All language subtitles for King.of.Baking.Kim.Tak.Goo.E13-lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:06,590 Wait! 2 00:00:12,920 --> 00:00:16,020 Gong Ju! Gong Ju! 3 00:00:16,020 --> 00:00:17,120 Yes, Chairman? 4 00:00:19,320 --> 00:00:22,190 Did you place my mother's picture 5 00:00:22,190 --> 00:00:23,590 on the shrine? 6 00:00:23,590 --> 00:00:25,620 Yes, I did. 7 00:00:25,620 --> 00:00:30,060 Did you notice anything strange? 8 00:00:30,060 --> 00:00:35,560 No, I didn't notice anything strange. 9 00:00:35,560 --> 00:00:39,320 Why? Did I do something wrong? 10 00:00:42,290 --> 00:00:43,760 No. 11 00:00:49,820 --> 00:00:53,190 I'm okay now. Let's go. 12 00:00:58,620 --> 00:01:02,990 Doctor! Doctor! He got scalded! 13 00:01:02,990 --> 00:01:04,890 - Come this way. - Okay. 14 00:01:05,390 --> 00:01:08,790 Be careful. 15 00:01:08,790 --> 00:01:10,390 Tak Goo! Tak Goo! 16 00:01:10,390 --> 00:01:13,820 Let's go outside. Come on. 17 00:01:21,820 --> 00:01:27,220 I can't believe Jin Gu made a mistake like that. 18 00:01:27,220 --> 00:01:30,320 He's the most meticulous man in the bakery. 19 00:01:30,320 --> 00:01:34,560 Good thing it wasn't too serious. 20 00:01:34,560 --> 00:01:36,420 When I heard that explosion, 21 00:01:36,420 --> 00:01:38,660 I thought someone had died. 22 00:01:38,660 --> 00:01:40,090 Me too. 23 00:01:40,090 --> 00:01:44,220 Kim Tak Goo is such a troublemaker. 24 00:01:44,220 --> 00:01:46,290 Not a day has gone by in peace ever 25 00:01:46,290 --> 00:01:48,120 since he got here. 26 00:01:48,120 --> 00:01:53,520 We should call him Kim Trouble! 27 00:01:53,520 --> 00:01:59,420 How much will a new oven cost? 28 00:01:59,420 --> 00:02:02,790 Gosh... 29 00:02:04,820 --> 00:02:07,390 Father, what are you doing? 30 00:02:17,890 --> 00:02:20,460 This is all my fault. 31 00:02:21,790 --> 00:02:25,120 I always checked the gas smell, 32 00:02:25,120 --> 00:02:28,260 but I forgot today. 33 00:02:28,260 --> 00:02:30,490 Don't be so hard on yourself. 34 00:02:30,490 --> 00:02:32,790 That's how accidents happen. 35 00:02:32,790 --> 00:02:37,820 It happens the minute you're not careful. 36 00:02:45,020 --> 00:02:48,260 Doctor! How is Tak Goo? 37 00:02:48,260 --> 00:02:50,160 He gained consciousness. 38 00:02:50,160 --> 00:02:52,120 The burn wasn't too serious. 39 00:02:52,120 --> 00:02:54,090 It'll heal in 2 weeks. 40 00:02:54,960 --> 00:02:58,460 The problem is his eyes. 41 00:03:00,090 --> 00:03:02,590 What about his eyes? 42 00:03:02,590 --> 00:03:05,890 I think he hurt his eyes during the explosion. 43 00:03:05,890 --> 00:03:08,260 I don't know if it's a temporary 44 00:03:08,260 --> 00:03:10,820 condition or a retinal damage. 45 00:03:10,820 --> 00:03:12,660 He should get a thorough examination 46 00:03:12,660 --> 00:03:14,920 at a general hospital in Seoul. 47 00:03:35,220 --> 00:03:37,090 Doctor! 48 00:03:39,390 --> 00:03:42,020 How long do I have to keep this bandage on? 49 00:03:42,820 --> 00:03:46,020 I can't see anything. 50 00:03:47,290 --> 00:03:49,620 Can I take the bandage off later today? 51 00:03:52,920 --> 00:03:54,820 Doctor? 52 00:03:59,190 --> 00:04:02,460 Is that you, Ugly? 53 00:04:03,820 --> 00:04:04,920 Yeah. 54 00:04:04,920 --> 00:04:06,860 I see. 55 00:04:08,290 --> 00:04:10,120 This must've startled you. 56 00:04:10,120 --> 00:04:12,060 It's okay. Don't get startled. 57 00:04:12,060 --> 00:04:14,520 This is just a temporary thing. 58 00:04:21,890 --> 00:04:24,860 Tak Goo... 59 00:04:26,860 --> 00:04:28,760 Yes? 60 00:04:28,760 --> 00:04:33,260 I'll take you to a general hospital tomorrow. 61 00:04:39,620 --> 00:04:44,720 You need a thorough examination to see 62 00:04:44,720 --> 00:04:49,220 if this might be retinal damage. 63 00:04:49,220 --> 00:04:52,090 The doctor said that he'll. 64 00:04:52,090 --> 00:04:54,560 Where is he? 65 00:04:54,560 --> 00:04:58,520 I can't see anything. This is very uncomfortable. 66 00:04:58,520 --> 00:05:00,620 Tak Goo, listen to me. 67 00:05:00,620 --> 00:05:02,820 You're worried for nothing. 68 00:05:02,820 --> 00:05:04,420 I don't need a thorough examination! 69 00:05:04,420 --> 00:05:05,790 Tak Goo! 70 00:05:07,460 --> 00:05:10,360 I'm Kim Tak Goo. This can't hurt me. 71 00:05:10,360 --> 00:05:12,490 Want to see? 72 00:05:12,960 --> 00:05:14,920 What are you doing? Don't take that off! 73 00:05:14,920 --> 00:05:17,890 Tak Goo! Stop it! 74 00:05:17,890 --> 00:05:20,360 Let go of me! 75 00:05:23,490 --> 00:05:24,460 Ouch! 76 00:05:24,460 --> 00:05:25,720 Tak Goo! Tak Goo! 77 00:05:25,720 --> 00:05:29,360 Why did you take the bandage off? 78 00:05:29,360 --> 00:05:31,060 Doctor! Doctor! 79 00:05:33,720 --> 00:05:35,320 Make him lie down. 80 00:05:36,660 --> 00:05:38,860 What is wrong with my eyes? 81 00:05:38,860 --> 00:05:40,560 Calm down and stay still. 82 00:05:40,560 --> 00:05:42,690 What is wrong with my eyes? 83 00:05:42,690 --> 00:05:45,460 We can only provide you with first aid. 84 00:05:45,460 --> 00:05:47,960 You need a thorough exam at a general 85 00:05:47,960 --> 00:05:49,520 hospital to find out why. 86 00:06:14,220 --> 00:06:15,760 Hello? 87 00:06:17,290 --> 00:06:19,560 I see. 88 00:06:23,960 --> 00:06:25,390 I see. 89 00:06:26,620 --> 00:06:27,560 The money will be deposited 90 00:06:27,560 --> 00:06:29,190 into your account as promised. 91 00:06:29,190 --> 00:06:30,820 Bye. 92 00:06:40,360 --> 00:06:45,190 Put your life on the line if that's what 93 00:06:45,190 --> 00:06:47,520 it takes to stop him. 94 00:06:47,520 --> 00:06:49,060 Understand? 95 00:06:49,060 --> 00:06:52,360 I already put everything on the line. 96 00:06:53,820 --> 00:06:58,160 My life, my pride, and my everything. 97 00:06:59,320 --> 00:07:06,260 For Ma Jun, and for you. 98 00:07:13,660 --> 00:07:14,890 Murderer. 99 00:08:13,920 --> 00:08:18,060 Did you think that you can scare me with this? 100 00:08:18,060 --> 00:08:21,290 Did you think that I'll shudder with fear? 101 00:08:23,060 --> 00:08:24,590 You were wrong. 102 00:08:25,720 --> 00:08:31,590 I'm sorry, but you're dead and I'm still alive. 103 00:08:31,590 --> 00:08:33,660 And I've come this far. 104 00:08:34,460 --> 00:08:38,060 I don't intend on backing down now. 105 00:08:38,060 --> 00:08:41,590 I'm going to do whatever it takes 106 00:08:41,590 --> 00:08:44,120 to make Ma Jun his heir. 107 00:08:45,160 --> 00:08:46,960 Just wait and see. 108 00:09:08,890 --> 00:09:12,060 Yug Yeong! Yug Yeong! 109 00:09:18,220 --> 00:09:20,090 Hi. 110 00:09:20,090 --> 00:09:23,090 Are you going to skip this month's rent too? 111 00:09:24,620 --> 00:09:27,360 This is your 3rd month. 112 00:09:27,360 --> 00:09:30,120 Your deposit's almost gone. 113 00:09:30,120 --> 00:09:34,660 I can't let you keep going on like this. 114 00:09:35,320 --> 00:09:40,220 I'm sorry. I'll have the rent ready by next week. 115 00:09:40,220 --> 00:09:44,760 I'm making my living collecting rent. 116 00:09:44,760 --> 00:09:47,490 You're making me go broke! 117 00:10:01,020 --> 00:10:03,720 Want to go out for a drink? 118 00:10:28,990 --> 00:10:30,260 Sit down. 119 00:10:36,960 --> 00:10:38,720 Two beers, please. 120 00:11:02,620 --> 00:11:05,160 I heard that you met my mum at the hospital. 121 00:11:07,460 --> 00:11:10,120 Does your family have a history of 122 00:11:10,120 --> 00:11:13,990 using money to solve all your problems? 123 00:11:16,620 --> 00:11:18,120 Kind of. 124 00:11:29,690 --> 00:11:34,090 What are you going to give me first? 125 00:11:35,490 --> 00:11:43,860 Clothes? Money? Or rent? 126 00:11:45,660 --> 00:11:48,220 What can you give me first? 127 00:11:48,220 --> 00:11:48,720 What are... 128 00:11:48,720 --> 00:11:50,890 You said that you're going 129 00:11:50,890 --> 00:11:52,760 to give me everything. 130 00:11:57,590 --> 00:12:00,860 That all depends on you. 131 00:12:00,860 --> 00:12:04,660 Are we going to start with a kiss? 132 00:12:04,660 --> 00:12:07,520 Or a hot night together? 133 00:12:13,460 --> 00:12:15,490 Is that all I need to do? 134 00:12:16,490 --> 00:12:22,820 Kiss you and spend the night with you? 135 00:12:25,390 --> 00:12:29,290 That's all I need to do? 136 00:12:31,660 --> 00:12:33,760 That's easier than I thought. 137 00:12:36,820 --> 00:12:38,990 Okay, fine. 138 00:12:38,990 --> 00:12:40,160 What? 139 00:12:40,160 --> 00:12:43,290 I can give you a kiss or 140 00:12:43,290 --> 00:12:46,120 spend the night with you. 141 00:12:46,120 --> 00:12:49,620 But don't ask me to like you 142 00:12:49,620 --> 00:12:53,660 or stay loyal to you. 143 00:12:53,660 --> 00:12:57,090 Don't even think about telling me who 144 00:12:57,090 --> 00:12:59,390 to like or miss. 145 00:12:59,390 --> 00:13:04,090 I don't want to deal with that stuff. 146 00:13:10,390 --> 00:13:12,160 What do you want to do? 147 00:13:14,860 --> 00:13:16,790 Where should we begin? 148 00:13:17,390 --> 00:13:20,220 With a kiss? Or... 149 00:13:20,220 --> 00:13:24,920 You know what? You're boring. 150 00:14:20,460 --> 00:14:22,120 I knew it. 151 00:14:23,220 --> 00:14:25,920 You almost had me fooled. 152 00:14:32,220 --> 00:14:34,620 I thought you said that this is easy for you. 153 00:14:34,620 --> 00:14:36,560 Are you sure? 154 00:14:38,520 --> 00:14:41,020 The next time you reject me, 155 00:14:41,020 --> 00:14:43,590 come up with a better line. 156 00:14:43,590 --> 00:14:47,560 That was a good try, but it was too obvious. 157 00:14:47,560 --> 00:14:50,590 It's boring. 158 00:14:54,990 --> 00:14:56,960 You jerk! 159 00:15:44,490 --> 00:15:48,790 We will be closed for 2 days. We apologise for the inconvenience. 160 00:15:57,320 --> 00:16:01,360 What? What do you mean? 161 00:16:01,360 --> 00:16:02,990 Does this mean that someone 162 00:16:02,990 --> 00:16:04,260 leaked the gas on purpose? 163 00:16:04,260 --> 00:16:06,290 Don't tell anyone. 164 00:16:07,490 --> 00:16:09,520 But why would anyone... 165 00:16:09,520 --> 00:16:17,590 It's more important to find out who did this. 166 00:16:17,590 --> 00:16:23,760 Once we find who did this in our bakery... 167 00:16:25,320 --> 00:16:32,790 We'll also find out why. 168 00:16:33,660 --> 00:16:38,490 Our first priority is to treat Tak Goo's eyes. 169 00:16:38,490 --> 00:16:45,690 We can discuss this problem later. 170 00:16:45,690 --> 00:16:47,390 Okay. 171 00:16:53,760 --> 00:16:55,220 Does this mean that some 172 00:16:55,220 --> 00:16:56,760 one did this on purpose? 173 00:16:56,760 --> 00:17:01,620 Yes! That's what Mr. Pal Bong said. 174 00:17:01,620 --> 00:17:03,360 But who could it be? 175 00:17:03,360 --> 00:17:07,960 No way! That means one of us is the culprit! 176 00:17:07,960 --> 00:17:11,020 No way! That's impossible! 177 00:17:11,020 --> 00:17:14,520 I don't even want to think about it! 178 00:17:14,520 --> 00:17:16,090 This is what I think. 179 00:17:16,090 --> 00:17:19,820 Tak Goo is behind the problem. 180 00:17:19,820 --> 00:17:25,120 He's the root of all evil. 181 00:17:25,120 --> 00:17:27,960 Where is Tak Goo? 182 00:17:29,260 --> 00:17:35,890 That's a mystery. Something is wrong with him. 183 00:17:56,460 --> 00:17:59,020 Mmm, fish. 184 00:18:00,320 --> 00:18:01,420 Is it good? 185 00:18:01,420 --> 00:18:03,890 Yes, it's good. 186 00:18:03,890 --> 00:18:06,220 Let's go to the hospital in Seoul 187 00:18:06,220 --> 00:18:08,820 after you finish eating, okay? 188 00:18:11,860 --> 00:18:13,360 Tak Goo. 189 00:18:14,360 --> 00:18:16,290 I'm full. 190 00:18:17,260 --> 00:18:18,990 Thanks, Ugly. 191 00:18:49,690 --> 00:18:53,620 Cut it out. Let's go to the hospital in Seoul. 192 00:18:55,790 --> 00:18:58,720 Aren't we going to bake bread today? 193 00:18:58,720 --> 00:19:00,320 Kim Tak Goo. 194 00:19:00,920 --> 00:19:05,160 Oh, right. The oven blew up. 195 00:19:05,160 --> 00:19:09,020 We got a new oven, but the kitchen still smells. 196 00:19:09,020 --> 00:19:11,260 That's why we're closed today and tomorrow. 197 00:19:11,260 --> 00:19:14,860 So let's go to the hospital today or tomorrow. 198 00:19:14,860 --> 00:19:16,290 You don't have anything to lose. 199 00:19:16,290 --> 00:19:19,890 I'm going to lose money. 200 00:19:19,890 --> 00:19:23,120 I don't want to waste money. 201 00:19:23,120 --> 00:19:25,090 I don't have money to waste either. 202 00:19:28,220 --> 00:19:31,060 No one asked you to worry about money. 203 00:19:33,120 --> 00:19:35,620 Stop acting like a baby and get up. 204 00:19:36,290 --> 00:19:38,160 I'm not going. 205 00:19:38,160 --> 00:19:40,390 I said, get up. 206 00:19:40,390 --> 00:19:41,620 Even when I broke my leg from a fight, 207 00:19:41,620 --> 00:19:43,420 I didn't go to a hospital. 208 00:19:43,420 --> 00:19:44,660 Even when I got food poisoning 209 00:19:44,660 --> 00:19:45,820 from eating out of the garbage, 210 00:19:45,820 --> 00:19:48,290 I didn't go to a hospital. 211 00:19:48,290 --> 00:19:52,790 My body can heal itself. 212 00:19:52,790 --> 00:19:54,260 You idiot! 213 00:19:56,320 --> 00:19:59,160 Why are you so stubborn? 214 00:19:59,160 --> 00:20:01,960 What if you go blind? 215 00:20:01,960 --> 00:20:02,660 Father! 216 00:20:02,660 --> 00:20:08,260 Stop being stubborn and get an exam! 217 00:20:08,260 --> 00:20:12,820 What's going to happen after I do? 218 00:20:14,520 --> 00:20:17,560 What if they tell me 219 00:20:17,560 --> 00:20:20,890 that I'll never be able to see again? 220 00:20:20,890 --> 00:20:23,020 What if they tell me that I'll never 221 00:20:23,020 --> 00:20:24,690 be able to see my mother again? 222 00:20:26,190 --> 00:20:30,920 You're not going because you're scared? 223 00:20:30,920 --> 00:20:34,490 Yes, I'm scared. I'm scared to death. 224 00:20:38,990 --> 00:20:41,060 I can't do this. 225 00:20:42,960 --> 00:20:46,190 I finally have a chance. 226 00:20:47,460 --> 00:20:54,220 I can finally have hope. 227 00:20:54,220 --> 00:20:55,820 But if they tell me 228 00:20:55,820 --> 00:20:57,890 that I'll never be able to see again... 229 00:21:01,890 --> 00:21:11,820 I don't think I can go on without hope. 230 00:21:13,060 --> 00:21:16,560 So leave me alone. 231 00:21:16,560 --> 00:21:19,960 Leave me alone until I can believe 232 00:21:19,960 --> 00:21:22,360 that I'll be okay. 233 00:21:28,190 --> 00:21:29,520 Tak Goo! 234 00:22:02,290 --> 00:22:05,720 So, are you going to give up? 235 00:22:08,120 --> 00:22:11,660 If you're going to give up without even trying, 236 00:22:11,660 --> 00:22:13,490 tell me now. 237 00:23:01,190 --> 00:23:03,660 Did you find what I asked you? 238 00:23:03,660 --> 00:23:08,420 I'm sorry. I don't have a clue. 239 00:23:10,320 --> 00:23:13,360 It'll be easier if you give 240 00:23:13,360 --> 00:23:15,060 me more information about 241 00:23:15,060 --> 00:23:17,790 the people who could've sent that letter. 242 00:23:22,620 --> 00:23:24,820 The younger lady of the house... 243 00:23:26,190 --> 00:23:28,920 The younger lady of the house... 244 00:23:33,360 --> 00:23:35,290 The Chairman's meeting is almost over. 245 00:23:35,290 --> 00:23:36,660 You should get going. 246 00:23:36,660 --> 00:23:38,890 Okay, I'll be right there. 247 00:23:42,320 --> 00:23:44,090 Kim Mi Sun. 248 00:23:44,090 --> 00:23:45,060 What? 249 00:23:45,060 --> 00:23:47,490 Km Tak Goo's mother. 250 00:23:48,290 --> 00:23:50,520 She has been missing for 10 years. 251 00:23:50,520 --> 00:23:52,190 Look for her. 252 00:23:52,190 --> 00:23:53,820 Find out whether she is alive or not. 253 00:23:53,820 --> 00:23:58,020 And if she is alive, find where she is. 254 00:24:24,990 --> 00:24:27,220 Thank you for your cooperation. 255 00:24:27,220 --> 00:24:30,320 It's an honour for me to invest 256 00:24:30,320 --> 00:24:32,260 in a man of principle like you. 257 00:24:32,260 --> 00:24:34,920 I'll see you around. 258 00:24:34,920 --> 00:24:36,420 Bye. 259 00:24:42,720 --> 00:24:44,590 You have a meeting with the CEO of. 260 00:24:44,590 --> 00:24:46,390 Seongil Dairy at the sky lounge. 261 00:24:46,960 --> 00:24:48,620 Okay, let's go. 262 00:25:11,660 --> 00:25:13,120 Stop the elevator! 263 00:25:41,960 --> 00:25:44,490 What's wrong? 264 00:25:45,220 --> 00:25:48,860 No way... 265 00:25:48,860 --> 00:25:49,960 What? 266 00:25:51,260 --> 00:25:52,960 Didn't you see her? 267 00:25:54,020 --> 00:25:55,990 See who? 268 00:25:58,890 --> 00:26:03,990 Never mind. 269 00:26:07,890 --> 00:26:10,320 It can't be her. 270 00:26:25,660 --> 00:26:28,460 He's going to accept our investment. 271 00:26:29,460 --> 00:26:34,390 He agreed to give us a part of his shares 272 00:26:34,390 --> 00:26:36,520 as a part of the agreement. 273 00:26:36,520 --> 00:26:43,220 He refused at first, but he liked our conditions. 274 00:26:43,220 --> 00:26:46,420 Moreover, Geoseong is going to implement 275 00:26:46,420 --> 00:26:48,560 new techniques from France. 276 00:26:48,560 --> 00:26:50,990 They're planning on changing 277 00:26:50,990 --> 00:26:53,120 their entire factory line. 278 00:26:53,120 --> 00:26:57,520 I think they're going to focus on 279 00:26:57,520 --> 00:27:00,020 securing funds for now. 280 00:27:01,420 --> 00:27:05,890 How much time do we need until we can 281 00:27:05,890 --> 00:27:09,060 get the shares that we want? 282 00:27:09,060 --> 00:27:12,890 It'll take a year at least, 283 00:27:12,890 --> 00:27:18,090 no more than 2~3 years. 284 00:27:23,490 --> 00:27:25,760 Thank you, Mr. Na. 285 00:27:25,760 --> 00:27:27,290 Bye. 286 00:27:33,460 --> 00:27:37,060 2~3 years? 287 00:27:41,690 --> 00:27:47,160 I don't know if my eyes will hold up until then. 288 00:28:15,390 --> 00:28:17,360 How do you feel? 289 00:28:18,060 --> 00:28:19,660 So-so. 290 00:28:19,660 --> 00:28:21,620 You should take the semester off 291 00:28:21,620 --> 00:28:24,320 and leave the country. 292 00:28:24,320 --> 00:28:27,420 It's not that serious, mum. I'm okay. 293 00:28:27,420 --> 00:28:29,160 Listen to your mother. 294 00:28:31,020 --> 00:28:38,260 And about your college friend Shin Yug Yeong... 295 00:28:38,260 --> 00:28:40,660 What about her? 296 00:28:40,660 --> 00:28:42,990 Where does she live? 297 00:28:42,990 --> 00:28:45,990 Why do you want to know that? 298 00:28:45,990 --> 00:28:47,320 Are you going to see her because of me? 299 00:28:47,320 --> 00:28:48,290 It's not only because of you. 300 00:28:48,290 --> 00:28:50,190 It's because of Ma Jun too. 301 00:28:50,890 --> 00:28:52,790 What about Ma Jun? 302 00:28:55,360 --> 00:28:59,960 No way! Ma Jun and Yug Yeong? 303 00:28:59,960 --> 00:29:04,420 I met her in person. She's a scary kid. 304 00:29:04,420 --> 00:29:06,520 She shouldn't be taken lightly. 305 00:29:07,290 --> 00:29:10,390 I thought about overlooking this matter, 306 00:29:10,390 --> 00:29:13,420 but I have a bad feeling about her. 307 00:29:13,890 --> 00:29:18,960 No way. Ma Jun is not Yug Yeong's type. 308 00:29:18,960 --> 00:29:23,320 It doesn't matter. He's a rich man. 309 00:29:23,320 --> 00:29:26,090 But Yug Yeong isn't like that. 310 00:29:26,090 --> 00:29:29,590 You're wrong, mum. Yug Yeong is... 311 00:29:29,590 --> 00:29:31,020 If I let her be, 312 00:29:31,020 --> 00:29:33,520 she's going to take advantage of Ma Jun. 313 00:29:35,360 --> 00:29:38,290 I have to nip the bud before it grows. 314 00:29:39,120 --> 00:29:43,160 Tell me where she lives. 315 00:29:43,160 --> 00:29:44,320 Mum... 316 00:29:44,320 --> 00:29:46,360 Where does she live? 317 00:34:33,290 --> 00:34:36,990 Hi, kids. 318 00:36:42,420 --> 00:36:48,690 I only saw him bake once. 319 00:36:49,590 --> 00:36:52,320 But he looked so cool. 320 00:36:52,320 --> 00:36:54,520 I can't get that image out of my head. 321 00:36:56,290 --> 00:36:59,760 You've been making this whenever you 322 00:36:59,760 --> 00:37:03,420 had the chance for the last 12 years? 323 00:37:05,990 --> 00:37:08,860 But I thought you hated bread. 324 00:37:09,690 --> 00:37:13,190 What I shaped wasn't bread. 325 00:37:13,190 --> 00:37:16,860 It was my memory with him. 326 00:37:46,590 --> 00:37:49,920 Okay, that's enough. 327 00:38:15,560 --> 00:38:19,120 Thank you for everything. 328 00:38:24,420 --> 00:38:29,820 Okay, that's enough. 329 00:38:34,320 --> 00:38:36,690 What are you talking about? 330 00:38:40,090 --> 00:38:42,590 You're awful. 331 00:38:42,590 --> 00:38:46,420 They're not even the same size and shape. 332 00:38:47,260 --> 00:38:53,120 Chief, I made this batch yesterday. 333 00:38:53,120 --> 00:38:57,020 I didn't want the dough to go to waste. 334 00:38:57,020 --> 00:38:57,960 So... 335 00:38:57,960 --> 00:38:59,660 So? 336 00:39:00,920 --> 00:39:02,990 You snuck into the kitchen and 337 00:39:02,990 --> 00:39:05,690 made bread without permission? 338 00:39:06,990 --> 00:39:08,920 I'm sorry. 339 00:39:11,390 --> 00:39:13,920 You fool. 340 00:39:13,920 --> 00:39:15,520 Jin Gu. 341 00:39:16,320 --> 00:39:17,620 Yes, chief. 342 00:39:17,620 --> 00:39:20,220 Heat the oven. 343 00:39:20,220 --> 00:39:21,820 Yes, chief. 344 00:39:24,760 --> 00:39:26,060 Mi Sun. 345 00:39:26,720 --> 00:39:27,820 Yes, chief. 346 00:39:27,820 --> 00:39:34,120 - Put that in the fermentation chamber. - Yes. 347 00:39:37,190 --> 00:39:38,760 Chief. 348 00:39:39,420 --> 00:39:42,360 Shaping the dough doesn't 349 00:39:42,360 --> 00:39:44,790 mean that you made bread. 350 00:39:44,790 --> 00:39:46,220 That's right. 351 00:39:46,220 --> 00:39:49,060 You have to bake it in order 352 00:39:49,060 --> 00:39:52,020 for it to be called bread. 353 00:39:52,020 --> 00:39:53,820 Look at this mess! 354 00:39:53,820 --> 00:39:56,460 Jae Bok, come and clean this. 355 00:39:56,460 --> 00:39:57,590 Okay. 356 00:39:58,260 --> 00:40:01,790 Why are you holding that heavy bag? 357 00:40:01,790 --> 00:40:03,220 Put it down. 358 00:40:03,790 --> 00:40:05,460 Clean the place up. 359 00:40:53,890 --> 00:40:55,320 This is the first bread that 360 00:40:55,320 --> 00:40:56,960 the new guy made by himself. 361 00:40:56,960 --> 00:41:02,360 As always, critique it without mercy. 362 00:41:12,960 --> 00:41:18,620 What is this sticky thing? 363 00:41:18,620 --> 00:41:20,320 Why is it so sticky? 364 00:41:20,320 --> 00:41:23,790 It sticks to the top of my mouth. 365 00:41:26,820 --> 00:41:29,960 I think he over mixed it. 366 00:41:29,960 --> 00:41:31,520 Really? 367 00:41:32,420 --> 00:41:35,160 It's too bland. 368 00:41:35,160 --> 00:41:36,420 Really? 369 00:41:36,420 --> 00:41:39,220 The colour is too light. 370 00:41:39,220 --> 00:41:42,520 The texture is too rough and thick. 371 00:41:43,060 --> 00:41:44,660 Really? 372 00:41:46,360 --> 00:41:48,220 Maybe if you add jam or cream... 373 00:41:48,220 --> 00:41:53,590 That means it's awful. 374 00:41:55,490 --> 00:41:57,620 I'll have to agree. 375 00:41:59,120 --> 00:42:04,720 If you want to compete with Tae Jo in 2 years, 376 00:42:04,720 --> 00:42:09,760 that means you'll have to practice really hard. 377 00:42:09,760 --> 00:42:11,590 Okay. 378 00:42:11,590 --> 00:42:12,890 What? 379 00:42:14,290 --> 00:42:18,790 In Mok! What are you talking about? 380 00:42:18,790 --> 00:42:20,520 Compete with whom? 381 00:42:20,520 --> 00:42:22,690 Does this mean that you'll let. 382 00:42:22,690 --> 00:42:24,760 Tak Goo compete with Tae Jo? 383 00:42:24,760 --> 00:42:26,020 Really? 384 00:42:26,020 --> 00:42:30,460 So let's go to that hospital in Seoul and 385 00:42:30,460 --> 00:42:32,820 get your eyes treated. 386 00:42:32,820 --> 00:42:38,760 You have to see in order to do that. 387 00:42:41,190 --> 00:42:46,990 If they tell us that you'll never be able to see, 388 00:42:46,990 --> 00:42:51,990 we'll think of something then. 389 00:42:51,990 --> 00:42:56,920 Let's get your eyes checked and treated first. 390 00:42:58,560 --> 00:43:03,890 Don't give up without even trying. 391 00:43:06,060 --> 00:43:10,260 So how about it? Are you going to do as I say? 392 00:43:15,320 --> 00:43:16,660 Tak Goo. 393 00:43:18,020 --> 00:43:22,620 I'm sorry. I don't know what to say. 394 00:43:23,990 --> 00:43:31,390 Just say, "Thank you, chief!" 395 00:43:31,390 --> 00:43:32,590 Tak Goo. 396 00:43:33,960 --> 00:43:38,460 Thank you, chief! 397 00:44:19,160 --> 00:44:27,020 Tak Goo, remember today. 398 00:44:39,420 --> 00:44:42,590 Yug Yeong! Yug Yeong! 399 00:44:45,360 --> 00:44:47,390 You're Yug Yeong, right? 400 00:44:52,660 --> 00:44:54,290 Mi Sun. 401 00:44:55,090 --> 00:44:57,490 Don't just leave after coming all the way here. 402 00:44:57,490 --> 00:44:59,520 You should see Tak Goo before you go. 403 00:45:01,720 --> 00:45:03,890 I'll get Tak Goo for you with 404 00:45:03,890 --> 00:45:05,890 out letting the others know. 405 00:45:05,890 --> 00:45:09,360 No, that won't be necessary. 406 00:45:09,360 --> 00:45:13,820 But Tak Goo will be happy to see you. 407 00:45:13,820 --> 00:45:18,160 Tak Goo hurt his eyes. 408 00:45:18,160 --> 00:45:20,920 I'm sure he'll be fine. 409 00:45:23,760 --> 00:45:30,420 It'll be too unfair if God takes his eyes too. 410 00:45:31,290 --> 00:45:35,690 I want to believe that there's a god. 411 00:45:35,690 --> 00:45:37,820 I'm sure Tak Goo will be fine. 412 00:45:38,490 --> 00:45:40,090 Yug Yeong. 413 00:45:40,820 --> 00:45:45,290 Can you give this to Tak Goo for me? 414 00:45:48,060 --> 00:45:52,160 Give it to him when his eyes heal. 415 00:45:53,490 --> 00:45:57,590 Are you sure you don't want to see Tak Goo? 416 00:45:57,590 --> 00:46:00,990 I'll call you after Tak Goo 417 00:46:00,990 --> 00:46:04,760 gets back from the hospital. 418 00:46:05,890 --> 00:46:07,260 Bye. 419 00:46:36,190 --> 00:46:41,360 Oh, no. Yug Yeong will get all wet. 420 00:47:14,790 --> 00:47:21,290 What's going on? What are you doing? 421 00:47:21,290 --> 00:47:24,520 I'm sorry, but I don't have a choice. 422 00:47:24,520 --> 00:47:27,790 The new renter offered to pay double 423 00:47:27,790 --> 00:47:30,720 your rent with a year's rent in advance. 424 00:47:30,720 --> 00:47:35,490 I need to make a living too. 425 00:47:35,490 --> 00:47:39,690 Still, you promised me a week. 426 00:47:39,690 --> 00:47:42,960 I'm sorry, but I'm in a situation. 427 00:47:42,960 --> 00:47:45,120 But... 428 00:47:45,120 --> 00:47:49,420 Here. 429 00:47:49,420 --> 00:47:52,690 The renter asked me to give this to you. 430 00:47:52,690 --> 00:47:54,420 She said that you'll know what it's about. 431 00:47:54,420 --> 00:47:55,490 What's that supposed to mean? 432 00:47:55,490 --> 00:48:00,990 I don't know. Don't blame me. Blame money. 433 00:48:10,660 --> 00:48:13,060 Geoseong. 434 00:48:17,290 --> 00:48:20,390 Geoseong 614 Nonhyeondong GangnamGu, Seoul. 435 00:48:38,390 --> 00:48:40,260 How could she... 436 00:48:55,090 --> 00:48:59,090 That should be enough to prove my point. 437 00:49:49,590 --> 00:49:53,160 Now that Ma Jun is back in Korea, 438 00:49:53,160 --> 00:49:57,220 why don't we go on a family trip to Hawaii? 439 00:50:00,720 --> 00:50:03,960 Mum! You knew that he's in Korea? 440 00:50:04,690 --> 00:50:08,020 I heard that he's with Mr. Pal Bong. 441 00:50:08,020 --> 00:50:10,260 I heard that you knew too. 442 00:50:11,860 --> 00:50:13,990 Did Mr. Han tell you? 443 00:50:13,990 --> 00:50:18,290 Ma Jun told me at your mother's memorial. 444 00:50:19,220 --> 00:50:21,290 Aren't you proud of him? 445 00:50:21,290 --> 00:50:23,490 He used an alias to get in because he didn't 446 00:50:23,490 --> 00:50:26,060 want to benefit from his father's name. 447 00:50:26,060 --> 00:50:28,190 He used an alias? 448 00:50:28,190 --> 00:50:31,590 How long is he going to stay there? 449 00:50:31,590 --> 00:50:35,660 I don't want him to stay there too long, 450 00:50:35,660 --> 00:50:39,820 but I'll leave it up to him. 451 00:50:40,720 --> 00:50:43,360 And about getting Ma Jun to 452 00:50:43,360 --> 00:50:45,360 work for the company... 453 00:50:45,360 --> 00:50:46,720 Honey. 454 00:50:48,790 --> 00:50:52,190 Let's eat. We're having breakfast. 455 00:50:52,920 --> 00:50:55,690 We should notify the board 456 00:50:55,690 --> 00:50:58,060 and start working on it. 457 00:51:04,790 --> 00:51:08,990 Ma Jun is trying hard to get your approval. 458 00:51:08,990 --> 00:51:14,820 I think you should pave the way for his future. 459 00:51:16,360 --> 00:51:18,790 I'm sorry, but I don't want to 460 00:51:18,790 --> 00:51:21,060 discuss company matters with you. 461 00:51:21,060 --> 00:51:23,720 I also think it's premature to call. 462 00:51:23,720 --> 00:51:25,660 Ma Jun to the company right now. 463 00:51:26,790 --> 00:51:29,960 I'm done. 464 00:51:32,290 --> 00:51:37,020 Remember, I have a stake in the company too. 465 00:51:38,320 --> 00:51:43,090 I'm officially asking you as his mother 466 00:51:43,090 --> 00:51:47,090 and a shareholder. Understand? 467 00:51:53,490 --> 00:51:58,820 Then I'll officially decline. 468 00:52:02,860 --> 00:52:06,190 If you want to exercise your rights as 469 00:52:06,190 --> 00:52:09,020 a shareholder, bring it to the board yourself. 470 00:52:10,460 --> 00:52:12,460 Have it your way. 471 00:52:40,990 --> 00:52:42,690 There was an accident. 472 00:52:43,790 --> 00:52:45,690 I looked for her all night long, 473 00:52:45,690 --> 00:52:49,120 but I think she was swept away by the currents. 474 00:52:56,690 --> 00:52:59,690 What happened? 475 00:52:59,690 --> 00:53:04,060 Was that really you? 476 00:53:26,860 --> 00:53:28,860 Can you feel the light? 477 00:53:30,190 --> 00:53:34,060 No, it's blurry. 478 00:53:39,420 --> 00:53:43,590 What if I'll never be able to see again? 479 00:53:43,590 --> 00:53:45,220 Look straight ahead. 480 00:53:50,720 --> 00:53:55,160 What if I never get to find my mother? 481 00:53:57,360 --> 00:54:00,990 I think he has retinal damage from the fire. 482 00:54:00,990 --> 00:54:05,690 I decided not to worry about that any more. 483 00:54:07,320 --> 00:54:12,360 Because I know that I'm not alone. 484 00:54:19,390 --> 00:54:22,320 I have a future. 485 00:54:22,320 --> 00:54:28,360 Now that I have a future, I can find my mum. 486 00:54:46,420 --> 00:54:47,960 Wait here. 487 00:55:30,090 --> 00:55:31,390 Let's go inside. 488 00:55:34,120 --> 00:55:35,790 Okay. 489 00:55:48,120 --> 00:55:52,760 I don't want to lose hope yet. 490 00:56:06,260 --> 00:56:07,790 They said you can 491 00:56:07,790 --> 00:56:10,060 take the bandage off after a day. 492 00:56:12,520 --> 00:56:14,960 Open your eyes. 493 00:56:59,160 --> 00:57:02,020 Can you see anything? 494 00:57:02,020 --> 00:57:04,990 Can you see? Can you see, Tak Goo? 495 00:57:28,120 --> 00:57:31,020 What's wrong? Can't you see? 496 00:57:45,320 --> 00:57:51,660 I think you put on some weight. 497 00:57:54,120 --> 00:57:56,360 Can you really see? 498 00:57:56,360 --> 00:57:58,160 Yes, I can see everything. 499 00:57:58,160 --> 00:58:00,790 I can even see the pepper between your teeth. 500 00:58:01,990 --> 00:58:03,790 Why, you... 501 00:58:03,790 --> 00:58:05,690 You ugly... 502 00:58:09,520 --> 00:58:11,160 Thanks. 503 00:58:16,220 --> 00:58:21,890 Thank you. You've given me new life. 504 00:58:21,890 --> 00:58:23,720 Thank you. 505 00:58:27,220 --> 00:58:33,790 Good. I'm glad. 506 00:58:36,120 --> 00:58:37,690 Geez... 507 00:58:45,690 --> 00:58:48,220 Yug Yeong told me to give this 508 00:58:48,220 --> 00:58:50,490 to you when your eyes heal. 509 00:59:13,420 --> 00:59:17,090 This hat will bring you luck. 510 00:59:54,460 --> 00:59:55,760 Ma Jun. 511 00:59:55,760 --> 00:59:59,260 I heard that you're going out with Yug Yeong. 512 01:00:00,020 --> 01:00:01,190 I already told you. 513 01:00:01,190 --> 01:00:03,120 Once mum finds out something about you, 514 01:00:03,120 --> 01:00:06,060 it's no longer a secret in our house. 515 01:00:06,060 --> 01:00:09,260 What did mum say? 516 01:00:09,260 --> 01:00:12,260 She asked me where Yug Yeong lives. 517 01:00:12,260 --> 01:00:16,390 You didn't tell her, did you? 518 01:00:16,390 --> 01:00:17,820 You know how mum never gives up 519 01:00:17,820 --> 01:00:20,620 when she is determined to find something out. 520 01:00:20,620 --> 01:00:23,860 Are you crazy? Why did you tell her? 521 01:00:23,860 --> 01:00:25,120 Ma Jun... 522 01:00:31,320 --> 01:00:36,120 Is he serious about her? 523 01:00:47,220 --> 01:00:50,490 Who are you? 524 01:00:50,490 --> 01:00:52,620 Where's the girl who used to live here? 525 01:00:53,290 --> 01:00:58,260 She moved out because she couldn't pay the rent. 526 01:00:58,260 --> 01:01:00,090 Where is she now? 527 01:01:00,090 --> 01:01:03,190 I don't know... 528 01:01:07,720 --> 01:01:09,290 Yug Yeong? 529 01:01:09,290 --> 01:01:13,990 I heard that she's taking the semester off. 530 01:01:13,990 --> 01:01:15,320 What? 531 01:01:15,320 --> 01:01:18,090 Because of the political situation 532 01:01:18,090 --> 01:01:20,720 and what she has gone through... 533 01:01:21,520 --> 01:01:26,260 Do you know how I can reach her? 534 01:01:26,260 --> 01:01:28,990 No, I'm sorry. 535 01:01:42,160 --> 01:01:44,490 Was that really necessary? 536 01:01:45,260 --> 01:01:46,920 It was the only way I can 537 01:01:46,920 --> 01:01:49,590 make sure she never sees you again. 538 01:01:49,590 --> 01:01:52,420 She's just a college student! 539 01:01:52,420 --> 01:01:55,560 You didn't have to do this to her? 540 01:01:59,190 --> 01:02:03,620 Yes, she's just a college student. 541 01:02:17,590 --> 01:02:22,460 But look at what she is doing to you. 542 01:02:22,460 --> 01:02:24,960 Have you ever turned against me 543 01:02:24,960 --> 01:02:27,390 over a girl before? 544 01:02:27,390 --> 01:02:31,520 Have you ever yelled at me over a girl before? 545 01:02:31,520 --> 01:02:34,260 - mum! - Snap out of it, Gu Ma Jun! 546 01:02:35,090 --> 01:02:36,760 Now that you're training under. 547 01:02:36,760 --> 01:02:38,920 Mr. Pal Bong to get your father's approval, 548 01:02:38,920 --> 01:02:41,090 focus on that! 549 01:02:41,820 --> 01:02:46,660 Don't get hung up over a college girl! 550 01:02:46,660 --> 01:02:48,420 You're the one who is 551 01:02:48,420 --> 01:02:51,160 making me get hung up on her! 552 01:02:51,160 --> 01:02:52,360 What? 553 01:02:52,360 --> 01:02:56,260 I have my own thoughts and plans! 554 01:02:56,260 --> 01:03:00,720 Don't try to control me! 555 01:03:00,720 --> 01:03:03,460 I can take care of myself. 556 01:03:03,460 --> 01:03:05,220 So stop meddling in my life! 557 01:03:06,220 --> 01:03:10,760 You still have a long way to go. 558 01:03:12,090 --> 01:03:14,490 You need to know that many people, 559 01:03:14,490 --> 01:03:16,420 including your mother, 560 01:03:16,420 --> 01:03:20,690 is putting a lot of work into your future. 561 01:03:20,690 --> 01:03:24,160 For as long as you're the heir of this household, 562 01:03:24,160 --> 01:03:28,790 your life is not only yours to live. 563 01:03:33,120 --> 01:03:38,320 I won't let anyone step on your shadow. 564 01:03:39,420 --> 01:03:40,860 Remember that. 565 01:03:55,460 --> 01:03:58,120 Master Baker Kim Tak Goo. 566 01:04:38,920 --> 01:04:41,560 Tak Goo has a serious problem. 567 01:04:43,260 --> 01:04:45,760 If he finds out about the letter, 568 01:04:45,760 --> 01:04:48,060 it'll be over for us. 569 01:04:48,060 --> 01:04:50,190 It'll be over for both of us! 570 01:04:50,190 --> 01:04:53,720 Your sister needs a dialysis every two days? 571 01:04:54,920 --> 01:04:56,790 That must be costly. 572 01:04:58,090 --> 01:05:02,090 I want to learn recipe for your bong bread. 573 01:05:02,920 --> 01:05:04,260 Are you okay? 37982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.