All language subtitles for Island of Death (1977) BRRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,780 --> 00:00:53,540 Ah... I can't believe it! 2 00:00:56,120 --> 00:00:58,750 Is it this damn book that brought me such bad luck? 3 00:00:58,870 --> 00:01:02,170 Help! Please help me! 4 00:01:03,710 --> 00:01:05,590 Celia, help me! 5 00:01:05,710 --> 00:01:07,170 Will it end this way? 6 00:01:08,170 --> 00:01:10,130 Do I have a chance? 7 00:01:10,920 --> 00:01:12,800 Oh, God, give me a chance. 8 00:01:13,300 --> 00:01:14,800 Please, give me a chance! 9 00:01:19,310 --> 00:01:20,650 Celia... 10 00:01:20,770 --> 00:01:23,440 You got to help me, please! 11 00:01:32,820 --> 00:01:34,820 ♪ Do you love me like I love you? 12 00:01:35,570 --> 00:01:37,860 ♪ Do you love me still? 13 00:01:38,540 --> 00:01:39,540 ♪ Yes, I love you... ♪ 14 00:01:39,660 --> 00:01:43,620 I always know right from the start if I'm gonna love or hate a place. 15 00:01:43,750 --> 00:01:46,420 And that's why I love this island. 16 00:01:46,540 --> 00:01:48,250 Mykonos, it's called. 17 00:01:48,420 --> 00:01:50,340 Nothing more than a deserted rock, 18 00:01:50,460 --> 00:01:52,670 white houses and small narrow streets. 19 00:01:53,430 --> 00:01:55,930 365 churches, 20 00:01:56,050 --> 00:01:59,130 a place where they worship God - the perfect place. 21 00:02:00,310 --> 00:02:06,190 ♪ How many years our love will go strong 22 00:02:06,860 --> 00:02:09,240 ♪ If the world is wrong 23 00:02:09,360 --> 00:02:12,780 ♪ This love will never die 24 00:02:13,530 --> 00:02:18,540 ♪ How many tears we'll have to cry alone 25 00:02:19,950 --> 00:02:22,280 ♪ If the hate is gone 26 00:02:22,410 --> 00:02:26,200 ♪ We'll never say goodbye 27 00:02:28,420 --> 00:02:31,630 ♪ Do you love me like I love you 28 00:02:31,800 --> 00:02:33,550 ♪ Do you love me still? 29 00:02:35,010 --> 00:02:37,640 ♪ Yes, I love you like you love me 30 00:02:38,430 --> 00:02:40,480 ♪ And I always will 31 00:02:41,810 --> 00:02:44,860 ♪ I can't live a moment without you 32 00:02:44,980 --> 00:02:47,400 ♪ Ever since you're mine 33 00:02:48,400 --> 00:02:51,320 ♪ And I love the world that's around you 34 00:02:51,440 --> 00:02:54,560 ♪ From the birth of time 35 00:02:56,780 --> 00:03:02,540 ♪ How many years our love will go strong 36 00:03:03,290 --> 00:03:05,630 ♪ If the world is wrong 37 00:03:05,750 --> 00:03:09,210 ♪ This love will never die 38 00:03:10,000 --> 00:03:16,380 ♪ How many tears we'll have to cry alone 39 00:03:16,510 --> 00:03:18,930 ♪ If the hate is gone 40 00:03:19,050 --> 00:03:22,340 ♪ We'll never say goodbye ♪ 41 00:03:24,640 --> 00:03:26,140 - Oh, hi. - Hello. 42 00:03:26,270 --> 00:03:29,320 - I would say you just arrived. - You can tell, huh? 43 00:03:29,440 --> 00:03:31,940 Well, this time of the year there aren't many strangers around. 44 00:03:32,070 --> 00:03:33,450 You're American! 45 00:03:33,570 --> 00:03:36,030 - It shows? - Uh, just a little. 46 00:03:36,150 --> 00:03:39,070 - Do you run this place? - Yes, and I'm very proud of it. 47 00:03:39,740 --> 00:03:43,250 Er... look, you must know someplace we can stay, a hotel or something? 48 00:03:43,410 --> 00:03:44,790 A hotel? You kidding? 49 00:03:44,910 --> 00:03:47,030 Ice cold and empty? 50 00:03:47,160 --> 00:03:48,160 That's hell. 51 00:03:48,290 --> 00:03:51,960 - What do you suggest? - Sleep out in the open, that's better, huh? 52 00:03:52,040 --> 00:03:53,410 Come in, I'll arrange something. 53 00:03:53,550 --> 00:03:56,260 I'll find you a house, nice and warm and cheap. 54 00:03:56,380 --> 00:03:59,090 He'll find us a house, nice and warm and cheap. 55 00:04:05,180 --> 00:04:07,260 Look, lover... 56 00:04:08,100 --> 00:04:09,850 This'll make a nice diary for us. 57 00:04:09,980 --> 00:04:12,230 - I don't want a diary. - Yes, you do. 58 00:04:12,360 --> 00:04:14,450 Forget it! 59 00:04:16,230 --> 00:04:18,440 You know that red books bring me bad luck. 60 00:04:18,570 --> 00:04:20,240 Nonsense! 61 00:04:20,820 --> 00:04:22,530 I don't believe in such stories. 62 00:04:23,280 --> 00:04:25,360 Come on, buy it. 63 00:04:25,490 --> 00:04:28,870 Say, you don't have to be customers to get help. 64 00:04:29,000 --> 00:04:31,500 No, we want to buy it. 65 00:04:31,620 --> 00:04:34,080 My husband wants it to keep notes of our trip. 66 00:04:34,210 --> 00:04:35,470 Are you sure? 67 00:04:35,590 --> 00:04:37,630 Well... yes. 68 00:04:38,340 --> 00:04:40,970 All right then. That'll be two dollars. 69 00:04:45,220 --> 00:04:47,590 - Bye, Paul. Thanks for the help. - Yeah, thanks a lot. 70 00:04:56,360 --> 00:04:58,110 Anna? 71 00:04:58,230 --> 00:04:59,900 - Anna? - Yes? 72 00:05:00,070 --> 00:05:01,870 Good morning... 73 00:05:01,990 --> 00:05:04,370 Did Mr... er... Paul call you about the house? 74 00:05:04,490 --> 00:05:07,070 - Paul? Yes, come up, please. - Thanks. 75 00:05:09,450 --> 00:05:11,080 - Hi. - Hi. 76 00:05:12,040 --> 00:05:13,920 - Hello. - Hello. 77 00:05:14,040 --> 00:05:15,620 Well... 78 00:05:15,750 --> 00:05:18,790 It's much bigger than I thought. Do you live here alone? 79 00:05:18,920 --> 00:05:20,750 No, with my husband. 80 00:05:20,880 --> 00:05:22,250 Is he here? 81 00:05:22,380 --> 00:05:24,300 No, he's away on a boat. Why? 82 00:05:24,430 --> 00:05:27,020 - Just asking. - He's a seaman, huh? 83 00:05:32,390 --> 00:05:35,100 - Are you married? - Yes, don't worry. 84 00:05:36,310 --> 00:05:37,730 - Beautiful garden. - Yeah, it is! 85 00:05:39,730 --> 00:05:41,020 What is that house there? 86 00:05:41,150 --> 00:05:43,150 - Yeah, what is that? - Oh, it's only a room. 87 00:05:43,280 --> 00:05:44,740 Can we have that as well? 88 00:05:44,860 --> 00:05:47,150 - Yes, only it's cold. - Don't worry. 89 00:05:47,280 --> 00:05:50,160 My husband wants it to develop his photographs. 90 00:05:50,290 --> 00:05:51,250 Yeah, I do. 91 00:05:52,790 --> 00:05:54,630 Huh! Perfect little place! 92 00:05:54,750 --> 00:05:56,760 Mmh, sure. 93 00:05:58,040 --> 00:06:00,420 - Well, I hope you like it. - Yeah, it's beautiful. 94 00:06:01,800 --> 00:06:03,010 - Have a nice day. - Thanks. 95 00:06:03,130 --> 00:06:04,960 - Thank you. - Bye. 96 00:06:19,070 --> 00:06:21,110 Let's make love. Here. 97 00:06:22,190 --> 00:06:24,570 - Just the two of us? - Yes. 98 00:06:24,700 --> 00:06:27,790 Good Lord, what a perversion! 99 00:06:35,670 --> 00:06:39,260 Hey, do you think we can dial long-distance? 100 00:06:39,380 --> 00:06:41,220 What do you have in mind? 101 00:06:51,010 --> 00:06:53,180 - You're crazy! - I am. 102 00:06:54,430 --> 00:06:56,180 We'll make love here. 103 00:06:57,520 --> 00:06:58,980 You're crazy! 104 00:06:59,110 --> 00:07:00,400 Not only that... 105 00:07:00,480 --> 00:07:03,100 We'll call my mother in London and let her hear everything. 106 00:07:03,230 --> 00:07:05,520 - Stop it! - We'll Call my mother. 107 00:07:05,650 --> 00:07:07,610 - You don't mean it. - I do. 108 00:07:09,070 --> 00:07:11,650 - She'll have a heart attack. - Yeah? 109 00:07:11,830 --> 00:07:13,670 Well, I couldn't care less. 110 00:07:23,960 --> 00:07:25,710 - Hello? - 'Mother?' 111 00:07:25,840 --> 00:07:27,800 'ls that you, Christopher?' 112 00:07:27,930 --> 00:07:29,640 Yes, Mother... 113 00:07:29,760 --> 00:07:31,260 And guess what I'm doing... 114 00:07:39,810 --> 00:07:41,180 Christopher? 115 00:07:41,310 --> 00:07:42,850 'Where are you?' 116 00:07:44,110 --> 00:07:45,410 You won't believe it, 117 00:07:46,110 --> 00:07:48,030 but I'm in a telephone booth 118 00:07:48,150 --> 00:07:50,530 on a small Greek island. 119 00:07:50,620 --> 00:07:52,620 'And I'm making love with Celia.' 120 00:07:52,740 --> 00:07:53,860 Oh my God! 121 00:07:53,990 --> 00:07:57,320 'You disgust me, Christopher! You disgust me!' 122 00:07:59,750 --> 00:08:01,510 Foster here. 123 00:08:01,630 --> 00:08:04,300 We've got him now. He just called his mother. 124 00:08:04,420 --> 00:08:07,220 What? He's on a small island in Greece. 125 00:08:07,340 --> 00:08:08,760 Book me a ticket to Athens. 126 00:08:08,880 --> 00:08:10,920 'For Heaven's sake, stop it! 127 00:08:11,050 --> 00:08:13,920 'I know you're not doing it really. 128 00:08:14,060 --> 00:08:16,020 'Can you hear me, Christopher? 129 00:08:16,140 --> 00:08:17,810 'Can you hear me? 130 00:08:17,930 --> 00:08:20,180 'Stop this rubbish at once! 131 00:08:23,270 --> 00:08:25,230 'Can you hear me? 132 00:08:25,360 --> 00:08:27,200 'Christopher, can you hear me?' 133 00:09:23,710 --> 00:09:25,300 I'm cold and hungry. 134 00:09:25,420 --> 00:09:27,510 Well, come on. Let's go in and eat. 135 00:09:37,640 --> 00:09:39,440 It's a nice place. 136 00:09:40,980 --> 00:09:42,650 Isn't it? 137 00:09:44,150 --> 00:09:46,070 What's the matter, Christopher? 138 00:09:46,190 --> 00:09:47,900 I don't like that man. 139 00:09:49,150 --> 00:09:51,370 - What man? - Over there. 140 00:09:52,030 --> 00:09:52,990 He's a dirty bastard. 141 00:09:53,110 --> 00:09:54,830 You don't know what he's thinking about you. 142 00:09:54,860 --> 00:09:56,610 Are you crazy or something? 143 00:09:56,780 --> 00:09:58,150 He's not even looking at us. 144 00:09:58,280 --> 00:09:59,910 Yes, he is! 145 00:10:00,750 --> 00:10:03,130 Er... excuse me, sir. 146 00:10:04,250 --> 00:10:06,380 - Are you talking to me? - Yeah, er... 147 00:10:06,500 --> 00:10:08,660 Can I talk to you for a moment? 148 00:10:11,130 --> 00:10:12,180 Bonsoir. 149 00:10:12,300 --> 00:10:13,510 - You're French? - Yes, madam. 150 00:10:13,630 --> 00:10:14,960 Er... "Miss". 151 00:10:15,130 --> 00:10:17,340 - My cousin's not married. - Oh. 152 00:10:17,470 --> 00:10:19,270 Is it so? Nice to meet you, mademoiselle. 153 00:10:19,390 --> 00:10:21,520 - Please, sit down. - Thank you. 154 00:10:21,640 --> 00:10:24,100 Can I offer you a drink? 155 00:10:25,770 --> 00:10:29,150 Bring us a bottle of wine, please. 156 00:10:29,270 --> 00:10:31,520 Um... you may wonder why I called you, sir. 157 00:10:31,650 --> 00:10:34,060 It's very simple, actually. 158 00:10:34,200 --> 00:10:36,910 My cousin and I are here for a week or so, 159 00:10:37,030 --> 00:10:39,070 and we're very bored, having no one to talk to. 160 00:10:39,200 --> 00:10:41,040 So when my cousin saw you, she said, 161 00:10:41,160 --> 00:10:43,800 "This gentleman is alone, let's invite him to have dinner with us." 162 00:10:43,830 --> 00:10:47,340 Oh, I'm very happy, monsieur. 163 00:10:47,880 --> 00:10:49,760 As it happens, I'm... 164 00:10:49,880 --> 00:10:52,300 I'm alone also and I'm very pleased to meet you. 165 00:10:52,380 --> 00:10:54,260 - What are you doing here? - I'm an artist. 166 00:10:54,380 --> 00:10:55,920 I'm a painter, 167 00:10:56,050 --> 00:10:59,810 so I promised myself to come in the winter here 168 00:10:59,930 --> 00:11:06,730 to repair a very cute magnificent chapel outside of a small town. 169 00:11:06,850 --> 00:11:09,850 Very interesting. I love painters. 170 00:11:09,980 --> 00:11:13,400 Well... I'm sure painters love you too. 171 00:11:22,910 --> 00:11:24,290 Hey! Come here! 172 00:11:29,250 --> 00:11:30,760 - Bitch! - What's wrong? 173 00:11:30,880 --> 00:11:32,010 You take a look! 174 00:11:35,470 --> 00:11:38,600 - She's making love to somebody. - It's not her husband, she's a bitch! 175 00:11:38,720 --> 00:11:40,600 Oh, come on, Christopher, she's a young girl. 176 00:11:40,720 --> 00:11:42,680 She's a bitch, a bloody bitch is what she is. 177 00:11:44,930 --> 00:11:46,430 If I was her husband, I'd kill her. 178 00:11:46,560 --> 00:11:48,440 Well, you're not her husband. Come on, let's go. 179 00:11:48,480 --> 00:11:49,610 I'd kill her, you hear? 180 00:12:02,410 --> 00:12:04,620 Here's to you! 181 00:12:05,410 --> 00:12:07,700 Tomorrow you will get a nice chick. 182 00:12:07,830 --> 00:12:12,090 Tomorrow will be a new day at last. 183 00:12:12,210 --> 00:12:13,170 Enfin! 184 00:12:47,870 --> 00:12:50,840 - Come on, let's make love. - Oh, Christopher, I'm too tired. 185 00:12:54,750 --> 00:12:56,500 Shit! 186 00:15:13,720 --> 00:15:15,930 Hey! What a wonderful surprise! 187 00:15:16,020 --> 00:15:19,150 I would never expect to see you here so early in the morning. 188 00:15:19,270 --> 00:15:21,020 Really? I thought I told you I would come today. 189 00:15:21,150 --> 00:15:23,910 Yeah, but it was too good to believe. 190 00:15:26,570 --> 00:15:28,830 What are you doing here? 191 00:15:28,950 --> 00:15:31,540 First of all, I must restore the old chapel. 192 00:15:31,660 --> 00:15:35,460 I must paint it all in white, like new. 193 00:15:35,580 --> 00:15:36,670 And then? 194 00:15:36,830 --> 00:15:39,120 And then I must restore the icon inside. 195 00:15:40,250 --> 00:15:42,660 That's a lot of work for one man. 196 00:15:42,750 --> 00:15:45,420 - Can I help? - Sure, take a brush. 197 00:16:16,410 --> 00:16:18,160 Hey! What are you doing? 198 00:16:18,290 --> 00:16:19,880 I'm not the wall! 199 00:16:30,180 --> 00:16:31,890 Come on! 200 00:16:39,520 --> 00:16:41,570 You like that? OK, I will do the same to you. 201 00:16:41,730 --> 00:16:43,280 - No. - Yes. 202 00:16:43,440 --> 00:16:44,740 Shit! 203 00:18:31,090 --> 00:18:32,510 Pervert! 204 00:18:34,220 --> 00:18:35,680 César? 205 00:18:51,230 --> 00:18:52,810 César? 206 00:19:12,880 --> 00:19:14,090 César? 207 00:19:46,620 --> 00:19:47,910 Arréte! 208 00:19:48,830 --> 00:19:51,200 Tu es fou, arréte! Arréte! 209 00:19:51,290 --> 00:19:53,080 Arréte! 210 00:19:53,210 --> 00:19:55,080 Arréte! Tu es fou! 211 00:19:55,420 --> 00:19:57,210 My Wife! 212 00:20:16,150 --> 00:20:17,730 Step on his arm! 213 00:20:20,700 --> 00:20:21,830 I beg you. 214 00:20:25,950 --> 00:20:27,870 You bastard! 215 00:20:27,960 --> 00:20:30,550 - I'm gonna kill you! - Honestly, he's gonna kill you! 216 00:20:30,670 --> 00:20:32,090 You're joking! 217 00:20:32,750 --> 00:20:34,370 Oh my God! 218 00:20:34,500 --> 00:20:36,250 Your God is right there. 219 00:20:36,340 --> 00:20:38,550 Come on! Ask him to help you now! 220 00:20:42,300 --> 00:20:43,260 I need the hammer. 221 00:20:44,310 --> 00:20:46,020 And two big nails. 222 00:20:48,980 --> 00:20:51,570 In the name of the Almighty God 223 00:20:51,730 --> 00:20:54,490 who punishes perversion, you sinful man, 224 00:20:54,610 --> 00:20:56,240 I crucify you! 225 00:21:44,990 --> 00:21:47,580 Poor thing, he fainted. 226 00:21:47,700 --> 00:21:49,700 Give him something to drink. 227 00:21:54,710 --> 00:21:58,670 - Do you think he can drink this? - Yes, he'll love it! 228 00:22:03,720 --> 00:22:05,100 Make sure he doesn't move. 229 00:22:08,060 --> 00:22:10,400 He likes it. That's it. 230 00:22:54,480 --> 00:22:58,480 ♪ Singing in the rain, just singing... ♪ 231 00:22:58,610 --> 00:23:01,450 We made a mistake not to change our clothes. 232 00:23:01,570 --> 00:23:03,160 He was too smart. 233 00:23:03,280 --> 00:23:05,070 Look who's here! 234 00:23:05,200 --> 00:23:08,870 Little Snow White and Frosty the King. 235 00:23:08,990 --> 00:23:10,190 How did you get...? 236 00:23:10,330 --> 00:23:14,630 Oh, don't tell me, you're helping Jean-Claude paint his chapel, right? 237 00:23:15,290 --> 00:23:17,460 Um... I think we'd better go home and change. 238 00:23:17,580 --> 00:23:20,410 - No, tell me! Right? - Right. 239 00:23:20,540 --> 00:23:23,250 Good girls! And here's your reward: 240 00:23:23,420 --> 00:23:26,130 An invitation to my engagement party tonight. 241 00:23:26,260 --> 00:23:27,430 Chez Catherine. 242 00:23:27,550 --> 00:23:30,260 You're getting engaged! Who's the lucky girl? 243 00:23:30,390 --> 00:23:31,640 "Girl"? 244 00:23:37,770 --> 00:23:40,690 Sooner or later they'll find out and Kemp will tell them. 245 00:23:40,810 --> 00:23:43,730 We'll spread the news around that Jean-Claude left us to paint the chapel. 246 00:23:43,860 --> 00:23:45,140 And where would you say he went? 247 00:23:48,110 --> 00:23:52,030 - He left for Athens in a hurry... - ...after he made a telephone call. 248 00:23:52,160 --> 00:23:54,580 From the booth, where no one saw him. 249 00:23:54,700 --> 00:23:56,570 - He took the plane. - Or the boat. 250 00:23:56,750 --> 00:23:58,340 But he left, didn't he? 251 00:23:58,500 --> 00:24:00,210 Yes, he left. 252 00:24:00,330 --> 00:24:04,250 That's funny. Jean-Claude was planning to spend the whole winter here. 253 00:24:04,380 --> 00:24:06,220 Maybe he'll come back. 254 00:24:06,340 --> 00:24:08,140 What he said was, 255 00:24:08,220 --> 00:24:10,770 "I have to go to Athens as soon as I can." 256 00:24:12,430 --> 00:24:14,560 Artists are crazy anyway! 257 00:24:14,680 --> 00:24:16,260 More wine? 258 00:24:16,390 --> 00:24:19,640 - No, thanks. I don't drink. - And I bet you don't smoke. 259 00:24:19,770 --> 00:24:21,190 That's right. 260 00:24:21,310 --> 00:24:24,100 - And you don't gamble? - Right again. 261 00:24:24,230 --> 00:24:26,150 So you don't have any vices? 262 00:24:26,280 --> 00:24:27,740 Oh, I have a vice. 263 00:24:28,530 --> 00:24:30,580 Maybe I'll tell you about it sometime. 264 00:24:31,320 --> 00:24:33,070 When we're alone? 265 00:24:38,460 --> 00:24:42,050 Paul, the woman in red... what do you know about her? 266 00:24:42,170 --> 00:24:45,090 Patricia Desmond? The devil in a woman's disguise! 267 00:24:45,210 --> 00:24:46,960 She has enough money to buy this island, 268 00:24:47,090 --> 00:24:49,390 and she's discovered the secret of eternal youth. 269 00:24:49,510 --> 00:24:50,720 Max Factor? 270 00:24:50,840 --> 00:24:53,760 Not only Max, my dear, she lays everyone she meets. 271 00:24:54,930 --> 00:24:58,060 And that's how she can afford such cold winters in Mykonos. 272 00:24:58,180 --> 00:25:00,970 Young tourists who seek shelter and food, 273 00:25:01,100 --> 00:25:02,890 people she might fancy... 274 00:25:03,020 --> 00:25:05,100 Fishermen, boatmen... anyone. 275 00:25:05,230 --> 00:25:07,110 If I called her a rapist, she wouldn't blame me. 276 00:25:19,960 --> 00:25:21,590 Attention, everybody! 277 00:25:21,750 --> 00:25:23,500 I want you to meet... the bride. 278 00:25:44,150 --> 00:25:45,860 Surprise! 279 00:25:55,700 --> 00:25:57,160 Here, take this. 280 00:25:58,040 --> 00:26:00,290 - Can't we postpone it? - Why? 281 00:26:00,410 --> 00:26:03,030 I'm too tired to enjoy it. I drank too much. 282 00:26:03,870 --> 00:26:05,700 That's why I never drink. 283 00:26:05,830 --> 00:26:07,370 Come on, let's go! 284 00:26:09,500 --> 00:26:11,380 Wait, I forgot the gun. 285 00:26:37,280 --> 00:26:40,240 I enjoy punishing perversion. 286 00:26:40,370 --> 00:26:42,830 Paul Kemp was a filthy creature. 287 00:26:42,950 --> 00:26:45,700 A bloody homosexual that didn't deserve to live. 288 00:26:45,830 --> 00:26:47,540 And the other guy... 289 00:26:47,670 --> 00:26:48,670 Shit! 290 00:26:48,790 --> 00:26:53,040 How disgusting it was to see a man lying there like a whore! 291 00:26:53,170 --> 00:26:56,340 I was right when I told Celia that we shouldn't wait. 292 00:26:56,470 --> 00:26:59,810 Besides... Paul said he'd hoped he'd see me soon. 293 00:27:00,760 --> 00:27:03,140 It was sooner than he could imagine. 294 00:27:42,600 --> 00:27:45,400 Come on, I'll help you with this. 295 00:27:48,020 --> 00:27:49,650 Perverts! 296 00:27:49,770 --> 00:27:51,600 Come on, I won't bite you. 297 00:27:54,230 --> 00:27:56,560 Maybe I will bite you... 298 00:28:01,320 --> 00:28:03,490 Tell me where you want me to bite you... 299 00:28:22,050 --> 00:28:23,880 Mon dieu! 300 00:28:24,010 --> 00:28:26,760 - I didn't expect to see you so soon! - Ll est fou! 301 00:28:26,890 --> 00:28:28,510 I was dying to see you! 302 00:28:28,640 --> 00:28:30,220 “" 303 00:28:30,350 --> 00:28:32,730 God punishes perversion, 304 00:28:32,860 --> 00:28:35,150 and I'm his angel with the flaming sword, 305 00:28:35,280 --> 00:28:37,490 sent to kill dirty worms. 306 00:28:37,610 --> 00:28:38,650 But... 307 00:28:38,780 --> 00:28:40,910 Oh, mon dieu, appelez la police. Ll est fou. 308 00:28:41,030 --> 00:28:42,530 Shut up, sister! 309 00:28:49,000 --> 00:28:51,670 - Oh my God! - Don't take the Lord's name in vain! 310 00:28:51,790 --> 00:28:54,290 No, no! I believe in God! 311 00:28:55,050 --> 00:28:57,220 It's too late, my friend. 312 00:28:57,340 --> 00:28:59,090 He doesn't believe in you anymore. 313 00:29:23,370 --> 00:29:24,950 Poor thing. 314 00:29:31,620 --> 00:29:33,790 He shouldn't have done this to you. 315 00:30:12,580 --> 00:30:14,240 I'm sorry. 316 00:30:14,370 --> 00:30:16,120 Didlook I hurt you? 317 00:30:20,670 --> 00:30:22,960 - Don": Worry. - Qu'est-ce que tu dis? 318 00:30:23,090 --> 00:30:24,920 I won't hurt you. 319 00:30:30,770 --> 00:30:32,520 Qu'est-Ce que tu veux? 320 00:31:18,770 --> 00:31:20,140 It's only a toy. 321 00:31:55,560 --> 00:31:57,150 It's a dead-end, my friend! 322 00:32:53,200 --> 00:32:55,710 - Am I hungry! - Me too. 323 00:32:55,830 --> 00:32:57,540 Mmh... 324 00:32:57,660 --> 00:33:00,030 You know, I'm always hungry after a good night's sleep. 325 00:33:00,170 --> 00:33:01,550 Sure. 326 00:33:01,670 --> 00:33:04,470 Not to mention the fresh air, 327 00:33:04,590 --> 00:33:07,340 pleasant company, this exciting island... 328 00:33:13,050 --> 00:33:15,050 Hi! Come on in, join us! 329 00:33:21,480 --> 00:33:23,480 - Good morning. - Take a seat, have some breakfast. 330 00:33:23,610 --> 00:33:25,990 Oh, I couldn't eat a thing after all that's been happening. 331 00:33:26,110 --> 00:33:27,110 Happening? 332 00:33:27,230 --> 00:33:30,060 Haven't you heard? The whole island is in an uproar. 333 00:33:30,200 --> 00:33:33,620 Don't tell me... they found oil on Mykonos. 334 00:33:33,740 --> 00:33:35,750 It's Paul and Jonathan. 335 00:33:35,870 --> 00:33:37,660 They've been found dead. 336 00:33:38,410 --> 00:33:39,910 How awful! 337 00:33:40,040 --> 00:33:42,420 - How did it happen? - No one knows, 338 00:33:42,540 --> 00:33:45,130 but it seems to have been a crime passionnel. 339 00:33:45,250 --> 00:33:50,040 At least they say Jonathan killed Paul with a sword and then committed suicide. 340 00:33:50,170 --> 00:33:51,960 Well I'm sorry to hear that, 341 00:33:52,090 --> 00:33:54,380 but don't all marriages end up the same way, more or less? 342 00:33:54,510 --> 00:33:56,510 Oh, come on, Christopher, stop joking. 343 00:33:56,640 --> 00:33:58,190 No, I'm sorry of course. 344 00:33:58,310 --> 00:33:59,850 I'm always like that. 345 00:33:59,970 --> 00:34:01,550 I can't help it. 346 00:34:02,640 --> 00:34:04,520 So it worked. 347 00:34:04,650 --> 00:34:08,610 I cleaned my fingerprints from the sword and I put it in Jonathan's hand. 348 00:34:08,730 --> 00:34:11,810 Same thing with the gun, and bingo! 349 00:34:12,610 --> 00:34:16,240 It looked like a perfect crime of passion. 350 00:35:33,530 --> 00:35:35,530 We must stop all this, Christopher. 351 00:35:35,650 --> 00:35:38,730 I don't get the same kind of kick out of you anymore. 352 00:35:38,870 --> 00:35:42,250 - You used to in London, didn't you? - Uh... it's different there. 353 00:35:42,370 --> 00:35:44,000 It's the same everywhere. 354 00:35:44,120 --> 00:35:45,830 Here it's dangerous. 355 00:35:45,960 --> 00:35:48,210 It's a small place, they'll find out. 356 00:35:48,330 --> 00:35:51,580 Look... by the time that happens, we'll be miles away. 357 00:35:51,710 --> 00:35:54,500 Come on, Christopher. Let's get out of here. 358 00:35:54,630 --> 00:35:56,710 I don't think you see what I mean. 359 00:35:56,840 --> 00:35:59,380 This place belongs to innocent people. 360 00:35:59,510 --> 00:36:01,140 They have rights here. 361 00:36:01,260 --> 00:36:04,180 And if this island's full of shit, I'll help them clean it up. 362 00:36:04,310 --> 00:36:06,520 Maybe they don't want to do that. 363 00:36:06,640 --> 00:36:08,100 They live with those people. 364 00:36:08,230 --> 00:36:09,440 Nonsense! 365 00:36:09,560 --> 00:36:12,060 No one wants to live with perversion. 366 00:36:12,190 --> 00:36:14,780 Children must be brought up in a proper way. 367 00:36:14,900 --> 00:36:16,560 Nature is strong. 368 00:36:18,450 --> 00:36:21,080 Christopher, what about Foster? 369 00:36:22,120 --> 00:36:24,080 Foster? 370 00:36:24,200 --> 00:36:25,820 That funny nigger? 371 00:36:25,950 --> 00:36:27,910 The one who thinks we're killers? 372 00:36:28,040 --> 00:36:29,460 He's a maniac. 373 00:36:29,580 --> 00:36:32,660 Christopher, what about Foster? 374 00:36:42,890 --> 00:36:44,890 - Have you met Leslie? - No, I haven't. Who is she? 375 00:36:45,010 --> 00:36:46,970 Then you're missing a great girl. 376 00:36:47,100 --> 00:36:49,520 Leslie. Come over here, darling. 377 00:36:53,650 --> 00:36:56,360 - Bourbon and a beer chaser. - Not yet, darling. 378 00:36:56,480 --> 00:36:58,940 I want you to meet my friends, Celia... 379 00:36:59,570 --> 00:37:01,120 - Celia? - Hey! 380 00:37:01,240 --> 00:37:03,370 What? Hi. 381 00:37:03,490 --> 00:37:04,990 - And Christopher. - Hi. 382 00:37:05,540 --> 00:37:06,790 Do you like something to drink? 383 00:37:06,910 --> 00:37:08,410 Yeah. A glass of milk, please. 384 00:37:08,540 --> 00:37:09,840 - Milk? - Yeah. 385 00:37:09,960 --> 00:37:11,380 I'd like a tequila. 386 00:37:11,500 --> 00:37:13,510 Is this some kind of a joke? 387 00:37:13,630 --> 00:37:17,050 I mean, men drink tequila and girls milk. 388 00:37:17,170 --> 00:37:18,580 How come you do vice versa? 389 00:37:18,720 --> 00:37:21,680 We do everything vice versa. 390 00:37:22,760 --> 00:37:25,520 Hey, did you notice the way she looked at you, darling? 391 00:37:25,640 --> 00:37:27,730 She always does the same with pretty girls. 392 00:37:27,850 --> 00:37:30,940 I mean, she doesn't get any kicks out of men, 393 00:37:31,060 --> 00:37:33,440 and for sure she doesn't get any kicks out of anything. 394 00:37:34,480 --> 00:37:36,030 Girls, maybe. 395 00:37:37,190 --> 00:37:39,730 Pity, such a beautiful chick, 396 00:37:39,860 --> 00:37:41,400 and so young. 397 00:37:41,530 --> 00:37:43,120 Oh... 398 00:37:43,240 --> 00:37:46,410 When I think what I used to do when I was her age... 399 00:37:46,530 --> 00:37:48,780 Not to mention what I'm doing now... 400 00:37:50,580 --> 00:37:53,050 What's wrong? I'm only 40. 401 00:37:53,960 --> 00:37:55,170 Would you believe 45? 402 00:37:56,380 --> 00:37:58,180 Milk. 403 00:37:59,880 --> 00:38:02,750 And what brings you to Mykonos at this time of the year? 404 00:38:02,880 --> 00:38:03,920 Escaping- 405 00:38:05,090 --> 00:38:06,670 Aren't we all? 406 00:38:22,990 --> 00:38:24,580 No! 407 00:38:24,700 --> 00:38:26,370 Celia, what's wrong? What's happened? 408 00:38:26,490 --> 00:38:28,280 I was dreaming. 409 00:38:28,410 --> 00:38:31,170 - A nightmare. - But it's all right now, huh? 410 00:38:31,290 --> 00:38:34,040 - It's all right. - Oh please, hold me, Christopher. 411 00:38:34,170 --> 00:38:35,340 - I'm so scared. - Look... 412 00:38:35,460 --> 00:38:37,170 Look, it's OK. 413 00:38:37,290 --> 00:38:40,210 I'm here with you now, and there's nothing to be afraid of. 414 00:38:40,340 --> 00:38:41,930 Oh, that man in my dream... 415 00:38:43,880 --> 00:38:45,130 Awful man! 416 00:38:46,800 --> 00:38:49,630 He killed you... and raped me. 417 00:38:49,760 --> 00:38:52,010 Look, calm down, Celia. Cool it, huh? 418 00:38:52,770 --> 00:38:55,150 Things like that only happen in nightmares. 419 00:38:55,270 --> 00:38:56,570 Yes. 420 00:38:57,520 --> 00:38:59,600 - Only in nightmares. - OK? 421 00:39:00,360 --> 00:39:02,410 Come on. Go back to sleep, baby. 422 00:43:54,440 --> 00:43:56,310 - Good morning. - Ah... 423 00:43:57,070 --> 00:43:59,280 - Is it? - Don't be mean. 424 00:43:59,410 --> 00:44:00,750 Good morning, Anna. How are you? 425 00:44:00,870 --> 00:44:02,960 Fine thanks. Would you like me to make some coffee? 426 00:44:03,080 --> 00:44:05,380 No, thanks. We're just going for a walk. 427 00:44:05,500 --> 00:44:07,670 - I'll fix the room. - No, don't! Uh... 428 00:44:07,790 --> 00:44:09,590 We like it how it is. 429 00:44:12,130 --> 00:44:13,890 Do you want to go and hide these photographs? 430 00:44:13,960 --> 00:44:16,460 No, I... I'll hide them when we get back. 431 00:44:16,590 --> 00:44:19,680 - Hey, you wanna go for a ride in the hills? - It's OK with me. 432 00:45:10,810 --> 00:45:12,180 Shit! 433 00:45:37,510 --> 00:45:38,970 ♪ Mother 434 00:45:39,090 --> 00:45:41,430 ♪ I see the wonders of the day 435 00:45:42,970 --> 00:45:45,890 ♪ Millions of people left like clay 436 00:45:47,430 --> 00:45:49,510 ♪ Millions of whispers saying... 437 00:45:50,270 --> 00:45:52,190 ♪ "I'm dying" 438 00:45:54,690 --> 00:45:58,200 ♪ Mother, I see the wonders of the day 439 00:46:00,070 --> 00:46:03,740 ♪ Millions of people left like clay 440 00:46:05,120 --> 00:46:08,330 ♪ Millions of whispers saying... 441 00:46:08,450 --> 00:46:11,240 ♪ "I'm dying" 442 00:46:15,080 --> 00:46:19,540 ♪ I see the earth move under my feet 443 00:46:20,460 --> 00:46:24,340 ♪ The giant pillars made of concrete 444 00:46:25,470 --> 00:46:28,390 ♪ I shout, "I'm happy... 445 00:46:28,510 --> 00:46:31,260 ♪ "And I'm dying" 446 00:46:31,390 --> 00:46:33,810 ♪ Desperation, understanding 447 00:46:33,940 --> 00:46:36,320 ♪ Destination isn't ending 448 00:46:36,440 --> 00:46:38,820 ♪ Desperation, understanding 449 00:46:38,940 --> 00:46:41,270 ♪ Destination isn't ending 450 00:46:41,400 --> 00:46:43,900 ♪ Get the sword, get the sword 451 00:46:44,030 --> 00:46:46,330 ♪ Get the sword, get the sword 452 00:46:46,450 --> 00:46:48,750 ♪ Get the sword, get the sword 453 00:46:48,870 --> 00:46:51,290 ♪ Get the sword, get the sword 454 00:46:51,410 --> 00:46:53,740 ♪ Get the sword, get the sword 455 00:46:53,870 --> 00:46:56,370 ♪ Get the sword, get the sword... ♪ 456 00:47:04,760 --> 00:47:07,640 Excuse me, Miss. Is my friend here? 457 00:47:07,760 --> 00:47:09,130 - Your friend? - Yes. 458 00:47:09,260 --> 00:47:11,800 - He's a young fellow with a girl. - Oh, yes. 459 00:47:11,930 --> 00:47:13,890 They're not here. They went for a ride. 460 00:47:14,020 --> 00:47:15,570 Oh, that's too bad. 461 00:47:15,690 --> 00:47:17,230 Is it all right if I wait? 462 00:47:17,350 --> 00:47:19,350 Oh, do wait. They'll be back. 463 00:47:19,480 --> 00:47:22,560 - I have to go shopping, excuse me. - All right. Thank you. 464 00:47:39,250 --> 00:47:41,960 Chris, let's go back. 465 00:47:42,090 --> 00:47:43,720 - I'm cold. - All right. 466 00:47:43,840 --> 00:47:45,680 Whatever you want, princess. 467 00:48:22,040 --> 00:48:24,170 - There's a friend of yours at the house. - What? 468 00:48:24,300 --> 00:48:25,300 Er... what friend? 469 00:48:25,420 --> 00:48:27,130 I don't know, he said he was your friend. 470 00:48:27,260 --> 00:48:28,890 He came this morning. 471 00:48:29,010 --> 00:48:32,520 - He's waiting for you there now. - Yeah, but I'm not expecting anyone. 472 00:48:32,640 --> 00:48:33,850 Oh... OK, thanks. 473 00:48:33,970 --> 00:48:35,180 - OK. Bye. - Bye. 474 00:48:35,720 --> 00:48:37,260 Who's this friend of yours? 475 00:48:37,390 --> 00:48:40,520 I'm not sure, but I think it's Foster. 476 00:48:40,650 --> 00:48:43,150 ♪ Destination isn't ending 477 00:48:43,270 --> 00:48:45,560 ♪ Get the sword, get the sword 478 00:48:45,690 --> 00:48:47,730 ♪ Get the sword, get the sword 479 00:48:47,860 --> 00:48:50,530 ♪ Get the sword, get the sword... ♪ 480 00:48:53,410 --> 00:48:55,290 Hey, look, you wait here, huh? 481 00:48:56,200 --> 00:48:57,740 Watch out. 482 00:49:04,550 --> 00:49:06,010 Goddamnit! 483 00:49:10,130 --> 00:49:11,670 Son of a bitch! 484 00:49:11,800 --> 00:49:13,550 It's Foster all right. 485 00:49:13,680 --> 00:49:15,560 Come on, let's get the hell out of here. 486 00:49:15,680 --> 00:49:18,430 - How did he find us? - He's clever, that's how. 487 00:49:19,180 --> 00:49:21,720 And he must have seen all those photographs in the room. 488 00:49:21,850 --> 00:49:24,180 - Shit! - How did he get here? 489 00:49:24,310 --> 00:49:27,230 There's no boat in the morning, there was no boat yesterday. 490 00:49:27,360 --> 00:49:28,360 You're right. 491 00:49:28,900 --> 00:49:30,860 He must have hired a plane. 492 00:49:30,990 --> 00:49:32,580 Let's go to the airport. 493 00:49:32,700 --> 00:49:34,660 Ah, but first I wanna buy something. 494 00:50:30,630 --> 00:50:33,090 Now you have to run, Foster. 495 00:50:33,220 --> 00:50:34,680 And you have to run good. 496 00:51:13,220 --> 00:51:15,930 Come on, propeller! Whoop! 497 00:51:17,050 --> 00:51:18,380 That's it. 498 00:51:46,620 --> 00:51:49,660 Oh, now I'll show you how they fly free! 499 00:52:51,860 --> 00:52:53,740 Do you think he's dead? 500 00:52:53,860 --> 00:52:55,950 Yes. I think so. 501 00:52:57,400 --> 00:52:58,730 Good. 502 00:52:59,530 --> 00:53:01,200 Cut the rope. 503 00:53:16,960 --> 00:53:18,880 Goodbye, Foster. 504 00:53:19,010 --> 00:53:20,550 We'll miss you. 505 00:53:20,680 --> 00:53:22,600 I hope he's got a water-proof watch! 506 00:53:29,270 --> 00:53:31,320 Er... "Blue Skies" aviation? 507 00:53:31,440 --> 00:53:32,690 Yeah, hello, er... 508 00:53:32,810 --> 00:53:34,890 Yeah, I'm a good friend of Mr Foster's. 509 00:53:35,650 --> 00:53:37,280 Look, he's a client of yours. 510 00:53:37,400 --> 00:53:39,560 Yeah, he rented a plane this morning. 511 00:53:39,700 --> 00:53:40,910 Right. 512 00:53:41,030 --> 00:53:44,200 Yeah, well, ma'am, he's had a little engine trouble, and... 513 00:53:44,320 --> 00:53:46,780 No, I know it's OK, but he had to leave immediately, 514 00:53:46,910 --> 00:53:48,370 so he took the boat and, er... 515 00:53:48,500 --> 00:53:51,590 he asked me to telephone you to come and get the plane. 516 00:53:51,710 --> 00:53:54,550 Yeah, good. Oh, and charge him. 517 00:53:55,750 --> 00:53:57,160 Thank you. 518 00:53:59,840 --> 00:54:01,640 - The end? - One more act to go. 519 00:54:03,930 --> 00:54:05,890 Then, suddenly, 520 00:54:06,010 --> 00:54:07,590 Celia didn't like it anymore. 521 00:54:08,470 --> 00:54:11,180 We spoiled every nice moment sitting there, silent. 522 00:54:12,270 --> 00:54:15,030 I tried to convince her that there was nothing to be afraid of. 523 00:54:15,150 --> 00:54:17,450 Hey, how about Patricia? 524 00:54:19,190 --> 00:54:20,600 What about Patricia? 525 00:54:21,240 --> 00:54:23,950 I've never been with a middle-aged whore before. 526 00:54:24,070 --> 00:54:26,360 Cut out the crap. I'm not in the mood for that. 527 00:54:29,410 --> 00:54:30,950 Just think of it! 528 00:54:31,080 --> 00:54:33,670 Patricia lying in bed naked, 529 00:54:33,790 --> 00:54:35,760 and me, you know, the passionate lover, 530 00:54:35,880 --> 00:54:38,470 thrilled by her charm, violent and burning. 531 00:54:39,300 --> 00:54:40,590 Would it be amazing? 532 00:54:40,710 --> 00:54:42,590 I mean, it's something you've never seen before. 533 00:54:44,130 --> 00:54:46,710 No. If there's something else, they'll get us for sure. 534 00:54:46,850 --> 00:54:49,020 No, you... Look, you don't understand. 535 00:54:49,140 --> 00:54:52,940 No victims this time. Just fun... and pictures. 536 00:54:54,810 --> 00:54:55,930 I don't know. 537 00:54:56,060 --> 00:54:57,520 Come on... 538 00:54:58,650 --> 00:54:59,860 I know you'll like it. 539 00:55:06,740 --> 00:55:08,950 Yes, it was going to be fun. 540 00:55:09,740 --> 00:55:11,910 I called Patricia and told her my wife was sick 541 00:55:12,040 --> 00:55:13,760 and if she had some cold milk in the fridge, 542 00:55:13,830 --> 00:55:16,050 so I can spend the evening with her. 543 00:55:16,170 --> 00:55:18,630 She was excited, because I... 544 00:55:18,750 --> 00:55:21,620 I really think she would never expect something like it. 545 00:55:21,760 --> 00:55:23,180 And we went there, 546 00:55:23,300 --> 00:55:25,470 my sick wife and I. 547 00:55:44,320 --> 00:55:46,200 Patricia? 548 00:55:51,160 --> 00:55:53,120 - Patricia? - Yes? 549 00:55:56,330 --> 00:55:58,120 - Patricia? - Here! 550 00:56:00,420 --> 00:56:01,420 Hi! 551 00:56:01,550 --> 00:56:03,300 Where is that cold milk you promised me? 552 00:56:03,420 --> 00:56:06,500 - First things first. Right? - Right. 553 00:56:07,050 --> 00:56:08,760 How about... 554 00:56:10,050 --> 00:56:13,590 trying something hot, instead? 555 00:56:13,720 --> 00:56:15,510 Not a chance. 556 00:56:15,640 --> 00:56:17,140 My wife has a fever. 557 00:56:17,270 --> 00:56:18,990 If I wanted something hot I'd stay with her. 558 00:56:19,100 --> 00:56:20,310 Oh yes? 559 00:56:20,440 --> 00:56:21,650 Poor thing! 560 00:56:22,360 --> 00:56:23,450 By 'me way,. 561 00:56:23,570 --> 00:56:25,820 I told Leslie you were coming tonight. 562 00:56:26,650 --> 00:56:27,650 Alone. 563 00:56:44,380 --> 00:56:47,930 When I want something, I get it, darling. 564 00:56:48,050 --> 00:56:50,850 I know you didn't come here to talk about milk. 565 00:56:50,970 --> 00:56:54,140 So I'll pay you for what you offer me. 566 00:56:54,260 --> 00:56:56,390 And you better be good. 567 00:56:56,520 --> 00:56:58,060 Otherwise, 568 00:56:58,190 --> 00:57:00,190 if it goes down, 569 00:57:00,310 --> 00:57:02,480 the price will go down too. 570 00:57:43,360 --> 00:57:45,030 What the hell! 571 00:57:47,280 --> 00:57:49,410 What the hell! 572 00:58:43,790 --> 00:58:47,840 Let me show you how good boys get a decent erection. 573 00:59:07,190 --> 00:59:08,570 Bastard! 574 00:59:09,940 --> 00:59:11,560 You hurt me. 575 00:59:12,360 --> 00:59:13,950 I'm sorry. 576 00:59:14,740 --> 00:59:16,080 But you hurt me too. 577 00:59:21,580 --> 00:59:23,290 Please! 578 00:59:29,040 --> 00:59:30,660 Oh no! Oh... 579 00:59:31,500 --> 00:59:32,920 No! 580 00:59:33,050 --> 00:59:34,470 Oh! 581 00:59:42,640 --> 00:59:44,220 No please! 582 01:00:11,040 --> 01:00:12,920 - You're mad! - Shut up, Celia! 583 01:00:18,800 --> 01:00:21,380 - Let's go! - We can't go, she'll tell everyone! 584 01:00:22,640 --> 01:00:24,480 We'll finish it. 585 01:00:24,600 --> 01:00:26,730 You said no more victims! 586 01:00:27,440 --> 01:00:28,820 You hear me? 587 01:00:28,940 --> 01:00:31,030 - No more victims. - Yeah... 588 01:00:32,110 --> 01:00:33,450 Come on, help me carry her out. 589 01:00:34,360 --> 01:00:35,950 Help me carry her out! 590 01:00:36,070 --> 01:00:37,740 Now move! 591 01:02:13,080 --> 01:02:15,660 The bulldozer did a nice job. 592 01:02:15,790 --> 01:02:18,670 It also helped me push Patricia in the lake. 593 01:02:19,590 --> 01:02:21,350 ♪ Can you call it love... ♪ 594 01:02:21,470 --> 01:02:23,260 Patricia part one, 595 01:02:23,380 --> 01:02:24,960 and Patricia part two. 596 01:02:27,310 --> 01:02:31,560 ♪ Can you change its shape? 597 01:02:31,680 --> 01:02:34,970 ♪ It will still be there 598 01:02:35,100 --> 01:02:38,810 ♪ It will still be there 599 01:02:39,900 --> 01:02:43,440 ♪ It will still be there 600 01:02:47,030 --> 01:02:51,990 ♪ But it's something more 601 01:02:52,120 --> 01:02:56,910 ♪ Than we really know 602 01:02:57,040 --> 01:03:01,290 ♪ It is something more 603 01:03:01,420 --> 01:03:05,420 ♪ Than we really think 604 01:03:08,140 --> 01:03:13,060 ♪ Yes, it's something more 605 01:03:13,180 --> 01:03:17,850 ♪ That can make you cry 606 01:03:17,980 --> 01:03:22,310 ♪ That can make you live 607 01:03:22,440 --> 01:03:27,110 ♪ That can make you die ♪ 608 01:04:30,550 --> 01:04:32,630 Hey, it'd be a great day go fishing. 609 01:04:32,760 --> 01:04:35,800 - I want to buy a spear gun. Come on. - No, I'd rather stay home. 610 01:04:35,930 --> 01:04:37,430 I don't feel OK. 611 01:04:38,100 --> 01:04:39,350 Suit yourself. 612 01:04:39,480 --> 01:04:41,320 I'll bring you back some fresh fish, huh? 613 01:04:51,990 --> 01:04:54,320 Well, she's alone at last, brother. 614 01:04:54,450 --> 01:04:57,200 It is about time we put it to her. 615 01:04:57,330 --> 01:04:58,920 Which way to the beach? 616 01:05:00,080 --> 01:05:01,750 That way. 617 01:06:17,370 --> 01:06:18,370 Christopher? 618 01:06:19,910 --> 01:06:22,200 - Surprise! - Surprise, honey! 619 01:06:22,330 --> 01:06:23,490 Who are you? 620 01:06:23,620 --> 01:06:24,870 Room service. 621 01:06:25,000 --> 01:06:27,000 You can have anything you want! 622 01:06:29,590 --> 01:06:31,470 Don't cry! 623 01:06:32,220 --> 01:06:34,260 We're not going to hurt you. 624 01:06:44,520 --> 01:06:46,280 It's gonna all right! 625 01:06:47,690 --> 01:06:49,530 Shut up! 626 01:07:59,970 --> 01:08:01,130 It's OK. 627 01:08:17,570 --> 01:08:18,860 Police! 628 01:08:19,700 --> 01:08:20,950 Police! 629 01:08:21,080 --> 01:08:23,290 POLICE STATION OF MYKONOS 630 01:08:32,800 --> 01:08:35,010 - Hi. - Hello. 631 01:08:35,630 --> 01:08:37,250 It's er... 632 01:08:37,380 --> 01:08:39,590 - Mrs Lambert, I presume? - Hi. 633 01:08:39,720 --> 01:08:41,220 - Mr Lambert? - That's correct. 634 01:08:41,350 --> 01:08:44,100 My name is Dimitri Spatos, I'm a novelist. 635 01:08:44,220 --> 01:08:48,430 I'm sorry to come in just uninvited, but the door was open. 636 01:08:48,560 --> 01:08:51,560 - I see. Well, er... - I'd like to see you for some time. 637 01:08:51,690 --> 01:08:53,780 Fine. Do you mind if my wife goes and lies down? 638 01:08:53,900 --> 01:08:55,410 You understand, she's not feeling very well. 639 01:08:55,530 --> 01:08:57,910 Oh, I understand, after that... what happened. 640 01:08:58,650 --> 01:09:00,980 - Erm... have a seat. - Sure. 641 01:09:01,620 --> 01:09:05,000 - As I told you, I'm a novelist. - Yes. 642 01:09:05,120 --> 01:09:07,580 I'm working here in Mykonos, writing novels, 643 01:09:07,710 --> 01:09:11,050 mainly about people, tourists and crime. 644 01:09:12,080 --> 01:09:13,750 - Crime? - Especially crime, yes. 645 01:09:13,880 --> 01:09:15,760 And I heard what happened to you. 646 01:09:15,880 --> 01:09:19,550 I came here and found the door open, so I thought I could wait for you here. 647 01:09:19,680 --> 01:09:21,640 - You don't mind, do you? - I see... No, no, it's quite all right. 648 01:09:21,760 --> 01:09:24,050 I left in a hurry. It probably wasn't locked, so... 649 01:09:24,180 --> 01:09:26,310 Well, you might wonder what I want from you. 650 01:09:26,430 --> 01:09:33,060 It's just... authors usually get incidents and events as fiction. It's a great help. 651 01:09:33,190 --> 01:09:35,450 So could you please tell me what happened to you 652 01:09:35,570 --> 01:09:38,160 and how it happened exactly? It would be a great help. 653 01:09:38,280 --> 01:09:39,530 Well... 654 01:09:39,650 --> 01:09:43,190 That's the moment I started thinking about the little red book. 655 01:09:43,320 --> 01:09:45,530 I never had such bad luck before. 656 01:09:46,040 --> 01:09:49,080 This stupid novelist didn't want information, of course. 657 01:09:49,210 --> 01:09:51,750 It was a good excuse to meet us and ask questions. 658 01:09:52,830 --> 01:09:55,870 I'm happy that Foster had taken all the photographs. 659 01:09:56,340 --> 01:09:58,470 I played my part well that morning, 660 01:09:58,590 --> 01:10:00,550 and I convinced him that those two hustlers 661 01:10:00,680 --> 01:10:03,640 were responsible for the people who were found dead on the island. 662 01:10:03,760 --> 01:10:06,680 Anna has told me you're doing great photographs. 663 01:10:07,350 --> 01:10:09,650 I saw your equipment. Quite great cameras you have. 664 01:10:10,640 --> 01:10:14,270 I'd like to see some of your photographs sometime, if you don't mind. 665 01:10:14,400 --> 01:10:15,400 Yes, sometime. Sure. 666 01:10:17,570 --> 01:10:19,320 Please, Christopher, 667 01:10:19,440 --> 01:10:20,900 I don't wanna do it. 668 01:10:21,030 --> 01:10:22,530 Don't make me do it. 669 01:10:22,660 --> 01:10:24,410 I never said no, did I? 670 01:10:24,530 --> 01:10:26,490 I always kept the promise. 671 01:10:26,620 --> 01:10:28,420 That's why I love you. 672 01:10:28,540 --> 01:10:30,750 I've never loved any other girl. 673 01:10:30,870 --> 01:10:32,990 I never went to bed with any other girl. 674 01:10:33,120 --> 01:10:35,370 So I paid back whatever you did for the two of us. 675 01:10:35,500 --> 01:10:38,460 - Now it must be over. - It will! 676 01:10:38,590 --> 01:10:40,140 But we've got to get her! 677 01:10:40,260 --> 01:10:41,850 Look, she knows! 678 01:10:41,970 --> 01:10:44,310 She's a bloody lesbian and a heroin addict. 679 01:10:44,430 --> 01:10:47,230 I saw her the other day giving herself a good dose of it. 680 01:10:47,350 --> 01:10:50,150 She's got two monkeys on her back. Let's kill 'em! 681 01:10:50,270 --> 01:10:52,270 They'll find her dead. 682 01:10:52,390 --> 01:10:54,220 They'll soon find out. 683 01:10:54,350 --> 01:10:57,520 Christopher, it's a small place. For God's sake! 684 01:10:57,650 --> 01:11:00,570 Don't mention God! He's got nothing to do with this conversation! 685 01:11:03,150 --> 01:11:04,520 I love you. 686 01:11:05,200 --> 01:11:07,120 I don't wanna talk to you like that. 687 01:11:07,240 --> 01:11:08,650 You and me are one. 688 01:11:09,240 --> 01:11:11,200 Look, nothing can part us. 689 01:11:11,330 --> 01:11:12,920 Nothing. 690 01:11:13,040 --> 01:11:16,000 So please... I'm older, I'm wiser. 691 01:11:17,210 --> 01:11:18,800 Let's do it my way, huh? 692 01:11:36,440 --> 01:11:38,150 Well, well... 693 01:11:38,270 --> 01:11:40,020 A tequila for the lone ranger? 694 01:11:40,150 --> 01:11:41,780 No thanks, Leslie. 695 01:11:41,900 --> 01:11:44,360 I don't feel like drinking at the moment. 696 01:11:44,490 --> 01:11:45,990 Bad mood? 697 01:11:46,110 --> 01:11:48,110 I had a fight with Christopher. 698 01:11:48,240 --> 01:11:50,620 I know. Men are all the same. 699 01:11:52,240 --> 01:11:54,780 - What you going to do? - It'll be over. 700 01:11:54,910 --> 01:11:57,740 But I... I don't wanna sleep with him tonight. 701 01:11:57,880 --> 01:11:58,920 Great. 702 01:11:59,040 --> 01:12:00,790 I'll offer you shelter. 703 01:12:00,920 --> 01:12:03,050 - You will? - What do you think? 704 01:12:03,760 --> 01:12:06,890 And maybe we can think up something interesting to do. 705 01:12:41,920 --> 01:12:45,260 The fireplace was her favourite seducing centre. 706 01:12:48,840 --> 01:12:51,090 As I watched them sitting there, 707 01:12:51,220 --> 01:12:54,890 I was only sure that the proper way for dirty Leslie to die 708 01:12:55,020 --> 01:12:56,480 was to burn. 709 01:12:56,600 --> 01:13:00,020 Still, there were some things that had to be done. 710 01:13:01,980 --> 01:13:05,230 ♪ Can you change its shape? 711 01:13:06,360 --> 01:13:09,280 ♪ It will still be there 712 01:13:09,780 --> 01:13:13,460 ♪ It will still be there 713 01:13:14,490 --> 01:13:18,070 ♪ It will still be there 714 01:13:21,670 --> 01:13:26,510 ♪ But it's something more 715 01:13:26,630 --> 01:13:31,510 ♪ Than we really know 716 01:13:31,640 --> 01:13:35,890 ♪ It is something more 717 01:13:36,020 --> 01:13:39,980 ♪ Than we really think 718 01:13:42,730 --> 01:13:47,740 ♪ Yes, it's something more 719 01:13:47,860 --> 01:13:52,290 ♪ That can make you cry 720 01:13:52,410 --> 01:13:56,540 ♪ That can make you live 721 01:13:57,120 --> 01:14:01,130 ♪ That can make you die 722 01:14:12,890 --> 01:14:15,520 ♪ Can you call it love? 723 01:14:15,640 --> 01:14:18,520 ♪ Can you call it love? 724 01:14:18,640 --> 01:14:22,510 ♪ Can you call it life? 725 01:14:23,600 --> 01:14:28,270 ♪ Can you call it so? 726 01:14:28,400 --> 01:14:32,990 ♪ It will still be there 727 01:14:33,110 --> 01:14:36,400 ♪ It will still be there ♪ 728 01:14:51,720 --> 01:14:53,100 You see? 729 01:14:53,720 --> 01:14:55,970 After all, who needs men? 730 01:14:56,100 --> 01:14:57,390 I love Christopher. 731 01:14:57,510 --> 01:14:59,220 You sure do. 732 01:14:59,350 --> 01:15:01,600 Loved lots of Christophers in my life. 733 01:15:02,180 --> 01:15:04,060 I loved the last one more. 734 01:15:04,940 --> 01:15:06,570 They're all bastards. 735 01:15:07,360 --> 01:15:08,820 They say goodbye with the same ease 736 01:15:08,940 --> 01:15:11,400 that they throw a finished cigarette in the ashtray. 737 01:15:17,580 --> 01:15:19,660 - Know what they call this? - Yes. 738 01:15:19,790 --> 01:15:21,460 Heroin. 739 01:15:23,250 --> 01:15:25,040 Wrong. 740 01:15:25,170 --> 01:15:27,130 They call it "loneliness fighter". 741 01:15:29,380 --> 01:15:31,180 One fix... 742 01:15:31,300 --> 01:15:33,050 and who needs men? 743 01:15:37,850 --> 01:15:39,430 I'd never try. 744 01:15:40,600 --> 01:15:42,350 I won't insist. 745 01:15:44,100 --> 01:15:47,470 Besides, it's too expensive to be wasted on amateurs. 746 01:16:59,680 --> 01:17:01,680 Seems I've joined the party. 747 01:17:01,800 --> 01:17:03,300 How about a drink? 748 01:22:00,640 --> 01:22:02,100 Come on! 749 01:22:03,480 --> 01:22:06,070 I'm gonna show you what it's like to be with a man, huh! 750 01:22:08,030 --> 01:22:09,700 You'll like it. 751 01:22:09,820 --> 01:22:11,330 I know you'll like it. 752 01:22:38,270 --> 01:22:39,690 Damn! 753 01:22:40,890 --> 01:22:41,890 Bitch! 754 01:23:33,240 --> 01:23:34,950 Where are you? 755 01:23:38,030 --> 01:23:40,070 Where are you? 756 01:23:46,250 --> 01:23:47,670 Shit! 757 01:24:05,730 --> 01:24:06,730 Come on, wake up. 758 01:24:06,850 --> 01:24:08,770 Hurry up, please. We gotta run. 759 01:24:46,180 --> 01:24:47,350 Come on! 760 01:24:59,320 --> 01:25:00,730 ♪ Mother 761 01:25:00,870 --> 01:25:03,080 ♪ I see the wonders of the day 762 01:25:04,790 --> 01:25:07,840 ♪ Millions of people left like clay 763 01:25:09,210 --> 01:25:11,550 ♪ Millions of whispers saying... 764 01:25:12,170 --> 01:25:14,010 ♪ "I'm dying" 765 01:25:16,510 --> 01:25:21,220 ♪ Mother, I see the wonders of the day 766 01:25:21,890 --> 01:25:24,850 ♪ Millions of people left like clay 767 01:25:26,930 --> 01:25:30,180 ♪ Millions of whispers saying... 768 01:25:30,310 --> 01:25:33,180 ♪ "I'm dying" 769 01:25:36,900 --> 01:25:41,650 ♪ I see the earth move under my feet 770 01:25:42,320 --> 01:25:46,360 ♪ The giant pillars made of concrete 771 01:25:47,410 --> 01:25:50,280 ♪ I shout, "I'm happy... 772 01:25:50,420 --> 01:25:53,210 ♪ "And I'm dying" 773 01:25:53,340 --> 01:25:55,760 ♪ Desperation, understanding 774 01:25:55,880 --> 01:25:58,180 ♪ Destination isn't ending 775 01:25:58,300 --> 01:26:00,760 ♪ Desperation, understanding 776 01:26:00,880 --> 01:26:03,210 ♪ Destination isn't ending 777 01:26:03,350 --> 01:26:05,640 ♪ Get the sword, get the sword 778 01:26:05,760 --> 01:26:08,260 ♪ Get the sword, get the sword 779 01:26:08,390 --> 01:26:10,720 ♪ Get the sword, get the sword 780 01:26:10,850 --> 01:26:13,180 ♪ Get the sword, get the sword 781 01:26:13,310 --> 01:26:15,640 ♪ Get the sword, get the sword 782 01:26:15,770 --> 01:26:18,520 ♪ Get the sword, get the sword 783 01:26:26,030 --> 01:26:30,280 ♪ Truth was born in a thousand meanings 784 01:26:31,410 --> 01:26:35,040 ♪ And I was made from evil spinnings 785 01:26:36,090 --> 01:26:37,590 ♪ Why Jesus said 786 01:26:38,130 --> 01:26:42,100 ♪ "Look, I'm flying" 787 01:26:45,850 --> 01:26:50,100 ♪ There is a bucket in my hall 788 01:26:51,140 --> 01:26:54,470 ♪ To save the raindrops for the fall 789 01:26:56,150 --> 01:26:59,240 ♪ That means I'm rich 'cause... 790 01:26:59,360 --> 01:27:01,910 ♪ I'm crying 791 01:27:02,030 --> 01:27:04,410 ♪ Desperation, understanding 792 01:27:04,530 --> 01:27:06,820 ♪ Destination isn't ending 793 01:27:06,950 --> 01:27:09,370 ♪ Desperation, understanding 794 01:27:09,490 --> 01:27:11,700 ♪ Destination isn't ending 795 01:27:11,830 --> 01:27:14,300 ♪ Get the sword, get the sword 796 01:27:14,420 --> 01:27:16,760 ♪ Get the sword, get the sword 797 01:27:16,880 --> 01:27:19,260 ♪ Get the sword, get the sword 798 01:27:19,380 --> 01:27:20,680 ♪ Get the sword... ♪ 799 01:30:40,040 --> 01:30:41,420 I can't. 800 01:30:42,170 --> 01:30:43,880 I can't walk anymore. 801 01:30:47,630 --> 01:30:48,680 OK. 802 01:30:49,460 --> 01:30:50,960 We'll stop here. 803 01:32:08,710 --> 01:32:11,800 Christopher, this is the man in my dream! 804 01:32:11,920 --> 01:32:14,540 He raped me and killed you! 805 01:32:14,670 --> 01:32:16,210 Nonsense! 806 01:32:16,340 --> 01:32:18,960 He may be primitive, but he's innocent. 807 01:32:19,100 --> 01:32:21,350 He just proves that I was right. 808 01:32:21,470 --> 01:32:23,720 This island belongs to the innocent people. 809 01:32:23,850 --> 01:32:25,730 It's their island. 810 01:32:25,850 --> 01:32:27,760 I was right from the beginning. 811 01:32:29,310 --> 01:32:31,060 Now say I was right. 812 01:32:32,280 --> 01:32:33,820 You were right. 813 01:34:38,150 --> 01:34:40,520 Help me, Christopher! Help me! 814 01:34:58,710 --> 01:35:01,210 Help me, Christopher! 815 01:37:30,910 --> 01:37:32,830 And suddenly. 816 01:37:32,950 --> 01:37:35,710 I realised that once things go wrong, 817 01:37:35,830 --> 01:37:37,630 they will always go wrong. 818 01:37:38,540 --> 01:37:40,000 I'm in a pit full of lime. 819 01:37:40,120 --> 01:37:42,120 Still I'm not burning. 820 01:37:43,170 --> 01:37:44,670 I know why: 821 01:37:44,800 --> 01:37:46,470 There's no water in the pit. 822 01:37:47,260 --> 01:37:49,890 As long as there's no water, I'm safe. 823 01:37:59,980 --> 01:38:01,690 Celia! 824 01:38:02,610 --> 01:38:03,780 Celia help me! 825 01:38:41,850 --> 01:38:43,970 Celia, don't go there! 826 01:38:44,860 --> 01:38:46,650 Come here and help me! 827 01:38:47,400 --> 01:38:48,910 Celia! 828 01:41:26,890 --> 01:41:28,390 Celia? 829 01:41:29,190 --> 01:41:31,150 Help me Celia, please! 830 01:41:32,690 --> 01:41:34,320 Celia! 831 01:41:43,870 --> 01:41:46,120 Celia, help me please... 832 01:41:47,250 --> 01:41:48,670 Help me get out of here. 833 01:41:49,330 --> 01:41:50,990 - You want some? - Celia? 834 01:41:52,330 --> 01:41:53,710 Help me. 835 01:41:53,840 --> 01:41:54,880 Help me get out of here. 836 01:41:56,090 --> 01:41:57,550 You think I can? 837 01:41:57,670 --> 01:42:00,130 Oh, it needs a strong man to get you out of there. 838 01:42:00,260 --> 01:42:01,850 Talk to him. 839 01:42:01,970 --> 01:42:03,890 He likes you. He'll listen to you. 840 01:42:04,010 --> 01:42:05,680 It won't do any good. 841 01:42:05,810 --> 01:42:08,020 He doesn't speak a word of English. 842 01:42:08,140 --> 01:42:10,010 Actually, I don't think he can speak at all. 843 01:42:10,140 --> 01:42:12,140 But you've got to help me. 844 01:42:12,940 --> 01:42:14,900 - I'm your brother. - Shh! 845 01:42:15,900 --> 01:42:17,570 You promised not to tell anyone! 846 01:42:17,690 --> 01:42:19,560 To hell with promises! 847 01:42:19,700 --> 01:42:21,580 I'm your brother, you've got to help me! 848 01:42:21,700 --> 01:42:23,330 You don't like it in there, huh? 849 01:42:23,450 --> 01:42:25,370 Do you know what water could do to me? 850 01:42:25,490 --> 01:42:27,240 Melt you? 851 01:42:30,210 --> 01:42:31,880 Help me, Celia! 852 01:42:32,000 --> 01:42:33,590 Help! 853 01:42:34,630 --> 01:42:36,300 Help me! 854 01:42:36,420 --> 01:42:38,090 Forget it, Christopher. 855 01:42:38,210 --> 01:42:39,630 God doesn't help perverts. 856 01:44:50,890 --> 01:44:52,600 Celia! 857 01:44:55,430 --> 01:44:57,140 Somebody help me! 858 01:44:57,980 --> 01:45:00,230 Get me out of here! 859 01:45:00,360 --> 01:45:01,900 Celia... 860 01:45:03,110 --> 01:45:05,160 God! I'm burning! 861 01:45:05,280 --> 01:45:06,660 Celia! 862 01:45:06,780 --> 01:45:08,280 Help me! 863 01:45:09,660 --> 01:45:11,080 Help me! 864 01:45:17,080 --> 01:45:18,450 Help me! 865 01:45:20,500 --> 01:45:22,370 Help me, please! 866 01:45:22,500 --> 01:45:24,210 Help me! 867 01:45:24,340 --> 01:45:25,890 Help me! 868 01:45:29,260 --> 01:45:30,850 Help! 60691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.