All language subtitles for King.of.Baking.Kim.Tak.Goo.E22-lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,930 --> 00:00:16,830 Long time no see. How have you been? 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,270 Kim Tak Goo. Seo Tae Jo. 3 00:00:29,270 --> 00:00:33,630 The disqualified candidate is... 4 00:00:36,300 --> 00:00:38,330 Seo Tae Jo. 5 00:00:43,270 --> 00:00:44,930 Mr. Pal Bong. 6 00:00:44,930 --> 00:00:46,100 Grandpa. 7 00:00:46,100 --> 00:00:47,500 Father. 8 00:00:47,500 --> 00:00:51,070 I'm disqualified? 9 00:00:51,070 --> 00:00:53,270 Yes, Seo Tae Jo. 10 00:00:54,730 --> 00:00:57,130 You're disqualified. 11 00:00:57,130 --> 00:00:58,930 Why? 12 00:00:59,570 --> 00:01:01,430 I successfully baked this bread 13 00:01:01,430 --> 00:01:03,270 without yeast! 14 00:01:03,270 --> 00:01:04,430 But why? 15 00:01:04,430 --> 00:01:06,570 Are you sure this bread was baked 16 00:01:06,570 --> 00:01:08,730 without yeast? 17 00:01:09,600 --> 00:01:11,530 Yes. 18 00:01:11,530 --> 00:01:14,100 Are you sure? 19 00:01:14,100 --> 00:01:15,170 Yes. 20 00:01:15,170 --> 00:01:17,400 Then show me exactly how you did it, 21 00:01:17,400 --> 00:01:20,430 from the beginning. 22 00:01:20,430 --> 00:01:23,200 If you can come up with the same bread, 23 00:01:23,200 --> 00:01:25,170 I'll let you pass. 24 00:01:25,170 --> 00:01:29,330 It's impossible to bake good tasting bread 25 00:01:29,330 --> 00:01:31,670 without using yeast. 26 00:01:31,670 --> 00:01:37,470 But, there's a way to raise the dough 27 00:01:37,470 --> 00:01:40,570 by adding a very little amount 28 00:01:40,570 --> 00:01:44,300 of yeast that will go unnoticed. 29 00:01:49,030 --> 00:01:54,870 If you add starch, fermentation will take 30 00:01:54,870 --> 00:01:59,400 place with very little amount of yeast. 31 00:02:00,370 --> 00:02:04,570 Of course, it's up to you to decide 32 00:02:04,570 --> 00:02:07,070 whether you will use this recipe or not. 33 00:02:21,700 --> 00:02:24,100 The most satisfying bread tests 34 00:02:24,100 --> 00:02:26,430 your heart for others. 35 00:02:26,430 --> 00:02:29,000 The most interesting bread tests 36 00:02:29,000 --> 00:02:32,470 your adventure for new things. 37 00:02:32,470 --> 00:02:35,770 Only those who enjoy adventure 38 00:02:35,770 --> 00:02:38,430 and challenge can fulfil their dreams. 39 00:02:38,970 --> 00:02:44,270 But all you care about is winning 40 00:02:44,270 --> 00:02:46,900 this competition. 41 00:02:46,900 --> 00:02:49,500 Instead of taking on a new challenge, 42 00:02:49,500 --> 00:02:52,030 you've cheated by taking 43 00:02:52,030 --> 00:02:54,470 someone else's recipe! 44 00:02:56,200 --> 00:02:57,970 Tae Jo. 45 00:02:59,500 --> 00:03:01,670 I never thought that you would 46 00:03:01,670 --> 00:03:04,630 disappoint me like this. 47 00:03:11,130 --> 00:03:15,900 That'll be all for phase 2. 48 00:03:17,800 --> 00:03:19,730 We're done. 49 00:04:16,630 --> 00:04:22,970 Who are you? Why did you disqualify me? 50 00:04:26,070 --> 00:04:30,330 I told you that the decision is yours. 51 00:04:30,930 --> 00:04:32,670 He, who is greedy 52 00:04:32,670 --> 00:04:34,870 easily gives into temptation. 53 00:04:36,700 --> 00:04:39,400 What do you want from me? 54 00:04:39,400 --> 00:04:43,730 I only wanted to say hello to Pal Bong 55 00:04:43,730 --> 00:04:46,430 with my recipe. 56 00:04:47,000 --> 00:04:48,600 What? 57 00:04:52,170 --> 00:04:55,400 So you used me? 58 00:04:56,270 --> 00:04:57,870 Do you want to die? 59 00:04:57,870 --> 00:05:00,230 Do you know what I gave up for his 60 00:05:00,230 --> 00:05:02,500 letter of approval? 61 00:05:03,370 --> 00:05:06,330 Don't be so heartbroken. 62 00:05:07,670 --> 00:05:12,600 His letter of approval will soon mean 63 00:05:12,600 --> 00:05:15,870 nothing to you. 64 00:05:18,700 --> 00:05:21,800 Are you sure about this? 65 00:05:21,800 --> 00:05:23,570 What do you mean? 66 00:05:23,570 --> 00:05:25,670 I'm talking about Tae Jo. 67 00:05:25,670 --> 00:05:27,800 He's an aspiring baker. 68 00:05:27,800 --> 00:05:30,530 If you cut him off like that... 69 00:05:32,570 --> 00:05:35,170 Why were you so upset 70 00:05:35,170 --> 00:05:37,600 about Tae Jo's bread? 71 00:05:37,600 --> 00:05:42,100 How did it taste? 72 00:05:47,230 --> 00:05:48,870 This is bong bread. 73 00:05:48,870 --> 00:05:51,600 What? Bong bread? 74 00:05:52,170 --> 00:05:56,370 It's not exactly Grandpa's bong bread, 75 00:05:56,370 --> 00:05:58,900 but the flavour is very similar 76 00:05:58,900 --> 00:06:01,570 to what I remember. 77 00:06:01,570 --> 00:06:02,730 Really? 78 00:06:08,670 --> 00:06:11,070 I thought Mr. Pal Bong was the 79 00:06:11,070 --> 00:06:14,400 only person who knew this recipe. 80 00:06:15,200 --> 00:06:17,200 That's why this is a mystery. 81 00:06:17,200 --> 00:06:19,630 It seems like Grandpa is 82 00:06:19,630 --> 00:06:22,300 very angry with Tae Jo. 83 00:06:22,300 --> 00:06:25,970 What's going on with Seo Tae Jo? 84 00:06:27,500 --> 00:06:32,330 Bring me the fermentation journal. 85 00:06:32,330 --> 00:06:37,230 If you do, I'll crush Pal Bong's fame. 86 00:06:37,230 --> 00:06:41,030 What are you talking about? 87 00:06:41,030 --> 00:06:44,300 I told you that the fermentation journal 88 00:06:44,300 --> 00:06:48,500 was originally mine. 89 00:06:48,500 --> 00:06:51,230 Pal Bong stole my recipe and built 90 00:06:51,230 --> 00:06:54,570 his reputation. 91 00:07:01,900 --> 00:07:08,130 Don't you want to get back at Pal Bong 92 00:07:08,130 --> 00:07:11,300 for wasting 2 years of your life? 93 00:07:17,230 --> 00:07:22,500 You're still alive. I'm impressed. 94 00:07:22,500 --> 00:07:27,170 A person's life endures many things. 95 00:07:28,400 --> 00:07:31,570 I guess I still have something left to do 96 00:07:31,570 --> 00:07:33,830 in this world. 97 00:07:33,830 --> 00:07:39,730 Who is sending me threatening letters? 98 00:07:40,770 --> 00:07:45,200 I guess you've been threatened by them. 99 00:07:47,170 --> 00:07:50,800 Times have changed. 100 00:07:50,800 --> 00:07:53,730 I can't believe you would 101 00:07:53,730 --> 00:07:56,700 dare to talk back to me. 102 00:07:57,500 --> 00:08:01,600 Moreover, I'm putting up with it. 103 00:08:02,100 --> 00:08:03,870 You're right. 104 00:08:04,830 --> 00:08:09,600 Life is interesting. 105 00:08:10,730 --> 00:08:12,830 Why did you show up in front of me? 106 00:08:12,830 --> 00:08:15,800 What's on your mind? 107 00:08:15,800 --> 00:08:22,070 Even if I wanted to do something, 108 00:08:22,070 --> 00:08:26,270 would I be able to hurt you? 109 00:08:26,270 --> 00:08:28,400 Mi Sun! 110 00:08:28,400 --> 00:08:33,300 You reap what you sow. 111 00:08:35,470 --> 00:08:40,530 You've lived in peace after 112 00:08:40,530 --> 00:08:45,600 what you did to my son. 113 00:08:45,600 --> 00:08:48,600 That's what you get for coming 114 00:08:48,600 --> 00:08:53,070 into my house with your son. 115 00:08:54,030 --> 00:08:56,400 Do you know how much you've hurt 116 00:08:56,400 --> 00:08:58,470 and insulted me? 117 00:08:59,100 --> 00:09:02,370 I can't sleep at night whenever I think 118 00:09:02,370 --> 00:09:04,200 about that. 119 00:09:04,200 --> 00:09:08,800 I get so angry! It drives me crazy! 120 00:09:08,800 --> 00:09:13,270 You should've only hated me. 121 00:09:14,100 --> 00:09:21,500 If you did, I would've endured everything. 122 00:09:22,100 --> 00:09:27,100 I wouldn't have shown my face again. 123 00:09:27,100 --> 00:09:31,200 Why did you do that to him? 124 00:09:32,370 --> 00:09:36,430 He was only 12! 125 00:09:36,430 --> 00:09:39,200 How could you kick out 126 00:09:39,200 --> 00:09:42,300 a 12 year-old like that? 127 00:09:42,300 --> 00:09:47,630 Because he started this disaster. 128 00:09:50,900 --> 00:09:55,530 I understand why you came back to me 129 00:09:55,530 --> 00:09:59,200 and what you might be up to, 130 00:09:59,200 --> 00:10:01,200 but guess what? 131 00:10:02,130 --> 00:10:05,530 I'm Seo In Suk. 132 00:10:05,530 --> 00:10:08,670 You'll have to do better than that. 133 00:10:08,670 --> 00:10:15,900 You can't scare me with a threat like that, 134 00:10:15,900 --> 00:10:18,200 so watch it. 135 00:11:10,030 --> 00:11:11,630 How did it go? 136 00:11:11,630 --> 00:11:15,300 I have to get to the bottom of this. 137 00:11:15,300 --> 00:11:18,700 Now that we've successfully found 138 00:11:18,700 --> 00:11:21,970 Kim Mi Sun, the rest will be much easier. 139 00:11:25,130 --> 00:11:28,930 I'm sorry for doubting you. 140 00:11:28,930 --> 00:11:30,830 I shouldn't have done that. 141 00:11:31,630 --> 00:11:34,030 Let's put that behind us. 142 00:11:34,030 --> 00:11:38,730 I have to pay Mr. Na back tomorrow. 143 00:11:38,730 --> 00:11:41,870 I have to keep my shares. 144 00:11:41,870 --> 00:11:43,700 Can you do that for me? 145 00:11:45,070 --> 00:11:46,670 Okay. 146 00:11:52,530 --> 00:11:58,600 Call Mr. Na and tell him to do whatever 147 00:11:58,600 --> 00:12:02,700 it takes to get Seo In Suk's shares. 148 00:12:02,700 --> 00:12:05,670 Okay, I'll do that. 149 00:13:07,330 --> 00:13:08,930 Chairman. 150 00:13:13,930 --> 00:13:15,430 Hi. 151 00:13:20,200 --> 00:13:24,930 Don't you want to get back at Pal Bong 152 00:13:24,930 --> 00:13:27,470 for wasting 2 years of your life? 153 00:13:28,070 --> 00:13:34,830 If you do, I'll teach you everything 154 00:13:34,830 --> 00:13:37,670 about bong bread. 155 00:13:51,100 --> 00:13:52,870 Mr. Pal Bong. It's me, Tae Jo. 156 00:13:52,870 --> 00:13:55,030 May I come in? 157 00:13:58,570 --> 00:14:00,530 Come in. 158 00:14:14,200 --> 00:14:16,270 What is it? 159 00:14:17,300 --> 00:14:22,700 Can you give me one last chance? 160 00:14:22,700 --> 00:14:27,130 I'll demonstrate in front of you. 161 00:14:27,130 --> 00:14:31,400 I'll bake without adding yeast or starch. 162 00:14:33,200 --> 00:14:38,830 Please give me another chance. 163 00:14:38,830 --> 00:14:42,600 Even if you do, I can't approve 164 00:14:42,600 --> 00:14:46,870 of your bread. 165 00:14:47,800 --> 00:14:52,030 Why not? Why? 166 00:14:52,030 --> 00:14:58,770 Not only did you try to harm your friend, 167 00:14:58,770 --> 00:15:01,930 you lied to your teacher in order to win! 168 00:15:03,730 --> 00:15:07,700 Because we're only human, we can think 169 00:15:07,700 --> 00:15:11,500 evil thoughts from time to time. 170 00:15:11,500 --> 00:15:17,670 But we soon regret what we've done. 171 00:15:17,670 --> 00:15:20,900 I waited for you to feel remorseful, 172 00:15:20,900 --> 00:15:24,600 but I don't think that'll happen. 173 00:15:25,270 --> 00:15:29,700 I waited 2 years like you told me to. 174 00:15:29,700 --> 00:15:31,730 I endured 2 years in order to get 175 00:15:31,730 --> 00:15:34,170 your letter of approval. 176 00:15:35,170 --> 00:15:39,770 Must you disqualify me? 177 00:15:39,770 --> 00:15:43,730 Why do you think I kept you here 178 00:15:43,730 --> 00:15:45,930 for 2 years? 179 00:15:46,470 --> 00:15:49,900 Isn't it because you wanted to punish me? 180 00:15:51,930 --> 00:15:55,470 Why do you think I tried to punish you? 181 00:15:55,470 --> 00:15:58,770 Isn't it because you don't like me? 182 00:16:00,200 --> 00:16:06,100 It seems like I still have a long way to go. 183 00:16:06,100 --> 00:16:10,630 I wasn't able to teach you anything. 184 00:16:10,630 --> 00:16:12,070 Mr. Pal Bong. 185 00:16:12,600 --> 00:16:17,800 I won't kick you out. 186 00:16:19,870 --> 00:16:23,170 But if you want my letter of approval, 187 00:16:23,170 --> 00:16:25,930 you'll have to wait 2 more years. 188 00:16:25,930 --> 00:16:30,400 And the next 2 years will be 189 00:16:30,400 --> 00:16:34,300 even tougher than the first 2 years. 190 00:16:38,430 --> 00:16:40,770 You may go now. 191 00:16:44,500 --> 00:16:47,330 Can you reconsider coming back 192 00:16:47,330 --> 00:16:50,130 to the Geoseong family? 193 00:16:52,070 --> 00:16:53,500 Chairman. 194 00:16:56,030 --> 00:16:59,870 I know how much you care about 195 00:16:59,870 --> 00:17:02,900 your mother, but I need you too. 196 00:17:02,900 --> 00:17:05,530 I'd like you to learn the business 197 00:17:05,530 --> 00:17:07,800 from me, Tak Goo. 198 00:17:08,470 --> 00:17:10,900 But you have Ma Jun. 199 00:17:11,400 --> 00:17:16,630 I'm no match for him in many ways. 200 00:17:16,630 --> 00:17:22,700 And above all, I don't belong there. 201 00:17:25,000 --> 00:17:29,330 I'll only embarrass you. 202 00:17:31,970 --> 00:17:35,700 I don't have a lot of people 203 00:17:35,700 --> 00:17:38,500 that I can trust, Tak Goo. 204 00:17:38,500 --> 00:17:42,000 I don't even know who I can trust 205 00:17:42,000 --> 00:17:44,100 or who to doubt. 206 00:17:44,700 --> 00:17:46,530 Chairman. 207 00:17:46,530 --> 00:17:53,630 If you find your mother, 208 00:17:53,630 --> 00:17:57,930 can you come to me? 209 00:18:00,970 --> 00:18:04,630 I'm sorry, but if I do, I'll have less reason 210 00:18:04,630 --> 00:18:07,930 to join the Geoseong family. 211 00:18:11,030 --> 00:18:18,130 How is Tak Goo doing? 212 00:18:18,130 --> 00:18:24,170 How are you going to explain 213 00:18:24,170 --> 00:18:26,900 what you made me do in Cheongsan? 214 00:18:32,630 --> 00:18:35,630 Chairman! Are you okay? 215 00:18:35,630 --> 00:18:41,200 Yes, I'm okay. 216 00:18:42,870 --> 00:18:44,430 I'm okay. 217 00:19:05,530 --> 00:19:07,100 See you around. 218 00:19:07,100 --> 00:19:08,930 Okay, Chairman. 219 00:20:18,430 --> 00:20:23,570 Bread is food for the people. 220 00:20:23,570 --> 00:20:24,900 Yes, I know. 221 00:20:25,670 --> 00:20:31,630 Then why are you keeping a knife 222 00:20:31,630 --> 00:20:34,570 in your heart? 223 00:20:36,200 --> 00:20:39,030 The flavour and the appearance are good, 224 00:20:39,030 --> 00:20:41,900 but something about this feels cold. 225 00:20:41,900 --> 00:20:43,970 I never thought that you would 226 00:20:43,970 --> 00:20:46,470 disappoint me like this. 227 00:22:23,900 --> 00:22:25,130 What was that sound? 228 00:22:25,830 --> 00:22:27,770 Jin Gu! It's from the bakery kitchen. 229 00:22:28,530 --> 00:22:30,570 What the... 230 00:22:30,570 --> 00:22:32,400 What's all this commotion about? 231 00:22:32,400 --> 00:22:34,200 I don't know. 232 00:22:34,200 --> 00:22:36,430 I think the bakery kitchen is on fire. 233 00:22:56,700 --> 00:22:58,370 It's from the supply room! 234 00:23:00,030 --> 00:23:02,070 Tak Goo! Water! Water! 235 00:23:08,270 --> 00:23:10,270 Water! Water! 236 00:23:22,870 --> 00:23:26,100 What are we going to do? 237 00:23:26,100 --> 00:23:28,570 Father, where do you think you're going? 238 00:23:28,570 --> 00:23:32,170 Oh, no! 239 00:23:57,400 --> 00:23:59,230 Fermentation journal. 240 00:23:59,700 --> 00:24:01,100 You wretch! 241 00:24:16,630 --> 00:24:18,330 Tae Jo! 242 00:24:22,630 --> 00:24:24,970 Why are you just standing there? Join us. 243 00:24:24,970 --> 00:24:28,170 We have a lot of good food today. 244 00:24:28,170 --> 00:24:31,300 Join us, Tae Jo. 245 00:24:31,300 --> 00:24:33,070 Come on, Tae Jo. 246 00:24:39,170 --> 00:24:40,730 Seo Tae Jo. 247 00:24:42,870 --> 00:24:44,400 Where are you going? 248 00:24:44,400 --> 00:24:45,500 Join us for some snacks. 249 00:24:45,500 --> 00:24:49,370 I'll take you on a kneading contest. 250 00:24:56,530 --> 00:24:59,370 Come here, Tae Jo. 251 00:25:35,930 --> 00:25:38,930 What happened? 252 00:25:38,930 --> 00:25:40,700 It wasn't a big fire. 253 00:25:40,700 --> 00:25:43,030 I think the fire started in the trash can, 254 00:25:43,030 --> 00:25:45,630 but there isn't much damage. 255 00:25:45,630 --> 00:25:47,930 We'll be ready to bake once we get rid 256 00:25:47,930 --> 00:25:49,900 of the smoky smell in the kitchen. 257 00:25:49,900 --> 00:25:52,930 Did anyone get hurt? 258 00:25:54,130 --> 00:25:55,400 No. 259 00:25:55,400 --> 00:25:58,370 Okay, that's good. 260 00:26:22,400 --> 00:26:24,830 Tae Jo. Seo Tae Jo. 261 00:26:25,870 --> 00:26:27,530 Are you inside? 262 00:26:47,400 --> 00:26:50,830 Tak Goo, what are you doing? 263 00:26:50,830 --> 00:26:53,800 Huh? Oh, I... 264 00:26:55,400 --> 00:26:57,730 Where's Seo Tae Jo? 265 00:26:57,730 --> 00:26:59,700 Where is he? 266 00:27:02,430 --> 00:27:04,330 Is he upstairs? 267 00:27:04,330 --> 00:27:07,430 No, he's not. 268 00:27:35,670 --> 00:27:38,130 Father! What's wrong? Are you okay? 269 00:27:40,700 --> 00:27:45,370 You don't look so well. Are you okay? 270 00:27:45,370 --> 00:27:50,230 No, nothing's wrong. 271 00:28:11,700 --> 00:28:13,170 Who is it? 272 00:28:14,770 --> 00:28:16,600 Who is it? 273 00:28:18,030 --> 00:28:19,400 It's me. 274 00:28:34,230 --> 00:28:37,970 Can I come in? 275 00:28:41,770 --> 00:28:44,200 I don't have anywhere else to go. 276 00:29:39,770 --> 00:29:41,600 Tae Jo. 277 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 I don't have to explain 278 00:29:49,000 --> 00:29:51,930 why I'm doing this, right? 279 00:29:51,930 --> 00:29:54,970 To be honest, I want to take back 280 00:29:54,970 --> 00:29:58,030 everything I've given you, 281 00:29:58,030 --> 00:30:01,470 but I'm giving you this for your years 282 00:30:01,470 --> 00:30:04,270 of service to the Geoseong family. 283 00:30:04,270 --> 00:30:07,470 Take that and get out of this house. 284 00:30:08,330 --> 00:30:10,100 But... 285 00:30:11,230 --> 00:30:14,330 I'm sure you saw this coming when you 286 00:30:14,330 --> 00:30:17,700 decided to stab me in the back. 287 00:30:18,570 --> 00:30:23,730 How dare you betray me! 288 00:30:24,670 --> 00:30:27,900 You conspired with Kim Mi Sun 289 00:30:27,900 --> 00:30:31,070 to threaten me and get me in trouble. 290 00:30:32,670 --> 00:30:37,370 You should be grateful 291 00:30:37,370 --> 00:30:41,930 that I'm not punishing you. 292 00:30:42,870 --> 00:30:44,630 I don't want to see you again. 293 00:30:44,630 --> 00:30:47,270 Get out of my house! 294 00:30:48,670 --> 00:30:51,370 Heaven will punish you. 295 00:30:53,600 --> 00:30:54,930 What? 296 00:30:58,000 --> 00:31:04,700 Your dead mother-in-law will not let you 297 00:31:04,700 --> 00:31:07,570 get away with this. 298 00:31:07,570 --> 00:31:09,330 Gong Ju! 299 00:31:12,870 --> 00:31:19,330 Too bad I can't say goodbye 300 00:31:19,330 --> 00:31:21,500 to the Chairman. 301 00:31:24,930 --> 00:31:28,670 Goodbye then. 302 00:31:41,930 --> 00:31:45,200 I'm sorry. This is all my fault. 303 00:31:45,200 --> 00:31:50,300 No, I wanted to quit a long time ago. 304 00:31:50,300 --> 00:31:53,500 I only stayed there because 305 00:31:53,500 --> 00:31:56,570 of the Chairman and the daughters. 306 00:31:56,570 --> 00:32:01,900 You can stay here with me. 307 00:32:01,900 --> 00:32:08,770 No, you didn't force me to do that. 308 00:32:08,770 --> 00:32:13,970 I volunteered to help you. 309 00:32:13,970 --> 00:32:18,130 I'm asking because I'm lonely. 310 00:32:18,130 --> 00:32:22,530 Stay here with me. 311 00:32:26,200 --> 00:32:28,100 Thanks. 312 00:32:36,470 --> 00:32:40,200 It's me. Did you secure the money? 313 00:32:43,230 --> 00:32:45,100 We have until 6 today. 314 00:32:45,100 --> 00:32:47,500 If you don't see Mr. Na today, 315 00:32:47,500 --> 00:32:50,700 I'll lose the shares. 316 00:32:50,700 --> 00:32:55,170 Don't let him take my shares, okay? 317 00:32:55,170 --> 00:32:58,130 I won't. Don't worry. 318 00:33:03,430 --> 00:33:05,500 We still haven't found Mr. Na yet? 319 00:33:05,500 --> 00:33:06,700 No. 320 00:33:09,500 --> 00:33:12,900 Hello? Okay. 321 00:33:12,900 --> 00:33:15,130 We found him. He's at K Hotel. 322 00:33:16,370 --> 00:33:17,070 Let's go. 323 00:33:17,070 --> 00:33:18,270 Yes, Sir. 324 00:34:12,770 --> 00:34:15,800 What do you think you're doing? 325 00:34:15,800 --> 00:34:19,230 Trying to save Geoseong's shares. 326 00:34:19,230 --> 00:34:20,700 Here is the money that the 327 00:34:20,700 --> 00:34:22,030 lady borrowed from you. 328 00:34:22,030 --> 00:34:23,400 Take it. 329 00:34:35,030 --> 00:34:37,770 I'm sorry, but that file won't make it 330 00:34:37,770 --> 00:34:39,900 to Seo In Suk. 331 00:34:48,670 --> 00:34:50,930 We got 3.8% of the shares by investing 332 00:34:50,930 --> 00:34:53,070 in Chairman Gu. 333 00:34:53,070 --> 00:34:57,730 Add that to the 5% and we have 8.8%. 334 00:34:58,730 --> 00:35:01,400 What about the shares 335 00:35:01,400 --> 00:35:04,230 that the younger lady has? 336 00:35:04,230 --> 00:35:07,000 Seo In Suk has 10.2%. 337 00:35:07,000 --> 00:35:09,030 That'll place us up to his level. 338 00:35:10,370 --> 00:35:13,670 It's worth a shot then. 339 00:35:21,270 --> 00:35:24,500 I don't need your help any more. 340 00:35:24,500 --> 00:35:26,770 You can go back to your job. 341 00:35:27,570 --> 00:35:29,700 We started this together. 342 00:35:29,700 --> 00:35:31,730 Let's finish it together too. 343 00:35:32,200 --> 00:35:34,470 I can't do that to you. 344 00:35:34,470 --> 00:35:37,330 I've wanted this ever since 345 00:35:37,330 --> 00:35:39,570 you came to me 14 years ago. 346 00:35:40,470 --> 00:35:43,700 Please don't turn me down. 347 00:35:47,770 --> 00:35:49,700 Let's go. 348 00:36:01,070 --> 00:36:03,470 Long time no see, Kim Mi Sun. 349 00:36:15,800 --> 00:36:18,600 The lives of two people are on your hands. 350 00:36:18,600 --> 00:36:22,230 If you want Dr. Yun and Mr. Na to be safe, 351 00:36:22,230 --> 00:36:25,630 give me the file. 352 00:36:26,300 --> 00:36:29,970 But your payment deadline is up. 353 00:36:29,970 --> 00:36:34,200 So? You're not going to give it to me? 354 00:36:36,200 --> 00:36:38,470 Mi Sun! No! 355 00:36:39,070 --> 00:36:41,600 Don't give it to him. 356 00:37:01,170 --> 00:37:08,030 You're still threatening people's lives? 357 00:37:08,030 --> 00:37:09,830 You didn't know? 358 00:37:11,930 --> 00:37:17,530 I believe that the end justifies the means. 359 00:37:17,530 --> 00:37:19,070 Is that so? 360 00:37:19,770 --> 00:37:22,700 Is that why you kicked Tak Goo out like that? 361 00:37:22,700 --> 00:37:24,630 When you brought him, 362 00:37:24,630 --> 00:37:27,170 I told you that you'll regret it. 363 00:37:27,970 --> 00:37:29,470 Remember? 364 00:37:29,930 --> 00:37:34,070 Then do you also remember 365 00:37:34,070 --> 00:37:36,270 what I told you that day? 366 00:37:36,830 --> 00:37:40,430 I told you that a mother can do anything 367 00:37:40,430 --> 00:37:42,300 for her child. 368 00:37:42,300 --> 00:37:45,770 I told you that I'm willing to jump 369 00:37:45,770 --> 00:37:48,270 into fire for my child. 370 00:37:48,270 --> 00:37:52,100 I told you that I'll put my life on the line to 371 00:37:52,100 --> 00:37:56,200 get back at you if you lay a finger on him. 372 00:37:57,030 --> 00:37:59,730 Is that why you're risking your life 373 00:37:59,730 --> 00:38:02,300 to do this? 374 00:38:02,300 --> 00:38:06,670 I died 14 years ago. 375 00:38:07,600 --> 00:38:10,530 I don't have a life to risk. 376 00:38:11,270 --> 00:38:12,900 Sounds fun. 377 00:38:14,030 --> 00:38:18,900 Do you think this is fun? 378 00:38:21,130 --> 00:38:24,570 Let's see if you can keep that smile 379 00:38:24,570 --> 00:38:26,670 on your face. 380 00:38:43,070 --> 00:38:45,670 That jerk! 381 00:38:45,670 --> 00:38:46,930 The more I think about this, 382 00:38:46,930 --> 00:38:48,330 the madder I get! 383 00:38:48,930 --> 00:38:52,570 How could he set fire on the bakery 384 00:38:52,570 --> 00:38:54,600 and run away, after all we did for him? 385 00:38:54,600 --> 00:38:56,030 What? 386 00:39:04,000 --> 00:39:05,300 Kim Tak Goo. 387 00:39:06,330 --> 00:39:07,530 Yes, Sir. 388 00:39:07,530 --> 00:39:09,570 Take the freshly baked bread downstairs. 389 00:39:09,570 --> 00:39:11,330 Yes, Sir. 390 00:39:22,970 --> 00:39:27,500 Mi Sun, can Tak Goo smell again? 391 00:39:27,500 --> 00:39:29,900 No, not yet. 392 00:39:29,900 --> 00:39:35,170 I can't believe that kid. 393 00:39:35,170 --> 00:39:40,530 How could he do that to his friend? 394 00:39:48,170 --> 00:39:51,930 Thank you. Come again. 395 00:39:56,030 --> 00:39:58,170 Come in. 396 00:39:59,100 --> 00:40:01,130 Is this the bakery that is operated 397 00:40:01,130 --> 00:40:02,630 by Mr. Pal Bong the artisan? 398 00:40:02,630 --> 00:40:07,170 Yes. How may I help you? 399 00:40:09,730 --> 00:40:12,830 This petition was submitted yesterday. 400 00:40:12,830 --> 00:40:17,130 Someone is claiming ownership to the 401 00:40:17,130 --> 00:40:21,370 recipe for your famous bong bread. 402 00:40:21,370 --> 00:40:22,930 What? 403 00:40:22,930 --> 00:40:26,300 What are you talking about? 404 00:40:26,300 --> 00:40:28,470 If the bong bread is not Mr. Pal Bong's 405 00:40:28,470 --> 00:40:30,270 recipe, then whose is it? 406 00:40:30,270 --> 00:40:33,900 Who submitted that ridiculous petition? 407 00:40:33,900 --> 00:40:35,870 His name is Park Chun Bae. 408 00:40:38,400 --> 00:40:43,170 If this petition proves to be true, 409 00:40:43,170 --> 00:40:46,800 Mr. Pal Bong will lose his artisan title. 410 00:40:46,800 --> 00:40:48,400 What? 411 00:40:48,400 --> 00:40:50,430 Watch what you're saying. 412 00:40:51,400 --> 00:40:54,730 I don't know who you are, but how dare 413 00:40:54,730 --> 00:40:56,000 you listen to one side of the story 414 00:40:56,000 --> 00:40:58,200 and threaten to take Mr. Pal Bong's 415 00:40:58,200 --> 00:40:59,770 artisan title away. 416 00:40:59,770 --> 00:41:04,630 Tak Goo, stop. 417 00:41:04,630 --> 00:41:05,930 Mr. Pal Bong. 418 00:41:05,930 --> 00:41:10,300 I understand what you mean. 419 00:41:10,300 --> 00:41:15,000 You may go for today. 420 00:41:15,000 --> 00:41:17,900 If you want to appeal this petition, 421 00:41:17,900 --> 00:41:19,970 you need to do it within a week. 422 00:41:19,970 --> 00:41:22,370 What happens after we appeal? 423 00:41:22,370 --> 00:41:25,330 The technical advisor from the Baker's. 424 00:41:25,330 --> 00:41:27,970 Association will evaluate your bread. 425 00:41:27,970 --> 00:41:31,530 Both the petitioner and you would have 426 00:41:31,530 --> 00:41:34,300 to demonstrate how you bake bong bread. 427 00:41:34,300 --> 00:41:35,870 What? 428 00:41:35,870 --> 00:41:37,970 Oh, my... 429 00:41:42,430 --> 00:41:45,700 Who is Park Chun Bae? 430 00:41:46,800 --> 00:41:50,900 He hold a grudge against Mr. Pal Bong. 431 00:41:50,900 --> 00:41:53,470 They were best friends and rivals 432 00:41:53,470 --> 00:41:56,570 from an early age. 433 00:41:56,570 --> 00:41:59,570 They often enjoyed competing against 434 00:41:59,570 --> 00:42:02,600 each other by baking the most satisfying 435 00:42:02,600 --> 00:42:03,770 bread and the most interesting 436 00:42:03,770 --> 00:42:05,900 bread in the world. 437 00:42:05,900 --> 00:42:09,200 One day, they collaborated to bake 438 00:42:09,200 --> 00:42:12,400 the most compatible bread for Koreans. 439 00:42:13,000 --> 00:42:14,870 That's how they came up 440 00:42:14,870 --> 00:42:16,600 with the liquor bread. 441 00:42:17,430 --> 00:42:19,800 Actually, Mr. Pal Bong had tried to come 442 00:42:19,800 --> 00:42:22,530 up with the liquor bread for a long time. 443 00:42:22,530 --> 00:42:27,730 But he wasn't able to find the fermentation 444 00:42:27,730 --> 00:42:32,400 point until Mr. Chun Bae helped him. 445 00:42:32,400 --> 00:42:36,170 Chun Bae, smell this. 446 00:42:36,170 --> 00:42:38,230 Mr. Chun Bae was born with a perfect 447 00:42:38,230 --> 00:42:40,430 sense of smell. 448 00:42:40,430 --> 00:42:41,870 Smells good. 449 00:42:43,200 --> 00:42:46,830 Just like you, Tak Goo. 450 00:42:49,130 --> 00:42:52,970 Then what happened to them? 451 00:42:52,970 --> 00:42:57,970 With the success of bong bread, 452 00:42:57,970 --> 00:43:02,830 they earned fame and great money. 453 00:43:02,830 --> 00:43:07,000 And that became a problem. 454 00:43:10,030 --> 00:43:11,500 Chun Bae. 455 00:43:12,500 --> 00:43:15,830 Why won't you follow the recipe? 456 00:43:15,830 --> 00:43:18,730 What now? 457 00:43:18,730 --> 00:43:22,900 I'm baking the liquor bread in order to 458 00:43:22,900 --> 00:43:26,570 minimise the yeast and prolong the 459 00:43:26,570 --> 00:43:28,370 fermentation period in order to bring 460 00:43:28,370 --> 00:43:30,500 out the flavour and aid digestion! 461 00:43:30,500 --> 00:43:33,300 Why are you breaking that rule? 462 00:43:33,300 --> 00:43:37,670 We can't keep up with the sales with 463 00:43:37,670 --> 00:43:41,600 the long fermentation period. 464 00:43:41,600 --> 00:43:46,500 You have to make money while you can. 465 00:43:46,500 --> 00:43:51,230 Most people can't tell the difference. 466 00:43:51,230 --> 00:43:54,030 And something happened that 467 00:43:54,030 --> 00:43:56,530 completely tore them apart. 468 00:43:58,770 --> 00:44:00,830 What are you doing? 469 00:44:00,830 --> 00:44:05,530 Move! I can't sell bread with food additives! 470 00:44:05,530 --> 00:44:08,300 It's the only way we can keep the bread 471 00:44:08,300 --> 00:44:10,670 fresh for a long time. 472 00:44:10,670 --> 00:44:12,770 Still, how dare you add synthetic 473 00:44:12,770 --> 00:44:14,630 preservatives to my bread! 474 00:44:20,870 --> 00:44:24,800 This isn't just your bread. 475 00:44:24,800 --> 00:44:27,070 This is my bread too! 476 00:44:28,270 --> 00:44:29,770 You have no sense of remorse 477 00:44:29,770 --> 00:44:31,130 for what you've done. 478 00:44:31,130 --> 00:44:34,400 I can't work with you. 479 00:44:34,400 --> 00:44:36,370 Get out of my kitchen. 480 00:44:36,870 --> 00:44:37,530 Pal Bong! 481 00:44:37,530 --> 00:44:39,300 Get out! 482 00:44:45,400 --> 00:44:47,600 After that, the two men started selling 483 00:44:47,600 --> 00:44:50,900 their own versions of bong bread. 484 00:44:54,800 --> 00:44:59,200 In the end, Chun Bae failed miserably. 485 00:45:00,370 --> 00:45:02,800 How did that happen? 486 00:45:02,800 --> 00:45:04,230 It's because Mr. Pal Bong baked 487 00:45:04,230 --> 00:45:06,100 what is good for people, 488 00:45:06,100 --> 00:45:10,930 while Mr. Chun Bae baked to make money. 489 00:45:14,470 --> 00:45:16,930 When people found out that Mr. Chun Bae 490 00:45:16,930 --> 00:45:19,070 added synthetic preservatives, 491 00:45:19,070 --> 00:45:22,200 his bakery went out of business. 492 00:45:22,200 --> 00:45:26,900 He disappeared completely after that. 493 00:45:26,900 --> 00:45:31,530 I can't believe he showed up after years 494 00:45:31,530 --> 00:45:33,270 to do this. 495 00:45:36,830 --> 00:45:39,570 Dad! Dad! 496 00:45:39,570 --> 00:45:42,330 Honey! Honey! 497 00:45:42,330 --> 00:45:43,670 Father! 498 00:45:48,500 --> 00:45:49,300 Father! 499 00:45:49,300 --> 00:45:50,100 Grandpa! 500 00:45:50,100 --> 00:45:54,530 Mr. Pal Bong! Oh, no! 501 00:45:54,530 --> 00:45:56,530 Mr. Pal Bong! Mr. Pal Bong! 502 00:45:56,530 --> 00:45:58,030 Grandpa! 503 00:46:00,100 --> 00:46:04,530 No, Mr. Pal Bong! No... 504 00:46:11,200 --> 00:46:14,630 He's very weak. 505 00:46:18,900 --> 00:46:24,800 He'll be fine once he recovers, 506 00:46:24,800 --> 00:46:28,100 but because of his age, we can't be sure. 507 00:46:28,700 --> 00:46:31,800 Is there a medicine we can get for him? 508 00:46:37,070 --> 00:46:38,770 Grandpa... 509 00:47:11,600 --> 00:47:14,900 He must've been very distressed. 510 00:47:15,630 --> 00:47:19,700 Why don't we talk to Mr. Chun Bae? 511 00:47:20,430 --> 00:47:23,300 We don't even know where he lives. 512 00:47:23,300 --> 00:47:25,330 Then what are we going to do? 513 00:47:25,330 --> 00:47:28,530 We only have a week to appeal. 514 00:47:29,370 --> 00:47:31,830 But Father can't do anything 515 00:47:31,830 --> 00:47:33,430 in his condition. 516 00:47:33,430 --> 00:47:40,730 Will he lose his artisan title like this? 517 00:48:28,630 --> 00:48:32,970 Mr. Pal Bong, you'll be fine. 518 00:48:34,100 --> 00:48:38,830 No matter what happens, 519 00:48:38,830 --> 00:48:41,000 I'll protect your honour. 520 00:48:44,770 --> 00:48:49,200 So please get well soon. 521 00:48:51,930 --> 00:48:57,430 I still have a lot to learn from you. 522 00:48:58,970 --> 00:49:04,730 I still have a lot to hear from you. 523 00:49:06,900 --> 00:49:12,670 Mr. Pal Bong, please get well soon. 524 00:49:14,130 --> 00:49:19,670 No matter what happens, I'll protect you. 525 00:49:55,270 --> 00:49:57,230 What did you just say? 526 00:49:57,230 --> 00:49:59,730 Remember the guys who came to take. 527 00:49:59,730 --> 00:50:02,270 Mr. Pal Bong's artisan title away? 528 00:50:02,270 --> 00:50:05,900 I went as his representative to appeal. 529 00:50:05,900 --> 00:50:07,170 Kim Tak Goo! 530 00:50:07,170 --> 00:50:08,570 Tak Goo! 531 00:50:08,570 --> 00:50:10,330 Why did you do that without 532 00:50:10,330 --> 00:50:11,930 discussing it with us? 533 00:50:11,930 --> 00:50:13,130 Can't you see that. 534 00:50:13,130 --> 00:50:14,300 Mr. Pal Bong is bedridden? 535 00:50:14,300 --> 00:50:16,070 We can do it for him! 536 00:50:16,070 --> 00:50:16,870 What? 537 00:50:16,870 --> 00:50:19,770 We can bake the bong bread in his place! 538 00:50:19,770 --> 00:50:20,670 Tak Goo! 539 00:50:20,670 --> 00:50:23,470 Seo Tae Jo was able to do it. Why not us? 540 00:50:23,470 --> 00:50:25,600 Chief, Mr. Gap Su, and Mi Sun! 541 00:50:25,600 --> 00:50:27,700 You've all tasted bong bread before! 542 00:50:27,700 --> 00:50:30,830 It's not that simple, Tak Goo. 543 00:50:30,830 --> 00:50:32,700 It took him 7 years to come up 544 00:50:32,700 --> 00:50:34,470 with the fermentation point! 545 00:50:34,470 --> 00:50:36,830 How are we going to pull that off? 546 00:50:36,830 --> 00:50:39,330 You can't even smell anything right now! 547 00:50:39,330 --> 00:50:41,600 Then are you going to let them dishonour. 548 00:50:41,600 --> 00:50:43,330 Mr. Pal Bong's name? 549 00:50:43,330 --> 00:50:45,270 Are you going to let them 550 00:50:45,270 --> 00:50:47,030 take his artisan title away? 551 00:50:47,030 --> 00:50:50,770 Yeah, that irks us too. 552 00:50:50,770 --> 00:50:52,430 Father! 553 00:50:52,430 --> 00:50:54,570 Why don't we work with Grandpa's 554 00:50:54,570 --> 00:50:56,700 fermentation journal? 555 00:50:59,900 --> 00:51:01,870 The fermentation journal is gone. 556 00:51:06,230 --> 00:51:08,970 What? Why? 557 00:51:08,970 --> 00:51:14,730 We lost it on the day Seo Tae Jo left. 558 00:51:17,000 --> 00:51:19,330 Did Tae Jo steal Mr. Pal Bong's. 559 00:51:19,330 --> 00:51:21,600 Fermentation journal? 560 00:51:21,600 --> 00:51:24,630 What a jerk! 561 00:51:24,630 --> 00:51:29,600 Even if we had the fermentation journal, 562 00:51:29,600 --> 00:51:31,870 the climate and the conditions have 563 00:51:31,870 --> 00:51:34,030 changed since his time. 564 00:51:34,030 --> 00:51:37,270 It'll be almost impossible to find the 565 00:51:37,270 --> 00:51:40,330 fermentation point and come up with 566 00:51:40,330 --> 00:51:41,500 a stable sour dough in a week. 567 00:51:41,500 --> 00:51:43,670 Don't call it impossible without even trying! 568 00:51:43,670 --> 00:51:44,270 Tak Goo. 569 00:51:44,270 --> 00:51:46,870 If you won't help me, I'll do it on my own! 570 00:51:46,870 --> 00:51:47,500 Kim Tak Goo! 571 00:51:47,500 --> 00:51:50,200 I won't let them take Mr. Pal Bong's 572 00:51:50,200 --> 00:51:51,130 artisan title away! 573 00:51:51,130 --> 00:51:52,770 No matter what happens, 574 00:51:52,770 --> 00:51:55,300 I'll protect his honour! 575 00:52:02,670 --> 00:52:04,470 I'm sorry. 576 00:52:08,230 --> 00:52:09,600 All right then. 577 00:52:12,570 --> 00:52:16,400 Gosh, it's hot in here. 578 00:52:22,070 --> 00:52:24,500 Let's give it a try. 579 00:52:24,500 --> 00:52:28,930 That's what everyone wants. 580 00:52:29,630 --> 00:52:33,000 Tak Goo already submitted an appeal. 581 00:52:55,530 --> 00:52:57,670 Where is Ms. Gong Ju? 582 00:52:58,570 --> 00:53:00,070 She quit. 583 00:53:00,070 --> 00:53:05,570 She quit? Is she sick? 584 00:53:06,630 --> 00:53:09,970 I told her to quit. 585 00:53:10,700 --> 00:53:11,900 What? 586 00:53:11,900 --> 00:53:14,600 I told her to quit. 587 00:53:14,600 --> 00:53:16,130 Ms. Gong Ju is more than a worker 588 00:53:16,130 --> 00:53:17,570 in this house. 589 00:53:17,570 --> 00:53:19,970 She has been loyal to this family 590 00:53:19,970 --> 00:53:22,170 for almost 40 years. 591 00:53:22,170 --> 00:53:25,330 How could you fire someone like her? 592 00:53:25,330 --> 00:53:27,700 Why did you do it? 593 00:53:27,700 --> 00:53:32,830 Because I can't trust her any more. 594 00:53:32,830 --> 00:53:34,770 That's why. 595 00:53:51,330 --> 00:53:54,800 I think you're over reacting. 596 00:53:55,470 --> 00:53:57,100 Can't I even fire one person 597 00:53:57,100 --> 00:53:58,830 who works in my house? 598 00:53:58,830 --> 00:54:01,300 Is Ms. Gong Ju more important to you 599 00:54:01,300 --> 00:54:03,870 than I am? 600 00:54:06,330 --> 00:54:11,200 I want to know why you couldn't trust. 601 00:54:11,200 --> 00:54:12,930 Ms. Gong Ju any more. 602 00:54:12,930 --> 00:54:15,400 Are you that upset? 603 00:54:15,400 --> 00:54:18,070 Because I fired someone 604 00:54:18,070 --> 00:54:20,630 that your mother hired? 605 00:54:21,770 --> 00:54:26,300 Ms. Gong Ju found clothes that have been 606 00:54:26,300 --> 00:54:29,630 drenched in the rain in your wife's room. 607 00:54:30,170 --> 00:54:34,630 It was the day after your mother 608 00:54:34,630 --> 00:54:37,900 was found in the rain. 609 00:54:38,900 --> 00:54:42,000 There was a rumour that someone 610 00:54:42,000 --> 00:54:45,030 saw your wife and Mr. Han 611 00:54:45,030 --> 00:54:48,370 go to your work room together. 612 00:55:02,070 --> 00:55:07,470 Where were you that night? 613 00:55:08,330 --> 00:55:10,470 What are you talking about? 614 00:55:10,470 --> 00:55:14,500 Where were you on the night 615 00:55:14,500 --> 00:55:16,730 that my mother died? 616 00:55:25,430 --> 00:55:26,730 Why? 617 00:55:27,730 --> 00:55:30,400 Did Ms. Gong Ju say something about me? 618 00:55:31,270 --> 00:55:35,130 I asked, where were you? 619 00:55:36,530 --> 00:55:38,370 I was asleep. 620 00:55:39,070 --> 00:55:42,770 I got drunk and went to sleep because 621 00:55:42,770 --> 00:55:46,430 I was angry at you for going to Cheongsan. 622 00:55:47,930 --> 00:55:54,230 You have to tell me the truth. 623 00:55:54,230 --> 00:55:58,330 I didn't lie to you. 624 00:56:01,970 --> 00:56:05,900 I don't know what Ms. Gong Ju told you, 625 00:56:05,900 --> 00:56:09,870 but it's a lie. 626 00:56:59,170 --> 00:57:00,530 What's this? 627 00:57:00,530 --> 00:57:03,300 It's a remedy. 628 00:57:03,300 --> 00:57:04,600 A remedy? 629 00:57:04,600 --> 00:57:07,430 Yes, a remedy to help Tak Goo get his sense 630 00:57:07,430 --> 00:57:10,200 of taste and smell back. 631 00:57:11,000 --> 00:57:12,370 Really? 632 00:57:12,370 --> 00:57:14,570 Will I be able to smell again if I drink this? 633 00:57:14,570 --> 00:57:16,370 I bet he bought this 634 00:57:16,370 --> 00:57:18,070 from a medicine peddler. 635 00:57:18,070 --> 00:57:19,370 I think so too. 636 00:57:19,370 --> 00:57:25,970 Hey, this is rare medicine. 637 00:57:29,300 --> 00:57:31,130 You have to treat poison with poison. 638 00:57:31,130 --> 00:57:32,930 This is a strong medicine. 639 00:57:32,930 --> 00:57:36,230 Depending on the reaction, you'll either 640 00:57:36,230 --> 00:57:39,330 get well soon or never be able to recover. 641 00:57:39,330 --> 00:57:40,500 So... 642 00:57:40,970 --> 00:57:42,270 What the heck? 643 00:57:43,530 --> 00:57:44,370 I was going to say, 644 00:57:44,370 --> 00:57:45,100 The decision is yours. 645 00:57:45,100 --> 00:57:49,500 Why did you drink that? Go and throw up! 646 00:57:49,500 --> 00:57:50,770 He said that it's a remedy. 647 00:57:50,770 --> 00:57:52,930 Let me know if you get sick. 648 00:57:52,930 --> 00:57:55,030 I have digestive medicine. 649 00:57:55,030 --> 00:57:57,200 I'm sure I'll get well. 650 00:57:57,200 --> 00:57:59,770 Mr. Gap Su got this for me. 651 00:58:01,670 --> 00:58:03,770 Even if you get side effects, 652 00:58:03,770 --> 00:58:05,500 don't blame me. 653 00:58:06,270 --> 00:58:08,530 Did you bring the ingredients? 654 00:58:08,530 --> 00:58:10,270 Oh, right. 655 00:58:10,270 --> 00:58:13,270 This is a list of the mixing ratio that 656 00:58:13,270 --> 00:58:16,200 I remember for rice wine sour dough. 657 00:58:17,770 --> 00:58:20,200 This is very similar to my rice wine. 658 00:58:20,200 --> 00:58:22,700 Sour dough ♪26. 659 00:58:28,000 --> 00:58:31,800 What's this? This is completely off. 660 00:58:32,570 --> 00:58:34,030 Really? 661 00:58:36,630 --> 00:58:38,000 Chief. 662 00:58:38,900 --> 00:58:43,300 You can't be trusted with this job. 663 00:58:43,800 --> 00:58:45,100 Here. 664 00:58:45,870 --> 00:58:48,030 Make the rice wine sour dough 665 00:58:48,030 --> 00:58:49,970 with that mixing ratio. 666 00:58:53,300 --> 00:58:55,530 Why are you looking at me like that? 667 00:58:55,530 --> 00:58:57,430 Did you change your mind about this? 668 00:58:57,430 --> 00:58:58,770 No! 669 00:58:58,770 --> 00:59:03,930 Good. We only have one week. 670 00:59:03,930 --> 00:59:06,700 Let's do everything we can 671 00:59:06,700 --> 00:59:09,230 to make bong bread in a week. 672 00:59:09,230 --> 00:59:12,830 So don't even think about sleeping at night. 673 00:59:12,830 --> 00:59:16,030 - Understand? - Yes, Sir! 674 00:59:16,030 --> 00:59:18,730 Good, let's cheer before we get started 675 00:59:18,730 --> 00:59:21,170 on Mr. Pal Bong's bong bread! 676 01:00:13,900 --> 01:00:16,770 Can he smell yet? 677 01:00:25,400 --> 01:00:27,570 We have ♪8 and ♪9. 678 01:00:29,730 --> 01:00:31,430 It's bread. 679 01:00:48,570 --> 01:00:50,800 Can Tak Goo smell yet? 680 01:01:04,070 --> 01:01:05,630 What's this? 681 01:01:07,770 --> 01:01:12,400 They appealed. 682 01:01:13,000 --> 01:01:17,200 Finally, I can confront Pal Bong. 683 01:01:20,030 --> 01:01:22,730 I think they're going to send in. 684 01:01:22,730 --> 01:01:26,170 Pal Bong's apprentices. 685 01:01:27,970 --> 01:01:38,700 Why don't you go from our side? 686 01:02:00,400 --> 01:02:02,570 Tak Goo. 687 01:02:04,530 --> 01:02:06,130 Mr. Pal Bong! 688 01:02:07,330 --> 01:02:10,530 Are you okay now? 689 01:02:10,530 --> 01:02:12,170 Yes. 690 01:02:12,830 --> 01:02:17,170 Can you smell now? 691 01:02:17,800 --> 01:02:22,770 No. Maybe it's hopeless. 692 01:02:22,770 --> 01:02:27,200 You need to believe in yourself. 693 01:02:27,930 --> 01:02:32,730 You'll never be able to smell again 694 01:02:32,730 --> 01:02:36,730 if you don't think you'll be able to smell. 695 01:02:37,500 --> 01:02:38,730 Mr. Pal Bong. 696 01:02:38,730 --> 01:02:43,800 Everything starts from the heart. 697 01:02:43,800 --> 01:02:46,300 Stop being afraid of losing your sense 698 01:02:46,300 --> 01:02:48,670 of smell forever. 699 01:02:48,670 --> 01:02:52,270 Once you get over your fear, 700 01:02:52,270 --> 01:02:55,930 everything will be okay again. 701 01:02:58,070 --> 01:03:01,230 Okay, Mr. Pal Bong. 702 01:03:13,970 --> 01:03:16,470 Mr. Pal Bong! 703 01:03:17,500 --> 01:03:19,070 Mr. Pal Bong. 704 01:04:07,070 --> 01:04:12,970 I can hear it. I can hear the scent. 705 01:04:18,230 --> 01:04:24,900 I can hear it. I can hear the scent again. 706 01:04:28,270 --> 01:04:30,030 Mr. Pal Bong. 707 01:04:44,230 --> 01:04:46,400 Is someone here from the petitioner's side? 708 01:04:48,470 --> 01:04:51,370 Yes, that'll be me. 709 01:04:51,370 --> 01:04:53,770 Is someone here from the appellant's side? 710 01:04:55,130 --> 01:04:57,130 Because my father-in-law is ill, 711 01:04:57,130 --> 01:04:59,530 I came as his acting representative. 712 01:05:02,070 --> 01:05:04,970 We will now begin the demonstration 713 01:05:04,970 --> 01:05:07,670 for bong bread. 714 01:05:07,670 --> 01:05:08,800 Those who will demonstrate, 715 01:05:08,800 --> 01:05:10,670 please come forward. 716 01:05:27,170 --> 01:05:28,730 And from the petitioner's side? 717 01:05:49,900 --> 01:05:51,600 We will now begin the demonstration 718 01:05:51,600 --> 01:05:53,930 for bong bread. 719 01:05:54,630 --> 01:05:56,200 Is everyone ready? 720 01:05:59,300 --> 01:06:02,100 Yes, I'm ready. 721 01:06:02,100 --> 01:06:04,800 Yes, I'm ready. 47232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.