Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,750 --> 00:00:07,250
Seung Jae.
2
00:00:12,610 --> 00:00:20,550
You filthy and vile...
3
00:00:20,550 --> 00:00:25,850
What are you two plotting in my house?
4
00:00:26,650 --> 00:00:29,550
- Ms. Hong. - Shut up!
5
00:00:31,580 --> 00:00:34,610
Have you no fear?
6
00:00:36,380 --> 00:00:41,280
Whose son is Ma Jun?
7
00:00:42,350 --> 00:00:47,180
Who is his father?
8
00:00:48,780 --> 00:00:57,110
I won't let you two get away with this.
9
00:00:58,010 --> 00:01:01,910
You won't get away with this.
10
00:01:04,280 --> 00:01:07,080
Ms. Hong! Wait!
11
00:01:07,080 --> 00:01:11,050
Don't go. Let me explain, will you?
12
00:01:11,050 --> 00:01:14,080
Get your filthy hands off me!
13
00:01:14,080 --> 00:01:15,110
Get out of my way!
14
00:01:15,110 --> 00:01:18,050
Ms. Hong! Ma Jun is my husband's son!
15
00:01:18,050 --> 00:01:20,950
He's your only grandson!
16
00:01:20,950 --> 00:01:25,580
Let me explain. I can explain everything.
17
00:01:25,580 --> 00:01:27,810
Just hear me out, will you?
18
00:01:27,810 --> 00:01:33,950
I saw what you two did with my own eyes.
19
00:01:33,950 --> 00:01:38,450
I heard what you two said with my own ears.
20
00:01:38,450 --> 00:01:44,150
What more explanation do I need?
21
00:01:44,150 --> 00:01:45,810
Ms. Hong.
22
00:01:45,810 --> 00:01:51,850
Shut up! Don't you dare say my name!
23
00:01:53,750 --> 00:01:57,980
We're through.
24
00:01:57,980 --> 00:01:59,780
I don't even want to see you any more.
25
00:01:59,780 --> 00:02:01,550
Get out of my way.
26
00:02:02,810 --> 00:02:05,110
You wanted a boy.
27
00:02:14,480 --> 00:02:20,950
You're the one who asked me for a boy.
28
00:02:20,950 --> 00:02:24,650
You told me to do whatever it takes
29
00:02:24,650 --> 00:02:26,650
to have a boy.
30
00:02:27,750 --> 00:02:31,950
You're the one who treat me like a criminal.
31
00:02:31,950 --> 00:02:34,780
I couldn't breathe because of you.
32
00:02:34,780 --> 00:02:38,750
So I got you a boy. What's the problem?
33
00:02:39,480 --> 00:02:42,980
He can have a boy with another woman,
34
00:02:42,980 --> 00:02:47,210
but what's wrong with my boy? Why?
35
00:02:47,210 --> 00:02:52,410
He's your son,
36
00:02:52,410 --> 00:02:56,010
but he can't be a son of the Gu family.
37
00:02:56,010 --> 00:02:58,350
That's the problem.
38
00:03:01,250 --> 00:03:02,850
Ms. Hong!
39
00:03:02,850 --> 00:03:05,280
Wait! Ms. Hong! Wait!
40
00:03:05,280 --> 00:03:05,980
Let go.
41
00:03:05,980 --> 00:03:07,350
Wait.
42
00:03:07,350 --> 00:03:10,350
You can't kick me out like this.
43
00:03:10,350 --> 00:03:12,680
I can't let this happen.
44
00:03:12,680 --> 00:03:16,280
Ms. Hong! Please forgive me.
45
00:03:16,280 --> 00:03:19,310
I'm sorry for what I've done.
46
00:03:19,310 --> 00:03:21,810
Please keep this a secret from my husband.
47
00:03:21,810 --> 00:03:23,710
Don't tell him.
48
00:03:23,710 --> 00:03:25,510
- Please don't tell him. - Let go!
49
00:03:25,510 --> 00:03:27,410
- Ms. Hong! - Let go!
50
00:03:27,410 --> 00:03:29,680
Please, Ms. Hong!
51
00:03:29,680 --> 00:03:31,050
Stop it, In Suk.
52
00:03:31,050 --> 00:03:32,950
It's over now. Let her go.
53
00:03:32,950 --> 00:03:37,180
I'm sorry. Please forgive me just this once!
54
00:03:37,180 --> 00:03:39,280
I'll do anything you say!
55
00:03:39,280 --> 00:03:40,950
Let her go!
56
00:04:20,080 --> 00:04:23,250
Ms. Hong.
57
00:04:23,250 --> 00:04:26,180
Ms. Hong...
58
00:04:26,180 --> 00:04:28,910
Ms. Hong...
59
00:04:28,910 --> 00:04:31,480
Ms. Hong... Ms. Hong...
60
00:04:31,480 --> 00:04:36,780
Ms. Hong...
61
00:04:40,110 --> 00:04:45,810
Don't do anything.
62
00:04:47,110 --> 00:04:51,410
You weren't here today.
63
00:04:53,580 --> 00:04:54,910
What are you saying?
64
00:04:54,910 --> 00:04:59,450
You weren't here today.
65
00:04:59,450 --> 00:05:02,950
You didn't see me or Ms. Hong.
66
00:05:05,110 --> 00:05:06,950
This didn't happen.
67
00:05:06,950 --> 00:05:09,680
- So... - Seung Jae...
68
00:05:09,680 --> 00:05:13,750
So, go to your room right away.
69
00:05:13,750 --> 00:05:16,080
Take two sleeping pills and go to sleep,
70
00:05:16,080 --> 00:05:17,610
as if nothing happened.
71
00:05:17,610 --> 00:05:19,450
Everything will be taken care of
72
00:05:19,450 --> 00:05:21,510
by tomorrow morning.
73
00:05:24,080 --> 00:05:26,650
But Ms. Hong...
74
00:05:26,650 --> 00:05:29,380
Even if something happens to her,
75
00:05:29,380 --> 00:05:33,780
pretend you don't know anything.
76
00:05:34,510 --> 00:05:38,080
You don't need to feel guilty. I did this.
77
00:05:38,080 --> 00:05:42,410
You don't need to be scared. I did this.
78
00:05:42,410 --> 00:05:47,280
Nothing will happen to Ma Jun or you.
79
00:05:47,280 --> 00:05:52,110
As long as I'm here, Ma Jun and you are safe.
80
00:05:53,850 --> 00:05:55,450
Trust me.
81
00:07:56,250 --> 00:08:01,110
I'm sorry for what happened.
82
00:08:02,210 --> 00:08:07,550
I'll get my punishment in hell.
83
00:08:44,550 --> 00:08:46,210
Who is it?
84
00:08:49,110 --> 00:08:51,110
Who is it?
85
00:09:41,080 --> 00:09:43,980
Mother! Mother!
86
00:09:45,780 --> 00:09:48,910
Mother! Mother!
87
00:09:50,310 --> 00:09:51,910
Mother!
88
00:09:56,350 --> 00:09:57,580
Mother!
89
00:09:58,950 --> 00:10:00,280
Mother!
90
00:10:01,910 --> 00:10:03,310
Mother!
91
00:10:10,380 --> 00:10:12,580
Mother! Mother!
92
00:10:18,280 --> 00:10:19,610
Mother!
93
00:10:22,380 --> 00:10:26,580
Mother! Mother!
94
00:10:41,580 --> 00:10:42,550
Where is the sickroom?
95
00:10:42,550 --> 00:10:44,310
It's on the second floor.
96
00:11:16,210 --> 00:11:18,350
Go.
97
00:11:18,350 --> 00:11:21,310
What about you?
98
00:11:22,780 --> 00:11:24,980
I don't belong there.
99
00:11:26,050 --> 00:11:28,680
Come on, you should go.
100
00:11:29,650 --> 00:11:31,110
Okay.
101
00:11:46,750 --> 00:11:49,080
Good morning.
102
00:12:02,310 --> 00:12:04,550
How is she?
103
00:12:04,550 --> 00:12:06,680
She took a big blow to her head,
104
00:12:06,680 --> 00:12:08,880
and she was left in the rain for
105
00:12:08,880 --> 00:12:11,150
a long time at an old age.
106
00:12:11,150 --> 00:12:15,210
I think you should be prepared for the worst.
107
00:12:42,680 --> 00:12:47,210
Mother. It's me, Il Jung.
108
00:12:48,950 --> 00:12:51,210
Open your eyes, Mother.
109
00:12:52,750 --> 00:12:54,280
Mother...
110
00:12:54,980 --> 00:13:01,380
It's me, Il Jung. Open your eyes, Mother.
111
00:13:05,180 --> 00:13:11,980
Mother, you can't die like this.
112
00:13:13,850 --> 00:13:17,410
I can't let you die
113
00:13:19,280 --> 00:13:21,850
without seeing your son one last time.
114
00:13:22,910 --> 00:13:29,180
Please open your eyes, Mother.
115
00:13:29,180 --> 00:13:36,180
Please open your eyes, Mother.
116
00:13:37,450 --> 00:13:39,150
Mother.
117
00:13:43,780 --> 00:13:50,080
Mother, can you see me?
118
00:13:50,080 --> 00:13:55,980
Can you hear me?
119
00:14:04,750 --> 00:14:12,780
Mother! Mother! It's me, Il Jung.
120
00:14:13,480 --> 00:14:18,680
Mother, do you recognise me?
121
00:14:18,680 --> 00:14:23,880
Can you hear me? Mother?
122
00:15:17,510 --> 00:15:23,550
My baby...
123
00:15:31,450 --> 00:15:36,850
My baby...
124
00:15:44,110 --> 00:15:45,450
Mother.
125
00:15:46,280 --> 00:15:47,850
Mother.
126
00:15:49,680 --> 00:15:51,380
Mother.
127
00:15:53,350 --> 00:15:55,410
Mother...
128
00:15:58,480 --> 00:16:00,410
Mother...
129
00:16:09,280 --> 00:16:11,480
Mother...
130
00:17:06,350 --> 00:17:15,510
Luck was on my side. Right?
131
00:18:26,180 --> 00:18:29,850
Why did she go out in the rain at night?
132
00:18:29,850 --> 00:18:33,580
Who knows? She wasn't even senile.
133
00:18:33,580 --> 00:18:37,080
How did they find her?
134
00:18:37,080 --> 00:18:39,050
That's a strange story.
135
00:18:39,050 --> 00:18:41,250
Someone knocked on the Chairman's
136
00:18:41,250 --> 00:18:42,750
door in the middle of the night.
137
00:18:42,750 --> 00:18:45,750
He went outside, but no one was there.
138
00:18:45,750 --> 00:18:49,810
Maybe Ms. Hong's soul wanted to let
139
00:18:49,810 --> 00:18:53,350
the Chairman know as she was leaving.
140
00:18:53,350 --> 00:18:55,180
Gosh...
141
00:19:01,910 --> 00:19:05,810
You don't need to feel guilty. I did this.
142
00:19:06,810 --> 00:19:11,050
As long as I'm here, Ma Jun and you are safe.
143
00:19:11,880 --> 00:19:13,450
Trust me.
144
00:20:36,850 --> 00:20:39,050
Can you get up?
145
00:20:40,910 --> 00:20:44,850
Grandma! Can you get up?
146
00:20:48,680 --> 00:20:51,150
I'll help you.
147
00:20:51,150 --> 00:20:55,450
But, you have to promise me something.
148
00:20:57,810 --> 00:21:02,050
Forgive my mum.
149
00:21:03,750 --> 00:21:08,510
Forgive her for what she did to you.
150
00:21:09,450 --> 00:21:14,850
If you do, I'll help you get up. I'll save you.
151
00:21:16,310 --> 00:21:21,880
You promised me, okay?
152
00:22:13,580 --> 00:22:14,980
Who is it?
153
00:22:17,280 --> 00:22:19,750
Who is it?
154
00:22:36,780 --> 00:22:38,250
Mother!
155
00:22:40,280 --> 00:22:41,610
Mother!
156
00:22:46,280 --> 00:22:49,150
Gong Ju! Gong Ju!
157
00:22:50,050 --> 00:22:51,410
Gong Ju!
158
00:23:09,650 --> 00:23:13,480
Ma Jun! What are you doing here?
159
00:23:15,910 --> 00:23:17,610
Mother!
160
00:23:18,650 --> 00:23:20,310
Mother!
161
00:23:21,180 --> 00:23:24,150
Jag Yeong, is Grandma up there?
162
00:23:24,150 --> 00:23:26,810
No, I don't think so.
163
00:23:26,810 --> 00:23:31,280
Check the bathroom and the veranda upstairs.
164
00:23:31,280 --> 00:23:32,850
Yes, Chairman.
165
00:23:38,880 --> 00:23:42,010
What happened?
166
00:23:43,280 --> 00:23:48,950
You were with Grandma that night, right?
167
00:23:50,880 --> 00:23:54,250
Tell me what happened.
168
00:23:54,250 --> 00:23:58,210
You know what happened to Grandma, right?
169
00:23:58,210 --> 00:24:03,180
So? What do you want to know?
170
00:24:03,180 --> 00:24:04,080
Ma Jun.
171
00:24:04,080 --> 00:24:08,310
Aren't you happy that Grandma is dead?
172
00:24:08,310 --> 00:24:09,380
We don't have to listen to her
173
00:24:09,380 --> 00:24:10,550
nagging voice any more!
174
00:24:10,550 --> 00:24:12,880
She can't tell us what to do now!
175
00:24:12,880 --> 00:24:17,810
We don't have to see her any more.
176
00:24:17,810 --> 00:24:20,550
What more can you ask for?
177
00:24:20,550 --> 00:24:23,550
Stop it, Gu Ma Jun!
178
00:24:24,150 --> 00:24:27,110
What is wrong with you? What did you see?
179
00:24:27,110 --> 00:24:30,180
What did you see? Why are you so scared?
180
00:24:34,380 --> 00:24:38,210
Are you okay?
181
00:24:55,610 --> 00:24:57,010
Do you have indigestion?
182
00:24:57,010 --> 00:24:59,450
But, you didn't eat much.
183
00:24:59,450 --> 00:25:01,010
Go away.
184
00:25:04,110 --> 00:25:06,210
You must've been much closer to.
185
00:25:06,210 --> 00:25:08,380
Grandma than I thought you were.
186
00:25:08,380 --> 00:25:12,650
I thought you didn't get along with her.
187
00:25:13,580 --> 00:25:15,610
You should stop crying.
188
00:25:15,610 --> 00:25:17,910
Grandma will be very sad to see you like this.
189
00:25:19,150 --> 00:25:20,680
I said, go away!
190
00:25:20,680 --> 00:25:22,410
What do you know, you beggar?
191
00:25:22,410 --> 00:25:27,180
Who do you think you are? Huh?
192
00:25:27,180 --> 00:25:30,410
Who am I? I'm your older brother.
193
00:25:30,410 --> 00:25:32,650
An older brother's job is to look after
194
00:25:32,650 --> 00:25:35,310
his younger brother in times of trouble.
195
00:25:36,750 --> 00:25:41,480
You may think of me as a beggar,
196
00:25:41,480 --> 00:25:44,380
but I'm your older brother.
197
00:25:44,380 --> 00:25:45,880
We may have different mothers,
198
00:25:45,880 --> 00:25:48,810
but we have the same father and bloodline.
199
00:25:48,810 --> 00:25:51,910
Yeah, right. You're not my brother.
200
00:25:51,910 --> 00:25:53,910
We're not from the same bloodline!
201
00:25:53,910 --> 00:25:57,550
No! No! No!
202
00:25:57,550 --> 00:26:00,210
I hope you disappear!
203
00:26:00,210 --> 00:26:02,950
I hope you disappear!
204
00:27:09,750 --> 00:27:11,380
Jag Yeong!
205
00:27:14,580 --> 00:27:16,610
How have you been?
206
00:27:19,010 --> 00:27:22,010
Tak Goo is doing well too, right?
207
00:27:25,680 --> 00:27:30,550
I came to say goodbye to Ms. Hong.
208
00:27:30,550 --> 00:27:33,210
I know that I don't belong here,
209
00:27:33,210 --> 00:27:35,250
but I thought it was the right thing to do.
210
00:27:35,250 --> 00:27:37,080
I have a favour to ask.
211
00:27:39,380 --> 00:27:43,380
Stop making excuses to show up in front of us.
212
00:27:43,380 --> 00:27:45,650
Stop using your son to pretend
213
00:27:45,650 --> 00:27:47,880
you're a part of our family.
214
00:27:47,880 --> 00:27:48,380
Jag Yeong.
215
00:27:48,380 --> 00:27:50,610
Don't you know that you and your son
216
00:27:50,610 --> 00:27:54,480
are an embarrassment to our family?
217
00:27:55,510 --> 00:27:58,010
Now that Grandma has passed away,
218
00:27:58,010 --> 00:28:01,050
no one from my family will take your side.
219
00:28:01,050 --> 00:28:04,110
No one will welcome you even if you come.
220
00:28:04,110 --> 00:28:11,880
So stop showing up, will you?
221
00:29:51,280 --> 00:29:52,950
Uh...
222
00:29:56,510 --> 00:30:01,010
Ma Jun! Ma Jun! What's wrong?
223
00:30:01,010 --> 00:30:04,350
I think Ma Jun is a little sick.
224
00:30:04,350 --> 00:30:07,210
He has a fever.
225
00:30:07,210 --> 00:30:09,250
What did you do to him?
226
00:30:09,250 --> 00:30:11,350
I didn't do anything.
227
00:30:11,350 --> 00:30:13,980
He seemed to have an upset stomach,
228
00:30:13,980 --> 00:30:16,980
so I patted his back.
229
00:30:16,980 --> 00:30:19,250
He was fine until a minute ago,
230
00:30:19,250 --> 00:30:21,250
then he started having a fever...
231
00:30:21,250 --> 00:30:24,310
Get away. Get away from Ma Jun.
232
00:30:26,750 --> 00:30:28,780
Keep it down.
233
00:30:28,780 --> 00:30:32,150
Ma Jun is sick. He has a high fever.
234
00:30:32,150 --> 00:30:35,110
We're in the middle of a wake.
235
00:30:35,710 --> 00:30:39,350
Mr. Han, take Ma Jun out of here.
236
00:30:39,350 --> 00:30:42,950
You can send him to a hospital if you'd like.
237
00:30:42,950 --> 00:30:44,210
Yes, Sir.
238
00:30:47,850 --> 00:30:51,610
Ma Jun, let's go.
239
00:31:08,780 --> 00:31:11,150
You filthy lowlifes.
240
00:31:29,310 --> 00:31:31,010
When did you get here?
241
00:31:32,080 --> 00:31:34,710
Right before you did.
242
00:31:34,710 --> 00:31:38,510
By the way, did you eat dinner?
243
00:31:38,510 --> 00:31:43,450
Huh? Of course. It's way past dinner time.
244
00:31:43,450 --> 00:31:46,310
What about you, Mother?
245
00:31:47,710 --> 00:31:51,480
Of course. It's way past dinner time.
246
00:31:54,010 --> 00:31:57,880
His name is Ma Jun, right?
247
00:31:57,880 --> 00:32:01,280
Yes, he's 3 months younger than I am.
248
00:32:02,080 --> 00:32:04,510
I hope he's okay.
249
00:32:04,510 --> 00:32:06,180
The Chairman is very sad
250
00:32:06,180 --> 00:32:08,410
because of what happened to Grandma.
251
00:32:08,410 --> 00:32:12,950
He'll be very worried if Ma Jun gets sick too.
252
00:32:15,280 --> 00:32:21,380
You're talking like an adult now, Tak Goo.
253
00:32:24,010 --> 00:32:28,980
Yes, that's the attitude you need.
254
00:32:33,010 --> 00:32:36,950
In life, even if it may seems like you're being
255
00:32:36,950 --> 00:32:42,210
trate unfairly, you'll make up for it later.
256
00:32:42,210 --> 00:32:43,610
You'll see.
257
00:32:43,610 --> 00:32:48,580
The good people will win in the end.
258
00:32:48,580 --> 00:32:54,310
That's the fact of life, okay?
259
00:32:54,310 --> 00:32:56,910
Okay.
260
00:32:58,850 --> 00:33:03,080
I should go before I miss the last bus.
261
00:33:04,480 --> 00:33:06,010
You're leaving already?
262
00:33:06,010 --> 00:33:09,980
Of course. You should go inside too.
263
00:33:09,980 --> 00:33:12,110
The Chairman is by himself.
264
00:33:15,610 --> 00:33:17,310
Okay.
265
00:33:18,610 --> 00:33:20,350
Okay.
266
00:33:25,650 --> 00:33:34,910
Mother, can I live with you in Cheongsan?
267
00:33:37,710 --> 00:33:40,250
I guess not.
268
00:33:43,210 --> 00:33:47,750
Don't be ridiculous. Hurry up and go inside.
269
00:33:47,750 --> 00:33:50,980
If you really want to live with me,
270
00:33:50,980 --> 00:33:56,480
wait until you're old enough to take care of me.
271
00:33:56,480 --> 00:33:59,480
I won't let you live with me
272
00:33:59,480 --> 00:34:02,150
until you become a great man.
273
00:34:02,150 --> 00:34:05,480
Until then, don't even think about it.
274
00:34:05,480 --> 00:34:07,150
Understand?
275
00:34:08,250 --> 00:34:10,380
Understand?
276
00:34:10,380 --> 00:34:11,650
Okay.
277
00:34:11,650 --> 00:34:13,580
Are you saying okay because you know
278
00:34:13,580 --> 00:34:15,980
what I mean, or are you just saying it?
279
00:34:15,980 --> 00:34:18,910
I know what you mean.
280
00:34:18,910 --> 00:34:23,010
Go inside. Come on, go inside.
281
00:34:23,010 --> 00:34:25,950
Okay, I'll go inside.
282
00:34:26,480 --> 00:34:30,580
Go home safely, okay?
283
00:34:33,380 --> 00:34:40,050
Okay, I'll be careful.
284
00:34:52,080 --> 00:34:55,410
I think the fever went down.
285
00:34:56,680 --> 00:34:59,210
He's asleep.
286
00:35:03,310 --> 00:35:05,750
Do you want to leave this place?
287
00:35:07,080 --> 00:35:13,150
Do you want to leave, just the three of us?
288
00:35:15,450 --> 00:35:18,480
Whenever I close my eyes,
289
00:35:18,480 --> 00:35:21,010
I think of what happened that night.
290
00:35:23,510 --> 00:35:27,910
I think I'm going crazy with guilt.
291
00:35:29,650 --> 00:35:36,450
Yet, I still feel miserable and angry.
292
00:35:37,650 --> 00:35:44,410
I get so angry whenever I think
293
00:35:44,410 --> 00:35:47,180
about that boy and his mother.
294
00:35:48,250 --> 00:35:54,280
How much longer can I bear this?
295
00:35:55,850 --> 00:36:00,410
I want to forget everything and leave this place.
296
00:36:00,410 --> 00:36:02,210
And what if we do?
297
00:36:03,910 --> 00:36:05,080
Do you think you can forget
298
00:36:05,080 --> 00:36:06,650
everything and be happy?
299
00:36:07,710 --> 00:36:12,010
Do you think you can live light heartedly,
300
00:36:12,010 --> 00:36:14,980
not regretting what you've left behind?
301
00:36:18,350 --> 00:36:21,080
I want to kill myself.
302
00:36:28,080 --> 00:36:31,780
You're Ma Jun's mother.
303
00:36:33,280 --> 00:36:36,480
If you falter, Ma Jun will falter too.
304
00:36:36,480 --> 00:36:38,710
If you get weak,
305
00:36:38,710 --> 00:36:41,880
Ma Jun's future will get weak too.
306
00:36:41,880 --> 00:36:46,280
You have to pull yourself together
307
00:36:46,280 --> 00:36:49,550
and become stronger.
308
00:36:49,550 --> 00:36:52,110
I'll be your shadow.
309
00:36:52,110 --> 00:36:54,610
I'll do whatever it takes
310
00:36:54,610 --> 00:36:59,550
to protect Ma Jun and you.
311
00:37:05,280 --> 00:37:09,910
So be yourself.
312
00:37:09,910 --> 00:37:15,010
Be Seo In Suk. That's all you need to do.
313
00:37:49,550 --> 00:37:54,880
My baby...
314
00:38:11,910 --> 00:38:15,610
You're Ma Jun's mother.
315
00:38:15,610 --> 00:38:18,810
If you falter, Ma Jun will falter too.
316
00:38:18,810 --> 00:38:21,050
If you get weak,
317
00:38:21,050 --> 00:38:23,750
Ma Jun's future will get weak too.
318
00:38:23,750 --> 00:38:27,110
You have to pull yourself together
319
00:38:27,110 --> 00:38:29,380
and become stronger.
320
00:39:02,380 --> 00:39:04,450
You scared me!
321
00:39:04,450 --> 00:39:09,410
Jag Yeong, what are you doing here?
322
00:39:09,410 --> 00:39:11,380
I'm here to get some fresh air
323
00:39:11,380 --> 00:39:13,580
because this house is too depressing.
324
00:39:14,650 --> 00:39:17,680
What are you doing here, mum?
325
00:39:17,680 --> 00:39:20,510
Um...
326
00:39:20,510 --> 00:39:24,750
It was too stuffy in my room.
327
00:39:27,710 --> 00:39:30,310
It's hot outside.
328
00:39:42,110 --> 00:39:44,750
Stop it, Gu Ma Jun!
329
00:39:44,750 --> 00:39:46,280
What is wrong with you?
330
00:39:46,280 --> 00:39:50,580
What did you see? Why are you so scared?
331
00:39:55,950 --> 00:39:57,480
Mum!
332
00:40:04,750 --> 00:40:06,180
Yes?
333
00:40:10,080 --> 00:40:11,810
Nothing.
334
00:40:17,950 --> 00:40:19,710
Okay.
335
00:40:28,980 --> 00:40:30,710
What do you want?
336
00:40:30,710 --> 00:40:32,910
I'd like to talk to you.
337
00:40:50,980 --> 00:40:53,780
This should be enough money to open a store.
338
00:40:54,710 --> 00:40:58,780
What do you want me to do with this?
339
00:40:59,610 --> 00:41:03,510
I'd like you to take care of a woman for me.
340
00:41:53,350 --> 00:41:57,380
Can I... send a telegram?
341
00:41:57,380 --> 00:41:58,810
Where are you going to send it to?
342
00:41:58,810 --> 00:42:01,610
To Seoul, to tell him to come here quickly
343
00:42:01,610 --> 00:42:03,680
because his mother needs him.
344
00:42:03,680 --> 00:42:07,710
This is all the money that I have.
345
00:42:09,750 --> 00:42:13,350
This isn't enough to send a telegram.
346
00:42:13,350 --> 00:42:15,780
Can't you do something?
347
00:42:15,780 --> 00:42:18,180
It's an emergency.
348
00:42:19,180 --> 00:42:22,580
Can you get it down to 7 syllables?
349
00:42:22,580 --> 00:42:24,780
7?
350
00:42:26,480 --> 00:42:28,950
Mum danger in Ulmokjae.
351
00:42:28,950 --> 00:42:29,910
Who should I make it to?
352
00:42:29,910 --> 00:42:33,010
Kim Tak Goo at Geose Ong Foods residence.
353
00:42:33,480 --> 00:42:35,310
Telegram!
354
00:42:36,950 --> 00:42:38,180
Here.
355
00:42:41,650 --> 00:42:43,680
Mum danger in Ulmokjae. Sender: Shin Yug Yeong.
356
00:42:44,480 --> 00:42:50,580
Oh, no. Maybe your mother is very sick.
357
00:43:00,710 --> 00:43:02,880
Who is Shin Yug Yeong?
358
00:43:02,880 --> 00:43:04,010
Huh?
359
00:43:05,580 --> 00:43:10,550
Uh... She's a school friend.
360
00:43:10,550 --> 00:43:14,780
Is she the daughter of the man named Shin,
361
00:43:14,780 --> 00:43:16,980
who exercised violence on you?
362
00:43:16,980 --> 00:43:20,980
Yug Yeong is nothing like her father.
363
00:43:20,980 --> 00:43:24,750
She never lies.
364
00:43:24,750 --> 00:43:28,910
I can assure you that she sent this telegram
365
00:43:28,910 --> 00:43:31,550
because there's an emergency.
366
00:43:32,310 --> 00:43:36,680
Can I go and check up on her?
367
00:43:36,680 --> 00:43:40,250
That won't be necessary. I'll look into it.
368
00:43:41,210 --> 00:43:43,180
Don't trouble yourself with trivial matters.
369
00:43:43,180 --> 00:43:44,410
Go upstairs and study.
370
00:43:44,410 --> 00:43:46,450
This isn't a trivial matter.
371
00:43:46,450 --> 00:43:48,050
This concerns my mother.
372
00:43:48,050 --> 00:43:51,510
That's why I'm going to look into it.
373
00:43:51,510 --> 00:43:54,510
But Chairman...
374
00:43:54,510 --> 00:43:57,580
After the memorial services,
375
00:44:02,450 --> 00:44:04,950
I'm going to add you to my family register.
376
00:44:06,610 --> 00:44:08,410
Family register?
377
00:44:08,410 --> 00:44:10,580
Once I do, you won't have
378
00:44:10,580 --> 00:44:13,280
to live as Kim Tak Goo any more.
379
00:44:13,280 --> 00:44:18,810
But, I'm Kim Tak Goo.
380
00:44:18,810 --> 00:44:24,850
What else would I live as?
381
00:44:24,850 --> 00:44:27,610
You'll live as Gu Hyeong Jun,
382
00:44:27,610 --> 00:44:30,580
the eldest son of this family.
383
00:44:30,580 --> 00:44:32,710
Gu Hyeong Jun?
384
00:44:32,710 --> 00:44:34,880
Yes.
385
00:44:34,880 --> 00:44:37,980
From now on, your name is Gu Hyeong Jun,
386
00:44:37,980 --> 00:44:39,880
not Kim Tak Goo.
387
00:44:39,880 --> 00:44:44,650
Forget your life as Kim Tak Goo up to now.
388
00:44:44,650 --> 00:44:51,010
Forget your name and forget your mother too.
389
00:44:51,010 --> 00:44:53,180
- That's what you need to do. - Chairman!
390
00:44:53,180 --> 00:44:57,710
No, I'm your father.
391
00:44:58,910 --> 00:45:00,780
From now on, you are Gu Hyeong Jun
392
00:45:00,780 --> 00:45:02,750
and I'm your father.
393
00:45:04,250 --> 00:45:08,280
From now on, call me Father.
394
00:45:27,810 --> 00:45:31,010
Mi Sun! Mi Sun!
395
00:45:31,010 --> 00:45:34,550
- Are you home? - Yes, I'm home.
396
00:45:35,210 --> 00:45:37,150
What seems to be the matter?
397
00:45:37,150 --> 00:45:41,650
Why are you looking for Tak Goo's mum?
398
00:45:41,650 --> 00:45:44,110
I got a message from the Chairman.
399
00:45:44,110 --> 00:45:47,180
The Chairman? What did he say?
400
00:45:47,180 --> 00:45:50,750
A telegram was sent to his residence in Seoul.
401
00:45:50,750 --> 00:45:53,580
A telegram? What telegram?
402
00:45:53,580 --> 00:45:57,110
I'm not sure, but the Chairman told me to check
403
00:45:57,110 --> 00:45:59,680
whether Tak Goo's mum is okay or not.
404
00:45:59,680 --> 00:46:03,910
He just wanted me to check if you're sick or not.
405
00:46:04,680 --> 00:46:07,410
I'm fine.
406
00:46:07,410 --> 00:46:12,010
Someone must've pulled a prank.
407
00:46:12,010 --> 00:46:14,850
Someone must've pulled this prank after
408
00:46:14,850 --> 00:46:16,280
finding out that she's the chairman’s mistress...
409
00:46:18,510 --> 00:46:21,180
I just came to check if you're okay or not.
410
00:46:21,180 --> 00:46:24,010
I'll get back to work.
411
00:46:24,010 --> 00:46:26,510
Lock the door just in case.
412
00:46:26,510 --> 00:46:28,550
Okay.
413
00:46:28,550 --> 00:46:29,980
Bye.
414
00:46:33,110 --> 00:46:36,610
He came all the way here for nothing.
415
00:46:36,610 --> 00:46:40,150
No, don't worry about it.
416
00:46:40,150 --> 00:46:45,050
I wonder who pulled a prank like that.
417
00:46:45,050 --> 00:46:48,450
This bothers me.
418
00:47:01,110 --> 00:47:04,580
What? What do you want me to do?
419
00:47:05,850 --> 00:47:09,450
Are you asking me to kill a person?
420
00:47:09,450 --> 00:47:12,810
Do you expect me to kill a person
421
00:47:12,810 --> 00:47:14,980
in exchange for money to open a store?
422
00:47:14,980 --> 00:47:18,680
If that's what I wanted, I could've
423
00:47:18,680 --> 00:47:21,210
done that without coming to you.
424
00:47:25,980 --> 00:47:29,580
I want a different method.
425
00:47:29,580 --> 00:47:32,650
Something more realistic than death.
426
00:47:34,480 --> 00:47:37,280
She has a pretty face.
427
00:47:37,280 --> 00:47:39,550
I'm sure you'll enjoy this too.
428
00:47:40,150 --> 00:47:44,750
Are you asking me to...
429
00:47:44,750 --> 00:47:49,180
If this goes well, I'll pay you double.
430
00:47:57,280 --> 00:48:03,750
What's there to life? Let's go for it.
431
00:48:44,880 --> 00:48:46,210
What are you doing?
432
00:48:46,210 --> 00:48:48,480
Ma Jun, what are you doing here?
433
00:48:51,680 --> 00:48:53,010
Come with me.
434
00:48:54,710 --> 00:48:56,150
Where are you going?
435
00:48:56,150 --> 00:48:57,010
Cheongsan.
436
00:48:57,010 --> 00:48:58,480
You're going to Cheongsan, right?
437
00:48:58,480 --> 00:48:59,880
What?
438
00:48:59,880 --> 00:49:01,880
You'll get caught if you go that way.
439
00:49:01,880 --> 00:49:04,180
I know the way out. Come with me.
440
00:49:39,110 --> 00:49:42,380
Thanks for showing me the way out, but...
441
00:49:42,380 --> 00:49:46,050
Are you really coming to Cheongsan with me?
442
00:49:46,710 --> 00:49:49,010
Have you ever seen me joke around with you?
443
00:49:49,010 --> 00:49:51,750
If the Chairman finds you gone too,
444
00:49:51,750 --> 00:49:53,580
he'll be worried.
445
00:49:54,380 --> 00:49:59,810
Your mother will be baffled too.
446
00:49:59,810 --> 00:50:02,550
Stop messing around and go back.
447
00:50:02,550 --> 00:50:06,380
No, I'm never going back to that house.
448
00:50:06,380 --> 00:50:09,410
From now on, I don't have a mother or a father.
449
00:50:09,410 --> 00:50:11,250
Of course you do.
450
00:50:11,250 --> 00:50:13,950
They're alive and well in that house.
451
00:50:13,950 --> 00:50:15,350
They're dead to me.
452
00:50:15,350 --> 00:50:16,750
When Grandma passed away,
453
00:50:16,750 --> 00:50:19,150
so did my mother and father.
454
00:50:19,150 --> 00:50:23,380
What? Do you still have a fever?
455
00:50:23,380 --> 00:50:26,410
You're not making any sense.
456
00:50:26,410 --> 00:50:30,080
I thought your mother was in danger.
457
00:50:30,080 --> 00:50:31,680
Aren't you going?
458
00:50:32,550 --> 00:50:34,210
If you're not going,
459
00:50:34,210 --> 00:50:36,010
then I'll go anywhere by myself.
460
00:50:36,010 --> 00:50:38,850
Wait! Hold on.
461
00:50:40,110 --> 00:50:42,910
Fine.
462
00:50:42,910 --> 00:50:45,950
I don't know what you're up to,
463
00:50:45,950 --> 00:50:48,550
but come with me.
464
00:50:48,550 --> 00:50:52,680
But, let's come back together.
465
00:50:52,680 --> 00:50:55,850
If you promise me that, I'll take you.
466
00:50:55,850 --> 00:51:00,580
If not, I'm taking you back home.
467
00:51:00,580 --> 00:51:04,280
Okay? Okay?
468
00:51:04,280 --> 00:51:05,410
Why?
469
00:51:05,410 --> 00:51:06,410
What?
470
00:51:06,410 --> 00:51:09,810
Why are you so desperate to bring me home?
471
00:51:09,810 --> 00:51:12,510
You'll have Father and that house
472
00:51:12,510 --> 00:51:14,910
all to yourself once I'm gone. But why?
473
00:51:14,910 --> 00:51:18,180
Because the Chairman will be worried.
474
00:51:18,180 --> 00:51:20,710
Do you know what the worst thing
475
00:51:20,710 --> 00:51:24,280
a man can do is?
476
00:51:24,280 --> 00:51:28,750
To make his parents worried. Understand?
477
00:51:29,710 --> 00:51:32,950
If you do, let's go.
478
00:51:32,950 --> 00:51:36,080
And let's come back together too.
479
00:51:42,850 --> 00:51:45,410
Come on.
480
00:51:58,510 --> 00:52:02,280
I'm sorry. I have to go to Cheongsan.
481
00:52:02,280 --> 00:52:03,910
From Tak Goo.
482
00:52:04,650 --> 00:52:07,080
I found that on his desk when
483
00:52:07,080 --> 00:52:10,050
I went upstairs after making dinner.
484
00:52:11,050 --> 00:52:16,380
I can't find Ma Jun either.
485
00:52:18,510 --> 00:52:21,750
Gong Ju! Gong Ju!
486
00:52:24,110 --> 00:52:25,750
What's wrong?
487
00:52:29,810 --> 00:52:32,610
What happened?
488
00:52:32,610 --> 00:52:34,680
The cash and the jewellery inside the safe
489
00:52:34,680 --> 00:52:36,450
are gone.
490
00:52:36,950 --> 00:52:38,410
What?
491
00:52:44,050 --> 00:52:50,480
They're all gone. I'm sure Tak Goo did this.
492
00:52:50,480 --> 00:52:52,150
- Gong Ju! - Yes?
493
00:52:52,150 --> 00:52:54,180
Go and get that boy.
494
00:52:54,780 --> 00:52:56,650
Uh...
495
00:52:56,650 --> 00:52:59,650
Go and get Tak Goo.
496
00:52:59,650 --> 00:53:02,910
Tak Goo is not home.
497
00:53:02,910 --> 00:53:04,480
What?
498
00:53:04,480 --> 00:53:10,580
I think he left, both Tak Goo and Ma Jun.
499
00:53:17,880 --> 00:53:20,210
Go and report to the police
500
00:53:20,210 --> 00:53:22,380
that our house has been robbed.
501
00:53:22,380 --> 00:53:24,450
Tell them that the thief abetted my son
502
00:53:24,450 --> 00:53:27,250
to run away with him.
503
00:53:27,980 --> 00:53:30,350
Don't blame the boy unless you're sure
504
00:53:30,350 --> 00:53:32,210
of what happened.
505
00:53:32,210 --> 00:53:35,280
Who else would do this?
506
00:53:35,280 --> 00:53:38,780
What happens in the family stays in the family.
507
00:53:38,780 --> 00:53:42,680
Don't make a fuss over some lost money.
508
00:53:43,850 --> 00:53:46,210
- You're excused. - Yes, Sir.
509
00:53:50,410 --> 00:53:52,680
I'm not doing this because of the money.
510
00:53:52,680 --> 00:53:55,080
He took Ma Jun with him.
511
00:53:55,080 --> 00:53:57,910
What if he does something to Ma Jun?
512
00:53:57,910 --> 00:53:59,380
And then what?
513
00:53:59,380 --> 00:54:01,350
What are you going to do about it?
514
00:54:04,650 --> 00:54:06,350
You don't need to worry about that.
515
00:54:06,350 --> 00:54:09,150
Both Tak Goo and Ma Jun will be safe.
516
00:54:09,150 --> 00:54:11,950
I'm going to send people to find them.
517
00:54:11,950 --> 00:54:16,680
Until then, stay put.
518
00:54:21,110 --> 00:54:26,610
If something happens to Ma Jun,
519
00:54:26,610 --> 00:54:29,180
I won't let anyone get away with it.
520
00:54:30,310 --> 00:54:31,980
Both Tak Goo and his mother won't
521
00:54:31,980 --> 00:54:34,250
get away with it.
522
00:54:34,250 --> 00:54:39,980
I swear, I'll make them pay. Understand?
523
00:55:06,010 --> 00:55:09,110
Mum danger in Ulmokjae. Sender: Shin Yug Yeong.
524
00:56:26,610 --> 00:56:28,350
Take this.
525
00:56:29,350 --> 00:56:33,510
No, I can't take this.
526
00:56:33,510 --> 00:56:35,950
Take it.
527
00:56:37,350 --> 00:56:40,750
I'm just grateful that you came to see me
528
00:56:40,750 --> 00:56:43,310
in my humble home.
529
00:56:43,310 --> 00:56:49,510
I can't accept this from you too.
530
00:56:51,250 --> 00:56:54,480
I'm not doing this for you.
531
00:56:54,480 --> 00:56:57,580
I'm doing this for myself.
532
00:57:01,380 --> 00:57:07,050
If only your parents didn't pass away,
533
00:57:07,050 --> 00:57:14,580
you could've married Il Jung.
534
00:57:19,050 --> 00:57:25,880
Why did I insist in making him marry In Suk?
535
00:57:29,310 --> 00:57:35,810
This is all my fault.
536
00:57:37,350 --> 00:57:43,880
No, you took me in after I lost my parents.
537
00:57:43,880 --> 00:57:46,410
You put me through school
538
00:57:46,410 --> 00:57:50,010
and helped me get a nursing assistant license.
539
00:57:50,010 --> 00:57:53,880
I'm very grateful for what you've done.
540
00:57:58,610 --> 00:58:06,610
These rings are my favourite.
541
00:58:07,750 --> 00:58:09,880
I'm sorry that these are all
542
00:58:09,880 --> 00:58:12,680
that I have to give you,
543
00:58:12,680 --> 00:58:18,280
but take them as an apology from me.
544
00:58:21,950 --> 00:58:31,710
And from now on, live for your own happiness.
545
00:58:58,310 --> 00:59:00,180
What's that sound?
546
00:59:21,480 --> 00:59:23,210
Is it a cat?
547
00:59:24,180 --> 00:59:31,810
Here kitty, kitty! Are you here to steal food?
548
00:59:33,450 --> 00:59:37,180
Where are you, kitty?
549
00:59:38,510 --> 00:59:42,050
Kitty, where are you?
550
01:00:03,480 --> 01:00:04,980
Let's go!
551
01:00:10,980 --> 01:00:12,950
Is this the place?
552
01:00:12,950 --> 01:00:15,410
Yes, this is Ulmokjae.
553
01:00:17,480 --> 01:00:19,810
No one's here.
554
01:00:28,610 --> 01:00:31,110
I think it's going to rain soon.
555
01:00:31,110 --> 01:00:32,650
How do you know that?
556
01:00:32,650 --> 01:00:34,480
I can tell by the smell.
557
01:00:35,310 --> 01:00:36,510
The smell?
558
01:00:36,510 --> 01:00:40,110
I smell rain in the wind.
559
01:01:06,950 --> 01:01:08,180
What are we going to do?
560
01:01:08,180 --> 01:01:10,380
Are we just going to wait here?
561
01:01:10,380 --> 01:01:12,150
I thought your mum was in danger.
562
01:01:12,150 --> 01:01:13,980
Aren't you going to see your mum?
563
01:01:13,980 --> 01:01:18,710
The telegram said Ulmokjae.
564
01:01:32,480 --> 01:01:33,910
Yug Yeong!
565
01:01:33,910 --> 01:01:35,180
Tak Goo!
566
01:01:35,180 --> 01:01:38,710
Sorry, I'm late.
567
01:01:38,710 --> 01:01:43,180
Tak Goo... My father...
568
01:01:43,180 --> 01:01:45,380
What about your father?
569
01:01:45,380 --> 01:01:47,680
My father...
570
01:02:10,410 --> 01:02:14,080
Please don't kill me...
571
01:02:14,080 --> 01:02:17,780
Please don't kill me...
572
01:03:18,780 --> 01:03:20,210
Please don't kill me...
573
01:03:26,580 --> 01:03:27,780
What?
574
01:03:31,310 --> 01:03:32,550
Who are you?
575
01:03:40,310 --> 01:03:41,980
Who are you?
576
01:03:46,710 --> 01:03:51,710
Who's there? Who are you?
577
01:03:51,710 --> 01:03:57,380
Please don't kill me.
578
01:04:04,450 --> 01:04:06,150
No!
579
01:04:12,580 --> 01:04:14,980
Not my mother!
580
01:04:23,250 --> 01:04:26,850
I can't live without my mother!
581
01:04:30,780 --> 01:04:36,450
So, leave my poor mother alone!
582
01:04:37,510 --> 01:04:40,750
Mother! Mother!
583
01:05:01,310 --> 01:05:05,550
Bring Tak Goo and Ma Jun home safely.
584
01:05:05,550 --> 01:05:07,910
If you're calling Mr. Han, he won't answer.
585
01:05:07,910 --> 01:05:09,780
Ma Jun thinks that Grandma passed away
586
01:05:09,780 --> 01:05:11,280
because of you.
587
01:05:12,310 --> 01:05:14,610
Do you want to find your mother?
588
01:05:14,610 --> 01:05:16,080
Don't show up in the Geoseong house
589
01:05:16,080 --> 01:05:17,210
until you die.
590
01:05:17,210 --> 01:05:19,480
It's the only way both your mother
591
01:05:19,480 --> 01:05:21,050
and you can live.
592
01:05:21,050 --> 01:05:23,150
The person who took your mother had
593
01:05:23,150 --> 01:05:24,910
a pin wheel tattoo on his wrist.
594
01:05:24,910 --> 01:05:28,150
Where's the pin wheel tattoo?
39252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.