All language subtitles for King.of.Baking.Kim.Tak.Goo.E09-lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:09,190 Don't do this to me. 2 00:00:11,890 --> 00:00:18,150 Don't forgive me. 3 00:00:18,150 --> 00:00:20,520 I said, don't do this! 4 00:00:21,220 --> 00:00:24,950 Don't do this. Don't apologise. 5 00:00:24,950 --> 00:00:26,750 I don't need you to do this. 6 00:00:26,750 --> 00:00:28,320 Just tell me where she is. 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,890 Just tell me that she's okay! 8 00:00:37,220 --> 00:00:40,250 I am Yang In Mok, and I will be here once 9 00:00:40,250 --> 00:00:43,090 a month to teach you how to bake bread. 10 00:00:43,890 --> 00:00:47,850 I hope this skill will help you when 11 00:00:47,850 --> 00:00:50,520 you get back to the outside world. 12 00:01:06,590 --> 00:01:09,420 Why aren't you kneading the dough? 13 00:01:09,420 --> 00:01:12,020 I don't want to learn. 14 00:01:12,020 --> 00:01:13,520 What's your name? 15 00:01:13,520 --> 00:01:16,650 I don't have a name. 16 00:01:19,220 --> 00:01:24,920 At the time, I didn't expect to get back 17 00:01:24,920 --> 00:01:27,190 to the world. 18 00:01:28,650 --> 00:01:31,390 This is the man I told you about. 19 00:01:40,050 --> 00:01:42,320 I'm sorry, Sir. 20 00:01:42,320 --> 00:01:44,250 I know that I don't deserve this, 21 00:01:44,250 --> 00:01:47,890 but I want to learn how to bake from you. 22 00:01:49,690 --> 00:01:54,120 What does baking mean to you? 23 00:01:54,120 --> 00:01:57,550 Whenever I smell bread baking, 24 00:01:57,550 --> 00:02:01,490 I want to live like a person again. 25 00:02:02,890 --> 00:02:07,820 Is that a good enough reason? 26 00:02:09,590 --> 00:02:11,820 I heard that the man has 27 00:02:11,820 --> 00:02:13,890 a pin wheel tattoo on his wrist. 28 00:02:13,890 --> 00:02:17,390 I should find him first. 29 00:02:22,190 --> 00:02:27,320 Fate is a strange thing. 30 00:02:27,320 --> 00:02:30,590 At the time, I didn't know what 31 00:02:30,590 --> 00:02:32,690 you meant by that. 32 00:02:33,520 --> 00:02:35,320 Are you the pin wheel tattooed man? 33 00:02:35,320 --> 00:02:36,420 What are you talking about? 34 00:02:36,420 --> 00:02:39,450 Where is he? 35 00:02:39,450 --> 00:02:40,950 I didn't know that I'd see 36 00:02:40,950 --> 00:02:42,950 him again like that. 37 00:02:42,950 --> 00:02:44,790 It's been 12 years. 38 00:02:44,790 --> 00:02:48,220 For 12 years, I looked everywhere 39 00:02:48,220 --> 00:02:52,320 to find him. 40 00:02:52,320 --> 00:02:53,790 I didn't know that he would waste his life 41 00:02:53,790 --> 00:02:56,290 looking for me. 42 00:02:56,290 --> 00:02:59,550 You're not the man I'm looking for, right? 43 00:02:59,550 --> 00:03:03,190 I didn't expect him to have such 44 00:03:03,190 --> 00:03:05,190 an innocent smile after 45 00:03:05,190 --> 00:03:07,490 what he went through. 46 00:03:18,620 --> 00:03:24,720 You knew from the beginning. 47 00:03:28,350 --> 00:03:33,920 Did you say that because you knew 48 00:03:33,920 --> 00:03:36,750 he would find me here? 49 00:03:37,850 --> 00:03:41,350 Is that why you took me in? 50 00:03:42,020 --> 00:03:47,750 Like the saying goes... 51 00:03:49,290 --> 00:03:53,690 Whatever comes out of you is bound 52 00:03:53,690 --> 00:03:56,490 to come back to you. 53 00:03:59,390 --> 00:04:06,750 What should I do now? 54 00:04:07,520 --> 00:04:15,650 How should I repay him for what I've done? 55 00:04:20,950 --> 00:04:22,990 Wait. 56 00:04:25,850 --> 00:04:29,850 People mean different things to 57 00:04:29,850 --> 00:04:33,850 each other in different situations. 58 00:04:34,650 --> 00:04:36,890 I'm sure you will make it 59 00:04:36,890 --> 00:04:39,850 up to him someday. 60 00:04:39,850 --> 00:04:42,090 Wait. 61 00:04:42,850 --> 00:04:45,150 Wait for that day. 62 00:05:53,250 --> 00:05:55,620 How have you been? 63 00:05:56,750 --> 00:05:58,650 Who are you? 64 00:05:58,650 --> 00:06:01,720 What are you doing in my house? 65 00:06:01,720 --> 00:06:04,890 Did you forget about me already? 66 00:06:04,890 --> 00:06:06,850 It's me. 67 00:06:06,850 --> 00:06:08,990 I'm Kim Tak Goo, son of Kim Mi Sun 68 00:06:08,990 --> 00:06:10,920 from Cheongsan. 69 00:06:12,590 --> 00:06:15,650 You did this, didn't you? 70 00:06:16,490 --> 00:06:18,190 What are you talking about? 71 00:06:18,190 --> 00:06:20,290 Aren't you the one who ordered to have 72 00:06:20,290 --> 00:06:23,690 my mother kidnapped? 73 00:06:23,690 --> 00:06:27,450 Bring my poor mother back to life! 74 00:06:27,450 --> 00:06:29,720 What are you doing here? 75 00:06:30,220 --> 00:06:32,020 I thought I warned you not to set foot 76 00:06:32,020 --> 00:06:33,620 in this house. 77 00:06:34,690 --> 00:06:37,520 Did you forget what I said? 78 00:06:38,390 --> 00:06:40,190 It only worked when 79 00:06:40,190 --> 00:06:41,990 my mum was still alive. 80 00:06:41,990 --> 00:06:46,650 I don't care about your warning any more. 81 00:06:46,650 --> 00:06:48,720 You don't know what you're getting 82 00:06:48,720 --> 00:06:50,720 yourself into right now. 83 00:06:50,720 --> 00:06:53,820 You're not scaring me. 84 00:06:53,820 --> 00:06:56,150 I'm not the kid you 85 00:06:56,150 --> 00:06:58,490 kicked out 12 years ago. 86 00:07:01,750 --> 00:07:05,650 I've done everything during the last 87 00:07:05,650 --> 00:07:09,090 12 years except killing someone. 88 00:07:09,090 --> 00:07:12,120 You can't imagine what I went through 89 00:07:12,120 --> 00:07:15,020 all these days. 90 00:07:15,020 --> 00:07:16,750 You don't believe me? 91 00:07:16,750 --> 00:07:18,490 Do you want me to show you? 92 00:07:18,490 --> 00:07:20,250 Do you want me to show you 93 00:07:20,250 --> 00:07:22,620 how much resentment 94 00:07:22,620 --> 00:07:28,050 I had in my heart during the last 12 years? 95 00:07:31,620 --> 00:07:34,750 Tak Goo, stop it! 96 00:07:34,750 --> 00:07:37,890 What do you think you're doing here? 97 00:07:40,020 --> 00:07:45,390 I don't care how you've lived 98 00:07:45,390 --> 00:07:49,390 during the last 12 years. 99 00:07:49,390 --> 00:07:52,320 That's why I can't forgive you. 100 00:07:52,990 --> 00:07:56,220 That's why I can't forgive you! 101 00:07:57,690 --> 00:08:03,020 You lowlife. 102 00:08:03,020 --> 00:08:05,750 You're just like your mother. 103 00:08:05,750 --> 00:08:08,850 You don't know your place. 104 00:08:08,850 --> 00:08:10,290 What? 105 00:08:10,290 --> 00:08:12,550 Forgive me? 106 00:08:12,550 --> 00:08:16,050 You don't have a right to forgive me. 107 00:08:16,050 --> 00:08:18,450 Who do you think you are? 108 00:08:18,450 --> 00:08:21,290 You can't do anything to me. 109 00:08:21,290 --> 00:08:23,290 That's why I'm going to show you. 110 00:08:23,290 --> 00:08:27,790 I'll show you what a lowlife can do to you! 111 00:08:27,790 --> 00:08:32,750 I'll show you how I can finish you! 112 00:08:32,750 --> 00:08:39,250 That means you weren't a good person. 113 00:08:39,750 --> 00:08:43,790 To be a good person means to drive out 114 00:08:43,790 --> 00:08:47,150 hate and anger from your heart. 115 00:08:48,050 --> 00:08:51,820 I'm sure that's what your mother meant 116 00:08:51,820 --> 00:08:54,450 when she told you to be good. 117 00:08:54,450 --> 00:09:00,890 Why don't you make peace with bread? 118 00:09:00,890 --> 00:09:04,820 And make peace with the hatred and pain 119 00:09:04,820 --> 00:09:08,690 in your heart. 120 00:10:36,120 --> 00:10:38,820 To check the humidity. 121 00:11:02,090 --> 00:11:04,020 Humidity? 122 00:11:05,690 --> 00:11:09,290 When it's dry, the bread gets dry too. 123 00:11:09,290 --> 00:11:14,050 When it's humid, the bread gets soggy. 124 00:11:14,050 --> 00:11:18,450 That's why I add different amount of 125 00:11:18,450 --> 00:11:20,720 water depending on how humid it is. 126 00:11:21,450 --> 00:11:24,520 Oh, I see. 127 00:13:03,450 --> 00:13:08,420 You know what, Tak Goo? 128 00:13:12,750 --> 00:13:17,690 You're a very special son to me. 129 00:14:21,050 --> 00:14:23,450 - To your places! - Places! 130 00:14:27,190 --> 00:14:28,290 This is a list of what 131 00:14:28,290 --> 00:14:29,950 we're going to bake today. 132 00:14:36,090 --> 00:14:38,320 We're sending bread to Seongrowon today. 133 00:14:38,320 --> 00:14:40,990 Since we have a lot of orders to fulfil, 134 00:14:40,990 --> 00:14:43,020 it's going to be a busy day. 135 00:14:43,020 --> 00:14:45,820 Let's bake with a grateful heart. 136 00:15:20,720 --> 00:15:24,090 I don't think he's coming back. 137 00:15:24,090 --> 00:15:28,220 I hope he's not up to no good. 138 00:15:28,220 --> 00:15:32,890 The flowers are beautiful this year. 139 00:15:32,890 --> 00:15:35,720 I hope he doesn't give up on life 140 00:15:35,720 --> 00:15:38,590 and jump off a bridge 141 00:15:38,590 --> 00:15:40,820 or run into a moving train. 142 00:15:42,890 --> 00:15:47,350 This plant was dying the last time I saw it, 143 00:15:47,350 --> 00:15:51,020 but it has the biggest flower now. 144 00:15:51,850 --> 00:15:54,950 Maybe we should check the police station. 145 00:15:54,950 --> 00:16:00,390 His body could be lying in a mortuary. 146 00:16:00,390 --> 00:16:10,190 Even these plants have overcome winter. 147 00:16:10,190 --> 00:16:12,620 This is a person's life we're talking about. 148 00:16:12,620 --> 00:16:15,250 A person's life could be taken away 149 00:16:15,250 --> 00:16:17,890 in a flash, Grandpa. 150 00:16:19,450 --> 00:16:23,320 Why? Are you worried? 151 00:16:23,320 --> 00:16:28,550 Who? Me? No way. 152 00:16:41,590 --> 00:16:44,550 I'm sorry, Father. I'm sorry. 153 00:16:44,550 --> 00:16:52,020 Yet you only begged for this little money? 154 00:16:52,620 --> 00:16:54,590 This isn't even enough to 155 00:16:54,590 --> 00:16:56,750 buy a bottle of soju! 156 00:16:57,220 --> 00:17:02,120 I'm sorry. I'm sorry, Father. 157 00:17:06,150 --> 00:17:09,420 Father! I'm sorry. 158 00:17:10,050 --> 00:17:11,820 I can't buy anything with this! 159 00:17:11,820 --> 00:17:13,550 I'm sorry, Father. 160 00:17:13,550 --> 00:17:17,520 If you're so sorry, then get more money! 161 00:17:17,520 --> 00:17:19,620 - Hey! - Get your hands off her! 162 00:17:22,650 --> 00:17:24,690 Exercising violence on a child 163 00:17:24,690 --> 00:17:27,650 in public is child abuse. 164 00:17:27,650 --> 00:17:30,190 You're committing a crime. 165 00:17:30,190 --> 00:17:31,850 Get your hands off her. 166 00:17:31,850 --> 00:17:34,790 I'm teaching my own daughter! 167 00:17:34,790 --> 00:17:39,050 Why are you butting in? 168 00:17:39,050 --> 00:17:40,750 You're making your daughter beg alms 169 00:17:40,750 --> 00:17:42,420 so that you can leech off her. 170 00:17:42,420 --> 00:17:43,890 You don't have a right to 171 00:17:43,890 --> 00:17:45,350 teach her anything! 172 00:17:45,350 --> 00:17:47,750 What? Why, I ought to… 173 00:17:47,750 --> 00:17:49,490 Hey! 174 00:17:49,490 --> 00:17:51,820 She's right. 175 00:17:51,820 --> 00:17:53,150 Stop making a commotion and drop it, 176 00:17:53,150 --> 00:17:54,750 will you? 177 00:17:54,750 --> 00:17:55,750 Who are you? 178 00:17:55,750 --> 00:17:58,020 A man who was taking a nap. 179 00:17:58,020 --> 00:18:01,320 What? I'm going to kill you two! 180 00:18:01,320 --> 00:18:03,490 Go ahead! 181 00:18:03,490 --> 00:18:06,150 I've lost the motivation to live anyway. 182 00:18:10,520 --> 00:18:13,220 I told you to kill me, not bump into me! 183 00:18:15,520 --> 00:18:17,120 Why did you give birth to her? 184 00:18:17,120 --> 00:18:18,720 So you can make her beg alms for you? 185 00:18:19,320 --> 00:18:20,550 So you can beat her up 186 00:18:20,550 --> 00:18:22,120 whenever you're bored? 187 00:18:22,820 --> 00:18:26,620 Beat it! Beat it! 188 00:18:26,620 --> 00:18:28,390 She doesn't need a father like you! 189 00:18:38,490 --> 00:18:40,520 You're a radical, aren't you? 190 00:18:40,520 --> 00:18:43,450 Look at her tracts! 191 00:18:43,450 --> 00:18:44,920 Let go! 192 00:18:45,920 --> 00:18:48,090 That radical is getting away! 193 00:18:50,220 --> 00:18:51,790 Don't get beaten up again, okay? 194 00:18:56,290 --> 00:18:57,650 Stop right there! 195 00:19:02,920 --> 00:19:05,450 Stop! Stop! 196 00:19:05,990 --> 00:19:07,590 Get them! 197 00:19:36,220 --> 00:19:37,550 Here's your bag. 198 00:19:39,590 --> 00:19:41,720 I think this belongs to you. 199 00:19:41,720 --> 00:19:45,820 Who are you? A cop or a spy? 200 00:19:45,820 --> 00:19:46,990 Who are you? 201 00:19:46,990 --> 00:19:51,750 Like I said, I was taking a nap. 202 00:19:54,050 --> 00:19:57,090 I've got to hand it to you. 203 00:19:57,090 --> 00:19:59,450 You stood up even though you're a woman 204 00:19:59,450 --> 00:20:01,050 when even most guys wouldn't do it. 205 00:20:02,120 --> 00:20:03,690 Even a woman can stand 206 00:20:03,690 --> 00:20:05,250 up for what's right. 207 00:20:10,720 --> 00:20:15,620 By the way, what's a radical? 208 00:20:15,620 --> 00:20:21,190 Are you into sports or something? 209 00:20:22,690 --> 00:20:26,950 Gosh, you're going to get a bruise. 210 00:20:26,950 --> 00:20:29,750 He did this to you, huh? 211 00:20:31,090 --> 00:20:33,190 So what if he did? 212 00:20:34,250 --> 00:20:36,350 Can you go and kill him for me? 213 00:20:39,790 --> 00:20:42,450 Can you kill the person 214 00:20:42,450 --> 00:20:45,490 who did this to me? 215 00:20:53,020 --> 00:20:54,650 Where's my hat? 216 00:20:59,520 --> 00:21:01,450 Can you kill him? 217 00:21:02,450 --> 00:21:04,590 Can you kill the person 218 00:21:04,590 --> 00:21:06,350 who did this to me? 219 00:21:08,220 --> 00:21:09,790 Yug Yeong? 220 00:21:11,020 --> 00:21:12,990 Wait! 221 00:21:33,220 --> 00:21:34,750 Hanguk University. 222 00:21:34,750 --> 00:21:36,650 Sociology Major' 84 Shin Yug Yeong. 223 00:22:01,120 --> 00:22:03,290 Yug Yeong! Shin Yug Yeong! 224 00:22:08,220 --> 00:22:09,520 Yug Yeong! 225 00:22:15,620 --> 00:22:16,950 Yug Yeong! 226 00:22:32,490 --> 00:22:36,620 Are you that Shin Yug Yeong? 227 00:22:47,390 --> 00:22:48,520 Hi, Yug Yeong. 228 00:22:48,520 --> 00:22:50,190 Hi, Dong Hyeok. 229 00:22:59,290 --> 00:23:04,650 Darn. I should've practised calligraphy. 230 00:23:05,990 --> 00:23:08,420 Huh? Where's your cap? 231 00:23:10,350 --> 00:23:14,020 I lost it. Something happened. 232 00:23:14,020 --> 00:23:17,520 Oh, no. That's your lucky hat. 233 00:23:18,190 --> 00:23:19,690 I know. 234 00:23:21,850 --> 00:23:23,490 What are you doing here? 235 00:23:23,490 --> 00:23:25,320 I thought you weren't coming today. 236 00:23:25,320 --> 00:23:28,090 Well… 237 00:23:44,890 --> 00:23:46,590 It's the 30th anniversary party 238 00:23:46,590 --> 00:23:48,420 for my father's company. 239 00:23:48,420 --> 00:23:51,650 My sister told me to invite anyone I'd like. 240 00:23:52,150 --> 00:23:54,590 I don't have anyone else to invite. 241 00:23:54,590 --> 00:23:56,120 I don't want the other kids to gossip 242 00:23:56,120 --> 00:23:57,650 about this either. 243 00:23:58,690 --> 00:24:01,990 No pressure. 244 00:24:03,120 --> 00:24:06,050 I don't like attending these things either, 245 00:24:06,050 --> 00:24:08,290 but my mother ordered 246 00:24:08,290 --> 00:24:10,890 the entire family to come. 247 00:24:10,890 --> 00:24:12,350 Even my little brother in 248 00:24:12,350 --> 00:24:13,890 Tokyo has to come. 249 00:24:15,350 --> 00:24:17,520 Ja Rim, are you done? 250 00:24:17,520 --> 00:24:18,950 Yes. 251 00:24:19,820 --> 00:24:22,120 Don't let anyone see the 252 00:24:22,120 --> 00:24:24,820 invitation card, okay? 253 00:24:30,450 --> 00:24:32,650 Geoseong 30th anniversary party. 254 00:24:47,590 --> 00:24:49,990 Why? Why aren't you going? 255 00:24:49,990 --> 00:24:54,890 Il Jung came to invite us personally! 256 00:24:54,890 --> 00:24:55,890 I'm busy. 257 00:24:55,890 --> 00:24:59,320 The bakery will close this Sunday. 258 00:24:59,320 --> 00:25:00,650 I'm not going. 259 00:25:00,650 --> 00:25:03,520 But, I want to get out of the house! 260 00:25:03,520 --> 00:25:07,120 I'm tired. 261 00:25:08,120 --> 00:25:13,150 I was once a pretty girl. 262 00:25:13,150 --> 00:25:17,320 I should've married Il Jung. 263 00:25:18,590 --> 00:25:20,420 What's that supposed to mean? 264 00:25:20,420 --> 00:25:22,950 Do you regret marrying me? 265 00:25:25,090 --> 00:25:29,550 Yes, I regret it. So? 266 00:25:30,290 --> 00:25:31,250 Do you mean that? 267 00:25:31,250 --> 00:25:34,620 Yes, I mean it. So? 268 00:25:36,550 --> 00:25:38,350 What are you doing? 269 00:25:41,890 --> 00:25:45,420 I'm going to sleep in Gap Su's room. 270 00:25:47,820 --> 00:25:49,190 I don't want everyone to know 271 00:25:49,190 --> 00:25:51,150 that we got into a fight. 272 00:25:51,150 --> 00:25:53,320 But, you said that you regret marrying me. 273 00:25:53,320 --> 00:25:56,490 I don't regret it. 274 00:25:56,490 --> 00:26:00,550 I didn't mean it. 275 00:26:00,550 --> 00:26:01,250 Do you mean that? 276 00:26:01,250 --> 00:26:06,920 Yes, I do. Sit down, will you? 277 00:26:07,550 --> 00:26:09,020 That's right. 278 00:26:09,020 --> 00:26:11,120 No wonder you're Oh Yeong Ja. 279 00:26:11,120 --> 00:26:14,250 Did she really lose? 280 00:26:14,250 --> 00:26:15,950 That's right. She lost. 281 00:26:15,950 --> 00:26:19,450 No one's going to the party. 282 00:26:19,450 --> 00:26:21,950 Why? 283 00:26:21,950 --> 00:26:24,650 How come the chief doesn't want to go? 284 00:26:25,820 --> 00:26:29,790 Back in the days, 285 00:26:29,790 --> 00:26:32,990 Yeong Ja had a huge crush on Il Jung. 286 00:26:32,990 --> 00:26:35,050 I'm sure you saw that too. 287 00:26:35,050 --> 00:26:38,050 When Il Jung came over, 288 00:26:38,050 --> 00:26:40,790 Yeong Ja was all over him! 289 00:26:40,790 --> 00:26:43,890 What kind of a husband will be happy 290 00:26:43,890 --> 00:26:45,290 with that? 291 00:26:46,750 --> 00:26:48,550 Are you going somewhere? 292 00:26:49,090 --> 00:26:50,950 I'm going out to get some fresh air. 293 00:26:50,950 --> 00:26:53,020 Fresh air? Okay. 294 00:26:56,090 --> 00:26:58,550 Hey, about Tae Jo… 295 00:26:59,520 --> 00:27:00,990 What about him? 296 00:27:00,990 --> 00:27:04,050 There's something mysterious about him? 297 00:27:04,050 --> 00:27:06,550 Mysterious? Like what? 298 00:27:06,550 --> 00:27:09,950 I asked him where he's from and about his 299 00:27:09,950 --> 00:27:12,250 family, but he wouldn't tell me anything. 300 00:27:12,250 --> 00:27:15,620 Maybe he's looking down on me. 301 00:27:16,250 --> 00:27:18,450 I don't blame him for looking down on you. 302 00:27:30,350 --> 00:27:33,490 Yang Mi Sun will now apply the cream. 303 00:27:33,490 --> 00:27:34,950 The cream spilled, 304 00:27:34,950 --> 00:27:36,590 but Yang Mi Sun quickly put it back in place. 305 00:27:36,590 --> 00:27:38,790 She is now adding fresh fruits. 306 00:27:38,790 --> 00:27:40,050 But the problem is, you can't keep 307 00:27:40,050 --> 00:27:41,850 fresh fruits in cream for long. 308 00:27:41,850 --> 00:27:45,350 Why? Because fruits are juicy. 309 00:27:46,020 --> 00:27:50,890 How will Yang Mi Sun tackle this problem? 310 00:27:50,890 --> 00:27:53,620 Why don't you coat the fruit with syrup? 311 00:27:58,250 --> 00:28:00,820 You scared me. 312 00:28:00,820 --> 00:28:03,420 Okay, I won't do that again. 313 00:28:03,420 --> 00:28:05,850 Can you get the knife away from me? 314 00:28:06,950 --> 00:28:10,020 What are you doing here? 315 00:28:10,020 --> 00:28:11,050 I couldn't sleep and had 316 00:28:11,050 --> 00:28:12,490 nowhere else to go. 317 00:28:16,350 --> 00:28:18,020 Have you tried syrup? 318 00:28:18,690 --> 00:28:22,320 Yes, but the cream keeps falling. 319 00:28:22,320 --> 00:28:24,220 This is my 3rd cake, but I'm not going 320 00:28:24,220 --> 00:28:26,220 anywhere with this. 321 00:28:29,650 --> 00:28:32,520 What are you doing to my cake? 322 00:28:33,320 --> 00:28:34,490 I knew it. 323 00:28:35,850 --> 00:28:37,850 What do you mean? 324 00:28:42,820 --> 00:28:47,250 The cream is too watery and greasy. 325 00:28:53,450 --> 00:28:54,850 You should use vegetable 326 00:28:54,850 --> 00:28:57,820 or corn powder instead. 327 00:28:57,820 --> 00:28:59,520 Keep the kitchen below 23 degrees 328 00:28:59,520 --> 00:29:03,020 temperature when you whip the cream. 329 00:29:03,020 --> 00:29:05,490 You must know a lot about cream. 330 00:29:05,490 --> 00:29:08,620 That's because fresh cream cakes 331 00:29:08,620 --> 00:29:10,320 are a hit in Japan nowadays. 332 00:29:12,320 --> 00:29:14,420 By the way, what are you doing at this 333 00:29:14,420 --> 00:29:19,090 tiny bakery when you studied in Japan? 334 00:29:19,090 --> 00:29:22,720 Actually, my father loves bread. 335 00:29:22,720 --> 00:29:25,390 I'm going all over the 336 00:29:25,390 --> 00:29:28,390 world to try the breads 337 00:29:28,390 --> 00:29:31,750 that my father loved to learn their recipes. 338 00:29:31,750 --> 00:29:34,350 So you're here because… 339 00:29:35,020 --> 00:29:37,550 My father told me a lot 340 00:29:37,550 --> 00:29:39,550 about Mr. Pal Bong's bread. 341 00:29:39,550 --> 00:29:43,190 I heard that even the President loved it. 342 00:29:43,190 --> 00:29:44,690 That's too bad, because my grandfather 343 00:29:44,690 --> 00:29:46,720 stopped making that. 344 00:29:47,690 --> 00:29:49,650 What about the recipe? 345 00:29:49,650 --> 00:29:53,150 It's in my grandfather's head, of course. 346 00:29:53,150 --> 00:29:55,020 You mean no one else knows the recipe 347 00:29:55,020 --> 00:29:58,020 besides Mr. Pal Bong? 348 00:29:58,020 --> 00:30:01,320 That's right. No one but Grandpa. 349 00:30:01,320 --> 00:30:02,920 Even my father doesn't know. 350 00:30:04,050 --> 00:30:05,390 I see. 351 00:30:08,320 --> 00:30:11,050 It doesn't matter. 352 00:30:11,050 --> 00:30:13,590 I'm not only here for the bong bread. 353 00:30:14,720 --> 00:30:18,020 Life here is pretty interesting. 354 00:30:18,020 --> 00:30:22,090 Mr. Pal Bong, the other bakers, 355 00:30:22,090 --> 00:30:25,320 and even the other new guy… 356 00:30:25,320 --> 00:30:26,920 You mean Kim Tak Goo? 357 00:30:28,190 --> 00:30:32,620 Yes, Kim Tak Goo. He's interesting too. 358 00:30:32,620 --> 00:30:34,420 And… 359 00:31:00,420 --> 00:31:03,950 What are you doing? What was that about? 360 00:31:03,950 --> 00:31:05,520 You had cream on your lips. 361 00:31:07,090 --> 00:31:08,220 Wait. 362 00:31:18,050 --> 00:31:20,420 Let me know when you make cake ♪4. 363 00:31:20,420 --> 00:31:22,990 I'm willing to sample it any time. 364 00:31:36,450 --> 00:31:40,250 I think he's out of his mind. 365 00:31:50,920 --> 00:31:52,950 What happened to Ma Jun? 366 00:31:52,950 --> 00:31:54,720 Did you find him? 367 00:32:07,890 --> 00:32:09,990 Didn't you hear me? 368 00:32:09,990 --> 00:32:12,090 What happened to Ma Jun? 369 00:32:13,850 --> 00:32:17,050 I got in touch with him. 370 00:32:18,350 --> 00:32:21,690 Really? How? 371 00:32:21,690 --> 00:32:23,450 Where is he? 372 00:32:23,450 --> 00:32:25,920 Can he attend the party? 373 00:32:26,650 --> 00:32:31,920 I need you to promise me something first. 374 00:32:33,050 --> 00:32:35,420 Don't ask about Ma Jun's whereabouts 375 00:32:35,420 --> 00:32:37,750 or what he's up to for now. 376 00:32:37,750 --> 00:32:41,790 Just pretend that nothing's wrong. 377 00:32:44,320 --> 00:32:46,820 Can you leave us alone for a minute? 378 00:32:53,490 --> 00:32:54,920 What's going on? 379 00:32:54,920 --> 00:32:59,090 Is he squandering his money somewhere? 380 00:32:59,090 --> 00:33:03,390 Or did he elope with a girl? 381 00:33:03,390 --> 00:33:04,990 It's not like that. 382 00:33:04,990 --> 00:33:07,520 Then, why can't I ask him anything? 383 00:33:07,520 --> 00:33:11,490 Because that's what Ma Jun wants. 384 00:33:13,290 --> 00:33:15,550 He's doing his best to win 385 00:33:15,550 --> 00:33:18,950 the Chairman's approval. 386 00:33:18,950 --> 00:33:24,390 You can trust Ma Jun this time. 387 00:33:32,390 --> 00:33:37,090 He doesn't need to win my husband. 388 00:33:37,090 --> 00:33:39,920 I'm going to control him. 389 00:33:42,520 --> 00:33:46,920 Ms. Ji, I don't want this dress. 390 00:33:46,920 --> 00:33:50,550 It's flashy, but it doesn't have elegance. 391 00:33:52,890 --> 00:33:56,620 Geoseong 30th anniversary party. 392 00:34:07,090 --> 00:34:09,890 The banner looks awkward. Raise it up. 393 00:34:09,890 --> 00:34:10,450 Okay. 394 00:34:10,450 --> 00:34:11,720 Make sure the tables aren't too close 395 00:34:11,720 --> 00:34:12,590 to each other. 396 00:34:12,590 --> 00:34:14,820 Give enough space so that people won't 397 00:34:14,820 --> 00:34:16,090 bump into each other. 398 00:34:16,090 --> 00:34:17,520 Okay. 399 00:34:31,020 --> 00:34:32,990 The Chairman is waiting upstairs. 400 00:34:32,990 --> 00:34:34,490 Okay. 401 00:34:36,620 --> 00:34:38,220 Come in. 402 00:34:39,490 --> 00:34:41,320 Mr. Choi is here. 403 00:34:43,750 --> 00:34:46,220 Hello, Chairman Gu. 404 00:34:47,620 --> 00:34:50,790 Hi, Mr. Choi. Have a seat. 405 00:34:50,790 --> 00:34:55,590 I'm sorry for asking to see you 406 00:34:55,590 --> 00:35:00,150 in your busy schedule. 407 00:35:00,150 --> 00:35:02,250 Don't say that. If it's because of work, 408 00:35:02,250 --> 00:35:04,050 of course I should make time for you. 409 00:35:04,050 --> 00:35:06,290 What did you want to talk about? 410 00:35:06,290 --> 00:35:09,090 Since we're both busy, I'll get straight 411 00:35:09,090 --> 00:35:11,120 to the point. 412 00:35:15,320 --> 00:35:16,720 Letter of resignation 413 00:35:18,390 --> 00:35:21,020 I'd like to retire and spend 414 00:35:21,020 --> 00:35:24,350 the rest of my days golfing. 415 00:35:27,250 --> 00:35:30,850 Why all of a sudden? 416 00:35:30,850 --> 00:35:35,220 Someone offered to buy all my shares. 417 00:35:36,350 --> 00:35:40,390 From what I know, Geoseong has first 418 00:35:40,390 --> 00:35:42,390 priority in buying your shares. 419 00:35:42,390 --> 00:35:44,750 I know that very well. 420 00:35:44,750 --> 00:35:48,190 That's why I sold my shares. 421 00:35:48,690 --> 00:35:53,350 What do you mean? 422 00:35:53,350 --> 00:35:57,120 You didn't know? 423 00:36:05,690 --> 00:36:07,550 Where's my wife? 424 00:36:07,550 --> 00:36:10,120 She's waiting for you at the lobby. 425 00:36:21,320 --> 00:36:23,820 Hi, Dad. 426 00:36:23,820 --> 00:36:25,150 You're late. 427 00:36:25,150 --> 00:36:28,890 Look at mum. Isn't she pretty? 428 00:36:28,890 --> 00:36:31,150 She has a way of making her daughters 429 00:36:31,150 --> 00:36:33,720 feel not pretty enough. 430 00:36:33,720 --> 00:36:36,420 Stop it, will you? 431 00:36:37,150 --> 00:36:39,490 Ja Rim, go outside for a minute. 432 00:36:41,120 --> 00:36:45,020 Mr. Han, take Ja Rim outside. 433 00:36:58,420 --> 00:37:00,550 What's the deal with Mr. Choi? 434 00:37:02,490 --> 00:37:03,290 What? 435 00:37:03,290 --> 00:37:08,350 Did you buy his shares? 436 00:37:11,020 --> 00:37:15,120 Not only is he greedy, 437 00:37:15,120 --> 00:37:17,690 he can't keep his mouth shut. 438 00:37:17,690 --> 00:37:20,850 Did you buy out his shares? 439 00:37:21,590 --> 00:37:25,150 Yes, I did. 440 00:37:25,150 --> 00:37:26,320 Why? 441 00:37:26,320 --> 00:37:27,290 What do you mean, why? 442 00:37:27,290 --> 00:37:30,690 Why did you do that without asking me? 443 00:37:30,690 --> 00:37:33,420 What are you trying to do? 444 00:37:33,420 --> 00:37:35,950 I want to be your equal. 445 00:37:38,220 --> 00:37:39,590 What? 446 00:37:39,590 --> 00:37:45,350 I want to be your equal as your companion. 447 00:37:45,350 --> 00:37:48,150 In order to tell you my thoughts, 448 00:37:48,150 --> 00:37:50,920 my opinions, and my demands, 449 00:37:50,920 --> 00:37:53,320 I need to be your equal. 450 00:37:53,320 --> 00:37:55,850 In order to do that, I need power. 451 00:37:55,850 --> 00:37:58,050 That's why I bought power. 452 00:37:58,050 --> 00:37:59,590 Do you understand me now? 453 00:38:00,420 --> 00:38:04,790 You've always insisted on your thoughts 454 00:38:04,790 --> 00:38:07,490 and your opinions. 455 00:38:07,490 --> 00:38:12,350 You've always done as you wished. 456 00:38:12,350 --> 00:38:14,220 What more do you want? 457 00:38:14,220 --> 00:38:16,790 Why do you want to be my equal? 458 00:38:17,420 --> 00:38:19,590 What do you want from me? 459 00:38:20,650 --> 00:38:25,420 Get his name off the family registrar. 460 00:38:27,450 --> 00:38:34,890 If you do, I'll entrust my shares to you. 461 00:38:37,250 --> 00:38:41,650 And what if I don't? 462 00:38:41,650 --> 00:38:46,090 Then I'll start exercising my power 463 00:38:46,090 --> 00:38:48,250 as a shareholder. 464 00:38:51,720 --> 00:38:53,090 See? 465 00:38:53,990 --> 00:38:56,720 It's working already. 466 00:38:58,320 --> 00:39:03,250 When was the last time you looked me 467 00:39:03,250 --> 00:39:05,550 in the eye and had a conversation? 468 00:39:05,550 --> 00:39:10,190 But, you're looking at me right now. 469 00:39:10,190 --> 00:39:11,690 Isn't that right? 470 00:39:16,450 --> 00:39:19,290 It's almost time. Come out, you two. 471 00:39:29,050 --> 00:39:32,920 Let's go. 472 00:39:32,920 --> 00:39:34,650 We shouldn't keep the guests waiting. 473 00:39:37,690 --> 00:39:41,750 Chairman, everyone's waiting. 474 00:40:40,550 --> 00:40:42,390 Geoseong 30th anniversary party 475 00:40:46,020 --> 00:40:47,690 I heard that you're now living in Seoul 476 00:40:47,690 --> 00:40:49,390 with your father. 477 00:40:50,720 --> 00:40:51,790 Yes. 478 00:40:52,520 --> 00:40:55,850 My sister's working for my father. 479 00:40:55,850 --> 00:40:58,720 My brother is studying in Japan. 480 00:40:58,720 --> 00:40:59,890 He's studying in Japan? 481 00:40:59,890 --> 00:41:01,650 Yes, he's studying bread making. 482 00:41:06,990 --> 00:41:08,490 My little brother is coming from Tokyo 483 00:41:08,490 --> 00:41:10,350 to attend the party. 484 00:41:16,350 --> 00:41:20,290 It's at 2. Come, okay? 485 00:41:27,690 --> 00:41:30,390 Where do I have to go to find this person? 486 00:41:30,390 --> 00:41:33,850 The sociology building is over there. 487 00:41:34,290 --> 00:41:36,420 Really? 488 00:41:37,420 --> 00:41:41,420 Thank you. I wish you luck. 489 00:42:26,720 --> 00:42:32,550 Yug Yeong! Are you really that Yug Yeong? 490 00:43:40,020 --> 00:43:42,820 Geoseong 30th anniversary party. 491 00:43:54,690 --> 00:43:58,750 Yug Yeong, you actually came! 492 00:43:58,750 --> 00:44:03,850 Ja Rim, I think I'm being followed. 493 00:44:03,850 --> 00:44:05,320 What? 494 00:44:10,220 --> 00:44:11,520 Is it a cop? 495 00:44:11,520 --> 00:44:15,520 I don't know. I ran into him yesterday. 496 00:44:15,520 --> 00:44:19,120 Okay. Let's go inside. I'll take care of it. 497 00:44:25,220 --> 00:44:26,990 A stalker? 498 00:44:26,990 --> 00:44:30,650 He's stalking my friend. 499 00:44:30,650 --> 00:44:34,620 Can you get him out of here? 500 00:44:39,050 --> 00:44:41,320 Okay, I'll do that. 501 00:44:49,350 --> 00:44:51,650 Everything's going to be okay now. 502 00:45:15,450 --> 00:45:17,050 Check if there's anyone suspicious. 503 00:45:17,050 --> 00:45:18,690 Yes, Sir. 504 00:45:18,690 --> 00:45:21,020 Don't ruin the party. 505 00:45:21,020 --> 00:45:22,620 Yes, Sir. 506 00:46:02,620 --> 00:46:11,320 Geoseong 30th anniversary party. 507 00:46:39,920 --> 00:46:43,590 What do you want? 508 00:47:16,550 --> 00:47:18,050 Mum! 509 00:47:20,020 --> 00:47:22,890 I'd like you to meet my friend. 510 00:47:22,890 --> 00:47:24,350 Say hi, Yug Yeong. 511 00:47:24,350 --> 00:47:25,950 Hi. 512 00:47:27,090 --> 00:47:29,720 She's my best friend. 513 00:47:29,720 --> 00:47:32,750 Unlike me, she's very smart. 514 00:47:32,750 --> 00:47:34,890 She got a scholarship all four years. 515 00:47:37,420 --> 00:47:41,920 You didn't know the dress code? 516 00:47:42,520 --> 00:47:43,650 What? 517 00:47:43,650 --> 00:47:47,050 I told her to dress casually. 518 00:47:48,050 --> 00:47:51,350 But, this is no place to dress casually. 519 00:47:51,350 --> 00:47:55,150 It's common courtesy to 520 00:47:55,150 --> 00:47:56,450 dress appropriately 521 00:47:56,450 --> 00:48:00,050 for the party you've been invited to. 522 00:48:01,790 --> 00:48:03,890 I'm sorry. 523 00:48:03,890 --> 00:48:06,090 Because this was my first time at a party 524 00:48:06,090 --> 00:48:08,290 like this, I didn't think it through. 525 00:48:08,890 --> 00:48:11,220 I'll get you a room so that you won't 526 00:48:11,220 --> 00:48:13,650 bother the other guests. 527 00:48:13,650 --> 00:48:16,120 Your meal will be served there. 528 00:48:17,150 --> 00:48:21,020 Assemblyman Kim! Hi. 529 00:48:23,350 --> 00:48:26,150 Don't let her get to you. 530 00:48:26,150 --> 00:48:28,890 She likes offending people. 531 00:48:30,220 --> 00:48:31,790 Let's go somewhere else. 532 00:48:34,820 --> 00:48:36,020 Huh? 533 00:49:01,790 --> 00:49:04,320 Sorry, I'm late. 534 00:49:05,990 --> 00:49:07,450 Did you come by yourself? 535 00:49:08,690 --> 00:49:10,620 Yes, I came by myself. 536 00:49:13,250 --> 00:49:14,890 I see. 537 00:49:21,650 --> 00:49:24,990 I'm sorry for going to Mr. Pal Bong 538 00:49:24,990 --> 00:49:27,520 without your permission, Father. 539 00:49:28,390 --> 00:49:31,220 They called you Tae Jo there. 540 00:49:33,090 --> 00:49:36,220 I didn't give them my real name 541 00:49:36,220 --> 00:49:38,820 because I didn't want to burden you. 542 00:49:38,820 --> 00:49:41,820 I'm sorry. If you want me to quit… 543 00:49:44,420 --> 00:49:46,290 Do you think you can do it? 544 00:49:47,890 --> 00:49:50,120 Do you think you can get. 545 00:49:50,120 --> 00:49:52,090 Mr. Pal Bong's approval? 546 00:49:54,550 --> 00:49:56,990 I'll do my best. 547 00:49:59,850 --> 00:50:01,550 Hi, son. 548 00:50:03,120 --> 00:50:04,590 How have you been? 549 00:50:04,590 --> 00:50:08,590 Of course I've been well. 550 00:50:09,690 --> 00:50:11,550 Isn't that right, dear? 551 00:50:12,150 --> 00:50:15,690 Come, I have people to introduce you to. 552 00:50:22,220 --> 00:50:25,890 What have you been up to? 553 00:50:25,890 --> 00:50:28,750 Later, mum. Let's talk about this later. 554 00:50:28,750 --> 00:50:30,290 Even if you don't tell me, 555 00:50:30,290 --> 00:50:32,190 I have ways to find out for myself. 556 00:50:32,190 --> 00:50:36,790 So tell me what you've been up to. 557 00:50:36,790 --> 00:50:37,820 Too much attention means 558 00:50:37,820 --> 00:50:39,690 you're intervening. 559 00:50:39,690 --> 00:50:44,790 And I'm too old for that, okay? 560 00:51:18,120 --> 00:51:20,320 Long time no see, Kim Tak Goo. 561 00:51:22,620 --> 00:51:24,490 That's my little brother, 562 00:51:24,490 --> 00:51:26,920 the one who is studying in Japan. 563 00:51:29,350 --> 00:51:31,450 Is he… 564 00:51:31,450 --> 00:51:33,390 His name is Gu Ma Jun. 565 00:51:33,390 --> 00:51:36,850 He's the family's pillar and troublemaker. 566 00:51:39,820 --> 00:51:41,720 Your name is Ma Jun, right? 567 00:51:41,720 --> 00:51:44,220 Yeah, so? 568 00:51:48,320 --> 00:51:49,850 What about the other brother? 569 00:51:49,850 --> 00:51:51,650 What other brother? 570 00:51:52,590 --> 00:51:57,620 I thought you had another little brother. 571 00:51:57,620 --> 00:52:01,450 No, he's my only brother. 572 00:52:02,220 --> 00:52:03,590 Really? 573 00:52:51,750 --> 00:52:54,620 Where's Mr. Han? 574 00:53:08,420 --> 00:53:11,520 I'm disappointed in you. 575 00:53:11,520 --> 00:53:14,390 You should've been one of the two 576 00:53:14,390 --> 00:53:17,090 before showing up in front of me again. 577 00:53:17,090 --> 00:53:20,550 Either be powerful enough to oppress me 578 00:53:20,550 --> 00:53:23,890 or be ready to fight with your life. 579 00:53:23,890 --> 00:53:28,790 But I think you're neither. 580 00:53:36,250 --> 00:53:37,590 Yes. 581 00:53:42,890 --> 00:53:45,690 I wanted to see those angry eyes, 582 00:53:45,690 --> 00:53:49,690 longing to kill me. 583 00:53:49,690 --> 00:53:54,390 It gives me motivation. 584 00:54:08,890 --> 00:54:12,120 You've made two mistakes in life. 585 00:54:12,120 --> 00:54:16,590 One, you were born. 586 00:54:16,590 --> 00:54:21,120 Two, you showed up in front of me again. 587 00:54:23,350 --> 00:54:29,450 You weren't supposed to come back. 588 00:54:31,820 --> 00:54:38,420 It's time to put an end to this twisted fate. 589 00:54:42,450 --> 00:54:45,250 You said that you'll let her live! 590 00:54:45,250 --> 00:54:46,990 You promised to let my mum live 591 00:54:46,990 --> 00:54:49,120 if I leave that house! 592 00:54:49,120 --> 00:54:51,720 You promised to let me see her again! 593 00:54:51,720 --> 00:54:55,420 That's why I left without saying anything! 594 00:54:55,890 --> 00:54:57,520 How come you didn't keep your promise? 595 00:54:57,520 --> 00:55:00,390 Why did you do that to my mum? 596 00:55:01,290 --> 00:55:04,320 You're still not over your mother? 597 00:55:05,090 --> 00:55:09,420 Tsk, tsk. You're pathetic. 598 00:55:10,850 --> 00:55:14,190 Stop! I'm not done talking to you! 599 00:55:14,190 --> 00:55:16,890 Stop! Stop! 600 00:55:30,220 --> 00:55:31,850 I have to go. 601 00:55:31,850 --> 00:55:33,890 You're leaving already? 602 00:55:33,890 --> 00:55:35,390 Ms. Kim! 603 00:55:37,820 --> 00:55:40,020 What was that about? 604 00:55:40,020 --> 00:55:42,520 I'm sorry. I'm sorry. 605 00:55:43,350 --> 00:55:46,820 Hey! Look where you're going. 606 00:55:47,390 --> 00:55:48,350 I'm really sorry. 607 00:55:48,350 --> 00:55:52,120 How did she get in here? 608 00:55:54,650 --> 00:55:56,490 Get that away from her. 609 00:55:57,920 --> 00:56:01,620 Don't touch her with that thing. 610 00:56:06,320 --> 00:56:07,720 Ms. Go! 611 00:56:07,720 --> 00:56:10,820 Look what happened to your lovely dress. 612 00:56:10,820 --> 00:56:12,550 I'm sorry. 613 00:56:14,650 --> 00:56:17,720 I know the designer. 614 00:56:17,720 --> 00:56:18,790 I'll send you the exact 615 00:56:18,790 --> 00:56:20,020 same dress tomorrow. 616 00:56:20,020 --> 00:56:22,990 Please don't get upset. 617 00:56:22,990 --> 00:56:26,890 I'll let you borrow my shawl today. 618 00:56:27,420 --> 00:56:28,890 Jag Yeong. 619 00:56:30,020 --> 00:56:32,050 Come this way. 620 00:56:32,050 --> 00:56:33,890 I'm sorry. 621 00:56:34,950 --> 00:56:36,820 I'm really sorry. 622 00:56:41,520 --> 00:56:43,290 I told you to go inside the room. 623 00:56:43,290 --> 00:56:46,390 What are you doing out here? 624 00:56:46,390 --> 00:56:47,820 Mum! 625 00:56:49,390 --> 00:56:50,920 I'm sorry. 626 00:56:50,920 --> 00:56:53,690 I guess I've been nothing but trouble today. 627 00:56:54,950 --> 00:56:57,890 I'm sorry, Ja Rim. I should go. 628 00:56:58,490 --> 00:57:00,650 Bye. 629 00:57:00,650 --> 00:57:02,950 Shin Yug Yeong! 630 00:57:02,950 --> 00:57:04,590 You'd better not go with her. 631 00:57:05,290 --> 00:57:07,350 What kind of a low class friend 632 00:57:07,350 --> 00:57:09,190 do you hang out with? 633 00:57:28,290 --> 00:57:31,250 Staring at them won't change anything. 634 00:57:33,250 --> 00:57:33,990 Why don't you go in there and 635 00:57:33,990 --> 00:57:35,090 turn the place upside down? 636 00:57:37,590 --> 00:57:40,290 I know you want to. 637 00:57:41,190 --> 00:57:43,750 Don't you want to beat 638 00:57:43,750 --> 00:57:49,520 all those airheads in there? 639 00:57:53,650 --> 00:57:55,350 Hey you. 640 00:57:59,820 --> 00:58:02,720 You know me, right? 641 00:58:06,220 --> 00:58:08,690 You look familiar, 642 00:58:08,690 --> 00:58:10,690 but I can't remember you. 643 00:58:11,450 --> 00:58:13,150 We know each other, right? 644 00:58:18,220 --> 00:58:21,520 Yes, we know each other. 645 00:58:22,450 --> 00:58:23,990 We spent the night together 646 00:58:23,990 --> 00:58:26,320 a long time ago. 647 00:58:27,090 --> 00:58:28,590 Really? 648 00:58:29,290 --> 00:58:32,790 Did you come here to see me? 649 00:58:33,850 --> 00:58:40,150 No, I came to see someone else. 650 00:58:41,150 --> 00:58:42,750 Who did you come to see? 651 00:58:44,290 --> 00:58:46,220 Tak Goo. 652 00:58:46,220 --> 00:58:47,890 Who? 653 00:58:47,890 --> 00:58:50,150 Kim Tak Goo. 654 00:58:50,150 --> 00:58:52,790 My childhood friend Kim Tak Goo. 655 00:58:52,790 --> 00:58:55,420 We went to school together in Cheongsan. 656 00:58:56,920 --> 00:58:59,620 It's the same Tak Goo that you tried to beat, 657 00:58:59,620 --> 00:59:01,690 but couldn't. 658 00:59:05,950 --> 00:59:10,890 I thought I might be able to meet him 659 00:59:10,890 --> 00:59:13,190 if I come here, but I guess I was wrong. 660 00:59:13,190 --> 00:59:17,920 I don't think anyone here remembers him. 661 00:59:19,250 --> 00:59:22,520 Are you… 662 00:59:30,450 --> 00:59:33,920 You're a coward, aren't you? 663 00:59:33,920 --> 00:59:39,390 - You don't know? - Father. 664 01:00:27,590 --> 01:00:31,850 No, I came to see someone else. 665 01:00:32,620 --> 01:00:34,420 Tak Goo. 666 01:00:34,420 --> 01:00:37,990 It's the same Tak Goo that you tried to beat, 667 01:00:37,990 --> 01:00:40,450 but couldn't. 668 01:00:45,750 --> 01:00:51,490 Really? Is that what you still think? 669 01:02:21,890 --> 01:02:23,250 Who's there? 670 01:03:19,420 --> 01:03:22,250 Who are you? Let me go! 671 01:03:22,850 --> 01:03:24,320 Here. 672 01:03:27,390 --> 01:03:30,690 Is it you? 673 01:03:32,750 --> 01:03:37,250 Are you really Yug Yeong? 674 01:03:39,120 --> 01:03:43,450 I don't remember the next line. 675 01:03:44,350 --> 01:03:47,490 Remember? 676 01:03:50,320 --> 01:03:53,290 Even if there's cider at 677 01:03:53,290 --> 01:03:56,220 the Incheon beach… 678 01:03:58,950 --> 01:04:07,720 Do you remember the next line? 679 01:04:19,150 --> 01:04:21,290 Kim Tak Goo? 680 01:04:27,050 --> 01:04:28,490 Tak Goo! 681 01:04:29,420 --> 01:04:32,520 Kim Tak Goo! Tak Goo! 682 01:04:33,350 --> 01:04:35,020 Kim Tak Goo! 683 01:05:02,990 --> 01:05:05,790 He's back. Kim Tak Goo is back. 684 01:05:05,790 --> 01:05:07,190 Does he know? 685 01:05:07,190 --> 01:05:09,590 Let's do everything we can to find him. 686 01:05:09,590 --> 01:05:12,750 I don't care how much it costs. 687 01:05:13,320 --> 01:05:17,320 Are you really Shin Yug Yeong? 688 01:05:17,320 --> 01:05:19,620 I work at a bakery. 689 01:05:19,620 --> 01:05:21,250 Please take me back. 690 01:05:21,250 --> 01:05:23,690 I need to work here again. 691 01:05:23,690 --> 01:05:25,550 Get out of my sight! 692 01:05:25,550 --> 01:05:27,320 Geez! 45384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.