Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:10,924
KANE �I ABEL
PARTEA I
2
00:00:20,320 --> 00:00:26,220
Subtitrarea Andrada2003-Ionu�666
www.subtitrari-team.ro, www.niftyteam.ro
3
00:01:56,350 --> 00:01:59,547
ESTUL POLONIEI
18 Aprilie 1901
4
00:03:45,550 --> 00:03:47,302
Asta e!
5
00:03:49,590 --> 00:03:51,740
E b�iat.
6
00:03:52,390 --> 00:03:54,585
Haide, �mpinge �nc� pu�in.
7
00:03:56,430 --> 00:03:57,749
Asta e!
8
00:04:22,270 --> 00:04:28,145
Doamne Dumnezeule!
Unde l-ai g�sit?
9
00:04:29,218 --> 00:04:32,411
Este un b�ie�el.
L-am g�sit pe deal l�ng� pod.
10
00:04:35,666 --> 00:04:40,242
- Unde este mama lui? Cine este?
- Este moart�, mam�.
11
00:04:42,757 --> 00:04:45,787
Nu am mai v�zut-o p�n� acum.
Nu este localnic�.
12
00:04:49,550 --> 00:04:53,550
Gr�be�te-te, du-te �i spune-i tat�lui t�u!
E la castel cu ceilal�i!
13
00:04:53,585 --> 00:04:57,304
�ntreab� moa�a dac� poate s� vin�!
14
00:05:09,630 --> 00:05:13,703
- �l putem p�stra, mam�?
- Lini�te, Florentyna.
15
00:05:26,310 --> 00:05:29,541
Felicit�ri, draga mea.
Sunt foarte m�ndru de tine.
16
00:05:31,750 --> 00:05:37,302
�i de fiul meu.
Este frumos. Am�ndoi sunte�i.
17
00:05:38,310 --> 00:05:41,302
Mul�umesc, mul�umesc pentru flori.
18
00:05:42,510 --> 00:05:44,974
�tii care o s� fie primul
lucru pe care-l voi face?
19
00:05:44,975 --> 00:05:47,538
�l vei suna pe Directorul
de la Academia Sf. Paul.
20
00:05:48,270 --> 00:05:52,063
... �i voi rezerva un loc pentru
William Lowell Kane.
21
00:05:52,163 --> 00:05:55,506
Promo�ia 1913.
22
00:06:01,350 --> 00:06:05,309
Ar trebui s� s�p�m o groap�.
Nu va rezista.
23
00:06:05,630 --> 00:06:07,621
Nu spune asta.
24
00:06:18,590 --> 00:06:20,262
Ai v�zut?
25
00:06:21,270 --> 00:06:23,398
Bastardul �sta mic are
doar un singur sf�rc.
26
00:06:23,399 --> 00:06:24,580
Dumnezeu ni l-a trimis.
27
00:06:25,350 --> 00:06:28,308
- Este semnul Lui pe el.
- Nu spune prostii, femeie!
28
00:06:28,510 --> 00:06:31,661
Copilul a fost d�ruit mamei sale
de un b�rbat cu s�nge r�u.
29
00:06:32,510 --> 00:06:35,422
Nu �tiu de ce a venit
tocmai aici s� nasc�.
30
00:06:37,390 --> 00:06:40,541
- Vom numi acest copil...
- William Lowell Kane.
31
00:06:42,270 --> 00:06:46,263
William Lowell Kane, te botez
�n Numele Tat�lui,
32
00:06:46,550 --> 00:06:51,340
al Fiului �i al Sf�ntului Duh. Amin.
33
00:07:19,630 --> 00:07:24,704
�l vom boteza cu numele Vladek Koskiewicz
cu permisiunea dumneavoastr�, baroane.
34
00:07:25,510 --> 00:07:30,584
- P�rintele Pavel v� a�teapt� �n biseric�.
- �n ochii Domnului, va fi fiul nostru.
35
00:07:31,430 --> 00:07:33,625
Este un bebelu� foarte frumos.
36
00:07:35,270 --> 00:07:39,232
Este la fel de ur�t ca o
varz�. Diform, de asemenea.
37
00:07:39,233 --> 00:07:40,503
Nu este diform!
38
00:07:41,510 --> 00:07:46,664
Are doar un sf�rc pe piept.
Poart� semnul diavolului dup� p�rerea mea.
39
00:07:52,670 --> 00:07:57,505
VIadek Koskiewicz, te botez
�n Numele Tat�lui,
40
00:07:57,710 --> 00:08:00,429
al Fiului �i al Sf�ntului Duh.
41
00:08:23,510 --> 00:08:26,468
BOSTON
10 ani mai t�rziu
42
00:08:36,310 --> 00:08:39,382
Mul�umesc, Roberts.
Nu voi mai avea nevoie de ea ast�zi.
43
00:08:40,470 --> 00:08:43,507
- Tat�, pot s� m� plimb pu�in cu ea?
- Nu acum, fiule.
44
00:08:44,510 --> 00:08:48,350
P�re�i obosit, dle Monroe.
Fiul meu va face probleme din nou?
45
00:08:48,385 --> 00:08:51,350
Suntem um�r la um�r la gramatic�
46
00:08:51,385 --> 00:08:53,509
dar m� tem c� la matematic�
m� las� mult �n urm�.
47
00:08:53,510 --> 00:08:55,582
Bunica lui i-a dat cadou
o nou� rigl� de calcul.
48
00:08:55,710 --> 00:08:58,510
- Va fi de neoprit.
- Vrei s� vezi cum func�ioneaz�?
49
00:08:58,545 --> 00:09:02,742
Poate mai t�rziu, William. Ce ai zice dac�
am suspenda cursurile pentru o lun�.
50
00:09:03,590 --> 00:09:07,424
- A� avea �ansa de a recupera.
- Bine, vom pleca.
51
00:09:07,590 --> 00:09:10,039
Atunci ne vedem peste o lun�.
O zi bun�, domnule.
52
00:09:10,040 --> 00:09:12,541
- O zi bun�.
- Unde mergem, tat�?
53
00:09:12,750 --> 00:09:16,265
- D�-mi drumul, d�-mi drumul!
- Haide, ia-i cartea!
54
00:09:16,630 --> 00:09:22,262
- Termina�i! Opri�i-v�!
- D�-mi cartea!
55
00:09:23,390 --> 00:09:26,700
Las�-l pe Vladek �n pace.
D�-mi cartea.
56
00:09:32,550 --> 00:09:36,509
- Nu trebuia s� m� aju�i.
- �tiu. Ce este?
57
00:09:37,430 --> 00:09:40,547
E istoria Poloniei.
Profesorul m-a l�sat s� o �mprumut.
58
00:09:41,390 --> 00:09:43,013
Ia uite cum arat� acum.
59
00:09:43,014 --> 00:09:46,259
E �n ordine, �i voi
spune c� nu e vina ta.
60
00:09:50,510 --> 00:09:54,469
Elena, Elena!
Haide, gr�be�te-te!
61
00:10:00,550 --> 00:10:05,385
Domnule Baron. Vladek, pleac� de acolo.
FIorentyna, ia-l de acolo!
62
00:10:05,550 --> 00:10:10,419
Nu. Las�-l s� stea.
�n leg�tur� cu b�iatul am venit.
63
00:10:10,710 --> 00:10:14,464
- Am vorbit cu profesorul satului.
- S-a �nt�mplat ceva r�u?
64
00:10:14,630 --> 00:10:16,637
Nu. Profesorul mi-a spus c� �nva��
65
00:10:16,638 --> 00:10:19,470
foarte repede. E cel
mai bun din toat� �coala.
66
00:10:19,505 --> 00:10:24,385
- Este un b�iat bun, domnule.
- Fiul meu este cam de aceea�i v�rst�.
67
00:10:24,750 --> 00:10:29,266
Pedagogul lui spune c� e de�tept,
dar nu are cu cine concura.
68
00:10:29,750 --> 00:10:33,414
A�a c� mi-ar pl�cea ca Vladek s� vin�
69
00:10:33,448 --> 00:10:37,616
s� locuiasc� cu noi la castel.
70
00:10:37,630 --> 00:10:40,588
- Nu vreau!
- Taci din gur�! Vei face cum ��i spun.
71
00:10:40,750 --> 00:10:43,423
Nu vin dac� Florentyna nu merge cu mine.
72
00:10:49,350 --> 00:10:52,501
Tu e�ti FIorentyna?
73
00:10:52,670 --> 00:10:57,300
Vor face ce le spun, domnule.
M�ine vor fi la castel.
74
00:10:57,630 --> 00:11:02,499
Poate c� am avea nevoie de �nc� o fat�
la buc�t�rie. �i-ar pl�cea?
75
00:11:07,510 --> 00:11:09,262
Ei bine...
76
00:11:19,510 --> 00:11:22,510
Trebuie s� trimitem aceste documente
la Departamentul de Credite
77
00:11:22,545 --> 00:11:24,901
pentru a fi v�zute �nainte s�
ajung� noul director.
78
00:11:24,902 --> 00:11:26,708
Da, domnule. O idee foarte bun�.
79
00:11:27,350 --> 00:11:30,501
Cred c� suntem �ntr-o form� excelent�
�i apreciez ajutorul dumneavoastr�.
80
00:11:30,670 --> 00:11:34,743
A fost o pl�cere s� te rev�d, dle Kane.
Tat�l t�u a fost mentorul meu.
81
00:11:35,510 --> 00:11:38,661
Nu eram cine �tie ce pe vremea aceea.
82
00:11:39,350 --> 00:11:40,647
Tat�l meu �mi spunea �ntotdeauna c� po�i
83
00:11:40,648 --> 00:11:42,430
recunoa�te un bancher dup�
c�t de repede calculeaz�.
84
00:11:42,465 --> 00:11:43,749
�ntr-adev�r.
85
00:11:44,630 --> 00:11:47,622
Aproape am terminat pe ziua de azi, William,
�i vom merge la mama ta.
86
00:11:48,430 --> 00:11:51,342
�tii cum s�-�i dai seama
de greutatea m�rfii de pe o barj�?
87
00:11:51,510 --> 00:11:53,750
Calculezi c��i metri cubi sunt sub ap�,
88
00:11:53,785 --> 00:11:58,619
�nmul�e�ti cu greutatea apei dezlocuite
�i scazi greutatea barjei.
89
00:11:58,750 --> 00:12:00,302
M� aventurez s� spun c� banca
90
00:12:00,303 --> 00:12:03,460
va fi pe m�ini sigure pentru
cel pu�in �nc� o genera�ie.
91
00:12:09,550 --> 00:12:10,394
Ce �nseamn�?
92
00:12:10,395 --> 00:12:14,544
"Fortuna Favi Fortus".
Norocul �ine cu cei puternici.
93
00:12:14,750 --> 00:12:17,310
- Tu e�ti puternic?
- Desigur, dar tu?
94
00:12:17,430 --> 00:12:18,624
A�a cred.
95
00:12:26,390 --> 00:12:27,416
El a fost puternic.
96
00:12:27,417 --> 00:12:31,464
A luptat pentru Polonia ca general
�n armata condus� de Kosciuszko.
97
00:12:31,630 --> 00:12:36,306
C�nd vom cre�te, vom lupta �i noi
pentru Polonia �i vom c�tiga.
98
00:12:36,510 --> 00:12:40,420
- Pojar?
- Am crezut c� e obosit de at�ta vizitat.
99
00:12:40,550 --> 00:12:41,670
Ghinion.
100
00:12:41,705 --> 00:12:44,710
Nu am �ncredere �n doctorul �sta.
A� prefera s�-l v�d pe dr. Mackendrick.
101
00:12:44,745 --> 00:12:46,222
Sunt sigur c� o privire �n oglind�
102
00:12:46,223 --> 00:12:48,623
te va convinge c� nu
mai e nevoie de alt� p�rere.
103
00:12:49,470 --> 00:12:52,507
Trebuie s� m� �ntorc �n Boston, William.
Tu te vei veni mai t�rziu cu mama ta.
104
00:12:53,430 --> 00:12:55,494
Este o grev� la filatura
de bumbac din Lawrence.
105
00:12:55,495 --> 00:12:57,264
Banca a investit
foarte mult �n companie.
106
00:12:58,310 --> 00:13:01,586
�i eu sunt dezam�git�, dragul meu.
Va conduce un vapor nou de unul singur.
107
00:13:02,390 --> 00:13:06,557
Titanicul? Este cel mai mare �i modern
vapor construit vreodat�.
108
00:13:06,590 --> 00:13:10,378
- M� voi sim�i singur� f�r� tine �n Londra.
- La fel �i eu �n Boston.
109
00:13:12,270 --> 00:13:15,501
Oricum nu cred c� m� l�sau
pe Titanic �n cabina de comand�.
110
00:13:21,310 --> 00:13:23,804
Baronul Rosnovsky a murit al�turi
111
00:13:23,805 --> 00:13:27,658
de 20.000 din cei mai
curajo�i solda�i polonezi,
112
00:13:28,510 --> 00:13:30,885
protej�nd retragerea lui Napoleon
113
00:13:30,886 --> 00:13:34,267
�n Moscova. Dar asta
s-a �nt�mplat �n anul...
114
00:13:40,310 --> 00:13:41,538
1812.
115
00:13:47,550 --> 00:13:51,668
Din acel an, patria noastr� a fost
cucerit� �i �mp�r�it�
116
00:13:52,270 --> 00:13:54,659
de Rusia, Austria �i Germania.
117
00:13:55,550 --> 00:14:01,261
- Pedagogul spunea c� va fi alt r�zboi.
- Iar Polonia va fi pe c�mpul de b�t�lie.
118
00:14:02,510 --> 00:14:06,742
Dar de data asta, cu voia Domnului
vom reu�i s� ne c�tig�m independen�a.
119
00:14:07,430 --> 00:14:10,740
- De partea cui vom lupta?
- A ru�ilor.
120
00:14:11,750 --> 00:14:13,652
�arul lor, Nicolae, a jurat
121
00:14:13,653 --> 00:14:17,666
s� ne asigure independen�a
dac� vom lupta al�turi de ei.
122
00:14:18,630 --> 00:14:22,418
�i dintre to�i inamicii no�tri,
ru�ii au nevoie de ajutorul nostru.
123
00:14:35,470 --> 00:14:37,267
Te sim�i bine?
124
00:14:43,470 --> 00:14:49,261
Dac� ru�ii vor c�tiga?
Crezi c� �arul �i va respecta promisiunea?
125
00:15:01,710 --> 00:15:03,587
Titanicul S-A SCUFUNDAT
126
00:15:04,270 --> 00:15:08,661
Au spus c� e cel mai sigur vapor din lume!
Au min�it!
127
00:15:09,270 --> 00:15:12,307
Mii de familii sufer�, dragul meu.
A fost o tragedie teribil�.
128
00:15:12,430 --> 00:15:14,307
Mi-au omor�t tat�l!
129
00:15:16,430 --> 00:15:20,503
Am nevoie s� fii puternic.
Tu e�ti tot ce mi-a mai r�mas.
130
00:15:20,710 --> 00:15:23,668
Am nevoie s� fii puternic pentru mine.
131
00:15:25,470 --> 00:15:29,429
E�ti b�rbatul familiei acum.
M-ai auzit?
132
00:15:30,590 --> 00:15:32,387
Dragul meu.
133
00:15:35,390 --> 00:15:37,381
Te rog s� �n�elegi.
134
00:15:49,750 --> 00:15:52,662
Nu am �n�eles de ce englezii
au intrat �n r�zboi.
135
00:15:53,350 --> 00:15:56,467
De ce nu i-au l�sat pe francezi �i pe nem�i
s� se lupte �ntre ei. O fac de 1000 de ani.
136
00:15:56,710 --> 00:16:01,659
- Coloniile. Despre asta e vorba.
- Sunt bune pentru afaceri.
137
00:16:02,430 --> 00:16:05,706
Sunt de acord cu tine. Dar toat�
aceast� lupt� cu englezii,
138
00:16:06,350 --> 00:16:10,309
s� st�m pe bar� �i
s� vindem arme ambelor p�r�i.
139
00:16:12,510 --> 00:16:17,630
- E�ti sigur� c� e momentul potrivit?
- Da. E timpul s� �nceap� s� socializeze.
140
00:16:18,550 --> 00:16:22,304
- E�ti o pe�itoare incredibil�.
- Este o pereche nemaipomenit�.
141
00:16:22,430 --> 00:16:26,389
Anne Kane, David Osborne.
A �ntrebat de tine de c�nd am ajuns.
142
00:16:29,670 --> 00:16:33,629
- M� tem c� este adev�rat.
- M� tem c� nu �tiu ce s� spun.
143
00:16:34,630 --> 00:16:36,700
- Dac� ai prefera s�...
- Sigur c� nu.
144
00:16:37,350 --> 00:16:39,739
Trei ani de doliu sunt suficien�i.
145
00:16:40,430 --> 00:16:41,704
Millie, e�ti imposibil�.
146
00:16:43,310 --> 00:16:46,746
Este cel mai chipe� burlac din Boston.
147
00:16:52,270 --> 00:16:55,546
Dac� ar fi fost un b�rbat,
ar fi fost un obraznic.
148
00:16:57,550 --> 00:17:00,542
Ce cuv�nt minunat pentru ea.
149
00:17:01,390 --> 00:17:04,427
- ��i pot aduce ceva de b�ut?
- Vin cu tine.
150
00:17:10,310 --> 00:17:13,461
L-am cunoscut pe so�ul t�u.
Am studiat �mpreun� la Harvard.
151
00:17:15,630 --> 00:17:19,748
Nu chiar �mpreun�.
Eu eram �n al doilea an c�nd el termina.
152
00:17:21,350 --> 00:17:26,378
A fost un om extraordinar...�i nu doar
pentru c� a fost �ef de promo�ie.
153
00:17:26,590 --> 00:17:28,421
Mul�umesc.
154
00:17:33,630 --> 00:17:36,747
Millie mi-a spus c� ai un fiu care
seam�n� mult cu tat�l lui.
155
00:17:37,670 --> 00:17:40,310
- Foarte mult.
- Mi-ar pl�cea s�-l cunosc.
156
00:17:40,345 --> 00:17:41,743
Este la �coal� acum.
157
00:17:44,710 --> 00:17:47,383
Poate c�nd se va �ntoarce.
158
00:17:53,130 --> 00:17:57,070
Armata german� �i austriac�
au cucerit Var�ovia
159
00:17:57,505 --> 00:17:59,661
cu trei zile �n urm�. Am �ncercat s� le
�inem piept la Vistula, dar nu am reu�it.
160
00:18:01,270 --> 00:18:05,548
Trupele noastre se retrag.
V� trimit la casa noastr� de var�.
161
00:18:06,270 --> 00:18:09,626
A�a c� gr�bi�i-v� �i �mpacheta�i
toate hainele �i c�r�ile!
162
00:18:39,710 --> 00:18:41,428
FIorentyna!
163
00:18:42,510 --> 00:18:44,626
Neam� nenorocit!
164
00:18:58,350 --> 00:19:00,705
Leon? Leon?
165
00:19:02,670 --> 00:19:05,264
L-a�i omor�t!
166
00:19:36,630 --> 00:19:39,349
Vladek!
Vladek!
167
00:19:50,510 --> 00:19:54,344
- Ne vor omor�.
- Opre�te-te, nu mai spune asta.
168
00:19:57,270 --> 00:20:01,582
- Unde este Leon?
- E mort, domnule.
169
00:20:02,310 --> 00:20:06,303
L-au omor�t.
A �ncercat s� m� ajute...
170
00:20:08,430 --> 00:20:12,628
- Nu v� face�i griji. O s� v� protejez.
- Ce ne facem?
171
00:20:13,310 --> 00:20:16,586
Vom supravie�ui.
172
00:20:24,350 --> 00:20:25,578
Intr�.
173
00:20:31,390 --> 00:20:35,747
- William, nu vrei s� cobori s� ne salu�i?
- Am mult� treab�.
174
00:20:38,390 --> 00:20:43,305
Dl. Osborne are o p�rere bun� despre tine.
Tu de ce nu-l placi?
175
00:20:43,470 --> 00:20:48,310
Conduce ma�ini scumpe care nu sunt pl�tite
�i zice c� �tie lucruri pe care nu le �tie.
176
00:20:48,345 --> 00:20:52,622
Nu este drept, William. Nu este politicos
s� vorbe�ti de prietenii mei a�a.
177
00:20:57,630 --> 00:21:02,750
Tot tu r�m�i b�rbatul din via�a mea.
Vreau doar s�-�i plac� prietenii mei, bine?
178
00:21:23,550 --> 00:21:28,463
Personal, nu-l �nvinov��esc c� e gelos.
179
00:21:28,497 --> 00:21:31,741
Mul�umesc, dar e at�t de nepoliticos.
180
00:21:32,510 --> 00:21:37,709
Este doar un copil, Anne.
Las�-l o vreme �i se va schimba.
181
00:21:49,430 --> 00:21:52,710
�tii de oferta pe care mi-a f�cut-o
so�ul lui Millie, s� m� angajez la el?
182
00:21:52,745 --> 00:21:57,659
- Am decis s� nu o accept.
- Nu e�ti preg�tit s�-�i faci o familie?
183
00:21:59,470 --> 00:22:01,506
Nu, nu e asta.
184
00:22:02,470 --> 00:22:04,745
M� duc �n Anglia, s� m� �nrolez.
185
00:22:05,430 --> 00:22:08,710
Nu!
Toat� lumea spune c� nu e r�zboiul nostru.
186
00:22:08,745 --> 00:22:12,669
Dar va fi, eu doar voi ajunge
pu�in mai devreme.
187
00:22:14,550 --> 00:22:18,702
Nu-�i face griji pentru mine.
Am motive s� m� �ntorc.
188
00:22:30,470 --> 00:22:31,744
E�ti preg�tit�?
189
00:22:56,310 --> 00:22:57,743
Trebuie s� m�nca�i.
190
00:23:12,630 --> 00:23:17,499
- Trebuie s� m�nca�i, domnule.
- Pentru ce?
191
00:23:20,430 --> 00:23:25,345
- Ludwik. Alfons.
- Da, baroane?
192
00:23:27,310 --> 00:23:31,695
Conform cu legile poloneze,
193
00:23:31,696 --> 00:23:34,445
v� ordon
s� fi�i martori la ultimul meu testament.
194
00:23:39,350 --> 00:23:43,270
Via�a mea este pe sf�r�ite.
Nu po�i schimba asta.
195
00:23:43,305 --> 00:23:48,424
Nu! I-am auzit pe nem�i vorbind!
R�zboiul se termin�. Vom pleca �n cur�nd.
196
00:23:49,550 --> 00:23:53,304
��i jur!
Te rog, nu po�i renun�a!
197
00:23:56,390 --> 00:24:01,739
Jura�i s� fi�i martori
198
00:24:01,773 --> 00:24:03,466
la ceea ce voi spune.
199
00:24:03,550 --> 00:24:05,700
- Jur.
- Jur.
200
00:24:10,630 --> 00:24:16,546
Eu, baronul Abel Rosnovski,
201
00:24:18,550 --> 00:24:24,261
�n aceast� zi �i acest loc,
las toate bunurile �i titlurile mele,
202
00:24:29,350 --> 00:24:32,547
fiului meu Vladek.
203
00:24:34,430 --> 00:24:39,504
Ca dovad� a inten�iilor mele,
204
00:24:49,129 --> 00:24:54,395
�i las emblema familiei mele,
205
00:24:54,429 --> 00:24:56,584
ca unic mo�tenitor al dinastiei.
206
00:24:57,630 --> 00:25:00,702
Vladek.
Ascult�-m�.
207
00:25:02,750 --> 00:25:07,380
Tu e�ti fiul meu.
Adev�ratul meu fiu.
208
00:25:10,470 --> 00:25:14,702
�i eu am, ca �i tine,
209
00:25:17,705 --> 00:25:22,625
acela�i semn pe piept.
210
00:25:25,590 --> 00:25:29,503
Sunt tat�l t�u adev�rat.
211
00:26:07,630 --> 00:26:11,589
Baroane...ce vom face?
212
00:26:24,590 --> 00:26:28,299
�l voi �ngropa l�ng� Leon,
213
00:26:30,710 --> 00:26:32,507
fratele meu.
214
00:26:38,670 --> 00:26:42,458
Gardieni!
Gardieni!
215
00:27:46,270 --> 00:27:47,544
- Paseaz�!
- Repede!
216
00:27:57,390 --> 00:28:02,464
- Sunt liber!
- Paseaz�. Haide. Paseaz�!
217
00:28:23,630 --> 00:28:28,465
- Nu o s� ajungi campion dac� joci a�a.
- Las�-m� �n pace.
218
00:28:28,630 --> 00:28:32,430
- Pe Wall Street ai fi bun, dar aici nu.
- Mul�umesc.
219
00:28:32,465 --> 00:28:34,500
Vrei s� faci pe oracolul sau ce?
220
00:28:35,270 --> 00:28:38,310
Viitorul meu socru a f�cut ceva bani
221
00:28:38,345 --> 00:28:40,430
cu ac�iunile pe care i le-ai
recomandat s� le cumpere.
222
00:28:40,465 --> 00:28:44,750
Acum c� ��i merge bine cu fiica lui,
meri�i �i tu o parte din ele.
223
00:28:44,785 --> 00:28:49,426
- Mie �mi convine. Cine este?
- Haide, vrem nume!
224
00:28:51,310 --> 00:28:53,665
Kane �i Lester, prietenii mei de aur.
225
00:28:57,590 --> 00:29:01,670
- �mi dai �i mie noti�ele la matematic�?
- Tu nu-�i iei niciodat�?
226
00:29:01,705 --> 00:29:03,581
De ce ar trebui? Ale tale
sunt mult mai bune.
227
00:29:06,390 --> 00:29:09,348
Nu ar trebui s� fii acas�
�n weekend-ul �sta, la nunta mamei tale?
228
00:29:09,590 --> 00:29:13,629
- Sunt bolnav, nu vezi?
- Nu v�d absolut nimic.
229
00:29:15,270 --> 00:29:19,627
- Prietenul ei a luptat �n r�zboi, nu-i a�a?
- A�a spune el.
230
00:29:22,590 --> 00:29:27,630
Timpul trece, prietene. Nu po�i r�m�ne
singurul b�rbat din via�a ei.
231
00:29:27,665 --> 00:29:29,550
- Nu este asta.
- Nu?
232
00:29:29,585 --> 00:29:34,385
Oricum, David Osborne nu pare genul de om
cu care s� r�m�n� pentru totdeauna.
233
00:30:10,550 --> 00:30:12,427
Ce este?
234
00:30:13,350 --> 00:30:18,504
- Ce se �nt�mpl�?
- Nu �tiu. Nu mai v�d pe nimeni.
235
00:30:20,510 --> 00:30:22,421
Nu mai este nimeni.
236
00:30:23,430 --> 00:30:26,740
Ce crede�i, domnule?
Ne-au l�sat aici s� murim?
237
00:30:29,470 --> 00:30:33,702
Nu vom muri aici.
V� promit.
238
00:31:37,590 --> 00:31:40,741
- Cine sunt? Sunt polonezi?
- Sunt ru�i.
239
00:31:41,710 --> 00:31:43,507
Ne vor ajuta?
240
00:31:57,670 --> 00:31:59,581
Cine este la conducere?
241
00:32:06,350 --> 00:32:11,470
Asta este casa mea.
Iar voi sunte�i pe p�m�nturile mele.
242
00:32:50,670 --> 00:32:53,468
Vom r�m�ne �mpreun�, nu-i a�a, Vladek?
243
00:32:53,630 --> 00:32:56,542
�ntotdeauna vom fi �mpreun�.
244
00:32:59,510 --> 00:33:01,387
Opri�i-v�!
245
00:33:05,270 --> 00:33:07,465
Femeile �n dreapta mea!
246
00:33:12,310 --> 00:33:13,538
Vladek!
247
00:33:14,430 --> 00:33:15,579
Opri�i-v�!
248
00:33:51,750 --> 00:33:53,422
Vladek!
249
00:34:00,350 --> 00:34:02,261
L�sa�i-o!
250
00:34:04,630 --> 00:34:06,382
L�sa�i-o!
251
00:34:10,470 --> 00:34:11,459
Nu!
252
00:35:01,750 --> 00:35:03,581
Florentyna...
253
00:35:07,630 --> 00:35:10,542
Florentyna...
Florentyna...
254
00:35:14,470 --> 00:35:15,698
Florentyna...
255
00:35:23,470 --> 00:35:25,267
Florentyna...
256
00:36:01,430 --> 00:36:03,386
La revedere!
257
00:36:06,430 --> 00:36:07,749
La revedere!
258
00:36:14,310 --> 00:36:17,461
Mi-a� fi dorit ca William s� fie aici,
s� vad� c�t de fericit� sunt.
259
00:36:17,710 --> 00:36:19,507
�i eu sunt.
260
00:36:35,310 --> 00:36:40,464
- Unde ne duc?
- Spuneau ceva de un lag�r din Siberia.
261
00:36:48,630 --> 00:36:50,382
Ludwik!
262
00:36:54,390 --> 00:36:55,584
Ludwik!
263
00:40:20,590 --> 00:40:25,459
Poate c� ar trebui
s�-�i �ntrebi superiorii
264
00:40:26,470 --> 00:40:30,543
c��i sclavi po�i pierde
�ntr-o singur� noapte.
265
00:41:03,350 --> 00:41:06,660
BANCA LESTER
NEW YORK
266
00:41:27,710 --> 00:41:31,589
- Ce �i-a luat noul tat� de ziua ta?
- Te rog, nu-i mai spune a�a.
267
00:41:32,310 --> 00:41:36,588
Dac� vrei, �l putem �mp�r�i pe al meu.
Bun� ziua.
268
00:41:37,270 --> 00:41:39,750
�i-o pot da chiar �i pe sora mea Susan.
De abia a�teapt� s� te �nt�lneasc�.
269
00:41:39,785 --> 00:41:44,346
- I-am spus c� e�ti regele aman�ilor.
- Ce a spus?
270
00:41:44,550 --> 00:41:46,541
"La mul�i ani, William".
271
00:41:53,590 --> 00:41:55,350
- A�a se face?
- Da.
272
00:41:55,385 --> 00:41:56,703
Hai s� �ncerc�m.
273
00:41:57,590 --> 00:42:00,707
Excelent.
�ncerc�m �n cel�lalt fel?
274
00:42:06,270 --> 00:42:09,660
�mi pare bine s� te rev�d, William.
Ce mult semeni cu tat�l t�u.
275
00:42:10,350 --> 00:42:15,265
- C�nd a fost tata �n camera asta?
- Unchiul t�u era membru �n Consiliu
276
00:42:15,630 --> 00:42:18,508
�i �l aducea des pe tat�l t�u �n New York.
277
00:42:20,590 --> 00:42:25,266
Ce planuri ai, William?
�n afar� de a fi ghid pentru fiul meu.
278
00:42:25,430 --> 00:42:29,510
C�nd William va termina San Paolo,
va fi �ef de promo�ie
279
00:42:29,545 --> 00:42:32,502
�i va avea bursa Hamilton la Harvard.
280
00:42:32,710 --> 00:42:37,704
La fel ca tat�l t�u.
Iar fiul meu va deveni un idiot.
281
00:42:38,710 --> 00:42:43,500
M� a�tept ca dup� absolvire, la fel ca
tat�l t�u, s� preiei banca Kane-Cabot.
282
00:42:43,710 --> 00:42:45,541
Mi-ar pl�cea, domnule.
283
00:42:46,350 --> 00:42:50,662
Dup� cum v�d eu, Matthew va prelua
conducerea aici
284
00:42:51,510 --> 00:42:55,298
iar �ntr-o zi vom fuziona ambele b�nci
�n cea mai mare banc� din Est.
285
00:42:56,430 --> 00:43:00,343
- Ai auzi, Matthew?
- Numai asta am auzit �n ultimii doi ani.
286
00:43:01,550 --> 00:43:05,304
Este un vis m�re�.
Sper c� �l vei �mplini,
287
00:43:06,310 --> 00:43:08,460
de dragul lui Matthew �i al t�u.
288
00:43:09,550 --> 00:43:13,304
Nu �tiu ce altceva m-ar bucura mai mult.
289
00:43:45,270 --> 00:43:46,544
Ridic�-te!
290
00:44:07,430 --> 00:44:09,307
Opri�i-v�!
291
00:44:15,430 --> 00:44:17,625
Ridic�-te!
Ridic�-te!
292
00:44:34,590 --> 00:44:40,381
Dac� mai vrea cineva s� moar�,
da�i-i drumul, chiar v� rog.
293
00:44:41,550 --> 00:44:47,500
Oricum e doar o chestiune de timp.
A�a c� muri�i acum �i u�ura�i-v� situa�ia.
294
00:44:48,430 --> 00:44:49,749
Haide�i!
295
00:44:58,310 --> 00:45:02,349
Tu vei urma, polonezule.
Nu vei mai rezista mult.
296
00:45:04,390 --> 00:45:07,666
Pariez c� tu e�ti urm�torul.
Mi�ca�i-v�!
297
00:45:26,390 --> 00:45:28,346
Ridic�-te!
298
00:45:53,470 --> 00:45:55,540
Ca r�spuns la prima �ntrebare,
299
00:45:56,590 --> 00:46:02,426
David Osborne nu poate revendica nimic
din averea tat�lui t�u.
300
00:46:04,270 --> 00:46:09,344
Desigur c� mama ta este
liber� s� cheltuiasc� cum vrea
301
00:46:09,590 --> 00:46:12,343
jum�tatea de milion de dolari l�sat� ei.
302
00:46:12,710 --> 00:46:16,623
Investiga�iile noastre arat�
c� a retras acea sum�
303
00:46:16,750 --> 00:46:21,585
�n ultimele 18 luni, poate pentru a
le depune �n alt� parte.
304
00:46:23,710 --> 00:46:26,304
Cred c� �tiu unde s-au dus.
305
00:46:26,590 --> 00:46:30,265
Partea cea mai mare a averii l�sat� �ie
306
00:46:31,350 --> 00:46:34,262
nu poate fi atins� p�n� nu ajungi
la v�rsta majoratului.
307
00:46:34,390 --> 00:46:38,668
- C�nd va fi a ta, vei putea face ce vrei.
- Dar dob�nzile acumulate?
308
00:46:40,470 --> 00:46:45,305
S-a str�ns o sum� considerabil�
care poate fi investit�,
309
00:46:45,510 --> 00:46:48,468
dar cu aprobarea tuturor membrilor
din consiliul de administra�ie.
310
00:46:48,670 --> 00:46:51,540
Adam Lloyd, director al b�ncii Kane-Cabot,
311
00:46:51,574 --> 00:46:56,270
na�a ta MiIIie Preston �i mama ta.
312
00:46:57,470 --> 00:47:00,507
Spune-mi despre domnul Osborne
�i ultimul aranjament al s�u.
313
00:47:02,750 --> 00:47:08,427
Firma lui este una dintre cele �ase companii
care liciteaz� la construc�ia unui spital.
314
00:47:10,510 --> 00:47:14,787
Dar suma necesar� de 400.000 $
315
00:47:14,821 --> 00:47:18,428
dep�e�te posibilit��ile lui financiare.
316
00:47:23,270 --> 00:47:26,750
Bine...v� mul�umesc, dle Cohen.
317
00:47:26,785 --> 00:47:30,709
Dle Kane, ierta�i-mi
curiozitatea, dar spune�i-mi,
318
00:47:31,630 --> 00:47:35,703
cu toate resursele legale
ale b�ncii Kane-Cabot,
319
00:47:36,510 --> 00:47:40,708
de ce a�i venit la o firm�
at�t de mic� cum e Cohen&Cohen?
320
00:47:41,590 --> 00:47:45,549
Dle Cohen, a�i c�tigat odat�
un caz pentru tat�l meu.
321
00:47:46,670 --> 00:47:51,380
Iar tat�lui meu �i pl�ceau c�tig�torii.
�ntotdeauna vorbea cu respect de dvs.
322
00:47:51,590 --> 00:47:55,469
- F�r� �ndoial�, ne vom vedea cur�nd.
- O zi bun�, dle Kane.
323
00:47:55,670 --> 00:48:01,347
N-am avut onoarea s�-�i cunosc tat�l,
dar, cunosc�ndu-te pe tine,
324
00:48:01,710 --> 00:48:05,305
- a� fi vrut s� fi avut pl�cerea.
- Mul�umesc, domnule.
325
00:48:10,350 --> 00:48:14,548
Nu voi semna aceste r�nduri, dar nu �nseamn�
c� nu sunt adev�rate.
326
00:48:15,510 --> 00:48:18,630
Adev�rul ru�inos este acela c� so�ul t�u
are o aventur�
327
00:48:18,665 --> 00:48:22,339
cu prietena ta
de �ncredere, Millie Preston.
328
00:48:26,550 --> 00:48:29,747
Anne?
Unde e�ti?
329
00:48:36,590 --> 00:48:38,387
Cum te sim�i?
330
00:48:38,550 --> 00:48:42,384
Un pic obosit�. Am ame�it un pic c�nd
am �ncercat s� fac prea multe.
331
00:48:44,750 --> 00:48:46,627
Este vina mea.
332
00:48:50,750 --> 00:48:55,301
Nu trebuia s�-�i las acte la semnat.
Nu vreau s� fac nimic care s� te supere.
333
00:48:56,350 --> 00:48:58,261
�n special acum.
334
00:48:59,590 --> 00:49:01,387
Te iubesc.
335
00:49:03,310 --> 00:49:04,663
Oare?
336
00:49:21,710 --> 00:49:24,622
Nu te �nvinov��esc c� ai �ndoieli
�n leg�tur� cu mine ca om de afaceri.
337
00:49:24,710 --> 00:49:28,589
Ultimii ani nu au fost str�luci�i.
338
00:49:29,750 --> 00:49:35,268
Dar de data asta, am muncit
zi �i noapte pentru spital.
339
00:49:35,470 --> 00:49:38,621
Sunt at�t de aproape s� reu�esc
�i din cauza asta nu am fost l�ng� tine.
340
00:49:40,310 --> 00:49:44,508
Dar nu po�i avea
nicio �ndoial� c� nu te iubesc.
341
00:49:47,630 --> 00:49:51,095
Am semnat h�rtiile, sunt pe birou.
342
00:49:51,096 --> 00:49:55,264
D�-le naibii de h�rtii.
343
00:50:00,510 --> 00:50:05,630
Anne, a� vrea s� deschid o sticl� de vin,
s� ne bucur�m de focul din �emineu
344
00:50:05,665 --> 00:50:09,509
�i s� uit�m de h�rtii �i afaceri.
345
00:50:11,390 --> 00:50:14,507
Putem uita de toate �n afar� de noi.
346
00:50:16,710 --> 00:50:18,462
Noi trei.
347
00:50:20,310 --> 00:50:21,629
Bine?
348
00:50:55,630 --> 00:50:57,541
Da? Cine este?
349
00:50:59,710 --> 00:51:02,588
Un moment.
Este Millie. Vrea s� vorbeasc� cu tine.
350
00:51:03,670 --> 00:51:07,709
- Spune-i c� o sun m�ine.
- Ai auzit?
351
00:51:08,510 --> 00:51:14,460
- E vreo problem�?
- Doar pu�in obosit�. Ne vom culca devreme.
352
00:51:15,470 --> 00:51:18,621
Dac� nu a� fi sunat,
�nc� a� sta aici a�tept�ndu-te.
353
00:51:19,310 --> 00:51:22,461
A�a este.
Pe m�ine!
354
00:52:03,390 --> 00:52:06,382
Prostesc. S�-�i deschizi din nou rana?
355
00:52:07,470 --> 00:52:11,588
- Prostesc.
- Altfel cum a� fi putut veni aici?
356
00:52:19,590 --> 00:52:22,548
M-am r�zg�ndit.
Nu mai plec.
357
00:52:23,750 --> 00:52:27,425
Trebuie, am pl�nuit evadarea �mpreun�.
358
00:52:29,310 --> 00:52:32,666
- Nu pot.
- Dar putem reu�i.
359
00:52:33,550 --> 00:52:37,429
Dac� r�m�i aici, vei muri �ntr-un an.
360
00:52:37,750 --> 00:52:40,708
- Merit� s� ri�ti.
- Nu pot.
361
00:52:47,630 --> 00:52:50,508
Atunci o voi face singur.
362
00:52:52,350 --> 00:52:53,669
Dar am nevoie de ajutorul t�u.
363
00:53:11,590 --> 00:53:15,583
Am cusut 200 de ruble �n c�ptu�eal�
�i o hart� veche.
364
00:53:16,710 --> 00:53:19,909
Probabil c� multe
nume s-au schimbat, dar
365
00:53:20,110 --> 00:53:24,310
vei vedea drumul spre Odesa �i
de unde pleac� b�rcile spre Turcia.
366
00:53:24,430 --> 00:53:29,345
Va fi o c�l�torie lung�, dar vei fi
�n siguran�� doar c�nd vei ie�i din Rusia.
367
00:53:31,350 --> 00:53:34,467
�ine. E tot ce am.
368
00:53:36,630 --> 00:53:39,747
Nu am nevoie de �nsemne nobiliare aici.
369
00:53:43,590 --> 00:53:48,664
Trebuie s� urci �n camionul cu provizii
c�nd pleac� spre gar�.
370
00:53:49,710 --> 00:53:53,419
L-am mituit pe buc�tar
cu proviziile mele de medicamente.
371
00:53:55,430 --> 00:53:56,704
Vino cu mine.
372
00:54:02,350 --> 00:54:07,265
Trenul de pasageri spre Moscova va sta�iona
p�n� c�nd trenul cu prizonieri e desc�rcat.
373
00:54:07,430 --> 00:54:11,582
Vei avea doar c�teva clipe.
�ine minte, doar c�teva clipe.
374
00:56:26,270 --> 00:56:27,498
Biletele.
375
00:56:52,270 --> 00:56:55,342
E�ti unul dintre prizonieri, nu-i a�a?
376
00:57:05,350 --> 00:57:06,624
Biletele dumneavoastr�, v� rog.
377
00:57:08,630 --> 00:57:13,658
V� rog, voi cobor� din tren
imediat c�nd voi putea.
378
00:57:16,350 --> 00:57:17,749
V� rog.
379
00:57:20,590 --> 00:57:22,342
Biletele dumneavoastr�.
380
00:57:41,590 --> 00:57:43,626
Biletul dumneavoastr�, v� rog.
381
00:57:51,590 --> 00:57:54,423
Este cu mine.
E nepotul meu.
382
00:58:04,510 --> 00:58:06,626
Unde mergi?
383
00:58:07,430 --> 00:58:13,266
Vreau s� ajung �n Odesa
�i de acolo �n Turcia.
384
00:58:14,430 --> 00:58:17,422
So�ul meu este
ajutorul �efului g�rii din Moscova.
385
00:58:18,430 --> 00:58:22,662
- O s�-l rog s� te ajute.
- Mul�umesc.
386
00:58:24,350 --> 00:58:26,739
S� sper�m c� te va ajuta Dumnezeu.
387
00:58:29,510 --> 00:58:31,660
De ce?
388
00:58:32,590 --> 00:58:35,302
Am avut un nepot de v�rsta ta,
389
00:58:37,003 --> 00:58:38,503
student la seminarul teologic,
390
00:58:38,504 --> 00:58:41,304
a murit �ntr-un lag�r.
391
00:58:43,350 --> 00:58:45,466
L-au considerat du�man al statului.
392
00:59:00,670 --> 00:59:03,389
CONSTANTINOPOLE
393
01:01:10,750 --> 01:01:14,345
- Tu ce-ai furat?
- O portocal�, mi-era foame.
394
01:01:14,510 --> 01:01:18,742
Prostule! Eu am furat aur �i bijuterii.
�ie o s�-�i taie m�na pentru o portocal�.
395
01:02:34,590 --> 01:02:39,380
Stai! A�teapt� pu�in!
396
01:02:40,270 --> 01:02:42,625
- Cine e�ti?
- Vladek Koskiewicz, sunt polonez.
397
01:02:43,510 --> 01:02:48,709
Elibera�i-l. Nu ave�i jurisdic�ie
asupra lui. Da�i-i drumul.
398
01:02:49,510 --> 01:02:53,708
Sau prefera�i s� m� adresez ambasadei?
Da�i-i drumul, acum!
399
01:02:57,390 --> 01:03:00,746
Vino cu mine, repede.
Face�i loc!
400
01:03:04,350 --> 01:03:07,660
Te voi duce la consulatul polonez
p�n� nu se r�zg�ndesc.
401
01:03:10,510 --> 01:03:13,468
Tot ce am spus este adev�rat.
402
01:03:13,630 --> 01:03:19,466
Te cred, Vladek. Dar cei doi martori
ai baronului sunt mor�i
403
01:03:19,550 --> 01:03:23,668
�i p�m�nturile tale
sunt �n mijlocul luptelor.
404
01:03:24,670 --> 01:03:29,460
Vreau s� m� �ntorc �i s� lupt
pentru p�m�nturile mele �i pentru Polonia!
405
01:03:30,310 --> 01:03:34,428
Te sf�tuiesc s� pleci �n SUA,
c�t mai repede.
406
01:03:35,710 --> 01:03:39,669
Nu vreau s� plec �n America, sunt polonez!
407
01:03:40,470 --> 01:03:45,544
E�ti. Dar ai avut parte
de prea mult� suferin�� acolo.
408
01:03:48,590 --> 01:03:52,265
E momentul s� �ncepi o via�� nou�,
�n America.
409
01:03:57,510 --> 01:04:02,743
De-a lungul timpului, barbarii
ne-au atacat mereu.
410
01:04:04,350 --> 01:04:06,341
Dar �ntotdeauna am r�mas �n picioare.
411
01:04:11,430 --> 01:04:13,307
M� voi �ntoarce.
412
01:04:14,630 --> 01:04:19,420
Orice ar fi, �ntr-o zi m� voi �ntoarce.
413
01:04:29,750 --> 01:04:34,426
Ca director al b�ncii Kane-Cabot,
�tiu c� toate opera�iunile f�cute �n conturi
414
01:04:35,270 --> 01:04:38,310
se supun secretului bancar.
415
01:04:38,345 --> 01:04:40,750
Niciun beneficiar
nu trebuie s� afle originea banilor.
416
01:04:40,785 --> 01:04:46,586
Dar se pare c� mama ta crede c� poate
�nc�lca regulile pentru cineva din familie.
417
01:04:47,270 --> 01:04:50,510
David Osborne nu face parte din familie.
C�nd voi de�ine eu conducerea,
418
01:04:50,545 --> 01:04:54,628
voi respecta dorin�ele tat�lui meu
�i nu voi divulga niciodat� secretul bancar.
419
01:04:56,590 --> 01:05:00,445
S-ar putea s� regre�i.
420
01:05:00,646 --> 01:05:03,746
Nu vei avea aceast�
autoritate dec�t dup� 21 de ani.
421
01:05:04,630 --> 01:05:10,466
Dar pot s�-i spun lui Osborne de ce
nu a c�tigat contractul cu spitalul.
422
01:05:16,750 --> 01:05:20,504
S-a descoperit c� a �ncercat
s� mituiasc� autorit��ile.
423
01:05:20,670 --> 01:05:25,585
Nu s-a f�cut public nimic,
dar i-au scos numele de pe list�.
424
01:05:26,310 --> 01:05:28,585
Contractul va fi al altei firme.
425
01:05:32,710 --> 01:05:38,262
- De unde ai informa�ia?
- Deocamdat� nu v� pot spune.
426
01:05:50,550 --> 01:05:55,260
- Mai ai vreo surpriz�?
- �nainte sau dup� golf?
427
01:05:55,470 --> 01:05:56,744
Dup�.
428
01:06:08,670 --> 01:06:13,425
Mul�umesc pentru partid�.
�mi datora�i 20 de dolari, domnule.
429
01:06:13,710 --> 01:06:15,382
A�a-i.
430
01:06:16,750 --> 01:06:21,781
William, ar fi momentul s� nu-mi mai spui
431
01:06:21,870 --> 01:06:24,270
"domnule Loyd".
432
01:06:24,350 --> 01:06:28,499
- Dup� cum �tii, m� cheam� Alan.
- Ei bine, Alan,
433
01:06:30,630 --> 01:06:36,307
m� �ngrijoreaz� faptul c�, din cei trei
membri ai consiliului de administra�ie,
434
01:06:36,550 --> 01:06:41,260
- doi se culc� cu David Osborne.
- Doamne sfinte, William!
435
01:06:41,590 --> 01:06:45,265
S� nu-mi spui c� e�ti singurul din ora�
care nu �tie c� Millie �i David
436
01:06:45,430 --> 01:06:47,739
au o aventur�.
437
01:06:50,630 --> 01:06:55,624
M� tem c� e adev�rat. Uneori, dac�
rezultatele investiga�iei nu sunt adev�rate,
438
01:06:56,350 --> 01:07:00,343
clien�ii se sup�r� la fel de mult
ca �i c�nd ar fi.
439
01:07:02,310 --> 01:07:04,585
- Dori�i cafea?
- Nu, mul�umesc.
440
01:07:05,630 --> 01:07:08,269
�n acest caz, e adev�rat.
441
01:07:11,390 --> 01:07:14,462
�mi pare r�u c� trebuie s� v� spun asta
c�nd sunte�i gravid�.
442
01:07:15,750 --> 01:07:19,743
Femeia se nume�te Millie Preston.
443
01:07:22,550 --> 01:07:26,338
- Dori�i detalii despre ore �i locuri?
- Nu e cazul, mul�umesc.
444
01:07:27,630 --> 01:07:29,666
A�i aflat cine �mi trimitea scrisorile?
445
01:07:31,550 --> 01:07:34,508
O cunoa�te�i pe dna Ruby Flowers?
446
01:07:37,430 --> 01:07:40,422
Cred c� a fost �i o r�zbunare personal�.
447
01:07:40,550 --> 01:07:46,307
Domni�oara Ruby Flowers de 53 de ani.
448
01:07:48,750 --> 01:07:54,461
O v�duv� bogat� c�reia so�ul dvs i-a promis
c� se vor c�s�tori, �nainte s� v� cunoasc�.
449
01:07:56,350 --> 01:07:59,398
Dn� Osborne, �mi pare r�u.
450
01:07:59,499 --> 01:08:03,699
V� sim�i�i bine?
Nu credeam c� v� va afecta a�a de mult.
451
01:08:03,750 --> 01:08:07,662
- Nu v� face�i griji, plec.
- V� sim�i�i bine?
452
01:08:09,430 --> 01:08:13,548
- V� ajut s� cobor��i pe sc�ri.
- Nu v� deranja�i, mul�umesc.
453
01:08:14,550 --> 01:08:17,542
V� rog. Dn� Osborne...
454
01:08:19,550 --> 01:08:22,428
Uneori, nici mie nu-mi plac afacerile astea.
455
01:08:23,390 --> 01:08:25,301
Mie nici at�t.
456
01:08:39,510 --> 01:08:41,740
- Las�-m� la banc�.
- Da, doamn�.
457
01:08:45,270 --> 01:08:49,263
- Ave�i grij�, doamn�!
- Dumnezeule!
458
01:08:51,270 --> 01:08:54,262
- Repede, la spital!
- Imediat, doamn�!
459
01:08:57,390 --> 01:09:02,259
�l vreau pe William, pe fiul meu!
Unde e William?
460
01:09:10,630 --> 01:09:13,747
- Ar trebui s� te �ntorci la �coal�.
- Prefer s� r�m�n aici.
461
01:09:28,670 --> 01:09:32,629
�mi pare foarte r�u, William.
462
01:09:34,550 --> 01:09:40,500
Mama ta a murit. �i bebelu�ul la fel.
463
01:09:42,750 --> 01:09:47,505
Cu problemele ei cu tensiunea,
i-am zis de la �nceput s� �ntrerup� sarcina.
464
01:09:48,510 --> 01:09:51,263
Nici ea, nici tat�l t�u vitreg,
n-au vrut s� aud�.
465
01:09:51,590 --> 01:09:55,370
Lucrurile p�reau s� mearg� bine.
466
01:09:55,471 --> 01:10:00,271
Reac�ia asta a fost o surpriz�.
467
01:10:00,390 --> 01:10:04,588
I-a crescut brusc tensiunea
�i nu a f�cut nimic pentru a se salva,
468
01:10:05,310 --> 01:10:07,699
de parc� n-o mai interesa s� tr�iasc�.
469
01:10:09,470 --> 01:10:13,543
Hai s� ne plimb�m pu�in, William.
��i promit c� voi t�cea m�lc.
470
01:10:17,590 --> 01:10:21,424
Am avut onoarea s�-i anun� tat�lui t�u
na�terea ta
471
01:10:22,430 --> 01:10:24,386
exact �n camera asta.
472
01:10:25,390 --> 01:10:27,460
Nu-�i pot spune c�t de r�u �mi pare.
473
01:10:32,510 --> 01:10:36,628
�l anun�i tu pe tat�l t�u vitreg,
�tii unde este?
474
01:10:40,270 --> 01:10:42,500
�l voi anun�a eu pe dl. Osborne.
475
01:10:47,270 --> 01:10:50,342
Anne, am ajuns. Tu ce cau�i aici?
476
01:10:52,470 --> 01:10:54,347
De ce nu e�ti la �coal�?
477
01:10:57,430 --> 01:11:00,502
- Unde e mama ta?
- A murit �n aceast� dup�-amiaz�.
478
01:11:03,630 --> 01:11:07,543
- Ce tot spui?
- �i copilul a murit.
479
01:11:10,270 --> 01:11:15,663
- Nu se poate.
- Unde erai, �n pat cu Millie Preston?
480
01:11:16,310 --> 01:11:19,427
- Cum ��i permi�i, obraznicule?
- Nu, William!
481
01:11:24,390 --> 01:11:28,145
E�ti gelos. E�ti un pu�tan
482
01:11:28,246 --> 01:11:31,546
care nu suport�
c� mama lui iube�te pe altcineva.
483
01:11:33,390 --> 01:11:38,339
Ie�i afar� din casa mea.
Dac� �mi mai ie�i �n cale,
484
01:11:39,430 --> 01:11:43,742
deschid o anchet� despre c�t ai furat
de la mama �i de la mine.
485
01:11:45,270 --> 01:11:48,626
Dispari �i o s� �ncerc s� uit.
486
01:12:15,630 --> 01:12:19,060
M� voi r�zbuna, pu�ti bogat.
487
01:12:19,161 --> 01:12:22,661
A�teapt� doar �i vei vedea.
488
01:12:23,310 --> 01:12:27,508
�ncearc� doar �i jur c� te omor.
489
01:13:17,510 --> 01:13:19,387
Ce mai a�tep�i?
490
01:13:23,430 --> 01:13:27,389
- Am destul timp pentru fete �n America.
- De ce s� a�tept�m?
491
01:13:27,750 --> 01:13:33,507
Mai avem cinci zile de mers �i sper
s� cuceresc cinci femei.
492
01:13:36,630 --> 01:13:39,508
Ce s� faci cu cinci femei?
493
01:13:44,630 --> 01:13:48,539
Cum adic�?
494
01:13:48,640 --> 01:13:51,740
Nu-mi spune c� nu ai f�cut
niciodat� dragoste cu o femeie.
495
01:13:53,430 --> 01:13:57,742
E cazul s�-�i complet�m educa�ia, prietene.
Zofia!
496
01:14:00,670 --> 01:14:02,547
Zofia Kubek, vino aici!
497
01:14:03,470 --> 01:14:05,586
- Stai.
- Te rog, nu.
498
01:14:19,590 --> 01:14:23,549
F� cuno�tin�� cu prietenul meu
cel mai bun.
499
01:14:26,630 --> 01:14:30,259
Vladek Koskiewicz, baronul!
500
01:15:10,590 --> 01:15:12,740
Nu vrei s� dansezi cu mine?
501
01:15:19,390 --> 01:15:20,743
Ba da, dar...
502
01:15:26,430 --> 01:15:28,580
Nu vrei fiindc� nu �tii
503
01:15:30,390 --> 01:15:34,668
- sau pentru c� e�ti baron?
- Sigur c� nu.
504
01:15:37,550 --> 01:15:43,500
Poate nici nu e adev�rat. Poate am spus-o
doar ca s� te impresionez.
505
01:15:49,390 --> 01:15:53,429
- De unde �tii c� nu?
- Nu m� �n�eal� sentimentele.
506
01:15:55,630 --> 01:16:00,624
Mi-e pu�in team� de tine. �sta e un semn.
507
01:16:16,590 --> 01:16:19,548
Haide! Haide!
508
01:16:40,430 --> 01:16:43,342
Cred c� �i-e team� s� mergi �n America.
509
01:16:45,470 --> 01:16:51,340
- �ie nu?
- Nu, am planuri mari �n America.
510
01:16:55,470 --> 01:17:01,306
Mi-ar pl�cea s� r�m�nem �mpreun�.
Mi-a� dori s� fiu mai aproape de tine.
511
01:17:08,550 --> 01:17:13,143
Va fi bine. Dup� ce m� stabilesc
�n New York,
512
01:17:13,444 --> 01:17:17,344
voi veni s� te v�d �n Chicago.
513
01:17:21,590 --> 01:17:26,266
Nu �n�elegi ce vreau s� spun.
514
01:18:21,750 --> 01:18:22,705
�i-e ru�ine?
515
01:18:26,430 --> 01:18:27,419
Nu.
516
01:18:31,710 --> 01:18:34,383
Eu am fost prima?
517
01:18:38,710 --> 01:18:43,500
- Da de unde.
- Ba eu cred c� da.
518
01:18:47,670 --> 01:18:50,264
�i tu ai fost primul pentru mine.
519
01:18:53,550 --> 01:18:55,461
M� iube�ti, Vladek?
520
01:18:59,430 --> 01:19:00,545
Da.
521
01:19:04,470 --> 01:19:05,744
�i eu te iubesc.
522
01:19:30,590 --> 01:19:32,660
Chiar m� �ntrebam c�nd o ve�i face.
523
01:19:33,310 --> 01:19:38,259
Marele nobil Vladek �i umila ��r�ncu��!
524
01:19:38,510 --> 01:19:40,501
Nu mai r�de de mine, Jersey.
525
01:19:40,670 --> 01:19:46,540
Am hot�r�t c�, dup� ce ajung �n America,
�mi schimb numele �n George.
526
01:19:46,750 --> 01:19:52,670
George Novak. Trebuie s� fii foarte american
ca s� ajungi primar al ora�ului New York.
527
01:19:52,705 --> 01:19:58,427
Bun� idee. Jum�tate din fetele de pe vapor
te vor c�uta dup� cel�lalt nume.
528
01:19:58,550 --> 01:20:04,386
Mai mult de jum�tate. A fost o c�l�torie
lung�. Noapte bun�, Zofia, Vladek.
529
01:20:05,310 --> 01:20:09,303
Nici numele t�u nu e bun.
Trebuie s� �i-l schimbi.
530
01:20:31,310 --> 01:20:34,746
- Vreau s� v� previn...
- Ne-au prevenit to�i �n privin�a ta.
531
01:20:35,550 --> 01:20:40,544
- Oricum, venim cu tine.
- Genul de promisiuni care pot fi �nc�lcate.
532
01:20:41,470 --> 01:20:45,543
- La ce promisiune te referi?
- Ce-ai vrea s� auzi?
533
01:20:50,590 --> 01:20:53,263
- Bun� ziua, dle poli�ist.
- Cine sunte�i dvs?
534
01:20:53,470 --> 01:20:58,590
- William Kane, iar aceasta e ma�ina mea.
- William Kane?
535
01:21:01,350 --> 01:21:05,741
Bine, asta o s� m� ajute
la procesul verbal...
536
01:21:06,390 --> 01:21:10,383
- Un moment, dle poli�ist.
- Dvs cine sunte�i?
537
01:21:10,590 --> 01:21:14,378
Thaddeus Cohen, avocat. �l reprezint
pe dl. Kane �n acest caz.
538
01:21:14,670 --> 01:21:16,308
Care caz?
539
01:21:16,430 --> 01:21:19,502
�n primul r�nd, v� baza�i acuza�iile
pe o presupunere.
540
01:21:19,630 --> 01:21:23,623
A�i presupus c� hidrantul
era aici �naintea ma�inii.
541
01:21:23,750 --> 01:21:26,742
�n al doilea r�nd, �l acuza�i
de asociere nepotrivit�.
542
01:21:27,510 --> 01:21:32,538
Dac� el este proprietarul ma�inii, asta
nu �nseamn� c� el a �i l�sat-o aici.
543
01:21:33,470 --> 01:21:39,386
�n ultimul r�nd, fiindc� sunte�i irlandez,
cu un ascu�it sim� al drept��ii,
544
01:21:40,350 --> 01:21:44,548
dac� tot nu exist� nicio ma�in� de pompieri
pe aici, l�sa�i-l s� plece
545
01:21:45,430 --> 01:21:49,423
cu ma�ina pentru a se bucura
de ultimul semestru la Harvard.
546
01:21:52,390 --> 01:21:56,710
Cohen, zici? Ar fi trebuit s� fii irlandez,
la ce sim� al umorului ai.
547
01:21:56,745 --> 01:22:00,589
Ia-�i ma�ina �i zi mersi c�-s irlandez.
548
01:22:02,550 --> 01:22:06,067
V� cunosc, dle Cohen?
549
01:22:06,168 --> 01:22:10,468
Tat�l meu �i-a f�cut un serviciu,
acum c��iva ani.
550
01:22:11,670 --> 01:22:13,547
Sunt primul t�u client?
551
01:22:14,270 --> 01:22:17,390
Din moment ce-mi voi lua diploma
abia la sf�r�itul semestrului,
552
01:22:17,425 --> 01:22:22,384
- a� spune c� da.
- Pot s� te invit la cin�, drept r�splat�?
553
01:22:25,510 --> 01:22:28,741
- Toat� lumea sus!
- Grozav!
554
01:22:29,510 --> 01:22:33,264
M� bucur c� ai venit, Cohen.
M� cople�esc femeile.
555
01:22:34,390 --> 01:22:36,620
Chiar dac� una e ca �i sora mea.
556
01:23:09,630 --> 01:23:11,700
Bine ai venit �n America, Vladek.
557
01:23:12,550 --> 01:23:15,962
Nu. �i eu mi-am schimbat numele.
558
01:23:16,063 --> 01:23:20,263
Acum m� cheam� Abel Rosnovski.
559
01:23:20,470 --> 01:23:22,620
Baronul Abel Rosnovski.
560
01:23:24,550 --> 01:23:29,385
George Nowak, �nc�ntat de cuno�tin��.
561
01:23:41,630 --> 01:23:44,463
HOTEL PLAZA
New York, 1923
562
01:24:00,670 --> 01:24:02,740
Sper s� v� plac�.
563
01:24:05,470 --> 01:24:07,461
- V� rog, doamn�.
- Mul�umesc.
564
01:24:12,710 --> 01:24:16,589
- Nu vreau s� mai v�d a�a ceva.
- Chelner?
565
01:24:17,510 --> 01:24:19,660
- Adu-mi o cafea.
- Imediat.
566
01:24:22,270 --> 01:24:26,343
Nu-mi place c� st�m la masa
din fundul �nc�perii.
567
01:24:31,270 --> 01:24:33,545
M�ncarea e la fel oriunde ai sta.
568
01:24:34,510 --> 01:24:36,626
- Nu-i a�a?
- Ba da, domnule.
569
01:24:37,470 --> 01:24:42,590
�i nu cred c� toate camerele cu vedere
la parc erau ocupate.
570
01:24:43,510 --> 01:24:45,705
De ce nu le spui cine e�ti?
571
01:24:46,470 --> 01:24:51,310
Hotelurile sunt ca orice alte afaceri.
Clien�ii vechi primesc
572
01:24:51,345 --> 01:24:56,668
cea mai bun� parte din pui.
N-am dreptate, Rosnovski?
573
01:25:03,590 --> 01:25:07,583
- Mai dori�i ceva, domnule?
- Nu, mul�umesc.
574
01:25:14,470 --> 01:25:16,381
De unde �tii cum �l cheam�?
575
01:25:18,310 --> 01:25:20,540
Ce mai pui la cale, tat�?
576
01:25:21,310 --> 01:25:24,666
Ai fi surprins� s� afli c�te �tiu
despre Abel Rosnovski.
577
01:25:26,510 --> 01:25:30,127
S� vedem unde ne bag� puiul nostru.
578
01:25:30,228 --> 01:25:34,428
Te rog s� nu fii vulgar, tat�.
579
01:25:34,590 --> 01:25:40,347
Iubito, am cheltuit o gr�mad� de bani
s� te �lefuiesc pe tine.
580
01:25:41,510 --> 01:25:43,580
�n privin�a mea, e prea t�rziu.
581
01:25:47,750 --> 01:25:49,422
Chelner!
582
01:25:50,390 --> 01:25:52,426
- Da, domnule?
- Ne aduci ni�te trabucuri?
583
01:25:53,510 --> 01:25:55,546
Sper c� nu s�rb�torim prea repede.
584
01:25:56,310 --> 01:25:59,461
Anun�ul despre �mprumut se va face
m�ine diminea��, la deschiderea Bursei
585
01:25:59,710 --> 01:26:03,669
�i, dup� 10 minute,
ac�iunile �i vor dubla pre�ul.
586
01:26:04,270 --> 01:26:07,307
Pot pune pariu...�i nu cu c��iva b�nu�i.
587
01:26:07,710 --> 01:26:12,306
- Cine e b�rbatul acela?
- Dl. Woolworth.
588
01:26:14,270 --> 01:26:18,582
�mi cer scuze c� v� deranjez acas�,
dle Dawson, dar a� vrea s�-mi cump�ra�i
589
01:26:19,390 --> 01:26:23,668
ac�iuni la FW Woolworth, de to�i banii.
590
01:26:24,350 --> 01:26:26,705
Dac� se poate, �nainte s� se deschid� Bursa.
591
01:26:28,590 --> 01:26:31,468
S� spunem c� e o presim�ire.
592
01:26:40,670 --> 01:26:45,460
Doi absolven�i de Harvard, ce onoare!
Iar unul din ei e fratele meu.
593
01:26:46,270 --> 01:26:51,549
William, insist s� aflu ce g�nduri ai
cu sora mea.
594
01:26:52,390 --> 01:26:54,745
- Nu-i treaba ta.
- Sper c� foarte respectabile.
595
01:26:55,390 --> 01:27:00,305
- Nu voi povesti despre via�a ta sexual�.
- Ce m�gari sunt bancherii!
596
01:27:00,630 --> 01:27:05,861
Dac� vrei s� te m�ri�i cu el,
po�i s� ui�i.
597
01:27:05,962 --> 01:27:08,662
William nu va face asta p�n� la 30 de ani.
598
01:27:08,750 --> 01:27:11,508
- Las-o balt�, Matthew.
- Pot a�tepta.
599
01:27:22,430 --> 01:27:24,386
- Bun�, dle Loyd.
- Tata.
600
01:27:28,510 --> 01:27:32,742
- Ne scuza�i c� am �nt�rziat.
- Discut�m despre problemele b�ncii.
601
01:27:33,350 --> 01:27:38,265
Nu m� �ndoiesc. Pentru mine e o zi
fericit�, Matthew. Felicit�ri.
602
01:27:38,590 --> 01:27:39,750
�i �ie, William.
603
01:27:39,785 --> 01:27:44,619
Dac� nu m� �n�el, absolvirea la Harvard
se s�rb�tore�te cu ceai �i pr�jituri.
604
01:27:45,510 --> 01:27:48,502
- P�str�m tradi�ia?
- Desigur.
605
01:27:49,270 --> 01:27:53,502
Ceaiul e b�utura specific� �n Boston.
La Oxford se bea whisky.
606
01:27:55,470 --> 01:27:57,506
Chelner!
607
01:28:00,430 --> 01:28:04,390
William a primit men�iune special�
la matematic�.
608
01:28:04,425 --> 01:28:08,710
- Ne aduci ceai �i pr�jituri?
- Sigur, domnule.
609
01:28:08,745 --> 01:28:13,109
Studen�ii eminen�i sunt cei mai buni lideri.
Studen�ii mediocri sunt cei mai buni aman�i.
610
01:28:13,210 --> 01:28:16,310
Matthew, pentru numele lui Dumnezeu!
611
01:28:38,430 --> 01:28:42,544
M� �ndoiesc c� asta i se datoreaz�
chelnerului t�u.
612
01:28:42,645 --> 01:28:45,745
Te credeam mai de�teapt�.
613
01:28:45,850 --> 01:28:50,305
- Te-a auzit c�nd te pl�ngeai de mas�.
- M-am pl�ns �i de camer�.
614
01:28:50,430 --> 01:28:52,660
Dar asta nu a mai re�inut.
615
01:28:55,710 --> 01:29:00,659
Ce r�u e c�nd o lege ��i interzice
s� bei un p�h�rel �nainte de mas�.
616
01:29:02,510 --> 01:29:06,628
Bine c� nu dau o lege
s� interzic� �i m�ncarea.
617
01:29:07,590 --> 01:29:10,502
Nu �nc�. Ei, comand�m?
Mor de foame.
618
01:29:11,270 --> 01:29:15,502
Tat�! Dac� n-ai �nc� ulcer, e din cauz�
c� nu ai loc pentru el.
619
01:29:16,630 --> 01:29:20,464
E�ti sigur� c� n-am?
Am primit factura ta de la Marshall Fields.
620
01:29:21,270 --> 01:29:22,498
Nu-mi scoate ochii.
621
01:29:23,670 --> 01:29:28,380
E�ti o povar� pentru mine.
Dar o povar� frumoas�.
622
01:29:29,590 --> 01:29:31,660
La fel de frumoas� ca �i mama ta.
623
01:29:34,350 --> 01:29:37,706
Dac� a� fi avut un frate
�i �i-ar fi sem�nat,
624
01:29:38,710 --> 01:29:40,507
ar fi fost minunat.
625
01:29:43,470 --> 01:29:46,621
�tiam eu de ce te-am adus la New York.
626
01:29:48,750 --> 01:29:54,268
William, sper c� nu te deranjeaz�
c� am ales aceast� ocazie
627
01:29:54,710 --> 01:29:56,666
pentru un anun� foarte important.
628
01:29:57,270 --> 01:30:01,309
- E un moment extrem de potrivit.
- F�r� �ndoial�.
629
01:30:02,510 --> 01:30:07,743
Am decis s� fii noul director de credite
la banca Kane-Cabot.
630
01:30:09,470 --> 01:30:13,463
- Director, ce zici?
- William, e�ti m�ndru?
631
01:30:13,710 --> 01:30:18,710
Atunci c�nd m� voi retrage, deja vei avea
destul� experien�� �i vei putea ajuta
632
01:30:18,745 --> 01:30:23,470
la alegerea succesorului meu ca pre�edinte.
Sau vei fi chiar tu acela.
633
01:30:23,505 --> 01:30:26,268
Nu pot dec�t s� accept.
634
01:30:27,310 --> 01:30:30,461
- M� scuza�i, v� rog.
- Nu, a fost vina mea.
635
01:30:32,270 --> 01:30:35,342
Nu �tiam c� au voie chelnerii
s� poarte embleme.
636
01:30:35,710 --> 01:30:38,508
Doar cei rebeli, domnule.
M� scuza�i.
637
01:30:39,630 --> 01:30:44,499
Ai v�zut? Mi-ar fi pl�cut �i mie a�a ceva.
638
01:30:47,350 --> 01:30:50,308
Nu sunt dec�t director de banc�,
nu chelner.
639
01:30:52,750 --> 01:30:55,310
William, s� fie �ntr-un ceas bun.
640
01:31:01,350 --> 01:31:03,750
- Domnule?
- Cineva ne-a schimbat masa cu una mai bun�.
641
01:31:08,310 --> 01:31:11,586
Mi-am luat libertatea
de a v� schimba �i apartamentul.
642
01:31:12,390 --> 01:31:15,382
Bagajele dvs v� sunt mutate �n timpul mesei.
643
01:31:16,310 --> 01:31:20,269
Ve�i avea o priveli�te minunat� la parc,
domni�oar�.
644
01:31:22,630 --> 01:31:26,464
Vii s� ne vizitezi c�nd e�ti mai liber?
645
01:31:26,710 --> 01:31:28,621
M� numesc LeRoy.
646
01:31:30,710 --> 01:31:35,704
- Dar cred c� �tii deja.
- Davis LeRoy. Da, domnule.
647
01:31:36,630 --> 01:31:41,205
Vii din Polonia �i sus�ii c� e�ti baron.
648
01:31:41,306 --> 01:31:43,706
Ai fugit dintr-un lag�r rusesc.
649
01:31:44,390 --> 01:31:47,700
Ai venit �n America cu buzunarele goale
�i mult� ambi�ie.
650
01:31:49,350 --> 01:31:52,670
Dvs sunte�i din Texas.
Familia dvs v-a l�sat
651
01:31:52,705 --> 01:31:56,299
�apte hoteluri din grupul Richlan.
652
01:31:58,590 --> 01:32:03,584
Ai �nv��at asta la cursurile la seral
de la Universitatea Columbia?
653
01:32:05,270 --> 01:32:09,939
Nu, dar a� putea s�-mi dau seama
654
01:32:10,040 --> 01:32:12,540
de ce grupul Richlan,
655
01:32:12,630 --> 01:32:16,423
mai ales Hotelul Chicago Richlan,
pierde bani.
656
01:32:18,670 --> 01:32:21,468
Cred c� mergi prea departe.
657
01:32:23,390 --> 01:32:28,339
- Cred c� �tiu motivul pierderilor.
- Serios?
658
01:32:29,710 --> 01:32:32,940
A�i abandonat hotelurile.
659
01:32:33,041 --> 01:32:36,741
V� intereseaz� doar afacerile cu petrol.
660
01:32:38,510 --> 01:32:41,422
Am c�tiguri uria�e!
661
01:32:43,390 --> 01:32:45,346
De unde �tii totul?
662
01:32:46,590 --> 01:32:51,505
A�a cum �tiu �i c� directorul adjunct de la
Chicago a demisionat.
663
01:32:51,670 --> 01:32:55,709
Pe naiba!
A plecat f�r� s� spun� "la revedere".
664
01:32:58,710 --> 01:33:02,498
Iar acum, te �ntrebi dac� eu sunt
persoana potrivit�
665
01:33:03,710 --> 01:33:07,385
pentru a ocupa func�ia. A�a-i?
666
01:33:11,430 --> 01:33:16,345
Credeai c� tat�l t�u nu �tie ce face?
Acum ce mai spui?
667
01:33:17,590 --> 01:33:22,618
Zic s�-l iei pe Baron
p�n� nu-i cre�te pre�ul.
668
01:33:25,430 --> 01:33:29,662
- Ce zici de 30 $ pe s�pt�m�n�?
- 40 $ pe s�pt�m�n�.
669
01:33:31,550 --> 01:33:36,340
�i 5% din cre�terea profiturilor
aduse dup� ce ajung �n Chicago.
670
01:33:36,630 --> 01:33:41,306
Niciunul din directorii mei nu ia
cot� parte din profit! O s-o ia razna!
671
01:33:42,590 --> 01:33:45,388
Dac� tu nu le spui, nici eu nu le spun.
672
01:33:49,310 --> 01:33:52,347
Bravo, Abel, �mi placi.
673
01:33:53,670 --> 01:33:55,422
Chiar �mi placi.
674
01:33:56,710 --> 01:34:01,420
V�d de ce nu te-au putut �ine bol�evicii.
Tu e�ti capitalist �nn�scut.
675
01:34:03,390 --> 01:34:05,745
Ai priceput bine.
676
01:34:10,510 --> 01:34:13,582
�n seara asta s�rb�torim!
677
01:34:14,390 --> 01:34:19,544
Director adjunct la Hotelul Richlan Chicago!
Poate o revezi �i pe Zofia.
678
01:34:19,710 --> 01:34:25,262
- O mai �ii minte? E �n Chicago.
- Cred c� s-a m�ritat �i are copii.
679
01:34:28,550 --> 01:34:33,749
Hotelurile astea sunt ca ni�te castele.
Castelele americane.
680
01:34:34,750 --> 01:34:38,663
De la cine s� �mprumut bani
dac� vreau s�-mi iau �i eu unul?
681
01:34:39,390 --> 01:34:44,259
C�nd voi fi un mogul al hotelurilor,
��i dau eu.
682
01:34:50,750 --> 01:34:52,547
La revedere, dle Lester.
683
01:34:55,670 --> 01:34:58,710
Nu uita: scopul e o banc�.
Lester-Kane-Cabot.
684
01:34:58,745 --> 01:35:01,429
Am crezut c� ai uitat.
685
01:35:13,670 --> 01:35:17,430
- Cine e?
- Nu �tiu. Dar a fost numit
686
01:35:17,465 --> 01:35:22,629
director la o banc�.
Am�ndoi am avut o zi grozav�.
687
01:35:34,630 --> 01:35:37,508
HOTEL RICHLAN
Chicago
688
01:35:48,670 --> 01:35:51,670
- Davis, m� bucur s� te v�d.
- Fiica mea e sus?
689
01:35:51,705 --> 01:35:53,710
- Te a�teapt�.
- Mul�umesc.
690
01:35:53,745 --> 01:35:56,747
- Vreau s� vorbim.
- Nu poate a�tepta?
691
01:35:57,390 --> 01:36:02,623
M� tem c� nu. E vorba de noul
director adjunct, nu merge.
692
01:36:03,390 --> 01:36:07,463
- �mi pare r�u, p�rea foarte bun.
- Nu m-ai �n�eles.
693
01:36:07,750 --> 01:36:12,505
�mi contrazice ordinele.
Angaja�ii au amenin�at c� pleac�.
694
01:36:13,350 --> 01:36:18,344
A �ncercat s� le ia bac�i�urile.
�i, nu �n ultimul r�nd,
695
01:36:19,510 --> 01:36:24,584
- insist� s� i se spun� "Baronul".
- Spune-i c� vreau s�-l v�d.
696
01:36:25,430 --> 01:36:28,706
Nu te deranja, �l dau afar� chiar eu.
697
01:36:33,270 --> 01:36:35,340
�mi cur�� singur mizeria.
698
01:36:37,350 --> 01:36:42,120
Dac� hotelul ar fi condus cum trebuie,
699
01:36:42,221 --> 01:36:45,621
apartamentul �sta nu ar fi liber.
700
01:36:45,630 --> 01:36:48,747
Ar fi ocupat 80% din an.
701
01:36:49,510 --> 01:36:54,459
�i te-ar ajuta s� ob�ii 30.000$
pe an, pe care-i pierzi
702
01:36:55,350 --> 01:36:59,582
din cauza unei bande de ho�i �i chiulangii.
703
01:37:00,630 --> 01:37:02,348
Uite...
704
01:37:03,550 --> 01:37:07,589
�ntotdeauna au fost
ho�ii m�runte �n hoteluri.
705
01:37:08,710 --> 01:37:13,386
- Chiar �i la Plaza.
- Aici nu e doar o ga�c� de ho�i.
706
01:37:13,710 --> 01:37:17,305
Aici e o orchestr� �ntreag�.
Uite.
707
01:37:22,750 --> 01:37:28,302
Chitan�ele pentru cazare,
mese, room-service...
708
01:37:28,710 --> 01:37:34,501
Atunci c�nd clien�ii pl�tesc,
ho�ii p�streaz� banii
709
01:37:35,270 --> 01:37:38,387
�i ascund chitan�ele.
710
01:37:39,510 --> 01:37:44,504
Pierderile sunt mai mari
dec�t ale altor hoteluri similare.
711
01:37:45,310 --> 01:37:50,338
Dac� vreun angajat refuz� s� intre
�n jocul acesta, e demis.
712
01:37:55,350 --> 01:37:58,387
Ce vrei de la mine, Abel?
713
01:38:02,350 --> 01:38:06,309
S�-i dai afar� pe Desmond Pacey
�i pe complicii lui, jum�tate de personal.
714
01:38:08,430 --> 01:38:12,423
�l �tiu pe Pacey de 20 de ani.
715
01:38:13,470 --> 01:38:16,507
A lucrat �n toate hotelurile mele.
716
01:38:17,750 --> 01:38:21,299
A�a se explic� de ce toate au pierdut bani.
717
01:38:22,630 --> 01:38:27,750
Succesul pe care-l ai �n alte domenii
��i permite s� tratezi hotelurile ca hobby.
718
01:38:28,510 --> 01:38:34,301
Dar eu nu c�tig cei 5%
at�ta timp c�t permi�i a�a ceva.
719
01:38:38,550 --> 01:38:42,606
Texanii au reputa�ia c� vorbesc pe �leau,
720
01:38:42,707 --> 01:38:46,707
dar tu m� �ntreci.
721
01:38:49,310 --> 01:38:51,744
�l dai afar� pe Pacey sau nu?
722
01:38:53,670 --> 01:38:57,709
Eu, nu. Nu sunt eu
cel care trebuie s-o fac�.
723
01:39:00,510 --> 01:39:02,421
Nu trebuie s-o fac eu.
724
01:39:03,750 --> 01:39:08,460
Tu e�ti noul director al Chicago Richland.
D�-l tu afar�.
725
01:39:12,550 --> 01:39:14,347
Mul�umesc, domnule.
726
01:39:26,710 --> 01:39:32,421
Nu-mi place s� fiu contrazis la fiecare
�edin�� din cauza recomand�rilor mele.
727
01:39:32,670 --> 01:39:36,470
E clar c� vrei s� preiei controlul
ca director de investi�ii.
728
01:39:36,505 --> 01:39:39,268
Deloc, Tony.
729
01:39:39,750 --> 01:39:43,550
Nu pot s� cred c� tocmai tu
sco�i banca de pe pia��
730
01:39:43,585 --> 01:39:46,542
c�nd ac�iunile cresc
de la o s�pt�m�n� la alta.
731
01:39:47,470 --> 01:39:52,339
- To�i lucr�m �n interesul b�ncii.
- Nu m� �ndoiesc de asta.
732
01:39:53,390 --> 01:39:57,622
Prev�d �ns� o c�dere constant� a Bursei
�i cred c� ar trebui s� investim mai pu�in.
733
01:39:58,270 --> 01:40:01,706
- �i unde s� investim?
- �n alte industrii, aur, cupru...
734
01:40:02,550 --> 01:40:06,589
Cel mai bine �n America de Sud.
Se pare c� va fi o criz� global�.
735
01:40:07,270 --> 01:40:10,706
�i cum crezi c� vom ob�ine acordul
736
01:40:11,350 --> 01:40:14,390
consiliului de administra�ie s� investim
�n ��ri instabile,
737
01:40:14,425 --> 01:40:16,710
c�nd economia noastr� este prosper�?
738
01:40:16,745 --> 01:40:20,669
Ne vom pierde clien�ii,
vor crede c� am �nnebunit.
739
01:40:21,310 --> 01:40:24,750
- Am de-a face cu Bursa de la 15 ani.
- �tiu, cu tranzac�ii mai pu�in ortodoxe.
740
01:40:24,785 --> 01:40:28,709
William a fost mereu norocos
�i de-asta l-am �i propus.
741
01:40:29,390 --> 01:40:34,510
Dac� William crede c� ar trebui s� ie�im
de pe pia��, s�-l l�s�m s�-�i expun� ideea.
742
01:40:34,545 --> 01:40:37,343
- Bine.
- Nu te voi sc�pa din ochi.
743
01:40:37,470 --> 01:40:40,542
Dle Kane? V� a�teapt� dna Brooks.
744
01:40:43,390 --> 01:40:48,418
- Am uitat. Spune-i...
- Familia ei ne e client� de zece ani.
745
01:40:48,670 --> 01:40:50,626
Du-te s� vorbe�ti cu ea.
746
01:40:53,510 --> 01:40:57,298
- Nu cumva so�ul ei...?
- A avut un accident.
747
01:41:00,390 --> 01:41:02,460
�mi pare r�u c� v-am f�cut s� a�tepta�i.
748
01:41:03,550 --> 01:41:06,428
V� mul�umesc c� a�i venit,
749
01:41:07,350 --> 01:41:09,261
dar m� tem c�...
750
01:41:11,670 --> 01:41:13,547
Ce mai face�i, dle Kane?
751
01:41:19,270 --> 01:41:23,263
- Dvs sunte�i dna Brooks?
- Am actele la mine.
752
01:41:23,750 --> 01:41:26,389
Nu... este o...
753
01:41:28,590 --> 01:41:31,502
So�ul meu era mult mai b�tr�n dec�t mine.
754
01:41:32,470 --> 01:41:36,463
Putem �ncepe, v� rog?
�tiu c� sunte�i ocupat.
755
01:41:46,310 --> 01:41:49,620
A�i primit lista cu bunurile disponibile?
756
01:41:51,430 --> 01:41:53,466
Nu mai r�m�n prea multe, nu?
757
01:41:54,430 --> 01:41:58,628
Ave�i proprietatea din Florida.
So�ul dvs a cump�rat-o...
758
01:42:00,310 --> 01:42:02,346
...acum patru ani.
759
01:42:04,470 --> 01:42:08,509
- Avea vreun plan?
- S� dezvolte o afacere.
760
01:42:08,710 --> 01:42:14,307
M� tem c� n-a mai r�mas nimic.
Acolo tr�iesc acum. E minunat.
761
01:42:15,590 --> 01:42:20,618
V�nzarea ar ajuta s� scap de datorie.
Mai am �i ni�te bijuterii.
762
01:42:22,390 --> 01:42:25,700
S� nu ne gr�bim s� sc�p�m de bunuri.
763
01:42:30,590 --> 01:42:34,424
- Unde e dl. Kane?
- Cu dna Brooks.
764
01:42:38,350 --> 01:42:39,669
Mul�umesc.
765
01:42:43,590 --> 01:42:46,707
Am fost vara trecut� la Paris,
cu prietenul meu Lester.
766
01:42:47,390 --> 01:42:50,462
Noi am fost �n mai.
Pentru spectacolul aviatic.
767
01:42:51,510 --> 01:42:54,707
- Max era aviator, �ti�i?
- Da, �tiu.
768
01:42:56,710 --> 01:43:01,261
Vreau s� pun la punct toate afacerile lui,
c�t mai repede.
769
01:43:02,550 --> 01:43:06,159
Cel mai bine ar fi s� vorbesc
770
01:43:06,260 --> 01:43:09,660
cu colegii mei
despre proprietatea din Florida
771
01:43:09,730 --> 01:43:15,341
�i s� �ntocmim un plan de rambursare
pe care s� vi-l prezent�m c�t mai cur�nd.
772
01:43:18,750 --> 01:43:20,627
R�m�ne�i �n Boston?
773
01:43:24,550 --> 01:43:29,749
Voiam s� m� �ntorc �n Florida.
Vre�i s� v� dau o �mputernicire?
774
01:43:34,550 --> 01:43:37,428
Mai bine m� ocup chiar eu,
775
01:43:38,590 --> 01:43:40,342
dac� sunte�i de acord.
776
01:43:40,710 --> 01:43:44,419
Ar fi nemaipomenit, dac� ave�i timp.
777
01:43:52,590 --> 01:43:56,708
Vreau mai mult personal la orice or�,
778
01:43:57,350 --> 01:44:00,547
avem clien�i �i trebuie s�-i servim.
Domnule �i doamn� O'Connor.
779
01:44:05,670 --> 01:44:11,666
Aminte�te-i lui Morgan s� verifice
becurile de dou� ori pe zi.
780
01:44:12,470 --> 01:44:16,622
- Nu-i nimic mai r�u ca becurile arse.
- E ora 13:45, dle Baron.
781
01:44:17,750 --> 01:44:22,380
- Dac� ave�i nevoie de mine, sunt la banc�.
- Bine, domnule.
782
01:44:22,670 --> 01:44:26,424
�n biroul pre�edintelui, dl. Curtis Fenton.
783
01:44:27,270 --> 01:44:28,544
Doamn�...
784
01:44:36,630 --> 01:44:41,545
- S-a �nt�mplat ceva, dle Fenton?
- Dimpotriv�, dle Rosnovski.
785
01:44:42,510 --> 01:44:47,459
- A�i f�cut minuni cu Richlan.
- Mul�umesc.
786
01:44:48,750 --> 01:44:54,461
Sora dlui LeRoy de�ine 25% din ac�iunile
grupului hotelier Richlan.
787
01:44:54,710 --> 01:44:58,259
- Nu �tiu dac� �tia�i.
- Nu, nu �tiam.
788
01:44:59,710 --> 01:45:05,510
- Sunt ani de c�nd n-a mai primit dividende.
- Asta se va schimba �n acest an.
789
01:45:05,545 --> 01:45:10,664
Nu e vorba de asta. Dra LeRoy e b�tr�n�
�i vrea s� v�nd� ac�iunile.
790
01:45:11,550 --> 01:45:15,509
Am crezut c� ve�i fi interesat
s� le cump�ra�i.
791
01:45:19,670 --> 01:45:24,664
- Trebuie s� vorbesc �nainte cu dl. LeRoy.
- Am vorbit deja cu el.
792
01:45:25,550 --> 01:45:31,261
Nu e interesat, are mul�i bani investi�i,
793
01:45:31,670 --> 01:45:35,345
- a�a c� mi-a sugerat s� v� fac oferta dvs.
- Da?
794
01:45:40,310 --> 01:45:44,303
- C�t cost�?
- 100.000 $.
795
01:45:44,750 --> 01:45:49,665
Da... Trebuie s� v� hot�r��i.
Dac� nu, le scoatem pe pia��.
796
01:45:50,550 --> 01:45:55,385
Le cump�r! Pot da un avans de 30.000 $.
797
01:45:56,430 --> 01:45:58,660
Am avut noroc la Burs�.
798
01:45:59,510 --> 01:46:05,267
- Dar v� lipsesc 70.000 $.
- Dac� banca dvs consider� c�
799
01:46:05,670 --> 01:46:10,962
am f�cut minuni, �mi poate da un credit.
800
01:46:11,063 --> 01:46:13,463
Sunt sigur de asta.
801
01:46:19,510 --> 01:46:25,267
Dl. LeRoy m-a prevenit asupra dvs. Mi-a spus
c� manipula�i cu u�urin�� oamenii.
802
01:46:30,350 --> 01:46:34,628
Cred c� sunte�i proprietarul unui sfert
din hotelurile Richlan.
803
01:46:45,550 --> 01:46:49,270
- M� bucur c� ai venit.
- Sper c� nu am deranjat.
804
01:46:49,305 --> 01:46:53,707
Nici vorb�, �mi plac vizitele.
Nu am alt� distrac�ie.
805
01:46:55,550 --> 01:46:59,702
- Nu m-am g�ndit c� a� fi artist la circ.
- N-am zis asta.
806
01:47:00,430 --> 01:47:01,658
N-ai zis.
807
01:47:06,310 --> 01:47:08,380
De ce nu mai r�m�i c�teva zile?
808
01:47:09,630 --> 01:47:15,387
Mi-ar face pl�cere, dar nu mai am motiv,
dup� ce am f�cut evaluarea propriet��ii.
809
01:47:19,470 --> 01:47:22,746
Cred c� pot rezolva s� p�strezi casa.
810
01:47:23,510 --> 01:47:26,502
Va trebui s� vinzi p�m�nturile,
pre�urile sunt bune.
811
01:47:27,590 --> 01:47:32,380
- E�ti de acord?
- E mai mult dec�t speram.
812
01:47:32,710 --> 01:47:37,420
- E�ti prea amabil.
- Prostii,
813
01:47:38,350 --> 01:47:41,626
te-a� fi pus s� vinzi casa �i s� fii nevoit�
s� te �ntorci la Boston.
814
01:47:54,510 --> 01:47:58,750
Ce frig e! N-ai zis nimic,
��i place noua mea rochie?
815
01:47:58,785 --> 01:48:03,665
- Da, e foarte dr�gu��.
- Lucrurile astea nu-s dr�gu�e, ci "�ic".
816
01:48:06,550 --> 01:48:09,303
Am �nghe�at!
817
01:48:11,310 --> 01:48:15,349
��i pot oferi ceva s� te �nc�lze�ti.
818
01:48:43,310 --> 01:48:47,667
- M� surprinzi mereu, baroane.
- E bine.
819
01:48:51,390 --> 01:48:57,306
- Ai ajuns departe, pentru un chelner.
- Distan�a e relativ�.
820
01:48:58,670 --> 01:49:04,267
- E�ti filosof?
- Era materia mea preferat� la Universitate.
821
01:49:21,670 --> 01:49:24,343
�mi place concertul.
822
01:49:26,630 --> 01:49:29,303
Pari a fi �n alt� parte.
823
01:49:31,350 --> 01:49:36,708
Eram. Mul�i ani n-am ascultat muzic�.
824
01:49:39,350 --> 01:49:45,300
Dar Chopin vorbe�te inimii mele
825
01:49:47,350 --> 01:49:49,386
ca nimeni altul.
826
01:49:54,350 --> 01:49:57,626
E�ti at�t de european c�nd vorbe�ti a�a.
827
01:50:02,550 --> 01:50:04,302
Polonez.
828
01:50:06,630 --> 01:50:11,704
Trebuie s� am grij� �n preajma unui baron
polonez a c�rui inim�
829
01:50:12,310 --> 01:50:15,302
�tie s� vorbeasc� cu Chopin.
830
01:52:23,430 --> 01:52:25,500
- De ce at�ta grab�?
- Grab�?
831
01:52:26,630 --> 01:52:29,588
�i-am dedicat destul timp
�n schimbul unui concert.
832
01:52:32,350 --> 01:52:36,925
Am crezut c� vei r�m�ne la mine.
833
01:52:37,026 --> 01:52:39,426
Toat� noaptea? Nu fi prost.
834
01:52:41,390 --> 01:52:44,541
Nu �n�eleg, am gre�it cu ceva?
835
01:52:45,430 --> 01:52:49,582
A fost o experien��.
At�t �i nimic mai mult.
836
01:52:52,630 --> 01:52:58,421
Am vrut s�-�i dau o mostr�
din ceea ce nu vei mai avea niciodat�.
837
01:52:59,670 --> 01:53:01,547
Acum �n�elegi.
838
01:53:03,390 --> 01:53:06,538
Dar voiam s� ne c�s�torim.
839
01:53:06,639 --> 01:53:10,739
S� m� m�rit cu un imigrant polonez?
840
01:53:11,750 --> 01:53:13,661
Sunt baron.
841
01:53:16,390 --> 01:53:21,748
Cine te crede? To�i angaja�ii
r�d de tine pe la spate.
842
01:53:22,710 --> 01:53:24,382
"Baronul"!
843
01:53:28,470 --> 01:53:33,464
Te-am jignit.
Las' c� �nt�lne�ti o imigrant� polonez�.
844
01:53:34,430 --> 01:53:36,546
Sunt cu miile �n Chicago.
845
01:53:37,670 --> 01:53:41,299
Noapte bun�, baroane.
846
01:54:01,670 --> 01:54:05,424
- Vreau s� vorbim ceva, Abel.
- Da?
847
01:54:07,430 --> 01:54:11,264
Mi-a zis Melanie ca...
848
01:54:15,310 --> 01:54:16,629
ai cerut-o de nevast�.
849
01:54:18,630 --> 01:54:22,418
- N-am vrut s� fiu lipsit de respect.
- Da, bine...
850
01:54:24,310 --> 01:54:26,585
Nu �tiu cum s�-�i spun. Dar...
851
01:54:31,310 --> 01:54:34,302
Proasta te-a refuzat, nu?
852
01:54:37,350 --> 01:54:39,580
Nu e ca mama ei.
853
01:54:42,470 --> 01:54:47,339
Dar �in mult la ea �i are �i p�r�i bune.
854
01:54:51,710 --> 01:54:56,704
Un fiu ar fi fost altceva.
855
01:54:58,630 --> 01:55:00,586
N-am avut niciodat� un fiu.
856
01:55:03,350 --> 01:55:06,501
Cred c� mi-ar fi pl�cut.
857
01:55:08,310 --> 01:55:10,619
M� vedeam spun�ndu-le oamenilor...
858
01:55:12,750 --> 01:55:15,389
"Face�i cuno�tin�� cu ginerele meu"
859
01:55:21,670 --> 01:55:23,740
Dar n-a fost s� fie.
860
01:55:26,630 --> 01:55:32,546
�mi �nchipuiam cum o s� zic: "Vi-l prezint
pe ginerele meu. Eu l-am ales.
861
01:55:35,590 --> 01:55:39,663
Are un accent ciudat,
dar e creierul familiei."
862
01:55:42,310 --> 01:55:46,303
Sunt sigur c� se va m�rita cu cineva
de care vei fi m�ndru.
863
01:55:47,470 --> 01:55:50,507
Un cresc�tor de cai din tat� �n fiu.
864
01:55:51,510 --> 01:55:53,580
Genul efeminat, care-�i pile�te unghiile.
865
01:55:59,390 --> 01:56:03,588
E�ti bine?
Suntem asocia�i �n continuare, nu?
866
01:56:08,310 --> 01:56:09,743
A fost un hop.
867
01:56:11,470 --> 01:56:16,544
E cazul s� �ncepem
s� te americaniz�m, fiule.
868
01:56:17,710 --> 01:56:22,465
Am luat bilete la meciul celor de la Cubs.
869
01:56:23,630 --> 01:56:27,710
Chicago Cubs! Mi-ar face pl�cere.
870
01:56:27,745 --> 01:56:31,385
�tiam eu. Vei vedea,
871
01:56:32,630 --> 01:56:35,702
cu tine la comand�, fiule,
872
01:56:37,470 --> 01:56:39,461
vom ajunge departe.
873
01:56:42,470 --> 01:56:44,665
DEZASTRU ECONOMIC �I FINANCIAR
874
01:57:01,310 --> 01:57:04,461
Edi�ie special�!
Crahul de pe Wall Street!
875
01:57:41,550 --> 01:57:45,668
Deocamdat�, am reu�it s� acoperim
volumul retragerilor de numerar.
876
01:57:46,350 --> 01:57:50,662
Am vorbit cu Charles Lester. Banca lui
ne va �mprumuta bani
877
01:57:51,310 --> 01:57:56,338
pentru ca ac�iunile noastre
s�-�i men�in� cota.
878
01:57:56,630 --> 01:58:01,704
- Sper c� va fi suficient.
- E minunat, Alan.
879
01:58:04,390 --> 01:58:08,303
Tony Simmons vrea s�-�i dea demisia.
Se �nvinov��e�te pentru pierderile b�ncii.
880
01:58:09,670 --> 01:58:13,265
A� prefera s�-l transfer�m la Londra.
881
01:58:14,750 --> 01:58:18,710
Te voi recomanda pe tine
ca director de investi�ii.
882
01:58:18,745 --> 01:58:23,465
Ar fi trebuit s� te ascult�m
�i s� ie�im de pe pia��.
883
01:58:23,750 --> 01:58:27,459
Mul�umesc.
884
01:58:29,470 --> 01:58:32,746
A� vrea s� fac ceva,
dac� e�ti de acord.
885
01:58:33,590 --> 01:58:37,663
S�-i cer lui Matthew Lester
s� lucreze la noi.
886
01:58:39,350 --> 01:58:43,309
Matthew? Da, sigur.
�l cuno�ti pe Tommy Rollins?
887
01:58:44,390 --> 01:58:47,621
- De la Banca First Fidelity?
- �i-a tras un glon� �n cap asear�.
888
01:58:48,430 --> 01:58:51,661
Ce zici.
Ce naiba se �nt�mpl�?
889
01:58:53,430 --> 01:58:56,581
Am echivalat pre�ul vie�ii
cu cel al h�rtiilor?
890
01:58:57,470 --> 01:58:59,381
Doar at�t valor�m?
891
01:59:00,430 --> 01:59:01,658
Doar h�rtii?
892
01:59:06,350 --> 01:59:09,581
Davis, am reu�it!
893
01:59:10,670 --> 01:59:13,389
Suntem prosperi, nu?
894
01:59:13,670 --> 01:59:16,707
Avem un grad de ocupare de 72%
p�n� la var�.
895
01:59:17,510 --> 01:59:20,582
Vezi c� etajele de sus le vor ocupa
sinuciga�ii.
896
01:59:22,710 --> 01:59:26,669
- Mai ia un pahar.
- Noroc.
897
01:59:30,630 --> 01:59:35,260
Am c�tigat mult �n trimestrul �sta,
iar �n urm�torul va fi �i mai bine.
898
01:59:36,270 --> 01:59:39,421
Calmeaz�-te. Sunt m�ndru de tine,
899
01:59:40,390 --> 01:59:42,381
mai mult dec�t ��i �nchipui.
900
01:59:42,750 --> 01:59:48,550
- Doar c� nu mai am hotelurile.
- Cum s� nu!
901
01:59:48,585 --> 01:59:52,304
��i spun eu c� nu. Acum sunt ale b�ncii.
902
01:59:53,670 --> 01:59:59,267
Le-ai v�ndut? Apar�ineau familiei tale
de dou� genera�ii.
903
01:59:59,430 --> 02:00:02,581
Le-am ipotecat, Abel.
Acum 4 ani.
904
02:00:03,670 --> 02:00:08,585
La fel �i drepturile asupra petrolului.
Am cump�rat ac�iuni din to�i banii.
905
02:00:09,470 --> 02:00:12,701
S-au dus pe apa s�mbetei.
906
02:00:13,710 --> 02:00:18,261
�mi mergea at�t de bine �nc�t
nu m� interesau pierderile hotelurilor.
907
02:00:19,750 --> 02:00:21,741
Pe tine te-au interesat.
908
02:00:24,470 --> 02:00:26,700
Acum nimeni nu mai vrea
s�-mi cumpere ac�iunile.
909
02:00:30,270 --> 02:00:32,704
Nu sunt bune nici de h�rtie igienic�.
910
02:00:36,710 --> 02:00:40,385
Trebuie s�-i cerem b�ncii un r�gaz,
asta e tot.
911
02:00:40,710 --> 02:00:45,420
Banca e proprietarul grupului.
Va vinde hotelurile cu c�t poate.
912
02:00:45,670 --> 02:00:50,430
Dar e o nebunie!
Ce crede Fenton c� va c�tiga?
913
02:00:50,465 --> 02:00:53,390
N-are nicio idee ce �nseamn� un hotel!
914
02:00:53,425 --> 02:00:57,349
Nu e Fenton.
Proprietarul e o banc� din Boston.
915
02:00:57,710 --> 02:01:02,340
- �i mai bine! �i vom suna �i...
- I-am sunat eu.
916
02:01:03,310 --> 02:01:07,462
Am vorbit cu o marionet�, William Kane.
917
02:01:07,670 --> 02:01:13,461
Mi-a zis c� trebuie s� analizeze schimb�rile
produse de criz�, �n vremurile de azi.
918
02:01:14,630 --> 02:01:17,747
Ce �tiu ei despre vremurile de azi?
919
02:01:23,710 --> 02:01:28,340
Sunt terminat, Abel. M-au terminat.
920
02:01:29,590 --> 02:01:30,659
A�a.
921
02:01:37,350 --> 02:01:38,669
Atunci �i eu sunt.
922
02:01:39,670 --> 02:01:43,583
Nu, tu ai un viitor bun.
923
02:01:47,270 --> 02:01:52,583
Dac� a� putea s� merg s� vorbesc
cu tipul �sta, Kane,
924
02:01:53,710 --> 02:01:56,668
personal, la banca lui.
925
02:02:05,470 --> 02:02:10,339
�i-ai investit to�i banii �n hoteluri
�i �n mine.
926
02:02:14,550 --> 02:02:17,428
Mi-ai dat �ansa s� de�in ceva,
927
02:02:18,470 --> 02:02:23,624
s� fiu cineva.
Ei au f�cut r�u, nu tu.
928
02:02:29,590 --> 02:02:32,309
E�ti cel mai bun prieten
pe care l-a� fi putut avea.
929
02:02:33,750 --> 02:02:35,342
Cel mai bun.
930
02:02:35,550 --> 02:02:38,303
�i tu e�ti cel mai bun prieten
pe care l-am avut vreodat�.
931
02:02:44,390 --> 02:02:46,381
Trebuia s� te fi l�sat la New York.
932
02:02:49,390 --> 02:02:50,618
A�a-i.
933
02:02:54,310 --> 02:02:56,380
S� nu te amestec �n mizeria asta.
934
02:03:02,310 --> 02:03:04,585
C�t e ipoteca?
935
02:03:06,390 --> 02:03:07,618
Dou� milioane.
936
02:03:11,510 --> 02:03:14,308
Cum sun� dou� milioane?
937
02:04:13,670 --> 02:04:18,380
M� scuza�i c� v� deranjez acas�, dle Kane,
dar e foarte important.
938
02:04:18,750 --> 02:04:22,350
- Cine sunte�i?
- M� numesc Abel Rosnovski.
939
02:04:22,385 --> 02:04:27,539
Sunt director la hotelul Richlan
din Chicago
940
02:04:27,640 --> 02:04:29,540
�i vreau s� vorbim.
941
02:04:29,610 --> 02:04:33,747
�mi pare r�u,
pot discuta doar cu Davis LeRoy.
942
02:04:34,470 --> 02:04:37,507
Da. LeRoy mi-e foarte bun prieten.
943
02:04:39,350 --> 02:04:42,342
- Sunt sigur, domnule...
- Rosnovski.
944
02:04:44,470 --> 02:04:50,466
- Ave�i �mputernicire de la el?
- Nu, dar m� �ngrijoreaz�.
945
02:04:52,310 --> 02:04:56,667
Nu vreau s� fiu nepoliticos, dar dl. LeRoy
�tie de ce am �nceput
946
02:04:57,310 --> 02:05:01,550
procedura de lichidare.
�n aceste condi�ii,
947
02:05:01,585 --> 02:05:05,304
e neprofesional s� continu�m discu�ia.
948
02:05:05,550 --> 02:05:08,667
- Neprofesional?
- �mi pare r�u. Noapte bun�.
949
02:05:24,390 --> 02:05:27,462
Baroane! E vorba de dl. LeRoy!
950
02:05:33,510 --> 02:05:35,740
- Trebuie s� veni�i!
- Ce s-a �nt�mplat?
951
02:05:36,710 --> 02:05:39,668
S-a aruncat pe geam. S-a sinucis.
952
02:05:51,510 --> 02:05:54,502
Davis!
953
02:06:15,470 --> 02:06:20,464
Abel, fiule.
Am fost o echip� grozav�, noi doi.
954
02:06:21,550 --> 02:06:26,578
Dar �tiu c� le po�i �ine piept bancherilor
din Boston �i de unul singur.
955
02:06:27,390 --> 02:06:30,259
Avocatul ��i va spune c� �i-am l�sat
956
02:06:30,360 --> 02:06:34,660
restul de 75% din ac�iunile Richlan.
957
02:06:35,630 --> 02:06:40,306
Nu-�i f� griji pentru Melanie,
�i r�m�n casa �i alte lucruri.
958
02:06:40,750 --> 02:06:46,507
Mi-ar fi pl�cut s� fii fiul meu.
Dar ne-am distrat pref�c�ndu-ne c� a�a e.
959
02:06:46,750 --> 02:06:49,742
Adio, partenere. Te iubesc.
960
02:06:50,710 --> 02:06:52,507
Davis.
961
02:07:00,350 --> 02:07:04,343
Nu, nu v� mint.
Dl. Kane e plecat din ora�.
962
02:07:05,510 --> 02:07:10,504
Pre�edintele e la New York,
directorul e plecat,
963
02:07:10,670 --> 02:07:14,503
nim�nui nu-i pas� ce se �nt�mpl�?
964
02:07:14,604 --> 02:07:18,304
Dl. Kane e plecat cu afaceri �n Florida.
965
02:07:18,590 --> 02:07:23,459
- Trebuia s� v� programa�i �nt�lnirea.
- Ave�i dreptate.
966
02:07:25,270 --> 02:07:31,266
Dac� �mi spune�i la ce hotel st�,
�l pot suna �i ne putem �nt�lni.
967
02:07:31,470 --> 02:07:33,540
Nu pot s� v� spun asta.
968
02:07:36,390 --> 02:07:40,269
Dar �mi pute�i spune c�nd se �ntoarce?
969
02:07:40,430 --> 02:07:43,342
�n principiu, s�pt�m�na viitoare.
970
02:07:43,590 --> 02:07:47,629
�mi pute�i stabili o �nt�lnire atunci?
971
02:07:48,550 --> 02:07:53,340
Doar provizoriu.
Trebuie s-o aprobe dl. Kane.
972
02:07:54,350 --> 02:07:56,466
Stabili�i-o �i provizoriu.
973
02:08:05,430 --> 02:08:09,503
E reconfortant s� v�d c� bancherul meu
face totul ca s� m� ajute.
974
02:08:12,270 --> 02:08:14,659
�ntotdeauna e greu s� vinzi o cas�.
975
02:08:18,350 --> 02:08:20,420
Banca e de acord?
976
02:08:21,550 --> 02:08:25,623
Banca nu �tiu, dar bancherul t�u, da.
977
02:08:40,390 --> 02:08:42,381
Te �ntorci la Boston, Kate?
978
02:08:46,390 --> 02:08:49,462
Mi-era pu�in team� s� te rev�d.
979
02:08:53,470 --> 02:08:57,668
Nu, nu-i adev�rat.
Mi-era foarte team�.
980
02:09:29,270 --> 02:09:31,579
V� a�teapt� dl. Kane, dle Rosnovski.
981
02:09:37,350 --> 02:09:41,741
Dl. Rosnovski? �mi pare r�u c� v-am f�cut
s� a�tepta�i. Am avut mult de lucru.
982
02:09:43,390 --> 02:09:44,743
Ce mai face�i?
983
02:09:48,390 --> 02:09:50,301
Ne cunoa�tem?
984
02:09:53,590 --> 02:09:59,301
P�cat c� nu a�i sunat �nainte.
N-a�i mai fi venit tocmai de la Chicago.
985
02:09:59,750 --> 02:10:03,584
Am venit s� salvez hotelurile Richlan.
986
02:10:04,430 --> 02:10:08,343
Da, sunt sigur. �mi pare r�u
pentru dl. LeRoy.
987
02:10:13,270 --> 02:10:18,663
Dle Kane, grupul Richlan
poate fi o afacere profitabil�.
988
02:10:19,510 --> 02:10:23,264
Eu m-am ocupat de hotelul din Chicago
�i l-am adus pe profit.
989
02:10:23,750 --> 02:10:29,382
Am putea fi o investi�ie bun�.
De ce a�i vrea...
990
02:10:33,550 --> 02:10:36,508
s� ne lichida�i acum?
991
02:10:39,350 --> 02:10:44,424
Eu, personal, am recomandat
�nt�rzierea lichid�rii.
992
02:10:45,310 --> 02:10:47,540
Dar consiliul m-a refuzat de dou� ori.
993
02:10:47,670 --> 02:10:52,266
L�sa�i-m� pe mine s� le vorbesc,
�tiu cum merg treburile �n hoteluri.
994
02:10:52,510 --> 02:10:57,379
Dar nu �i �n b�nci. Noi lucr�m altfel.
995
02:10:58,430 --> 02:11:03,160
Dle Kane, nu v� cer dec�t un r�gaz.
996
02:11:03,261 --> 02:11:05,461
Pot face
profitabile toate hotelurile.
997
02:11:05,510 --> 02:11:09,701
Va fi bine pentru dvs. Am nevoie
doar de ocazia s� demonstrez.
998
02:11:11,470 --> 02:11:13,381
Pot face asta, domnule.
999
02:11:15,350 --> 02:11:20,390
Decizia b�ncii e irevocabil�. Cu excep�ia
cazului �n care g�si�i pe cineva
1000
02:11:20,425 --> 02:11:24,946
s� pl�teasc� 2 milioane �n 60 de zile,
1001
02:11:25,047 --> 02:11:28,547
hotelurile vor fi scoase la v�nzare.
1002
02:11:28,670 --> 02:11:30,500
Ne lua�i 10 cen�i la un dolar!
1003
02:11:32,590 --> 02:11:36,265
Nu mai st� �n puterile mele.
Am f�cut tot posibilul.
1004
02:11:36,430 --> 02:11:40,423
V� spun eu ce a�i f�cut. L-a�i ucis
pe Davis LeRoy.
1005
02:11:40,710 --> 02:11:43,508
Era ca tat�l meu �i l-a�i omor�t.
1006
02:11:43,630 --> 02:11:47,259
La fel ca �i c�nd l-a�i fi �mpins chiar dvs
pe fereastr�.
1007
02:11:47,630 --> 02:11:52,260
- To�i am avut pierderi.
- Nu-mi vorbi�i mie de suferin��!
1008
02:11:53,270 --> 02:11:55,386
Nu-mi vorbi�i despre pierderi!
1009
02:11:55,670 --> 02:11:59,458
V-am a�teptat toat� s�pt�m�na,
pe c�nd dvs v� bronza�i �n Florida.
1010
02:12:08,630 --> 02:12:14,387
Da, ne cunoa�tem.
Ceai �i pr�jituri.
1011
02:12:15,390 --> 02:12:18,666
�n ziua �n care ai ajuns la banca asta,
tic�los bogat de Harvard.
1012
02:12:19,390 --> 02:12:22,427
- Stai pu�in.
- Tu �i ai t�i
1013
02:12:22,750 --> 02:12:27,266
sta�i lini�ti�i, pe c�nd noi muncim
1014
02:12:27,710 --> 02:12:30,588
ca s� ave�i voi profit, �n vremuri bune.
1015
02:12:31,270 --> 02:12:35,263
Dar c�nd d�m de greu,
ne elimina�i f�r� regrete.
1016
02:12:37,750 --> 02:12:42,266
S�-�i spun ceva.
Noaptea, c�nd te pui �n pat,
1017
02:12:42,510 --> 02:12:46,628
�n a�ternuturile tale de satin,
g�nde�te-te la Davis LeRoy,
1018
02:12:47,510 --> 02:12:51,503
mort pe strad�, �n Chicago,
din vina ta.
1019
02:12:52,510 --> 02:12:56,389
�i mai g�nde�te-te �i la mine,
fiindc�, at�t c�t voi tr�i,
1020
02:12:56,710 --> 02:13:01,500
v� voi face s� pl�ti�i �i pe tine �i banca
asta blestemat�.
1021
02:13:02,470 --> 02:13:05,348
Du-te dracului, domnule Kane!
1022
02:13:11,270 --> 02:13:14,342
VA URMA...
1023
02:13:18,317 --> 02:13:24,217
Subtitrarea Andrada2003-Ionu�666
www.subtitrari-team.ro, www.niftyteam.ro
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
89993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.