Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,230 --> 00:00:21,660
Please don't kill me…
2
00:00:26,160 --> 00:00:27,660
Please don't kill me…
3
00:00:35,160 --> 00:00:36,730
Who are you?
4
00:00:52,260 --> 00:00:55,730
Mother! Mother!
5
00:01:12,600 --> 00:01:16,160
Mother! I'm here.
6
00:01:16,960 --> 00:01:20,760
Tak Goo is here, Mother!
7
00:01:23,130 --> 00:01:27,200
Tak Goo! Tak Goo!
8
00:01:33,060 --> 00:01:35,430
Mother! Mother!
9
00:01:35,430 --> 00:01:37,030
Mother!
10
00:01:37,030 --> 00:01:39,560
Tak Goo!
11
00:01:39,560 --> 00:01:41,460
- Mother! - Tak Goo!
12
00:01:42,760 --> 00:01:46,600
Stop! My mother needs to get off!
13
00:01:46,600 --> 00:01:51,560
Mother…
14
00:01:51,560 --> 00:01:52,700
Tak Goo…
15
00:01:52,700 --> 00:01:58,660
- Tak Goo! - Mother!
16
00:01:59,830 --> 00:02:03,700
Hey mister! Stop the car!
17
00:02:03,700 --> 00:02:07,160
That's my son over there!
18
00:02:07,160 --> 00:02:14,100
Please let me go! Take me to my son!
19
00:02:15,360 --> 00:02:17,230
- Tak Goo! - Mother!
20
00:02:17,230 --> 00:02:19,060
Tak Goo!
21
00:02:22,260 --> 00:02:23,400
Mother!
22
00:02:23,400 --> 00:02:25,130
Tak Goo!
23
00:02:25,130 --> 00:02:27,030
Mother!
24
00:02:27,760 --> 00:02:29,660
Mother!
25
00:02:36,600 --> 00:02:40,060
Let's report this to the police.
26
00:02:41,560 --> 00:02:44,900
Come on, let's go to the police.
27
00:02:48,300 --> 00:02:52,630
Take your father home.
28
00:02:52,630 --> 00:02:54,200
Don't worry.
29
00:02:54,200 --> 00:02:57,460
I won't report your father to the police.
30
00:02:57,460 --> 00:03:00,000
Are you out of your mind?
31
00:03:00,000 --> 00:03:02,560
How are you going to find your mum?
32
00:03:02,560 --> 00:03:07,700
I can find her. I'll find my mother.
33
00:03:09,130 --> 00:03:11,760
You know what, Ma Jun? I don't think
34
00:03:11,760 --> 00:03:14,400
I can make it to Seoul by tomorrow.
35
00:03:14,400 --> 00:03:16,030
You should take the
36
00:03:16,030 --> 00:03:17,660
first bus in the morning.
37
00:03:17,660 --> 00:03:18,400
Hey!
38
00:03:18,400 --> 00:03:20,460
Talk to the Chairman for me
39
00:03:20,460 --> 00:03:24,260
so that he won't get worried, okay?
40
00:03:24,260 --> 00:03:27,400
Kim Tak Goo! You're going by yourself?
41
00:03:27,400 --> 00:03:30,530
Kim Tak Goo! You idiot!
42
00:03:32,800 --> 00:03:35,800
Mother, hang in there!
43
00:03:35,800 --> 00:03:41,500
I'm coming for you, Mother. Hang in there!
44
00:03:48,660 --> 00:03:53,130
Do you know anything about this telegram?
45
00:03:53,130 --> 00:03:57,030
No, I don't.
46
00:03:58,400 --> 00:04:02,360
I think that's why Tak Goo ran away.
47
00:04:02,360 --> 00:04:04,230
And it seems like Ma Jun went with him
48
00:04:04,230 --> 00:04:06,700
for some reason.
49
00:04:08,100 --> 00:04:10,230
Ma Jun too?
50
00:04:10,230 --> 00:04:13,360
I'd like you to go to Cheongsan
51
00:04:13,360 --> 00:04:19,400
and look for the kids.
52
00:04:19,400 --> 00:04:23,130
Yes, Sir. I'll be on my way.
53
00:04:23,130 --> 00:04:25,530
Bring them back safely.
54
00:04:27,830 --> 00:04:30,400
Bring both Tak Goo and.
55
00:04:30,400 --> 00:04:34,700
Ma Jun back safely, okay?
56
00:05:15,860 --> 00:05:18,560
The first bus leaves at 5:40.
57
00:05:18,560 --> 00:05:19,830
Put the chairs together and take a nap
58
00:05:19,830 --> 00:05:20,900
before you go.
59
00:05:20,900 --> 00:05:22,830
I'll wake you up when it's time.
60
00:05:22,830 --> 00:05:27,100
Is there a restaurant nearby?
61
00:05:34,800 --> 00:05:36,230
Eat it.
62
00:05:38,630 --> 00:05:41,000
I can't eat this.
63
00:05:42,300 --> 00:05:44,730
Is there anywhere else I can go?
64
00:05:44,730 --> 00:05:47,160
I can go to a Chinese restaurant.
65
00:05:51,200 --> 00:05:52,800
Where are you going?
66
00:05:52,800 --> 00:05:54,000
To find Tak Goo's mum.
67
00:05:54,000 --> 00:05:56,330
Do you think you can find her?
68
00:05:56,330 --> 00:05:58,260
If you really want to help Tak Goo,
69
00:05:58,260 --> 00:06:01,030
go to the police.
70
00:06:01,030 --> 00:06:03,230
You don't have to come.
71
00:06:03,230 --> 00:06:09,300
Hey! Is there anywhere else I can sleep?
72
00:06:09,300 --> 00:06:13,460
I can't sleep here. Is there a hotel nearby?
73
00:06:13,460 --> 00:06:15,530
I have money. Want to see?
74
00:06:15,530 --> 00:06:17,900
I'm sorry, but we don't have any hotels
75
00:06:17,900 --> 00:06:19,100
in this area.
76
00:06:19,100 --> 00:06:21,630
There's a Chinese restaurant near
77
00:06:21,630 --> 00:06:24,130
the town office, but it's probably closed.
78
00:06:24,130 --> 00:06:26,060
You can either eat the coagulated blood
79
00:06:26,060 --> 00:06:27,700
soup in the cauldron and sleep here,
80
00:06:27,700 --> 00:06:31,960
or starve and wait in the terminal lobby.
81
00:06:31,960 --> 00:06:33,700
It's your choice.
82
00:06:34,230 --> 00:06:36,230
What the…
83
00:06:36,230 --> 00:06:37,300
Wait for me!
84
00:06:51,600 --> 00:06:54,400
Excuse me! Have you seen my mother?
85
00:06:59,900 --> 00:07:00,960
- Hey mister! - Yes?
86
00:07:09,660 --> 00:07:10,660
What is it?
87
00:07:11,430 --> 00:07:12,160
Sorry.
88
00:07:28,560 --> 00:07:32,330
- Have you seen a black Jeep? - No.
89
00:07:35,260 --> 00:07:41,000
Three gombo breads, please.
90
00:07:56,800 --> 00:07:59,660
Hey! Hey!
91
00:08:05,760 --> 00:08:07,260
- Hi. - Hi.
92
00:08:07,260 --> 00:08:10,500
Have you seen a Jeep?
93
00:08:10,500 --> 00:08:13,100
A Jeep? No.
94
00:08:13,930 --> 00:08:15,400
I see.
95
00:08:16,100 --> 00:08:19,730
Enjoy your sundae.
96
00:08:28,800 --> 00:08:32,230
Mother! Where are you?
97
00:08:32,230 --> 00:08:35,900
Where did you go?
98
00:08:43,160 --> 00:08:48,660
Who are you? Who told you to do this?
99
00:08:48,660 --> 00:08:51,300
Was it Mr. Han? Was it Ms. Seo In Suk?
100
00:08:51,300 --> 00:08:53,260
What did they say?
101
00:08:53,260 --> 00:08:56,260
Did they ask you to kill me?
102
00:08:57,600 --> 00:08:59,930
Eat this. You have a long trip ahead of you.
103
00:08:59,930 --> 00:09:03,700
You have a mother too, right?
104
00:09:04,430 --> 00:09:07,530
How would you feel if your mother
105
00:09:07,530 --> 00:09:09,460
was kidnapped in front of your eyes?
106
00:09:09,460 --> 00:09:12,130
Do you think you can live in peace
107
00:09:12,130 --> 00:09:15,060
for the rest of your life?
108
00:09:15,060 --> 00:09:18,630
I don't know who told you to do this,
109
00:09:18,630 --> 00:09:20,800
but I'll pay you more
110
00:09:20,800 --> 00:09:22,930
than what they paid you.
111
00:09:22,930 --> 00:09:24,800
I'll do whatever it takes to come up
112
00:09:24,800 --> 00:09:26,830
with the money.
113
00:09:26,830 --> 00:09:30,700
Please, let me go.
114
00:09:30,700 --> 00:09:34,560
Please, let me go and see my son.
115
00:09:37,300 --> 00:09:40,860
I'm sorry, but you can't go.
116
00:09:42,430 --> 00:09:45,560
You'll never see your son again.
117
00:09:45,560 --> 00:09:48,160
That's my job.
118
00:10:26,360 --> 00:10:30,930
You hill of beans! Stop right there!
119
00:10:30,930 --> 00:10:34,560
I'm not a hill of beans. I'm your son.
120
00:10:35,260 --> 00:10:40,260
You're all that I have in this world.
121
00:10:43,630 --> 00:10:47,160
Mother! Mother!
122
00:10:48,730 --> 00:10:51,700
Get away! You filthy lowlifes.
123
00:10:51,700 --> 00:10:57,930
Mother, can I live with you in Cheongsan?
124
00:10:57,930 --> 00:11:00,730
Don't even think about it.
125
00:11:00,730 --> 00:11:02,500
You'll never see your son again.
126
00:11:12,900 --> 00:11:15,130
Hey!
127
00:11:15,130 --> 00:11:17,360
Where did they go?
128
00:11:17,360 --> 00:11:18,930
Hey!
129
00:11:33,030 --> 00:11:34,560
Hi.
130
00:11:35,560 --> 00:11:36,860
What are you doing?
131
00:11:36,860 --> 00:11:39,900
What are you doing out here instead
132
00:11:39,900 --> 00:11:42,160
of going home?
133
00:11:42,160 --> 00:11:45,030
Isn't your mum waiting for you at home?
134
00:11:45,030 --> 00:11:51,500
You ran away from home, didn't you?
135
00:11:51,500 --> 00:11:53,660
Why do you care? Move.
136
00:11:55,330 --> 00:11:57,300
I noticed that you have a lot of nice things
137
00:11:57,300 --> 00:11:58,900
in your bag.
138
00:11:58,900 --> 00:12:01,400
You'll get into trouble if you meet bad
139
00:12:01,400 --> 00:12:03,100
people while carrying a lot of cash.
140
00:12:03,100 --> 00:12:05,660
We'll hold onto your bag for you.
141
00:12:05,660 --> 00:12:07,600
Give it to me.
142
00:12:07,600 --> 00:12:09,360
Get away from me.
143
00:12:09,360 --> 00:12:12,230
Do you know who my father is?
144
00:12:12,230 --> 00:12:16,330
He's the Chairman of Geoseong Foods.
145
00:12:16,330 --> 00:12:17,100
So?
146
00:12:17,100 --> 00:12:18,660
My father has a lot of money.
147
00:12:18,660 --> 00:12:20,830
He knows a lot of strong people too.
148
00:12:22,000 --> 00:12:25,230
So what?
149
00:12:25,230 --> 00:12:27,000
So what if your father is the Chairman
150
00:12:27,000 --> 00:12:28,400
or the President?
151
00:12:28,400 --> 00:12:29,530
You ran away because you didn't like
152
00:12:29,530 --> 00:12:30,660
your home.
153
00:12:30,660 --> 00:12:32,330
And now you're trying to use your father's
154
00:12:32,330 --> 00:12:35,000
name to get out of this situation?
155
00:12:35,000 --> 00:12:37,200
You shouldn't have run
156
00:12:37,200 --> 00:12:39,860
away in the first place.
157
00:12:40,360 --> 00:12:42,130
Take it.
158
00:12:43,430 --> 00:12:46,160
Let go! I said, let go!
159
00:13:07,960 --> 00:13:12,860
If you're calling Mr. Han, he won't answer.
160
00:13:18,530 --> 00:13:24,660
I sent him to Cheongsan to find the kids.
161
00:13:31,230 --> 00:13:34,160
I was worried.
162
00:13:34,160 --> 00:13:38,230
It's late, but you were in your workshop.
163
00:13:38,230 --> 00:13:41,200
You wouldn't let me call the police.
164
00:13:41,200 --> 00:13:43,930
I was worried sick.
165
00:13:45,030 --> 00:13:49,830
He'll call when he finds them.
166
00:13:49,830 --> 00:13:51,800
He'll call me…
167
00:13:55,260 --> 00:13:57,200
Or you.
168
00:13:58,730 --> 00:14:01,230
Where are you going at this hour?
169
00:14:04,830 --> 00:14:06,460
I'll be downstairs.
170
00:14:06,460 --> 00:14:08,330
I'm going to work as soon
171
00:14:08,330 --> 00:14:10,760
as the curfew is over.
172
00:14:30,960 --> 00:14:34,700
I'm not going to marry her.
173
00:14:34,700 --> 00:14:36,300
This is your chance to
174
00:14:36,300 --> 00:14:37,860
live your dream, Il Jung.
175
00:14:37,860 --> 00:14:40,130
Still, I can't marry a woman
176
00:14:40,130 --> 00:14:41,560
I don't even love.
177
00:14:41,560 --> 00:14:42,730
You said that you'll
178
00:14:42,730 --> 00:14:43,900
save the starving people
179
00:14:43,900 --> 00:14:46,600
by going into mass production of breads.
180
00:14:46,600 --> 00:14:48,560
If you marry her,
181
00:14:48,560 --> 00:14:51,900
your dream will come true.
182
00:14:54,000 --> 00:14:58,300
I might make someone unhappy.
183
00:14:58,300 --> 00:15:03,660
She chose you. She wants you.
184
00:15:10,900 --> 00:15:12,630
In the end,
185
00:15:12,630 --> 00:15:15,860
I made two women unhappy, Mother.
186
00:17:55,700 --> 00:17:58,760
I can't die like this.
187
00:17:58,760 --> 00:18:01,760
It's not fair. I can't die like this.
188
00:18:01,760 --> 00:18:06,100
God, please help me.
189
00:18:06,100 --> 00:18:15,660
Please help me so that I can go to Tak Goo.
190
00:18:30,830 --> 00:18:33,460
No!
191
00:19:09,330 --> 00:19:11,400
Mother…
192
00:20:15,100 --> 00:20:17,630
Hey! Hey!
193
00:20:18,500 --> 00:20:20,700
Are you okay?
194
00:20:20,700 --> 00:20:22,630
Did you get hurt? Let me see.
195
00:20:24,060 --> 00:20:25,260
Are you okay? Let me see.
196
00:20:25,260 --> 00:20:27,660
Forget it. Go away.
197
00:20:27,660 --> 00:20:29,500
I said, go away.
198
00:20:31,260 --> 00:20:34,260
Fine, do whatever you want.
199
00:20:35,660 --> 00:20:37,500
You hill billy!
200
00:20:39,300 --> 00:20:41,330
Don't act like you're better than me!
201
00:20:41,330 --> 00:20:44,860
You're not scaring me by leaving! Leave!
202
00:20:44,860 --> 00:20:46,830
Get out of my sight!
203
00:20:48,100 --> 00:20:52,830
You're a coward, aren't you?
204
00:20:52,830 --> 00:20:55,530
That's why you're acting mean.
205
00:20:55,530 --> 00:20:56,760
You don't want people to see
206
00:20:56,760 --> 00:20:58,000
that you're scared.
207
00:20:58,000 --> 00:20:59,030
You're afraid of being embarrassed
208
00:20:59,030 --> 00:21:00,130
or looking weak.
209
00:21:00,600 --> 00:21:03,200
That's why you're acting mean.
210
00:21:03,200 --> 00:21:05,730
No, that's not true.
211
00:21:05,730 --> 00:21:07,630
You know what?
212
00:21:07,630 --> 00:21:08,630
It only makes you look
213
00:21:08,630 --> 00:21:09,860
more like a coward.
214
00:21:10,660 --> 00:21:12,100
Watch what you say.
215
00:21:12,100 --> 00:21:13,760
You don't know what I've been through.
216
00:21:13,760 --> 00:21:15,800
You're the one who doesn't get it
217
00:21:15,800 --> 00:21:19,700
because you had it easy all your life.
218
00:21:19,700 --> 00:21:23,100
People go through much worse things
219
00:21:23,100 --> 00:21:26,830
than being robbed or beaten by thugs.
220
00:21:26,830 --> 00:21:29,260
You can't imagine how painful it is to go
221
00:21:29,260 --> 00:21:32,800
through that every day.
222
00:21:34,760 --> 00:21:36,630
The curfew will start soon.
223
00:21:36,630 --> 00:21:38,630
If you don't want to be dragged
224
00:21:38,630 --> 00:21:40,230
away by the police, come with me.
225
00:21:53,930 --> 00:21:55,730
I'm full.
226
00:22:04,430 --> 00:22:07,530
What's going on between Tak Goo and you?
227
00:22:08,760 --> 00:22:10,800
Do you like him?
228
00:22:14,960 --> 00:22:18,130
Why? What do you see in him?
229
00:22:18,130 --> 00:22:19,630
What about you?
230
00:22:19,630 --> 00:22:22,230
Why did you follow him here?
231
00:22:23,230 --> 00:22:26,300
That's because…
232
00:22:26,300 --> 00:22:29,000
It was because he moved you, right?
233
00:22:30,230 --> 00:22:33,700
That's the thing about Tak Goo.
234
00:22:33,700 --> 00:22:38,500
He makes you feel like you can trust him.
235
00:22:38,500 --> 00:22:40,560
No, he didn't move me.
236
00:22:40,560 --> 00:22:42,160
What makes you say that?
237
00:22:43,360 --> 00:22:45,200
Your name is Ma Jun, right?
238
00:22:45,200 --> 00:22:47,830
Yes. So? What?
239
00:22:47,830 --> 00:22:50,000
You're the same age as Tak Goo,
240
00:22:50,000 --> 00:22:52,130
but you're still a kid.
241
00:22:52,130 --> 00:22:53,600
What?
242
00:22:53,600 --> 00:22:56,360
Are you saying that he's better than me?
243
00:22:56,360 --> 00:22:57,660
If you're done eating, put the bowl
244
00:22:57,660 --> 00:22:58,860
in the sink.
245
00:22:58,860 --> 00:23:00,300
I don't think Tak Goo can come
246
00:23:00,300 --> 00:23:02,630
because of the curfew.
247
00:23:05,660 --> 00:23:07,600
You know what?
248
00:23:07,600 --> 00:23:09,800
I'm stronger than Tak Goo.
249
00:23:09,800 --> 00:23:13,060
I bet I can run faster than him too if I try.
250
00:23:13,060 --> 00:23:14,760
I'm smarter than him.
251
00:23:14,760 --> 00:23:17,700
And I'm much taller than him too! Got that?
252
00:23:17,700 --> 00:23:20,300
You don't know anything.
253
00:23:20,300 --> 00:23:23,500
The fact that you're comparing yourself
254
00:23:23,500 --> 00:23:25,800
to him means that you're losing.
255
00:23:25,800 --> 00:23:27,360
Don't you get it?
256
00:23:30,100 --> 00:23:31,730
Go to sleep.
257
00:23:44,060 --> 00:23:47,300
I think it's going to rain soon.
258
00:23:47,300 --> 00:23:49,660
How do you know that?
259
00:23:49,660 --> 00:23:53,360
I can tell by the smell.
260
00:23:55,930 --> 00:23:58,000
It's curfew time!
261
00:24:08,630 --> 00:24:10,460
Mother!
262
00:24:11,530 --> 00:24:13,700
What am I going to do?
263
00:24:16,330 --> 00:24:20,060
I looked all over for you,
264
00:24:20,060 --> 00:24:22,060
but I can't find you.
265
00:24:22,960 --> 00:24:25,560
Where did you go?
266
00:24:32,130 --> 00:24:39,500
I wish this is all just a dream.
267
00:24:50,300 --> 00:24:53,060
Where are they?
268
00:24:53,060 --> 00:24:58,330
Aren't you worried? The boys ran away!
269
00:24:58,330 --> 00:25:01,200
Worrying won't change anything.
270
00:25:01,200 --> 00:25:02,360
I'm sure the adults will
271
00:25:02,360 --> 00:25:04,200
take care of everything.
272
00:25:05,000 --> 00:25:07,630
Do you like studying that much?
273
00:25:07,630 --> 00:25:08,500
What do you want to be
274
00:25:08,500 --> 00:25:09,800
when you grow up?
275
00:25:09,800 --> 00:25:11,200
To run a company.
276
00:25:11,200 --> 00:25:12,430
What kind of company?
277
00:25:12,430 --> 00:25:14,300
I'm going to run Dad's company.
278
00:25:14,300 --> 00:25:17,900
Why would you run Dad's company?
279
00:25:20,600 --> 00:25:22,600
Because I'm the eldest daughter.
280
00:25:22,600 --> 00:25:26,060
You can't run a company.
281
00:25:26,060 --> 00:25:27,430
That's a man's job.
282
00:25:27,430 --> 00:25:29,400
A woman can do it too.
283
00:25:30,660 --> 00:25:32,300
I can do it.
284
00:25:32,300 --> 00:25:34,060
I'm going to inherit Dad's company
285
00:25:34,060 --> 00:25:37,300
over Tak Goo and Ma Jun.
286
00:25:37,300 --> 00:25:39,700
In order to do that, I have to study.
287
00:25:39,700 --> 00:25:41,300
That's the only thing I can do right now.
288
00:25:41,300 --> 00:25:43,000
Jag Yeong.
289
00:25:43,000 --> 00:25:44,300
If you're done, let's go.
290
00:25:44,300 --> 00:25:45,700
We'll be late for school.
291
00:25:49,130 --> 00:25:50,760
Run a business?
292
00:25:50,760 --> 00:25:55,030
Is that what you want to do?
293
00:25:55,030 --> 00:25:58,960
I have to go to school. Bye.
294
00:26:01,360 --> 00:26:03,200
Snap out of it.
295
00:26:04,260 --> 00:26:09,000
A woman needs to know her place.
296
00:26:09,000 --> 00:26:11,800
You're a woman too. Don't talk that way.
297
00:26:13,700 --> 00:26:15,760
That's life.
298
00:26:15,760 --> 00:26:17,560
In life, there are things you can't do
299
00:26:17,560 --> 00:26:19,230
because you're a woman.
300
00:26:19,230 --> 00:26:22,600
Don't talk like that! I'm not like you.
301
00:26:23,700 --> 00:26:27,130
I'm never going to live like you do.
302
00:26:27,130 --> 00:26:28,760
I'm not going to cling onto a husband
303
00:26:28,760 --> 00:26:30,900
who doesn't even love me.
304
00:26:30,900 --> 00:26:32,200
I'm not going to place
305
00:26:32,200 --> 00:26:33,860
all my hopes on my son.
306
00:26:35,630 --> 00:26:38,360
That's too sad. It's pathetic.
307
00:26:38,360 --> 00:26:39,300
Jag Yeong!
308
00:26:39,300 --> 00:26:42,460
So, don't force me to live like you do.
309
00:26:42,460 --> 00:26:44,430
Don't make your children's
310
00:26:44,430 --> 00:26:46,060
lives miserable!
311
00:26:46,860 --> 00:26:51,100
What? You're miserable because of me?
312
00:26:51,100 --> 00:26:53,200
Yes, it's because of you.
313
00:26:53,200 --> 00:26:55,460
Ma Jun ran away because of you.
314
00:26:55,460 --> 00:26:57,660
That night, Ma Jun…
315
00:27:03,130 --> 00:27:06,930
That night? What do you mean?
316
00:27:06,930 --> 00:27:11,300
What about that night? Tell me.
317
00:27:11,300 --> 00:27:14,200
I don't know all the details,
318
00:27:14,200 --> 00:27:15,800
but Ma Jun thinks that Grandma
319
00:27:15,800 --> 00:27:18,400
passed away because of you.
320
00:27:37,830 --> 00:27:39,830
Mr. Han.
321
00:27:39,830 --> 00:27:41,530
Where's Ma Jun?
322
00:27:41,530 --> 00:27:45,260
My mother's gone.
323
00:27:46,100 --> 00:27:50,160
Someone took her away.
324
00:27:50,160 --> 00:27:53,060
Please find my mother for me, Mr. Han.
325
00:27:53,060 --> 00:27:53,760
Please find her.
326
00:27:53,760 --> 00:27:56,030
I asked, where's Ma Jun!
327
00:27:56,700 --> 00:27:58,300
Where is he?
328
00:27:58,300 --> 00:28:00,630
Where's my money?
329
00:28:00,630 --> 00:28:02,230
I don't know, Father.
330
00:28:02,230 --> 00:28:05,760
Do you expect me to believe that?
331
00:28:05,760 --> 00:28:07,200
Give me my money! Give it to me!
332
00:28:07,200 --> 00:28:08,230
I don't know where it is.
333
00:28:08,230 --> 00:28:10,800
You don't know? Then where did it go?
334
00:28:10,800 --> 00:28:12,060
Who else would take it besides you?
335
00:28:12,060 --> 00:28:13,400
I don't know, Father.
336
00:28:13,400 --> 00:28:17,860
I really don't know.
337
00:28:17,860 --> 00:28:20,430
- Do you think I'll believe you? - Father!
338
00:28:20,430 --> 00:28:23,900
- You wretch! - Father!
339
00:28:23,900 --> 00:28:25,330
Give me my money!
340
00:28:25,330 --> 00:28:26,760
I don't know where it is!
341
00:28:26,760 --> 00:28:29,500
You wretch!
342
00:28:29,500 --> 00:28:33,200
You're a coward.
343
00:28:36,130 --> 00:28:38,700
You're a coward.
344
00:28:42,330 --> 00:28:43,830
Ma Jun!
345
00:28:47,600 --> 00:28:50,360
What happened to your face?
346
00:28:50,360 --> 00:28:54,860
Did you get hurt? Did someone hurt you?
347
00:29:06,700 --> 00:29:12,330
It's okay. It's okay now.
348
00:29:12,330 --> 00:29:14,330
You're going to be a bigger man
349
00:29:14,330 --> 00:29:16,630
than your father.
350
00:29:16,630 --> 00:29:18,600
I'll make sure you do.
351
00:29:18,600 --> 00:29:22,260
How? You're only a manager.
352
00:29:22,260 --> 00:29:26,430
I can even die for you. Remember that.
353
00:29:32,160 --> 00:29:36,800
Who's here?
354
00:29:42,900 --> 00:29:44,660
Thank you.
355
00:29:44,660 --> 00:29:48,430
I heard that he stayed here last night.
356
00:29:49,260 --> 00:29:52,230
Oh… Yesterday…
357
00:29:52,230 --> 00:29:55,800
I'll compensate you later
358
00:29:55,800 --> 00:29:58,400
for taking care of him last night.
359
00:29:58,400 --> 00:29:59,600
Bye.
360
00:30:00,360 --> 00:30:01,630
Let's go.
361
00:30:07,760 --> 00:30:10,360
Why are you looking at me like that?
362
00:30:10,360 --> 00:30:12,700
Where's my money?
363
00:30:12,700 --> 00:30:15,900
- Give me my money! - Father!
364
00:30:19,960 --> 00:30:23,000
Ma Jun! Are you okay?
365
00:30:34,260 --> 00:30:36,030
Hurry up and get in the car.
366
00:30:37,130 --> 00:30:41,760
Mr. Han, what about my mother?
367
00:30:41,760 --> 00:30:43,830
You can talk about that in Seoul.
368
00:30:43,830 --> 00:30:44,630
What?
369
00:30:44,630 --> 00:30:49,100
My job is to take you guys home safely.
370
00:30:49,100 --> 00:30:52,460
You can talk to the Chairman in Seoul
371
00:30:52,460 --> 00:30:54,130
about your mother.
372
00:30:54,130 --> 00:30:57,900
But, we have to find her soon.
373
00:30:57,900 --> 00:30:59,530
Aren't you getting in?
374
00:31:01,030 --> 00:31:02,630
No.
375
00:31:02,630 --> 00:31:05,130
I can't go to Seoul when I don't even know
376
00:31:05,130 --> 00:31:07,600
what happened to my mother.
377
00:31:07,600 --> 00:31:12,460
I'm not going. Just take Ma Jun with you.
378
00:31:16,060 --> 00:31:19,000
I said, get in the car!
379
00:31:19,800 --> 00:31:21,300
I don't want to take you home either,
380
00:31:21,300 --> 00:31:22,700
but I have to.
381
00:31:23,630 --> 00:31:26,800
So, don't make my job any harder. Get in.
382
00:31:31,800 --> 00:31:36,900
Ma Jun! My son Ma Jun is back!
383
00:31:40,730 --> 00:31:42,800
What happened to your face?
384
00:31:42,800 --> 00:31:46,560
What happened? Who did this to you?
385
00:31:49,960 --> 00:31:52,660
Look what happened to my naive son
386
00:31:52,660 --> 00:31:53,500
because you abetted him
387
00:31:53,500 --> 00:31:54,800
to run away with you!
388
00:31:55,860 --> 00:31:57,230
What did you do with the money
389
00:31:57,230 --> 00:31:59,160
you stole from me?
390
00:31:59,160 --> 00:32:01,260
What? Money?
391
00:32:01,260 --> 00:32:03,660
Did you give it to your mother?
392
00:32:03,660 --> 00:32:05,800
Did she ask for money?
393
00:32:05,800 --> 00:32:08,300
Did she tell you to steal from me?
394
00:32:08,300 --> 00:32:10,200
Don't frame my mother.
395
00:32:10,200 --> 00:32:12,560
She would never do something like that.
396
00:32:12,560 --> 00:32:16,030
And I didn't steal money.
397
00:32:16,030 --> 00:32:19,130
Don't accuse me of theft without evidence.
398
00:32:19,130 --> 00:32:21,560
This has never happened before you came
399
00:32:21,560 --> 00:32:23,730
into this house.
400
00:32:23,730 --> 00:32:25,500
None of my children have ever stolen
401
00:32:25,500 --> 00:32:27,330
from my safe.
402
00:32:27,860 --> 00:32:30,030
What's all this commotion about?
403
00:32:36,260 --> 00:32:38,000
You're back.
404
00:32:40,960 --> 00:32:42,900
Did you eat?
405
00:32:44,100 --> 00:32:45,730
You can scold them later.
406
00:32:45,730 --> 00:32:47,330
Let the kids eat first.
407
00:32:47,330 --> 00:32:50,000
He ran away with my money.
408
00:32:50,000 --> 00:32:52,060
He may be a little kid,
409
00:32:52,060 --> 00:32:54,230
but he committed a crime.
410
00:32:54,230 --> 00:32:56,130
Did Tak Goo say that he stole money?
411
00:32:56,130 --> 00:32:59,860
That's the problem. He's in denial.
412
00:32:59,860 --> 00:33:04,100
I'm not in denial. I didn't steal money.
413
00:33:04,100 --> 00:33:07,700
I only went to check up on my mother
414
00:33:07,700 --> 00:33:11,400
because I was worried.
415
00:33:11,400 --> 00:33:13,200
I stole it.
416
00:33:16,560 --> 00:33:18,330
Ma Jun!
417
00:33:18,330 --> 00:33:21,300
I stole your money.
418
00:33:21,300 --> 00:33:25,860
Why? Why would you do that for?
419
00:33:26,530 --> 00:33:29,860
I'm sure you had a reason. Tell me.
420
00:33:33,460 --> 00:33:35,500
Tak Goo told me that he needs money.
421
00:33:48,230 --> 00:33:51,560
Did Tak Goo really tell you
422
00:33:51,560 --> 00:33:54,630
that he needs money?
423
00:33:54,630 --> 00:33:55,900
Yes.
424
00:33:55,900 --> 00:33:57,100
Ma Jun!
425
00:33:57,100 --> 00:33:58,860
That's what you said.
426
00:33:58,860 --> 00:34:01,400
You said that you need money to go to.
427
00:34:01,400 --> 00:34:03,230
Cheongsan to check up on your mother.
428
00:34:03,230 --> 00:34:04,430
You asked me to steal money and said
429
00:34:04,430 --> 00:34:05,960
that you'll pay me back later.
430
00:34:06,760 --> 00:34:10,360
That's why I stole it for him.
431
00:34:10,360 --> 00:34:14,360
I'm sorry, mum. I'm sorry, Father.
432
00:34:14,360 --> 00:34:17,160
I should've stopped Tak Goo,
433
00:34:17,160 --> 00:34:19,300
but I felt bad for him.
434
00:34:19,300 --> 00:34:20,960
This is all my fault.
435
00:34:20,960 --> 00:34:22,560
You heard him.
436
00:34:22,560 --> 00:34:28,330
You heard what Tak Goo did to Ma Jun!
437
00:34:28,330 --> 00:34:31,460
Are you still going to defend him?
438
00:34:33,860 --> 00:34:38,830
Tak Goo, come with me.
439
00:35:06,360 --> 00:35:08,430
Come closer.
440
00:35:17,700 --> 00:35:21,900
So, did you meet your mother?
441
00:35:26,160 --> 00:35:28,100
Did you meet her?
442
00:35:29,600 --> 00:35:38,660
The thing is, someone kidnapped her.
443
00:35:38,660 --> 00:35:45,160
I looked all over the town for her.
444
00:35:45,160 --> 00:35:49,500
I looked all over for her,
445
00:35:49,500 --> 00:35:51,630
but couldn't find her.
446
00:35:52,500 --> 00:35:58,130
She was nowhere to be found.
447
00:36:12,200 --> 00:36:13,900
I see.
448
00:36:14,860 --> 00:36:18,500
You should've talked to me first.
449
00:36:20,030 --> 00:36:22,260
Don't worry.
450
00:36:22,260 --> 00:36:24,430
Now that I know what happened,
451
00:36:24,430 --> 00:36:27,300
I'll look for her.
452
00:36:27,300 --> 00:36:31,860
Really? Can you promise me?
453
00:36:31,860 --> 00:36:35,400
Yes, don't worry.
454
00:36:35,400 --> 00:36:37,660
I need you to promise me something too.
455
00:36:37,660 --> 00:36:39,500
Don't ever run away from
456
00:36:39,500 --> 00:36:42,200
home like this again.
457
00:36:42,200 --> 00:36:45,560
Okay, I'll do whatever you say if you find
458
00:36:45,560 --> 00:36:48,760
my mother for me.
459
00:36:50,230 --> 00:36:56,360
Okay. Go upstairs, wash up, and eat.
460
00:36:56,360 --> 00:36:57,430
Okay.
461
00:36:59,200 --> 00:37:04,600
Aren't you going to scold me some more?
462
00:37:04,600 --> 00:37:07,460
Do you need more scolding?
463
00:37:07,460 --> 00:37:11,230
Well… Ma Jun said…
464
00:37:13,030 --> 00:37:20,860
A father can tell when his son is lying.
465
00:37:20,860 --> 00:37:23,430
You didn't lie.
466
00:37:28,400 --> 00:37:31,230
- Go upstairs. - Okay.
467
00:37:34,360 --> 00:37:36,030
And one more thing.
468
00:37:37,960 --> 00:37:39,860
Starting from Sunday,
469
00:37:39,860 --> 00:37:41,800
come to my workshop.
470
00:37:42,430 --> 00:37:46,660
I'll start teaching you how to make bread.
471
00:37:47,360 --> 00:37:48,730
Okay.
472
00:38:04,330 --> 00:38:06,160
There was an accident.
473
00:38:07,100 --> 00:38:10,560
I looked for her all night long, but I think
474
00:38:10,560 --> 00:38:12,860
she was swept away by the currents.
475
00:38:20,960 --> 00:38:22,860
I knew it.
476
00:38:28,700 --> 00:38:32,560
Father didn't scold you, right? I knew it.
477
00:38:32,560 --> 00:38:34,960
Father's lenient on you.
478
00:38:34,960 --> 00:38:37,930
Maybe it's because he pities you.
479
00:38:37,930 --> 00:38:41,500
Still, you shouldn't have done that.
480
00:38:41,500 --> 00:38:47,000
You shouldn't frame people like that.
481
00:38:47,000 --> 00:38:49,100
You said that an older brother's job is
482
00:38:49,100 --> 00:38:50,530
to look after his younger brother
483
00:38:50,530 --> 00:38:52,060
in times of trouble.
484
00:38:52,060 --> 00:38:53,100
Are you upset because
485
00:38:53,100 --> 00:38:54,200
you took a hit for me?
486
00:38:54,200 --> 00:38:55,530
I thought you were my older brother.
487
00:38:55,530 --> 00:38:56,600
Ma Jun.
488
00:38:56,600 --> 00:38:59,800
Thanks for helping me get out of this one.
489
00:39:12,730 --> 00:39:13,760
Did you eat?
490
00:39:16,930 --> 00:39:20,460
You're a coward.
491
00:39:24,660 --> 00:39:27,830
The fact that you're comparing yourself
492
00:39:27,830 --> 00:39:29,630
to him means that you're losing.
493
00:39:32,530 --> 00:39:34,630
That hill billy!
494
00:39:53,900 --> 00:39:55,130
Hey.
495
00:39:57,700 --> 00:40:00,730
You're Mr. Shin's daughter.
496
00:40:00,730 --> 00:40:03,400
Yug Yeong, right?
497
00:40:05,830 --> 00:40:10,560
Please help me. Please help me!
498
00:40:13,100 --> 00:40:14,260
Hey!
499
00:40:21,260 --> 00:40:24,130
What are you doing here?
500
00:40:24,130 --> 00:40:25,200
Cuff him.
501
00:40:26,430 --> 00:40:27,360
Why are you doing this to me?
502
00:40:27,360 --> 00:40:29,700
Why are we doing this?
503
00:40:29,700 --> 00:40:33,060
How could you do that to your daughter?
504
00:40:33,060 --> 00:40:33,800
What?
505
00:40:33,800 --> 00:40:39,230
She fractured her arm. She needs a cast.
506
00:40:39,230 --> 00:40:43,030
How could you call yourself human?
507
00:40:43,030 --> 00:40:44,930
Wait a minute.
508
00:40:44,930 --> 00:40:46,430
Does this mean that Yug Yeong
509
00:40:46,430 --> 00:40:48,200
reported me to the police?
510
00:40:48,200 --> 00:40:51,460
Is that it? Why, I ought to kill her.
511
00:40:51,460 --> 00:40:54,160
Where is she? Is she at the station?
512
00:40:54,160 --> 00:40:55,030
Take him away!
513
00:40:55,030 --> 00:40:58,200
Fine, I'll go. She's going to get it from me.
514
00:41:10,430 --> 00:41:13,400
Hi. Are you Yug Yeong?
515
00:41:13,400 --> 00:41:15,900
Yes. Who are you?
516
00:41:15,900 --> 00:41:19,360
I'm here to take you to the orphanage.
517
00:41:19,360 --> 00:41:21,660
We're going to leave
518
00:41:21,660 --> 00:41:23,360
after you get discharged.
519
00:41:23,360 --> 00:41:27,060
Can we stop by somewhere before we go?
520
00:41:28,860 --> 00:41:30,030
Thanks.
521
00:41:32,430 --> 00:41:34,730
Huh? Aren't you that girl from before?
522
00:41:34,730 --> 00:41:37,660
Yes, I'm here to send a letter this time.
523
00:41:37,660 --> 00:41:39,330
It's the same address.
524
00:41:39,330 --> 00:41:44,330
I see. The stamp will cost you 20 won.
525
00:42:39,760 --> 00:42:42,600
Get the fastest delivery stamp.
526
00:42:42,600 --> 00:42:44,400
Okay.
527
00:42:47,430 --> 00:42:51,500
Hi, Tak Goo. It's me, Yug Yeong.
528
00:42:51,500 --> 00:42:54,200
I'm leaving Cheongsan
529
00:42:54,200 --> 00:42:56,430
to somewhere far away.
530
00:42:56,430 --> 00:43:01,030
We should've said bye when we departed.
531
00:43:01,030 --> 00:43:04,860
I'll miss you from time to time.
532
00:43:08,760 --> 00:43:11,860
This is how our childhood ends,
533
00:43:11,860 --> 00:43:15,130
but let's meet each other with a smile
534
00:43:15,130 --> 00:43:18,100
after we grow up.
535
00:43:18,100 --> 00:43:22,200
I'll be very happy by then.
536
00:43:23,400 --> 00:43:26,160
Goodbye, Tak Goo.
537
00:43:29,630 --> 00:43:31,430
Yug Yeong.
538
00:43:42,630 --> 00:43:46,100
P. S. I heard that the person who took your
539
00:43:46,100 --> 00:43:48,630
mother had a pin wheel tattoo on his wrist.
540
00:43:48,630 --> 00:43:55,330
He had a pin wheel tattoo on his wrist.
541
00:43:55,330 --> 00:44:01,360
And, the man who came to take Ma Jun
542
00:44:01,360 --> 00:44:04,800
was the man who paid my father
543
00:44:04,800 --> 00:44:07,130
to kidnap your mother.
544
00:44:08,130 --> 00:44:13,030
What? Mr. Han did that?
545
00:44:17,000 --> 00:44:19,960
What are you doing? Give that to me!
546
00:44:19,960 --> 00:44:21,760
Mr. Han!
547
00:44:23,000 --> 00:44:27,660
Did you really ask him to kidnap my mum?
548
00:44:27,660 --> 00:44:31,060
Did you really do that?
549
00:44:31,060 --> 00:44:35,760
Where's my mother? Where is she?
550
00:44:38,200 --> 00:44:43,460
You should first ask if she's safe or not.
551
00:44:45,030 --> 00:44:55,430
Is my mother safe? She's okay, right?
552
00:44:55,430 --> 00:44:57,800
Do you want to find your mum?
553
00:44:59,300 --> 00:45:03,600
Will you do as I say?
554
00:45:06,060 --> 00:45:07,630
What are you doing here?
555
00:45:07,630 --> 00:45:10,960
Chairman!
556
00:45:10,960 --> 00:45:13,300
Your lesson starts tomorrow.
557
00:45:13,300 --> 00:45:16,560
Did you want to talk to me?
558
00:45:16,560 --> 00:45:20,600
No, it's okay.
559
00:45:21,530 --> 00:45:25,530
Then I'll see you tomorrow.
560
00:45:25,530 --> 00:45:27,460
Come by 5 a.m.
561
00:45:27,460 --> 00:45:30,030
Don't be late.
562
00:45:30,030 --> 00:45:31,460
Uh…
563
00:45:32,930 --> 00:45:39,330
What about my mother? Did you find her?
564
00:45:43,200 --> 00:45:44,630
Not yet.
565
00:45:44,630 --> 00:45:46,930
I'll let you know as soon
566
00:45:46,930 --> 00:45:49,530
as I hear something.
567
00:45:49,530 --> 00:45:51,760
Don't worry.
568
00:45:51,760 --> 00:45:53,900
The Chairman will never be able to find
569
00:45:53,900 --> 00:45:55,230
your mum.
570
00:45:56,460 --> 00:45:58,760
Why can't he find her?
571
00:45:58,760 --> 00:46:01,330
He promised me that he'll find her.
572
00:46:01,330 --> 00:46:03,930
Because I'm the one who holds
573
00:46:03,930 --> 00:46:05,330
your mother's life.
574
00:46:06,830 --> 00:46:10,660
Then, what do you want me to do?
575
00:46:10,660 --> 00:46:14,900
What do I have to do to see her?
576
00:46:15,530 --> 00:46:17,500
Leave this house.
577
00:46:19,500 --> 00:46:22,630
Don't ever set foot in this house again.
578
00:46:23,760 --> 00:46:26,800
It's the only way both your mother
579
00:46:26,800 --> 00:46:28,660
and you can live.
580
00:46:28,660 --> 00:46:30,300
Mr. Han!
581
00:46:30,300 --> 00:46:33,130
It's your choice.
582
00:46:33,130 --> 00:46:34,330
You can choose between the.
583
00:46:34,330 --> 00:46:36,260
Chairman or your mother.
584
00:46:37,030 --> 00:46:42,960
But the minute you choose the Chairman,
585
00:46:42,960 --> 00:46:45,600
your mother will die.
586
00:46:48,100 --> 00:46:49,230
What are you going to choose?
587
00:46:52,460 --> 00:46:55,030
What are you thinking so hard about?
588
00:46:55,030 --> 00:46:58,230
Nothing.
589
00:46:58,230 --> 00:47:00,130
It's late.
590
00:47:00,130 --> 00:47:01,960
You should go to sleep if you want
591
00:47:01,960 --> 00:47:04,300
to wake up early tomorrow.
592
00:47:05,130 --> 00:47:06,930
Chairman.
593
00:47:08,400 --> 00:47:12,560
Why did you do this with
594
00:47:12,560 --> 00:47:15,530
your hand that day?
595
00:47:16,730 --> 00:47:19,230
To check the humidity.
596
00:47:19,230 --> 00:47:21,330
Humidity?
597
00:47:21,330 --> 00:47:25,160
I check the humidity before
598
00:47:25,160 --> 00:47:27,360
I make the dough.
599
00:47:28,300 --> 00:47:31,830
When it's dry, the bread gets dry too.
600
00:47:31,830 --> 00:47:36,200
When it's humid, the bread gets soggy.
601
00:47:36,200 --> 00:47:39,000
That's why I add different amount of
602
00:47:39,000 --> 00:47:42,160
water depending on how humid it is.
603
00:47:42,160 --> 00:47:46,030
Oh, I see.
604
00:47:46,030 --> 00:47:50,960
You know what, Tak Goo?
605
00:47:52,430 --> 00:47:56,100
You're a very special kid.
606
00:47:58,060 --> 00:48:03,160
You're a very special son to me.
607
00:48:13,630 --> 00:48:19,430
See you tomorrow, son.
608
00:48:40,830 --> 00:48:45,430
I'm sorry, Father.
609
00:49:02,930 --> 00:49:06,660
Ma Jun, what are you doing?
610
00:49:07,800 --> 00:49:09,530
Nothing.
611
00:49:11,260 --> 00:49:14,500
Why don't we talk?
612
00:49:28,430 --> 00:49:33,130
Jag Yeong told me that you think Grandma
613
00:49:33,130 --> 00:49:38,430
passed away because of me.
614
00:49:41,660 --> 00:49:44,030
Why do you think that?
615
00:49:44,030 --> 00:49:48,000
Is that what Jag Yeong told you?
616
00:49:49,100 --> 00:49:53,800
Do you really think that?
617
00:49:54,660 --> 00:49:59,160
No. Jag Yeong is wrong.
618
00:49:59,160 --> 00:50:02,230
I never thought that Grandma
619
00:50:02,230 --> 00:50:07,060
passed away because of you.
620
00:50:12,600 --> 00:50:15,360
I see.
621
00:50:15,360 --> 00:50:20,900
I thought you knew something. Okay then.
622
00:50:22,460 --> 00:50:24,400
Get some rest.
623
00:50:26,260 --> 00:50:27,860
By the way, mum…
624
00:50:30,500 --> 00:50:31,730
Yes?
625
00:50:31,730 --> 00:50:35,460
Am I a coward?
626
00:50:36,200 --> 00:50:39,960
What? Who called you a coward?
627
00:50:39,960 --> 00:50:42,060
Some kid.
628
00:50:42,060 --> 00:50:44,400
Nonsense!
629
00:50:44,400 --> 00:50:45,300
Don't pay attention to
630
00:50:45,300 --> 00:50:47,000
that kind of nonsense.
631
00:50:47,000 --> 00:50:48,600
You won't find another
632
00:50:48,600 --> 00:50:51,130
kid as smart as you are.
633
00:50:54,360 --> 00:51:01,400
Ma Jun, you're the best son for me.
634
00:51:01,400 --> 00:51:04,260
I know.
635
00:51:04,260 --> 00:51:10,000
From now on, I'll get even stronger.
636
00:51:11,000 --> 00:51:13,800
I'm going to be stronger than Tak Goo
637
00:51:13,800 --> 00:51:16,500
and succeed Father's business.
638
00:51:16,500 --> 00:51:21,960
Just wait and see. I'll do it.
639
00:51:23,360 --> 00:51:24,900
Ma Jun!
640
00:51:25,630 --> 00:51:30,000
Thank you. Thank you, Ma Jun.
641
00:51:30,000 --> 00:51:32,900
Thank you, son.
642
00:51:48,700 --> 00:51:50,600
No one saw you, right?
643
00:51:50,600 --> 00:51:51,800
No.
644
00:51:53,160 --> 00:51:55,030
Get in the car.
645
00:51:55,730 --> 00:51:57,730
If I get in that car,
646
00:51:57,730 --> 00:52:00,400
will I be able to see Mother?
647
00:52:00,400 --> 00:52:03,060
Yes, and don't ever set foot
648
00:52:03,060 --> 00:52:05,700
in this house again.
649
00:52:06,530 --> 00:52:08,800
You'd better do as I say.
650
00:52:08,800 --> 00:52:12,130
Okay, I will.
651
00:52:15,830 --> 00:52:19,560
Bye. Thanks for everything.
652
00:52:37,730 --> 00:52:44,200
Hang in there, Mother. I'm coming for you.
653
00:52:46,760 --> 00:52:48,560
Open up!
654
00:52:50,200 --> 00:52:52,230
Open up!
655
00:52:52,230 --> 00:52:55,360
Who is it?
656
00:52:55,360 --> 00:53:00,630
Do you know what time it is?
657
00:53:00,630 --> 00:53:02,200
Come back in the morning.
658
00:53:02,200 --> 00:53:04,360
I want my cheese.
659
00:53:04,360 --> 00:53:07,230
You have the new cheese shipment, right?
660
00:53:07,230 --> 00:53:09,460
Not now.
661
00:53:09,460 --> 00:53:13,630
You can ask your boss about that.
662
00:53:13,630 --> 00:53:18,200
I want my cheese! Give it to me!
663
00:53:24,160 --> 00:53:26,230
4 boxes, right?
664
00:53:26,230 --> 00:53:30,260
Yes, 4 boxes.
665
00:53:34,030 --> 00:53:38,260
Smells good. Okay, I'll get going. Thanks.
666
00:53:40,100 --> 00:53:41,800
You should send someone younger
667
00:53:41,800 --> 00:53:43,600
next time. You'll hurt your back.
668
00:53:43,600 --> 00:53:48,860
I'm still young! Go back to sleep.
669
00:53:48,860 --> 00:53:54,200
Okay, I will. Go home safely.
670
00:54:27,730 --> 00:54:29,360
Stay right here.
671
00:54:33,030 --> 00:54:34,600
Is that the boy?
672
00:54:35,330 --> 00:54:36,930
Yes, that's him.
673
00:54:36,930 --> 00:54:39,260
Make sure he doesn't set
674
00:54:39,260 --> 00:54:41,100
foot in Korea again.
675
00:54:49,260 --> 00:54:51,530
Where's my mother?
676
00:54:51,530 --> 00:54:53,730
Just do as they say.
677
00:54:53,730 --> 00:54:55,500
If you do, you'll see her.
678
00:54:57,500 --> 00:54:58,860
Bye.
679
00:55:03,000 --> 00:55:06,000
Hey kid! Come here.
680
00:55:06,000 --> 00:55:09,460
Where's my mother? Where is she?
681
00:55:09,460 --> 00:55:10,930
Your mother?
682
00:55:10,930 --> 00:55:12,260
Why are you asking us
683
00:55:12,260 --> 00:55:13,730
where your mother is?
684
00:55:13,730 --> 00:55:17,130
He told me that I'll find her here.
685
00:55:23,200 --> 00:55:25,230
This is what you get for trusting people
686
00:55:25,230 --> 00:55:27,560
too easily, kid.
687
00:55:27,560 --> 00:55:28,830
Let's go.
688
00:55:28,830 --> 00:55:31,500
No, I'm not going with you.
689
00:55:31,500 --> 00:55:33,860
- Let me go! I'm not going. - Come on!
690
00:55:35,200 --> 00:55:37,100
Let me go!
691
00:55:39,600 --> 00:55:40,800
Come on!
692
00:56:42,300 --> 00:56:45,660
- He's gone. - Darn!
693
00:56:53,060 --> 00:56:57,630
Okay, those guys are gone.
694
00:56:58,830 --> 00:57:01,400
What's wrong?
695
00:57:03,000 --> 00:57:06,260
Did you get hurt?
696
00:57:07,460 --> 00:57:11,100
Then what? Are you scared?
697
00:57:13,600 --> 00:57:16,260
No.
698
00:57:16,260 --> 00:57:21,100
Where am I going to find my mum now?
699
00:57:22,730 --> 00:57:25,230
If she's not here, where
700
00:57:25,230 --> 00:57:28,160
am I going to find her?
701
00:57:45,160 --> 00:57:46,730
You're up early.
702
00:57:46,730 --> 00:57:48,730
Did you get a good night's rest?
703
00:57:57,300 --> 00:58:00,300
What are you doing here?
704
00:58:00,300 --> 00:58:03,400
I want to learn how to make bread too.
705
00:58:03,400 --> 00:58:05,300
What?
706
00:58:05,300 --> 00:58:09,260
I want to learn how to make bread too.
707
00:58:32,160 --> 00:58:38,530
Eat it. You're probably hungry after crying.
708
00:58:40,060 --> 00:58:41,360
Thank you.
709
00:58:41,360 --> 00:58:45,630
You're a polite kid.
710
00:58:47,300 --> 00:58:52,000
Do you make bread too?
711
00:58:52,730 --> 00:58:56,100
How did you know?
712
00:58:56,100 --> 00:58:58,730
I can tell by the smell.
713
00:59:00,330 --> 00:59:03,000
The smell?
714
00:59:03,000 --> 00:59:06,900
Yes, I have a good nose.
715
00:59:06,900 --> 00:59:11,030
You smell a lot like the Chairman.
716
00:59:11,030 --> 00:59:12,630
Really?
717
00:59:13,060 --> 00:59:16,860
What's in those boxes?
718
00:59:16,860 --> 00:59:20,160
I smell something rotten.
719
00:59:21,400 --> 00:59:25,400
You can smell that too?
720
00:59:25,400 --> 00:59:28,930
Of course. It stinks.
721
00:59:29,830 --> 00:59:32,130
That's odd.
722
00:59:32,900 --> 00:59:38,300
Most people can't smell that because
723
00:59:38,300 --> 00:59:42,100
it's wrapped in several layers.
724
00:59:42,100 --> 00:59:46,460
I told you that I have a good nose.
725
00:59:47,030 --> 00:59:49,760
I see...
726
00:59:50,460 --> 00:59:53,300
You must be a good baker.
727
00:59:53,300 --> 00:59:54,830
This tastes good.
728
00:59:54,830 --> 00:59:58,330
Thanks.
729
01:00:03,100 --> 01:00:05,060
I should get going.
730
01:00:07,900 --> 01:00:09,430
To where?
731
01:00:09,430 --> 01:00:11,560
To find my mother.
732
01:00:12,230 --> 01:00:14,600
By yourself?
733
01:00:14,600 --> 01:00:16,560
I heard that the man has
734
01:00:16,560 --> 01:00:18,700
a pin wheel tattoo on his wrist.
735
01:00:18,700 --> 01:00:22,460
I should find him first.
736
01:00:22,460 --> 01:00:26,700
Still, you can't find her by yourself.
737
01:00:26,700 --> 01:00:32,360
She's my mother. I need to look for her.
738
01:00:38,600 --> 01:00:41,500
Thanks for your help.
739
01:00:41,500 --> 01:00:43,430
Your bread was delicious too.
740
01:00:44,100 --> 01:00:45,830
You're welcome.
741
01:00:47,500 --> 01:00:53,730
By the way, can I ask you something?
742
01:00:54,260 --> 01:00:56,300
What is it?
743
01:00:56,300 --> 01:00:59,000
My mother told me that the good people
744
01:00:59,000 --> 01:01:02,330
will win in the end.
745
01:01:02,330 --> 01:01:05,860
Is that true?
746
01:01:07,400 --> 01:01:11,500
Since you lived longer than my mother
747
01:01:11,500 --> 01:01:15,000
did, you would know if it's true or not.
748
01:01:15,000 --> 01:01:19,500
Do the good people really win in the end?
749
01:01:23,500 --> 01:01:28,830
What do you want the answer to be?
750
01:01:31,160 --> 01:01:32,960
I want the good people to win,
751
01:01:32,960 --> 01:01:35,800
like my mother said.
752
01:01:35,800 --> 01:01:40,430
If that's how you want life to be,
753
01:01:40,430 --> 01:01:46,200
then that's how it will be.
754
01:01:48,630 --> 01:01:52,260
I see. Thank you.
755
01:01:52,260 --> 01:01:58,530
What's your name, kid?
756
01:01:58,530 --> 01:02:00,460
I'm Kim Tak Goo.
757
01:02:00,460 --> 01:02:02,000
Tak Goo?
758
01:02:02,000 --> 01:02:05,230
It has nothing to do with table tennis.
759
01:02:05,230 --> 01:02:09,330
My name means to seek what's noble.
760
01:02:09,330 --> 01:02:13,800
Tak Goo. I see.
761
01:02:14,960 --> 01:02:17,700
Goodbye, Tak Goo.
762
01:02:17,700 --> 01:02:22,460
I hope you find your mother.
763
01:02:23,200 --> 01:02:24,730
Thanks.
764
01:02:39,930 --> 01:02:46,400
12 years later.
765
01:03:02,960 --> 01:03:04,760
Stop it!
766
01:03:14,160 --> 01:03:16,300
Who are you?
767
01:03:16,300 --> 01:03:19,930
I act first, and explain later.
768
01:03:25,800 --> 01:03:27,130
Nope.
769
01:03:29,460 --> 01:03:30,400
Nope.
770
01:03:32,760 --> 01:03:33,960
Nope.
771
01:03:34,560 --> 01:03:36,100
Nope.
772
01:03:51,960 --> 01:03:58,160
Guys! Be good, will you?
773
01:03:58,160 --> 01:04:00,730
Don't you know that the good people
774
01:04:00,730 --> 01:04:02,430
will win in the end?
775
01:04:02,430 --> 01:04:04,860
If I catch you harassing the
776
01:04:04,860 --> 01:04:06,830
people who work here again,
777
01:04:06,830 --> 01:04:10,600
you're really going to get it.
778
01:04:14,300 --> 01:04:16,060
Oh, and if you find a man with
779
01:04:16,060 --> 01:04:18,960
a pin wheel tattoo on his wrist,
780
01:04:18,960 --> 01:04:21,230
leave a memo at the café
781
01:04:21,230 --> 01:04:23,730
in front of the station, okay?
782
01:04:23,730 --> 01:04:24,760
Okay.
783
01:04:24,760 --> 01:04:25,760
What kind of a tattoo?
784
01:04:25,760 --> 01:04:26,630
A pin wheel tattoo…
785
01:04:26,630 --> 01:04:27,300
What kind of a tattoo?
786
01:04:27,300 --> 01:04:29,330
A pin wheel tattoo!
787
01:04:29,330 --> 01:04:30,530
Good.
788
01:04:31,430 --> 01:04:33,230
Wait!
789
01:04:35,200 --> 01:04:37,260
What?
790
01:04:37,260 --> 01:04:41,330
What's your name?
791
01:04:42,760 --> 01:04:44,400
My name?
792
01:04:45,230 --> 01:04:46,330
Yes.
793
01:04:47,260 --> 01:04:56,630
My name is Kim Tak Goo.
794
01:04:58,900 --> 01:05:01,960
It has nothing to do with table tennis.
795
01:05:01,960 --> 01:05:07,000
My name means to seek what's noble.
796
01:05:09,830 --> 01:05:12,060
Remember that.
797
01:05:34,860 --> 01:05:37,100
Do you know my son?
798
01:05:37,100 --> 01:05:39,160
Tell me where he is!
799
01:05:39,160 --> 01:05:40,760
Nope. Nope.
800
01:05:40,760 --> 01:05:43,460
Cut the crap and tell me!
801
01:05:43,460 --> 01:05:45,260
Where's my mum?
802
01:05:45,260 --> 01:05:46,660
Ma Jun is gone.
803
01:05:46,660 --> 01:05:48,430
We have to find him before
804
01:05:48,430 --> 01:05:49,800
my husband finds out.
805
01:05:49,800 --> 01:05:53,230
I realised that fate doesn't give up easily.
806
01:05:53,230 --> 01:05:54,730
Did you find him?
807
01:05:54,730 --> 01:05:56,530
How could you add him
808
01:05:56,530 --> 01:05:57,700
to the family registrar?
809
01:05:57,700 --> 01:06:00,460
The pin wheel is at the bakery.
810
01:06:00,460 --> 01:06:02,000
He's inside!
811
01:06:02,000 --> 01:06:03,760
Open up!
812
01:06:19,860 --> 01:06:21,960
See you next time
52150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.