Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:04,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,053 --> 00:00:08,884
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:17,300 --> 00:00:19,500
King Geunchogo
4
00:00:22,000 --> 00:00:25,300
Episode 22
5
00:00:34,200 --> 00:00:36,000
She's nowhere to be found.
6
00:00:36,001 --> 00:00:39,300
We searched
Gaoping and Cheonghawon,
7
00:00:39,301 --> 00:00:41,000
but we can't find her anywhere.
8
00:00:41,400 --> 00:00:43,300
Where did she go?
9
00:00:43,700 --> 00:00:48,000
I know she's your sister,
but what's the big deal?
10
00:00:48,500 --> 00:00:51,300
We need to figure out a way
to fight the Zhao soldiers.
11
00:00:51,301 --> 00:00:53,200
What do you know?
12
00:00:53,201 --> 00:00:58,200
She never went anywhere
without telling me.
13
00:00:58,201 --> 00:01:00,200
Don't worry.
14
00:01:00,950 --> 00:01:05,100
She is a bright person.
15
00:01:09,600 --> 00:01:13,100
[ VIP Guest House,
Yedu: capital of Zhao ]
16
00:01:31,500 --> 00:01:33,800
It won't come undone so easily.
17
00:01:35,900 --> 00:01:37,600
There will be 2,000 soldiers.
18
00:01:37,601 --> 00:01:41,400
If we give up,
all our people will die.
19
00:01:43,700 --> 00:01:47,650
It must be the one-eyed prince.
20
00:01:57,300 --> 00:02:00,100
Are you the bandit
with Prince Yeogu?
21
00:02:01,800 --> 00:02:06,000
I'm not a bandit.
22
00:02:06,001 --> 00:02:09,700
I'm a descendent of King Mayeo.
23
00:02:10,200 --> 00:02:15,500
I'm a princess just like you.
24
00:02:50,700 --> 00:02:52,400
What are you doing?
25
00:02:58,900 --> 00:03:01,300
There is a horse at the rear gate.
26
00:03:02,800 --> 00:03:05,400
You're letting me go?
27
00:03:13,000 --> 00:03:18,000
The Amijeon Highness is trying
to set the bandits free.
28
00:03:19,450 --> 00:03:24,000
I saw Dandani prepare a message.
29
00:03:26,200 --> 00:03:29,000
It must be for Prince Yeogu.
30
00:03:29,700 --> 00:03:33,400
Should I get it?
31
00:03:37,200 --> 00:03:43,400
I'll tell Annamjanggun about this.
Get the court physician.
32
00:03:53,400 --> 00:03:54,500
Here.
33
00:03:57,600 --> 00:03:59,700
Give this to Prince Yeogu.
34
00:04:02,001 --> 00:04:05,400
Your Highness, please reconsider.
35
00:04:05,800 --> 00:04:13,000
Just let it be.
You'll be in danger if you let them go.
36
00:04:13,200 --> 00:04:16,500
Dandan, stop it.
There's no time.
37
00:04:18,000 --> 00:04:20,400
You are married to
the King of Goguryeo.
38
00:04:20,800 --> 00:04:25,700
Why are you worried
about another man?
39
00:04:26,000 --> 00:04:28,200
That's a bit excessive.
40
00:04:29,400 --> 00:04:34,400
You're being excessive.
41
00:04:35,800 --> 00:04:43,000
Your father killed the prince's father.
42
00:04:44,000 --> 00:04:46,300
What do you expect
by sending a message?
43
00:04:46,800 --> 00:04:50,700
How dare you say
that to the queen?
44
00:04:51,550 --> 00:04:57,500
The prince and I are engaged.
45
00:05:00,500 --> 00:05:05,000
This ring belonged to his mother.
46
00:05:05,500 --> 00:05:08,500
He gave it to me.
47
00:05:10,350 --> 00:05:23,700
I'll take good care of him,
so don't worry about him.
48
00:05:26,700 --> 00:05:33,000
It's nothing that will upset you.
Just give it to Yeogu.
49
00:05:35,000 --> 00:05:37,800
You're really something.
50
00:05:39,500 --> 00:05:41,800
You're not even jealous.
51
00:06:16,200 --> 00:06:19,000
What is the chief minister doing?
52
00:06:19,500 --> 00:06:22,200
He let the bandits go.
53
00:06:23,200 --> 00:06:28,700
Then he wants us to take care of it?
54
00:06:30,000 --> 00:06:35,400
One is injured.
They couldn't have gotten far.
55
00:06:35,401 --> 00:06:36,800
Yes, sir.
56
00:06:53,900 --> 00:07:00,700
I am in Yedu as en envoy for Goguryeo.
57
00:07:02,000 --> 00:07:06,900
I found out that they are going to
attack Jincheng and Gaoping.
58
00:07:07,800 --> 00:07:12,800
Zou Yingbo is bringing 2,000 soldiers.
59
00:07:22,000 --> 00:07:24,700
Forget about defending the fortresses.
60
00:07:24,701 --> 00:07:27,600
You need to stay alive.
61
00:07:27,601 --> 00:07:31,900
Leave before the soldiers arrive.
62
00:07:33,000 --> 00:07:37,100
I'm begging you.
63
00:07:38,000 --> 00:07:42,300
Your safety comes first.
64
00:08:07,700 --> 00:08:09,300
Over here.
65
00:08:11,700 --> 00:08:13,900
Drag them out.
66
00:08:13,901 --> 00:08:17,700
I'll cut off their heads
and send them to Yeogu.
67
00:08:17,701 --> 00:08:21,200
We have to find the
queen's message first.
68
00:08:22,400 --> 00:08:24,000
Why?
69
00:08:24,001 --> 00:08:27,700
We can use it to get Prince Yeogu
outside the fortress.
70
00:09:53,300 --> 00:09:57,300
[ Jincheng Fortress, Liaoxi ]
71
00:10:04,500 --> 00:10:05,800
Hongran!
72
00:10:06,900 --> 00:10:10,500
What's wrong with Chihui?
73
00:10:12,700 --> 00:10:14,900
Open the gate.
74
00:10:19,300 --> 00:10:20,300
Chihui!
75
00:10:21,700 --> 00:10:25,450
She was stabbed. Chihui!
76
00:10:25,451 --> 00:10:27,600
Where have you been?
77
00:10:27,700 --> 00:10:29,600
Who stabbed Chihui?
78
00:10:29,601 --> 00:10:32,400
There's no time to explain.
79
00:10:32,401 --> 00:10:35,300
Let's go to Prince Yeogu.
80
00:10:52,000 --> 00:10:55,200
2,000 soldiers?
81
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
I heard Zou Yingbo say so.
82
00:11:00,800 --> 00:11:05,700
They're sending 2,000 soldiers?
83
00:11:05,701 --> 00:11:08,000
There's no way.
84
00:11:08,001 --> 00:11:12,000
There must be a reason.
85
00:11:12,001 --> 00:11:16,300
I think the reason is the prince.
86
00:11:17,300 --> 00:11:18,800
What do you mean?
87
00:11:19,200 --> 00:11:27,200
Hongran said Hae Geon and the prince
with one eye were with Zou Yingbo.
88
00:11:27,700 --> 00:11:33,700
So what? 2,000 soldiers are coming.
89
00:11:36,500 --> 00:11:40,900
We have to give up the fortresses.
90
00:11:42,500 --> 00:11:46,900
I have never backed
away from anything,
91
00:11:47,121 --> 00:11:52,700
but I believe he is right.
92
00:11:52,701 --> 00:11:56,200
Where would you go after
abandoning the fortresses?
93
00:11:56,201 --> 00:11:59,300
Let's go to Cheonghawon.
94
00:12:00,750 --> 00:12:11,100
The soldiers will come there too.
Cheonghawon doesn't have any walls.
95
00:12:11,700 --> 00:12:19,700
It's better to stay here.
How will we fight 2,000 soldiers?
96
00:12:21,300 --> 00:12:26,700
If you lose Jincheng, you will not
be able to raise Buyeo again.
97
00:12:27,600 --> 00:12:30,600
Soldiers can attack you anywhere.
98
00:12:30,601 --> 00:12:33,400
They'll come to a fortress in Dongjin.
99
00:12:33,401 --> 00:12:37,400
Yan and Goguryeo
will attack you in
a fortress in Liaodong.
100
00:12:38,500 --> 00:12:39,900
Prince.
101
00:12:40,450 --> 00:12:47,800
Were you joking when you said you would
take their flag and own both fortresses?
102
00:12:48,201 --> 00:12:58,300
I'm just saying we should avoid a battle
we will lose to prevent sacrifices.
103
00:12:58,400 --> 00:12:59,750
Leave if you want.
104
00:12:59,751 --> 00:13:06,000
I won't stop you,
but the soldiers of Cheonghawon will stay.
105
00:13:06,600 --> 00:13:08,601
- Prince.
- Prince.
106
00:13:15,100 --> 00:13:18,000
[ Outskirts of Yedu ]
107
00:13:29,000 --> 00:13:35,000
We are headed to Jincheng and Gaoping.
108
00:13:38,400 --> 00:13:48,500
We will cut off the heads of
the bandits and hang them up!
109
00:14:00,000 --> 00:14:02,300
Let's go!
110
00:14:09,300 --> 00:14:12,300
Prince, we're in trouble.
111
00:14:12,301 --> 00:14:15,900
Now what? You say that
every time you barge in.
112
00:14:15,901 --> 00:14:18,600
What's more trouble
than 2,000 soldiers?
113
00:14:18,601 --> 00:14:21,700
That's why I came.
114
00:14:22,700 --> 00:14:24,300
What is it?
115
00:14:24,301 --> 00:14:28,700
The soldiers left Yedu.
They're headed here.
116
00:14:28,701 --> 00:14:31,300
So soon?
117
00:14:32,700 --> 00:14:37,500
We could let them have
the fortress temporarily.
118
00:14:37,501 --> 00:14:42,100
I already said I wouldn't
abandon the fortress.
119
00:14:42,800 --> 00:14:46,100
What good would it
do to be buried here?
120
00:14:46,101 --> 00:14:50,000
You're not fighting
Goguryeo or Bu Yeojun.
121
00:14:50,800 --> 00:14:54,100
I'm not scared for my life,
122
00:14:54,800 --> 00:14:57,500
but I don't want to
die a useless death.
123
00:14:57,501 --> 00:15:00,400
Even Wi Birang said we should leave.
124
00:15:00,401 --> 00:15:05,600
Danbeomhoe doesn't need
these fortresses, but we do.
125
00:15:05,601 --> 00:15:09,900
Why do you want them so badly?
126
00:15:09,901 --> 00:15:14,500
If we take the Yellow River
to the west coast from here,
127
00:15:14,501 --> 00:15:17,200
Michuhol isn't far.
128
00:15:18,100 --> 00:15:22,000
Baekje has Ungniha and Horoha.
129
00:15:22,001 --> 00:15:24,500
It is a country of water.
130
00:15:24,600 --> 00:15:34,000
We need these fortresses
to return to Baekje.
131
00:15:38,800 --> 00:15:45,000
If we can't come up with a plan
until the soldiers get here,
132
00:15:46,000 --> 00:15:49,600
I'm going to get you out of here.
133
00:15:49,601 --> 00:15:54,400
It is my duty to protect you.
134
00:16:09,800 --> 00:16:14,600
Father, help me.
135
00:16:14,601 --> 00:16:18,500
You told me to take the
west coast and the continent.
136
00:16:18,501 --> 00:16:22,600
I'm trying to achieve your will.
137
00:16:23,400 --> 00:16:28,400
Tell me how to protect Jincheng.
138
00:17:01,500 --> 00:17:07,400
What are you praying for
in a shrine of the Jie people?
139
00:17:09,000 --> 00:17:13,100
It doesn't matter whose shrine it is.
140
00:17:13,101 --> 00:17:16,200
It's the praying
heart that's important.
141
00:17:18,800 --> 00:17:23,600
Aren't you curious about
the Queen of Goguryeo?
142
00:17:26,650 --> 00:17:28,800
I guess not.
143
00:17:28,801 --> 00:17:30,400
I'll leave then.
144
00:17:31,600 --> 00:17:37,400
Did she look alright?
145
00:17:38,600 --> 00:17:44,500
She's pretty enough
to captivate men.
146
00:17:52,200 --> 00:17:57,000
She said to give you this.
147
00:18:05,700 --> 00:18:08,400
Will you leave me?
148
00:18:08,401 --> 00:18:10,100
Sure.
149
00:18:10,101 --> 00:18:17,100
Just sit and read that
whether Zhao soldiers come or not.
150
00:18:41,200 --> 00:18:45,200
Zou Yingbo is coming
with 2,000 soldiers.
151
00:18:49,200 --> 00:18:53,600
Flee the fortress
and come to Yedu.
152
00:18:53,601 --> 00:19:00,900
I would like to see you once
before I return to Goguryeo.
153
00:19:00,901 --> 00:19:06,000
I trust you'll come.
I'll be waiting.
154
00:19:11,000 --> 00:19:14,600
[ Hanseong Palace, Baekje ]
155
00:19:20,600 --> 00:19:24,500
Eoraha has two of his own sons.
156
00:19:25,001 --> 00:19:30,000
Why is he designating Yeochan...
157
00:19:30,600 --> 00:19:32,500
Hello.
158
00:19:52,200 --> 00:19:57,400
Did you hear the rumor that
Wanwoldang joined the Jin clan?
159
00:19:59,100 --> 00:20:06,700
I thought the Hae clan was going to rule,
but the Jin clan is back.
160
00:20:07,300 --> 00:20:13,000
Who are we supposed to support?
161
00:20:17,300 --> 00:20:25,500
You were designated crown prince
17 years ago and again today.
162
00:20:27,200 --> 00:20:30,700
It's all thanks to you.
163
00:20:31,400 --> 00:20:38,500
I won't forget what happened.
164
00:20:40,800 --> 00:20:44,400
I'll keep my guard up
until I become Eoraha.
165
00:20:44,601 --> 00:20:47,500
It would be nice if Yeosan was here.
166
00:20:47,601 --> 00:20:52,500
I miss him, too.
He must be suffering.
167
00:20:52,501 --> 00:21:00,000
He's wandering in Liaoxi
in this cold weather.
168
00:21:00,500 --> 00:21:05,000
You couldn't be Eoraha
and Yeosan lost an eye.
169
00:21:05,600 --> 00:21:07,700
All of that is Yeogu's fault.
170
00:21:07,801 --> 00:21:12,500
Hae Geon said 2,000 soldiers
are going to Jincheng to kill Yeogu.
171
00:21:12,601 --> 00:21:19,200
Yeosan will return
when Yeogu is dead.
172
00:21:20,000 --> 00:21:26,700
He must return soon.
173
00:21:31,000 --> 00:21:33,600
What did you do?
174
00:21:33,601 --> 00:21:39,400
How could you let this happen?
You have to stop this.
175
00:21:39,401 --> 00:21:41,000
Stop it.
176
00:21:41,101 --> 00:21:49,300
Did you join forces with Hae Sosul
because she is the first queen?
177
00:21:49,301 --> 00:21:51,200
I said stop it!
178
00:21:51,600 --> 00:21:52,400
Yeomin.
179
00:21:52,401 --> 00:21:58,000
You're making me
even more pathetic.
180
00:21:59,000 --> 00:22:01,700
- Where are you going?
- Hyungnim!
181
00:22:03,200 --> 00:22:06,300
Being designated crown prince
isn't everything.
182
00:22:07,300 --> 00:22:11,000
What more is there?
183
00:22:11,100 --> 00:22:15,000
Biryu tried to have the
crown prince removed too.
184
00:22:15,001 --> 00:22:19,400
Being designated crown prince
doesn't mean he can become Eoraha.
185
00:22:21,000 --> 00:22:23,300
Can you be sure of that?
186
00:22:23,900 --> 00:22:32,200
I will make sure that Prince Yeomin
becomes the next Eoraha.
187
00:22:32,600 --> 00:22:44,000
I will not see Hae Sosul's son
become the 13th Eoraha of Baekje.
188
00:22:44,800 --> 00:22:46,800
I'll remember that.
189
00:23:01,700 --> 00:23:10,800
The oldest son of the previous Eoraha
and Wanwoldang, Bu Yeochan,
190
00:23:10,801 --> 00:23:14,000
is designated crown prince
to strengthen the future of Baekje.
191
00:23:14,001 --> 00:23:18,300
The crown prince will step
forward and bow to Eoraha.
192
00:23:37,600 --> 00:23:46,600
Our ancestors, Buyeo,
didn't have the custom of succeeding
193
00:23:46,601 --> 00:23:51,300
the throne to a son or designating
a son as the crown prince.
194
00:23:51,301 --> 00:24:00,000
What would become of the country
if blood was the only factor?
195
00:24:00,001 --> 00:24:04,500
It is best for Baekje to have
an able person succeed the throne.
196
00:24:04,900 --> 00:24:12,000
My great-grandfather, King Goi,
was King Chogo's younger brother.
197
00:24:12,700 --> 00:24:16,000
From now on, King Chogo's
descendants and
198
00:24:16,001 --> 00:24:22,000
King Goi's descendants
will take turns becoming Eoraha.
199
00:24:23,200 --> 00:24:28,400
I will follow in the wonderful
custom of my ancestors.
200
00:24:28,401 --> 00:24:34,700
I'm designating the oldest son
of the previous Eoraha as crown prince.
201
00:24:34,701 --> 00:24:42,600
He is also appointed
the supreme commander.
202
00:24:48,700 --> 00:24:54,100
The officials of Namdang
will serve the crown prince well.
203
00:24:54,101 --> 00:24:57,700
We will obey your command.
204
00:24:59,300 --> 00:25:07,100
The crown prince will support me
and put Baekje on a pedestal.
205
00:25:07,101 --> 00:25:20,400
I will support you fully
and fulfill my duties.
206
00:25:38,300 --> 00:25:42,000
[ King Biryu's Grave ]
207
00:25:48,200 --> 00:25:50,200
Is this where you were?
208
00:25:54,000 --> 00:25:58,200
Why didn't you go to
your brother's ceremony?
209
00:25:58,201 --> 00:26:02,500
Why didn't you go?
210
00:26:04,100 --> 00:26:15,900
It is almost time for me to
join your father in that grave.
211
00:26:15,901 --> 00:26:17,300
Grandfather.
212
00:26:17,301 --> 00:26:25,200
But not you. It wasn't time
to put your sword down yet.
213
00:26:31,800 --> 00:26:42,000
I don't know what to do.
214
00:26:44,400 --> 00:26:46,300
Grandfather.
215
00:26:47,400 --> 00:26:56,700
I'm sorry, but you have
to find your own answer.
216
00:26:56,701 --> 00:27:02,800
The crown prince is your older brother.
217
00:27:03,900 --> 00:27:07,800
What can I tell you?
218
00:27:17,800 --> 00:27:20,900
There is a division of national opinion.
219
00:27:21,600 --> 00:27:25,900
People don't know what
is truly good for Baekje.
220
00:27:26,001 --> 00:27:31,500
They are only seeking personal gain
and going against Eoraha's will.
221
00:27:32,900 --> 00:27:37,000
Opposing the surrender of the
Daebang land to Goguryeo
222
00:27:37,001 --> 00:27:40,900
isn't for personal gain,
it is for Baekje's benefit.
223
00:27:42,300 --> 00:27:46,400
What do you think you're doing?
224
00:27:46,401 --> 00:27:49,700
I'm saying this for Baekje's sake.
225
00:27:49,701 --> 00:27:51,800
Keep quiet.
226
00:27:52,700 --> 00:28:01,900
The crown prince
will deal with the border matter.
227
00:28:01,901 --> 00:28:05,800
I will obey your command.
228
00:28:22,500 --> 00:28:24,300
Eoraha...
229
00:28:25,800 --> 00:28:28,200
- Yeomin.
- Let go!
230
00:28:29,400 --> 00:28:33,200
You can't act like this
in front of your mother.
231
00:28:33,900 --> 00:28:37,100
This is who I am, a fool.
232
00:28:37,101 --> 00:28:40,900
You are a fool.
233
00:28:40,901 --> 00:28:44,700
You should cut off Yeochan's head
instead of drinking.
234
00:28:44,701 --> 00:28:46,800
Be quiet!
235
00:28:51,100 --> 00:28:55,400
Yeomin, being designated
crown prince isn't everything.
236
00:28:55,401 --> 00:28:59,900
It's not over.
237
00:29:08,400 --> 00:29:14,100
Why did you make Yeochan
the supreme commander?
238
00:29:20,400 --> 00:29:23,000
How about a drink?
239
00:29:23,001 --> 00:29:27,400
Ever since I was five or six,
240
00:29:27,401 --> 00:29:32,400
I heard you criticize Biryu
and Heukganggong.
241
00:29:32,401 --> 00:29:40,800
You hated them so much.
I really hated that.
242
00:29:40,901 --> 00:29:45,200
You seemed so pathetic.
243
00:29:45,401 --> 00:29:47,000
Yeomin.
244
00:29:47,001 --> 00:29:48,900
Let him talk.
245
00:29:49,200 --> 00:29:57,600
Biryu was bold and like a mountain.
My father was so small.
246
00:29:59,600 --> 00:30:01,000
Is that how you felt?
247
00:30:01,001 --> 00:30:09,800
You are Eoraha now, but I have
become small like you were then.
248
00:30:09,901 --> 00:30:18,900
I'll be pathetic and mad
and criticize Yeochan.
249
00:30:21,500 --> 00:30:23,800
Jwapyeong Hae said
250
00:30:23,901 --> 00:30:26,000
being designated crown prince
wasn't everything.
251
00:30:26,001 --> 00:30:27,500
That's not true.
252
00:30:27,601 --> 00:30:31,900
Biryu died trying to
have Yeochan removed.
253
00:30:31,901 --> 00:30:40,400
Father is weaker than Biryu
and Yeochan is stronger than before.
254
00:30:40,501 --> 00:30:44,300
It will be impossible
to remove him as crown prince.
255
00:30:44,301 --> 00:30:51,400
I might be weak, but I'm smart
enough to know that much.
256
00:30:52,600 --> 00:30:54,800
You're right.
257
00:31:00,400 --> 00:31:05,600
Order me to take my life.
258
00:31:06,300 --> 00:31:07,700
Yeomin.
259
00:31:08,000 --> 00:31:13,300
I can't keep my head up
in this palace anymore.
260
00:31:13,301 --> 00:31:17,300
I don't want to live
with such humiliation.
261
00:31:24,000 --> 00:31:26,100
You gave me this life.
262
00:31:27,050 --> 00:31:30,400
I can't take it without your approval.
263
00:31:30,601 --> 00:31:37,200
Show mercy and order
me to take my life.
264
00:31:38,100 --> 00:31:42,800
Yeomin! Yeomin!
265
00:31:46,400 --> 00:31:48,300
Yeomin.
266
00:31:55,400 --> 00:31:59,100
We will begin defensive training.
267
00:32:36,900 --> 00:32:42,900
Stop. How many times
do I have to tell you?
268
00:32:43,001 --> 00:32:48,600
The enemy will be right outside.
You should know the flag signals.
269
00:32:48,601 --> 00:32:51,100
They're not elite soldiers.
270
00:32:51,101 --> 00:32:56,800
My soldiers don't even know
battle information.
271
00:32:56,801 --> 00:32:59,400
How could they?
272
00:33:02,000 --> 00:33:05,900
Drink some warm water.
We'll start over.
273
00:33:15,100 --> 00:33:18,000
We did everything you said.
274
00:33:19,700 --> 00:33:22,800
You wanted to attack
the two fortresses,
so we did.
275
00:33:22,801 --> 00:33:26,500
You wanted to gather
the drifters, so we did.
276
00:33:26,701 --> 00:33:31,400
But I won't let you
order us around this time.
277
00:33:32,900 --> 00:33:35,400
You're going to leave the fortress?
278
00:33:35,900 --> 00:33:39,400
It's been a day since
they passed Jiaozuo.
279
00:33:39,401 --> 00:33:44,900
They will be here in a day.
280
00:33:47,600 --> 00:33:56,700
If you don't come up with a play by sunrise,
I will leave with everyone.
281
00:33:58,300 --> 00:33:59,755
Fine.
282
00:34:00,800 --> 00:34:01,957
Prince.
283
00:34:03,100 --> 00:34:04,600
Hongran!
284
00:34:10,700 --> 00:34:17,300
Did you forget about
what we swore together?
285
00:34:17,500 --> 00:34:19,300
I didn't forget.
286
00:34:35,500 --> 00:34:40,300
The owner of this seal must not
be Prince Yeogu or Wi Birang.
287
00:34:40,301 --> 00:34:52,600
I'll search all of Huabei
and Malgal if I have to.
288
00:34:52,601 --> 00:34:56,300
I will find your successor.
289
00:35:23,900 --> 00:35:25,700
Oh, my back.
290
00:35:26,600 --> 00:35:33,200
I picked up rocks all day.
I feel dizzy.
291
00:35:36,400 --> 00:35:38,400
Hang in there.
292
00:35:38,401 --> 00:35:42,100
We don't have enough arrows.
We need rocks.
293
00:35:47,400 --> 00:35:48,400
Prince.
294
00:35:48,700 --> 00:35:51,100
You're working hard.
Where is Yeombo?
295
00:35:52,400 --> 00:35:57,700
He went to get whale oil
with Palbok and Jachul.
296
00:35:58,900 --> 00:36:03,600
Wait, do you think he ran away?
297
00:36:10,300 --> 00:36:11,900
You came out here?
298
00:36:12,900 --> 00:36:21,100
Ah, yes. I thought I
could help pick up rocks.
299
00:36:23,300 --> 00:36:24,900
The wind is cold.
300
00:36:27,900 --> 00:36:35,200
The sand from the Yellow River
is in the air. It stings my eyes.
301
00:36:35,500 --> 00:36:42,400
My hometown is near Monggori.
302
00:36:42,700 --> 00:36:46,600
There were many sand storms from Hanhae.
303
00:37:16,100 --> 00:37:19,600
They'll come through the south gate
or the north gate.
304
00:37:19,900 --> 00:37:21,900
The gates are all weak.
305
00:37:22,001 --> 00:37:26,200
They could break them down easily.
306
00:37:26,600 --> 00:37:30,300
Did you find out what
strategy Zou Yingbo uses?
307
00:37:30,900 --> 00:37:37,700
Wi Birang said we would leave
if we don't have a plan by sunrise.
308
00:37:39,000 --> 00:37:41,600
He will leave with the drifters.
309
00:37:43,900 --> 00:37:49,200
Zou Yingbo's strategy
is not the problem right now.
310
00:37:49,201 --> 00:37:54,900
If he leaves with the Buyeo people,
we will have less than 200 to fight.
311
00:37:55,500 --> 00:37:58,000
We can't fight 2,000 soldiers.
312
00:38:05,100 --> 00:38:06,600
You are late.
313
00:38:06,601 --> 00:38:08,500
Did you buy plenty of whale oil?
314
00:38:08,901 --> 00:38:11,800
It's really expensive.
We didn't get much.
315
00:38:12,500 --> 00:38:16,700
We should have plenty of whale oil.
316
00:38:17,400 --> 00:38:23,400
There's a drought at Hanhae.
It's hard to find oil.
317
00:38:23,800 --> 00:38:26,900
What does a drought in a desert
have to do with whale oil?
318
00:38:26,901 --> 00:38:28,800
Do whales live in the desert?
319
00:38:29,800 --> 00:38:34,900
There isn't enough oil for cows,
pigs and sheep in Monggori.
320
00:38:34,901 --> 00:38:38,400
That's why whale oil prices jumped.
321
00:38:42,250 --> 00:38:45,800
[ Outside Jincheng Fortress, Zhao Camp ]
322
00:38:49,800 --> 00:38:54,100
Jincheng and Gaoping both have weak gates.
323
00:38:54,600 --> 00:39:04,700
There was no reason for strong gates
since there have been no battles here.
324
00:39:04,901 --> 00:39:08,000
Are you going to attack
both fortresses at once?
325
00:39:08,700 --> 00:39:13,100
Gaoping defends the west of Jincheng.
326
00:39:13,201 --> 00:39:16,600
If Jincheng falls,
Gaoping will also fall.
327
00:39:16,701 --> 00:39:19,300
There is no reason
to divide up the soldiers.
328
00:39:20,201 --> 00:39:23,700
He's right about that.
329
00:39:24,700 --> 00:39:27,600
Concentrate our forces
and attack the south gate.
330
00:39:34,300 --> 00:39:36,800
We'll leave early in the morning
after the soldiers eat.
331
00:39:37,101 --> 00:39:40,400
We have to arrive at Jincheng
before the sun sets tomorrow.
332
00:39:41,250 --> 00:39:43,400
We will do as you ordered.
333
00:39:46,000 --> 00:39:47,700
What will you do?
334
00:39:51,600 --> 00:39:56,400
Zou Yingbo will arrive
tomorrow and set up camp.
335
00:39:56,501 --> 00:40:00,300
He will attack the fortress
when the sun rises the next day.
336
00:40:02,300 --> 00:40:04,100
Pack up.
337
00:40:05,200 --> 00:40:07,900
We're leaving as soon as the sun rises.
338
00:40:33,200 --> 00:40:39,100
Prince, Danbeomhoe is packing up.
339
00:40:43,400 --> 00:40:48,000
[ Modikkol: border between Goguryeo and Yan ]
340
00:40:44,001 --> 00:40:47,900
Why isn't there any news from Yedu?
341
00:40:49,400 --> 00:40:54,100
We have to stall until
Zhao attacks Yan from behind.
342
00:40:54,101 --> 00:40:59,400
Your Majesty,
Muronghuang won't wait until then.
343
00:41:01,900 --> 00:41:05,600
Go to Nampyeongyangseong.
344
00:41:05,601 --> 00:41:10,100
You must not stay here any longer.
345
00:41:11,100 --> 00:41:14,500
I will not go.
346
00:41:14,501 --> 00:41:19,000
You can't do that Your Majesty.
Yan has 30,000 soldiers.
347
00:41:19,001 --> 00:41:23,600
You must go to Nampyeongyangseong
before war breaks out.
348
00:41:24,900 --> 00:41:29,400
Are you telling me to retreat?
349
00:41:30,000 --> 00:41:35,300
You want me to abandon Gungnaeseong
350
00:41:35,301 --> 00:41:37,900
and flee to Nampyeongyangseong?
351
00:41:37,901 --> 00:41:45,400
Nothing will be of any use
if you are not safe.
352
00:41:45,401 --> 00:41:50,600
Gungnaeseong isn't as
important as you are.
353
00:41:50,601 --> 00:41:57,700
Send Gu Bu to Nampyeongyangseong.
354
00:41:57,701 --> 00:41:59,200
Your Majesty!
355
00:41:59,700 --> 00:42:04,600
I am going to defend Modikkol.
356
00:42:06,000 --> 00:42:13,000
If I die in this battle,
put Gu Bu on the throne and continue on.
357
00:42:13,500 --> 00:42:15,400
Your Majesty!
358
00:42:16,000 --> 00:42:20,600
Please reconsider.
359
00:42:20,900 --> 00:42:25,200
Divide the soldiers into five units
and set up a defensive formation.
360
00:42:26,700 --> 00:42:30,400
Na Man will command Unit 1.
361
00:42:30,800 --> 00:42:34,600
Ko Chisu, Unit 2.
362
00:42:35,500 --> 00:42:39,500
Sou, Unit 3.
363
00:42:39,501 --> 00:42:43,800
I will command Unit 4.
364
00:42:45,400 --> 00:42:50,000
Ko Noja will command Unit 5.
365
00:42:50,001 --> 00:42:56,900
Your Majesty, how can I stand behind you?
366
00:42:57,500 --> 00:43:02,000
Even if I die, you must survive.
367
00:43:02,201 --> 00:43:11,700
You know Yan best. You are the
only person who can stop them.
368
00:43:12,000 --> 00:43:13,900
I have made my decision!
369
00:43:14,400 --> 00:43:15,500
Your Majesty.
370
00:43:16,200 --> 00:43:17,900
Your Majesty!
371
00:43:19,200 --> 00:43:20,442
Your Majesty!
372
00:43:21,600 --> 00:43:25,400
Muronghuang!
373
00:43:43,500 --> 00:43:45,300
The sun is rising.
374
00:43:50,900 --> 00:43:57,400
My hometown is near Monggori.
375
00:43:57,800 --> 00:44:01,100
There were many sand storms from Hanhae.
376
00:44:23,600 --> 00:44:28,100
Father, I found a way.
377
00:44:29,300 --> 00:44:30,554
Prince.
378
00:44:32,800 --> 00:44:34,200
What's going on?
379
00:44:34,201 --> 00:44:36,500
I know a way to defend the fortresses.
380
00:44:36,701 --> 00:44:38,400
Stop Wi Birang.
381
00:44:46,500 --> 00:44:50,300
Wait! Wait!
382
00:44:51,900 --> 00:44:54,200
- Let's just go.
- Ajikai!
383
00:44:54,501 --> 00:44:58,700
Maybe they want to say goodbye.
384
00:45:02,700 --> 00:45:04,200
Don't leave.
385
00:45:04,201 --> 00:45:06,600
The prince has a strategy.
386
00:45:08,800 --> 00:45:12,300
We'll use the yellow sand
blowing from Hanhae.
387
00:45:12,301 --> 00:45:14,100
No way.
388
00:45:14,101 --> 00:45:18,500
There isn't any yellow sand in this winter.
389
00:45:19,600 --> 00:45:21,300
We should hear him out.
390
00:45:24,900 --> 00:45:27,400
Let's go in.
391
00:45:31,900 --> 00:45:37,200
Let's say there is yellow sand.
392
00:45:37,201 --> 00:45:40,200
Let's say you can block their vision.
393
00:45:40,301 --> 00:45:43,900
How can you be sure the wind will blow?
394
00:45:44,400 --> 00:45:51,300
Everyone knows there is a wind
is Liaoxi before the winter solstice.
395
00:45:51,301 --> 00:45:53,500
We sailed the ocean.
396
00:45:53,501 --> 00:45:57,400
We know nature better than you.
397
00:45:57,401 --> 00:46:00,600
We never saw yellow sand in winter.
398
00:46:00,701 --> 00:46:06,100
There is a drought in Hanhae.
How can you expect a strong wind?
399
00:46:07,000 --> 00:46:09,400
Go to the river and see.
400
00:46:09,401 --> 00:46:13,900
The sandy wind is from the Yellow River.
401
00:46:13,901 --> 00:46:16,000
It's a signal that
yellow sand is coming.
402
00:46:16,001 --> 00:46:23,000
We can't risk our lives
on a strategy that isn't certain.
403
00:46:23,001 --> 00:46:25,800
- I'm going to.
- Boss!
404
00:46:26,001 --> 00:46:34,800
If there is one bit
of hope in your plan,
405
00:46:34,801 --> 00:46:37,900
I won't give up the two fortresses.
406
00:47:07,300 --> 00:47:09,400
Put more salt in it.
407
00:47:11,100 --> 00:47:12,600
Spread it out evenly.
408
00:47:18,600 --> 00:47:19,900
Hurry up.
409
00:47:35,100 --> 00:47:37,200
In a straight line.
410
00:47:37,500 --> 00:47:40,000
Pour plenty of whale oil.
411
00:47:52,000 --> 00:47:57,200
This is the only place
for a camp of 2,000 soldiers.
412
00:47:57,900 --> 00:47:59,900
You're right.
413
00:48:07,800 --> 00:48:11,900
I hope your plan works.
414
00:48:12,800 --> 00:48:16,300
The yellow sand will come.
415
00:48:17,700 --> 00:48:23,500
It must or we will all die here.
416
00:48:23,900 --> 00:48:26,400
We don't have enough food.
417
00:48:26,401 --> 00:48:32,400
What if they surround the fortress
and don't attack to make us starve?
418
00:48:32,401 --> 00:48:36,700
We have to make them attack.
419
00:48:37,800 --> 00:48:39,800
Do you have a plan?
420
00:48:40,100 --> 00:48:44,400
We have to make them attack.
421
00:48:46,100 --> 00:48:52,300
The squad will die
if yellow sand doesn't come.
422
00:48:52,301 --> 00:48:54,200
They could die even if
there is yellow sand.
423
00:48:54,201 --> 00:49:01,800
If the heavens help us,
we'll see who takes their flag
424
00:49:01,801 --> 00:49:06,900
and who becomes the true owner
of the two fortresses.
425
00:49:11,300 --> 00:49:17,600
I will go on the squad.
426
00:49:17,601 --> 00:49:18,982
Gugeom.
427
00:49:19,700 --> 00:49:24,600
I will get the flag for you.
428
00:49:32,700 --> 00:49:34,900
Both commanders will step forward.
429
00:49:35,900 --> 00:49:41,700
You will swear with deer blood
to protect Jincheng.
430
00:49:41,900 --> 00:49:47,000
You will give your life for Dongmyeongdansa.
431
00:49:47,401 --> 00:49:53,000
I will give my life for Dongmyeongdansa.
432
00:49:54,400 --> 00:49:59,600
We won't forget our loyalty.
433
00:50:16,400 --> 00:50:20,600
Our lives were given from the heavens.
434
00:50:20,601 --> 00:50:25,200
We will leave our lives to the heavens now.
435
00:50:25,800 --> 00:50:32,300
Hae Geon and Yeosan are here too.
436
00:51:26,200 --> 00:51:30,100
The bandits will listen.
437
00:51:51,400 --> 00:52:03,200
The commander of the Zhao army
orders you to surrender!
438
00:52:03,501 --> 00:52:06,000
I should say hello to the commander.
439
00:52:07,100 --> 00:52:08,900
Give me an arrow.
440
00:52:20,600 --> 00:52:21,600
Sir!
441
00:52:29,600 --> 00:52:32,600
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
442
00:52:32,601 --> 00:52:35,601
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
443
00:52:35,602 --> 00:52:37,602
Translation by KBS World
Transcriber: Unrigged
444
00:52:37,603 --> 00:52:39,603
Timer: rinrin
Editor/QC: danix
445
00:52:39,604 --> 00:52:41,404
Coordinators: mily2, ay_link
446
00:52:44,800 --> 00:52:47,400
I guess we can forget
about the yellow sand.
447
00:52:47,401 --> 00:52:50,000
Let me just say one
thing before I die.
448
00:52:50,001 --> 00:52:54,200
I was embarrassed that our boss
didn't give Gaoping back to the prince.
449
00:52:54,201 --> 00:52:57,200
Don't think of dying.
Think of living.
450
00:52:57,300 --> 00:52:58,500
Attack the south gate.
451
00:52:58,501 --> 00:53:02,500
Unit 1 will go up on ladders,
Unit 2 will use arrows and Unit 3 spears.
452
00:53:02,501 --> 00:53:05,200
We can't wait any longer.
453
00:53:14,300 --> 00:53:16,000
It's here.
454
00:53:21,500 --> 00:53:22,400
How did it go?
455
00:53:22,401 --> 00:53:28,500
I wonder what is it
that you really want to know.
456
00:53:29,500 --> 00:53:37,300
Watch dramas legally at
dramafever.com l crunchyroll.com34456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.