00:44:34,400 --> 00:44:36,370
Get out of my kitchen.
480
00:44:36,870 --> 00:44:37,530
Pal Bong!
481
00:44:37,530 --> 00:44:39,300
Get out!
482
00:44:45,400 --> 00:44:47,600
After that, the two men started selling
483
00:44:47,600 --> 00:44:50,900
their own versions of bong bread.
484
00:44:54,800 --> 00:44:59,200
In the end, Chun Bae failed miserably.
485
00:45:00,370 --> 00:45:02,800
How did that happen?
486
00:45:02,800 --> 00:45:04,230
It's because Mr. Pal Bong baked
487
00:45:04,230 --> 00:45:06,100
what is good for people,
488
00:45:06,100 --> 00:45:10,930
while Mr. Chun Bae baked to make money.
489
00:45:14,470 --> 00:45:16,930
When people found out that Mr. Chun Bae
490
00:45:16,930 --> 00:45:19,070
added synthetic preservatives,
491
00:45:19,070 --> 00:45:22,200
his bakery went out of business.
492
00:45:22,200 --> 00:45:26,900
He disappeared completely after that.
493
00:45:26,900 --> 00:45:31,530
I can't believe he showed up after years
494
00:45:31,530 --> 00:45:33,270
to do this.
495
00:45:36,830 --> 00:45:39,570
Dad! Dad!
496
00:45:39,570 --> 00:45:42,330
Honey! Honey!
497
00:45:42,330 --> 00:45:43,670
Father!
498
00:45:48,500 --> 00:45:49,300
Father!
499
00:45:49,300 --> 00:45:50,100
Grandpa!
500
00:45:50,100 --> 00:45:54,530
Mr. Pal Bong! Oh, no!
501
00:45:54,530 --> 00:45:56,530
Mr. Pal Bong! Mr. Pal Bong!
502
00:45:56,530 --> 00:45:58,030
Grandpa!
503
00:46:00,100 --> 00:46:04,530
No, Mr. Pal Bong! No...
504
00:46:11,200 --> 00:46:14,630
He's very weak.
505
00:46:18,900 --> 00:46:24,800
He'll be fine once he recovers,
506
00:46:24,800 --> 00:46:28,100
but because of his age, we can't be sure.
507
00:46:28,700 --> 00:46:31,800
Is there a medicine we can get for him?
508
00:46:37,070 --> 00:46:38,770
Grandpa...
509
00:47:11,600 --> 00:47:14,900
He must've been very distressed.
510
00:47:15,630 --> 00:47:19,700
Why don't we talk to Mr. Chun Bae?
511
00:47:20,430 --> 00:47:23,300
We don't even know where he lives.
512
00:47:23,300 --> 00:47:25,330
Then what are we going to do?
513
00:47:25,330 --> 00:47:28,530
We only have a week to appeal.
514
00:47:29,370 --> 00:47:31,830
But Father can't do anything
515
00:47:31,830 --> 00:47:33,430
in his condition.
516
00:47:33,430 --> 00:47:40,730
Will he lose his artisan title like this?
517
00:48:28,630 --> 00:48:32,970
Mr. Pal Bong, you'll be fine.
518
00:48:34,100 --> 00:48:38,830
No matter what happens,
519
00:48:38,830 --> 00:48:41,000
I'll protect your honour.
520
00:48:44,770 --> 00:48:49,200
So please get well soon.
521
00:48:51,930 --> 00:48:57,430
I still have a lot to learn from you.
522
00:48:58,970 --> 00:49:04,730
I still have a lot to hear from you.
523
00:49:06,900 --> 00:49:12,670
Mr. Pal Bong, please get well soon.
524
00:49:14,130 --> 00:49:19,670
No matter what happens, I'll protect you.
525
00:49:55,270 --> 00:49:57,230
What did you just say?
526
00:49:57,230 --> 00:49:59,730
Remember the guys who came to take.
527
00:49:59,730 --> 00:50:02,270
Mr. Pal Bong's artisan title away?
528
00:50:02,270 --> 00:50:05,900
I went as his representative to appeal.
529
00:50:05,900 --> 00:50:07,170
Kim Tak Goo!
530
00:50:07,170 --> 00:50:08,570
Tak Goo!
531
00:50:08,570 --> 00:50:10,330
Why did you do that without
532
00:50:10,330 --> 00:50:11,930
discussing it with us?
533
00:50:11,930 --> 00:50:13,130
Can't you see that.
534
00:50:13,130 --> 00:50:14,300
Mr. Pal Bong is bedridden?
535
00:50:14,300 --> 00:50:16,070
We can do it for him!
536
00:50:16,070 --> 00:50:16,870
What?
537
00:50:16,870 --> 00:50:19,770
We can bake the bong bread in his place!
538
00:50:19,770 --> 00:50:20,670
Tak Goo!
539
00:50:20,670 --> 00:50:23,470
Seo Tae Jo was able to do it. Why not us?
540
00:50:23,470 --> 00:50:25,600
Chief, Mr. Gap Su, and Mi Sun!
541
00:50:25,600 --> 00:50:27,700
You've all tasted bong bread before!
542
00:50:27,700 --> 00:50:30,830
It's not that simple, Tak Goo.
543
00:50:30,830 --> 00:50:32,700
It took him 7 years to come up
544
00:50:32,700 --> 00:50:34,470
with the fermentation point!
545
00:50:34,470 --> 00:50:36,830
How are we going to pull that off?
546
00:50:36,830 --> 00:50:39,330
You can't even smell anything right now!
547
00:50:39,330 --> 00:50:41,600
Then are you going to let them dishonour.
548
00:50:41,600 --> 00:50:43,330
Mr. Pal Bong's name?
549
00:50:43,330 --> 00:50:45,270
Are you going to let them
550
00:50:45,270 --> 00:50:47,030
take his artisan title away?
551
00:50:47,030 --> 00:50:50,770
Yeah, that irks us too.
552
00:50:50,770 --> 00:50:52,430
Father!
553
00:50:52,430 --> 00:50:54,570
Why don't we work with Grandpa's
554
00:50:54,570 --> 00:50:56,700
fermentation journal?
555
00:50:59,900 --> 00:51:01,870
The fermentation journal is gone.
556
00:51:06,230 --> 00:51:08,970
What? Why?
557
00:51:08,970 --> 00:51:14,730
We lost it on the day Seo Tae Jo left.
558
00:51:17,000 --> 00:51:19,330
Did Tae Jo steal Mr. Pal Bong's.
559
00:51:19,330 --> 00:51:21,600
Fermentation journal?
560
00:51:21,600 --> 00:51:24,630
What a jerk!
561
00:51:24,630 --> 00:51:29,600
Even if we had the fermentation journal,
562
00:51:29,600 --> 00:51:31,870
the climate and the conditions have
563
00:51:31,870 --> 00:51:34,030
changed since his time.
564
00:51:34,030 --> 00:51:37,270
It'll be almost impossible to find the
565
00:51:37,270 --> 00:51:40,330
fermentation point and come up with
566
00:51:40,330 --> 00:51:41,500
a stable sour dough in a week.
567
00:51:41,500 --> 00:51:43,670
Don't call it impossible without even trying!
568
00:51:43,670 --> 00:51:44,270
Tak Goo.
569
00:51:44,270 --> 00:51:46,870
If you won't help me, I'll do it on my own!
570
00:51:46,870 --> 00:51:47,500
Kim Tak Goo!
571
00:51:47,500 --> 00:51:50,200
I won't let them take Mr. Pal Bong's
572
00:51:50,200 --> 00:51:51,130
artisan title away!
573
00:51:51,130 --> 00:51:52,770
No matter what happens,
574
00:51:52,770 --> 00:51:55,300
I'll protect his honour!
575
00:52:02,670 --> 00:52:04,470
I'm sorry.
576
00:52:08,230 --> 00:52:09,600
All right then.
577
00:52:12,570 --> 00:52:16,400
Gosh, it's hot in here.
578
00:52:22,070 --> 00:52:24,500
Let's give it a try.
579
00:52:24,500 --> 00:52:28,930
That's what everyone wants.
580
00:52:29,630 --> 00:52:33,000
Tak Goo already submitted an appeal.
581
00:52:55,530 --> 00:52:57,670
Where is Ms. Gong Ju?
582
00:52:58,570 --> 00:53:00,070
She quit.
583
00:53:00,070 --> 00:53:05,570
She quit? Is she sick?
584
00:53:06,630 --> 00:53:09,970
I told her to quit.
585
00:53:10,700 --> 00:53:11,900
What?
586
00:53:11,900 --> 00:53:14,600
I told her to quit.
587
00:53:14,600 --> 00:53:16,130
Ms. Gong Ju is more than a worker
588
00:53:16,130 --> 00:53:17,570
in this house.
589
00:53:17,570 --> 00:53:19,970
She has been loyal to this family
590
00:53:19,970 --> 00:53:22,170
for almost 40 years.
591
00:53:22,170 --> 00:53:25,330
How could you fire someone like her?
592
00:53:25,330 --> 00:53:27,700
Why did you do it?
593
00:53:27,700 --> 00:53:32,830
Because I can't trust her any more.
594
00:53:32,830 --> 00:53:34,770
That's why.
595
00:53:51,330 --> 00:53:54,800
I think you're over reacting.
596
00:53:55,470 --> 00:53:57,100
Can't I even fire one person
597
00:53:57,100 --> 00:53:58,830
who works in my house?
598
00:53:58,830 --> 00:54:01,300
Is Ms. Gong Ju more important to you
599
00:54:01,300 --> 00:54:03,870
than I am?
600
00:54:06,330 --> 00:54:11,200
I want to know why you couldn't trust.
601
00:54:11,200 --> 00:54:12,930
Ms. Gong Ju any more.
602
00:54:12,930 --> 00:54:15,400
Are you that upset?
603
00:54:15,400 --> 00:54:18,070
Because I fired someone
604
00:54:18,070 --> 00:54:20,630
that your mother hired?
605
00:54:21,770 --> 00:54:26,300
Ms. Gong Ju found clothes that have been
606
00:54:26,300 --> 00:54:29,630
drenched in the rain in your wife's room.
607
00:54:30,170 --> 00:54:34,630
It was the day after your mother
608
00:54:34,630 --> 00:54:37,900
was found in the rain.
609
00:54:38,900 --> 00:54:42,000
There was a rumour that someone
610
00:54:42,000 --> 00:54:45,030
saw your wife and Mr. Han
611
00:54:45,030 --> 00:54:48,370
go to your work room together.
612
00:55:02,070 --> 00:55:07,470
Where were you that night?
613
00:55:08,330 --> 00:55:10,470
What are you talking about?
614
00:55:10,470 --> 00:55:14,500
Where were you on the night
615
00:55:14,500 --> 00:55:16,730
that my mother died?
616
00:55:25,430 --> 00:55:26,730
Why?
617
00:55:27,730 --> 00:55:30,400
Did Ms. Gong Ju say something about me?
618
00:55:31,270 --> 00:55:35,130
I asked, where were you?
619
00:55:36,530 --> 00:55:38,370
I was asleep.
620
00:55:39,070 --> 00:55:42,770
I got drunk and went to sleep because
621
00:55:42,770 --> 00:55:46,430
I was angry at you for going to Cheongsan.
622
00:55:47,930 --> 00:55:54,230
You have to tell me the truth.
623
00:55:54,230 --> 00:55:58,330
I didn't lie to you.
624
00:56:01,970 --> 00:56:05,900
I don't know what Ms. Gong Ju told you,
625
00:56:05,900 --> 00:56:09,870
but it's a lie.
626
00:56:59,170 --> 00:57:00,530
What's this?
627
00:57:00,530 --> 00:57:03,300
It's a remedy.
628
00:57:03,300 --> 00:57:04,600
A remedy?
629
00:57:04,600 --> 00:57:07,430
Yes, a remedy to help Tak Goo get his sense
630
00:57:07,430 --> 00:57:10,200
of taste and smell back.
631
00:57:11,000 --> 00:57:12,370
Really?
632
00:57:12,370 --> 00:57:14,570
Will I be able to smell again if I drink this?
633
00:57:14,570 --> 00:57:16,370
I bet he bought this
634
00:57:16,370 --> 00:57:18,070
from a medicine peddler.
635
00:57:18,070 --> 00:57:19,370
I think so too.
636
00:57:19,370 --> 00:57:25,970
Hey, this is rare medicine.
637
00:57:29,300 --> 00:57:31,130
You have to treat poison with poison.
638
00:57:31,130 --> 00:57:32,930
This is a strong medicine.
639
00:57:32,930 --> 00:57:36,230
Depending on the reaction, you'll either
640
00:57:36,230 --> 00:57:39,330
get well soon or never be able to recover.
641
00:57:39,330 --> 00:57:40,500
So...
642
00:57:40,970 --> 00:57:42,270
What the heck?
643
00:57:43,530 --> 00:57:44,370
I was going to say,
644
00:57:44,370 --> 00:57:45,100
The decision is yours.
645
00:57:45,100 --> 00:57:49,500
Why did you drink that? Go and throw up!
646
00:57:49,500 --> 00:57:50,770
He said that it's a remedy.
647
00:57:50,770 --> 00:57:52,930
Let me know if you get sick.
648
00:57:52,930 --> 00:57:55,030
I have digestive medicine.
649
00:57:55,030 --> 00:57:57,200
I'm sure I'll get well.
650
00:57:57,200 --> 00:57:59,770
Mr. Gap Su got this for me.
651
00:58:01,670 --> 00:58:03,770
Even if you get side effects,
652
00:58:03,770 --> 00:58:05,500
don't blame me.
653
00:58:06,270 --> 00:58:08,530
Did you bring the ingredients?
654
00:58:08,530 --> 00:58:10,270
Oh, right.
655
00:58:10,270 --> 00:58:13,270
This is a list of the mixing ratio that
656
00:58:13,270 --> 00:58:16,200
I remember for rice wine sour dough.
657
00:58:17,770 --> 00:58:20,200
This is very similar to my rice wine.
658
00:58:20,200 --> 00:58:22,700
Sour dough ♪26.
659
00:58:28,000 --> 00:58:31,800
What's this? This is completely off.
660
00:58:32,570 --> 00:58:34,030
Really?
661
00:58:36,630 --> 00:58:38,000
Chief.
662
00:58:38,900 --> 00:58:43,300
You can't be trusted with this job.
663
00:58:43,800 --> 00:58:45,100
Here.
664
00:58:45,870 --> 00:58:48,030
Make the rice wine sour dough
665
00:58:48,030 --> 00:58:49,970
with that mixing ratio.
666
00:58:53,300 --> 00:58:55,530
Why are you looking at me like that?
667
00:58:55,530 --> 00:58:57,430
Did you change your mind about this?
668
00:58:57,430 --> 00:58:58,770
No!
669
00:58:58,770 --> 00:59:03,930
Good. We only have one week.
670
00:59:03,930 --> 00:59:06,700
Let's do everything we can
671
00:59:06,700 --> 00:59:09,230
to make bong bread in a week.
672
00:59:09,230 --> 00:59:12,830
So don't even think about sleeping at night.
673
00:59:12,830 --> 00:59:16,030
- Understand? - Yes, Sir!
674
00:59:16,030 --> 00:59:18,730
Good, let's cheer before we get started
675
00:59:18,730 --> 00:59:21,170
on Mr. Pal Bong's bong bread!
676
01:00:13,900 --> 01:00:16,770
Can he smell yet?
677
01:00:25,400 --> 01:00:27,570
We have ♪8 and ♪9.
678
01:00:29,730 --> 01:00:31,430
It's bread.
679
01:00:48,570 --> 01:00:50,800
Can Tak Goo smell yet?
680
01:01:04,070 --> 01:01:05,630
What's this?
681
01:01:07,770 --> 01:01:12,400
They appealed.
682
01:01:13,000 --> 01:01:17,200
Finally, I can confront Pal Bong.
683
01:01:20,030 --> 01:01:22,730
I think they're going to send in.
684
01:01:22,730 --> 01:01:26,170
Pal Bong's apprentices.
685
01:01:27,970 --> 01:01:38,700
Why don't you go from our side?
686
01:02:00,400 --> 01:02:02,570
Tak Goo.
687
01:02:04,530 --> 01:02:06,130
Mr. Pal Bong!
688
01:02:07,330 --> 01:02:10,530
Are you okay now?
689
01:02:10,530 --> 01:02:12,170
Yes.
690
01:02:12,830 --> 01:02:17,170
Can you smell now?
691
01:02:17,800 --> 01:02:22,770
No. Maybe it's hopeless.
692
01:02:22,770 --> 01:02:27,200
You need to believe in yourself.
693
01:02:27,930 --> 01:02:32,730
You'll never be able to smell again
694
01:02:32,730 --> 01:02:36,730
if you don't think you'll be able to smell.
695
01:02:37,500 --> 01:02:38,730
Mr. Pal Bong.
696
01:02:38,730 --> 01:02:43,800
Everything starts from the heart.
697
01:02:43,800 --> 01:02:46,300
Stop being afraid of losing your sense
698
01:02:46,300 --> 01:02:48,670
of smell forever.
699
01:02:48,670 --> 01:02:52,270
Once you get over your fear,
700
01:02:52,270 --> 01:02:55,930
everything will be okay again.
701
01:02:58,070 --> 01:03:01,230
Okay, Mr. Pal Bong.
702
01:03:13,970 --> 01:03:16,470
Mr. Pal Bong!
703
01:03:17,500 --> 01:03:19,070
Mr. Pal Bong.
704
01:04:07,070 --> 01:04:12,970
I can hear it. I can hear the scent.
705
01:04:18,230 --> 01:04:24,900
I can hear it. I can hear the scent again.
706
01:04:28,270 --> 01:04:30,030
Mr. Pal Bong.
707
01:04:44,230 --> 01:04:46,400
Is someone here from the petitioner's side?
708
01:04:48,470 --> 01:04:51,370
Yes, that'll be me.
709
01:04:51,370 --> 01:04:53,770
Is someone here from the appellant's side?
710
01:04:55,130 --> 01:04:57,130
Because my father-in-law is ill,
711
01:04:57,130 --> 01:04:59,530
I came as his acting representative.
712
01:05:02,070 --> 01:05:04,970
We will now begin the demonstration
713
01:05:04,970 --> 01:05:07,670
for bong bread.
714
01:05:07,670 --> 01:05:08,800
Those who will demonstrate,
715
01:05:08,800 --> 01:05:10,670
please come forward.
716
01:05:27,170 --> 01:05:28,730
And from the petitioner's side?
717
01:05:49,900 --> 01:05:51,600
We will now begin the demonstration
718
01:05:51,600 --> 01:05:53,930
for bong bread.
719
01:05:54,630 --> 01:05:56,200
Is everyone ready?
720
01:05:59,300 --> 01:06:02,100
Yes, I'm ready.
721
01:06:02,100 --> 01:06:04,800
Yes, I'm ready.
47232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.