All language subtitles for King.of.Baking.Kim.Tak.Goo.E05-lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,750 --> 00:00:07,250 Seung Jae. 2 00:00:12,610 --> 00:00:20,550 You filthy and vile... 3 00:00:20,550 --> 00:00:25,850 What are you two plotting in my house? 4 00:00:26,650 --> 00:00:29,550 - Ms. Hong. - Shut up! 5 00:00:31,580 --> 00:00:34,610 Have you no fear? 6 00:00:36,380 --> 00:00:41,280 Whose son is Ma Jun? 7 00:00:42,350 --> 00:00:47,180 Who is his father? 8 00:00:48,780 --> 00:00:57,110 I won't let you two get away with this. 9 00:00:58,010 --> 00:01:01,910 You won't get away with this. 10 00:01:04,280 --> 00:01:07,080 Ms. Hong! Wait! 11 00:01:07,080 --> 00:01:11,050 Don't go. Let me explain, will you? 12 00:01:11,050 --> 00:01:14,080 Get your filthy hands off me! 13 00:01:14,080 --> 00:01:15,110 Get out of my way! 14 00:01:15,110 --> 00:01:18,050 Ms. Hong! Ma Jun is my husband's son! 15 00:01:18,050 --> 00:01:20,950 He's your only grandson! 16 00:01:20,950 --> 00:01:25,580 Let me explain. I can explain everything. 17 00:01:25,580 --> 00:01:27,810 Just hear me out, will you? 18 00:01:27,810 --> 00:01:33,950 I saw what you two did with my own eyes. 19 00:01:33,950 --> 00:01:38,450 I heard what you two said with my own ears. 20 00:01:38,450 --> 00:01:44,150 What more explanation do I need? 21 00:01:44,150 --> 00:01:45,810 Ms. Hong. 22 00:01:45,810 --> 00:01:51,850 Shut up! Don't you dare say my name! 23 00:01:53,750 --> 00:01:57,980 We're through. 24 00:01:57,980 --> 00:01:59,780 I don't even want to see you any more. 25 00:01:59,780 --> 00:02:01,550 Get out of my way. 26 00:02:02,810 --> 00:02:05,110 You wanted a boy. 27 00:02:14,480 --> 00:02:20,950 You're the one who asked me for a boy. 28 00:02:20,950 --> 00:02:24,650 You told me to do whatever it takes 29 00:02:24,650 --> 00:02:26,650 to have a boy. 30 00:02:27,750 --> 00:02:31,950 You're the one who treat me like a criminal. 31 00:02:31,950 --> 00:02:34,780 I couldn't breathe because of you. 32 00:02:34,780 --> 00:02:38,750 So I got you a boy. What's the problem? 33 00:02:39,480 --> 00:02:42,980 He can have a boy with another woman, 34 00:02:42,980 --> 00:02:47,210 but what's wrong with my boy? Why? 35 00:02:47,210 --> 00:02:52,410 He's your son, 36 00:02:52,410 --> 00:02:56,010 but he can't be a son of the Gu family. 37 00:02:56,010 --> 00:02:58,350 That's the problem. 38 00:03:01,250 --> 00:03:02,850 Ms. Hong! 39 00:03:02,850 --> 00:03:05,280 Wait! Ms. Hong! Wait! 40 00:03:05,280 --> 00:03:05,980 Let go. 41 00:03:05,980 --> 00:03:07,350 Wait. 42 00:03:07,350 --> 00:03:10,350 You can't kick me out like this. 43 00:03:10,350 --> 00:03:12,680 I can't let this happen. 44 00:03:12,680 --> 00:03:16,280 Ms. Hong! Please forgive me. 45 00:03:16,280 --> 00:03:19,310 I'm sorry for what I've done. 46 00:03:19,310 --> 00:03:21,810 Please keep this a secret from my husband. 47 00:03:21,810 --> 00:03:23,710 Don't tell him. 48 00:03:23,710 --> 00:03:25,510 - Please don't tell him. - Let go! 49 00:03:25,510 --> 00:03:27,410 - Ms. Hong! - Let go! 50 00:03:27,410 --> 00:03:29,680 Please, Ms. Hong! 51 00:03:29,680 --> 00:03:31,050 Stop it, In Suk. 52 00:03:31,050 --> 00:03:32,950 It's over now. Let her go. 53 00:03:32,950 --> 00:03:37,180 I'm sorry. Please forgive me just this once! 54 00:03:37,180 --> 00:03:39,280 I'll do anything you say! 55 00:03:39,280 --> 00:03:40,950 Let her go! 56 00:04:20,080 --> 00:04:23,250 Ms. Hong. 57 00:04:23,250 --> 00:04:26,180 Ms. Hong... 58 00:04:26,180 --> 00:04:28,910 Ms. Hong... 59 00:04:28,910 --> 00:04:31,480 Ms. Hong... Ms. Hong... 60 00:04:31,480 --> 00:04:36,780 Ms. Hong... 61 00:04:40,110 --> 00:04:45,810 Don't do anything. 62 00:04:47,110 --> 00:04:51,410 You weren't here today. 63 00:04:53,580 --> 00:04:54,910 What are you saying? 64 00:04:54,910 --> 00:04:59,450 You weren't here today. 65 00:04:59,450 --> 00:05:02,950 You didn't see me or Ms. Hong. 66 00:05:05,110 --> 00:05:06,950 This didn't happen. 67 00:05:06,950 --> 00:05:09,680 - So... - Seung Jae... 68 00:05:09,680 --> 00:05:13,750 So, go to your room right away. 69 00:05:13,750 --> 00:05:16,080 Take two sleeping pills and go to sleep, 70 00:05:16,080 --> 00:05:17,610 as if nothing happened. 71 00:05:17,610 --> 00:05:19,450 Everything will be taken care of 72 00:05:19,450 --> 00:05:21,510 by tomorrow morning. 73 00:05:24,080 --> 00:05:26,650 But Ms. Hong... 74 00:05:26,650 --> 00:05:29,380 Even if something happens to her, 75 00:05:29,380 --> 00:05:33,780 pretend you don't know anything. 76 00:05:34,510 --> 00:05:38,080 You don't need to feel guilty. I did this. 77 00:05:38,080 --> 00:05:42,410 You don't need to be scared. I did this. 78 00:05:42,410 --> 00:05:47,280 Nothing will happen to Ma Jun or you. 79 00:05:47,280 --> 00:05:52,110 As long as I'm here, Ma Jun and you are safe. 80 00:05:53,850 --> 00:05:55,450 Trust me. 81 00:07:56,250 --> 00:08:01,110 I'm sorry for what happened. 82 00:08:02,210 --> 00:08:07,550 I'll get my punishment in hell. 83 00:08:44,550 --> 00:08:46,210 Who is it? 84 00:08:49,110 --> 00:08:51,110 Who is it? 85 00:09:41,080 --> 00:09:43,980 Mother! Mother! 86 00:09:45,780 --> 00:09:48,910 Mother! Mother! 87 00:09:50,310 --> 00:09:51,910 Mother! 88 00:09:56,350 --> 00:09:57,580 Mother! 89 00:09:58,950 --> 00:10:00,280 Mother! 90 00:10:01,910 --> 00:10:03,310 Mother! 91 00:10:10,380 --> 00:10:12,580 Mother! Mother! 92 00:10:18,280 --> 00:10:19,610 Mother! 93 00:10:22,380 --> 00:10:26,580 Mother! Mother! 94 00:10:41,580 --> 00:10:42,550 Where is the sickroom? 95 00:10:42,550 --> 00:10:44,310 It's on the second floor. 96 00:11:16,210 --> 00:11:18,350 Go. 97 00:11:18,350 --> 00:11:21,310 What about you? 98 00:11:22,780 --> 00:11:24,980 I don't belong there. 99 00:11:26,050 --> 00:11:28,680 Come on, you should go. 100 00:11:29,650 --> 00:11:31,110 Okay. 101 00:11:46,750 --> 00:11:49,080 Good morning. 102 00:12:02,310 --> 00:12:04,550 How is she? 103 00:12:04,550 --> 00:12:06,680 She took a big blow to her head, 104 00:12:06,680 --> 00:12:08,880 and she was left in the rain for 105 00:12:08,880 --> 00:12:11,150 a long time at an old age. 106 00:12:11,150 --> 00:12:15,210 I think you should be prepared for the worst. 107 00:12:42,680 --> 00:12:47,210 Mother. It's me, Il Jung. 108 00:12:48,950 --> 00:12:51,210 Open your eyes, Mother. 109 00:12:52,750 --> 00:12:54,280 Mother... 110 00:12:54,980 --> 00:13:01,380 It's me, Il Jung. Open your eyes, Mother. 111 00:13:05,180 --> 00:13:11,980 Mother, you can't die like this. 112 00:13:13,850 --> 00:13:17,410 I can't let you die 113 00:13:19,280 --> 00:13:21,850 without seeing your son one last time. 114 00:13:22,910 --> 00:13:29,180 Please open your eyes, Mother. 115 00:13:29,180 --> 00:13:36,180 Please open your eyes, Mother. 116 00:13:37,450 --> 00:13:39,150 Mother. 117 00:13:43,780 --> 00:13:50,080 Mother, can you see me? 118 00:13:50,080 --> 00:13:55,980 Can you hear me? 119 00:14:04,750 --> 00:14:12,780 Mother! Mother! It's me, Il Jung. 120 00:14:13,480 --> 00:14:18,680 Mother, do you recognise me? 121 00:14:18,680 --> 00:14:23,880 Can you hear me? Mother? 122 00:15:17,510 --> 00:15:23,550 My baby... 123 00:15:31,450 --> 00:15:36,850 My baby... 124 00:15:44,110 --> 00:15:45,450 Mother. 125 00:15:46,280 --> 00:15:47,850 Mother. 126 00:15:49,680 --> 00:15:51,380 Mother. 127 00:15:53,350 --> 00:15:55,410 Mother... 128 00:15:58,480 --> 00:16:00,410 Mother... 129 00:16:09,280 --> 00:16:11,480 Mother... 130 00:17:06,350 --> 00:17:15,510 Luck was on my side. Right? 131 00:18:26,180 --> 00:18:29,850 Why did she go out in the rain at night? 132 00:18:29,850 --> 00:18:33,580 Who knows? She wasn't even senile. 133 00:18:33,580 --> 00:18:37,080 How did they find her? 134 00:18:37,080 --> 00:18:39,050 That's a strange story. 135 00:18:39,050 --> 00:18:41,250 Someone knocked on the Chairman's 136 00:18:41,250 --> 00:18:42,750 door in the middle of the night. 137 00:18:42,750 --> 00:18:45,750 He went outside, but no one was there. 138 00:18:45,750 --> 00:18:49,810 Maybe Ms. Hong's soul wanted to let 139 00:18:49,810 --> 00:18:53,350 the Chairman know as she was leaving. 140 00:18:53,350 --> 00:18:55,180 Gosh... 141 00:19:01,910 --> 00:19:05,810 You don't need to feel guilty. I did this. 142 00:19:06,810 --> 00:19:11,050 As long as I'm here, Ma Jun and you are safe. 143 00:19:11,880 --> 00:19:13,450 Trust me. 144 00:20:36,850 --> 00:20:39,050 Can you get up? 145 00:20:40,910 --> 00:20:44,850 Grandma! Can you get up? 146 00:20:48,680 --> 00:20:51,150 I'll help you. 147 00:20:51,150 --> 00:20:55,450 But, you have to promise me something. 148 00:20:57,810 --> 00:21:02,050 Forgive my mum. 149 00:21:03,750 --> 00:21:08,510 Forgive her for what she did to you. 150 00:21:09,450 --> 00:21:14,850 If you do, I'll help you get up. I'll save you. 151 00:21:16,310 --> 00:21:21,880 You promised me, okay? 152 00:22:13,580 --> 00:22:14,980 Who is it? 153 00:22:17,280 --> 00:22:19,750 Who is it? 154 00:22:36,780 --> 00:22:38,250 Mother! 155 00:22:40,280 --> 00:22:41,610 Mother! 156 00:22:46,280 --> 00:22:49,150 Gong Ju! Gong Ju! 157 00:22:50,050 --> 00:22:51,410 Gong Ju! 158 00:23:09,650 --> 00:23:13,480 Ma Jun! What are you doing here? 159 00:23:15,910 --> 00:23:17,610 Mother! 160 00:23:18,650 --> 00:23:20,310 Mother! 161 00:23:21,180 --> 00:23:24,150 Jag Yeong, is Grandma up there? 162 00:23:24,150 --> 00:23:26,810 No, I don't think so. 163 00:23:26,810 --> 00:23:31,280 Check the bathroom and the veranda upstairs. 164 00:23:31,280 --> 00:23:32,850 Yes, Chairman. 165 00:23:38,880 --> 00:23:42,010 What happened? 166 00:23:43,280 --> 00:23:48,950 You were with Grandma that night, right? 167 00:23:50,880 --> 00:23:54,250 Tell me what happened. 168 00:23:54,250 --> 00:23:58,210 You know what happened to Grandma, right? 169 00:23:58,210 --> 00:24:03,180 So? What do you want to know? 170 00:24:03,180 --> 00:24:04,080 Ma Jun. 171 00:24:04,080 --> 00:24:08,310 Aren't you happy that Grandma is dead? 172 00:24:08,310 --> 00:24:09,380 We don't have to listen to her 173 00:24:09,380 --> 00:24:10,550 nagging voice any more! 174 00:24:10,550 --> 00:24:12,880 She can't tell us what to do now! 175 00:24:12,880 --> 00:24:17,810 We don't have to see her any more. 176 00:24:17,810 --> 00:24:20,550 What more can you ask for? 177 00:24:20,550 --> 00:24:23,550 Stop it, Gu Ma Jun! 178 00:24:24,150 --> 00:24:27,110 What is wrong with you? What did you see? 179 00:24:27,110 --> 00:24:30,180 What did you see? Why are you so scared? 180 00:24:34,380 --> 00:24:38,210 Are you okay? 181 00:24:55,610 --> 00:24:57,010 Do you have indigestion? 182 00:24:57,010 --> 00:24:59,450 But, you didn't eat much. 183 00:24:59,450 --> 00:25:01,010 Go away. 184 00:25:04,110 --> 00:25:06,210 You must've been much closer to. 185 00:25:06,210 --> 00:25:08,380 Grandma than I thought you were. 186 00:25:08,380 --> 00:25:12,650 I thought you didn't get along with her. 187 00:25:13,580 --> 00:25:15,610 You should stop crying. 188 00:25:15,610 --> 00:25:17,910 Grandma will be very sad to see you like this. 189 00:25:19,150 --> 00:25:20,680 I said, go away! 190 00:25:20,680 --> 00:25:22,410 What do you know, you beggar? 191 00:25:22,410 --> 00:25:27,180 Who do you think you are? Huh? 192 00:25:27,180 --> 00:25:30,410 Who am I? I'm your older brother. 193 00:25:30,410 --> 00:25:32,650 An older brother's job is to look after 194 00:25:32,650 --> 00:25:35,310 his younger brother in times of trouble. 195 00:25:36,750 --> 00:25:41,480 You may think of me as a beggar, 196 00:25:41,480 --> 00:25:44,380 but I'm your older brother. 197 00:25:44,380 --> 00:25:45,880 We may have different mothers, 198 00:25:45,880 --> 00:25:48,810 but we have the same father and bloodline. 199 00:25:48,810 --> 00:25:51,910 Yeah, right. You're not my brother. 200 00:25:51,910 --> 00:25:53,910 We're not from the same bloodline! 201 00:25:53,910 --> 00:25:57,550 No! No! No! 202 00:25:57,550 --> 00:26:00,210 I hope you disappear! 203 00:26:00,210 --> 00:26:02,950 I hope you disappear! 204 00:27:09,750 --> 00:27:11,380 Jag Yeong! 205 00:27:14,580 --> 00:27:16,610 How have you been? 206 00:27:19,010 --> 00:27:22,010 Tak Goo is doing well too, right? 207 00:27:25,680 --> 00:27:30,550 I came to say goodbye to Ms. Hong. 208 00:27:30,550 --> 00:27:33,210 I know that I don't belong here, 209 00:27:33,210 --> 00:27:35,250 but I thought it was the right thing to do. 210 00:27:35,250 --> 00:27:37,080 I have a favour to ask. 211 00:27:39,380 --> 00:27:43,380 Stop making excuses to show up in front of us. 212 00:27:43,380 --> 00:27:45,650 Stop using your son to pretend 213 00:27:45,650 --> 00:27:47,880 you're a part of our family. 214 00:27:47,880 --> 00:27:48,380 Jag Yeong. 215 00:27:48,380 --> 00:27:50,610 Don't you know that you and your son 216 00:27:50,610 --> 00:27:54,480 are an embarrassment to our family? 217 00:27:55,510 --> 00:27:58,010 Now that Grandma has passed away, 218 00:27:58,010 --> 00:28:01,050 no one from my family will take your side. 219 00:28:01,050 --> 00:28:04,110 No one will welcome you even if you come. 220 00:28:04,110 --> 00:28:11,880 So stop showing up, will you? 221 00:29:51,280 --> 00:29:52,950 Uh... 222 00:29:56,510 --> 00:30:01,010 Ma Jun! Ma Jun! What's wrong? 223 00:30:01,010 --> 00:30:04,350 I think Ma Jun is a little sick. 224 00:30:04,350 --> 00:30:07,210 He has a fever. 225 00:30:07,210 --> 00:30:09,250 What did you do to him? 226 00:30:09,250 --> 00:30:11,350 I didn't do anything. 227 00:30:11,350 --> 00:30:13,980 He seemed to have an upset stomach, 228 00:30:13,980 --> 00:30:16,980 so I patted his back. 229 00:30:16,980 --> 00:30:19,250 He was fine until a minute ago, 230 00:30:19,250 --> 00:30:21,250 then he started having a fever... 231 00:30:21,250 --> 00:30:24,310 Get away. Get away from Ma Jun. 232 00:30:26,750 --> 00:30:28,780 Keep it down. 233 00:30:28,780 --> 00:30:32,150 Ma Jun is sick. He has a high fever. 234 00:30:32,150 --> 00:30:35,110 We're in the middle of a wake. 235 00:30:35,710 --> 00:30:39,350 Mr. Han, take Ma Jun out of here. 236 00:30:39,350 --> 00:30:42,950 You can send him to a hospital if you'd like. 237 00:30:42,950 --> 00:30:44,210 Yes, Sir. 238 00:30:47,850 --> 00:30:51,610 Ma Jun, let's go. 239 00:31:08,780 --> 00:31:11,150 You filthy lowlifes. 240 00:31:29,310 --> 00:31:31,010 When did you get here? 241 00:31:32,080 --> 00:31:34,710 Right before you did. 242 00:31:34,710 --> 00:31:38,510 By the way, did you eat dinner? 243 00:31:38,510 --> 00:31:43,450 Huh? Of course. It's way past dinner time. 244 00:31:43,450 --> 00:31:46,310 What about you, Mother? 245 00:31:47,710 --> 00:31:51,480 Of course. It's way past dinner time. 246 00:31:54,010 --> 00:31:57,880 His name is Ma Jun, right? 247 00:31:57,880 --> 00:32:01,280 Yes, he's 3 months younger than I am. 248 00:32:02,080 --> 00:32:04,510 I hope he's okay. 249 00:32:04,510 --> 00:32:06,180 The Chairman is very sad 250 00:32:06,180 --> 00:32:08,410 because of what happened to Grandma. 251 00:32:08,410 --> 00:32:12,950 He'll be very worried if Ma Jun gets sick too. 252 00:32:15,280 --> 00:32:21,380 You're talking like an adult now, Tak Goo. 253 00:32:24,010 --> 00:32:28,980 Yes, that's the attitude you need. 254 00:32:33,010 --> 00:32:36,950 In life, even if it may seems like you're being 255 00:32:36,950 --> 00:32:42,210 trate unfairly, you'll make up for it later. 256 00:32:42,210 --> 00:32:43,610 You'll see. 257 00:32:43,610 --> 00:32:48,580 The good people will win in the end. 258 00:32:48,580 --> 00:32:54,310 That's the fact of life, okay? 259 00:32:54,310 --> 00:32:56,910 Okay. 260 00:32:58,850 --> 00:33:03,080 I should go before I miss the last bus. 261 00:33:04,480 --> 00:33:06,010 You're leaving already? 262 00:33:06,010 --> 00:33:09,980 Of course. You should go inside too. 263 00:33:09,980 --> 00:33:12,110 The Chairman is by himself. 264 00:33:15,610 --> 00:33:17,310 Okay. 265 00:33:18,610 --> 00:33:20,350 Okay. 266 00:33:25,650 --> 00:33:34,910 Mother, can I live with you in Cheongsan? 267 00:33:37,710 --> 00:33:40,250 I guess not. 268 00:33:43,210 --> 00:33:47,750 Don't be ridiculous. Hurry up and go inside. 269 00:33:47,750 --> 00:33:50,980 If you really want to live with me, 270 00:33:50,980 --> 00:33:56,480 wait until you're old enough to take care of me. 271 00:33:56,480 --> 00:33:59,480 I won't let you live with me 272 00:33:59,480 --> 00:34:02,150 until you become a great man. 273 00:34:02,150 --> 00:34:05,480 Until then, don't even think about it. 274 00:34:05,480 --> 00:34:07,150 Understand? 275 00:34:08,250 --> 00:34:10,380 Understand? 276 00:34:10,380 --> 00:34:11,650 Okay. 277 00:34:11,650 --> 00:34:13,580 Are you saying okay because you know 278 00:34:13,580 --> 00:34:15,980 what I mean, or are you just saying it? 279 00:34:15,980 --> 00:34:18,910 I know what you mean. 280 00:34:18,910 --> 00:34:23,010 Go inside. Come on, go inside. 281 00:34:23,010 --> 00:34:25,950 Okay, I'll go inside. 282 00:34:26,480 --> 00:34:30,580 Go home safely, okay? 283 00:34:33,380 --> 00:34:40,050 Okay, I'll be careful. 284 00:34:52,080 --> 00:34:55,410 I think the fever went down. 285 00:34:56,680 --> 00:34:59,210 He's asleep. 286 00:35:03,310 --> 00:35:05,750 Do you want to leave this place? 287 00:35:07,080 --> 00:35:13,150 Do you want to leave, just the three of us? 288 00:35:15,450 --> 00:35:18,480 Whenever I close my eyes, 289 00:35:18,480 --> 00:35:21,010 I think of what happened that night. 290 00:35:23,510 --> 00:35:27,910 I think I'm going crazy with guilt. 291 00:35:29,650 --> 00:35:36,450 Yet, I still feel miserable and angry. 292 00:35:37,650 --> 00:35:44,410 I get so angry whenever I think 293 00:35:44,410 --> 00:35:47,180 about that boy and his mother. 294 00:35:48,250 --> 00:35:54,280 How much longer can I bear this? 295 00:35:55,850 --> 00:36:00,410 I want to forget everything and leave this place. 296 00:36:00,410 --> 00:36:02,210 And what if we do? 297 00:36:03,910 --> 00:36:05,080 Do you think you can forget 298 00:36:05,080 --> 00:36:06,650 everything and be happy? 299 00:36:07,710 --> 00:36:12,010 Do you think you can live light heartedly, 300 00:36:12,010 --> 00:36:14,980 not regretting what you've left behind? 301 00:36:18,350 --> 00:36:21,080 I want to kill myself. 302 00:36:28,080 --> 00:36:31,780 You're Ma Jun's mother. 303 00:36:33,280 --> 00:36:36,480 If you falter, Ma Jun will falter too. 304 00:36:36,480 --> 00:36:38,710 If you get weak, 305 00:36:38,710 --> 00:36:41,880 Ma Jun's future will get weak too. 306 00:36:41,880 --> 00:36:46,280 You have to pull yourself together 307 00:36:46,280 --> 00:36:49,550 and become stronger. 308 00:36:49,550 --> 00:36:52,110 I'll be your shadow. 309 00:36:52,110 --> 00:36:54,610 I'll do whatever it takes 310 00:36:54,610 --> 00:36:59,550 to protect Ma Jun and you. 311 00:37:05,280 --> 00:37:09,910 So be yourself. 312 00:37:09,910 --> 00:37:15,010 Be Seo In Suk. That's all you need to do. 313 00:37:49,550 --> 00:37:54,880 My baby... 314 00:38:11,910 --> 00:38:15,610 You're Ma Jun's mother. 315 00:38:15,610 --> 00:38:18,810 If you falter, Ma Jun will falter too. 316 00:38:18,810 --> 00:38:21,050 If you get weak, 317 00:38:21,050 --> 00:38:23,750 Ma Jun's future will get weak too. 318 00:38:23,750 --> 00:38:27,110 You have to pull yourself together 319 00:38:27,110 --> 00:38:29,380 and become stronger. 320 00:39:02,380 --> 00:39:04,450 You scared me! 321 00:39:04,450 --> 00:39:09,410 Jag Yeong, what are you doing here? 322 00:39:09,410 --> 00:39:11,380 I'm here to get some fresh air 323 00:39:11,380 --> 00:39:13,580 because this house is too depressing. 324 00:39:14,650 --> 00:39:17,680 What are you doing here, mum? 325 00:39:17,680 --> 00:39:20,510 Um... 326 00:39:20,510 --> 00:39:24,750 It was too stuffy in my room. 327 00:39:27,710 --> 00:39:30,310 It's hot outside. 328 00:39:42,110 --> 00:39:44,750 Stop it, Gu Ma Jun! 329 00:39:44,750 --> 00:39:46,280 What is wrong with you? 330 00:39:46,280 --> 00:39:50,580 What did you see? Why are you so scared? 331 00:39:55,950 --> 00:39:57,480 Mum! 332 00:40:04,750 --> 00:40:06,180 Yes? 333 00:40:10,080 --> 00:40:11,810 Nothing. 334 00:40:17,950 --> 00:40:19,710 Okay. 335 00:40:28,980 --> 00:40:30,710 What do you want? 336 00:40:30,710 --> 00:40:32,910 I'd like to talk to you. 337 00:40:50,980 --> 00:40:53,780 This should be enough money to open a store. 338 00:40:54,710 --> 00:40:58,780 What do you want me to do with this? 339 00:40:59,610 --> 00:41:03,510 I'd like you to take care of a woman for me. 340 00:41:53,350 --> 00:41:57,380 Can I... send a telegram? 341 00:41:57,380 --> 00:41:58,810 Where are you going to send it to? 342 00:41:58,810 --> 00:42:01,610 To Seoul, to tell him to come here quickly 343 00:42:01,610 --> 00:42:03,680 because his mother needs him. 344 00:42:03,680 --> 00:42:07,710 This is all the money that I have. 345 00:42:09,750 --> 00:42:13,350 This isn't enough to send a telegram. 346 00:42:13,350 --> 00:42:15,780 Can't you do something? 347 00:42:15,780 --> 00:42:18,180 It's an emergency. 348 00:42:19,180 --> 00:42:22,580 Can you get it down to 7 syllables? 349 00:42:22,580 --> 00:42:24,780 7? 350 00:42:26,480 --> 00:42:28,950 Mum danger in Ulmokjae. 351 00:42:28,950 --> 00:42:29,910 Who should I make it to? 352 00:42:29,910 --> 00:42:33,010 Kim Tak Goo at Geose Ong Foods residence. 353 00:42:33,480 --> 00:42:35,310 Telegram! 354 00:42:36,950 --> 00:42:38,180 Here. 355 00:42:41,650 --> 00:42:43,680 Mum danger in Ulmokjae. Sender: Shin Yug Yeong. 356 00:42:44,480 --> 00:42:50,580 Oh, no. Maybe your mother is very sick. 357 00:43:00,710 --> 00:43:02,880 Who is Shin Yug Yeong? 358 00:43:02,880 --> 00:43:04,010 Huh? 359 00:43:05,580 --> 00:43:10,550 Uh... She's a school friend. 360 00:43:10,550 --> 00:43:14,780 Is she the daughter of the man named Shin, 361 00:43:14,780 --> 00:43:16,980 who exercised violence on you? 362 00:43:16,980 --> 00:43:20,980 Yug Yeong is nothing like her father. 363 00:43:20,980 --> 00:43:24,750 She never lies. 364 00:43:24,750 --> 00:43:28,910 I can assure you that she sent this telegram 365 00:43:28,910 --> 00:43:31,550 because there's an emergency. 366 00:43:32,310 --> 00:43:36,680 Can I go and check up on her? 367 00:43:36,680 --> 00:43:40,250 That won't be necessary. I'll look into it. 368 00:43:41,210 --> 00:43:43,180 Don't trouble yourself with trivial matters. 369 00:43:43,180 --> 00:43:44,410 Go upstairs and study. 370 00:43:44,410 --> 00:43:46,450 This isn't a trivial matter. 371 00:43:46,450 --> 00:43:48,050 This concerns my mother. 372 00:43:48,050 --> 00:43:51,510 That's why I'm going to look into it. 373 00:43:51,510 --> 00:43:54,510 But Chairman... 374 00:43:54,510 --> 00:43:57,580 After the memorial services, 375 00:44:02,450 --> 00:44:04,950 I'm going to add you to my family register. 376 00:44:06,610 --> 00:44:08,410 Family register? 377 00:44:08,410 --> 00:44:10,580 Once I do, you won't have 378 00:44:10,580 --> 00:44:13,280 to live as Kim Tak Goo any more. 379 00:44:13,280 --> 00:44:18,810 But, I'm Kim Tak Goo. 380 00:44:18,810 --> 00:44:24,850 What else would I live as? 381 00:44:24,850 --> 00:44:27,610 You'll live as Gu Hyeong Jun, 382 00:44:27,610 --> 00:44:30,580 the eldest son of this family. 383 00:44:30,580 --> 00:44:32,710 Gu Hyeong Jun? 384 00:44:32,710 --> 00:44:34,880 Yes. 385 00:44:34,880 --> 00:44:37,980 From now on, your name is Gu Hyeong Jun, 386 00:44:37,980 --> 00:44:39,880 not Kim Tak Goo. 387 00:44:39,880 --> 00:44:44,650 Forget your life as Kim Tak Goo up to now. 388 00:44:44,650 --> 00:44:51,010 Forget your name and forget your mother too. 389 00:44:51,010 --> 00:44:53,180 - That's what you need to do. - Chairman! 390 00:44:53,180 --> 00:44:57,710 No, I'm your father. 391 00:44:58,910 --> 00:45:00,780 From now on, you are Gu Hyeong Jun 392 00:45:00,780 --> 00:45:02,750 and I'm your father. 393 00:45:04,250 --> 00:45:08,280 From now on, call me Father. 394 00:45:27,810 --> 00:45:31,010 Mi Sun! Mi Sun! 395 00:45:31,010 --> 00:45:34,550 - Are you home? - Yes, I'm home. 396 00:45:35,210 --> 00:45:37,150 What seems to be the matter? 397 00:45:37,150 --> 00:45:41,650 Why are you looking for Tak Goo's mum? 398 00:45:41,650 --> 00:45:44,110 I got a message from the Chairman. 399 00:45:44,110 --> 00:45:47,180 The Chairman? What did he say? 400 00:45:47,180 --> 00:45:50,750 A telegram was sent to his residence in Seoul. 401 00:45:50,750 --> 00:45:53,580 A telegram? What telegram? 402 00:45:53,580 --> 00:45:57,110 I'm not sure, but the Chairman told me to check 403 00:45:57,110 --> 00:45:59,680 whether Tak Goo's mum is okay or not. 404 00:45:59,680 --> 00:46:03,910 He just wanted me to check if you're sick or not. 405 00:46:04,680 --> 00:46:07,410 I'm fine. 406 00:46:07,410 --> 00:46:12,010 Someone must've pulled a prank. 407 00:46:12,010 --> 00:46:14,850 Someone must've pulled this prank after 408 00:46:14,850 --> 00:46:16,280 finding out that she's the chairman’s mistress... 409 00:46:18,510 --> 00:46:21,180 I just came to check if you're okay or not. 410 00:46:21,180 --> 00:46:24,010 I'll get back to work. 411 00:46:24,010 --> 00:46:26,510 Lock the door just in case. 412 00:46:26,510 --> 00:46:28,550 Okay. 413 00:46:28,550 --> 00:46:29,980 Bye. 414 00:46:33,110 --> 00:46:36,610 He came all the way here for nothing. 415 00:46:36,610 --> 00:46:40,150 No, don't worry about it. 416 00:46:40,150 --> 00:46:45,050 I wonder who pulled a prank like that. 417 00:46:45,050 --> 00:46:48,450 This bothers me. 418 00:47:01,110 --> 00:47:04,580 What? What do you want me to do? 419 00:47:05,850 --> 00:47:09,450 Are you asking me to kill a person? 420 00:47:09,450 --> 00:47:12,810 Do you expect me to kill a person 421 00:47:12,810 --> 00:47:14,980 in exchange for money to open a store? 422 00:47:14,980 --> 00:47:18,680 If that's what I wanted, I could've 423 00:47:18,680 --> 00:47:21,210 done that without coming to you. 424 00:47:25,980 --> 00:47:29,580 I want a different method. 425 00:47:29,580 --> 00:47:32,650 Something more realistic than death. 426 00:47:34,480 --> 00:47:37,280 She has a pretty face. 427 00:47:37,280 --> 00:47:39,550 I'm sure you'll enjoy this too. 428 00:47:40,150 --> 00:47:44,750 Are you asking me to... 429 00:47:44,750 --> 00:47:49,180 If this goes well, I'll pay you double. 430 00:47:57,280 --> 00:48:03,750 What's there to life? Let's go for it. 431 00:48:44,880 --> 00:48:46,210 What are you doing? 432 00:48:46,210 --> 00:48:48,480 Ma Jun, what are you doing here? 433 00:48:51,680 --> 00:48:53,010 Come with me. 434 00:48:54,710 --> 00:48:56,150 Where are you going? 435 00:48:56,150 --> 00:48:57,010 Cheongsan. 436 00:48:57,010 --> 00:48:58,480 You're going to Cheongsan, right? 437 00:48:58,480 --> 00:48:59,880 What? 438 00:48:59,880 --> 00:49:01,880 You'll get caught if you go that way. 439 00:49:01,880 --> 00:49:04,180 I know the way out. Come with me. 440 00:49:39,110 --> 00:49:42,380 Thanks for showing me the way out, but... 441 00:49:42,380 --> 00:49:46,050 Are you really coming to Cheongsan with me? 442 00:49:46,710 --> 00:49:49,010 Have you ever seen me joke around with you? 443 00:49:49,010 --> 00:49:51,750 If the Chairman finds you gone too, 444 00:49:51,750 --> 00:49:53,580 he'll be worried. 445 00:49:54,380 --> 00:49:59,810 Your mother will be baffled too. 446 00:49:59,810 --> 00:50:02,550 Stop messing around and go back. 447 00:50:02,550 --> 00:50:06,380 No, I'm never going back to that house. 448 00:50:06,380 --> 00:50:09,410 From now on, I don't have a mother or a father. 449 00:50:09,410 --> 00:50:11,250 Of course you do. 450 00:50:11,250 --> 00:50:13,950 They're alive and well in that house. 451 00:50:13,950 --> 00:50:15,350 They're dead to me. 452 00:50:15,350 --> 00:50:16,750 When Grandma passed away, 453 00:50:16,750 --> 00:50:19,150 so did my mother and father. 454 00:50:19,150 --> 00:50:23,380 What? Do you still have a fever? 455 00:50:23,380 --> 00:50:26,410 You're not making any sense. 456 00:50:26,410 --> 00:50:30,080 I thought your mother was in danger. 457 00:50:30,080 --> 00:50:31,680 Aren't you going? 458 00:50:32,550 --> 00:50:34,210 If you're not going, 459 00:50:34,210 --> 00:50:36,010 then I'll go anywhere by myself. 460 00:50:36,010 --> 00:50:38,850 Wait! Hold on. 461 00:50:40,110 --> 00:50:42,910 Fine. 462 00:50:42,910 --> 00:50:45,950 I don't know what you're up to, 463 00:50:45,950 --> 00:50:48,550 but come with me. 464 00:50:48,550 --> 00:50:52,680 But, let's come back together. 465 00:50:52,680 --> 00:50:55,850 If you promise me that, I'll take you. 466 00:50:55,850 --> 00:51:00,580 If not, I'm taking you back home. 467 00:51:00,580 --> 00:51:04,280 Okay? Okay? 468 00:51:04,280 --> 00:51:05,410 Why? 469 00:51:05,410 --> 00:51:06,410 What? 470 00:51:06,410 --> 00:51:09,810 Why are you so desperate to bring me home? 471 00:51:09,810 --> 00:51:12,510 You'll have Father and that house 472 00:51:12,510 --> 00:51:14,910 all to yourself once I'm gone. But why? 473 00:51:14,910 --> 00:51:18,180 Because the Chairman will be worried. 474 00:51:18,180 --> 00:51:20,710 Do you know what the worst thing 475 00:51:20,710 --> 00:51:24,280 a man can do is? 476 00:51:24,280 --> 00:51:28,750 To make his parents worried. Understand? 477 00:51:29,710 --> 00:51:32,950 If you do, let's go. 478 00:51:32,950 --> 00:51:36,080 And let's come back together too. 479 00:51:42,850 --> 00:51:45,410 Come on. 480 00:51:58,510 --> 00:52:02,280 I'm sorry. I have to go to Cheongsan. 481 00:52:02,280 --> 00:52:03,910 From Tak Goo. 482 00:52:04,650 --> 00:52:07,080 I found that on his desk when 483 00:52:07,080 --> 00:52:10,050 I went upstairs after making dinner. 484 00:52:11,050 --> 00:52:16,380 I can't find Ma Jun either. 485 00:52:18,510 --> 00:52:21,750 Gong Ju! Gong Ju! 486 00:52:24,110 --> 00:52:25,750 What's wrong? 487 00:52:29,810 --> 00:52:32,610 What happened? 488 00:52:32,610 --> 00:52:34,680 The cash and the jewellery inside the safe 489 00:52:34,680 --> 00:52:36,450 are gone. 490 00:52:36,950 --> 00:52:38,410 What? 491 00:52:44,050 --> 00:52:50,480 They're all gone. I'm sure Tak Goo did this. 492 00:52:50,480 --> 00:52:52,150 - Gong Ju! - Yes? 493 00:52:52,150 --> 00:52:54,180 Go and get that boy. 494 00:52:54,780 --> 00:52:56,650 Uh... 495 00:52:56,650 --> 00:52:59,650 Go and get Tak Goo. 496 00:52:59,650 --> 00:53:02,910 Tak Goo is not home. 497 00:53:02,910 --> 00:53:04,480 What? 498 00:53:04,480 --> 00:53:10,580 I think he left, both Tak Goo and Ma Jun. 499 00:53:17,880 --> 00:53:20,210 Go and report to the police 500 00:53:20,210 --> 00:53:22,380 that our house has been robbed. 501 00:53:22,380 --> 00:53:24,450 Tell them that the thief abetted my son 502 00:53:24,450 --> 00:53:27,250 to run away with him. 503 00:53:27,980 --> 00:53:30,350 Don't blame the boy unless you're sure 504 00:53:30,350 --> 00:53:32,210 of what happened. 505 00:53:32,210 --> 00:53:35,280 Who else would do this? 506 00:53:35,280 --> 00:53:38,780 What happens in the family stays in the family. 507 00:53:38,780 --> 00:53:42,680 Don't make a fuss over some lost money. 508 00:53:43,850 --> 00:53:46,210 - You're excused. - Yes, Sir. 509 00:53:50,410 --> 00:53:52,680 I'm not doing this because of the money. 510 00:53:52,680 --> 00:53:55,080 He took Ma Jun with him. 511 00:53:55,080 --> 00:53:57,910 What if he does something to Ma Jun? 512 00:53:57,910 --> 00:53:59,380 And then what? 513 00:53:59,380 --> 00:54:01,350 What are you going to do about it? 514 00:54:04,650 --> 00:54:06,350 You don't need to worry about that. 515 00:54:06,350 --> 00:54:09,150 Both Tak Goo and Ma Jun will be safe. 516 00:54:09,150 --> 00:54:11,950 I'm going to send people to find them. 517 00:54:11,950 --> 00:54:16,680 Until then, stay put. 518 00:54:21,110 --> 00:54:26,610 If something happens to Ma Jun, 519 00:54:26,610 --> 00:54:29,180 I won't let anyone get away with it. 520 00:54:30,310 --> 00:54:31,980 Both Tak Goo and his mother won't 521 00:54:31,980 --> 00:54:34,250 get away with it. 522 00:54:34,250 --> 00:54:39,980 I swear, I'll make them pay. Understand? 523 00:55:06,010 --> 00:55:09,110 Mum danger in Ulmokjae. Sender: Shin Yug Yeong. 524 00:56:26,610 --> 00:56:28,350 Take this. 525 00:56:29,350 --> 00:56:33,510 No, I can't take this. 526 00:56:33,510 --> 00:56:35,950 Take it. 527 00:56:37,350 --> 00:56:40,750 I'm just grateful that you came to see me 528 00:56:40,750 --> 00:56:43,310 in my humble home. 529 00:56:43,310 --> 00:56:49,510 I can't accept this from you too. 530 00:56:51,250 --> 00:56:54,480 I'm not doing this for you. 531 00:56:54,480 --> 00:56:57,580 I'm doing this for myself. 532 00:57:01,380 --> 00:57:07,050 If only your parents didn't pass away, 533 00:57:07,050 --> 00:57:14,580 you could've married Il Jung. 534 00:57:19,050 --> 00:57:25,880 Why did I insist in making him marry In Suk? 535 00:57:29,310 --> 00:57:35,810 This is all my fault. 536 00:57:37,350 --> 00:57:43,880 No, you took me in after I lost my parents. 537 00:57:43,880 --> 00:57:46,410 You put me through school 538 00:57:46,410 --> 00:57:50,010 and helped me get a nursing assistant license. 539 00:57:50,010 --> 00:57:53,880 I'm very grateful for what you've done. 540 00:57:58,610 --> 00:58:06,610 These rings are my favourite. 541 00:58:07,750 --> 00:58:09,880 I'm sorry that these are all 542 00:58:09,880 --> 00:58:12,680 that I have to give you, 543 00:58:12,680 --> 00:58:18,280 but take them as an apology from me. 544 00:58:21,950 --> 00:58:31,710 And from now on, live for your own happiness. 545 00:58:58,310 --> 00:59:00,180 What's that sound? 546 00:59:21,480 --> 00:59:23,210 Is it a cat? 547 00:59:24,180 --> 00:59:31,810 Here kitty, kitty! Are you here to steal food? 548 00:59:33,450 --> 00:59:37,180 Where are you, kitty? 549 00:59:38,510 --> 00:59:42,050 Kitty, where are you? 550 01:00:03,480 --> 01:00:04,980 Let's go! 551 01:00:10,980 --> 01:00:12,950 Is this the place? 552 01:00:12,950 --> 01:00:15,410 Yes, this is Ulmokjae. 553 01:00:17,480 --> 01:00:19,810 No one's here. 554 01:00:28,610 --> 01:00:31,110 I think it's going to rain soon. 555 01:00:31,110 --> 01:00:32,650 How do you know that? 556 01:00:32,650 --> 01:00:34,480 I can tell by the smell. 557 01:00:35,310 --> 01:00:36,510 The smell? 558 01:00:36,510 --> 01:00:40,110 I smell rain in the wind. 559 01:01:06,950 --> 01:01:08,180 What are we going to do? 560 01:01:08,180 --> 01:01:10,380 Are we just going to wait here? 561 01:01:10,380 --> 01:01:12,150 I thought your mum was in danger. 562 01:01:12,150 --> 01:01:13,980 Aren't you going to see your mum? 563 01:01:13,980 --> 01:01:18,710 The telegram said Ulmokjae. 564 01:01:32,480 --> 01:01:33,910 Yug Yeong! 565 01:01:33,910 --> 01:01:35,180 Tak Goo! 566 01:01:35,180 --> 01:01:38,710 Sorry, I'm late. 567 01:01:38,710 --> 01:01:43,180 Tak Goo... My father... 568 01:01:43,180 --> 01:01:45,380 What about your father? 569 01:01:45,380 --> 01:01:47,680 My father... 570 01:02:10,410 --> 01:02:14,080 Please don't kill me... 571 01:02:14,080 --> 01:02:17,780 Please don't kill me... 572 01:03:18,780 --> 01:03:20,210 Please don't kill me... 573 01:03:26,580 --> 01:03:27,780 What? 574 01:03:31,310 --> 01:03:32,550 Who are you? 575 01:03:40,310 --> 01:03:41,980 Who are you? 576 01:03:46,710 --> 01:03:51,710 Who's there? Who are you? 577 01:03:51,710 --> 01:03:57,380 Please don't kill me. 578 01:04:04,450 --> 01:04:06,150 No! 579 01:04:12,580 --> 01:04:14,980 Not my mother! 580 01:04:23,250 --> 01:04:26,850 I can't live without my mother! 581 01:04:30,780 --> 01:04:36,450 So, leave my poor mother alone! 582 01:04:37,510 --> 01:04:40,750 Mother! Mother! 583 01:05:01,310 --> 01:05:05,550 Bring Tak Goo and Ma Jun home safely. 584 01:05:05,550 --> 01:05:07,910 If you're calling Mr. Han, he won't answer. 585 01:05:07,910 --> 01:05:09,780 Ma Jun thinks that Grandma passed away 586 01:05:09,780 --> 01:05:11,280 because of you. 587 01:05:12,310 --> 01:05:14,610 Do you want to find your mother? 588 01:05:14,610 --> 01:05:16,080 Don't show up in the Geoseong house 589 01:05:16,080 --> 01:05:17,210 until you die. 590 01:05:17,210 --> 01:05:19,480 It's the only way both your mother 591 01:05:19,480 --> 01:05:21,050 and you can live. 592 01:05:21,050 --> 01:05:23,150 The person who took your mother had 593 01:05:23,150 --> 01:05:24,910 a pin wheel tattoo on his wrist. 594 01:05:24,910 --> 01:05:28,150 Where's the pin wheel tattoo? 39252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.