All language subtitles for King.of.Baking.Kim.Tak.Goo.E07-lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:05,310 Mother! 2 00:00:05,310 --> 00:00:06,380 Mother! 3 00:00:06,380 --> 00:00:07,640 Tak Goo! 4 00:00:07,640 --> 00:00:08,340 Mother! 5 00:00:08,340 --> 00:00:09,710 Tak Goo! 6 00:00:11,580 --> 00:00:16,010 Mother! Mother! 7 00:00:16,010 --> 00:00:19,010 Don't ever set foot in this house again. 8 00:00:20,240 --> 00:00:23,310 It's the only way both your mother 9 00:00:23,310 --> 00:00:24,780 and you can live. 10 00:00:26,310 --> 00:00:29,640 You're a very special kid. 11 00:00:31,710 --> 00:00:36,010 You're a very special son to me. 12 00:00:36,780 --> 00:00:39,380 What are you doing here? 13 00:00:39,380 --> 00:00:41,540 I want to learn how to make bread too. 14 00:00:42,440 --> 00:00:43,680 What? 15 00:00:43,680 --> 00:00:47,510 I want to learn how to make bread too. 16 00:01:10,280 --> 00:01:13,080 I'm sorry, Chairman. 17 00:01:13,080 --> 00:01:15,610 No matter how much I think about it, 18 00:01:15,610 --> 00:01:18,340 I think I should live as Kim Tak Goo. 19 00:01:18,340 --> 00:01:21,340 So, don't look for me. 20 00:01:21,340 --> 00:01:25,740 Take care and stay healthy, Chairman. 21 00:01:25,740 --> 00:01:27,380 From Kim Tak Goo. 22 00:01:43,310 --> 00:01:46,110 For our son. 23 00:01:50,780 --> 00:01:54,610 By the way, can I ask you something? 24 00:01:54,610 --> 00:01:56,410 What is it? 25 00:01:56,410 --> 00:01:58,040 My mother told me 26 00:01:58,040 --> 00:02:02,480 that the good people will win in the end. 27 00:02:02,480 --> 00:02:05,510 Is that true? 28 00:02:05,510 --> 00:02:07,140 If that's how you want life to be, 29 00:02:07,140 --> 00:02:09,910 then that's how it will be. 30 00:02:12,140 --> 00:02:15,380 Fate will bring us together. 31 00:02:15,380 --> 00:02:18,710 We'll meet again if fate allows it. 32 00:02:19,480 --> 00:02:24,740 I hope you find your mother. 33 00:02:56,410 --> 00:02:59,540 12 years later... 34 00:03:08,810 --> 00:03:11,210 He was stronger than I thought. 35 00:03:11,210 --> 00:03:13,910 Some call him an iron fist. 36 00:03:13,910 --> 00:03:17,680 Some call him an angry fighter. 37 00:03:17,680 --> 00:03:20,280 No one knows where he came from 38 00:03:20,280 --> 00:03:22,980 or what he did for a living. 39 00:03:22,980 --> 00:03:24,510 Except... 40 00:03:24,510 --> 00:03:25,840 Except what? 41 00:03:25,840 --> 00:03:27,210 Nope. 42 00:03:27,710 --> 00:03:29,380 Nope. 43 00:03:29,380 --> 00:03:30,480 Nope. 44 00:03:32,680 --> 00:03:33,910 Nope. 45 00:03:33,910 --> 00:03:35,380 They say that he roams around. 46 00:03:35,380 --> 00:03:36,840 Chungcheongbukdo and Gyeonggido, 47 00:03:36,840 --> 00:03:38,680 looking for a man with 48 00:03:38,680 --> 00:03:41,040 a pin wheel tattoo on his wrist. 49 00:03:41,040 --> 00:03:42,780 If you see a man with 50 00:03:42,780 --> 00:03:44,380 a pin wheel tattoo on his wrist, 51 00:03:44,380 --> 00:03:46,140 leave a memo at the café 52 00:03:46,140 --> 00:03:47,740 in front of the station. 53 00:03:47,740 --> 00:03:49,740 - Okay? - Okay! 54 00:03:49,740 --> 00:03:51,940 - What kind of a tattoo? - A pin wheel tattoo! 55 00:03:53,810 --> 00:03:57,580 So, what's his name? 56 00:03:57,580 --> 00:03:59,310 Kim Tak Goo. 57 00:03:59,310 --> 00:04:01,540 It has nothing to do with table tennis. 58 00:04:01,540 --> 00:04:06,780 My name means to seek what's noble. 59 00:04:08,440 --> 00:04:10,710 Remember that. 60 00:04:12,110 --> 00:04:14,610 Go and tell him 61 00:04:14,610 --> 00:04:17,740 that if he wants to see the pin wheel tattoo, 62 00:04:17,740 --> 00:04:19,740 come and see Big foot in Incheon. 63 00:04:21,240 --> 00:04:22,540 What? 64 00:04:34,580 --> 00:04:36,880 Go and see Big foot in Incheon 65 00:04:36,880 --> 00:04:39,180 if you want to see the pin wheel tattoo. 66 00:04:44,280 --> 00:04:50,510 Mother, I'm coming for you. Hang in there. 67 00:05:08,940 --> 00:05:11,010 How have you been? 68 00:05:11,810 --> 00:05:15,840 What kind of a grand welcome was that? 69 00:05:15,840 --> 00:05:17,410 Do you think so? 70 00:05:21,910 --> 00:05:24,740 You left this memo, right? 71 00:05:24,740 --> 00:05:28,680 Where's the pin wheel tattoo? 72 00:05:28,680 --> 00:05:32,180 Well... Uh... 73 00:05:32,180 --> 00:05:34,840 If this was a lie, 74 00:05:34,840 --> 00:05:38,880 I might just kill everyone on this spot. 75 00:05:38,880 --> 00:05:40,180 Okay? 76 00:05:40,180 --> 00:05:42,180 Are you Kim Tak Goo? 77 00:05:57,040 --> 00:05:58,940 Where are your manners? 78 00:05:58,940 --> 00:06:01,310 Don't you know how to greet an elder? 79 00:06:01,310 --> 00:06:04,610 Never mind my manners. 80 00:06:04,610 --> 00:06:07,910 Where's my mother? 81 00:06:07,910 --> 00:06:09,280 Your mother? 82 00:06:10,780 --> 00:06:11,810 Your mother? 83 00:06:11,810 --> 00:06:15,480 Yes! Where's my mum? 84 00:06:15,480 --> 00:06:17,980 Where did you take her? 85 00:06:20,380 --> 00:06:22,680 Was that why? 86 00:06:22,680 --> 00:06:25,310 Was that the reason why you beat 87 00:06:25,310 --> 00:06:28,210 my boys all over Gyeonggi-do? 88 00:06:28,210 --> 00:06:32,280 In order to find your mum? 89 00:06:33,340 --> 00:06:36,340 Cut the crap and tell me! 90 00:06:36,340 --> 00:06:38,440 Where's my mum? 91 00:06:38,440 --> 00:06:43,010 I don't know. I just wanted to see you. 92 00:06:43,880 --> 00:06:46,410 I heard that you messed with my boys. 93 00:06:46,410 --> 00:06:49,310 I called you here to teach you a lesson. 94 00:06:49,310 --> 00:06:53,680 So your mum cheated and eloped. 95 00:06:53,680 --> 00:06:56,810 Look for her elsewhere! 96 00:06:59,610 --> 00:07:04,880 She didn't cheat or elope! You kidnapped her! 97 00:07:43,280 --> 00:07:44,810 Tell me before I kill you. 98 00:07:44,810 --> 00:07:47,040 Where's my mum? Where is she? 99 00:07:47,780 --> 00:07:49,280 I don't know. 100 00:07:50,140 --> 00:07:53,680 You still don't know? 101 00:07:56,410 --> 00:08:00,840 I don't know. I really don't. 102 00:08:00,840 --> 00:08:04,980 Please don't kill me! 103 00:08:07,180 --> 00:08:09,280 How could you not know? 104 00:08:11,040 --> 00:08:12,840 You have a pin wheel tattoo! 105 00:08:12,840 --> 00:08:15,080 How could you not know? 106 00:08:15,080 --> 00:08:18,510 When I was in prison 7 years ago, 107 00:08:18,510 --> 00:08:20,680 I saw a prisoner with this tattoo. 108 00:08:20,680 --> 00:08:23,110 I copied it because it looked cool. 109 00:08:23,940 --> 00:08:28,240 Look, it's a different shape. 110 00:08:28,910 --> 00:08:34,180 He didn't have this stick part. I do. 111 00:08:34,180 --> 00:08:37,680 I'm telling the truth. You've got to believe me. 112 00:08:41,980 --> 00:08:44,140 You don't know where my mum is? 113 00:08:44,140 --> 00:08:45,280 No. 114 00:08:46,840 --> 00:08:49,310 You really don't know where my mum is? 115 00:09:00,040 --> 00:09:04,240 I'm sorry. I'm sorry. 116 00:09:17,780 --> 00:09:20,140 Where is he? 117 00:09:21,580 --> 00:09:23,910 Can I see him if I go to prison? 118 00:09:25,680 --> 00:09:29,040 I heard that he was released a long time ago. 119 00:09:29,040 --> 00:09:33,510 I heard that he quit his old ways and 120 00:09:33,510 --> 00:09:37,280 is now working at a bakery in Incheon. 121 00:09:39,640 --> 00:09:41,080 A bakery? 122 00:09:42,040 --> 00:09:46,140 Yes, a bakery. 123 00:09:50,940 --> 00:09:55,880 It's at... Uh... 124 00:09:55,880 --> 00:10:00,010 I heard that it's a very popular 125 00:10:00,010 --> 00:10:03,680 and old bakery in Incheon. 126 00:10:03,680 --> 00:10:07,110 What was it called... 127 00:10:09,910 --> 00:10:12,110 I think it's called Pal Bong Bakery. 128 00:10:16,010 --> 00:10:16,940 You jerk! 129 00:10:38,980 --> 00:10:42,380 I'm okay. I'm okay, Mother. 130 00:10:46,210 --> 00:10:51,940 The pin wheel man is at Pal Bong Bakery. 131 00:10:53,840 --> 00:10:56,240 Pal Bong Bakery... 132 00:11:12,210 --> 00:11:15,710 Pal Bong Bakery... 133 00:11:16,640 --> 00:11:19,680 Pal Bong Bakery... 134 00:11:20,840 --> 00:11:23,410 Pal Bong Bakery... 135 00:11:25,740 --> 00:11:27,240 Pal Bong... 136 00:11:30,640 --> 00:11:32,110 Paper delivery! 137 00:11:48,940 --> 00:11:55,610 Pal Bong Bakery. 138 00:13:51,580 --> 00:13:52,910 Muffin. 139 00:13:56,010 --> 00:13:57,680 Where did she go? 140 00:13:59,640 --> 00:14:02,040 She was here a minute ago. 141 00:14:02,040 --> 00:14:05,180 She ditched again. 142 00:14:05,180 --> 00:14:09,140 We're short on people, but she ditched again. 143 00:14:10,580 --> 00:14:11,880 Why, that little... 144 00:14:40,040 --> 00:14:41,740 Stop right there! 145 00:14:50,280 --> 00:14:53,210 What are you supposed to be doing right now? 146 00:14:53,210 --> 00:14:54,810 I'm supposed to be working. 147 00:14:54,810 --> 00:14:56,880 What are you supposed to do here? 148 00:14:56,880 --> 00:14:58,440 I'm supposed to work. 149 00:14:58,440 --> 00:15:04,140 Then, what were you doing instead of working? 150 00:15:05,680 --> 00:15:08,240 I was going to taste the cake, Sir. 151 00:15:08,240 --> 00:15:10,380 I invented this cake last night. 152 00:15:10,380 --> 00:15:12,440 This is the perfect timing to taste it. 153 00:15:12,440 --> 00:15:13,740 I'm cutting 50,000 won from 154 00:15:13,740 --> 00:15:15,210 your pay check this month. 155 00:15:15,210 --> 00:15:16,940 What? Again? 156 00:15:16,940 --> 00:15:20,780 If you ditch again, I'm going to cut half. 157 00:15:20,780 --> 00:15:21,840 But... 158 00:15:21,840 --> 00:15:25,810 If you keep ditching from work, 159 00:15:25,810 --> 00:15:30,110 I'm going to kick you out of the kitchen. 160 00:15:30,110 --> 00:15:32,110 I wasn't ditching. 161 00:15:33,310 --> 00:15:35,840 I was inventing a new cake. 162 00:15:37,010 --> 00:15:38,640 Who gave you permission 163 00:15:38,640 --> 00:15:40,780 to make a stupid cake? 164 00:15:42,180 --> 00:15:46,510 Stupid? Did you just call my cake stupid? 165 00:15:47,510 --> 00:15:49,340 Yes, I did. 166 00:15:55,140 --> 00:15:57,380 Taste it before you call it stupid. 167 00:15:57,380 --> 00:15:59,910 Taste it and see for yourself 168 00:15:59,910 --> 00:16:02,940 if this cake is good or not. 169 00:16:02,940 --> 00:16:04,610 Come on, taste it. 170 00:16:04,610 --> 00:16:06,780 I don't have to taste it to know. 171 00:16:06,780 --> 00:16:08,840 It's just a lump of cream that 172 00:16:08,840 --> 00:16:12,580 you made to look fancy and show off! 173 00:16:27,710 --> 00:16:29,610 What are you standing there for? 174 00:16:29,610 --> 00:16:31,880 Clean it up and go to your station. 175 00:16:33,610 --> 00:16:35,710 I'm not baking today. 176 00:16:35,710 --> 00:16:39,080 I can't bake in this mood today. 177 00:16:39,910 --> 00:16:43,480 Yang Mi Sun! Stop right there! 178 00:16:44,780 --> 00:16:47,510 Why did you kick her out like that? 179 00:16:47,510 --> 00:16:50,410 We're short on people! 180 00:16:54,080 --> 00:16:57,480 We should get back to work. 181 00:16:57,480 --> 00:16:58,980 Let's get back to work. 182 00:17:04,010 --> 00:17:05,580 He's just a strong, ignorant man! 183 00:17:05,580 --> 00:17:08,080 He doesn't know anything about creativity! 184 00:17:08,080 --> 00:17:11,910 I'm going to quit this stupid bakery! 185 00:17:32,310 --> 00:17:33,810 What's that sound? 186 00:17:35,610 --> 00:17:36,510 What's wrong, Mi Sun? 187 00:17:36,510 --> 00:17:37,440 Did you fall down? Are you okay? 188 00:17:37,440 --> 00:17:42,010 Father, look! He's dead! 189 00:17:42,740 --> 00:17:43,640 What? 190 00:17:52,840 --> 00:17:56,310 No, he's not dead! I can feel his pulse! 191 00:17:57,040 --> 00:18:00,640 He got beaten up badly. 192 00:18:00,640 --> 00:18:03,840 He's a mess. 193 00:18:05,110 --> 00:18:08,140 He's moving! He's alive! 194 00:18:09,210 --> 00:18:12,580 Is he okay? Stay still. 195 00:18:26,510 --> 00:18:27,840 Where's Mr. Han? 196 00:18:27,840 --> 00:18:31,080 He's busy preparing for the company ceremony. 197 00:18:35,740 --> 00:18:37,940 He doesn't even know that I'm coming? 198 00:18:37,940 --> 00:18:40,540 Well, uh... 199 00:18:45,280 --> 00:18:48,380 We'll be better off without him. 200 00:18:48,380 --> 00:18:50,040 What do you mean? 201 00:18:50,040 --> 00:18:51,180 Assemblyman Kim and I have been 202 00:18:51,180 --> 00:18:52,440 friends for 20 years. 203 00:18:52,440 --> 00:18:55,680 He's also hated by the current government. 204 00:18:58,510 --> 00:19:01,010 Since when did we start 205 00:19:01,010 --> 00:19:03,040 mixing business with politics? 206 00:19:03,840 --> 00:19:06,710 I'm saying that we should be practical. 207 00:19:06,710 --> 00:19:07,980 Besides, the company isn't 208 00:19:07,980 --> 00:19:09,210 doing well nowadays. 209 00:19:09,210 --> 00:19:11,840 You don't have to worry about that. 210 00:19:11,840 --> 00:19:13,580 You're the head of the PR department, and 211 00:19:13,580 --> 00:19:15,510 that's all you need to be concerned about. 212 00:19:15,510 --> 00:19:16,180 Father. 213 00:19:16,180 --> 00:19:19,840 We're at work, and I'm your boss. 214 00:19:19,840 --> 00:19:23,440 Send out the invitations as I instructed. 215 00:19:23,440 --> 00:19:24,840 Understand? 216 00:19:27,380 --> 00:19:29,280 Yes, Chairman. 217 00:19:29,880 --> 00:19:31,740 Don't forget to send me a copy 218 00:19:31,740 --> 00:19:34,080 when the invitation cards come out. 219 00:19:34,080 --> 00:19:36,780 I'd like to hand the invitation to 220 00:19:36,780 --> 00:19:38,310 my teacher myself. 221 00:19:43,440 --> 00:19:45,240 I don't understand 222 00:19:45,240 --> 00:19:47,510 the young workers nowadays. 223 00:19:47,510 --> 00:19:49,980 Jag Yeong has a point. 224 00:19:50,580 --> 00:19:51,740 Yes, but it's not 225 00:19:51,740 --> 00:19:53,840 ethical or based on a principle. 226 00:19:54,880 --> 00:19:58,110 You have a meeting with Mr. Choi 227 00:19:58,110 --> 00:19:59,740 of Jeil Starch in the afternoon. 228 00:20:00,310 --> 00:20:01,640 I know. 229 00:20:11,280 --> 00:20:12,580 Honey. 230 00:20:15,280 --> 00:20:16,440 When did you get here? 231 00:20:16,440 --> 00:20:17,910 Not long ago. 232 00:20:18,880 --> 00:20:20,980 How have you been? 233 00:20:29,140 --> 00:20:30,710 I had to cut my trip 234 00:20:30,710 --> 00:20:32,940 short to make it to the ceremony. 235 00:20:32,940 --> 00:20:34,880 I stopped by Tokyo to say hi 236 00:20:34,880 --> 00:20:36,740 to Ma Jun before I came. 237 00:20:37,740 --> 00:20:38,910 I see. 238 00:20:44,110 --> 00:20:47,140 How's the ceremony planning going? 239 00:20:47,140 --> 00:20:49,810 My employees are doing all the work. 240 00:20:52,540 --> 00:20:54,940 Aren't you going to ask about Ma Jun? 241 00:20:56,840 --> 00:20:58,340 How is he doing? 242 00:20:59,340 --> 00:21:02,510 He's doing fine. 243 00:21:02,510 --> 00:21:04,380 He's doing well in school. 244 00:21:04,380 --> 00:21:07,110 He's getting used to life in Tokyo too. 245 00:21:07,840 --> 00:21:09,180 We should visit him sometime and... 246 00:21:09,180 --> 00:21:13,680 I don't think I can have dinner with you tonight. 247 00:21:15,540 --> 00:21:17,580 I wasn't even looking forward to it. 248 00:21:28,940 --> 00:21:33,080 I came back after a 2 months trip. 249 00:21:33,080 --> 00:21:34,910 You haven't seen me in 2 months. 250 00:21:34,910 --> 00:21:38,310 Can't you even look at me for a minute? 251 00:21:39,180 --> 00:21:42,710 You can tell me about your trip later at home. 252 00:21:42,710 --> 00:21:45,510 I have an important meeting in 10 minutes. 253 00:21:45,510 --> 00:21:48,210 You should've at least 254 00:21:48,210 --> 00:21:51,080 asked me how my trip went. 255 00:21:51,080 --> 00:21:54,780 That's the least you can do. 256 00:21:57,540 --> 00:21:59,210 I said, 257 00:21:59,210 --> 00:22:02,010 I have an important meeting in 10 minutes. 258 00:22:02,010 --> 00:22:03,640 Are you going to keep going? 259 00:22:06,480 --> 00:22:10,310 I guess 2 months was too short for us. 260 00:22:34,780 --> 00:22:36,880 I'm sorry I couldn't go to the airport. 261 00:22:36,880 --> 00:22:38,510 The meeting ran long. 262 00:22:40,710 --> 00:22:44,840 I'm glad you look well. 263 00:22:44,840 --> 00:22:46,210 I was worried because the trip lasted 264 00:22:46,210 --> 00:22:47,610 longer than I expected. 265 00:22:51,580 --> 00:22:53,340 Ma Jun disappeared. 266 00:22:54,880 --> 00:22:57,510 I stopped by Japan on my way back, 267 00:22:57,510 --> 00:22:59,880 but he was nowhere to be found. 268 00:23:01,010 --> 00:23:03,210 He took a leave of absence 269 00:23:03,210 --> 00:23:04,810 from school and disappeared. 270 00:23:04,810 --> 00:23:08,710 I think he might be in Seoul. 271 00:23:10,510 --> 00:23:11,880 We only have a week 272 00:23:11,880 --> 00:23:13,040 until the company ceremony. 273 00:23:13,040 --> 00:23:15,210 We have to find him 274 00:23:15,210 --> 00:23:17,480 before then and get him in the party. 275 00:23:17,980 --> 00:23:19,810 We have to find him before 276 00:23:19,810 --> 00:23:21,010 my husband finds out. 277 00:23:21,010 --> 00:23:22,540 So... 278 00:23:24,940 --> 00:23:31,210 Calm down. You just got back. 279 00:23:31,210 --> 00:23:33,740 Go home, unpack your bags, 280 00:23:33,740 --> 00:23:35,380 and take a break. 281 00:23:44,310 --> 00:23:45,880 Go home safely. 282 00:23:57,680 --> 00:24:02,080 Don't look for me. I'm going on a trip. 283 00:24:02,080 --> 00:24:04,380 Don't ask me where I'm going, why I'm leaving, 284 00:24:04,380 --> 00:24:06,180 or how long it'll take. 285 00:24:06,180 --> 00:24:09,240 Don't look for me until I call you. 286 00:24:09,240 --> 00:24:10,510 Your mum will arrive in Tokyo 287 00:24:10,510 --> 00:24:12,040 around tomorrow. 288 00:24:13,010 --> 00:24:17,080 I know. That's why I called you. 289 00:24:17,080 --> 00:24:19,010 When mum finds out that I'm gone 290 00:24:19,010 --> 00:24:22,240 she'll throw a fit and demand you to find me. 291 00:24:22,780 --> 00:24:25,910 Don't get carried away and make a commotion. 292 00:24:25,910 --> 00:24:29,810 I'm not missing. I'm going on a trip. 293 00:24:29,810 --> 00:24:32,140 Just tell me where you're going. 294 00:24:32,140 --> 00:24:35,210 If you do, I won't look for you. 295 00:24:35,210 --> 00:24:36,610 This time, I'm going somewhere even 296 00:24:36,610 --> 00:24:38,210 you can't find me. 297 00:24:38,210 --> 00:24:39,680 That's all I'll tell you. 298 00:25:00,440 --> 00:25:02,740 Where did he go? 299 00:25:02,740 --> 00:25:04,280 Pal Bong Bakery. 300 00:25:11,710 --> 00:25:13,380 How can I help you? 301 00:25:13,380 --> 00:25:15,810 I'm here to see Mr. Pal Bong. 302 00:25:16,510 --> 00:25:19,080 I wrote him a letter while I was in Japan. 303 00:25:19,080 --> 00:25:23,280 He replied and told me that 304 00:25:23,280 --> 00:25:24,980 I can come and take a test. 305 00:25:30,980 --> 00:25:34,440 He's out. He'll be back tomorrow. 306 00:25:34,440 --> 00:25:38,340 Then, can I stay at your house tonight? 307 00:25:39,880 --> 00:25:41,380 What's your name? 308 00:25:44,180 --> 00:25:46,240 I'm Seo Tae Jo. 309 00:26:07,840 --> 00:26:09,680 Tak Goo. 310 00:26:12,340 --> 00:26:14,940 Wake up, Tak Goo. 311 00:26:15,780 --> 00:26:18,580 Your nap is running too long. 312 00:26:19,310 --> 00:26:22,480 What if you can't sleep at night? 313 00:26:28,140 --> 00:26:29,780 Mother? 314 00:26:31,940 --> 00:26:35,110 Are you really my mother? 315 00:26:36,440 --> 00:26:39,040 What are you talking about? 316 00:26:39,040 --> 00:26:42,710 Of course, I'm your mother. 317 00:26:44,780 --> 00:26:49,380 Where were you? I looked all over for you. 318 00:26:49,380 --> 00:26:55,310 I didn't go anywhere. Did you have a dream? 319 00:26:55,310 --> 00:26:58,180 Yes, I had a nightmare. 320 00:26:58,180 --> 00:27:01,880 I dreamt that you were kidnapped 321 00:27:01,880 --> 00:27:04,280 and I couldn't find you. 322 00:27:04,280 --> 00:27:05,980 Really? 323 00:27:05,980 --> 00:27:09,540 I heard that you'll grow taller 324 00:27:09,540 --> 00:27:12,240 after you have nightmares. 325 00:27:12,240 --> 00:27:14,240 Don't go anywhere. 326 00:27:15,210 --> 00:27:18,140 Don't go anywhere, okay? 327 00:27:18,140 --> 00:27:19,640 I'm not going anywhere. 328 00:27:19,640 --> 00:27:23,510 I'm going to stay right next to you. 329 00:27:23,510 --> 00:27:25,140 Don't worry. 330 00:27:26,840 --> 00:27:28,340 Mother. 331 00:27:47,140 --> 00:27:48,610 Mother. 332 00:27:56,410 --> 00:27:58,210 What's with him? 333 00:28:08,680 --> 00:28:11,710 No, don't go anywhere. 334 00:28:13,840 --> 00:28:17,540 Hey. 335 00:28:17,540 --> 00:28:19,480 Don't go, Mother. 336 00:28:20,510 --> 00:28:24,040 I'm not your mother. Let go. 337 00:28:25,140 --> 00:28:28,180 I said, let go. 338 00:28:49,780 --> 00:28:51,240 Who are you? 339 00:28:52,510 --> 00:28:54,410 Where am I? 340 00:28:54,410 --> 00:28:57,580 This is my house, and I live here. 341 00:28:57,580 --> 00:28:58,540 What? 342 00:28:58,540 --> 00:29:01,440 I found you on the street, in a mess. 343 00:29:01,440 --> 00:29:03,540 I brought you home because I was afraid 344 00:29:03,540 --> 00:29:05,480 you were going to die if I leave you there. 345 00:29:13,810 --> 00:29:17,040 Are you okay? 346 00:29:18,840 --> 00:29:20,510 That's none of your business. 347 00:29:22,410 --> 00:29:25,080 Why do you care whether I'm okay or not? 348 00:29:26,580 --> 00:29:28,740 Whether I'm dead or not? 349 00:29:30,610 --> 00:29:32,940 Whether I'm abandoned or not? 350 00:29:35,210 --> 00:29:37,010 That's none of your business. 351 00:29:37,010 --> 00:29:43,080 I don't want sympathy from a stranger. 352 00:29:53,040 --> 00:29:55,310 What happened? Where are my clothes? 353 00:29:55,310 --> 00:29:57,540 What did you do to me? 354 00:29:58,980 --> 00:30:00,980 Don't let your imagination go wild. 355 00:30:00,980 --> 00:30:02,980 I didn't do anything to you. 356 00:30:02,980 --> 00:30:04,410 Your clothes were dirty, so I decided to 357 00:30:04,410 --> 00:30:05,110 wash them for you... 358 00:30:05,110 --> 00:30:07,340 I never gave you permission 359 00:30:07,340 --> 00:30:09,010 to wash my clothes! 360 00:30:09,010 --> 00:30:11,140 You were in no condition 361 00:30:11,140 --> 00:30:12,380 to get permission. 362 00:30:12,380 --> 00:30:14,140 Go and get my clothes. 363 00:30:14,140 --> 00:30:15,840 I want them back in the same 364 00:30:15,840 --> 00:30:18,010 condition they were in! 365 00:30:18,010 --> 00:30:20,780 Hey! Look! 366 00:30:21,610 --> 00:30:23,310 I'm looking at you. What? 367 00:30:23,310 --> 00:30:25,580 I saved a dying man. 368 00:30:25,580 --> 00:30:27,210 You should thank me first. 369 00:30:27,210 --> 00:30:30,540 I even washed your bloody clothes. 370 00:30:30,540 --> 00:30:33,140 But instead of thanking me, 371 00:30:33,140 --> 00:30:35,640 you're yelling at me? 372 00:30:36,410 --> 00:30:39,510 I never asked you to save me. 373 00:30:39,510 --> 00:30:41,640 And I certainly never asked you 374 00:30:41,640 --> 00:30:43,440 to wash my bloody clothes. 375 00:30:43,440 --> 00:30:47,980 So, I certainly don't intend on thanking you. 376 00:30:48,540 --> 00:30:52,210 What a rude jerk! 377 00:30:52,210 --> 00:30:56,240 Don't call me a jerk, you little rascal! 378 00:30:56,240 --> 00:30:59,610 Who do you think you're calling a jerk? 379 00:31:04,410 --> 00:31:07,710 I don't want to deal with you any more. 380 00:31:07,710 --> 00:31:10,080 Put your clothes on and get out. 381 00:31:10,080 --> 00:31:12,710 Get out of my house, now! 382 00:31:15,480 --> 00:31:19,780 Hey! At least tell me where my clothes are! 383 00:31:30,980 --> 00:31:35,510 Hey, she's pretty fast. 384 00:31:37,010 --> 00:31:40,280 Where's the way out? 385 00:31:40,280 --> 00:31:42,710 What kind of house is this? 386 00:31:53,510 --> 00:31:56,680 Ooh, bread. 387 00:32:29,210 --> 00:32:33,440 It's Pal Bong. It's Pal Bong Bakery. 388 00:32:33,440 --> 00:32:35,940 Good, I found the right place. 389 00:32:47,410 --> 00:32:49,140 Hurry up. 390 00:33:07,180 --> 00:33:08,410 My clothes! 391 00:33:24,240 --> 00:33:26,680 You're in my way. 392 00:34:04,480 --> 00:34:05,310 Where is he? 393 00:34:05,310 --> 00:34:07,240 Where's the guy who carried flour 394 00:34:07,240 --> 00:34:08,510 with white clothes on? 395 00:34:09,180 --> 00:34:12,540 The bakers all went inside. 396 00:34:29,540 --> 00:34:31,640 Is it you? Are you the pin wheel tattooed man? 397 00:34:31,640 --> 00:34:33,040 What are you talking about? 398 00:34:33,040 --> 00:34:34,540 - What are you doing? - Nope. 399 00:34:34,540 --> 00:34:35,810 What are you doing? 400 00:34:39,640 --> 00:34:41,480 My back! 401 00:34:50,510 --> 00:34:53,710 Is it you? Are you the pin wheel tattooed man? 402 00:34:58,510 --> 00:35:00,140 What are you doing? 403 00:35:00,140 --> 00:35:02,780 How dare you use violence in this kitchen! 404 00:35:02,780 --> 00:35:04,540 Get out! 405 00:35:05,440 --> 00:35:07,980 Is it you? Are you the pin wheel tattooed man? 406 00:35:07,980 --> 00:35:09,610 I said, get out! 407 00:35:15,240 --> 00:35:18,180 The man you're looking for is not here. Get out! 408 00:35:18,180 --> 00:35:19,980 I know that he's here. 409 00:35:19,980 --> 00:35:22,580 I saw him with my own eyes. 410 00:35:22,580 --> 00:35:24,010 There's a man with a pin wheel tattoo 411 00:35:24,010 --> 00:35:25,180 on his wrist in this place! 412 00:35:26,440 --> 00:35:29,540 Who is it? Which one of you is he? 413 00:35:29,540 --> 00:35:31,040 I can't let you get 414 00:35:31,040 --> 00:35:32,610 any more violent in my kitchen. 415 00:35:32,610 --> 00:35:34,680 So get out, kid. 416 00:35:42,980 --> 00:35:47,340 Open up! I know that he's in there! 417 00:35:47,340 --> 00:35:49,410 Open up! 418 00:36:00,380 --> 00:36:02,610 Open up! 419 00:36:07,680 --> 00:36:09,440 Let go! 420 00:36:10,180 --> 00:36:12,140 You're not coming in here! 421 00:36:15,280 --> 00:36:17,110 Why, you... 422 00:36:17,740 --> 00:36:20,710 It's nothing. Hold on. 423 00:36:28,240 --> 00:36:29,710 Stop being stubborn. 424 00:36:29,710 --> 00:36:31,710 The man you're looking for is not in there. 425 00:36:31,710 --> 00:36:33,880 I saw him with my own eyes. 426 00:36:33,880 --> 00:36:36,610 If you cause a commotion in my bakery again, 427 00:36:36,610 --> 00:36:38,140 I'll have no choice 428 00:36:38,140 --> 00:36:41,540 but to report you to the police and lock you up. 429 00:36:42,180 --> 00:36:46,510 If you're okay with that, then try to break in. 430 00:36:58,080 --> 00:37:00,480 Please let me go inside. 431 00:37:01,940 --> 00:37:05,380 I really need to see someone. 432 00:37:06,380 --> 00:37:10,280 I need to meet him in order to find my mum! 433 00:37:14,410 --> 00:37:16,280 It's been 12 years. 434 00:37:17,310 --> 00:37:25,880 For 12 years, I looked everywhere to find him. 435 00:37:25,880 --> 00:37:28,240 I've done everything. 436 00:37:29,180 --> 00:37:32,810 I roamed the streets like a dog, 437 00:37:32,810 --> 00:37:37,140 praying for only one thing. 438 00:37:39,610 --> 00:37:42,180 I need to find him 439 00:37:42,180 --> 00:37:46,010 in order to see my mum again! 440 00:37:50,440 --> 00:37:52,910 I can't give up now. 441 00:37:53,810 --> 00:37:59,080 I saw him with my own eyes. I can't go back. 442 00:38:01,580 --> 00:38:04,040 I won't make a commotion. 443 00:38:05,440 --> 00:38:08,580 I just need to meet him. 444 00:38:09,710 --> 00:38:11,540 I just need to meet him 445 00:38:11,540 --> 00:38:14,510 and ask him where my mother is. 446 00:38:14,510 --> 00:38:21,080 So, please let me meet him! 447 00:38:24,010 --> 00:38:25,310 He's not here. 448 00:38:28,310 --> 00:38:32,780 The man you're looking for is not in this bakery. 449 00:38:32,780 --> 00:38:36,640 So, go on your way. 450 00:38:58,640 --> 00:39:02,140 Father, is he looking for... 451 00:39:02,140 --> 00:39:05,440 The customer is waiting. Get back to work. 452 00:39:25,680 --> 00:39:27,310 Why are you standing there? 453 00:39:27,310 --> 00:39:29,780 Did you sort the ingredients? 454 00:39:31,310 --> 00:39:34,140 You have an hour to finish up. 455 00:39:37,480 --> 00:39:39,040 Go upstairs. 456 00:41:16,010 --> 00:41:18,940 Is he still out there? 457 00:41:18,940 --> 00:41:22,210 Yes, he wouldn't budge. 458 00:41:22,210 --> 00:41:23,440 - Really? - Yes. 459 00:41:23,440 --> 00:41:26,740 He seemed to have a hot temper. 460 00:41:26,740 --> 00:41:28,810 I don't think he'll go away any time soon. 461 00:41:28,810 --> 00:41:34,180 Oh, no. Our teacher will be back tomorrow. 462 00:41:34,180 --> 00:41:36,710 What if he doesn't leave until then? 463 00:41:36,710 --> 00:41:40,040 It'll get complicated when our teacher comes. 464 00:41:43,040 --> 00:41:44,380 Hey... 465 00:41:50,440 --> 00:41:53,610 Where's the guest from Japan? 466 00:41:53,610 --> 00:41:55,280 Did he have dinner yet? 467 00:41:55,280 --> 00:41:58,080 Where's Mi Sun? 468 00:42:52,680 --> 00:42:55,210 He's more stubborn than I thought. 469 00:43:17,210 --> 00:43:18,810 What are you trying to do? 470 00:43:19,710 --> 00:43:22,380 You're on parole. 471 00:43:22,940 --> 00:43:26,680 If he turns you over to the police, 472 00:43:26,680 --> 00:43:31,080 you might get locked away for life. 473 00:43:31,080 --> 00:43:38,010 But, it's been 12 years. 474 00:43:39,480 --> 00:43:45,810 He wandered 12 years to find his mother. 475 00:43:46,540 --> 00:43:51,540 And you have a sibling to take care of. 476 00:44:10,040 --> 00:44:11,710 Mum! 477 00:44:15,380 --> 00:44:17,680 How was the trip? 478 00:44:17,680 --> 00:44:19,940 I came back yesterday. 479 00:44:19,940 --> 00:44:21,940 When did you get back last night? 480 00:44:21,940 --> 00:44:26,310 I'm busy with college life. 481 00:44:26,310 --> 00:44:29,980 After all, it took me two tries to get into college. 482 00:44:29,980 --> 00:44:32,480 I should enjoy it while I can. 483 00:44:32,480 --> 00:44:35,540 You should come home early like a good girl. 484 00:44:37,110 --> 00:44:39,480 Did you enjoy your trip? 485 00:44:40,580 --> 00:44:43,480 Are you in love with work, 486 00:44:43,480 --> 00:44:46,480 or decided to work late as a hobby? 487 00:44:46,480 --> 00:44:48,240 I have a lot of work to do 488 00:44:48,240 --> 00:44:50,440 because of the company anniversary ceremony. 489 00:44:51,340 --> 00:44:52,910 I don't know why 490 00:44:52,910 --> 00:44:55,280 you're putting yourself through this. 491 00:44:56,440 --> 00:44:59,980 I'm doing this because I love my job. 492 00:44:59,980 --> 00:45:01,710 I'm sure you do. 493 00:45:03,310 --> 00:45:04,840 I got a call from Ms. Choi 494 00:45:04,840 --> 00:45:06,180 from Anguk-dong yesterday. 495 00:45:06,180 --> 00:45:08,110 You're meeting the second son of. 496 00:45:08,110 --> 00:45:11,080 Choigo Construction tomorrow for lunch. 497 00:45:14,010 --> 00:45:15,780 That's the first thing you did 498 00:45:15,780 --> 00:45:17,280 after getting back from a 2 months trip? 499 00:45:17,280 --> 00:45:19,640 Getting an arranged marriage date for me? 500 00:45:19,640 --> 00:45:21,940 What's wrong with Choigo Construction? 501 00:45:21,940 --> 00:45:24,680 People are dying to get into that family. 502 00:45:25,680 --> 00:45:27,410 I can't make it tomorrow. 503 00:45:27,410 --> 00:45:30,410 I'll be busy until the ceremony. 504 00:45:30,410 --> 00:45:33,010 I already made an appointment. 505 00:45:34,510 --> 00:45:37,140 You can go by yourself then. 506 00:45:38,510 --> 00:45:42,680 Their second son is looking for a place to invest. 507 00:45:44,310 --> 00:45:47,240 If things work out between you two, 508 00:45:47,240 --> 00:45:49,440 the company might get funding. 509 00:45:53,540 --> 00:45:57,110 You may frown on this idea, 510 00:45:57,110 --> 00:46:00,980 but it's what keeps businesses 511 00:46:00,980 --> 00:46:03,280 and families running. 512 00:46:04,610 --> 00:46:07,910 As the eldest daughter of this family, 513 00:46:07,910 --> 00:46:10,340 you have responsibilities. 514 00:46:14,080 --> 00:46:15,680 I know. 515 00:46:16,380 --> 00:46:18,880 I'm doing my best to fulfil 516 00:46:18,880 --> 00:46:21,410 my responsibilities as the eldest daughter. 517 00:46:21,980 --> 00:46:25,640 But, I'm not doing it your way. 518 00:46:28,310 --> 00:46:32,540 Come to K Hotel by 1 p.m. tomorrow. 519 00:46:32,540 --> 00:46:35,080 Mum, just give it up. 520 00:46:35,080 --> 00:46:36,440 She hates the idea. 521 00:46:36,440 --> 00:46:38,940 Is marriage even necessary? 522 00:46:38,940 --> 00:46:43,880 Be quiet. Once I marry her off, you're next. 523 00:46:43,880 --> 00:46:46,080 Until then, don't get yourself into trouble. 524 00:46:46,080 --> 00:46:48,540 Be a lady and get your diploma. 525 00:46:49,340 --> 00:46:52,440 Yes, my queen. 526 00:46:53,040 --> 00:46:54,640 Cut it out. 527 00:46:55,580 --> 00:46:58,980 I have to go. 528 00:47:01,540 --> 00:47:03,980 By the way, when did I get 529 00:47:03,980 --> 00:47:06,040 a brother named Gu Hyeong Jun? 530 00:47:06,740 --> 00:47:07,410 Huh? 531 00:47:07,410 --> 00:47:09,540 I went to the government office 532 00:47:09,540 --> 00:47:11,680 to get some paperwork for school 533 00:47:11,680 --> 00:47:13,140 and found out that I have 534 00:47:13,140 --> 00:47:15,140 a brother named Gu Hyeong Jun. 535 00:47:20,740 --> 00:47:22,440 Family Register. 536 00:47:24,310 --> 00:47:26,380 Son: Gu Hyeong Jun Son: Gu Ma Jun 537 00:47:28,240 --> 00:47:30,040 Gu Hyeong Jun? 538 00:47:36,710 --> 00:47:38,210 Family Register. 539 00:47:39,110 --> 00:47:40,680 What's this? 540 00:47:41,580 --> 00:47:43,340 Who is Gu Hyeong Jun? 541 00:47:44,310 --> 00:47:45,480 Who is this son that 542 00:47:45,480 --> 00:47:47,610 I don't even know of in the family registrar? 543 00:47:50,480 --> 00:47:52,840 You know of this son. 544 00:47:52,840 --> 00:47:57,910 Did you put that boy on our family registrar? 545 00:47:59,180 --> 00:48:01,640 Did you put Tak Goo in our family 546 00:48:01,640 --> 00:48:05,140 registrar as Gu Hyeong Jun? 547 00:48:07,310 --> 00:48:10,880 Yes, it's Tak Goo. 548 00:48:13,510 --> 00:48:17,280 You're out of your mind. 549 00:48:17,280 --> 00:48:20,840 Are you going to fight me to the end for this? 550 00:48:21,540 --> 00:48:26,080 If that's what it takes, then yes. 551 00:48:26,940 --> 00:48:28,840 Let's fight to the end. 552 00:48:28,840 --> 00:48:30,480 What? 553 00:48:32,180 --> 00:48:36,910 Did you find that boy? 554 00:48:36,910 --> 00:48:39,040 Have you been keeping in touch 555 00:48:39,040 --> 00:48:40,680 with him all this time? 556 00:48:43,240 --> 00:48:45,840 If only that was true. 557 00:48:45,840 --> 00:48:50,510 But, I still don't know where he is. 558 00:48:51,440 --> 00:48:57,680 I still can't find him. Are you happy now? 559 00:49:03,880 --> 00:49:06,110 Then how could you do this? 560 00:49:06,110 --> 00:49:07,980 How could you put him 561 00:49:07,980 --> 00:49:11,110 on the family registrar without my consent? 562 00:49:12,180 --> 00:49:17,040 I waited 12 years to get your consent! 563 00:49:17,040 --> 00:49:20,240 For 12 years, 564 00:49:20,240 --> 00:49:25,810 I wasn't able to protect or take care of my son! 565 00:49:26,710 --> 00:49:28,710 You have Ma Jun. 566 00:49:30,280 --> 00:49:33,280 Isn't Ma Jun enough for you? 567 00:49:34,680 --> 00:49:39,180 He's doing everything he can for your approval. 568 00:49:39,180 --> 00:49:42,240 He doesn't even like bread, but he went 569 00:49:42,240 --> 00:49:44,510 all the way to Japan to make bread. 570 00:49:44,510 --> 00:49:49,240 Don't you care about his dedication? 571 00:49:54,280 --> 00:49:56,840 I have to go. 572 00:49:56,840 --> 00:49:59,410 You can hate me all you want 573 00:49:59,410 --> 00:50:02,080 if you can't help it. But... 574 00:50:03,040 --> 00:50:06,210 Don't hate Ma Jun because of me. 575 00:50:06,210 --> 00:50:11,280 You shouldn't do that. 576 00:50:17,080 --> 00:50:20,780 I don't hate you. 577 00:50:23,680 --> 00:50:28,210 I don't have a right to hate you. 578 00:50:42,510 --> 00:50:44,310 Your car's ready. 579 00:51:11,980 --> 00:51:14,580 Honey, I'm back. 580 00:51:14,580 --> 00:51:17,180 Mi Sun! Jae Bok! 581 00:51:18,740 --> 00:51:20,410 Gap Su! 582 00:51:21,680 --> 00:51:23,080 Jin Gu! 583 00:51:23,080 --> 00:51:25,040 Oh, my gosh! 584 00:51:30,310 --> 00:51:33,340 Who... are you? 585 00:51:33,340 --> 00:51:35,740 I'm here to take a test. 586 00:51:35,740 --> 00:51:39,210 Oh, a test? 587 00:51:40,740 --> 00:51:42,310 Hi, honey. 588 00:51:42,310 --> 00:51:44,610 Did you mow the weeds at my mother's tomb? 589 00:51:45,540 --> 00:51:47,010 Well, yes. 590 00:51:47,010 --> 00:51:48,180 Where's my father? 591 00:51:48,180 --> 00:51:51,910 By the way, what's your name? 592 00:51:53,140 --> 00:51:55,340 I'm Seo Tae Jo. 593 00:51:55,340 --> 00:51:58,440 Tae Jo? How old are you? 594 00:51:58,440 --> 00:52:00,180 I'm 24. 595 00:52:01,610 --> 00:52:03,340 My daughter is 24 too. 596 00:52:03,340 --> 00:52:05,710 Are both of your parents still alive? 597 00:52:05,710 --> 00:52:08,180 Honey, where's my father? 598 00:52:08,180 --> 00:52:12,680 He's at the bakery. You look like a fine man. 599 00:52:12,680 --> 00:52:16,110 You're neat and tall. 600 00:52:16,110 --> 00:52:20,080 Tae Jo. I'm sorry, but can you wait upstairs? 601 00:52:20,080 --> 00:52:21,710 Sure thing. 602 00:52:25,110 --> 00:52:28,410 He looks good from the back too. 603 00:52:28,410 --> 00:52:32,240 He's such an eye candy. 604 00:52:32,980 --> 00:52:34,910 Geez. 605 00:52:34,910 --> 00:52:38,780 Who is the man in front of the bakery? 606 00:52:38,780 --> 00:52:40,810 He's kneeling like he's repenting for something. 607 00:52:40,810 --> 00:52:42,640 That's bad for business. 608 00:52:42,640 --> 00:52:45,480 That can't be good. 609 00:53:32,840 --> 00:53:34,940 Who are you? 610 00:53:38,210 --> 00:53:42,980 Why are you protesting in front of the bakery? 611 00:53:44,140 --> 00:53:46,640 I'm looking for someone... 612 00:53:49,210 --> 00:53:51,740 in there. 613 00:53:53,540 --> 00:53:58,110 I saw him. 614 00:54:00,480 --> 00:54:03,340 I saw the pin wheel tattoo. 615 00:54:05,580 --> 00:54:09,310 I saw him with my own eyes. 616 00:54:24,680 --> 00:54:26,910 I heard that the man has 617 00:54:26,910 --> 00:54:28,840 a pin wheel tattoo on his wrist. 618 00:54:28,840 --> 00:54:31,740 I should find him first. 619 00:54:35,710 --> 00:54:40,580 Did you look for him for that long? 620 00:54:41,480 --> 00:54:46,910 Did you look for him for over 10 years? 621 00:54:48,580 --> 00:54:50,710 It's been 12 years. 622 00:54:53,180 --> 00:54:58,910 It took me 12 years to find him. 623 00:55:01,440 --> 00:55:04,280 I'm not giving up, 624 00:55:05,110 --> 00:55:08,280 even if it takes me an extra day or two. 625 00:55:08,280 --> 00:55:11,640 I don't care if it takes an extra month. 626 00:55:11,640 --> 00:55:15,110 I'm going in there. 627 00:55:18,680 --> 00:55:20,740 But you know what? 628 00:55:22,080 --> 00:55:27,410 There's a ridiculously strong man in there. 629 00:55:27,410 --> 00:55:31,010 If you make a commotion, 630 00:55:31,010 --> 00:55:33,580 he'll break your bone. 631 00:55:33,580 --> 00:55:37,640 So what if I break a bone? 632 00:55:38,640 --> 00:55:44,310 I'm going in, even if it kills me. 633 00:55:45,310 --> 00:55:48,780 I see how determined you are. 634 00:55:50,940 --> 00:55:57,010 I know two ways of getting into that bakery. 635 00:56:00,210 --> 00:56:01,680 Really? 636 00:56:02,340 --> 00:56:05,310 What is it? Tell me. 637 00:56:05,310 --> 00:56:11,980 One, you can go in there to buy bread. 638 00:56:13,540 --> 00:56:14,710 What? 639 00:56:14,710 --> 00:56:17,310 And the other one is... 640 00:56:17,880 --> 00:56:19,540 What is it? 641 00:56:20,380 --> 00:56:24,640 You can go in there to learn how to bake. 642 00:56:29,680 --> 00:56:33,240 Which one do you think will be 643 00:56:33,240 --> 00:56:37,010 easier for you out of the two? 644 00:56:54,310 --> 00:56:58,540 How have you been? 645 00:56:59,210 --> 00:57:01,280 Father, why is he... 646 00:57:01,280 --> 00:57:05,840 I found him on the street. 647 00:57:05,840 --> 00:57:07,040 What? 648 00:57:07,040 --> 00:57:09,080 Now that I'm old, I have a hard time 649 00:57:09,080 --> 00:57:11,710 carrying this bag of red beans. 650 00:57:11,710 --> 00:57:14,040 So, I asked him to carry it for me. 651 00:57:14,040 --> 00:57:16,980 Jae Bok, take the bag. 652 00:57:22,210 --> 00:57:24,540 Now that you're done, you can leave now. 653 00:57:24,540 --> 00:57:28,740 No, I can't let him do that. 654 00:57:28,740 --> 00:57:29,480 What? 655 00:57:29,480 --> 00:57:32,680 I promised him something in 656 00:57:32,680 --> 00:57:35,080 exchange for carrying my bag. 657 00:57:35,810 --> 00:57:37,110 A promise? 658 00:57:37,110 --> 00:57:41,180 Yes, I'm going to let him take a test. 659 00:57:43,840 --> 00:57:46,010 A test? 660 00:57:46,010 --> 00:57:50,180 You promised to give a test to that scoundrel? 661 00:57:50,180 --> 00:57:51,380 Yes, I did. 662 00:57:51,380 --> 00:57:54,880 Father, you shouldn't do that. 663 00:57:54,880 --> 00:57:56,840 That's right, teacher. 664 00:57:56,840 --> 00:57:59,280 You don't even know where he came from! 665 00:57:59,280 --> 00:58:01,580 You don't even know if he's qualified or not! 666 00:58:01,580 --> 00:58:02,640 How could you... 667 00:58:02,640 --> 00:58:07,240 I already made up my mind! 668 00:58:11,310 --> 00:58:19,010 The test is at 8 p.m. 669 00:58:20,980 --> 00:58:23,280 My back hurts. 670 00:58:30,140 --> 00:58:34,540 I guess you weren't the real boss. 671 00:58:34,540 --> 00:58:37,410 You should get out before you get into trouble. 672 00:58:42,210 --> 00:58:44,680 I told you 673 00:58:44,680 --> 00:58:48,440 that I looked everywhere and did everything 674 00:58:48,440 --> 00:58:50,440 for the last 12 years. 675 00:58:51,140 --> 00:58:53,610 I'm very persistent. 676 00:58:53,610 --> 00:58:56,310 I do whatever it takes to get what I want. 677 00:58:57,610 --> 00:59:02,310 So, bring the pin wheel tattooed man to me. 678 00:59:02,310 --> 00:59:06,880 Until then, I'm not leaving. 679 00:59:11,480 --> 00:59:16,480 It's at 8, right? I'll see you then. 680 00:59:26,980 --> 00:59:29,410 This doesn't make any sense! 681 00:59:29,410 --> 00:59:32,140 How could we let him take a test? 682 00:59:32,140 --> 00:59:37,010 Even a sucker like him is taking a test. 683 00:59:37,010 --> 00:59:39,680 Whatever happened to the tradition 684 00:59:39,680 --> 00:59:42,310 and dignity of Pal Bong Bakery? 685 00:59:42,310 --> 00:59:44,380 Don't you think so too, In Mok? 686 01:00:03,010 --> 01:00:05,980 The Chairman got off work an hour ago. 687 01:00:05,980 --> 01:00:07,610 An hour ago? 688 01:00:08,680 --> 01:00:10,440 Why didn't you tell me? 689 01:00:10,440 --> 01:00:15,440 Because... The Chairman told us not to tell you. 690 01:00:29,240 --> 01:00:30,510 It's okay. 691 01:00:31,410 --> 01:00:32,880 Wait here. 692 01:00:34,010 --> 01:00:35,180 Yes, Sir. 693 01:00:44,910 --> 01:00:47,610 Are you sure this time? 694 01:00:47,610 --> 01:00:50,340 Yes, it's this way. 695 01:01:03,210 --> 01:01:04,740 Uh-huh. 696 01:01:06,210 --> 01:01:07,440 Uh-huh. 697 01:01:09,340 --> 01:01:10,910 I see. 698 01:01:12,610 --> 01:01:15,940 Okay, thanks. 699 01:01:30,340 --> 01:01:32,140 The Chairman is here. 700 01:01:55,740 --> 01:02:00,210 Do you know my son? 701 01:02:02,880 --> 01:02:07,610 You mean Kim Tak Goo? 702 01:02:09,740 --> 01:02:14,980 You know Tak Goo? Where is he? 703 01:02:42,910 --> 01:02:47,980 So, you must be the man from Japan. 704 01:02:47,980 --> 01:02:52,240 Yes, I'm Seo Tae Jo who wrote that letter. 705 01:02:52,240 --> 01:02:55,380 Wow! You're from Japan? 706 01:03:00,240 --> 01:03:04,640 Okay then. Is everyone ready? 707 01:03:08,180 --> 01:03:09,810 Bring it over. 708 01:03:18,040 --> 01:03:20,180 Unveil it. 709 01:03:29,410 --> 01:03:34,940 Shall we begin? 710 01:03:34,940 --> 01:03:36,580 Wait! 711 01:03:37,540 --> 01:03:39,640 What are you doing? 712 01:03:40,440 --> 01:03:45,040 What do you think? I'm testing you. 713 01:04:21,610 --> 01:04:24,140 You're going to find him? 714 01:04:24,140 --> 01:04:25,840 Do you mean that? 715 01:04:25,840 --> 01:04:30,680 He's weird. He's sniffing instead of eating. 716 01:04:30,680 --> 01:04:33,780 I realised that you can't avoid fate. 717 01:04:33,780 --> 01:04:37,580 You're not God. How could you change fate? 718 01:04:37,580 --> 01:04:43,340 If it's fate, you can't avoid it. 719 01:04:45,410 --> 01:04:48,910 I said, I want Kim Tak Goo! 720 01:04:49,480 --> 01:04:51,880 You're not the man I'm looking for, are you? 47637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.