All language subtitles for King.Geunchogo.E13.101218.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,263 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,383 --> 00:00:04,012 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:17,006 --> 00:00:19,097 - King Geunchogo - 4 00:00:21,656 --> 00:00:24,057 Episode 13 5 00:00:28,943 --> 00:00:29,946 Sir. 6 00:00:38,105 --> 00:00:39,220 Seung. 7 00:00:42,563 --> 00:00:48,117 Don't call my name with the mouth that confessed to murdering Eoraha. 8 00:00:49,603 --> 00:00:53,838 The Jin clan abandoned you. 9 00:00:56,141 --> 00:00:57,962 How can you say that? 10 00:00:58,082 --> 00:00:59,894 That's cruel and cold-hearted. 11 00:01:00,014 --> 00:01:02,624 Does the Jin clan abandon their master lightly? 12 00:01:02,744 --> 00:01:06,488 How dare you speak of the Jin clan like that? 13 00:01:06,608 --> 00:01:12,488 Don't you know why the prince gave such a false confession? 14 00:01:15,113 --> 00:01:16,934 I don't care. 15 00:01:46,964 --> 00:01:52,518 Yeosan is going with you, but he's just a rookie with bravado. 16 00:01:53,447 --> 00:01:56,234 You have to do everything yourself. 17 00:01:56,354 --> 00:02:03,752 I don't hesitate going to Liaoxi, but there is one thing that concerns me. 18 00:02:03,872 --> 00:02:06,292 Geon, right now, 19 00:02:06,719 --> 00:02:09,524 it is more pressing that you acquire Heukganggong's manor 20 00:02:09,644 --> 00:02:14,415 than returning to Goguryeo to protect the queen. 21 00:02:15,418 --> 00:02:18,706 I will obey your command. 22 00:02:58,581 --> 00:03:00,234 Soseono, 23 00:03:00,550 --> 00:03:06,387 I put Bu Yeojun on the throne as the 12th Eoraha of Baekje. 24 00:03:06,507 --> 00:03:12,313 However, I know this is not your will or our ancestors' will. 25 00:03:26,097 --> 00:03:30,072 Yeogu, take Eoraha's Irwolgeom. 26 00:03:42,699 --> 00:03:52,040 Swear to return to Baekje alive and to fulfill your ancestors' and father's wish. 27 00:03:53,693 --> 00:04:04,535 I don't have any soldiers or people, but I will fulfill Eoraha's wish. 28 00:04:05,391 --> 00:04:09,492 I swear to return to Baekje and fulfill my duties as Eoraha. 29 00:04:14,507 --> 00:04:23,700 Soseono, King Onjo, Yeogu is the only true Eoraha of Baekje. 30 00:04:24,684 --> 00:04:27,382 Protect his path. 31 00:04:36,362 --> 00:04:38,852 Your Majesty. 32 00:04:45,571 --> 00:04:47,355 Seung. 33 00:04:48,562 --> 00:04:52,667 Leave me out of this nonsense. 34 00:05:06,541 --> 00:05:09,996 - Your Highness. - Hello, commander. 35 00:05:10,116 --> 00:05:14,658 You're suffering because Baekje is so complicated. 36 00:05:15,401 --> 00:05:19,727 They keep changing the borders. 37 00:05:21,956 --> 00:05:26,303 - Prepare a room for the queen to rest. - Yes, sir. 38 00:05:27,098 --> 00:05:32,838 I would like to talk to you. 39 00:05:42,092 --> 00:05:45,813 Stay here at Gomoriseong Fortress. 40 00:05:48,005 --> 00:05:50,592 Are you telling me not to watch my father ascend to the throne? 41 00:05:50,712 --> 00:05:58,895 I will congratulate him for you. I will come back for you on my return. 42 00:05:59,880 --> 00:06:02,258 Do you think the chief minister is above the king? 43 00:06:03,336 --> 00:06:04,784 Of course not. 44 00:06:04,904 --> 00:06:10,354 Then what authority do you have to stop me when I have the king's approval? 45 00:06:11,840 --> 00:06:21,004 He will be very upset if you don't return from Hanseong. 46 00:06:24,534 --> 00:06:27,113 Do you think I won't return? 47 00:06:29,676 --> 00:06:33,280 I'm just concerned. 48 00:06:34,357 --> 00:06:38,904 I will go no matter what you say. Leave. 49 00:06:40,650 --> 00:06:45,008 Yeoeonjae Suhajae, Yeohwayeoacheo. 50 00:06:50,357 --> 00:06:57,848 I'm sorry, but there is a man who calls you his wife. 51 00:06:59,817 --> 00:07:01,392 Do you know who he is? 52 00:07:01,512 --> 00:07:06,073 No. Is this some kind of a riddle? 53 00:07:06,723 --> 00:07:14,263 "No matter where you are or who you are with, Yeohwa, you are my wife." 54 00:07:16,139 --> 00:07:20,821 It was written on your head band. 55 00:07:22,620 --> 00:07:23,995 Your Highness. 56 00:07:47,079 --> 00:07:49,695 What brings you here? 57 00:07:50,215 --> 00:07:54,151 The chief minister said to give this to you. 58 00:08:03,995 --> 00:08:06,280 It's a woman's head band. 59 00:08:09,493 --> 00:08:12,930 Yeohwa, you are... 60 00:08:17,157 --> 00:08:19,277 Who does this belong to? 61 00:08:20,392 --> 00:08:22,640 The Amijeon Highness. 62 00:08:25,780 --> 00:08:31,335 The Jin clan will lose. Prince Yeogu will die. 63 00:08:32,542 --> 00:08:33,954 No! 64 00:08:36,288 --> 00:08:42,585 I've been friends with Prince Yeogu since we were little. 65 00:08:50,446 --> 00:08:54,068 She tricked me. 66 00:08:54,663 --> 00:08:55,815 Your Majesty... 67 00:08:57,004 --> 00:09:01,381 Send a message to the chief minister and tell him to keep the queen there. 68 00:09:01,501 --> 00:09:05,116 Keep her in Gomoriseong and don't let her cross the border. 69 00:09:05,236 --> 00:09:07,382 What is the matter? 70 00:09:07,502 --> 00:09:13,661 Tell him to meet Bu Yeojun and find out what happened to the salt seller Yeogu. 71 00:09:14,125 --> 00:09:19,249 Have him add a clause to kill Yeogu. 72 00:09:19,369 --> 00:09:20,363 Your Majesty... 73 00:09:20,483 --> 00:09:22,834 Send the message now! 74 00:09:23,949 --> 00:09:30,957 Never mind. I'll go to Gomori myself. 75 00:09:35,496 --> 00:09:41,533 I sent news to your father. Discuss everything with your father. 76 00:09:41,812 --> 00:09:44,208 Don't worry. 77 00:09:44,328 --> 00:09:47,746 We're leaving Hanseong alive. What could we be afraid of? 78 00:09:47,866 --> 00:09:53,709 Liaoxi is in the palm of Prince... I mean, Eoraha. 79 00:09:55,806 --> 00:10:01,954 Call him prince until he ascends to the throne in front of Namdang. 80 00:10:02,475 --> 00:10:03,719 Yes, sir. 81 00:10:04,128 --> 00:10:10,354 Prince Yeogu knows Liaoxi well and so do we, so don't worry. 82 00:10:12,453 --> 00:10:14,534 We'll get going now. 83 00:10:31,440 --> 00:10:37,459 There are three difficulties along the path of a persecuted monarch. 84 00:10:37,960 --> 00:10:39,446 I'm listening. 85 00:10:40,152 --> 00:10:44,722 It is difficult to avoid the sword of the enemy who is trying to kill you. 86 00:10:44,842 --> 00:10:48,661 It is difficult to gather heroes who will share your cause. 87 00:10:49,961 --> 00:10:54,033 It is difficult to keep your own mind from wavering and giving up. 88 00:10:55,445 --> 00:11:00,108 How could I dare to waver and give up? 89 00:11:00,925 --> 00:11:03,291 Father and mother are watching. 90 00:11:05,613 --> 00:11:07,285 Be strong. 91 00:11:08,344 --> 00:11:13,980 You have to overcome whatever Bu Yeojun puts you through. 92 00:11:15,013 --> 00:11:23,564 I will wash my face with ice water every day and wait for your return. 93 00:11:26,907 --> 00:11:34,728 Please take care of my brother, Yeomong. 94 00:11:36,876 --> 00:11:39,959 Don't worry about him. 95 00:12:16,010 --> 00:12:20,383 Is there a reason to kill him out at sea? 96 00:12:20,503 --> 00:12:25,120 A promise was made not to kill him in Baekje. 97 00:12:26,123 --> 00:12:29,555 An Eoraha's promise should be kept. 98 00:12:47,668 --> 00:12:49,173 Let's part here. 99 00:12:49,293 --> 00:12:55,599 You and uncles can't act rash. Wait for the right time. 100 00:12:55,719 --> 00:13:00,862 I don't think you should be worrying about other people right now. 101 00:13:00,982 --> 00:13:05,246 How can you be so mean? 102 00:13:05,915 --> 00:13:10,806 Gugeom, come with me. You're part of the Jin clan. 103 00:13:10,926 --> 00:13:16,151 Uncle sent you to Prince Yeogu because of his future, 104 00:13:16,271 --> 00:13:20,182 but there is no need to serve a master who doesn't qualify. 105 00:13:22,077 --> 00:13:24,046 Do what you want. 106 00:13:24,166 --> 00:13:25,978 I won't force you. 107 00:13:27,204 --> 00:13:30,492 I have one question. 108 00:13:30,975 --> 00:13:32,350 What is it? 109 00:13:32,470 --> 00:13:37,093 Would you have given such a false confession if it was you? 110 00:13:38,895 --> 00:13:44,093 I would have slit my throat rather than do something like that. 111 00:13:48,142 --> 00:13:50,334 I will go with the prince. 112 00:13:51,637 --> 00:13:52,696 Gugeom. 113 00:13:52,816 --> 00:13:55,389 Don't say my master has no future. 114 00:13:55,509 --> 00:14:00,182 He knows how to endure humiliation that nobody else can. 115 00:14:00,302 --> 00:14:05,811 I will give my life for his future. 116 00:14:09,006 --> 00:14:17,153 Fine. You are no longer part of the Jin clan. 117 00:14:21,272 --> 00:14:25,247 This is the pay for being a servant of the Jin clan until now. 118 00:14:43,079 --> 00:14:49,395 You're pretty charming at times. 119 00:14:57,124 --> 00:14:58,424 Let's go. 120 00:15:07,148 --> 00:15:10,008 This is such a precious gem. 121 00:15:29,974 --> 00:15:31,980 The boat is waiting. 122 00:15:32,100 --> 00:15:33,392 Okay. 123 00:15:33,512 --> 00:15:37,310 Wait. Something's not right. 124 00:15:37,430 --> 00:15:39,558 The Natu flag is raised on the boat. 125 00:15:39,678 --> 00:15:40,821 No way. 126 00:15:41,341 --> 00:15:43,761 Only imperial boats can have a Natu flag. 127 00:15:43,881 --> 00:15:45,432 Stop right there! 128 00:16:03,543 --> 00:16:07,649 Did you think a criminal could escape that easily? 129 00:16:08,837 --> 00:16:11,067 I will escort you. 130 00:16:11,921 --> 00:16:14,644 This is like the Wiryegung ruler. 131 00:16:14,764 --> 00:16:17,356 He deceived grandfather. 132 00:16:18,470 --> 00:16:21,647 He has no loyalty or spirit. 133 00:16:22,873 --> 00:16:24,615 Grab them! 134 00:16:31,140 --> 00:16:33,777 Don't touch that! It's sacred. 135 00:16:33,897 --> 00:16:35,992 It belongs to the prince. 136 00:16:52,059 --> 00:16:54,232 It's the Irwolgeom. 137 00:16:55,904 --> 00:17:01,233 It is King Chogo's sword, my father's sword and my sword. 138 00:17:01,957 --> 00:17:04,094 Hand it over. 139 00:17:04,837 --> 00:17:07,011 Irwolgeom belongs to Yeochan! 140 00:17:08,572 --> 00:17:12,027 Don't think about shedding blood in Ungniha and follow quietly. 141 00:17:12,789 --> 00:17:15,883 We will take you to Liaoxi. 142 00:17:35,635 --> 00:17:37,586 Rest in comfort. 143 00:17:54,824 --> 00:17:56,886 Pay attention! 144 00:17:59,505 --> 00:18:04,053 The boat has left. Where would you go? 145 00:18:04,926 --> 00:18:07,509 It isn't a very good season for diving. 146 00:18:07,629 --> 00:18:10,752 Wiryegung got what it wanted. 147 00:18:11,272 --> 00:18:15,340 Don't block my path. 148 00:18:15,460 --> 00:18:19,061 The Liaoxi manor became a base for the previous Eoraha. 149 00:18:19,181 --> 00:18:22,683 We can't let you have Cheonghawon. 150 00:18:34,978 --> 00:18:37,616 I brought salt water. 151 00:18:54,817 --> 00:18:57,652 It's nice and cool. 152 00:18:57,772 --> 00:19:04,729 It's the same salt water all the time. You'll get a stroke by drinking so much. 153 00:19:06,063 --> 00:19:14,555 Sometimes, there is a sweet flavor and sometimes, there is a bitter flavor. 154 00:19:14,675 --> 00:19:18,100 The salt tastes different depending on the flavor of the water. 155 00:19:18,220 --> 00:19:22,836 How can you make salt at Cheonghawon with such an attitude? 156 00:19:27,355 --> 00:19:28,488 Here. 157 00:19:41,986 --> 00:19:42,979 Okay. 158 00:19:43,099 --> 00:19:44,372 Go on! 159 00:19:48,523 --> 00:19:49,768 Sir. 160 00:19:52,926 --> 00:19:56,901 There is a message from Hanseong. 161 00:19:59,906 --> 00:20:02,116 Let me see. 162 00:20:12,087 --> 00:20:15,189 What did Heukganggong say? 163 00:20:15,765 --> 00:20:19,933 Are the prince, Gugeom and Payun coming back? 164 00:20:23,741 --> 00:20:30,489 One and four, fourteen. 165 00:20:33,331 --> 00:20:36,554 What about fourteen days? 166 00:20:36,674 --> 00:20:42,758 You only know numbers. You can't read, can you? 167 00:20:44,318 --> 00:20:48,178 Are you happy I can't read? 168 00:20:48,298 --> 00:20:54,364 Wouldn't there be someone who can read at the market? 169 00:21:17,270 --> 00:21:18,774 That's nice. 170 00:21:28,591 --> 00:21:30,114 Let me see. 171 00:21:33,681 --> 00:21:35,743 Are you kidding? 172 00:21:35,863 --> 00:21:42,409 Writing wasn't made for anyone to read. 173 00:21:47,907 --> 00:21:49,602 To Yeombo. 174 00:21:50,977 --> 00:21:57,855 Prince Yeogu will arrive in Liaoxi on the 14th. 175 00:21:59,657 --> 00:22:04,411 Payun will tell you all about what happened in Hanseong. 176 00:22:04,857 --> 00:22:09,761 I will not be able to return to Cheonghawon ever again. 177 00:22:17,738 --> 00:22:25,628 Yembo, just as you helped Biryu, assist Prince Yeogu well. 178 00:22:40,978 --> 00:22:45,715 It must be serious. 179 00:22:46,439 --> 00:22:49,064 We'll know when the prince arrives. 180 00:22:49,184 --> 00:22:54,359 It's not good to make any guesses with your dull brain. 181 00:23:04,050 --> 00:23:07,301 Aren't you going to pay for reading that? 182 00:23:07,421 --> 00:23:08,806 Pay her. 183 00:23:12,315 --> 00:23:16,253 Here. It's Cheonghawon salt. 184 00:23:27,340 --> 00:23:29,625 The prince is coming? 185 00:23:34,601 --> 00:23:36,533 I'm going out for a while. 186 00:24:28,420 --> 00:24:36,170 Sun Tzu's strategies apply to soldiers and to cooking. 187 00:24:36,708 --> 00:24:40,277 Quick as the wind and as fierce as fire. 188 00:24:40,397 --> 00:24:42,618 I'll do that. 189 00:24:42,738 --> 00:24:47,057 It's alright. Eat. Eat a lot. 190 00:24:50,031 --> 00:24:53,913 Quick as the wind and as fierce as fire. 191 00:24:54,601 --> 00:24:57,591 When hiding, be quiet and hide in darkness. 192 00:24:58,112 --> 00:25:00,862 When attacking an enemy, strike like lightning. 193 00:25:10,094 --> 00:25:11,569 Isn't it good? 194 00:25:18,238 --> 00:25:21,644 It's very good. It's delicious. 195 00:25:23,650 --> 00:25:27,528 Don't you like my cooking anymore? 196 00:25:28,200 --> 00:25:31,303 Please forgive me. 197 00:25:32,176 --> 00:25:35,556 You shouldn't even interrupt a dog when it's eating. Go ahead and eat. 198 00:25:36,207 --> 00:25:37,724 The food will get cold. 199 00:25:40,770 --> 00:25:45,953 Please consider everything I've done and spare my life. 200 00:25:48,151 --> 00:25:51,049 Why should I forgive you? 201 00:25:52,145 --> 00:25:54,244 I will speak. 202 00:25:54,364 --> 00:25:59,805 Tabalchi stole the money that will provide land for our soldeirs. 203 00:25:59,925 --> 00:26:04,022 He even destroyed our boats, so we couldn't go after him. 204 00:26:04,142 --> 00:26:08,572 One of those acts alone is a wrong that deserves death, but he did both. 205 00:26:10,336 --> 00:26:12,640 Take him and hang him up. 206 00:26:12,760 --> 00:26:14,888 I'll punish him at the general meeting. 207 00:26:19,814 --> 00:26:28,656 Boss, I served Danbeomhoe because you said you'd restore Buyeoguk. 208 00:26:28,991 --> 00:26:32,111 Not to become a pirate. 209 00:26:33,151 --> 00:26:38,779 Are you going to kill everyone who is tired of being a pirate? 210 00:26:47,395 --> 00:26:51,166 What brings you here? 211 00:26:53,800 --> 00:26:56,271 He's not wrong. 212 00:26:56,391 --> 00:27:03,376 Danbeomhoe exists to restore Buyeoguk, not to be pirates. 213 00:27:04,714 --> 00:27:11,606 Danbeomhoe is temporarily roaming the ocean to raise funds. 214 00:27:12,331 --> 00:27:14,374 How is asking merchants for support being a pirate? 215 00:27:18,379 --> 00:27:23,134 We could get a manor for a base and a boat. 216 00:27:23,840 --> 00:27:26,478 Will you give it a try? 217 00:27:26,598 --> 00:27:29,004 Are you talking in your sleep? 218 00:27:29,468 --> 00:27:33,703 Cheonghawon, Heukganggong's salt factory. 219 00:27:34,298 --> 00:27:37,947 A boat is arriving tomorrow. 220 00:27:39,154 --> 00:27:42,156 There is a prince on the boat. 221 00:27:44,255 --> 00:27:48,218 He is Prince Yeogu, the 4th prince of Baekje. 222 00:27:49,760 --> 00:27:52,049 We can take the prince. 223 00:27:52,169 --> 00:27:54,762 We can take the boat and exchange the prince for the manor. 224 00:27:54,882 --> 00:27:57,492 Take the boat and Cheonghawon... 225 00:27:57,789 --> 00:28:02,054 Baekje people make good boats. 226 00:28:04,432 --> 00:28:05,639 That's nice. 227 00:28:08,463 --> 00:28:13,318 See? Danbeomhoe needs me. 228 00:28:34,881 --> 00:28:39,432 Tabalchi the traitor is sentenced to death. 229 00:28:41,159 --> 00:28:46,328 He was a commander. I'll do it myself. 230 00:29:17,918 --> 00:29:23,624 When the sun rises tomorrow, we will leave with the tide. 231 00:29:25,240 --> 00:29:28,935 We will capture a prince of Baekje. 232 00:29:29,623 --> 00:29:36,347 We will keep the boat and exchange the prince for the Cheonghawon manor. 233 00:29:45,743 --> 00:29:51,426 My grandfather was the king of East Buyeo, King Mayeo. 234 00:29:51,964 --> 00:29:56,348 We lost the country to Muhyul, 235 00:29:57,184 --> 00:30:00,878 but we are not pirates. We are Buyeo soldiers. 236 00:30:00,998 --> 00:30:05,002 Don't forget you are soldiers 237 00:30:05,122 --> 00:30:11,000 who will take revenge on Goguryeo and raise Buyeo again. 238 00:30:19,712 --> 00:30:21,659 This is sacred deer blood. 239 00:30:21,779 --> 00:30:26,024 Swear to the rebuilding of Buyeoguk. 240 00:30:52,419 --> 00:30:54,555 Danbeomhoe military code. 241 00:30:56,060 --> 00:31:00,797 When attacking an enemy, be as quick as the wind. 242 00:31:00,917 --> 00:31:03,130 Move like the wind! 243 00:31:03,854 --> 00:31:10,170 When attacking an enemy, be as fierce as a fire. 244 00:31:10,290 --> 00:31:12,607 Fierce as a fire! 245 00:31:13,127 --> 00:31:17,622 When moving, move in the darkness. 246 00:31:17,742 --> 00:31:20,019 Hide in the darkness! 247 00:31:20,139 --> 00:31:26,176 When attacking an enemy, strike like lightning. 248 00:31:26,296 --> 00:31:28,358 Strike like lightning! 249 00:31:31,423 --> 00:31:35,686 Baekje and Goguryeo both originated from Buyeo. 250 00:31:35,806 --> 00:31:42,233 In 22, East Buyeo falls because of Goguryeo's King Daemushin. 251 00:31:43,440 --> 00:31:52,974 The people who survived became drifters and dispersed in Malgal and Samhan. 252 00:31:55,420 --> 00:32:02,673 Some of the drifters ended up in China and raised armed forces. 253 00:32:02,793 --> 00:32:05,645 They pursued the restoration of the royal family of Buyeo. 254 00:32:06,332 --> 00:32:10,388 One of the main forces was Danbeomhoe. 255 00:32:10,508 --> 00:32:17,024 The leader, Wi Birang, was the descendant of East Buyeo's King Mayeo. 256 00:32:25,486 --> 00:32:27,622 They'll bring breakfast soon. 257 00:32:28,514 --> 00:32:31,521 Let's jump them and jump in the ocean. 258 00:32:31,641 --> 00:32:35,143 Do you want to be shark food? 259 00:32:36,852 --> 00:32:39,081 We've got a long way to go. 260 00:32:39,201 --> 00:32:43,683 We can't swim the distance in winter. 261 00:32:44,519 --> 00:32:50,055 We'll become shark food or freeze to death. We won't make it. 262 00:32:50,519 --> 00:32:52,950 It's better than sitting here and waiting to die. 263 00:33:02,054 --> 00:33:04,617 How long do you want to wait? 264 00:33:08,258 --> 00:33:11,249 Fine, I'll do it myself. 265 00:33:12,122 --> 00:33:16,224 I can cut off his head and throw it in the ocean. 266 00:33:16,651 --> 00:33:20,441 We've come far enough. 267 00:33:20,812 --> 00:33:22,087 Let's go. 268 00:33:36,126 --> 00:33:38,402 It's time to go. 269 00:33:39,015 --> 00:33:41,932 Today is father's funeral. 270 00:33:46,395 --> 00:33:51,262 Let me pay my respects first. 271 00:33:52,042 --> 00:33:54,034 Nonsense. 272 00:33:56,616 --> 00:33:58,808 Aren't you his son? 273 00:33:58,928 --> 00:34:02,945 Aren't you going to bow to him? 274 00:34:04,617 --> 00:34:08,117 Are you in that much of a hurry to see your stepbrother die? 275 00:34:28,034 --> 00:34:30,579 Put father's sword on the altar. 276 00:34:33,904 --> 00:34:37,020 How can we call his spirit without his sword? 277 00:34:39,026 --> 00:34:40,345 Do it. 278 00:34:41,292 --> 00:34:42,677 Go ahead. 279 00:34:43,531 --> 00:34:45,166 We have guards. 280 00:34:49,661 --> 00:34:52,522 - Bring the Irwolgeom. - Yes, sir! 281 00:35:03,571 --> 00:35:05,187 Father. 282 00:35:13,750 --> 00:35:19,988 Father, I'm here to say goodbye. 283 00:35:21,046 --> 00:35:26,218 May your soul be with me. 284 00:35:56,221 --> 00:36:02,817 How can Sosukdang be placed at the same grave with father? 285 00:36:05,046 --> 00:36:09,889 Death breaks off ties of love and hate. 286 00:36:18,135 --> 00:36:22,222 Yeomong, go to your mother. 287 00:36:39,618 --> 00:36:45,934 You're finally leaving Dongmyeongjeon. 288 00:36:49,429 --> 00:36:55,708 Gutae, Baekje seems empty without you. 289 00:36:59,051 --> 00:37:12,388 Eoraha, I will see you again in the land of our ancestors. 290 00:37:50,480 --> 00:37:56,000 A parent's greed ruins a child. 291 00:37:58,213 --> 00:38:00,642 I'm sorry, Yeochan. 292 00:38:09,637 --> 00:38:15,503 Your greed didn't ruin me. 293 00:38:19,836 --> 00:38:28,379 My lack of ability ruined you. 294 00:38:33,110 --> 00:38:34,457 Father. 295 00:38:37,834 --> 00:38:40,026 Father. 296 00:38:43,031 --> 00:38:44,518 Father! 297 00:38:54,824 --> 00:39:02,744 The time with you wasn't always unhappy times. 298 00:39:05,398 --> 00:39:10,037 The pain begins now. 299 00:39:12,771 --> 00:39:22,399 The time spent with the Wiryegung ruler will be hell for me. 300 00:39:27,721 --> 00:39:39,720 I'm going to marry Bu Yeojun for Yeochan's sake. 301 00:39:42,850 --> 00:39:48,061 Mother, what are you talking about? 302 00:40:08,536 --> 00:40:13,224 Eoraha! You're leaving us? 303 00:40:13,344 --> 00:40:15,075 Eoraha! 304 00:40:18,909 --> 00:40:24,020 Eoraha! It's sad to see you go. 305 00:40:27,289 --> 00:40:29,036 Mother! 306 00:40:30,986 --> 00:40:32,537 Mother! 307 00:40:35,361 --> 00:40:37,590 Mother! 308 00:40:38,983 --> 00:40:41,337 Mother! 309 00:40:43,957 --> 00:40:45,900 Mother! 310 00:40:49,085 --> 00:40:50,940 Mother! 311 00:40:54,897 --> 00:40:57,152 Mother! 312 00:40:58,396 --> 00:41:00,551 Mother! 313 00:41:01,387 --> 00:41:02,576 Yeomong. 314 00:41:04,359 --> 00:41:05,914 Mother! 315 00:41:10,855 --> 00:41:12,595 Mother! 316 00:41:32,591 --> 00:41:34,820 It's cold. 317 00:41:40,244 --> 00:41:46,968 Father wouldn't want you to be this sad. 318 00:42:01,737 --> 00:42:07,292 You will be seeing me soon. 319 00:42:07,774 --> 00:42:15,463 Protect your Baekje well. 320 00:42:19,922 --> 00:42:27,521 I will take care of grandfather. Don't worry. 321 00:42:40,985 --> 00:42:46,035 The former Eoraha has been buried and your things have been packed. 322 00:42:46,155 --> 00:42:49,509 We're going to move in to the palace today. 323 00:42:49,629 --> 00:42:55,876 Mother should be in Wanwoldang, but Queen Hae Sosul is still there. 324 00:42:57,121 --> 00:42:58,830 It's alright. 325 00:42:58,950 --> 00:43:03,978 I can stay in Sosukdang until she finds a place to go. 326 00:43:04,098 --> 00:43:05,984 You can't do that. 327 00:43:06,104 --> 00:43:10,604 You are the queen of this country. You can't use Sosukdang. 328 00:43:10,724 --> 00:43:14,839 A criminal died there. 329 00:43:15,898 --> 00:43:17,918 Wait a while. 330 00:43:18,038 --> 00:43:22,710 I'll call the council and decide after making an order. 331 00:43:22,830 --> 00:43:26,993 Do you need the council's opinion for Queen Hae Sosul to move out? 332 00:43:33,514 --> 00:43:36,653 You can't go to Michuhol right now. 333 00:43:36,773 --> 00:43:38,283 Stay here. 334 00:43:39,175 --> 00:43:42,890 You have to take care of the Jin clan. 335 00:43:43,540 --> 00:43:46,085 I don't have any power. 336 00:43:48,270 --> 00:43:51,372 Prince Yeogu was taken on a military boat. 337 00:43:54,177 --> 00:43:56,406 That can't be. 338 00:43:56,526 --> 00:43:59,710 Hae Geon and Prince Yeosan took your boat 339 00:43:59,830 --> 00:44:04,856 and put Prince Yeogu on a military boat. 340 00:44:07,902 --> 00:44:11,056 What will we do? 341 00:44:11,176 --> 00:44:13,137 Think of him as dead. 342 00:44:13,546 --> 00:44:14,679 Commander! 343 00:44:14,799 --> 00:44:20,203 He was dead when he made the false confession of murdering Eoraha. 344 00:44:20,323 --> 00:44:25,924 He did that to save the Jin clan and to save Baekje. 345 00:44:26,605 --> 00:44:30,662 Why did you let them take him? 346 00:44:31,925 --> 00:44:35,324 I did what I could. 347 00:44:35,974 --> 00:44:41,008 Is the Jin clan abandoning Yeogu? 348 00:44:41,454 --> 00:44:45,421 Do you think you have a future without him? 349 00:44:45,699 --> 00:44:54,179 We have Prince Yeomong. We'll put our fate in his future. 350 00:44:54,299 --> 00:44:57,965 There is no future for the Jin clan without Yeogu. 351 00:44:58,671 --> 00:45:06,326 The former Eoraha made Yeogu Eoraha. He is the true Eoraha of Baekje. 352 00:45:17,584 --> 00:45:21,556 Eoraha, Heukganggong Sahul is here to see you. 353 00:45:23,340 --> 00:45:24,911 Send him in. 354 00:45:31,349 --> 00:45:34,265 Why didn't you keep your promise? 355 00:45:34,934 --> 00:45:40,172 Send a hawk to Hae Geon and have him take Yeogu to Liaoxi safely. 356 00:45:40,292 --> 00:45:44,302 Eoraha promised he wouldn't die in Baekje. 357 00:45:44,422 --> 00:45:45,880 Listen! 358 00:45:46,000 --> 00:45:49,670 Don't speak to the Eoraha like that. 359 00:45:52,348 --> 00:45:57,457 Eoraha, send a hawk. 360 00:45:57,577 --> 00:46:01,900 Life and death is a matter of the heavens. 361 00:46:02,020 --> 00:46:05,002 You did what you should as a grandfather. 362 00:46:05,122 --> 00:46:12,329 I'm doing what I should as Eoraha to prevent further chaos. 363 00:46:18,160 --> 00:46:23,436 Father, help me. 364 00:46:25,943 --> 00:46:27,072 Father. 365 00:46:28,150 --> 00:46:31,326 How long will you call for father? 366 00:46:31,446 --> 00:46:36,664 Do you think he could rest in peace when you keep calling him? 367 00:46:40,614 --> 00:46:45,852 Why is it so big? It's just a merchant boat. 368 00:46:46,930 --> 00:46:50,701 Is that a merchant boat flag? 369 00:46:50,821 --> 00:46:52,507 It's the national flag of Baekje. 370 00:46:54,420 --> 00:46:58,451 It is the Natu flag with a hawk rising in the sun. 371 00:46:59,789 --> 00:47:02,685 It's not a merchant boat. It's a military boat. 372 00:47:05,193 --> 00:47:09,094 Turn the boat around. There are elite soldiers on the boat. 373 00:47:09,214 --> 00:47:12,419 We're prepared to fight. 374 00:47:12,539 --> 00:47:14,359 Let's kill them all. 375 00:47:14,479 --> 00:47:15,938 You can't do that. 376 00:47:17,145 --> 00:47:22,514 Nothing can stop Danbeomhoe. 377 00:47:22,634 --> 00:47:27,908 If you have to do this, just get Prince Yeogu and leave. 378 00:47:28,298 --> 00:47:30,528 You have to strike like lightning. 379 00:47:31,345 --> 00:47:33,537 He's right. 380 00:47:33,657 --> 00:47:39,304 We have to strike lightning and leave without giving them a chance. 381 00:47:40,010 --> 00:47:41,552 Get to work! 382 00:47:43,354 --> 00:47:46,919 Shoot rocks when we're 15 feet away. 383 00:48:06,234 --> 00:48:09,819 - Take them and throw them in the ocean! - Yes, sir! 384 00:48:10,934 --> 00:48:12,494 Stop them! 385 00:48:24,064 --> 00:48:25,160 Sir! 386 00:48:25,439 --> 00:48:26,219 What is it? 387 00:48:26,339 --> 00:48:28,374 We're being attacked with rocks. 388 00:48:29,730 --> 00:48:31,254 They are pirates. 389 00:48:32,625 --> 00:48:35,319 It has to be Danbeomhoe. 390 00:48:35,439 --> 00:48:38,254 It must be the Red Ax. 391 00:48:39,238 --> 00:48:43,651 Red ax, yellow ax, they're just pirates! 392 00:48:44,579 --> 00:48:48,183 They can't fight. Show them what we have! 393 00:48:48,518 --> 00:48:50,042 No way! 394 00:48:50,822 --> 00:48:54,723 You have to avoid them. You can't let them get on the boat. 395 00:48:54,843 --> 00:48:58,386 You're going to die anyway. 396 00:48:58,813 --> 00:49:02,194 Lock the door and make sure they don't escape. 397 00:49:02,314 --> 00:49:03,197 Yes, sir! 398 00:49:18,723 --> 00:49:20,339 Hooks! 399 00:49:34,780 --> 00:49:37,292 Stop them! Cut the rope! 400 00:49:38,556 --> 00:49:43,980 You're royal guards! Kill them! 401 00:49:44,277 --> 00:49:46,303 Kill Prince Yeogu. 402 00:49:46,749 --> 00:49:48,142 Yes, sir. 403 00:49:50,118 --> 00:49:50,954 Go! 404 00:50:59,440 --> 00:51:01,037 Why did you come on the boat? 405 00:51:01,157 --> 00:51:05,644 I'm also a member of Danbeomhoe fighting to raise Buyeoguk again. 406 00:52:39,669 --> 00:52:42,623 Who is the leader? Surrender. 407 00:52:45,316 --> 00:52:46,783 Kill him! 408 00:52:51,167 --> 00:52:53,823 I'm a man of literature. I don't use weapons. 409 00:52:54,529 --> 00:52:58,429 Did you ever see a schemer fight? 410 00:53:23,048 --> 00:53:26,076 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 411 00:53:26,196 --> 00:53:29,615 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 412 00:53:29,735 --> 00:53:32,908 Subtitles: KBS World 413 00:53:33,028 --> 00:53:36,363 Timing QC: julier 414 00:53:36,483 --> 00:53:39,540 Coordinators: mily2, ay_link 415 00:53:39,874 --> 00:53:40,839 Prince! 416 00:53:40,959 --> 00:53:42,121 You're a prince? 417 00:53:42,241 --> 00:53:45,000 Are you blind? I'm not Yeogu! 418 00:53:45,120 --> 00:53:47,742 How cute. 419 00:53:48,840 --> 00:53:51,385 Did you like salt seller Yeogu? 420 00:53:51,505 --> 00:53:53,670 I just wanted to walk in Baekje. 421 00:53:53,790 --> 00:53:55,935 Forget it. You are my woman. 422 00:53:56,055 --> 00:54:01,419 - I wanted to breathe the air of Baekje. - You must only love me. 423 00:54:01,539 --> 00:54:03,648 - Kill me. - I should. 424 00:54:05,325 --> 00:54:07,777 You will die by my hands some day. 425 00:54:07,897 --> 00:54:09,504 I doubt it. 426 00:54:09,857 --> 00:54:14,018 I'm a man, but I don't enjoy seeing a naked woman. 427 00:54:14,138 --> 00:54:16,243 My brother will not let you live. 428 00:54:16,363 --> 00:54:18,175 Yeogu will die by my hands. 429 00:54:18,295 --> 00:54:19,958 Kill Prince Yeogu. 430 00:54:20,078 --> 00:54:23,010 We joined you at the slave market. 431 00:54:31,309 --> 00:54:38,701 Watch dramas legally at dramafever.com crunchyroll.com 32156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.