All language subtitles for King.of.Baking.Kim.Tak.Goo.E14-lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:13,870 I won't let anyone step on your shadow. 2 00:00:14,840 --> 00:00:18,440 For as long as you're the heir of this household, 3 00:00:18,440 --> 00:00:24,040 your life is not only yours to live. 4 00:00:30,940 --> 00:00:34,900 What if I'll never be able to see again? 5 00:00:37,300 --> 00:00:41,500 What if I never get to find my mother? 6 00:00:44,670 --> 00:00:47,670 I decided not to worry about that any more. 7 00:00:49,170 --> 00:00:51,300 Master Baker Kim Tak Goo 8 00:00:58,840 --> 00:01:03,440 I don't want to lose hope yet. 9 00:01:15,740 --> 00:01:18,440 Does this mean that someone leaked 10 00:01:18,440 --> 00:01:20,770 the gas on purpose? 11 00:01:20,770 --> 00:01:21,840 But why would anyone... 12 00:01:21,840 --> 00:01:30,100 It's more important to find out who did this. 13 00:01:30,100 --> 00:01:35,270 I'll get everyone from the bakery together 14 00:01:35,270 --> 00:01:38,100 and find out who did this. 15 00:01:38,100 --> 00:01:41,970 Don't tell anyone yet. 16 00:01:41,970 --> 00:01:45,700 Something like this should never happen. 17 00:01:45,700 --> 00:01:47,940 How can a person who makes bread 18 00:01:47,940 --> 00:01:50,740 try to hurt people? 19 00:01:50,740 --> 00:01:55,470 I can't allow this to happen in my kitchen. 20 00:01:57,070 --> 00:02:01,900 This is all because I didn't teach them well. 21 00:02:03,340 --> 00:02:05,940 I have an idea. 22 00:02:05,940 --> 00:02:12,570 Don't tell anyone about this. Understand? 23 00:02:20,870 --> 00:02:24,440 You lost your chance! 24 00:02:25,270 --> 00:02:28,870 Watch and learn. 25 00:02:28,870 --> 00:02:32,200 - Hurry up. - You'll see. 26 00:02:32,200 --> 00:02:36,200 - This one would be better. - I hope you fail. 27 00:02:36,200 --> 00:02:41,070 Who could've done this in my kitchen? 28 00:02:45,440 --> 00:02:49,500 Who could've done this? 29 00:03:16,870 --> 00:03:18,340 I'm sorry. 30 00:03:18,340 --> 00:03:20,570 This is for this month's hospital bills. 31 00:03:20,570 --> 00:03:24,070 I'm still short on a week's bills. Next month... 32 00:03:24,070 --> 00:03:27,540 All the bills for Jo Min Seo have been paid. 33 00:03:27,540 --> 00:03:28,900 What? 34 00:03:28,900 --> 00:03:32,440 That man paid for everything. 35 00:03:48,300 --> 00:03:52,770 No need to thank me. I'm just saying hello. 36 00:03:54,600 --> 00:03:58,570 I already told you that I can't accept your offer. 37 00:03:58,570 --> 00:04:02,670 Your sister needs a dialysis every two days? 38 00:04:02,670 --> 00:04:04,600 That must be burdensome. 39 00:04:04,600 --> 00:04:08,400 Both mentally and financially. 40 00:04:10,140 --> 00:04:12,300 If you want, 41 00:04:12,300 --> 00:04:16,340 I can help her get treatment in the U.S. or Japan. 42 00:04:16,340 --> 00:04:23,070 Of course, I'll pay for everything. 43 00:04:26,540 --> 00:04:28,840 I just need you to do one thing for me 44 00:04:28,840 --> 00:04:31,970 when I need you the most. 45 00:04:31,970 --> 00:04:35,200 Think about it. Call me. 46 00:04:43,200 --> 00:04:44,870 Jin Gu! 47 00:04:49,240 --> 00:04:50,570 When did you get here? 48 00:04:50,570 --> 00:04:54,240 Not too long ago. Are you okay? 49 00:04:54,240 --> 00:04:56,270 I haven't seen you in a long time! 50 00:04:56,270 --> 00:04:57,800 You must love baking. 51 00:04:57,800 --> 00:04:59,040 You don't even come to see 52 00:04:59,040 --> 00:05:00,270 your own sister any more. 53 00:05:03,940 --> 00:05:05,570 I'm sorry. 54 00:05:39,840 --> 00:05:41,500 What's that on your head? 55 00:05:41,500 --> 00:05:43,440 You mean this? 56 00:05:45,370 --> 00:05:46,740 Master Baker! 57 00:05:46,740 --> 00:05:49,440 Have you heard of the Master Baker? 58 00:05:49,440 --> 00:05:53,240 This is my goal in life. 59 00:05:56,370 --> 00:05:59,300 The road to baking is much harder 60 00:05:59,300 --> 00:06:01,800 than you think. 61 00:06:01,800 --> 00:06:03,840 If I wanted to take the easy road, 62 00:06:03,840 --> 00:06:05,940 I could've done that a long time ago. 63 00:06:05,940 --> 00:06:10,570 You can start with a smile, but end with a tear. 64 00:06:11,340 --> 00:06:15,100 Then I'll show you that I can end with a smile. 65 00:06:15,100 --> 00:06:18,870 People might look down on you 66 00:06:18,870 --> 00:06:21,400 because bread is cheap. 67 00:06:22,540 --> 00:06:23,800 No matter what they say, 68 00:06:23,800 --> 00:06:26,370 I'm going to be the best in baking. 69 00:06:26,370 --> 00:06:30,100 There's no such thing as the best baker. 70 00:06:30,100 --> 00:06:32,140 There are only great bakers. 71 00:06:32,870 --> 00:06:35,470 If you want to be โ™ช1, 72 00:06:35,470 --> 00:06:37,740 then you've chosen the wrong profession. 73 00:06:38,870 --> 00:06:41,500 To me, being the best doesn't mean being โ™ช1. 74 00:06:41,500 --> 00:06:43,370 It means to do my best, 75 00:06:43,370 --> 00:06:45,840 so that no one can catch up to me. 76 00:06:46,740 --> 00:06:51,340 Doing my best is what I do best. 77 00:06:55,170 --> 00:06:59,070 Dough is the foundation of all bread. 78 00:06:59,670 --> 00:07:01,570 Dough and fermentation determines 79 00:07:01,570 --> 00:07:04,870 everything about the bread. 80 00:07:06,740 --> 00:07:08,470 Come with me. 81 00:07:11,740 --> 00:07:14,970 Yes, chief! 82 00:07:45,370 --> 00:07:47,500 There is no golden rule when it comes 83 00:07:47,500 --> 00:07:49,770 to dough, only practice. 84 00:07:49,770 --> 00:07:52,340 Knead again and again until you can feel 85 00:07:52,340 --> 00:07:54,640 the ideal state of the dough. 86 00:07:58,540 --> 00:08:00,900 The dough is the yeast's house. 87 00:08:00,900 --> 00:08:03,070 Depending on how you build the house, 88 00:08:03,070 --> 00:08:05,500 the flavour and the depth of the bread changes. 89 00:08:17,800 --> 00:08:22,540 My father says that the dough is the only thing 90 00:08:22,540 --> 00:08:24,470 that matters, but I disagree. 91 00:08:24,470 --> 00:08:26,800 The customers don't bother buying 92 00:08:26,800 --> 00:08:30,200 the breads that don't look appealing. 93 00:08:30,200 --> 00:08:34,670 You shouldn't overlook presentation. 94 00:08:39,770 --> 00:08:41,140 Spin it. 95 00:08:42,170 --> 00:08:43,300 Spin it? 96 00:08:43,300 --> 00:08:44,900 Spin it. 97 00:08:44,900 --> 00:08:46,700 Spin it. Spin it. 98 00:09:14,100 --> 00:09:16,370 Outside Source. 99 00:09:59,640 --> 00:10:06,040 Mother! How are you? I'm doing great. 100 00:10:08,900 --> 00:10:14,170 I'm an apprentice at the Pal Bong Bakery. 101 00:10:14,170 --> 00:10:18,640 I'm learning how to bake all kinds of bread. 102 00:10:27,670 --> 00:10:30,140 Guess what? 103 00:10:30,140 --> 00:10:32,570 There are over 30,000 different 104 00:10:32,570 --> 00:10:34,440 kinds of bread in the world. 105 00:10:34,440 --> 00:10:37,570 Although there are only a few of them 106 00:10:37,570 --> 00:10:38,870 that I can bake... 107 00:10:38,870 --> 00:10:40,940 Chief, here's the dough. 108 00:10:44,370 --> 00:10:45,740 Sorry. 109 00:10:48,070 --> 00:10:53,600 I'm unbelievably happy right now. 110 00:11:05,140 --> 00:11:09,170 I'm happy because I'm not alone, 111 00:11:09,170 --> 00:11:11,240 and because I have bread. 112 00:11:17,570 --> 00:11:18,870 Goal: $2,000. 113 00:11:20,370 --> 00:11:23,400 So don't worry about me. 114 00:11:23,400 --> 00:11:28,370 Take care of yourself, right? 115 00:11:28,370 --> 00:11:32,770 It seems like one eye has completely lost sight. 116 00:11:32,770 --> 00:11:36,500 The other eye isn't doing so well either. 117 00:11:37,770 --> 00:11:42,370 Does this mean that I can lose 118 00:11:42,370 --> 00:11:46,100 my sight completely? 119 00:11:46,640 --> 00:11:50,700 Let's get you some treatment first. 120 00:11:50,700 --> 00:11:55,100 We have to buy some time and wait 121 00:11:55,100 --> 00:11:57,700 until we can find a corneal donor. 122 00:12:08,740 --> 00:12:13,300 It seems like Han Seung Jae is sending 123 00:12:13,300 --> 00:12:16,170 people to the Cheongsan area. 124 00:12:19,400 --> 00:12:23,440 To find me? 125 00:12:23,440 --> 00:12:27,500 I think so. He's very tenacious. 126 00:12:30,700 --> 00:12:34,100 Does he think finding a person is easy? 127 00:12:34,100 --> 00:12:39,670 Then tell him to find Tak Goo for me. 128 00:12:48,500 --> 00:12:51,140 You should stop sewing. 129 00:12:51,140 --> 00:12:53,340 Your eyes will get tired. 130 00:12:56,200 --> 00:13:00,370 It was around this time of the year. 131 00:13:02,470 --> 00:13:14,740 Tak Goo and I played by the stream. 132 00:13:16,200 --> 00:13:22,370 We ate watermelons and melons together. 133 00:13:29,140 --> 00:13:33,940 Mr. Na's plan is working well. 134 00:13:34,670 --> 00:13:39,070 Let's work on our other plans too. 135 00:13:40,840 --> 00:13:44,640 Don't skip your meals. 136 00:14:00,870 --> 00:14:02,900 Tak Goo... 137 00:14:11,300 --> 00:14:15,700 How is Tak Goo doing? 138 00:14:15,700 --> 00:14:19,700 He's healthy and quick with his hands. 139 00:14:19,700 --> 00:14:22,340 He's learning fast. 140 00:14:22,340 --> 00:14:26,400 Moreover, he enjoys learning. 141 00:14:27,300 --> 00:14:31,800 A genius can't beat a man who works hard, 142 00:14:31,800 --> 00:14:34,640 but a man who works hard can't beat 143 00:14:34,640 --> 00:14:37,040 a man who enjoys what he does. 144 00:14:37,040 --> 00:14:41,500 Shall we get ready for the competition? 145 00:14:42,940 --> 00:14:45,640 But the thing is... 146 00:14:45,640 --> 00:14:47,000 Yes? 147 00:14:47,000 --> 00:14:52,770 Tak Goo has a serious problem. 148 00:15:15,840 --> 00:15:19,170 Oh, my eyes. I think something got inside. 149 00:15:32,570 --> 00:15:34,140 Open it. 150 00:15:34,940 --> 00:15:37,800 Who? Me? 151 00:15:37,800 --> 00:15:41,000 The bread is ready. Open it. 152 00:15:43,170 --> 00:15:45,570 I said, open it! 153 00:15:49,000 --> 00:15:50,700 Okay. 154 00:16:43,770 --> 00:16:47,600 I'm sorry. I can't open it. 155 00:16:50,800 --> 00:16:53,970 I think he is still traumatised 156 00:16:53,970 --> 00:16:57,200 from the eye injury. 157 00:16:57,200 --> 00:16:59,400 Even if he overcomes it, he'll need 158 00:16:59,400 --> 00:17:02,440 a few more months to learn how to bake. 159 00:17:02,440 --> 00:17:07,170 I don't think he can compete in this condition. 160 00:17:08,140 --> 00:17:10,000 I see. 161 00:18:37,170 --> 00:18:39,370 Donut bread. 162 00:18:39,370 --> 00:18:40,440 Pumpkin mousse. 163 00:18:42,870 --> 00:18:44,940 Bong bread. 164 00:18:47,440 --> 00:18:49,640 Bong bread 165 00:18:52,240 --> 00:18:55,840 I only got to try that bread once. 166 00:18:57,540 --> 00:18:59,900 Try it. 167 00:18:59,900 --> 00:19:04,040 This was made with my new fermenter. 168 00:19:05,000 --> 00:19:06,900 I see. 169 00:19:14,970 --> 00:19:17,700 On the outside, it was no different 170 00:19:17,700 --> 00:19:20,070 from any ordinary bread. 171 00:19:37,140 --> 00:19:41,800 Mr. Pal Bong! Is this fermenter... 172 00:19:42,840 --> 00:19:49,240 That's right. It's from my favourite. 173 00:19:57,670 --> 00:20:01,400 I didn't think it would smell like this. 174 00:20:07,870 --> 00:20:11,200 It had the richest flavour out of all 175 00:20:11,200 --> 00:20:14,470 the breads that I had tried in my life. 176 00:20:15,500 --> 00:20:19,100 Mr. Pal Bong's favourite? 177 00:20:21,240 --> 00:20:23,400 What's that? 178 00:20:27,340 --> 00:20:33,000 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 179 00:20:33,000 --> 00:20:40,470 Exercise your body! 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 180 00:20:40,470 --> 00:20:47,070 2, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Jumping jacks! 181 00:20:47,670 --> 00:20:50,140 You're still doing the national exercise? 182 00:20:54,970 --> 00:21:00,000 I was a little bored, and I wanted to stretch. 183 00:21:00,000 --> 00:21:03,270 If you're bored, care for a drink with me? 184 00:21:04,840 --> 00:21:09,170 That's too bad. I don't enjoy drinking. 185 00:21:09,170 --> 00:21:12,240 I have a sensitive tongue. 186 00:21:12,240 --> 00:21:16,270 I try to avoid heavy foods like alcohol, 187 00:21:16,270 --> 00:21:20,200 tobacco, and such. 188 00:21:21,040 --> 00:21:23,200 Then I guess you don't enjoy a heavy kiss 189 00:21:23,200 --> 00:21:24,340 as well. 190 00:21:24,340 --> 00:21:27,970 Well, I didn't get a chance. 191 00:21:27,970 --> 00:21:30,570 If you have a perfect sense of taste, 192 00:21:30,570 --> 00:21:33,740 then you must remember everything 193 00:21:33,740 --> 00:21:35,870 you've tasted. 194 00:21:35,870 --> 00:21:39,270 Yeah, I guess... 195 00:21:39,270 --> 00:21:43,270 Do you remember how Mr. Pal Bong's 196 00:21:43,270 --> 00:21:44,800 bong bread tastes? 197 00:21:48,140 --> 00:21:50,140 It's your grandfather's bread. 198 00:21:50,140 --> 00:21:52,740 I'm sure you've tried it before. 199 00:21:52,740 --> 00:21:54,400 How did it taste? 200 00:21:54,400 --> 00:21:57,800 Can you describe it to me? 201 00:21:59,300 --> 00:22:02,040 I had it when I was very young. 202 00:22:02,040 --> 00:22:04,140 I don't remember. 203 00:22:05,170 --> 00:22:09,670 Then can you tell me what Mr. Pal Bong's 204 00:22:09,670 --> 00:22:11,570 favourite food is? 205 00:22:12,140 --> 00:22:19,000 You should ask him yourself. Bye. 206 00:22:33,000 --> 00:22:34,940 I think he's too timid. 207 00:22:34,940 --> 00:22:36,870 Why does he keep asking about bong bread? 208 00:22:36,870 --> 00:22:41,870 If he wants to kiss me, he should just say it. 209 00:22:52,940 --> 00:22:55,400 Maybe I'll go straight to the man. 210 00:23:22,670 --> 00:23:24,170 How is Ma Jun's initiation 211 00:23:24,170 --> 00:23:26,570 to the board working out? 212 00:23:26,570 --> 00:23:30,100 We need 37% of the shares. 213 00:23:30,100 --> 00:23:33,240 We have 26% so far. 214 00:23:33,240 --> 00:23:37,840 I'm sure we can get the remaining 12% 215 00:23:37,840 --> 00:23:41,600 by the end of this month. 216 00:23:42,870 --> 00:23:45,370 Make sure nothing goes wrong. 217 00:23:45,370 --> 00:23:47,770 If we don't get this resolved at the next 218 00:23:47,770 --> 00:23:49,740 board meeting, it'll be a long term battle. 219 00:23:49,740 --> 00:23:51,370 I know. 220 00:23:54,100 --> 00:23:58,840 You still don't have any clue 221 00:23:58,840 --> 00:24:00,970 about that threatening letter? 222 00:24:02,370 --> 00:24:05,440 I'm still looking. 223 00:24:06,700 --> 00:24:08,870 It's been 2 years. 224 00:24:08,870 --> 00:24:12,270 Every time it gets near Ms. Hong's 225 00:24:12,270 --> 00:24:16,140 memorial day, I get scared. 226 00:24:16,140 --> 00:24:17,900 I check every single mail just in case 227 00:24:17,900 --> 00:24:19,670 someone sends that letter again, 228 00:24:19,670 --> 00:24:22,600 just in case my husband sees that letter. 229 00:24:23,470 --> 00:24:29,300 Do I have to do that again this year too? 230 00:24:29,300 --> 00:24:30,970 I'm sorry. 231 00:24:32,570 --> 00:24:34,940 I'm still looking. 232 00:24:34,940 --> 00:24:37,170 Stop saying that you're sorry. 233 00:24:40,640 --> 00:24:45,840 If you're really sorry, 234 00:24:45,840 --> 00:24:50,400 then go and find who sent that letter. 235 00:24:53,970 --> 00:24:58,470 Can't you say something warm to me 236 00:24:58,470 --> 00:25:00,340 once in a while? 237 00:25:08,440 --> 00:25:10,470 I'm doing my best. 238 00:25:10,470 --> 00:25:15,670 I'm doing my best for Ma Jun and you. 239 00:25:16,840 --> 00:25:21,370 I hope you know that too. 240 00:25:23,900 --> 00:25:29,600 I know. I'm just asking you to try harder. 241 00:25:30,170 --> 00:25:32,570 If he finds out about that letter, 242 00:25:32,570 --> 00:25:34,900 then it's over for us. 243 00:25:34,900 --> 00:25:37,300 It's over for the both of us. Understand? 244 00:25:37,300 --> 00:25:39,300 I'm not the same Han Seung Jae I was 245 00:25:39,300 --> 00:25:41,300 over 10 years ago. 246 00:25:42,440 --> 00:25:45,600 I'm not the same Han Seung Jae who didn't 247 00:25:45,600 --> 00:25:47,600 have pride, who didn't know disgrace, 248 00:25:47,600 --> 00:25:51,940 and who couldn't do anything when 249 00:25:51,940 --> 00:25:54,100 the woman he loves was humiliated. 250 00:25:54,600 --> 00:25:56,040 Seung Jae. 251 00:25:56,040 --> 00:26:02,900 So stop underestimating me, In Suk. 252 00:26:22,940 --> 00:26:28,970 80 Samcheongdong JongnoGu, Seoul Attn: The younger lady of the house. 253 00:26:34,500 --> 00:26:35,840 What? 254 00:26:35,840 --> 00:26:39,370 You're going to hold the competition? 255 00:26:39,370 --> 00:26:42,240 But why did you decide to do that 256 00:26:42,240 --> 00:26:44,200 all of a sudden? 257 00:26:44,200 --> 00:26:46,770 All of a sudden? 258 00:26:46,770 --> 00:26:51,540 I already told you 2 years ago. 259 00:26:51,540 --> 00:26:56,370 I'm going to offer a test to get my approval. 260 00:26:56,370 --> 00:27:00,600 I'm going to hold the competition 261 00:27:00,600 --> 00:27:02,840 a week from today. 262 00:27:05,400 --> 00:27:10,070 Who is qualified to participate? 263 00:27:10,070 --> 00:27:15,840 Anyone who wants to participate. 264 00:27:16,700 --> 00:27:18,440 What? 265 00:27:19,170 --> 00:27:24,570 Mr. Pal Bong! You're full of surprises today. 266 00:27:24,570 --> 00:27:26,800 Anyone who wants to participate? 267 00:27:26,800 --> 00:27:30,270 Then everyone will want to join in. 268 00:27:30,270 --> 00:27:34,640 I don't want the quality of the 269 00:27:34,640 --> 00:27:37,700 competition to go down. 270 00:27:37,700 --> 00:27:40,540 Just because anyone can participate 271 00:27:40,540 --> 00:27:43,440 doesn't mean that anyone can pass. 272 00:27:43,440 --> 00:27:49,670 The test will be in 3 phases. 273 00:27:49,670 --> 00:27:52,540 The under qualified will be 274 00:27:52,540 --> 00:27:55,970 rooted out in the 1st phase 275 00:27:55,970 --> 00:28:00,700 before they can move onto the next one. 276 00:28:02,070 --> 00:28:03,970 This sounds fun. 277 00:28:03,970 --> 00:28:07,170 Anyone who wants to participate 278 00:28:07,170 --> 00:28:10,500 in the competition a week from now 279 00:28:10,500 --> 00:28:14,270 at this hour by coming to the kitchen. 280 00:28:14,270 --> 00:28:16,570 Mr. Pal Bong. 281 00:28:20,070 --> 00:28:23,570 If I pass the 3rd phase, 282 00:28:23,570 --> 00:28:25,440 can I ask for one more thing 283 00:28:25,440 --> 00:28:28,570 along with your letter of approval? 284 00:28:29,200 --> 00:28:31,170 What is it? 285 00:28:32,440 --> 00:28:36,670 I want to know your bong bread recipe. 286 00:28:42,500 --> 00:28:45,140 I know someone who has tried it. 287 00:28:45,140 --> 00:28:49,200 According to him, it was flavourful, soft, 288 00:28:49,200 --> 00:28:53,340 and highly digestive, perfect for Koreans. 289 00:28:53,340 --> 00:28:56,940 I don't know why you stopped making it, 290 00:28:56,940 --> 00:29:00,100 but I want to know the recipe. 291 00:29:00,100 --> 00:29:02,100 Teach me. 292 00:29:04,970 --> 00:29:07,770 Stop it, Tae Jo. That bread is... 293 00:29:07,770 --> 00:29:12,300 Are you that confident? 294 00:29:13,400 --> 00:29:17,700 I've been confident for 2 years. 295 00:29:18,900 --> 00:29:20,970 Is that so? 296 00:29:28,500 --> 00:29:31,570 Bong bread? What's that? 297 00:29:31,570 --> 00:29:35,200 It's a very popular bread that even 298 00:29:35,200 --> 00:29:39,040 the President came here to eat. 299 00:29:39,040 --> 00:29:40,200 Really? 300 00:29:40,200 --> 00:29:42,570 Then how come we don't make it any more? 301 00:29:42,570 --> 00:29:44,040 There are many theories, 302 00:29:44,040 --> 00:29:46,570 but no one knows the real reason. 303 00:29:46,570 --> 00:29:48,340 Some say it's because the person 304 00:29:48,340 --> 00:29:50,340 who loved the bread passed away. 305 00:29:50,340 --> 00:29:52,140 Some say it's because there's something 306 00:29:52,140 --> 00:29:54,000 wrong with the fermenter. 307 00:29:55,470 --> 00:29:57,270 I see. 308 00:29:59,300 --> 00:30:01,740 Anyhow, you're not in a position 309 00:30:01,740 --> 00:30:03,200 to wonder about bong bread. 310 00:30:03,900 --> 00:30:05,140 Why not? 311 00:30:05,740 --> 00:30:08,170 I heard that you can't even get near the oven. 312 00:30:09,370 --> 00:30:13,170 I can get near the oven. I just can't open it. 313 00:30:13,700 --> 00:30:18,070 But the competition is in a week! 314 00:30:18,070 --> 00:30:20,470 At this rate, you're not even 315 00:30:20,470 --> 00:30:22,670 going to pass the 1st phase. 316 00:30:23,540 --> 00:30:28,100 You worry about me a lot. 317 00:30:28,900 --> 00:30:33,000 Who? Me? When did I ever do that? 318 00:30:33,000 --> 00:30:34,640 When I injured my eyes, 319 00:30:34,640 --> 00:30:36,000 when I tried to learn baking, 320 00:30:36,000 --> 00:30:37,800 and pretty much every time. 321 00:30:37,800 --> 00:30:40,570 And even now, you're worried about me. 322 00:30:42,670 --> 00:30:44,240 Do you... 323 00:30:45,370 --> 00:30:47,200 have feelings for me? 324 00:30:49,570 --> 00:30:50,770 What? 325 00:30:51,640 --> 00:30:56,070 You always let your imagination go wild. 326 00:30:56,070 --> 00:30:58,700 Of course, I don't have feelings for you. 327 00:30:59,370 --> 00:31:04,670 I know how you feel. 328 00:31:04,670 --> 00:31:06,300 But that's too bad. 329 00:31:06,300 --> 00:31:09,540 I already have another woman in my heart. 330 00:31:09,540 --> 00:31:11,640 Stop over eating. 331 00:31:11,640 --> 00:31:15,900 I have a man who loves me too. 332 00:31:15,900 --> 00:31:17,270 Really? Who? 333 00:31:17,270 --> 00:31:18,540 Seo Tae Jo. 334 00:31:18,540 --> 00:31:20,200 Seo Tae Jo? 335 00:31:24,500 --> 00:31:26,540 Why are you laughing? 336 00:31:26,540 --> 00:31:31,400 You're clearly mistaken. Don't say that! 337 00:31:31,970 --> 00:31:33,570 Mistaken? I'm not mistaken. 338 00:31:33,570 --> 00:31:36,000 He does this to me, 339 00:31:36,000 --> 00:31:37,700 he gives me cake recipes, and... 340 00:31:39,140 --> 00:31:41,540 He helps me when I carry heavy things. 341 00:31:41,540 --> 00:31:45,400 He always asks me how my day was. 342 00:31:47,070 --> 00:31:49,600 Mi Sun, you shouldn't blow a man's act 343 00:31:49,600 --> 00:31:51,400 of kindness out of proportion. 344 00:31:51,400 --> 00:31:53,640 If you do, you'll get hurt. 345 00:31:55,070 --> 00:31:56,100 Be quiet! 346 00:31:56,100 --> 00:31:58,040 Go and practice how to open the oven! 347 00:31:58,040 --> 00:31:59,900 You can't even bake! 348 00:32:01,370 --> 00:32:02,700 Hey ugly! 349 00:32:05,140 --> 00:32:06,640 What? 350 00:32:11,870 --> 00:32:15,370 You're the 3rd best woman 351 00:32:15,370 --> 00:32:17,470 out of all the women I've met so far. 352 00:32:19,140 --> 00:32:22,000 So, don't go out with a man like Seo Tae Jo. 353 00:32:22,000 --> 00:32:24,800 Find yourself a nice man. 354 00:32:24,800 --> 00:32:30,040 A man who will sincerely love you, 355 00:32:30,040 --> 00:32:32,900 because that's not who Seo Tae Jo is. 356 00:32:32,900 --> 00:32:35,370 Mind your own business! 357 00:32:35,870 --> 00:32:37,370 Geez... 358 00:32:54,970 --> 00:32:58,870 3rd? I'm not even 2nd? I'm 3rd? 359 00:32:59,900 --> 00:33:02,640 What are you talking about? 360 00:33:04,370 --> 00:33:05,670 How many women has Father been with 361 00:33:05,670 --> 00:33:06,600 before he met you? 362 00:33:06,600 --> 00:33:07,870 What? 363 00:33:10,400 --> 00:33:14,140 None! I'm his first! 364 00:33:14,140 --> 00:33:17,700 We met when I was 16. 365 00:33:17,700 --> 00:33:20,640 I'm the only woman he was ever with. 366 00:33:21,440 --> 00:33:23,570 But why? 367 00:33:23,570 --> 00:33:24,770 Nothing. 368 00:33:24,770 --> 00:33:27,900 Then, don't get so worked up over nothing. 369 00:33:27,900 --> 00:33:30,200 The house is a mess. 370 00:33:30,940 --> 00:33:32,000 Why is the house a mess? 371 00:33:32,000 --> 00:33:36,000 Because of the competition! 372 00:33:40,340 --> 00:33:44,300 What? You're going to participate too? 373 00:33:44,300 --> 00:33:47,270 Yes, I'm going to give it a try. 374 00:33:49,670 --> 00:33:51,800 You're out of your mind. 375 00:33:51,800 --> 00:33:54,900 If Kim Tak Goo can do it, why not me? 376 00:33:54,900 --> 00:33:58,540 I came here over a year before he did. 377 00:33:58,540 --> 00:34:03,800 Kim Tak Goo is messing a lot of people up. 378 00:34:03,800 --> 00:34:05,140 So? 379 00:34:05,700 --> 00:34:07,570 What are you going to do with. 380 00:34:07,570 --> 00:34:08,800 Mr. Pal Bong's letter of approval? 381 00:34:08,800 --> 00:34:11,940 Are you going to open your own bakery? 382 00:34:13,440 --> 00:34:15,340 Why not? 383 00:34:15,340 --> 00:34:18,570 Do you have the money? 384 00:34:19,800 --> 00:34:21,870 What makes you think that I don't? 385 00:34:23,240 --> 00:34:24,970 What? 386 00:34:25,570 --> 00:34:29,540 I want to participate in the competition. 387 00:34:35,400 --> 00:34:37,200 Take your word back. 388 00:34:37,200 --> 00:34:40,070 Even if you want the recipe, 389 00:34:40,070 --> 00:34:43,570 you shouldn't ask Mr. Pal Bong for it. 390 00:34:43,570 --> 00:34:45,470 Is there a reason why? 391 00:34:45,470 --> 00:34:49,970 Look, Tae Jo. The bong bread is... 392 00:34:51,670 --> 00:34:55,800 What? What's your reason? 393 00:34:56,370 --> 00:35:01,070 Anyway, take your word back. 394 00:35:01,970 --> 00:35:03,900 I'm sorry. 395 00:35:03,900 --> 00:35:07,170 Unless Mr. Pal Bong says no, 396 00:35:07,170 --> 00:35:10,370 I'm not going to take it back. 397 00:35:41,200 --> 00:35:43,240 Fermentation Journal. 398 00:35:49,170 --> 00:35:53,740 What should I do now? 399 00:36:06,500 --> 00:36:12,500 Tak Goo, what are you going to do now? 400 00:36:22,340 --> 00:36:24,040 Hi, Chairman. 401 00:36:24,040 --> 00:36:25,600 Hi. Where's my wife? 402 00:36:25,600 --> 00:36:30,040 She just got back home. 403 00:36:30,040 --> 00:36:33,640 I'm going on a business trip tomorrow at dawn. 404 00:36:33,640 --> 00:36:36,200 Okay. 405 00:36:38,570 --> 00:36:42,370 Gong Ju! Is my husband back? 406 00:36:42,370 --> 00:36:45,840 Yes, he has a business trip tomorrow at dawn. 407 00:37:12,000 --> 00:37:13,540 80 Samcheongdong JongnoGu, Seoul Attn: The younger lady of the house. 408 00:37:21,870 --> 00:37:25,740 You have another business trip tomorrow? 409 00:37:26,270 --> 00:37:30,470 I think you're over working yourself. 410 00:37:30,470 --> 00:37:33,870 I have to check everything because 411 00:37:33,870 --> 00:37:37,670 we've just implemented a new system. 412 00:37:39,340 --> 00:37:44,970 I think this letter is for you. 413 00:37:55,170 --> 00:37:58,770 How did this get in your mail? 414 00:37:59,940 --> 00:38:00,970 I don't know. 415 00:38:00,970 --> 00:38:03,600 Maybe Gong Ju made a mistake. 416 00:38:04,400 --> 00:38:07,770 What is wrong with her? 417 00:38:09,640 --> 00:38:11,840 It was just one mistake. 418 00:38:11,840 --> 00:38:14,770 Don't be so hard on her. 419 00:38:14,770 --> 00:38:17,340 This isn't her first time! 420 00:38:17,340 --> 00:38:21,240 I don't like the way she works. 421 00:38:21,240 --> 00:38:22,640 Maybe it's because she's old. 422 00:38:22,640 --> 00:38:25,240 She always makes mistakes. 423 00:38:30,100 --> 00:38:35,100 Does anyone still call you 424 00:38:35,100 --> 00:38:38,440 the younger lady of the house? 425 00:38:40,840 --> 00:38:45,440 I'm surprised that someone still calls you that. 426 00:38:46,270 --> 00:38:51,500 It's been 14 years since my mother passed away. 427 00:38:53,740 --> 00:38:55,570 You're right. 428 00:38:55,570 --> 00:38:57,900 It's been 14 years, 429 00:38:57,900 --> 00:39:01,540 but I'm still over shadowed by her. 430 00:39:06,740 --> 00:39:08,140 You should wash up. 431 00:39:08,140 --> 00:39:10,300 I'll tell Gong Ju to make dinner. 432 00:39:18,600 --> 00:39:21,070 Gong Ju! Gong Ju! 433 00:39:21,070 --> 00:39:23,700 Yes, younger... I mean, lady. 434 00:39:23,700 --> 00:39:26,840 What kind of a shoddy job are you doing? 435 00:39:26,840 --> 00:39:28,000 Excuse me? 436 00:39:28,370 --> 00:39:33,270 How did this letter get in his den? 437 00:39:33,840 --> 00:39:37,970 This was in the Chairman's den? 438 00:39:37,970 --> 00:39:40,000 Oh, silly me. 439 00:39:40,000 --> 00:39:42,870 I must've gotten the mail mixed up. 440 00:39:42,870 --> 00:39:46,740 If you can't even sort out the mail, 441 00:39:46,740 --> 00:39:50,270 I think it's about time you quit. 442 00:39:50,270 --> 00:39:56,440 How could you say that? 443 00:39:56,440 --> 00:39:59,770 I worked for this family even 444 00:39:59,770 --> 00:40:01,000 before you came here. 445 00:40:01,000 --> 00:40:05,800 Then do your job right! 446 00:40:05,800 --> 00:40:08,770 If you cross me again with a mistake like this, 447 00:40:08,770 --> 00:40:10,940 I won't let you get away with it. 448 00:40:10,940 --> 00:40:13,940 You'd better be prepared to leave this house. 449 00:40:19,440 --> 00:40:21,670 Gosh... 450 00:40:43,640 --> 00:40:45,870 Fate is no longer on your side. 451 00:40:47,370 --> 00:40:49,840 Fate is no longer on your side. 452 00:41:22,940 --> 00:41:25,440 Master Baker Kim Tak Goo 453 00:41:37,840 --> 00:41:39,570 I can open it. I can open it. 454 00:41:39,570 --> 00:41:44,040 I'm going to open this thing and bake bread. 455 00:41:55,440 --> 00:41:57,170 It's okay. 456 00:41:58,300 --> 00:42:03,400 I can open it. I can do it. I can do this. 457 00:42:33,440 --> 00:42:34,970 Hold it. 458 00:42:34,970 --> 00:42:35,970 Let go of me. 459 00:42:35,970 --> 00:42:37,100 Try it. 460 00:42:37,100 --> 00:42:39,540 I said, let go! 461 00:42:41,270 --> 00:42:42,770 Unless you bake the bread, 462 00:42:42,770 --> 00:42:45,000 it's only a lump of fermented yeast. 463 00:42:45,000 --> 00:42:47,370 If you really want to become a baker, 464 00:42:47,370 --> 00:42:50,340 you need to open this oven. 465 00:42:50,740 --> 00:42:52,470 You don't think I know that? 466 00:42:52,470 --> 00:42:55,370 I know that too. Let go of my hand. 467 00:42:55,370 --> 00:42:56,900 I'll decide whether I should 468 00:42:56,900 --> 00:42:57,800 open the oven or not. 469 00:42:57,800 --> 00:42:58,800 Mind your own business. 470 00:42:58,800 --> 00:43:01,000 I am minding my own business! 471 00:43:01,800 --> 00:43:07,700 I affected your life! I can't ignore you! 472 00:43:07,700 --> 00:43:10,170 This is my business too! 473 00:43:10,170 --> 00:43:13,500 I'm not touched at all. 474 00:43:13,500 --> 00:43:15,470 Do you think I'll forgive you? 475 00:43:15,470 --> 00:43:20,270 Don't be ridiculous. I still hate you. 476 00:43:20,270 --> 00:43:24,070 I despise you to death! Understand? 477 00:43:24,600 --> 00:43:27,040 Then, why did you do that? 478 00:43:27,640 --> 00:43:29,900 Why did you save me when you could've 479 00:43:29,900 --> 00:43:31,970 left me to die? 480 00:43:31,970 --> 00:43:33,240 Wait! 481 00:43:39,770 --> 00:43:46,100 I can't go on feeling indebted to you. 482 00:43:48,470 --> 00:43:56,040 So please let me help you, Tak Goo. 483 00:44:22,670 --> 00:44:27,500 I won't hurt you again. 484 00:45:24,140 --> 00:45:25,440 Wait. 485 00:45:25,440 --> 00:45:28,070 You won't burn your hand in dry heat. 486 00:45:28,070 --> 00:45:30,040 Try it. 487 00:45:43,770 --> 00:45:46,340 Remember this temperature. 488 00:45:47,170 --> 00:45:50,670 This is the perfect temperature to bake. 489 00:46:01,040 --> 00:46:04,570 Now, let's bake. 490 00:46:05,100 --> 00:46:07,800 Huh? Okay. 491 00:46:22,300 --> 00:46:24,140 Well done. 492 00:46:55,540 --> 00:46:59,170 Mr. Han, the new employees who were 493 00:46:59,170 --> 00:47:01,600 appointed to our department are here. 494 00:47:01,600 --> 00:47:04,870 Okay. Send them in. 495 00:47:26,040 --> 00:47:29,800 This is Mr. Han the chief of staff. 496 00:47:30,470 --> 00:47:34,270 Hello, Mr. Han. I'm Nam Ilu. 497 00:47:34,270 --> 00:47:35,640 Hi. 498 00:47:36,470 --> 00:47:42,570 Hello, I'm Shin Yug Yeong. I'll do my best. 499 00:47:42,570 --> 00:47:44,600 Shin Yug Yeong was hired last year with 500 00:47:44,600 --> 00:47:47,270 the highest grade out of all the new hires. 501 00:47:47,270 --> 00:47:49,540 She also completed her internship 502 00:47:49,540 --> 00:47:51,340 with the highest grade as well. 503 00:47:51,340 --> 00:47:53,570 I see. 504 00:47:54,700 --> 00:47:58,570 As you can see, we handle planning, 505 00:47:58,570 --> 00:48:01,070 strategic analysis, 506 00:48:01,070 --> 00:48:04,400 and assisting the Chairman all at once. 507 00:48:04,400 --> 00:48:10,070 Your services will help the company greatly. 508 00:48:10,070 --> 00:48:11,870 Work hard. 509 00:48:11,870 --> 00:48:14,240 Yes, Sir. 510 00:48:21,870 --> 00:48:26,270 These are your desks. 511 00:48:26,270 --> 00:48:28,140 Thank you. 512 00:48:31,300 --> 00:48:36,940 Since you'll be busy with introduction today, 513 00:48:36,940 --> 00:48:39,700 you can organise your desk later. 514 00:48:39,700 --> 00:48:41,640 Okay. 515 00:48:41,640 --> 00:48:43,600 The Chairman is coming. 516 00:48:43,600 --> 00:48:45,040 Come with me. 517 00:48:53,570 --> 00:48:55,570 I haven't seen these people. 518 00:48:55,570 --> 00:49:00,100 They're our new staff. 519 00:49:00,470 --> 00:49:03,940 I see. Work hard. 520 00:49:04,400 --> 00:49:06,140 It's an honour, Chairman. 521 00:49:06,700 --> 00:49:08,370 Let's go. 522 00:49:20,140 --> 00:49:23,040 What do you think? 523 00:49:27,240 --> 00:49:27,940 Huh? 524 00:49:27,940 --> 00:49:31,940 Wow, you're awful. 525 00:49:39,070 --> 00:49:41,300 See? It won't sink this time. 526 00:49:53,700 --> 00:49:56,900 Wow, you just made a giant biscuit. 527 00:49:58,240 --> 00:50:00,370 Ouch! Hot! 528 00:50:07,740 --> 00:50:11,670 Wow, you made charcoal. 529 00:50:11,670 --> 00:50:14,570 You should get a new job. 530 00:50:24,740 --> 00:50:27,570 Are you having problems? 531 00:50:28,670 --> 00:50:31,100 No, I don't. 532 00:50:32,600 --> 00:50:34,840 Good. 533 00:50:34,840 --> 00:50:36,800 Tomorrow is phase 1. 534 00:50:36,800 --> 00:50:40,240 I was worried that you might not be ready. 535 00:50:41,370 --> 00:50:43,340 You're going to keep your end 536 00:50:43,340 --> 00:50:44,940 of the promise, right? 537 00:50:44,940 --> 00:50:48,500 How many times do I have to tell you? 538 00:50:48,500 --> 00:50:54,170 I'm a man who keeps his word, no matter what! 539 00:50:56,100 --> 00:50:58,800 Okay then. See you tomorrow. 540 00:51:06,970 --> 00:51:10,240 This is driving me crazy! 541 00:51:10,240 --> 00:51:12,300 What do you mean, 542 00:51:12,300 --> 00:51:13,870 you want to postpone the competition? 543 00:51:13,870 --> 00:51:16,900 Can you postpone the competition 544 00:51:16,900 --> 00:51:19,340 for at least a week? 545 00:51:19,340 --> 00:51:23,840 I'll master baking until then! Please? 546 00:51:23,840 --> 00:51:27,140 Do you expect us to cancel 547 00:51:27,140 --> 00:51:29,540 the competition for you? 548 00:51:29,540 --> 00:51:31,500 I'm not asking you to cancel it. 549 00:51:31,500 --> 00:51:34,240 I just want it to be postponed. 550 00:51:34,240 --> 00:51:38,340 I can't give you preferential treatment. 551 00:51:38,340 --> 00:51:41,640 Tomorrow is the day of the competition, 552 00:51:41,640 --> 00:51:43,900 and nothing is going to change that. 553 00:51:44,570 --> 00:51:47,100 If you don't think you're good enough, 554 00:51:47,100 --> 00:51:48,970 then don't participate. 555 00:51:48,970 --> 00:51:50,700 No way! You know what this 556 00:51:50,700 --> 00:51:52,400 competition means to me. 557 00:51:52,400 --> 00:51:55,770 I spent the last 2 years preparing for this! 558 00:51:55,770 --> 00:51:58,540 I need to be in this competition! 559 00:51:58,540 --> 00:52:05,170 When in need, you will change. 560 00:52:05,170 --> 00:52:09,270 When you change, it will work. 561 00:52:09,270 --> 00:52:12,800 When it works, it will last. 562 00:52:12,800 --> 00:52:13,470 What? 563 00:52:13,470 --> 00:52:18,570 If you're really determined to win, 564 00:52:18,570 --> 00:52:23,300 I'm sure you'll find a way. 565 00:52:23,300 --> 00:52:24,900 But Mr. Pal Bong! 566 00:52:24,900 --> 00:52:30,900 You should trust yourself more, Tak Goo. 567 00:52:31,770 --> 00:52:39,400 I hope you see yourself the way I see you. 568 00:52:41,840 --> 00:52:43,570 Mr. Pal Bong. 569 00:53:01,800 --> 00:53:03,670 We sometimes have errands to run 570 00:53:03,670 --> 00:53:05,340 to the Chairman's house. 571 00:53:05,340 --> 00:53:07,170 I'll run the important errands, 572 00:53:07,170 --> 00:53:09,040 but you'll get most of them. 573 00:53:09,040 --> 00:53:10,040 Okay. 574 00:53:10,040 --> 00:53:13,500 I brought you here to say hello to the lady. 575 00:53:13,500 --> 00:53:14,970 Don't get too nervous. 576 00:53:15,870 --> 00:53:17,540 Let's go inside. 577 00:54:03,240 --> 00:54:06,470 Fate is no longer on your side 578 00:54:11,000 --> 00:54:16,870 I don't remember. What does this mean? 579 00:54:22,900 --> 00:54:24,840 Who is it? 580 00:54:24,840 --> 00:54:28,640 The female secretary from the company is here. 581 00:54:31,770 --> 00:54:33,940 Hi, Miss Yeo. 582 00:54:33,940 --> 00:54:39,000 Hello. Here are the files. 583 00:54:39,000 --> 00:54:41,570 Thank you. 584 00:54:41,570 --> 00:54:44,070 And I brought a new employee who 585 00:54:44,070 --> 00:54:46,070 will be working with this house. 586 00:54:46,070 --> 00:54:47,770 Miss Shin. 587 00:54:54,800 --> 00:54:59,740 Hi, I'm Shin Yug Yeong. 588 00:54:59,740 --> 00:55:02,900 She passed the entrance exam and 589 00:55:02,900 --> 00:55:04,900 the internship with the highest grade. 590 00:55:04,900 --> 00:55:08,640 She'll help you with your work too. 591 00:55:09,170 --> 00:55:11,870 I'll do my best. 592 00:55:15,070 --> 00:55:19,940 How could you... 593 00:55:21,140 --> 00:55:24,300 How dare you set foot in this house! 594 00:55:26,040 --> 00:55:29,140 How dare you... 595 00:55:29,140 --> 00:55:33,400 Miss Yeo, get her out of here. 596 00:55:33,400 --> 00:55:35,600 Excuse me? But... 597 00:55:35,600 --> 00:55:38,440 I said, get her out of here! 598 00:56:00,800 --> 00:56:02,540 This is Han Seung Jae. 599 00:56:02,540 --> 00:56:06,840 What is wrong with you? 600 00:56:10,370 --> 00:56:12,770 What seems to be the matter? 601 00:56:12,770 --> 00:56:15,140 Can't you find anyone else to work 602 00:56:15,140 --> 00:56:18,170 at the secretary's office besides her? 603 00:56:18,170 --> 00:56:20,600 Are you talking about the new employee? 604 00:56:20,600 --> 00:56:24,200 Do you know who she is? 605 00:56:24,200 --> 00:56:26,170 It's Shin Yug Yeong! 606 00:56:26,170 --> 00:56:27,970 She's the one who lured Ja Rim 607 00:56:27,970 --> 00:56:29,700 and got her into trouble. 608 00:56:29,700 --> 00:56:34,040 She even seduced Ma Jun to get things her way. 609 00:56:34,040 --> 00:56:36,400 I'm with the Chairman right now. 610 00:56:36,400 --> 00:56:38,470 I'll talk to you later. 611 00:56:38,470 --> 00:56:41,540 We don't need to talk later. 612 00:56:41,540 --> 00:56:44,000 Fire her right away. 613 00:56:44,000 --> 00:56:48,970 I want that girl out of the office! 614 00:56:52,900 --> 00:56:55,640 How dare she... 615 00:57:00,170 --> 00:57:03,540 What's going on? Do you know her? 616 00:57:05,570 --> 00:57:10,900 We've had some mishaps in the past. 617 00:57:11,570 --> 00:57:13,800 You scared me. 618 00:57:22,000 --> 00:57:25,470 I don't think she likes the new secretary. 619 00:57:26,200 --> 00:57:28,600 You don't have to explain everything. 620 00:57:29,740 --> 00:57:32,540 You always handled her trifle complaints 621 00:57:32,540 --> 00:57:35,670 on your own. 622 00:57:35,670 --> 00:57:39,340 You don't need to report it to me. 623 00:57:39,340 --> 00:57:40,800 Yes, Sir. 624 00:57:42,140 --> 00:57:44,140 Turn the car around. 625 00:57:44,140 --> 00:57:46,570 I want to get some fresh air. 626 00:57:46,570 --> 00:57:48,100 Let's go to Incheon. 627 00:57:48,100 --> 00:57:50,400 By Incheon, do you mean 628 00:57:50,400 --> 00:57:52,770 the Pal Bong Bakery? 629 00:57:53,600 --> 00:57:55,240 Why? 630 00:57:55,240 --> 00:57:57,700 I can't even visit my teacher 631 00:57:57,700 --> 00:57:59,170 without your permission? 632 00:57:59,170 --> 00:58:02,270 That's not what it meant. 633 00:58:02,270 --> 00:58:04,000 Turn the car around. 634 00:58:07,200 --> 00:58:09,040 Yes, Sir. 635 00:58:21,340 --> 00:58:24,400 Fate is no longer on your side 636 00:58:31,240 --> 00:58:35,100 I hate it. I hate them all! 637 00:58:54,200 --> 00:58:59,970 Wait here. I'll stop by the bakery. 638 00:58:59,970 --> 00:59:01,470 Yes, Sir. 639 00:59:23,400 --> 00:59:25,640 Il Jung! 640 00:59:26,800 --> 00:59:27,540 Hi. 641 00:59:27,540 --> 00:59:29,970 What brings you here? 642 00:59:29,970 --> 00:59:32,400 Why didn't you call us ahead of time? 643 00:59:33,100 --> 00:59:36,170 I just stopped by because I had some free time. 644 00:59:36,170 --> 00:59:37,770 Where's Mr. Pal Bong? 645 00:59:38,240 --> 00:59:41,400 He's not here. 646 00:59:41,400 --> 00:59:44,340 Tomorrow is the 1st day of the completion. 647 00:59:45,000 --> 00:59:48,000 You know how he takes a long walk 648 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 whenever he has a lot on his mind. 649 00:59:51,740 --> 00:59:52,600 A competition? 650 00:59:52,600 --> 00:59:57,000 He's letting the guys who were only here 651 00:59:57,000 --> 01:00:00,200 for 2 years compete together! 652 01:00:01,740 --> 01:00:03,240 I see. 653 01:00:03,240 --> 01:00:05,840 Do you want me to get my husband? 654 01:00:05,840 --> 01:00:08,100 Can you do that for me? 655 01:00:08,100 --> 01:00:10,600 Okay, hold on. 656 01:00:11,100 --> 01:00:14,900 Gosh, I should get you something to drink. 657 01:00:14,900 --> 01:00:19,040 Sit down. I'll get my husband. 658 01:00:42,100 --> 01:00:49,240 I hope you see yourself the way I see you. 659 01:00:51,270 --> 01:00:55,340 How does he see me? I want to know too! 660 01:00:55,340 --> 01:00:58,140 This is too hard! 661 01:01:39,470 --> 01:01:42,300 I smell something burning. 662 01:01:42,300 --> 01:01:44,440 Is it burning again? 663 01:01:56,570 --> 01:02:00,300 I knew it! I burned it again! 664 01:02:02,340 --> 01:02:03,840 It's hot! 665 01:02:05,200 --> 01:02:07,170 Oh, geez! 666 01:02:12,000 --> 01:02:13,770 Geez... 667 01:02:21,300 --> 01:02:22,470 Are you okay? 668 01:02:22,470 --> 01:02:26,170 Yes, I'm okay. Gosh... 669 01:02:47,840 --> 01:02:49,870 What are you doing here? 670 01:02:53,640 --> 01:02:54,700 Ma Jun. 671 01:02:54,700 --> 01:02:56,600 What are you doing here again? 672 01:02:56,600 --> 01:02:59,300 I told you not to come here again. 673 01:03:01,640 --> 01:03:03,740 The Chairman is here. 674 01:03:04,570 --> 01:03:06,300 My father is here? 675 01:03:06,300 --> 01:03:11,600 Yes. He's inside. 676 01:03:15,170 --> 01:03:20,540 Where did he go? Il Jung! Il Jung! 677 01:03:20,540 --> 01:03:22,300 Are you sure Il Jung came? 678 01:03:22,300 --> 01:03:27,200 Of course! Do you think I'm seeing things? 679 01:03:27,200 --> 01:03:30,040 That's strange. I told him to wait here. 680 01:03:30,040 --> 01:03:31,600 Tae Jo! 681 01:03:31,600 --> 01:03:35,500 Did you see a gentleman on your way in? 682 01:03:35,500 --> 01:03:42,600 He's a stylish gentleman with a suit on. 683 01:03:43,500 --> 01:03:45,870 No, I didn't see anyone. 684 01:03:45,870 --> 01:03:48,070 But, I saw a car parked outside. 685 01:03:48,070 --> 01:03:51,240 See? It's Il Jung's car. 686 01:03:51,240 --> 01:03:53,740 He said that he'll wait here. 687 01:03:53,740 --> 01:03:56,240 Where could he be? 688 01:03:56,240 --> 01:03:57,970 Maybe he went to the kitchen. 689 01:03:57,970 --> 01:03:59,870 The kitchen? 690 01:04:04,570 --> 01:04:06,340 Are you okay? 691 01:04:10,470 --> 01:04:11,800 Hey. 692 01:04:25,870 --> 01:04:27,700 You... 46532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.