All language subtitles for King.of.Baking.Kim.Tak.Goo.E21-lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,580 --> 00:00:08,780 This will numb the tongue first, 2 00:00:08,780 --> 00:00:13,080 and eventually move on to the sense of smell. 3 00:00:13,080 --> 00:00:14,850 How long will this last? 4 00:00:14,850 --> 00:00:18,580 It depends on how much you take, 5 00:00:18,580 --> 00:00:21,450 but if you take them all, 6 00:00:21,450 --> 00:00:25,280 you'll lose both your sense of taste and smell. 7 00:00:40,450 --> 00:00:42,350 I didn't mean for this to happen. 8 00:00:43,610 --> 00:00:47,510 This is your fate, Kim Tak Goo. 9 00:01:05,510 --> 00:01:08,650 Are you still living by yourself? 10 00:01:09,650 --> 00:01:12,980 You know how I am. 11 00:01:13,810 --> 00:01:16,780 I'm still single. 12 00:01:20,180 --> 00:01:23,980 It must've been tough. 13 00:01:23,980 --> 00:01:26,050 No. 14 00:01:26,050 --> 00:01:28,950 Your mother gave me 15 00:01:28,950 --> 00:01:31,750 enough money to get by. 16 00:01:32,310 --> 00:01:38,810 I got lucky and my wealth grew. 17 00:01:39,310 --> 00:01:41,250 I don't have any trouble providing 18 00:01:41,250 --> 00:01:43,180 for myself now. 19 00:01:45,650 --> 00:01:47,480 I see. 20 00:01:48,680 --> 00:01:55,310 How is Tak Goo doing? 21 00:02:00,950 --> 00:02:03,110 He's doing well. 22 00:02:04,750 --> 00:02:10,610 Really? He's doing well? 23 00:02:12,050 --> 00:02:14,150 Yes. 24 00:02:16,510 --> 00:02:23,110 I see. I'm sure you've raised him well. 25 00:02:23,110 --> 00:02:29,110 I wouldn't have left him in that house 26 00:02:29,110 --> 00:02:33,980 if I hadn't trusted you. 27 00:02:37,610 --> 00:02:42,950 Some things took an unexpected turn, 28 00:02:42,950 --> 00:02:45,350 but I'll soon make everything 29 00:02:45,350 --> 00:02:47,850 fall back in its rightful place. 30 00:02:48,550 --> 00:02:52,550 That's what I'm going to do. 31 00:02:57,180 --> 00:03:02,410 How is your wife doing? 32 00:03:03,680 --> 00:03:06,250 I don't know how she is doing 33 00:03:06,250 --> 00:03:09,250 after your mother passed away. 34 00:03:18,980 --> 00:03:22,610 I guess you didn't hear anything 35 00:03:22,610 --> 00:03:24,980 from Ms. Gong Ju. 36 00:03:28,650 --> 00:03:35,280 She found wet clothes in your wife's room. 37 00:03:35,280 --> 00:03:41,310 What's this? The clothes are all wet. 38 00:03:43,780 --> 00:03:46,280 Did she catch the rain? 39 00:03:47,050 --> 00:03:51,580 It was the day after your mother 40 00:03:51,580 --> 00:03:54,950 was found in the rain. 41 00:03:56,550 --> 00:04:01,310 There was a rumour that someone 42 00:04:01,310 --> 00:04:04,510 who was on night duty at your house 43 00:04:04,510 --> 00:04:10,080 saw your wife and Mr. Han go 44 00:04:10,080 --> 00:04:15,050 to your work room together. 45 00:04:15,050 --> 00:04:18,450 You didn't know? 46 00:04:35,150 --> 00:04:37,450 You may not think that 47 00:04:37,450 --> 00:04:41,880 your workers know much, 48 00:04:41,880 --> 00:04:46,810 but we know a lot of the things 49 00:04:46,810 --> 00:04:49,480 that go on in the house. 50 00:05:01,880 --> 00:05:05,280 Did you find him? 51 00:05:05,280 --> 00:05:06,310 Not yet. 52 00:05:06,310 --> 00:05:08,210 You still haven't found him? 53 00:05:08,210 --> 00:05:10,610 I'm looking all over for him. 54 00:05:10,610 --> 00:05:13,680 Please calm down and wait. 55 00:05:13,680 --> 00:05:14,810 He's right. 56 00:05:14,810 --> 00:05:17,150 You should go to your room and sleep, mum. 57 00:05:17,150 --> 00:05:19,010 You didn't sleep a wink last night. 58 00:05:19,010 --> 00:05:20,880 What if you get sick? 59 00:05:20,880 --> 00:05:23,480 Where did he go? 60 00:05:23,480 --> 00:05:26,050 I'm sure he didn't sink to the ground! 61 00:05:26,050 --> 00:05:28,680 How can a person disappear 62 00:05:28,680 --> 00:05:30,850 into thin air like this? 63 00:05:30,850 --> 00:05:32,410 Do you think this makes any sense? 64 00:05:32,410 --> 00:05:33,080 Mum! 65 00:05:33,080 --> 00:05:36,250 That's enough. 66 00:05:36,250 --> 00:05:38,150 Go and find your father 67 00:05:38,150 --> 00:05:40,550 instead of worrying about me. 68 00:05:41,480 --> 00:05:45,810 Go and find my husband! 69 00:05:45,810 --> 00:05:48,050 I'm here. 70 00:05:48,050 --> 00:05:49,110 Honey! 71 00:05:49,510 --> 00:05:50,450 Dad! 72 00:05:50,450 --> 00:05:52,310 Father! 73 00:05:52,310 --> 00:05:55,910 Honey! What happened? 74 00:05:56,650 --> 00:05:59,480 Are you okay? 75 00:05:59,480 --> 00:06:01,950 I heard that there was an accident. 76 00:06:01,950 --> 00:06:03,880 Are you okay? 77 00:06:05,280 --> 00:06:07,580 Where were you? 78 00:06:07,580 --> 00:06:10,710 Why didn't you call home? 79 00:06:11,410 --> 00:06:14,010 I was worried sick about you. 80 00:06:14,010 --> 00:06:17,750 Father, are you okay? 81 00:06:19,550 --> 00:06:23,280 Yes, I'm fine. 82 00:06:29,080 --> 00:06:31,810 I was worried sick. 83 00:06:31,810 --> 00:06:32,680 I thought something terrible 84 00:06:32,680 --> 00:06:34,680 had happened to you. 85 00:06:51,180 --> 00:06:55,650 I'm tired. I need to rest. 86 00:07:08,380 --> 00:07:12,350 I wonder why Dad went into Grandma's room. 87 00:07:49,250 --> 00:07:52,650 Don't be scared, lady. 88 00:07:52,650 --> 00:07:56,050 This is only the beginning. 89 00:08:11,950 --> 00:08:13,350 Tak Goo! 90 00:08:13,910 --> 00:08:16,950 Tak Goo! Wake up. I made porridge. 91 00:08:23,080 --> 00:08:28,780 Your fever has gone down. Can you sit up? 92 00:08:37,410 --> 00:08:38,950 What happened? 93 00:08:38,950 --> 00:08:40,780 You don't remember? 94 00:08:40,780 --> 00:08:44,610 You passed out at the bakery kitchen. 95 00:08:46,210 --> 00:08:48,080 You fool. 96 00:08:54,380 --> 00:08:58,150 Say "Ah." 97 00:08:58,150 --> 00:08:59,510 I don't feel like eating. 98 00:08:59,510 --> 00:09:03,880 But you should. Force yourself to eat. 99 00:09:03,880 --> 00:09:08,880 You need food in your stomach to get well. 100 00:09:09,750 --> 00:09:11,750 I don't want to eat. 101 00:09:15,050 --> 00:09:18,950 Then what? You're going to die? 102 00:09:18,950 --> 00:09:23,550 In that case, you should've 103 00:09:23,550 --> 00:09:27,780 stopped her from leaving. 104 00:09:30,810 --> 00:09:33,250 While you were sleeping, 105 00:09:33,250 --> 00:09:35,710 you kept on saying, Yug Yeong, don't go! 106 00:09:39,510 --> 00:09:42,680 Don't look so devastated. 107 00:09:42,680 --> 00:09:46,650 You have to get over this. 108 00:09:46,650 --> 00:09:49,150 You have a lot of work to do. 109 00:09:49,780 --> 00:09:51,510 You have to find your mum and 110 00:09:51,510 --> 00:09:53,250 become a baker. 111 00:09:53,250 --> 00:09:57,010 You need to pass phase 2 too. 112 00:10:00,550 --> 00:10:04,680 So open your mouth. 113 00:10:08,280 --> 00:10:14,010 You need to eat and store the energy to live. 114 00:10:14,010 --> 00:10:19,010 You can't get Yug Yeong back if you don't. 115 00:10:22,110 --> 00:10:23,610 Come on. 116 00:10:34,050 --> 00:10:36,380 Very good, Tak Goo. 117 00:10:38,310 --> 00:10:40,110 Here. 118 00:10:56,910 --> 00:10:58,810 What porridge is this? 119 00:10:59,780 --> 00:11:02,850 Rice and pine nuts, of course. 120 00:11:02,850 --> 00:11:06,380 The smell fills the room. 121 00:11:13,750 --> 00:11:16,980 What is it? Is something wrong? 122 00:11:21,380 --> 00:11:23,380 Tak Goo. 123 00:11:26,810 --> 00:11:29,010 Slow down. 124 00:11:31,910 --> 00:11:33,310 I can't taste it. 125 00:11:35,950 --> 00:11:41,380 I can't taste or smell anything. 126 00:11:47,210 --> 00:11:51,180 That's strange. Your fever is almost gone. 127 00:12:22,750 --> 00:12:25,880 Tak Goo, what's wrong? 128 00:12:26,480 --> 00:12:28,280 What is wrong with me? 129 00:12:28,280 --> 00:12:30,210 Why? 130 00:12:30,210 --> 00:12:34,950 I can't taste or smell anything. 131 00:12:38,050 --> 00:12:41,380 I can't feel anything, Mi Sun. 132 00:12:41,380 --> 00:12:44,210 I'm not sure, but it seems like numbness 133 00:12:44,210 --> 00:12:46,380 from a drug. 134 00:12:46,380 --> 00:12:50,450 What? But I didn't take any drug. 135 00:12:51,050 --> 00:12:52,450 If you had a high fever that numbed 136 00:12:52,450 --> 00:12:54,410 both your sense of smell and taste, 137 00:12:54,410 --> 00:12:57,010 you couldn't have gotten well in a day. 138 00:12:57,010 --> 00:13:00,180 The way I see it, this is probably 139 00:13:00,180 --> 00:13:02,780 from a medicine that you took. 140 00:13:02,780 --> 00:13:05,850 Can I get well? 141 00:13:05,850 --> 00:13:07,880 I need to take a test next week. 142 00:13:07,880 --> 00:13:10,310 I can't bake in this condition. 143 00:13:10,310 --> 00:13:13,910 I can't tell you anything as of now. 144 00:13:14,750 --> 00:13:15,650 What? 145 00:13:15,650 --> 00:13:19,250 I'll give you a week's prescription. 146 00:13:19,250 --> 00:13:22,310 Come back after a week for a check-up. 147 00:13:27,250 --> 00:13:30,980 Am I being punished? 148 00:13:32,080 --> 00:13:36,810 But, this doesn't amuse me at all. 149 00:13:38,450 --> 00:13:40,210 What should I do, Mr. Pal Bong? 150 00:13:41,710 --> 00:13:47,680 Maybe I'm being punished for saying that. 151 00:14:01,010 --> 00:14:02,710 Tak Goo. 152 00:14:06,180 --> 00:14:10,250 What did the doctor say? 153 00:14:10,250 --> 00:14:14,410 Oh, he said that it's a temporary 154 00:14:14,410 --> 00:14:17,850 condition from the fever. 155 00:14:17,850 --> 00:14:20,080 He said that I'll get well in a day or two. 156 00:14:22,510 --> 00:14:28,410 What a relief. I was worried about you. 157 00:14:29,950 --> 00:14:31,850 Don't tell the people at the bakery. 158 00:14:31,850 --> 00:14:33,810 I don't want them to get worried. 159 00:14:33,810 --> 00:14:36,480 Okay, I won't. Let's go. 160 00:14:43,480 --> 00:14:50,110 What if I can't even bake bread, Yug Yeong? 161 00:15:59,450 --> 00:16:01,050 What are you doing? 162 00:16:03,880 --> 00:16:07,210 Is something wrong? 163 00:16:08,010 --> 00:16:09,880 No. 164 00:16:13,650 --> 00:16:15,410 I didn't know that Shin Yug Yeong meant 165 00:16:15,410 --> 00:16:16,980 that much to you. 166 00:16:20,110 --> 00:16:23,580 I can't believe you got a fever and passed 167 00:16:23,580 --> 00:16:25,410 out over the breakup. 168 00:16:26,080 --> 00:16:31,210 Come to think of it, you have an obedient side. 169 00:16:40,880 --> 00:16:43,350 Just give it up, Kim Tak Goo. 170 00:16:44,480 --> 00:16:49,550 You lost your girl and your sense of smell. 171 00:16:49,550 --> 00:16:51,980 Do you think you can compete with me 172 00:16:51,980 --> 00:16:54,350 in your condition? 173 00:16:57,380 --> 00:17:01,510 How did you know? 174 00:17:04,150 --> 00:17:06,210 Remember? 175 00:17:06,210 --> 00:17:08,950 I told you to use all means necessary 176 00:17:08,950 --> 00:17:13,050 because that's what I will do too. 177 00:17:13,980 --> 00:17:16,410 Did you... 178 00:17:17,010 --> 00:17:20,210 Actually, I didn't mean to do that. 179 00:17:20,210 --> 00:17:25,150 But it happened against my will. 180 00:17:25,810 --> 00:17:30,110 That's when I thought, This must be 181 00:17:30,110 --> 00:17:34,080 Kim Tak Goo's fate, it's over for him now. 182 00:17:35,510 --> 00:17:38,650 It seems like numbness from a drug. 183 00:17:42,450 --> 00:17:45,050 Oh, and you should keep your 184 00:17:45,050 --> 00:17:46,880 mouth shut about this. 185 00:17:46,880 --> 00:17:50,180 Because the person who drugged you 186 00:17:50,180 --> 00:17:53,250 is none other than Yang Mi Sun. 187 00:17:55,810 --> 00:18:00,910 If she finds out that she numbed your 188 00:18:00,910 --> 00:18:05,850 sense of smell, she'll be devastated. 189 00:18:05,850 --> 00:18:07,280 Gu Ma Jun... 190 00:18:07,280 --> 00:18:10,880 That's right. This is who I am. 191 00:18:10,880 --> 00:18:13,710 Are you scared of me now? 192 00:18:46,980 --> 00:18:50,810 Tae Jo had this? 193 00:18:50,810 --> 00:18:52,580 Yes. 194 00:18:52,580 --> 00:18:54,280 I think Tak Goo took it, 195 00:18:54,280 --> 00:18:56,750 thinking that it's a cold medicine. 196 00:18:58,450 --> 00:19:00,410 What? 197 00:19:06,780 --> 00:19:10,580 Do you know what that is? 198 00:19:11,850 --> 00:19:16,380 It's Jaluense. 199 00:19:16,380 --> 00:19:20,750 It numbs your sense of taste and smell. 200 00:19:22,350 --> 00:19:25,750 If Tak Goo took this much, 201 00:19:25,750 --> 00:19:31,980 he may not be able to bake for a while. 202 00:19:32,910 --> 00:19:35,380 That means this competition 203 00:19:35,380 --> 00:19:37,850 should be called off. 204 00:19:37,850 --> 00:19:44,680 Who else knows about this besides you, Jin Gu? 205 00:19:44,680 --> 00:19:47,650 I'm the only one. 206 00:19:47,650 --> 00:19:52,650 Then, let's just keep this between 207 00:19:52,650 --> 00:19:55,310 the two of us for now. 208 00:19:55,310 --> 00:19:59,850 But, are you going to let Tae Jo 209 00:19:59,850 --> 00:20:01,580 get away with this? 210 00:20:01,580 --> 00:20:08,480 Both Tae Jo and Tak Goo are my apprentices. 211 00:20:10,110 --> 00:20:13,150 I have to give both of them a chance 212 00:20:13,150 --> 00:20:15,710 to overcome their troubles 213 00:20:15,710 --> 00:20:21,910 and make up for what he did. 214 00:20:23,010 --> 00:20:29,680 Let's watch both of them for now. 215 00:20:31,510 --> 00:20:33,610 Yes, Mr. Pal Bong. 216 00:20:34,980 --> 00:20:42,410 But Tae Jo... Why did you do this? 217 00:20:48,550 --> 00:20:50,780 Did you look into it? 218 00:20:50,780 --> 00:20:56,410 There was nothing wrong with the brake. 219 00:20:59,710 --> 00:21:04,080 There was nothing wrong with it? 220 00:21:04,080 --> 00:21:05,580 Yes. 221 00:21:05,580 --> 00:21:08,810 The insurance company and 222 00:21:08,810 --> 00:21:11,380 the police have concluded this 223 00:21:11,380 --> 00:21:14,850 as bad driving on your part. 224 00:21:14,850 --> 00:21:19,580 Bad driving on my part? 225 00:21:19,580 --> 00:21:22,710 That's right. 226 00:21:26,610 --> 00:21:31,210 There was a rumour that someone 227 00:21:31,210 --> 00:21:33,980 who was on night duty at your house 228 00:21:33,980 --> 00:21:37,610 saw your wife and Mr. Han go 229 00:21:37,610 --> 00:21:40,680 to your work room together. 230 00:21:41,510 --> 00:21:44,610 You didn't know? 231 00:21:54,150 --> 00:21:56,350 This is Gu Il Jung. 232 00:21:57,480 --> 00:21:59,950 Can I talk to you in person? 233 00:22:05,850 --> 00:22:08,550 What brings you here, Chairman? 234 00:22:17,050 --> 00:22:22,110 I have a favour to ask. 235 00:22:24,150 --> 00:22:29,450 Can you work for me one last time? 236 00:22:33,810 --> 00:22:39,110 I know that you've started a new life 237 00:22:39,110 --> 00:22:43,380 and that I shouldn't ask you this. 238 00:22:45,750 --> 00:22:48,850 But, you are the only person 239 00:22:48,850 --> 00:22:51,410 that I can entrust with this duty. 240 00:22:52,610 --> 00:22:55,280 I'm sorry, 241 00:22:55,280 --> 00:22:58,350 but I'm content with my life right now. 242 00:22:58,350 --> 00:23:01,680 I don't want to meddle 243 00:23:01,680 --> 00:23:05,110 in anyone else's life any more. 244 00:23:06,450 --> 00:23:09,410 I'm doing this for Tak Goo too. 245 00:23:11,380 --> 00:23:16,610 If you can't do it for me, 246 00:23:16,610 --> 00:23:20,250 can you do it for Tak Goo? 247 00:23:25,350 --> 00:23:27,780 Something's fishy. 248 00:23:27,780 --> 00:23:31,380 Where could he have gone for 3 days? 249 00:23:33,080 --> 00:23:35,510 Any guesses? 250 00:23:36,050 --> 00:23:39,580 I have one guess. 251 00:23:39,580 --> 00:23:43,050 Where? Where is it? 252 00:23:47,410 --> 00:23:54,050 Is it a woman? Is he seeing a woman? 253 00:23:55,750 --> 00:23:59,510 I think Kim Mi Sun is back. 254 00:24:05,310 --> 00:24:08,580 I think she is the one who sent us 255 00:24:08,580 --> 00:24:10,710 those threatening letters. 256 00:24:11,580 --> 00:24:16,680 I've been getting threatening mail every year 257 00:24:16,680 --> 00:24:19,410 on your mother-in-law's memorial too. 258 00:24:21,650 --> 00:24:24,210 Then why didn't you tell me this before? 259 00:24:25,480 --> 00:24:29,950 Because I wanted you to trust me regardless. 260 00:24:33,280 --> 00:24:40,010 Where is she? Where is Kim Mi Sun? 261 00:24:40,810 --> 00:24:44,150 She's hiding well, 262 00:24:44,150 --> 00:24:49,610 but I know a way we can lure her. 263 00:25:03,580 --> 00:25:06,810 Ms. Gong Ju! 264 00:25:07,550 --> 00:25:09,250 Yes? 265 00:25:09,250 --> 00:25:10,850 Bring me a glass of water. 266 00:25:10,850 --> 00:25:12,410 Okay. 267 00:25:15,580 --> 00:25:18,380 How long has it been since you started 268 00:25:18,380 --> 00:25:20,250 working for this family? 269 00:25:21,550 --> 00:25:25,580 I was 16 years old at the time, 270 00:25:25,580 --> 00:25:28,650 so it's been almost 40 years. 271 00:25:29,550 --> 00:25:35,050 I see. You've been loyal for a long time. 272 00:25:35,050 --> 00:25:39,480 That's because the late lady of the house 273 00:25:39,480 --> 00:25:42,010 treated me well. 274 00:25:42,010 --> 00:25:43,810 If it wasn't for her, 275 00:25:43,810 --> 00:25:48,450 my family couldn't have gotten by. 276 00:25:51,380 --> 00:25:52,510 Is that so? 277 00:25:52,510 --> 00:25:57,480 But why do you ask? 278 00:25:57,480 --> 00:26:02,480 I was just curious. Get back to work. 279 00:26:02,480 --> 00:26:04,180 Okay. 280 00:26:12,280 --> 00:26:14,050 Mr. Han, it's me. 281 00:26:14,050 --> 00:26:16,980 I want to meet him. 282 00:26:16,980 --> 00:26:18,950 I want to meet Kim Tak Goo. 283 00:26:19,950 --> 00:26:24,710 I'll see him at Unhwajeong this Saturday at 2. 284 00:26:25,410 --> 00:26:27,410 Okay. 285 00:26:40,710 --> 00:26:42,280 What? 286 00:26:42,980 --> 00:26:45,910 The younger lady of the house 287 00:26:45,910 --> 00:26:47,980 is going to meet Tak Goo? 288 00:26:47,980 --> 00:26:52,650 Yes. That's what Ms. Gong Ju heard. 289 00:26:52,650 --> 00:27:00,910 Does this mean that Tak Goo is alive and well? 290 00:27:01,680 --> 00:27:04,250 Don't get too carried away. 291 00:27:04,250 --> 00:27:08,250 I have a bad feeling about this. 292 00:27:08,250 --> 00:27:11,610 Where is the place, Miss Jang? 293 00:27:11,610 --> 00:27:12,880 It's Unhwajeong. 294 00:27:12,880 --> 00:27:14,550 I heard that it's a restaurant 295 00:27:14,550 --> 00:27:16,210 in the outskirts of Seoul. 296 00:27:16,210 --> 00:27:19,980 You're not going, are you? 297 00:27:19,980 --> 00:27:25,480 But Tak Goo will be there! 298 00:27:25,480 --> 00:27:28,350 You shouldn't go there in person. 299 00:27:28,350 --> 00:27:30,010 This could be Han Seung Jae's scheme 300 00:27:30,010 --> 00:27:31,480 to lure you in. 301 00:27:31,480 --> 00:27:33,510 Miss Jang or I will go there to check. 302 00:27:33,510 --> 00:27:34,850 And then... 303 00:27:34,850 --> 00:27:41,650 My son will be there, Dr. Yun! 304 00:27:45,510 --> 00:27:53,510 If Tak Goo is coming, then I should be there. 305 00:27:53,510 --> 00:27:56,250 You might run into them. 306 00:27:56,250 --> 00:28:01,950 I've fallen off a cliff before. 307 00:28:02,880 --> 00:28:10,080 I've lived without my son for 14 years. 308 00:28:10,080 --> 00:28:14,150 I have nothing to be afraid of. 309 00:28:14,150 --> 00:28:19,250 I don't care if I run into them again. 310 00:28:20,010 --> 00:28:21,610 Mi Sun. 311 00:28:24,080 --> 00:28:28,110 It's this Saturday at 2, right? 312 00:28:28,110 --> 00:28:29,550 Yes. 313 00:28:30,350 --> 00:28:33,980 Can you get everything ready? 314 00:28:36,310 --> 00:28:38,710 Okay. 315 00:28:45,050 --> 00:28:54,280 Tak Goo is alive? 316 00:28:56,710 --> 00:29:03,350 My baby Tak Goo... 317 00:29:03,350 --> 00:29:05,710 Wine. 318 00:30:11,210 --> 00:30:12,650 Hey. 319 00:30:17,580 --> 00:30:20,580 The flour smell is too strong. 320 00:30:20,580 --> 00:30:24,080 We need more fermentation. 321 00:30:24,080 --> 00:30:25,450 Mi Sun. 322 00:30:49,410 --> 00:30:53,950 You've kneaded the dough day and night 323 00:30:53,950 --> 00:30:56,280 for the last 2 years. 324 00:30:57,110 --> 00:31:01,580 Your hands will remember your hard practice. 325 00:31:02,810 --> 00:31:07,050 Although you lost your sense of smell, 326 00:31:07,050 --> 00:31:09,350 it's not impossible to bake. 327 00:31:09,350 --> 00:31:11,680 So cheer up, will you? 328 00:31:12,510 --> 00:31:18,880 I'll do all the tasting and smelling for you... 329 00:31:22,110 --> 00:31:25,680 until you get well. 330 00:31:28,450 --> 00:31:29,510 Mi Sun... 331 00:31:29,510 --> 00:31:32,310 Please let me do that. 332 00:31:33,680 --> 00:31:36,950 I feel bad. 333 00:31:40,650 --> 00:31:46,510 If I didn't give you that cold medicine, 334 00:31:46,510 --> 00:31:48,850 this wouldn't have happened to you. 335 00:31:51,950 --> 00:31:55,910 I feel awful, Tak Goo. I don't know what to do. 336 00:32:00,410 --> 00:32:01,880 This is my fault... 337 00:32:01,880 --> 00:32:06,350 No, it's not your fault. 338 00:32:06,350 --> 00:32:10,310 I'm okay. Don't cry. 339 00:32:10,310 --> 00:32:13,850 No, you're not okay. 340 00:32:14,950 --> 00:32:17,650 I can tell just by looking at your face. 341 00:32:18,080 --> 00:32:22,380 You're suffering right now! 342 00:32:22,980 --> 00:32:29,110 You're trying hard to act like you're okay. 343 00:32:33,780 --> 00:32:40,480 This is my fault. I'm really sorry, Tak Goo. 344 00:32:51,680 --> 00:32:57,950 You're worried for nothing. I'm fine, really. 345 00:33:30,980 --> 00:33:33,310 Oh, my gosh! 346 00:33:35,780 --> 00:33:37,110 What is it? 347 00:33:38,480 --> 00:33:39,850 Get him! 348 00:33:54,910 --> 00:33:59,010 Who threw a stone at the bakery? 349 00:34:09,580 --> 00:34:12,650 How scary... 350 00:34:13,210 --> 00:34:16,150 Oh, geez... 351 00:34:16,150 --> 00:34:20,710 What a weirdo. He got away. 352 00:34:22,550 --> 00:34:24,480 What's that, In Mok? 353 00:34:24,480 --> 00:34:26,550 What's that? 354 00:34:29,510 --> 00:34:33,480 He who leaves will surely come back. 355 00:34:33,480 --> 00:34:38,810 He who leaves will surely come back. 356 00:34:38,810 --> 00:34:43,580 I don't think this is a prank. 357 00:34:47,750 --> 00:34:52,580 Can this mean that Mr. Chun Bae 358 00:34:52,580 --> 00:34:54,580 is coming back? 359 00:34:54,580 --> 00:34:56,680 Be quiet. 360 00:35:06,580 --> 00:35:08,780 Fermentation Journal. 361 00:35:20,150 --> 00:35:22,110 We have 5 days left until 362 00:35:22,110 --> 00:35:23,610 the competition, right? 363 00:35:28,080 --> 00:35:29,410 So? 364 00:35:34,980 --> 00:35:36,450 Good luck. 365 00:35:37,350 --> 00:35:40,480 You're not giving up? 366 00:35:40,480 --> 00:35:42,980 No. 367 00:35:42,980 --> 00:35:46,650 If I give up, that means you'll win. 368 00:35:46,650 --> 00:35:48,250 That's why I can't give up. 369 00:35:49,110 --> 00:35:50,210 What? 370 00:35:54,750 --> 00:35:58,510 If you beat me like this, you'll cheat 371 00:35:58,510 --> 00:36:03,210 to beat other people in the future too. 372 00:36:03,880 --> 00:36:07,380 That's why I'm going to show you 373 00:36:07,380 --> 00:36:10,210 that you can't win this way. 374 00:36:10,210 --> 00:36:14,810 So that you'll never cheat again. 375 00:36:16,680 --> 00:36:20,350 Are you trying to teach me? 376 00:36:21,110 --> 00:36:24,410 I have nothing to teach you. 377 00:36:25,750 --> 00:36:27,780 I've studied less than you did. 378 00:36:27,780 --> 00:36:30,780 I have less than you do. 379 00:36:31,680 --> 00:36:34,810 But, at least I know that 380 00:36:34,810 --> 00:36:37,250 you shouldn't live like that. 381 00:36:40,210 --> 00:36:43,810 Do you want to die? 382 00:36:55,850 --> 00:36:58,680 Don't make me hate you, Ma Jun. 383 00:37:02,150 --> 00:37:05,750 I don't want to do that for the Chairman's sake. 384 00:37:05,750 --> 00:37:10,380 So stop it. 385 00:37:12,180 --> 00:37:14,280 Even if you steal Yug Yeong and 386 00:37:14,280 --> 00:37:18,080 my sense of smell from me, I won't give up. 387 00:37:18,080 --> 00:37:22,510 That's my pride. 388 00:37:36,510 --> 00:37:39,480 You'll never be able to beat him. 389 00:37:39,480 --> 00:37:44,550 You can't be Kim Tak Goo's rival. 390 00:37:45,250 --> 00:37:46,110 He's not like you. 391 00:38:00,450 --> 00:38:03,250 You've kneaded the dough day and night 392 00:38:03,250 --> 00:38:06,010 for the last 2 years. 393 00:38:06,010 --> 00:38:09,350 Your hands will remember your hard practice. 394 00:38:32,750 --> 00:38:35,910 Let's give this a shot. 395 00:38:38,680 --> 00:38:42,280 You'll never be able to beat me. 396 00:38:43,580 --> 00:38:45,110 Never. 397 00:38:52,680 --> 00:38:57,910 The best dough is paper thin and elastic. 398 00:40:14,480 --> 00:40:17,480 My hands are enjoying this. 399 00:40:37,380 --> 00:40:40,480 My eyes are having a good time. 400 00:41:14,350 --> 00:41:15,410 Do over. 401 00:41:15,410 --> 00:41:16,380 Do over? 402 00:41:28,950 --> 00:41:30,050 Do over? 403 00:41:31,480 --> 00:41:32,680 Okay. 404 00:41:41,580 --> 00:41:45,450 Tak Goo is coming back to life. 405 00:41:58,080 --> 00:42:00,580 Why won't this work? 406 00:42:01,380 --> 00:42:05,280 Is it the mixture or the point of fermentation? 407 00:42:28,010 --> 00:42:29,610 What are you doing? 408 00:42:49,250 --> 00:42:51,310 I heard that the Pal Bong Bakery is 409 00:42:51,310 --> 00:42:53,380 holding a competition. 410 00:42:53,380 --> 00:42:56,450 You must be a part of it too. 411 00:42:59,410 --> 00:43:01,980 What are you baking? 412 00:43:02,810 --> 00:43:05,910 Is it the most satisfying bread in the world, 413 00:43:05,910 --> 00:43:08,910 or the most interesting bread? 414 00:43:10,710 --> 00:43:13,280 Who are you? 415 00:43:14,650 --> 00:43:19,010 Have you heard of the bong bread? 416 00:43:22,150 --> 00:43:25,250 I'm the man who made the recipe for that. 417 00:43:33,710 --> 00:43:34,750 Fermentation Journal. 418 00:43:34,750 --> 00:43:36,580 Liquor. 419 00:43:39,680 --> 00:43:46,010 Recipe by Pal Bong and Chun Bae. 420 00:43:51,550 --> 00:43:54,610 What did you just say? 421 00:43:55,580 --> 00:43:58,150 You're the man who made 422 00:43:58,150 --> 00:43:59,950 the recipe for bong bread? 423 00:44:05,650 --> 00:44:10,780 Yes, that's me. 424 00:44:15,010 --> 00:44:20,350 I noticed that you were baking liquor bread. 425 00:44:23,650 --> 00:44:28,810 Do you want to pass the competition with that? 426 00:44:28,810 --> 00:44:37,180 In that case, I can tell you how you can pass. 427 00:44:41,610 --> 00:44:43,910 But I have a favour to ask. 428 00:45:03,750 --> 00:45:05,250 Yug Yeong. 429 00:45:16,150 --> 00:45:19,450 Did you eat? 430 00:45:28,310 --> 00:45:30,250 What are you doing here? 431 00:45:31,350 --> 00:45:34,850 Isn't tomorrow the day of the competition? 432 00:45:34,850 --> 00:45:37,680 Yes, that's why I'm here. 433 00:45:38,750 --> 00:45:43,680 I wanted to see you before the competition. 434 00:45:46,610 --> 00:45:50,650 Do you want to take a walk? 435 00:46:39,410 --> 00:46:40,810 Tak Goo. 436 00:46:41,650 --> 00:46:43,210 It's okay. 437 00:46:45,210 --> 00:46:48,010 You don't have to feel bad. 438 00:46:54,010 --> 00:46:59,410 I came here to tell you that. 439 00:47:02,350 --> 00:47:10,110 Since you're smarter than I am, 440 00:47:10,110 --> 00:47:12,580 I'm sure you've made the decision 441 00:47:12,580 --> 00:47:15,650 that will make you happy. 442 00:47:18,610 --> 00:47:21,380 Isn't that right? 443 00:47:25,550 --> 00:47:29,850 You've made that decision so that you can 444 00:47:29,850 --> 00:47:31,680 be happy, right? 445 00:47:39,880 --> 00:47:41,310 Okay then. 446 00:47:43,380 --> 00:47:46,480 From now on, don't look back. 447 00:47:46,480 --> 00:47:48,650 You don't have to feel bad for me. 448 00:47:50,180 --> 00:47:54,780 From now on, do your best to be happy. 449 00:47:54,780 --> 00:48:01,610 You deserve that, okay? 450 00:48:22,110 --> 00:48:26,080 Good luck. 451 00:48:32,380 --> 00:48:36,380 Promise that you'll be the happiest person 452 00:48:36,380 --> 00:48:38,010 in the world. 453 00:48:44,310 --> 00:48:47,280 That's all I need. 454 00:48:49,850 --> 00:48:51,350 That'll be all. 455 00:49:07,910 --> 00:49:12,410 That's all I need. 456 00:49:12,410 --> 00:49:17,580 She promised that she'll be happy. 457 00:49:17,580 --> 00:49:21,580 That's all I need. 458 00:49:26,210 --> 00:49:30,450 I thought that I've been through enough, 459 00:49:30,450 --> 00:49:32,850 but I was wrong. 460 00:49:34,610 --> 00:49:39,550 I thought that I've been through 461 00:49:39,550 --> 00:49:42,580 enough pain, but I was wrong. 462 00:50:07,710 --> 00:50:09,210 Tak Goo. 463 00:50:12,210 --> 00:50:13,480 Yes? 464 00:50:17,110 --> 00:50:18,680 Tak Goo. 465 00:50:20,250 --> 00:50:21,580 Yes? 466 00:50:24,450 --> 00:50:26,880 Tak Goo. 467 00:51:02,710 --> 00:51:05,150 You'll be able to pass tomorrow's 468 00:51:05,150 --> 00:51:08,050 competition if you follow my instructions. 469 00:51:16,880 --> 00:51:18,710 Tomorrow is the day. 470 00:51:24,850 --> 00:51:36,080 Tak Goo, please be alive and well. 471 00:51:37,510 --> 00:51:41,880 Please, Tak Goo. 472 00:51:53,580 --> 00:51:54,710 To your places! 473 00:51:54,710 --> 00:51:55,980 Places! 474 00:51:59,580 --> 00:52:04,010 Today is phase 2. Is everyone ready? 475 00:52:06,810 --> 00:52:09,150 Why aren't you answering? 476 00:52:09,150 --> 00:52:12,010 Did everyone drop out? 477 00:52:12,010 --> 00:52:13,850 No! 478 00:52:13,850 --> 00:52:18,410 Very well. Do your best. 479 00:52:25,450 --> 00:52:29,150 Yoghurt, Fast fermented bean paste, Wine. 480 00:54:18,010 --> 00:54:21,780 Tak Goo, why did you bake so much bread? 481 00:54:21,780 --> 00:54:24,310 Are you trying to make up for quality 482 00:54:24,310 --> 00:54:26,510 with quantity? 483 00:54:27,350 --> 00:54:29,210 You noticed? 484 00:54:32,850 --> 00:54:35,310 I will begin the evaluation. 485 00:54:37,410 --> 00:54:39,710 Mi Sun, you were 486 00:54:39,710 --> 00:54:42,450 not allowed to use wheat flour. 487 00:54:42,450 --> 00:54:44,410 What did you do? 488 00:54:44,410 --> 00:54:48,580 I used rice flour instead. 489 00:54:49,410 --> 00:54:50,880 Since rice lacks gluten, 490 00:54:50,880 --> 00:54:53,210 the cake will easily crumble. 491 00:54:53,210 --> 00:54:56,150 So I used the separate whipping method. 492 00:55:04,080 --> 00:55:06,310 I used less sugar and 493 00:55:06,310 --> 00:55:08,180 more red beans to sweeten the cake 494 00:55:08,180 --> 00:55:11,450 to come up with a low calorie rice cake. 495 00:55:33,810 --> 00:55:40,150 It's nice and soft. 496 00:55:40,150 --> 00:55:44,180 I'm impressed that you can bake a cake 497 00:55:44,180 --> 00:55:48,910 like this without using wheat flour. 498 00:55:48,910 --> 00:55:51,750 Does that mean... 499 00:55:52,580 --> 00:55:55,710 Yes, you passed. 500 00:55:58,850 --> 00:56:00,580 Thank you, Grandpa! 501 00:56:06,950 --> 00:56:13,150 Next, I will evaluate Tak Goo and Tae Jo. 502 00:56:13,150 --> 00:56:15,810 You both baked without yeast. 503 00:56:16,510 --> 00:56:21,710 Tak Goo, tell me about your bread first. 504 00:56:21,710 --> 00:56:26,580 I found every fermented food that 505 00:56:26,580 --> 00:56:29,010 I can find and made dough out of it. 506 00:56:29,010 --> 00:56:30,880 Can you be more specific 507 00:56:30,880 --> 00:56:32,350 about the fermented food? 508 00:56:33,450 --> 00:56:36,210 They're kimchi, yoghurt, salted fish, 509 00:56:36,210 --> 00:56:40,710 wine, cheonggukjang, and rice wine. 510 00:56:40,710 --> 00:56:42,610 Kimchi? 511 00:56:42,610 --> 00:56:44,950 You even made kimchi sour dough? 512 00:56:46,210 --> 00:56:50,250 So? How was it? 513 00:56:51,050 --> 00:56:52,910 Well... 514 00:57:00,750 --> 00:57:02,280 I failed. 515 00:57:04,810 --> 00:57:07,650 Then what are those? 516 00:57:08,580 --> 00:57:11,380 They're my failed bread. 517 00:57:11,380 --> 00:57:14,110 I couldn't bake bread without yeast. 518 00:57:14,880 --> 00:57:17,710 When I left them to ferment, 519 00:57:17,710 --> 00:57:19,650 the dough got too old. 520 00:57:19,650 --> 00:57:22,650 When I baked before fermentation took place, 521 00:57:22,650 --> 00:57:26,180 they tasted too much like flour. 522 00:57:27,210 --> 00:57:31,610 Still, I learned something from trying 523 00:57:31,610 --> 00:57:33,780 various sour dough. 524 00:57:35,650 --> 00:57:38,980 It's difficult to bake bread with kimchi 525 00:57:38,980 --> 00:57:40,580 and yoghurt. 526 00:57:40,580 --> 00:57:45,350 But I'm impressed with cheonggukjang. 527 00:57:45,350 --> 00:57:49,880 With the help of yeast, I think I can work 528 00:57:49,880 --> 00:57:52,150 on various recipes in the future. 529 00:57:53,510 --> 00:57:55,150 Is that so? 530 00:57:56,210 --> 00:57:59,780 You look very excited. 531 00:57:59,780 --> 00:58:02,150 Huh? Yes. 532 00:58:06,410 --> 00:58:11,950 What about you, Tae Jo? 533 00:58:12,750 --> 00:58:17,480 I successfully baked without using yeast. 534 00:58:21,710 --> 00:58:23,580 Is that so? 535 00:58:23,580 --> 00:58:29,680 You never fail to disappoint us, Seo Tae Jo! 536 00:58:29,680 --> 00:58:31,650 Tell us. 537 00:58:32,950 --> 00:58:37,910 I came up with liquor bread, using rice wine. 538 00:58:37,910 --> 00:58:39,610 Liquor bread? 539 00:58:40,580 --> 00:58:43,210 Does this mean that you... 540 00:58:43,210 --> 00:58:45,380 Go on. 541 00:58:46,880 --> 00:58:50,280 I mixed rice wine with barm. 542 00:58:50,280 --> 00:58:53,450 Then I fermented it before baking. 543 00:58:53,450 --> 00:58:56,910 I used red bean as filling because 544 00:58:56,910 --> 00:58:58,680 it goes well with liquor bread. 545 00:58:59,980 --> 00:59:01,550 I see. 546 00:59:44,450 --> 00:59:47,750 What do you think, Pal Bong? 547 00:59:47,750 --> 00:59:50,780 Do you remember that bread? 548 00:59:53,780 --> 00:59:55,810 Seo Tae Jo... 549 00:59:57,510 --> 01:00:01,110 Did you really come up with this recipe? 550 01:00:03,550 --> 01:00:06,150 Yes, I did. 551 01:00:59,680 --> 01:01:01,050 Ma'am. 552 01:01:49,450 --> 01:01:51,110 Tak Goo. 553 01:02:16,680 --> 01:02:18,850 Excuse me. 554 01:02:18,850 --> 01:02:22,310 Do you know where the young 555 01:02:22,310 --> 01:02:25,250 man who just walked in here went? 556 01:02:25,250 --> 01:02:27,180 You mean the man who came to see 557 01:02:27,180 --> 01:02:29,450 the lady of Geoseong Foods? 558 01:02:32,580 --> 01:02:36,510 Yes. 559 01:02:36,510 --> 01:02:39,250 Do you know which room they went? 560 01:02:39,250 --> 01:02:40,610 It's this way. 561 01:02:54,810 --> 01:02:56,650 It's this room. 562 01:03:40,610 --> 01:03:42,280 Tak Goo. 563 01:04:00,110 --> 01:04:01,710 Tak Goo. 564 01:04:06,650 --> 01:04:08,810 Thank you, Mr. Nam. 565 01:04:40,580 --> 01:04:46,280 Long time no see. How have you been? 566 01:04:57,650 --> 01:05:00,710 Kim Tak Goo. Seo Tae Jo. 567 01:05:01,510 --> 01:05:03,350 Yes, Mr. Pal Bong? 568 01:05:04,510 --> 01:05:11,580 I will now give you the final results. 569 01:05:13,980 --> 01:05:20,150 One of you got disqualified. 570 01:05:20,150 --> 01:05:24,680 The other one passed. 571 01:05:32,750 --> 01:05:35,610 The disqualified candidate is... 572 01:05:40,210 --> 01:05:42,350 Seo Tae Jo. 37384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.