Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:06,590
Wait!
2
00:00:12,920 --> 00:00:16,020
Gong Ju! Gong Ju!
3
00:00:16,020 --> 00:00:17,120
Yes, Chairman?
4
00:00:19,320 --> 00:00:22,190
Did you place my mother's picture
5
00:00:22,190 --> 00:00:23,590
on the shrine?
6
00:00:23,590 --> 00:00:25,620
Yes, I did.
7
00:00:25,620 --> 00:00:30,060
Did you notice anything strange?
8
00:00:30,060 --> 00:00:35,560
No, I didn't notice anything strange.
9
00:00:35,560 --> 00:00:39,320
Why? Did I do something wrong?
10
00:00:42,290 --> 00:00:43,760
No.
11
00:00:49,820 --> 00:00:53,190
I'm okay now. Let's go.
12
00:00:58,620 --> 00:01:02,990
Doctor! Doctor! He got scalded!
13
00:01:02,990 --> 00:01:04,890
- Come this way. - Okay.
14
00:01:05,390 --> 00:01:08,790
Be careful.
15
00:01:08,790 --> 00:01:10,390
Tak Goo! Tak Goo!
16
00:01:10,390 --> 00:01:13,820
Let's go outside. Come on.
17
00:01:21,820 --> 00:01:27,220
I can't believe Jin Gu made a mistake like that.
18
00:01:27,220 --> 00:01:30,320
He's the most meticulous man in the bakery.
19
00:01:30,320 --> 00:01:34,560
Good thing it wasn't too serious.
20
00:01:34,560 --> 00:01:36,420
When I heard that explosion,
21
00:01:36,420 --> 00:01:38,660
I thought someone had died.
22
00:01:38,660 --> 00:01:40,090
Me too.
23
00:01:40,090 --> 00:01:44,220
Kim Tak Goo is such a troublemaker.
24
00:01:44,220 --> 00:01:46,290
Not a day has gone by in peace ever
25
00:01:46,290 --> 00:01:48,120
since he got here.
26
00:01:48,120 --> 00:01:53,520
We should call him Kim Trouble!
27
00:01:53,520 --> 00:01:59,420
How much will a new oven cost?
28
00:01:59,420 --> 00:02:02,790
Gosh...
29
00:02:04,820 --> 00:02:07,390
Father, what are you doing?
30
00:02:17,890 --> 00:02:20,460
This is all my fault.
31
00:02:21,790 --> 00:02:25,120
I always checked the gas smell,
32
00:02:25,120 --> 00:02:28,260
but I forgot today.
33
00:02:28,260 --> 00:02:30,490
Don't be so hard on yourself.
34
00:02:30,490 --> 00:02:32,790
That's how accidents happen.
35
00:02:32,790 --> 00:02:37,820
It happens the minute you're not careful.
36
00:02:45,020 --> 00:02:48,260
Doctor! How is Tak Goo?
37
00:02:48,260 --> 00:02:50,160
He gained consciousness.
38
00:02:50,160 --> 00:02:52,120
The burn wasn't too serious.
39
00:02:52,120 --> 00:02:54,090
It'll heal in 2 weeks.
40
00:02:54,960 --> 00:02:58,460
The problem is his eyes.
41
00:03:00,090 --> 00:03:02,590
What about his eyes?
42
00:03:02,590 --> 00:03:05,890
I think he hurt his eyes during the explosion.
43
00:03:05,890 --> 00:03:08,260
I don't know if it's a temporary
44
00:03:08,260 --> 00:03:10,820
condition or a retinal damage.
45
00:03:10,820 --> 00:03:12,660
He should get a thorough examination
46
00:03:12,660 --> 00:03:14,920
at a general hospital in Seoul.
47
00:03:35,220 --> 00:03:37,090
Doctor!
48
00:03:39,390 --> 00:03:42,020
How long do I have to keep this bandage on?
49
00:03:42,820 --> 00:03:46,020
I can't see anything.
50
00:03:47,290 --> 00:03:49,620
Can I take the bandage off later today?
51
00:03:52,920 --> 00:03:54,820
Doctor?
52
00:03:59,190 --> 00:04:02,460
Is that you, Ugly?
53
00:04:03,820 --> 00:04:04,920
Yeah.
54
00:04:04,920 --> 00:04:06,860
I see.
55
00:04:08,290 --> 00:04:10,120
This must've startled you.
56
00:04:10,120 --> 00:04:12,060
It's okay. Don't get startled.
57
00:04:12,060 --> 00:04:14,520
This is just a temporary thing.
58
00:04:21,890 --> 00:04:24,860
Tak Goo...
59
00:04:26,860 --> 00:04:28,760
Yes?
60
00:04:28,760 --> 00:04:33,260
I'll take you to a general hospital tomorrow.
61
00:04:39,620 --> 00:04:44,720
You need a thorough examination to see
62
00:04:44,720 --> 00:04:49,220
if this might be retinal damage.
63
00:04:49,220 --> 00:04:52,090
The doctor said that he'll.
64
00:04:52,090 --> 00:04:54,560
Where is he?
65
00:04:54,560 --> 00:04:58,520
I can't see anything. This is very uncomfortable.
66
00:04:58,520 --> 00:05:00,620
Tak Goo, listen to me.
67
00:05:00,620 --> 00:05:02,820
You're worried for nothing.
68
00:05:02,820 --> 00:05:04,420
I don't need a thorough examination!
69
00:05:04,420 --> 00:05:05,790
Tak Goo!
70
00:05:07,460 --> 00:05:10,360
I'm Kim Tak Goo. This can't hurt me.
71
00:05:10,360 --> 00:05:12,490
Want to see?
72
00:05:12,960 --> 00:05:14,920
What are you doing? Don't take that off!
73
00:05:14,920 --> 00:05:17,890
Tak Goo! Stop it!
74
00:05:17,890 --> 00:05:20,360
Let go of me!
75
00:05:23,490 --> 00:05:24,460
Ouch!
76
00:05:24,460 --> 00:05:25,720
Tak Goo! Tak Goo!
77
00:05:25,720 --> 00:05:29,360
Why did you take the bandage off?
78
00:05:29,360 --> 00:05:31,060
Doctor! Doctor!
79
00:05:33,720 --> 00:05:35,320
Make him lie down.
80
00:05:36,660 --> 00:05:38,860
What is wrong with my eyes?
81
00:05:38,860 --> 00:05:40,560
Calm down and stay still.
82
00:05:40,560 --> 00:05:42,690
What is wrong with my eyes?
83
00:05:42,690 --> 00:05:45,460
We can only provide you with first aid.
84
00:05:45,460 --> 00:05:47,960
You need a thorough exam at a general
85
00:05:47,960 --> 00:05:49,520
hospital to find out why.
86
00:06:14,220 --> 00:06:15,760
Hello?
87
00:06:17,290 --> 00:06:19,560
I see.
88
00:06:23,960 --> 00:06:25,390
I see.
89
00:06:26,620 --> 00:06:27,560
The money will be deposited
90
00:06:27,560 --> 00:06:29,190
into your account as promised.
91
00:06:29,190 --> 00:06:30,820
Bye.
92
00:06:40,360 --> 00:06:45,190
Put your life on the line if that's what
93
00:06:45,190 --> 00:06:47,520
it takes to stop him.
94
00:06:47,520 --> 00:06:49,060
Understand?
95
00:06:49,060 --> 00:06:52,360
I already put everything on the line.
96
00:06:53,820 --> 00:06:58,160
My life, my pride, and my everything.
97
00:06:59,320 --> 00:07:06,260
For Ma Jun, and for you.
98
00:07:13,660 --> 00:07:14,890
Murderer.
99
00:08:13,920 --> 00:08:18,060
Did you think that you can scare me with this?
100
00:08:18,060 --> 00:08:21,290
Did you think that I'll shudder with fear?
101
00:08:23,060 --> 00:08:24,590
You were wrong.
102
00:08:25,720 --> 00:08:31,590
I'm sorry, but you're dead and I'm still alive.
103
00:08:31,590 --> 00:08:33,660
And I've come this far.
104
00:08:34,460 --> 00:08:38,060
I don't intend on backing down now.
105
00:08:38,060 --> 00:08:41,590
I'm going to do whatever it takes
106
00:08:41,590 --> 00:08:44,120
to make Ma Jun his heir.
107
00:08:45,160 --> 00:08:46,960
Just wait and see.
108
00:09:08,890 --> 00:09:12,060
Yug Yeong! Yug Yeong!
109
00:09:18,220 --> 00:09:20,090
Hi.
110
00:09:20,090 --> 00:09:23,090
Are you going to skip this month's rent too?
111
00:09:24,620 --> 00:09:27,360
This is your 3rd month.
112
00:09:27,360 --> 00:09:30,120
Your deposit's almost gone.
113
00:09:30,120 --> 00:09:34,660
I can't let you keep going on like this.
114
00:09:35,320 --> 00:09:40,220
I'm sorry. I'll have the rent ready by next week.
115
00:09:40,220 --> 00:09:44,760
I'm making my living collecting rent.
116
00:09:44,760 --> 00:09:47,490
You're making me go broke!
117
00:10:01,020 --> 00:10:03,720
Want to go out for a drink?
118
00:10:28,990 --> 00:10:30,260
Sit down.
119
00:10:36,960 --> 00:10:38,720
Two beers, please.
120
00:11:02,620 --> 00:11:05,160
I heard that you met my mum at the hospital.
121
00:11:07,460 --> 00:11:10,120
Does your family have a history of
122
00:11:10,120 --> 00:11:13,990
using money to solve all your problems?
123
00:11:16,620 --> 00:11:18,120
Kind of.
124
00:11:29,690 --> 00:11:34,090
What are you going to give me first?
125
00:11:35,490 --> 00:11:43,860
Clothes? Money? Or rent?
126
00:11:45,660 --> 00:11:48,220
What can you give me first?
127
00:11:48,220 --> 00:11:48,720
What are...
128
00:11:48,720 --> 00:11:50,890
You said that you're going
129
00:11:50,890 --> 00:11:52,760
to give me everything.
130
00:11:57,590 --> 00:12:00,860
That all depends on you.
131
00:12:00,860 --> 00:12:04,660
Are we going to start with a kiss?
132
00:12:04,660 --> 00:12:07,520
Or a hot night together?
133
00:12:13,460 --> 00:12:15,490
Is that all I need to do?
134
00:12:16,490 --> 00:12:22,820
Kiss you and spend the night with you?
135
00:12:25,390 --> 00:12:29,290
That's all I need to do?
136
00:12:31,660 --> 00:12:33,760
That's easier than I thought.
137
00:12:36,820 --> 00:12:38,990
Okay, fine.
138
00:12:38,990 --> 00:12:40,160
What?
139
00:12:40,160 --> 00:12:43,290
I can give you a kiss or
140
00:12:43,290 --> 00:12:46,120
spend the night with you.
141
00:12:46,120 --> 00:12:49,620
But don't ask me to like you
142
00:12:49,620 --> 00:12:53,660
or stay loyal to you.
143
00:12:53,660 --> 00:12:57,090
Don't even think about telling me who
144
00:12:57,090 --> 00:12:59,390
to like or miss.
145
00:12:59,390 --> 00:13:04,090
I don't want to deal with that stuff.
146
00:13:10,390 --> 00:13:12,160
What do you want to do?
147
00:13:14,860 --> 00:13:16,790
Where should we begin?
148
00:13:17,390 --> 00:13:20,220
With a kiss? Or...
149
00:13:20,220 --> 00:13:24,920
You know what? You're boring.
150
00:14:20,460 --> 00:14:22,120
I knew it.
151
00:14:23,220 --> 00:14:25,920
You almost had me fooled.
152
00:14:32,220 --> 00:14:34,620
I thought you said that this is easy for you.
153
00:14:34,620 --> 00:14:36,560
Are you sure?
154
00:14:38,520 --> 00:14:41,020
The next time you reject me,
155
00:14:41,020 --> 00:14:43,590
come up with a better line.
156
00:14:43,590 --> 00:14:47,560
That was a good try, but it was too obvious.
157
00:14:47,560 --> 00:14:50,590
It's boring.
158
00:14:54,990 --> 00:14:56,960
You jerk!
159
00:15:44,490 --> 00:15:48,790
We will be closed for 2 days. We apologise for the inconvenience.
160
00:15:57,320 --> 00:16:01,360
What? What do you mean?
161
00:16:01,360 --> 00:16:02,990
Does this mean that someone
162
00:16:02,990 --> 00:16:04,260
leaked the gas on purpose?
163
00:16:04,260 --> 00:16:06,290
Don't tell anyone.
164
00:16:07,490 --> 00:16:09,520
But why would anyone...
165
00:16:09,520 --> 00:16:17,590
It's more important to find out who did this.
166
00:16:17,590 --> 00:16:23,760
Once we find who did this in our bakery...
167
00:16:25,320 --> 00:16:32,790
We'll also find out why.
168
00:16:33,660 --> 00:16:38,490
Our first priority is to treat Tak Goo's eyes.
169
00:16:38,490 --> 00:16:45,690
We can discuss this problem later.
170
00:16:45,690 --> 00:16:47,390
Okay.
171
00:16:53,760 --> 00:16:55,220
Does this mean that some
172
00:16:55,220 --> 00:16:56,760
one did this on purpose?
173
00:16:56,760 --> 00:17:01,620
Yes! That's what Mr. Pal Bong said.
174
00:17:01,620 --> 00:17:03,360
But who could it be?
175
00:17:03,360 --> 00:17:07,960
No way! That means one of us is the culprit!
176
00:17:07,960 --> 00:17:11,020
No way! That's impossible!
177
00:17:11,020 --> 00:17:14,520
I don't even want to think about it!
178
00:17:14,520 --> 00:17:16,090
This is what I think.
179
00:17:16,090 --> 00:17:19,820
Tak Goo is behind the problem.
180
00:17:19,820 --> 00:17:25,120
He's the root of all evil.
181
00:17:25,120 --> 00:17:27,960
Where is Tak Goo?
182
00:17:29,260 --> 00:17:35,890
That's a mystery. Something is wrong with him.
183
00:17:56,460 --> 00:17:59,020
Mmm, fish.
184
00:18:00,320 --> 00:18:01,420
Is it good?
185
00:18:01,420 --> 00:18:03,890
Yes, it's good.
186
00:18:03,890 --> 00:18:06,220
Let's go to the hospital in Seoul
187
00:18:06,220 --> 00:18:08,820
after you finish eating, okay?
188
00:18:11,860 --> 00:18:13,360
Tak Goo.
189
00:18:14,360 --> 00:18:16,290
I'm full.
190
00:18:17,260 --> 00:18:18,990
Thanks, Ugly.
191
00:18:49,690 --> 00:18:53,620
Cut it out. Let's go to the hospital in Seoul.
192
00:18:55,790 --> 00:18:58,720
Aren't we going to bake bread today?
193
00:18:58,720 --> 00:19:00,320
Kim Tak Goo.
194
00:19:00,920 --> 00:19:05,160
Oh, right. The oven blew up.
195
00:19:05,160 --> 00:19:09,020
We got a new oven, but the kitchen still smells.
196
00:19:09,020 --> 00:19:11,260
That's why we're closed today and tomorrow.
197
00:19:11,260 --> 00:19:14,860
So let's go to the hospital today or tomorrow.
198
00:19:14,860 --> 00:19:16,290
You don't have anything to lose.
199
00:19:16,290 --> 00:19:19,890
I'm going to lose money.
200
00:19:19,890 --> 00:19:23,120
I don't want to waste money.
201
00:19:23,120 --> 00:19:25,090
I don't have money to waste either.
202
00:19:28,220 --> 00:19:31,060
No one asked you to worry about money.
203
00:19:33,120 --> 00:19:35,620
Stop acting like a baby and get up.
204
00:19:36,290 --> 00:19:38,160
I'm not going.
205
00:19:38,160 --> 00:19:40,390
I said, get up.
206
00:19:40,390 --> 00:19:41,620
Even when I broke my leg from a fight,
207
00:19:41,620 --> 00:19:43,420
I didn't go to a hospital.
208
00:19:43,420 --> 00:19:44,660
Even when I got food poisoning
209
00:19:44,660 --> 00:19:45,820
from eating out of the garbage,
210
00:19:45,820 --> 00:19:48,290
I didn't go to a hospital.
211
00:19:48,290 --> 00:19:52,790
My body can heal itself.
212
00:19:52,790 --> 00:19:54,260
You idiot!
213
00:19:56,320 --> 00:19:59,160
Why are you so stubborn?
214
00:19:59,160 --> 00:20:01,960
What if you go blind?
215
00:20:01,960 --> 00:20:02,660
Father!
216
00:20:02,660 --> 00:20:08,260
Stop being stubborn and get an exam!
217
00:20:08,260 --> 00:20:12,820
What's going to happen after I do?
218
00:20:14,520 --> 00:20:17,560
What if they tell me
219
00:20:17,560 --> 00:20:20,890
that I'll never be able to see again?
220
00:20:20,890 --> 00:20:23,020
What if they tell me that I'll never
221
00:20:23,020 --> 00:20:24,690
be able to see my mother again?
222
00:20:26,190 --> 00:20:30,920
You're not going because you're scared?
223
00:20:30,920 --> 00:20:34,490
Yes, I'm scared. I'm scared to death.
224
00:20:38,990 --> 00:20:41,060
I can't do this.
225
00:20:42,960 --> 00:20:46,190
I finally have a chance.
226
00:20:47,460 --> 00:20:54,220
I can finally have hope.
227
00:20:54,220 --> 00:20:55,820
But if they tell me
228
00:20:55,820 --> 00:20:57,890
that I'll never be able to see again...
229
00:21:01,890 --> 00:21:11,820
I don't think I can go on without hope.
230
00:21:13,060 --> 00:21:16,560
So leave me alone.
231
00:21:16,560 --> 00:21:19,960
Leave me alone until I can believe
232
00:21:19,960 --> 00:21:22,360
that I'll be okay.
233
00:21:28,190 --> 00:21:29,520
Tak Goo!
234
00:22:02,290 --> 00:22:05,720
So, are you going to give up?
235
00:22:08,120 --> 00:22:11,660
If you're going to give up without even trying,
236
00:22:11,660 --> 00:22:13,490
tell me now.
237
00:23:01,190 --> 00:23:03,660
Did you find what I asked you?
238
00:23:03,660 --> 00:23:08,420
I'm sorry. I don't have a clue.
239
00:23:10,320 --> 00:23:13,360
It'll be easier if you give
240
00:23:13,360 --> 00:23:15,060
me more information about
241
00:23:15,060 --> 00:23:17,790
the people who could've sent that letter.
242
00:23:22,620 --> 00:23:24,820
The younger lady of the house...
243
00:23:26,190 --> 00:23:28,920
The younger lady of the house...
244
00:23:33,360 --> 00:23:35,290
The Chairman's meeting is almost over.
245
00:23:35,290 --> 00:23:36,660
You should get going.
246
00:23:36,660 --> 00:23:38,890
Okay, I'll be right there.
247
00:23:42,320 --> 00:23:44,090
Kim Mi Sun.
248
00:23:44,090 --> 00:23:45,060
What?
249
00:23:45,060 --> 00:23:47,490
Km Tak Goo's mother.
250
00:23:48,290 --> 00:23:50,520
She has been missing for 10 years.
251
00:23:50,520 --> 00:23:52,190
Look for her.
252
00:23:52,190 --> 00:23:53,820
Find out whether she is alive or not.
253
00:23:53,820 --> 00:23:58,020
And if she is alive, find where she is.
254
00:24:24,990 --> 00:24:27,220
Thank you for your cooperation.
255
00:24:27,220 --> 00:24:30,320
It's an honour for me to invest
256
00:24:30,320 --> 00:24:32,260
in a man of principle like you.
257
00:24:32,260 --> 00:24:34,920
I'll see you around.
258
00:24:34,920 --> 00:24:36,420
Bye.
259
00:24:42,720 --> 00:24:44,590
You have a meeting with the CEO of.
260
00:24:44,590 --> 00:24:46,390
Seongil Dairy at the sky lounge.
261
00:24:46,960 --> 00:24:48,620
Okay, let's go.
262
00:25:11,660 --> 00:25:13,120
Stop the elevator!
263
00:25:41,960 --> 00:25:44,490
What's wrong?
264
00:25:45,220 --> 00:25:48,860
No way...
265
00:25:48,860 --> 00:25:49,960
What?
266
00:25:51,260 --> 00:25:52,960
Didn't you see her?
267
00:25:54,020 --> 00:25:55,990
See who?
268
00:25:58,890 --> 00:26:03,990
Never mind.
269
00:26:07,890 --> 00:26:10,320
It can't be her.
270
00:26:25,660 --> 00:26:28,460
He's going to accept our investment.
271
00:26:29,460 --> 00:26:34,390
He agreed to give us a part of his shares
272
00:26:34,390 --> 00:26:36,520
as a part of the agreement.
273
00:26:36,520 --> 00:26:43,220
He refused at first, but he liked our conditions.
274
00:26:43,220 --> 00:26:46,420
Moreover, Geoseong is going to implement
275
00:26:46,420 --> 00:26:48,560
new techniques from France.
276
00:26:48,560 --> 00:26:50,990
They're planning on changing
277
00:26:50,990 --> 00:26:53,120
their entire factory line.
278
00:26:53,120 --> 00:26:57,520
I think they're going to focus on
279
00:26:57,520 --> 00:27:00,020
securing funds for now.
280
00:27:01,420 --> 00:27:05,890
How much time do we need until we can
281
00:27:05,890 --> 00:27:09,060
get the shares that we want?
282
00:27:09,060 --> 00:27:12,890
It'll take a year at least,
283
00:27:12,890 --> 00:27:18,090
no more than 2~3 years.
284
00:27:23,490 --> 00:27:25,760
Thank you, Mr. Na.
285
00:27:25,760 --> 00:27:27,290
Bye.
286
00:27:33,460 --> 00:27:37,060
2~3 years?
287
00:27:41,690 --> 00:27:47,160
I don't know if my eyes will hold up until then.
288
00:28:15,390 --> 00:28:17,360
How do you feel?
289
00:28:18,060 --> 00:28:19,660
So-so.
290
00:28:19,660 --> 00:28:21,620
You should take the semester off
291
00:28:21,620 --> 00:28:24,320
and leave the country.
292
00:28:24,320 --> 00:28:27,420
It's not that serious, mum. I'm okay.
293
00:28:27,420 --> 00:28:29,160
Listen to your mother.
294
00:28:31,020 --> 00:28:38,260
And about your college friend Shin Yug Yeong...
295
00:28:38,260 --> 00:28:40,660
What about her?
296
00:28:40,660 --> 00:28:42,990
Where does she live?
297
00:28:42,990 --> 00:28:45,990
Why do you want to know that?
298
00:28:45,990 --> 00:28:47,320
Are you going to see her because of me?
299
00:28:47,320 --> 00:28:48,290
It's not only because of you.
300
00:28:48,290 --> 00:28:50,190
It's because of Ma Jun too.
301
00:28:50,890 --> 00:28:52,790
What about Ma Jun?
302
00:28:55,360 --> 00:28:59,960
No way! Ma Jun and Yug Yeong?
303
00:28:59,960 --> 00:29:04,420
I met her in person. She's a scary kid.
304
00:29:04,420 --> 00:29:06,520
She shouldn't be taken lightly.
305
00:29:07,290 --> 00:29:10,390
I thought about overlooking this matter,
306
00:29:10,390 --> 00:29:13,420
but I have a bad feeling about her.
307
00:29:13,890 --> 00:29:18,960
No way. Ma Jun is not Yug Yeong's type.
308
00:29:18,960 --> 00:29:23,320
It doesn't matter. He's a rich man.
309
00:29:23,320 --> 00:29:26,090
But Yug Yeong isn't like that.
310
00:29:26,090 --> 00:29:29,590
You're wrong, mum. Yug Yeong is...
311
00:29:29,590 --> 00:29:31,020
If I let her be,
312
00:29:31,020 --> 00:29:33,520
she's going to take advantage of Ma Jun.
313
00:29:35,360 --> 00:29:38,290
I have to nip the bud before it grows.
314
00:29:39,120 --> 00:29:43,160
Tell me where she lives.
315
00:29:43,160 --> 00:29:44,320
Mum...
316
00:29:44,320 --> 00:29:46,360
Where does she live?
317
00:34:33,290 --> 00:34:36,990
Hi, kids.
318
00:36:42,420 --> 00:36:48,690
I only saw him bake once.
319
00:36:49,590 --> 00:36:52,320
But he looked so cool.
320
00:36:52,320 --> 00:36:54,520
I can't get that image out of my head.
321
00:36:56,290 --> 00:36:59,760
You've been making this whenever you
322
00:36:59,760 --> 00:37:03,420
had the chance for the last 12 years?
323
00:37:05,990 --> 00:37:08,860
But I thought you hated bread.
324
00:37:09,690 --> 00:37:13,190
What I shaped wasn't bread.
325
00:37:13,190 --> 00:37:16,860
It was my memory with him.
326
00:37:46,590 --> 00:37:49,920
Okay, that's enough.
327
00:38:15,560 --> 00:38:19,120
Thank you for everything.
328
00:38:24,420 --> 00:38:29,820
Okay, that's enough.
329
00:38:34,320 --> 00:38:36,690
What are you talking about?
330
00:38:40,090 --> 00:38:42,590
You're awful.
331
00:38:42,590 --> 00:38:46,420
They're not even the same size and shape.
332
00:38:47,260 --> 00:38:53,120
Chief, I made this batch yesterday.
333
00:38:53,120 --> 00:38:57,020
I didn't want the dough to go to waste.
334
00:38:57,020 --> 00:38:57,960
So...
335
00:38:57,960 --> 00:38:59,660
So?
336
00:39:00,920 --> 00:39:02,990
You snuck into the kitchen and
337
00:39:02,990 --> 00:39:05,690
made bread without permission?
338
00:39:06,990 --> 00:39:08,920
I'm sorry.
339
00:39:11,390 --> 00:39:13,920
You fool.
340
00:39:13,920 --> 00:39:15,520
Jin Gu.
341
00:39:16,320 --> 00:39:17,620
Yes, chief.
342
00:39:17,620 --> 00:39:20,220
Heat the oven.
343
00:39:20,220 --> 00:39:21,820
Yes, chief.
344
00:39:24,760 --> 00:39:26,060
Mi Sun.
345
00:39:26,720 --> 00:39:27,820
Yes, chief.
346
00:39:27,820 --> 00:39:34,120
- Put that in the fermentation chamber. - Yes.
347
00:39:37,190 --> 00:39:38,760
Chief.
348
00:39:39,420 --> 00:39:42,360
Shaping the dough doesn't
349
00:39:42,360 --> 00:39:44,790
mean that you made bread.
350
00:39:44,790 --> 00:39:46,220
That's right.
351
00:39:46,220 --> 00:39:49,060
You have to bake it in order
352
00:39:49,060 --> 00:39:52,020
for it to be called bread.
353
00:39:52,020 --> 00:39:53,820
Look at this mess!
354
00:39:53,820 --> 00:39:56,460
Jae Bok, come and clean this.
355
00:39:56,460 --> 00:39:57,590
Okay.
356
00:39:58,260 --> 00:40:01,790
Why are you holding that heavy bag?
357
00:40:01,790 --> 00:40:03,220
Put it down.
358
00:40:03,790 --> 00:40:05,460
Clean the place up.
359
00:40:53,890 --> 00:40:55,320
This is the first bread that
360
00:40:55,320 --> 00:40:56,960
the new guy made by himself.
361
00:40:56,960 --> 00:41:02,360
As always, critique it without mercy.
362
00:41:12,960 --> 00:41:18,620
What is this sticky thing?
363
00:41:18,620 --> 00:41:20,320
Why is it so sticky?
364
00:41:20,320 --> 00:41:23,790
It sticks to the top of my mouth.
365
00:41:26,820 --> 00:41:29,960
I think he over mixed it.
366
00:41:29,960 --> 00:41:31,520
Really?
367
00:41:32,420 --> 00:41:35,160
It's too bland.
368
00:41:35,160 --> 00:41:36,420
Really?
369
00:41:36,420 --> 00:41:39,220
The colour is too light.
370
00:41:39,220 --> 00:41:42,520
The texture is too rough and thick.
371
00:41:43,060 --> 00:41:44,660
Really?
372
00:41:46,360 --> 00:41:48,220
Maybe if you add jam or cream...
373
00:41:48,220 --> 00:41:53,590
That means it's awful.
374
00:41:55,490 --> 00:41:57,620
I'll have to agree.
375
00:41:59,120 --> 00:42:04,720
If you want to compete with Tae Jo in 2 years,
376
00:42:04,720 --> 00:42:09,760
that means you'll have to practice really hard.
377
00:42:09,760 --> 00:42:11,590
Okay.
378
00:42:11,590 --> 00:42:12,890
What?
379
00:42:14,290 --> 00:42:18,790
In Mok! What are you talking about?
380
00:42:18,790 --> 00:42:20,520
Compete with whom?
381
00:42:20,520 --> 00:42:22,690
Does this mean that you'll let.
382
00:42:22,690 --> 00:42:24,760
Tak Goo compete with Tae Jo?
383
00:42:24,760 --> 00:42:26,020
Really?
384
00:42:26,020 --> 00:42:30,460
So let's go to that hospital in Seoul and
385
00:42:30,460 --> 00:42:32,820
get your eyes treated.
386
00:42:32,820 --> 00:42:38,760
You have to see in order to do that.
387
00:42:41,190 --> 00:42:46,990
If they tell us that you'll never be able to see,
388
00:42:46,990 --> 00:42:51,990
we'll think of something then.
389
00:42:51,990 --> 00:42:56,920
Let's get your eyes checked and treated first.
390
00:42:58,560 --> 00:43:03,890
Don't give up without even trying.
391
00:43:06,060 --> 00:43:10,260
So how about it? Are you going to do as I say?
392
00:43:15,320 --> 00:43:16,660
Tak Goo.
393
00:43:18,020 --> 00:43:22,620
I'm sorry. I don't know what to say.
394
00:43:23,990 --> 00:43:31,390
Just say, "Thank you, chief!"
395
00:43:31,390 --> 00:43:32,590
Tak Goo.
396
00:43:33,960 --> 00:43:38,460
Thank you, chief!
397
00:44:19,160 --> 00:44:27,020
Tak Goo, remember today.
398
00:44:39,420 --> 00:44:42,590
Yug Yeong! Yug Yeong!
399
00:44:45,360 --> 00:44:47,390
You're Yug Yeong, right?
400
00:44:52,660 --> 00:44:54,290
Mi Sun.
401
00:44:55,090 --> 00:44:57,490
Don't just leave after coming all the way here.
402
00:44:57,490 --> 00:44:59,520
You should see Tak Goo before you go.
403
00:45:01,720 --> 00:45:03,890
I'll get Tak Goo for you with
404
00:45:03,890 --> 00:45:05,890
out letting the others know.
405
00:45:05,890 --> 00:45:09,360
No, that won't be necessary.
406
00:45:09,360 --> 00:45:13,820
But Tak Goo will be happy to see you.
407
00:45:13,820 --> 00:45:18,160
Tak Goo hurt his eyes.
408
00:45:18,160 --> 00:45:20,920
I'm sure he'll be fine.
409
00:45:23,760 --> 00:45:30,420
It'll be too unfair if God takes his eyes too.
410
00:45:31,290 --> 00:45:35,690
I want to believe that there's a god.
411
00:45:35,690 --> 00:45:37,820
I'm sure Tak Goo will be fine.
412
00:45:38,490 --> 00:45:40,090
Yug Yeong.
413
00:45:40,820 --> 00:45:45,290
Can you give this to Tak Goo for me?
414
00:45:48,060 --> 00:45:52,160
Give it to him when his eyes heal.
415
00:45:53,490 --> 00:45:57,590
Are you sure you don't want to see Tak Goo?
416
00:45:57,590 --> 00:46:00,990
I'll call you after Tak Goo
417
00:46:00,990 --> 00:46:04,760
gets back from the hospital.
418
00:46:05,890 --> 00:46:07,260
Bye.
419
00:46:36,190 --> 00:46:41,360
Oh, no. Yug Yeong will get all wet.
420
00:47:14,790 --> 00:47:21,290
What's going on? What are you doing?
421
00:47:21,290 --> 00:47:24,520
I'm sorry, but I don't have a choice.
422
00:47:24,520 --> 00:47:27,790
The new renter offered to pay double
423
00:47:27,790 --> 00:47:30,720
your rent with a year's rent in advance.
424
00:47:30,720 --> 00:47:35,490
I need to make a living too.
425
00:47:35,490 --> 00:47:39,690
Still, you promised me a week.
426
00:47:39,690 --> 00:47:42,960
I'm sorry, but I'm in a situation.
427
00:47:42,960 --> 00:47:45,120
But...
428
00:47:45,120 --> 00:47:49,420
Here.
429
00:47:49,420 --> 00:47:52,690
The renter asked me to give this to you.
430
00:47:52,690 --> 00:47:54,420
She said that you'll know what it's about.
431
00:47:54,420 --> 00:47:55,490
What's that supposed to mean?
432
00:47:55,490 --> 00:48:00,990
I don't know. Don't blame me. Blame money.
433
00:48:10,660 --> 00:48:13,060
Geoseong.
434
00:48:17,290 --> 00:48:20,390
Geoseong 614 Nonhyeondong GangnamGu, Seoul.
435
00:48:38,390 --> 00:48:40,260
How could she...
436
00:48:55,090 --> 00:48:59,090
That should be enough to prove my point.
437
00:49:49,590 --> 00:49:53,160
Now that Ma Jun is back in Korea,
438
00:49:53,160 --> 00:49:57,220
why don't we go on a family trip to Hawaii?
439
00:50:00,720 --> 00:50:03,960
Mum! You knew that he's in Korea?
440
00:50:04,690 --> 00:50:08,020
I heard that he's with Mr. Pal Bong.
441
00:50:08,020 --> 00:50:10,260
I heard that you knew too.
442
00:50:11,860 --> 00:50:13,990
Did Mr. Han tell you?
443
00:50:13,990 --> 00:50:18,290
Ma Jun told me at your mother's memorial.
444
00:50:19,220 --> 00:50:21,290
Aren't you proud of him?
445
00:50:21,290 --> 00:50:23,490
He used an alias to get in because he didn't
446
00:50:23,490 --> 00:50:26,060
want to benefit from his father's name.
447
00:50:26,060 --> 00:50:28,190
He used an alias?
448
00:50:28,190 --> 00:50:31,590
How long is he going to stay there?
449
00:50:31,590 --> 00:50:35,660
I don't want him to stay there too long,
450
00:50:35,660 --> 00:50:39,820
but I'll leave it up to him.
451
00:50:40,720 --> 00:50:43,360
And about getting Ma Jun to
452
00:50:43,360 --> 00:50:45,360
work for the company...
453
00:50:45,360 --> 00:50:46,720
Honey.
454
00:50:48,790 --> 00:50:52,190
Let's eat. We're having breakfast.
455
00:50:52,920 --> 00:50:55,690
We should notify the board
456
00:50:55,690 --> 00:50:58,060
and start working on it.
457
00:51:04,790 --> 00:51:08,990
Ma Jun is trying hard to get your approval.
458
00:51:08,990 --> 00:51:14,820
I think you should pave the way for his future.
459
00:51:16,360 --> 00:51:18,790
I'm sorry, but I don't want to
460
00:51:18,790 --> 00:51:21,060
discuss company matters with you.
461
00:51:21,060 --> 00:51:23,720
I also think it's premature to call.
462
00:51:23,720 --> 00:51:25,660
Ma Jun to the company right now.
463
00:51:26,790 --> 00:51:29,960
I'm done.
464
00:51:32,290 --> 00:51:37,020
Remember, I have a stake in the company too.
465
00:51:38,320 --> 00:51:43,090
I'm officially asking you as his mother
466
00:51:43,090 --> 00:51:47,090
and a shareholder. Understand?
467
00:51:53,490 --> 00:51:58,820
Then I'll officially decline.
468
00:52:02,860 --> 00:52:06,190
If you want to exercise your rights as
469
00:52:06,190 --> 00:52:09,020
a shareholder, bring it to the board yourself.
470
00:52:10,460 --> 00:52:12,460
Have it your way.
471
00:52:40,990 --> 00:52:42,690
There was an accident.
472
00:52:43,790 --> 00:52:45,690
I looked for her all night long,
473
00:52:45,690 --> 00:52:49,120
but I think she was swept away by the currents.
474
00:52:56,690 --> 00:52:59,690
What happened?
475
00:52:59,690 --> 00:53:04,060
Was that really you?
476
00:53:26,860 --> 00:53:28,860
Can you feel the light?
477
00:53:30,190 --> 00:53:34,060
No, it's blurry.
478
00:53:39,420 --> 00:53:43,590
What if I'll never be able to see again?
479
00:53:43,590 --> 00:53:45,220
Look straight ahead.
480
00:53:50,720 --> 00:53:55,160
What if I never get to find my mother?
481
00:53:57,360 --> 00:54:00,990
I think he has retinal damage from the fire.
482
00:54:00,990 --> 00:54:05,690
I decided not to worry about that any more.
483
00:54:07,320 --> 00:54:12,360
Because I know that I'm not alone.
484
00:54:19,390 --> 00:54:22,320
I have a future.
485
00:54:22,320 --> 00:54:28,360
Now that I have a future, I can find my mum.
486
00:54:46,420 --> 00:54:47,960
Wait here.
487
00:55:30,090 --> 00:55:31,390
Let's go inside.
488
00:55:34,120 --> 00:55:35,790
Okay.
489
00:55:48,120 --> 00:55:52,760
I don't want to lose hope yet.
490
00:56:06,260 --> 00:56:07,790
They said you can
491
00:56:07,790 --> 00:56:10,060
take the bandage off after a day.
492
00:56:12,520 --> 00:56:14,960
Open your eyes.
493
00:56:59,160 --> 00:57:02,020
Can you see anything?
494
00:57:02,020 --> 00:57:04,990
Can you see? Can you see, Tak Goo?
495
00:57:28,120 --> 00:57:31,020
What's wrong? Can't you see?
496
00:57:45,320 --> 00:57:51,660
I think you put on some weight.
497
00:57:54,120 --> 00:57:56,360
Can you really see?
498
00:57:56,360 --> 00:57:58,160
Yes, I can see everything.
499
00:57:58,160 --> 00:58:00,790
I can even see the pepper between your teeth.
500
00:58:01,990 --> 00:58:03,790
Why, you...
501
00:58:03,790 --> 00:58:05,690
You ugly...
502
00:58:09,520 --> 00:58:11,160
Thanks.
503
00:58:16,220 --> 00:58:21,890
Thank you. You've given me new life.
504
00:58:21,890 --> 00:58:23,720
Thank you.
505
00:58:27,220 --> 00:58:33,790
Good. I'm glad.
506
00:58:36,120 --> 00:58:37,690
Geez...
507
00:58:45,690 --> 00:58:48,220
Yug Yeong told me to give this
508
00:58:48,220 --> 00:58:50,490
to you when your eyes heal.
509
00:59:13,420 --> 00:59:17,090
This hat will bring you luck.
510
00:59:54,460 --> 00:59:55,760
Ma Jun.
511
00:59:55,760 --> 00:59:59,260
I heard that you're going out with Yug Yeong.
512
01:00:00,020 --> 01:00:01,190
I already told you.
513
01:00:01,190 --> 01:00:03,120
Once mum finds out something about you,
514
01:00:03,120 --> 01:00:06,060
it's no longer a secret in our house.
515
01:00:06,060 --> 01:00:09,260
What did mum say?
516
01:00:09,260 --> 01:00:12,260
She asked me where Yug Yeong lives.
517
01:00:12,260 --> 01:00:16,390
You didn't tell her, did you?
518
01:00:16,390 --> 01:00:17,820
You know how mum never gives up
519
01:00:17,820 --> 01:00:20,620
when she is determined to find something out.
520
01:00:20,620 --> 01:00:23,860
Are you crazy? Why did you tell her?
521
01:00:23,860 --> 01:00:25,120
Ma Jun...
522
01:00:31,320 --> 01:00:36,120
Is he serious about her?
523
01:00:47,220 --> 01:00:50,490
Who are you?
524
01:00:50,490 --> 01:00:52,620
Where's the girl who used to live here?
525
01:00:53,290 --> 01:00:58,260
She moved out because she couldn't pay the rent.
526
01:00:58,260 --> 01:01:00,090
Where is she now?
527
01:01:00,090 --> 01:01:03,190
I don't know...
528
01:01:07,720 --> 01:01:09,290
Yug Yeong?
529
01:01:09,290 --> 01:01:13,990
I heard that she's taking the semester off.
530
01:01:13,990 --> 01:01:15,320
What?
531
01:01:15,320 --> 01:01:18,090
Because of the political situation
532
01:01:18,090 --> 01:01:20,720
and what she has gone through...
533
01:01:21,520 --> 01:01:26,260
Do you know how I can reach her?
534
01:01:26,260 --> 01:01:28,990
No, I'm sorry.
535
01:01:42,160 --> 01:01:44,490
Was that really necessary?
536
01:01:45,260 --> 01:01:46,920
It was the only way I can
537
01:01:46,920 --> 01:01:49,590
make sure she never sees you again.
538
01:01:49,590 --> 01:01:52,420
She's just a college student!
539
01:01:52,420 --> 01:01:55,560
You didn't have to do this to her?
540
01:01:59,190 --> 01:02:03,620
Yes, she's just a college student.
541
01:02:17,590 --> 01:02:22,460
But look at what she is doing to you.
542
01:02:22,460 --> 01:02:24,960
Have you ever turned against me
543
01:02:24,960 --> 01:02:27,390
over a girl before?
544
01:02:27,390 --> 01:02:31,520
Have you ever yelled at me over a girl before?
545
01:02:31,520 --> 01:02:34,260
- mum! - Snap out of it, Gu Ma Jun!
546
01:02:35,090 --> 01:02:36,760
Now that you're training under.
547
01:02:36,760 --> 01:02:38,920
Mr. Pal Bong to get your father's approval,
548
01:02:38,920 --> 01:02:41,090
focus on that!
549
01:02:41,820 --> 01:02:46,660
Don't get hung up over a college girl!
550
01:02:46,660 --> 01:02:48,420
You're the one who is
551
01:02:48,420 --> 01:02:51,160
making me get hung up on her!
552
01:02:51,160 --> 01:02:52,360
What?
553
01:02:52,360 --> 01:02:56,260
I have my own thoughts and plans!
554
01:02:56,260 --> 01:03:00,720
Don't try to control me!
555
01:03:00,720 --> 01:03:03,460
I can take care of myself.
556
01:03:03,460 --> 01:03:05,220
So stop meddling in my life!
557
01:03:06,220 --> 01:03:10,760
You still have a long way to go.
558
01:03:12,090 --> 01:03:14,490
You need to know that many people,
559
01:03:14,490 --> 01:03:16,420
including your mother,
560
01:03:16,420 --> 01:03:20,690
is putting a lot of work into your future.
561
01:03:20,690 --> 01:03:24,160
For as long as you're the heir of this household,
562
01:03:24,160 --> 01:03:28,790
your life is not only yours to live.
563
01:03:33,120 --> 01:03:38,320
I won't let anyone step on your shadow.
564
01:03:39,420 --> 01:03:40,860
Remember that.
565
01:03:55,460 --> 01:03:58,120
Master Baker Kim Tak Goo.
566
01:04:38,920 --> 01:04:41,560
Tak Goo has a serious problem.
567
01:04:43,260 --> 01:04:45,760
If he finds out about the letter,
568
01:04:45,760 --> 01:04:48,060
it'll be over for us.
569
01:04:48,060 --> 01:04:50,190
It'll be over for both of us!
570
01:04:50,190 --> 01:04:53,720
Your sister needs a dialysis every two days?
571
01:04:54,920 --> 01:04:56,790
That must be costly.
572
01:04:58,090 --> 01:05:02,090
I want to learn recipe for your bong bread.
573
01:05:02,920 --> 01:05:04,260
Are you okay?
37982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.