Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:16,418
'In the year 2000BC,
2
00:00:16,539 --> 00:00:20,459
'there was born
to the reigning Pharaoh of Egypt a son.
3
00:00:21,540 --> 00:00:25,379
'For many years, the Pharaoh Men-ta
had prayed to the gods
4
00:00:25,500 --> 00:00:28,778
'for this blessing
that came so late in life.
5
00:00:28,899 --> 00:00:30,859
'At last he had an heir.
6
00:00:30,980 --> 00:00:34,658
'And as he presented the child
to his rejoicing people,
7
00:00:34,779 --> 00:00:38,299
'he felt strong, proud and secure.
8
00:00:39,420 --> 00:00:43,859
'Men-ta faced the future
with pride and contentment.
9
00:00:44,820 --> 00:00:50,179
'Yet evil men had already sworn allegiance
to Men-ta's younger brother, Almen-ta,
10
00:00:50,300 --> 00:00:55,499
'who saw in the child, Kah-to-Bey,
an end to all his hopes of accession.'
11
00:00:56,820 --> 00:00:58,739
(Crowd cheers)
12
00:01:00,180 --> 00:01:04,658
'Men-ta was too absorbed in his child
and all he portended for the future
13
00:01:04,779 --> 00:01:08,258
'to be aware of the dark clouds
already gathering,
14
00:01:08,379 --> 00:01:12,059
'yet as he offered a prayer of thanks
given to the gods,
15
00:01:12,180 --> 00:01:15,059
'invoking their blessings
in the years to come,
16
00:01:15,180 --> 00:01:17,699
'tragedy was already preparing to intrude.
17
00:01:17,820 --> 00:01:21,659
'For as he turned from the cheering
crowds outside his palace,
18
00:01:21,780 --> 00:01:26,219
'the cold finger of death was soon
to touch the heart of his beloved.
19
00:01:27,699 --> 00:01:30,218
'In the presence of his dying queen,
20
00:01:30,339 --> 00:01:35,939
'Men-ta named his child Kah-to-Bey,
the next Pharaoh.
21
00:01:36,060 --> 00:01:41,539
'Silently, the attending physicians
watched the life that gave him his son
22
00:01:41,660 --> 00:01:44,539
'flutter into oblivion.
23
00:01:51,099 --> 00:01:55,819
'The head slave, Prem,
bowed his head with the rest in sorrow,
24
00:01:55,940 --> 00:01:58,099
'sharing Pharaoh's grief.
25
00:01:58,220 --> 00:02:01,699
'The young queen
had given Pharaoh his dearest wish,
26
00:02:01,820 --> 00:02:04,339
'an heir to the throne of Egypt.
27
00:02:04,460 --> 00:02:08,138
'So the people rejoiced.
They sang and danced in the streets,
28
00:02:08,259 --> 00:02:12,379
'believing that the gods
were smiling upon them all.
29
00:02:11,600 --> 00:02:16,939
'Year after year, Pharaoh watched
Kah-to-Bey grow towards manhood.
30
00:02:17,060 --> 00:02:21,299
'He devoted every moment to the child
who was destined to succeed him.
31
00:02:21,420 --> 00:02:24,139
'He lived only for his son.
32
00:02:25,340 --> 00:02:27,458
'So engrossed was he in the future
33
00:02:27,579 --> 00:02:31,418
'that the past and the present
became of no account.
34
00:02:31,539 --> 00:02:34,619
'He was deaf to the warning voices
of his advisors.
35
00:02:34,740 --> 00:02:36,659
'And while Men-ta dreamed,
36
00:02:36,780 --> 00:02:40,379
'Almen-ta continued to scheme
against the throne.
37
00:02:40,500 --> 00:02:44,419
'Soon he was exhorting his followers
to violence.
38
00:02:44,540 --> 00:02:48,739
'His secret army grew
and, finally, struck.
39
00:03:06,900 --> 00:03:10,579
'Men-ta and his guards
were hopelessly outnumbered.
40
00:03:10,700 --> 00:03:15,139
'The slave Prem fought valiantly to
protect his beloved master, but in vain.
41
00:03:15,260 --> 00:03:19,619
'Not one of the royal household
was to be left alive.
42
00:03:19,740 --> 00:03:22,219
'This was Almen-ta's decree.
43
00:03:22,340 --> 00:03:26,899
'But before the murderous onslaught
claimed the final toll,
44
00:03:27,020 --> 00:03:31,058
'Men-ta exhorted Prem to try to escape
to the desert with the young prince.'
45
00:03:31,179 --> 00:03:34,019
Prem! Take Kah-to-Bey!
Take him! Take him!
46
00:03:52,980 --> 00:03:57,019
'These men were the sole survivors
of the holocaust.
47
00:03:57,980 --> 00:04:02,419
'Like Prem, they were slaves, determined
to lay down their lives for their prince.
48
00:04:04,179 --> 00:04:07,658
'Along the first few miles
of scorching desert sand,
49
00:04:07,779 --> 00:04:11,258
'they were sustained in the belief
that Almen-ta's treachery
50
00:04:11,379 --> 00:04:13,499
'might yet recoil upon him.
51
00:04:13,620 --> 00:04:17,459
'Perhaps one day Kah-to-Bey
might return to his rightful place
52
00:04:17,580 --> 00:04:19,499
'on the throne of Egypt.
53
00:04:19,620 --> 00:04:23,459
'As they trudged on,
the slave Prem must have prayed
54
00:04:23,580 --> 00:04:26,099
'for some future bloodbath
of vengeance.
55
00:04:26,220 --> 00:04:28,538
'But the gods had laid their plans.
56
00:04:28,659 --> 00:04:33,019
'Almen-ta was to rule many years
before he came to a traitor's death
57
00:04:33,140 --> 00:04:38,018
'and Kah-to-Bey was not to live
to see the final overthrow.
58
00:04:39,459 --> 00:04:43,139
'The slaves' faith in their leader Prem
never wavered.
59
00:04:43,260 --> 00:04:46,739
'Prem would guide them
out of the desert wilderness.
60
00:04:46,860 --> 00:04:51,458
'They never doubted him.
They would follow him into eternity.
61
00:04:51,579 --> 00:04:53,978
'But they lacked provisions -
62
00:04:54,099 --> 00:04:56,618
'very little water amongst them
63
00:04:56,739 --> 00:04:59,059
'and practically no food.
64
00:05:01,340 --> 00:05:04,178
'Gradually, the desert enclosed them.
65
00:05:05,139 --> 00:05:09,139
'And, one by one,
they fell and perished.
66
00:05:09,260 --> 00:05:11,018
'Overhead,
67
00:05:11,139 --> 00:05:12,979
'death hovered.
68
00:05:13,100 --> 00:05:14,899
'And waited.
69
00:05:27,060 --> 00:05:31,859
'The gods seemed determined to reserve
their favours for the usurper, Almen-ta.
70
00:05:31,980 --> 00:05:34,499
'As all hope started to fade,
71
00:05:34,620 --> 00:05:38,858
'even Prem's massive strength
and resolve to save his young prince
72
00:05:38,979 --> 00:05:40,898
'began to waver.'
73
00:05:41,019 --> 00:05:42,938
(Wind howls)
74
00:05:44,600 --> 00:05:47,819
‘In the teeth of fierce desert storms,
75
00:05:47,940 --> 00:05:52,379
'the few survivors carried Kah-to-Bey
towards his last resting place.
76
00:06:07,980 --> 00:06:09,899
'As he lay dying,
77
00:06:10,020 --> 00:06:12,338
'Kah-to-Bey presented to Prem
78
00:06:12,459 --> 00:06:15,419
'the royal seal of the Pharaohs.
79
00:06:35,220 --> 00:06:39,059
'With reverence,
Prem covered his young master's body
80
00:06:39,180 --> 00:06:41,579
'with the sacred shroud.
81
00:07:03,459 --> 00:07:05,779
‘In the language of the Pharaohs
82
00:07:05,900 --> 00:07:09,739
'Prem recorded the time and the place.'
83
00:08:32,340 --> 00:08:34,459
‘In the year 1920,
84
00:08:34,580 --> 00:08:39,338
'an expedition financed by a wealthy
industrialist, Stanley Preston,
85
00:08:39,459 --> 00:08:43,699
'and led by the distinguished
archaeologist Sir Basil Walden
86
00:08:43,820 --> 00:08:46,459
'set out to find the tomb of Kah-to-Bey.
87
00:08:47,700 --> 00:08:52,339
'Their return to the base at Mezzara
was now more than a month overdue.
88
00:08:52,460 --> 00:08:57,139
'Speculation as to their fate
became news headlines.'
89
00:09:06,459 --> 00:09:10,739
- Ah, Mr Longbarrow...
- Please, gentlemen, not at the moment.
90
00:09:11,700 --> 00:09:15,379
- Ah, Mr Preston.
- You're Longbarrow.
91
00:09:14,600 --> 00:09:19,058
Yes, I saw you arrive.
I must apologise...
92
00:09:19,179 --> 00:09:22,859
Hey, you boy. See to my luggage.
What's the number of my suite?
93
00:09:22,980 --> 00:09:27,019
I’ve arranged all that. There is only
one suite available, Mr Preston,
94
00:09:27,140 --> 00:09:30,979
- but I have secured it for you.
- How do you do, Mr Longbarrow?
95
00:09:31,100 --> 00:09:35,099
- Why didn't you meet the boat?
- Your cable arrived half an hour ago.
96
00:09:35,220 --> 00:09:38,099
- As you expressly desired...
- Mr Preston?
97
00:09:38,220 --> 00:09:42,098
- Yes?
- Have you any news of the expedition?
98
00:09:42,219 --> 00:09:46,658
- I’ve only just arrived from England.
- Our readers would like your view, sir.
99
00:09:46,779 --> 00:09:50,939
- Your readers?
- I represent the Cairo Evening Sun.
100
00:09:51,060 --> 00:09:52,979
Ah, well now, gentlemen,
101
00:09:53,100 --> 00:09:56,939
you can tell your readers we are
most concerned about the expedition.
102
00:09:57,060 --> 00:10:00,539
My own son Paul is, as you may know,
a member of Sir Basil’s party.
103
00:10:00,660 --> 00:10:03,098
I came here to ascertain
what's being done to find them.
104
00:10:03,219 --> 00:10:04,939
Isn't that so, Barbara?
105
00:10:05,060 --> 00:10:08,699
- Yes, Stanley.
- Is your son an archaeologist, too, sir?
106
00:10:08,820 --> 00:10:12,419
He is indeed. A very brilliant boy.
Oh, this is my wife.
107
00:10:12,540 --> 00:10:14,419
How do you do?
108
00:10:14,540 --> 00:10:19,178
I don't know whether you are aware, but
I’m holding a press conference tomorrow.
109
00:10:19,299 --> 00:10:22,019
- Have you arranged that?
- 10 o'clock sharp.
110
00:10:22,140 --> 00:10:26,858
- Sharp?
- I don't want you to be kept waiting.
111
00:10:26,979 --> 00:10:30,979
- We just arrived. Where is it being held?
- At the Restoration House.
112
00:10:31,100 --> 00:10:34,579
- The what?
- It’s a place of Sir Basil’s.
113
00:10:34,700 --> 00:10:38,579
It’s where all the curios
and things he finds are brought...
114
00:10:38,700 --> 00:10:41,099
- I see.
- ..to be sent to the museums.
115
00:10:41,220 --> 00:10:44,899
Mr Preston, sir,
just one photograph, please?
116
00:10:45,020 --> 00:10:47,419
Oh, right. My dear?
117
00:10:52,340 --> 00:10:55,058
- Thank you, sir.
- Not at all.
118
00:10:55,179 --> 00:10:58,619
See you tomorrow, gentlemen.
Where's this suite of ours?
119
00:10:58,740 --> 00:11:02,219
Perhaps if you would allow me.
After you, Mrs Preston.
120
00:11:02,340 --> 00:11:05,819
- I would like to make one point clear.
- Yes, Mr Preston, sir.
121
00:11:05,940 --> 00:11:10,178
- I don't like being ignored.
- I can see that. Quite understandable.
122
00:11:10,299 --> 00:11:14,539
My general impression is that the press
are more interested in Sir Basil Walden.
123
00:11:14,660 --> 00:11:18,899
- We can very soon rectify that, sir.
- If you are my press representative,
124
00:11:19,020 --> 00:11:23,059
you'd better improve on this guff
I’ve been reading back in England.
125
00:11:23,180 --> 00:11:25,499
Without me, there is no expedition.
126
00:11:25,620 --> 00:11:29,459
- I don't think you quite understand...
- I only understand results.
127
00:11:31,860 --> 00:11:32,858
Oh.
128
00:11:33,939 --> 00:11:35,899
Thank you very much.
129
00:11:36,020 --> 00:11:40,259
- Hm, not as bad as I expected.
- I’m so glad it meets with your approval.
130
00:11:40,380 --> 00:11:43,139
Very pleasant, Mr Longbarrow.
More light?
131
00:11:43,260 --> 00:11:45,779
Oh, certainly, Mrs Preston, yes.
132
00:11:45,900 --> 00:11:50,618
There is a good view from here.
You can see the desert quite plainly.
133
00:11:50,739 --> 00:11:53,059
What about the bathroom?
134
00:11:53,180 --> 00:11:57,818
I’m afraid there's no bathroom as such.
I’m sure there's a wash basin.
135
00:11:57,939 --> 00:12:01,418
At least there should be.
Shall I ascertain?
136
00:12:03,540 --> 00:12:07,979
Yes, there is a wash basin, Mr Preston.
I’m afraid there's no convenience.
137
00:12:08,100 --> 00:12:10,219
So sorry, Mr Preston.
138
00:12:12,780 --> 00:12:16,259
Did you, ah, have a nice journey,
Mrs Preston?
139
00:12:16,380 --> 00:12:18,499
Quite pleasant, Mr Longbarrow.
140
00:12:18,620 --> 00:12:22,099
Naturally, our thoughts are
with those poor men in the desert.
141
00:12:22,220 --> 00:12:27,338
Our son Paul, Sir Basil, Harry Newton -
what a nice young man he is.
142
00:12:27,459 --> 00:12:31,139
- Yes, indeed, isn't he?
- I hope and pray they're all right.
143
00:12:31,260 --> 00:12:35,498
I’ve got £12,000 tied up in this
that says they've got to be all right.
144
00:12:35,619 --> 00:12:39,299
And this young girl, Sir Basil’s
assistant. What's her name?
145
00:12:39,420 --> 00:12:43,658
Claire de Sangre, Mrs Preston.
She goes on all his expeditions.
146
00:12:43,779 --> 00:12:47,819
- They say she's a brilliant linguist.
- How many search parties are looking?
147
00:12:47,940 --> 00:12:50,819
- Three, sir.
- Double that. Right away.
148
00:12:50,940 --> 00:12:55,579
- Very good. It is siesta time...
- Don't give me any excuses.
149
00:12:55,700 --> 00:12:59,738
Just you go and wake them up.
I intend to get things moving fast.
150
00:12:59,859 --> 00:13:03,139
- Get along with you.
- Very good, sir.
151
00:13:03,260 --> 00:13:05,498
Is there anything I can get for you,
Mrs Preston?
152
00:13:05,619 --> 00:13:09,859
Yes, you can order me some beer.
Make sure it's cold.
153
00:13:09,980 --> 00:13:11,899
Very good, sir.
154
00:13:14,420 --> 00:13:17,899
- Anything you want?
- Nothing, Stanley.
155
00:13:20,340 --> 00:13:22,819
Yes, you can see the desert from here.
156
00:13:22,940 --> 00:13:26,179
How the devil did
that fool Walden get himself lost?
157
00:13:26,820 --> 00:13:28,418
(Wind howls)
158
00:13:44,019 --> 00:13:48,179
No chance of water from there, sir.
The sand's choked everything.
159
00:13:57,780 --> 00:14:00,098
How long do you reckon, sir?
160
00:14:00,219 --> 00:14:04,058
This? It could blow itself out
by the morning.
161
00:14:04,179 --> 00:14:06,338
You can never tell in the desert.
162
00:14:07,980 --> 00:14:10,538
I’ve given you all a rough journey.
163
00:14:10,659 --> 00:14:13,699
Don't blame yourself.
We've had bad luck.
164
00:14:13,820 --> 00:14:17,339
Uh-huh.
Can't put it all down to bad luck.
165
00:14:17,460 --> 00:14:22,099
We started on the wrong day, according
to Claire. Friday the 13th, wasn't it?
166
00:14:22,220 --> 00:14:25,699
I remember Claire mentioned it
at the time.
167
00:14:25,820 --> 00:14:28,739
- Sorry.
- No, I should have listened to you.
168
00:14:28,860 --> 00:14:33,098
But that's in the past.
What about the future, Claire?
169
00:14:33,219 --> 00:14:36,499
- We've still got one?
- Of course we have!
170
00:14:36,620 --> 00:14:41,339
- Well, Claire?
- We'll find the tomb. It’s not far away.
171
00:14:41,460 --> 00:14:44,179
What makes you so sure?
172
00:14:44,300 --> 00:14:49,058
It’s the same feeling I had
when I told you the porters would desert.
173
00:14:49,179 --> 00:14:52,019
And the traders' route out of Mezzara.
174
00:14:52,140 --> 00:14:55,099
Yes, you said that would disappear.
You were right.
175
00:14:55,220 --> 00:14:59,219
Hope the Derby's on when we get back!
I’m taking Claire with me.
176
00:14:59,340 --> 00:15:02,059
I could be wrong, Harry.
177
00:15:02,180 --> 00:15:07,019
If my reckoning hadn't gone adrift, we
should be on the side of the tomb now.
178
00:15:07,140 --> 00:15:12,218
I’ve been trying to work it out. Allowing
for compass error or the storm or both,
179
00:15:12,339 --> 00:15:15,218
we can't be more than a few miles from it.
180
00:15:15,339 --> 00:15:17,659
The question is shall we go on
181
00:15:17,780 --> 00:15:22,219
or shall we try to find the oasis
we left three days ago?
182
00:15:22,340 --> 00:15:25,019
We've got just enough water to get back.
183
00:15:25,140 --> 00:15:27,539
It’s your decision, sir.
184
00:15:27,660 --> 00:15:31,058
No, Paul, it's only fair to put it to you.
185
00:15:32,019 --> 00:15:35,978
If we go on,
we go farther away from the water.
186
00:15:38,460 --> 00:15:40,859
Well, I think we should take a chance.
187
00:15:41,940 --> 00:15:44,059
Harry?
188
00:15:44,180 --> 00:15:46,099
I’m gambling on Claire.
189
00:15:46,220 --> 00:15:51,338
Having predicted the disasters, it'd be
a pity to miss her one ray of hope!
190
00:15:52,820 --> 00:15:54,899
We're all agreed, then?
191
00:15:55,860 --> 00:16:00,019
I know we'll find the tomb,
and we'll survive the desert.
192
00:16:00,140 --> 00:16:04,778
Well, this calls for a celebration.
One mouthful of water each, my hearties!
193
00:16:10,260 --> 00:16:14,699
But when the desert is behind us
begins the real danger.
194
00:16:15,660 --> 00:16:18,979
And some of us won't survive.
195
00:16:28,340 --> 00:16:32,018
As you know, gentlemen,
the primary object of this expedition
196
00:16:32,139 --> 00:16:37,139
is to prove my theory that the mummified
figure wearing the seal of a pharaoh
197
00:16:37,260 --> 00:16:40,939
is not that of Kah-to-Bey,
but that of Prem,
198
00:16:41,060 --> 00:16:44,899
the slave who received the seal
from the young prince when he lay dying.
199
00:16:45,020 --> 00:16:49,778
If we find his tomb, we shall have proved
a point that's been debated for 20 years.
200
00:16:49,899 --> 00:16:53,738
We believe that this is not the mummy
of Kah-to-Bey, but that of Prem,
201
00:16:53,859 --> 00:16:58,219
the slave who buried him and was himself
buried as a pharaoh wearing their seal.
202
00:16:58,340 --> 00:17:02,659
Records that have only recently come
to light refer to the Rock of Death.
203
00:17:02,780 --> 00:17:07,178
And close by, we believe,
lies the tomb of the real Pharaoh.
204
00:17:07,299 --> 00:17:11,539
Well, gentlemen, I hope I’ve been able
to provide all the information you require.
205
00:17:11,660 --> 00:17:15,338
- Thank you, sir. Most informative.
- Any questions?
206
00:17:15,459 --> 00:17:18,739
How many parties are out searching
for Sir Basil, sir?
207
00:17:18,860 --> 00:17:22,699
Three at the moment. Three more today.
I’m sparing no expense to find him.
208
00:17:22,820 --> 00:17:26,419
- And you won't spare yourself either?
- How do you mean?
209
00:17:26,540 --> 00:17:31,499
- You will join one of the search parties?
- Yes, Stanley, of course.
210
00:17:32,820 --> 00:17:34,739
Of course.
211
00:17:34,860 --> 00:17:37,699
Well, gentlemen, if that's all, good day.
212
00:17:37,820 --> 00:17:41,858
Thank you, sir. I wish you a safe journey.
I’m sure we all do.
213
00:17:41,979 --> 00:17:46,459
- Thank you. Longbarrow!
- Yes, Mr Preston, at your elbow, sir.
214
00:17:46,580 --> 00:17:48,899
I shall be joining one of the expeditions.
215
00:17:49,020 --> 00:17:52,699
- So I understood, sir.
- See that it's the best equipped.
216
00:17:52,820 --> 00:17:56,659
- With the best guides.
- Naturally, Mr Preston. Of course.
217
00:18:01,860 --> 00:18:03,458
(Wind howls)
218
00:18:14,739 --> 00:18:16,658
(Wind drops)
219
00:18:18,180 --> 00:18:20,299
I think it's finished!
220
00:18:24,860 --> 00:18:25,859
Claire!
221
00:18:40,419 --> 00:18:43,898
You were right, Claire.
We're not far away.
222
00:18:48,099 --> 00:18:52,259
"At this place died
my beloved prince Kah-to-Bey."
223
00:18:54,540 --> 00:18:58,859
- Can you go on, Claire?
- It gives the year.
224
00:18:58,980 --> 00:19:01,859
But I can't read the rest.
225
00:19:03,060 --> 00:19:05,018
Well, this is it!
226
00:19:05,139 --> 00:19:07,658
Shall we leave everything?
227
00:19:07,779 --> 00:19:11,299
Yes, yes.
Just bring the guns and the water.
228
00:19:17,300 --> 00:19:21,539
We'd better take the lanterns.
Bring them will you, Claire?
229
00:19:55,299 --> 00:19:57,619
The lanterns, Paul.
230
00:21:08,900 --> 00:21:11,498
Aaargh!
231
00:21:13,740 --> 00:21:15,859
(Snarls in ancient language)
232
00:21:24,699 --> 00:21:27,218
(Speaks in Arabic)
233
00:21:30,060 --> 00:21:31,979
All right, Paul.
234
00:21:33,300 --> 00:21:35,618
What was he saying?
235
00:21:36,579 --> 00:21:41,179
He says that death awaits all who disturb
the resting place of Kah-to-Bey.
236
00:21:41,300 --> 00:21:45,419
That tomb must be pretty near.
Ask him where it is.
237
00:21:45,540 --> 00:21:47,659
(ln Arabic)
238
00:21:53,940 --> 00:21:55,778
(Rants)
239
00:22:04,140 --> 00:22:08,179
He says he's the keeper of the tomb.
His name is Hasmid Ali.
240
00:22:08,300 --> 00:22:12,139
He says why should he reveal
the whereabouts of the tomb to us
241
00:22:12,260 --> 00:22:17,258
when he and his family have guarded
the secret for centuries? Well...
242
00:22:30,420 --> 00:22:32,339
(Small rocks fall)
243
00:22:48,140 --> 00:22:50,539
Can you decipher that, Claire?
244
00:22:53,300 --> 00:22:55,339
"Rest in peace...
245
00:22:56,820 --> 00:22:59,018
"..Kah-to-Bey,
246
00:22:59,139 --> 00:23:01,579
"my beloved prince."
247
00:23:12,819 --> 00:23:14,219
Ah!
248
00:23:16,500 --> 00:23:18,938
Your knife, Harry! Quick, your knife!
249
00:23:25,580 --> 00:23:29,059
- Get me out in the air.
- Yes, sir. Steady.
250
00:24:05,940 --> 00:24:07,979
(Horse whinnies)
251
00:24:09,699 --> 00:24:11,459
Harry?
252
00:24:13,940 --> 00:24:17,539
- What is it?
- I’m not sure.
253
00:24:22,260 --> 00:24:26,099
Do you think our friend back there
is bringing some of his chums?
254
00:24:26,220 --> 00:24:28,418
It’s more than likely.
255
00:24:41,619 --> 00:24:45,218
- Wait!
- Let's go this way!
256
00:24:46,179 --> 00:24:48,499
It’s your father!
257
00:24:54,420 --> 00:24:57,899
- Hello, Father!
- Paul, my boy! Thank God I found you!
258
00:24:58,020 --> 00:25:02,258
I’d almost given you up. It’s a great
moment. Wonderful to see you, Harry.
259
00:25:02,379 --> 00:25:05,339
- How are you?
- Fine, thanks, sir.
260
00:25:05,460 --> 00:25:07,939
(Longbarrow)
Pity it's too dark for a photograph!
261
00:25:08,060 --> 00:25:10,819
We arrived none too soon.
What happened to you?
262
00:25:10,940 --> 00:25:12,179
Get some food and drink.
263
00:25:12,300 --> 00:25:16,139
- Yes, Mr Preston.
- Get moving, man!
264
00:25:16,260 --> 00:25:20,299
- How did you find us, Father?
- I met your porters. They deserted you?
265
00:25:20,420 --> 00:25:24,098
- Yes.
- Lucky they did! We collared a couple.
266
00:25:24,219 --> 00:25:28,658
They showed us where you were heading.
Then we stumbled on your tent.
267
00:25:28,779 --> 00:25:32,659
I don't think you've met.
Claire de Sangre, Sir Basil’s assistant.
268
00:25:32,780 --> 00:25:35,498
- How do you do? Where is Walden?
- Over here.
269
00:25:40,340 --> 00:25:42,539
I’m afraid we had a bit of bad luck.
270
00:25:42,660 --> 00:25:47,299
- Sir Basil has had a serious snake bite.
- Really? Is this the site of the tomb?
271
00:25:47,420 --> 00:25:51,818
- We can't be sure, but we think it is.
- Well, is it the site or isn't it?
272
00:25:51,939 --> 00:25:55,778
- Ah, Walden. How are you feeling?
- Not too bad, thank you.
273
00:25:55,899 --> 00:26:00,218
Got bitten by a snake, I hear.
What's all this mystery about the tomb?
274
00:26:00,339 --> 00:26:05,339
It’s no mystery. We think we found it.
We can't be sure until we've excavated.
275
00:26:05,460 --> 00:26:09,698
I’ll show you what Sir Basil means.
Only watch out for snakes!
276
00:26:09,819 --> 00:26:14,498
Oh, well, you can explain it to me.
We don't want to leave Sir Basil.
277
00:26:14,619 --> 00:26:18,458
- How long will it take?
- I can't say without a proper survey.
278
00:26:18,579 --> 00:26:23,018
I imagine the rocks are pretty thick.
We may need small charges of dynamite.
279
00:26:23,139 --> 00:26:27,899
- That means sending back to Mezzara.
- We'll manage without dynamite.
280
00:26:28,020 --> 00:26:30,218
Start your survey at sun up.
281
00:26:30,339 --> 00:26:34,259
My porters are equipped to hack through
any thickness of rock you name.
282
00:26:34,380 --> 00:26:39,139
- They're bringing the food and drink.
- Stay with them, man! Hustle them along!
283
00:26:39,260 --> 00:26:43,298
What are those men doing over there?
Tell them to unload the equipment!
284
00:26:43,419 --> 00:26:45,338
Come along there!
285
00:27:16,140 --> 00:27:18,139
(Preston) 'l started excavating
286
00:27:18,260 --> 00:27:21,979
'on the 10th of July, 1920.
287
00:27:22,100 --> 00:27:27,299
'From the outset, we realised the work
would be arduous and dangerous.
288
00:27:27,420 --> 00:27:30,259
'The heat was fantastic
289
00:27:30,380 --> 00:27:35,978
'in the dark, cramped quarters
in which we had to work.'
290
00:27:36,099 --> 00:27:40,819
We slaved on
through the broiling heat of the day.
291
00:27:40,940 --> 00:27:42,698
"..heat...
292
00:27:42,819 --> 00:27:44,939
"of the day."
293
00:27:46,860 --> 00:27:48,979
There was always danger
294
00:27:49,940 --> 00:27:53,018
of mutiny among the porters.
295
00:27:54,219 --> 00:27:58,619
Twice I had to hold them at gunpoint.
296
00:28:02,019 --> 00:28:03,578
"..at...
297
00:28:03,699 --> 00:28:06,019
"gun...point."
298
00:28:44,660 --> 00:28:46,778
Well, where's the body?
299
00:28:46,899 --> 00:28:50,579
I want you all to understand
what happened.
300
00:28:50,700 --> 00:28:55,459
Normally, as you know, the tomb
of a Pharaoh bears the necropolis seal.
301
00:28:55,580 --> 00:28:59,419
And the tomb itself is
very much more elaborate than this.
302
00:28:59,540 --> 00:29:01,859
Now theory is merging with fact.
303
00:29:01,980 --> 00:29:05,659
The slave Prem buried his master,
sealed the tomb with rock.
304
00:29:05,780 --> 00:29:10,219
- It was the best he could do.
- Is there a body or isn't there?
305
00:29:10,340 --> 00:29:14,179
If you will contain your impatience,
Mr Preston, until I’ve finished.
306
00:29:14,300 --> 00:29:19,099
In this canopic chest,
we shall undoubtedly find the urns
307
00:29:19,220 --> 00:29:21,539
containing the viscera of the Pharaoh.
308
00:29:21,660 --> 00:29:24,938
- Viscera?
- The heart and intestines.
309
00:29:25,059 --> 00:29:27,578
- Harry, is your camera ready?
- Almost there, sir.
310
00:29:27,699 --> 00:29:32,899
I think we're going to find one of
the earliest forms of mummification.
311
00:29:37,659 --> 00:29:42,659
When a pharaoh was entombed,
a keeper or guard was appointed.
312
00:29:42,780 --> 00:29:47,539
This position was handed down
from generation to generation.
313
00:29:47,660 --> 00:29:52,139
Perhaps in this instance the keeper was
the madman we met in the cavern.
314
00:29:52,260 --> 00:29:54,098
Possibly.
315
00:29:54,219 --> 00:29:58,139
Some of the guards were dedicated men,
316
00:29:58,260 --> 00:30:02,978
but many of them were villains
who rifled the tombs
317
00:30:03,099 --> 00:30:05,618
that they were supposed to guard.
318
00:30:05,739 --> 00:30:09,979
Hasmid Ali may have
discovered the tomb himself
319
00:30:10,100 --> 00:30:14,539
or the secret may have been
passed down to him by his family.
320
00:30:14,600 --> 00:30:18,019
Whatever he thinks,
321
00:30:18,140 --> 00:30:22,339
he certainly seems to regard himself
as the keeper of the tomb.
322
00:30:48,699 --> 00:30:51,218
Preserved in sand for 4,000 years.
323
00:30:51,339 --> 00:30:53,539
Fantastic!
324
00:30:53,660 --> 00:30:56,858
As you say, Mr Preston...fantastic!
325
00:31:00,180 --> 00:31:02,498
The shroud of Kah-to-Bey.
326
00:31:07,460 --> 00:31:12,458
And now perhaps you'd be interested to
know the meaning of these hieroglyphics.
327
00:31:13,620 --> 00:31:17,099
Claire, you're better at this than I.
Will you?
328
00:31:19,740 --> 00:31:24,179
- I’m sorry! I can't read the words.
- What do you mean, you can't?
329
00:31:24,300 --> 00:31:28,939
- You're the language expert, aren't you?
- It’d be wrong to read them, Mr Preston.
330
00:31:29,060 --> 00:31:33,338
- Wrong and dangerous.
- Is she some superstitious crank?!
331
00:31:33,459 --> 00:31:37,499
Claire, I don't understand.
What's your objection?
332
00:31:38,580 --> 00:31:43,298
The words refer to the Spirit of the Tomb
and the sacred words of life and death.
333
00:31:43,419 --> 00:31:47,579
- Spirit of the Tomb? Camera ready?
- Always, sir.
334
00:31:47,700 --> 00:31:49,819
I want a photograph.
335
00:31:49,940 --> 00:31:52,739
First the shroud, then the body.
336
00:31:52,860 --> 00:31:55,819
Right. Quite still, sir.
337
00:31:55,940 --> 00:31:59,498
Walden, I want to get these
back to Mezzara as soon as possible.
338
00:32:01,500 --> 00:32:06,139
Prem, the devoted slave,
who buried his master, Kah-to-Bey.
339
00:32:06,260 --> 00:32:10,778
It is fitting that they should be together
after all these centuries.
340
00:32:10,899 --> 00:32:15,259
One likes to think
they have found each other
341
00:32:15,380 --> 00:32:19,499
on some celestial plane
and are watching our humble effort
342
00:32:19,620 --> 00:32:22,979
to give them their place in history.
343
00:32:23,100 --> 00:32:27,779
(Voice echoes) ..their place in history.
344
00:32:29,300 --> 00:32:33,539
(Reporter) It’s good to see you've kept
your sense of humour, Mr Preston.
345
00:32:36,579 --> 00:32:38,899
Any questions, gentlemen?
346
00:32:39,020 --> 00:32:43,058
I understand Sir Basil Walden was taken
ill. Can you tell us about his illness?
347
00:32:43,179 --> 00:32:47,738
I’m afraid I can't. Sir Basil was bitten
by a snake on his journey to the tomb,
348
00:32:47,859 --> 00:32:50,378
but appeared to have made
a good recovery.
349
00:32:50,499 --> 00:32:54,338
But I understand he's suffered
poor health for a number of years.
350
00:32:54,459 --> 00:32:56,819
I arranged for him to go into hospital.
351
00:32:56,940 --> 00:32:59,339
We're doing all we can for him.
352
00:32:59,460 --> 00:33:03,899
Mr Preston, it appears from what you've
told us that a great deal of the credit
353
00:33:04,020 --> 00:33:07,298
for the safe return of the expedition
goes to you.
354
00:33:07,419 --> 00:33:09,739
Hardly fair on Sir Basil, I think!
355
00:33:09,860 --> 00:33:14,099
It’s true I was fortunate enough
to stumble on them, shall we say,
356
00:33:14,220 --> 00:33:18,458
- when they were at their lowest ebb.
- So sorry, Mr Preston.
357
00:33:18,579 --> 00:33:22,658
With the help of my son, I arranged
for the return of this sacred thing,
358
00:33:22,779 --> 00:33:27,019
this relic of Ancient Egypt.
Together, we brought it back to Mezzara
359
00:33:27,140 --> 00:33:31,778
so that Kah-to-Bey can take his place
in the history of this great country.
360
00:33:31,899 --> 00:33:36,139
Mr Preston, is it true a curse might fall
on members of the expedition?
361
00:33:36,260 --> 00:33:38,299
Wasn't there some sort of warning?
362
00:33:38,420 --> 00:33:42,379
We're not worried, gentlemen.
Neither are we superstitious.
363
00:33:41,600 --> 00:33:44,579
But there was a warning.
Explain that.
364
00:33:44,700 --> 00:33:46,619
Explain it?
365
00:33:46,740 --> 00:33:50,779
We had a job to do and I feel that
Sir Basil himself, when he recovers,
366
00:33:50,900 --> 00:33:54,979
will be the first to admit that
we didn't acquit ourselves too badly.
367
00:33:55,100 --> 00:33:57,419
No, indeed not, Mr Preston.
368
00:34:02,820 --> 00:34:05,059
Will you excuse me, gentlemen?
369
00:34:06,420 --> 00:34:10,459
Sir Basil must have been moved
from the hospital within an hour.
370
00:34:10,580 --> 00:34:13,459
- How do you know that?
- I went back.
371
00:34:13,580 --> 00:34:15,379
The superintendent was unavailable.
372
00:34:14,600 --> 00:34:17,819
Nobody would tell me
where he's been taken to.
373
00:34:17,940 --> 00:34:22,979
This is Chief Inspector Barrani. He says
Sir Basil has been removed to an asylum.
374
00:34:23,100 --> 00:34:25,819
The Mezzara lunatic asylum.
375
00:34:31,220 --> 00:34:33,098
I propose to leave this day week.
376
00:34:33,219 --> 00:34:35,858
Get Paul to help crate up
the mummy and the shroud.
377
00:34:35,979 --> 00:34:40,019
- We can ship them out at the same time.
- We shall need a police licence, sir.
378
00:34:40,140 --> 00:34:43,019
- Arrange it. It shouldn't be difficult.
- (Knock at door)
379
00:34:43,140 --> 00:34:45,059
Come in.
380
00:34:45,180 --> 00:34:49,019
Ah, Paul, come in, my boy. Have a drink.
Longbarrow, give him a drink.
381
00:34:49,140 --> 00:34:53,579
- No, thank you. I’d like a word, Father.
- Any time, my boy, any time.
382
00:34:53,700 --> 00:34:57,539
- Alone, if you don't mind.
- You have work to do. Get on with it.
383
00:34:57,660 --> 00:34:59,579
Yes. Excuse me.
384
00:34:59,700 --> 00:35:03,179
- Do you want me to go, Paul?
- No, that's all right, Mother.
385
00:35:03,300 --> 00:35:07,139
- Sure you won't join me?
- Yes, quite sure, thank you.
386
00:35:07,260 --> 00:35:09,779
That press conference went well.
387
00:35:09,900 --> 00:35:12,578
- Very well, yes.
- What is it, Paul?
388
00:35:13,980 --> 00:35:17,659
When did you first learn
Sir Basil had been sent to an asylum?
389
00:35:17,780 --> 00:35:20,179
When? When your mother told us.
390
00:35:20,300 --> 00:35:24,139
- Frankly, I’m not surprised.
- You're not surprised?
391
00:35:24,260 --> 00:35:28,099
I must say, he behaved very strangely
on that return journey.
392
00:35:28,220 --> 00:35:30,338
Of course,
he was in poor physical shape.
393
00:35:30,459 --> 00:35:33,019
That may have caused
mental derangement.
394
00:35:33,140 --> 00:35:38,539
It’s up to the authorities to decide
on the correct treatment. Not for us.
395
00:35:38,660 --> 00:35:40,658
Who sent him there, Father?
396
00:35:40,779 --> 00:35:43,499
Why, the hospital authorities,
I suppose.
397
00:35:43,620 --> 00:35:46,219
- Did you send him?
- Look here!
398
00:35:46,340 --> 00:35:50,779
Sir Basil is as sane as you or I! Someone
must have bribed the authorities. You?
399
00:35:50,900 --> 00:35:53,299
Paul, we've always been very close,
400
00:35:53,420 --> 00:35:56,899
but that doesn't mean
you can level these sort of accusations.
401
00:35:57,020 --> 00:36:01,819
- There's no truth in what I’m saying?
- You are talking to your father.
402
00:36:01,940 --> 00:36:06,379
If you're subjecting me to this
cross-examination, you'd better leave.
403
00:36:05,600 --> 00:36:10,739
You wanted him out of the way. You hated
the idea of him stealing your thunder.
404
00:36:10,860 --> 00:36:13,939
I’ve watched you taking
every advantage of his illness,
405
00:36:14,060 --> 00:36:15,739
stealing credit for his work,
406
00:36:15,860 --> 00:36:21,259
lying to the press and singing your own
praises so we're sick with embarrassment!
407
00:36:21,380 --> 00:36:25,379
- How dare you!
- It’s sheer persecution of a sick man!
408
00:36:25,500 --> 00:36:29,339
- And a great man.
- Oh, I know he's a hero of yours.
409
00:36:29,460 --> 00:36:31,379
He certainly is!
410
00:36:31,500 --> 00:36:34,979
And now he's out of the way,
your own star can shine more brightly.
411
00:36:35,100 --> 00:36:39,539
Good old Preston. He saved the expedition
and found the mummy of Kah-to-Bey.
412
00:36:39,660 --> 00:36:42,818
- Three cheers! Give him a knighthood!
- Get out!
413
00:36:42,939 --> 00:36:46,619
He hasn't got your millions,
but he's worth ten of you.
414
00:36:46,740 --> 00:36:48,659
Paul, please go.
415
00:36:48,780 --> 00:36:53,219
Yes, I’m going to the asylum and
somehow I’m going to get him out of there.
416
00:36:56,940 --> 00:36:59,459
That won't be necessary, Mr Preston.
417
00:36:59,580 --> 00:37:04,019
I have to inform you that Sir Basil Walden
escaped from the asylum half an hour ago.
418
00:37:04,980 --> 00:37:09,019
If he returns to the hotel,
I expect you to inform me.
419
00:37:09,140 --> 00:37:11,059
Good night, gentlemen.
420
00:37:20,340 --> 00:37:23,819
Inspector!
There's been a terrible mistake.
421
00:37:23,940 --> 00:37:28,379
- This should never have happened.
- That is hardly my concern, Mr Preston.
422
00:37:28,500 --> 00:37:31,379
- Your men are searching for him now?
- They are indeed.
423
00:37:31,500 --> 00:37:36,499
- And if they find him?
- Escapees are treated as criminals.
424
00:37:36,620 --> 00:37:40,459
It is necessary, you understand,
for the safety of the community.
425
00:37:40,580 --> 00:37:44,258
- What will happen to him?
- That will depend on his behaviour.
426
00:37:44,379 --> 00:37:49,099
- If he is violent, he may be shot.
- He won't be violent! He's a sick man!
427
00:37:49,220 --> 00:37:51,979
In that case, he has nothing to fear.
428
00:37:52,100 --> 00:37:56,498
- I will contact you when he is caught.
- Can I help you look for him now?
429
00:37:56,619 --> 00:38:01,058
No, Mr Preston. This is a matter for
the police. I advise you to stay here.
430
00:38:07,340 --> 00:38:10,819
I shall be in my room.
Any messages, contact me immediately.
431
00:38:10,940 --> 00:38:14,018
I don't care how late it is. Immediately.
432
00:38:21,420 --> 00:38:24,499
- You heard all that?
- Yes, everything.
433
00:38:24,620 --> 00:38:27,139
Oh, Paul, how can we help him?
434
00:39:19,059 --> 00:39:20,978
(Breathes heavily)
435
00:40:33,300 --> 00:40:36,299
(Whispers) This way, quick. I help you.
436
00:40:40,260 --> 00:40:42,539
I help you. Quick, quick.
437
00:40:52,340 --> 00:40:54,259
(Bird caws)
438
00:40:55,899 --> 00:40:57,859
Come. Come in.
439
00:40:57,980 --> 00:41:00,098
Come in. Ah ha ha.
440
00:41:01,740 --> 00:41:04,058
Come, come. Come.
441
00:41:05,019 --> 00:41:06,899
Sit down.
442
00:41:07,020 --> 00:41:08,939
Hee hee, sit down.
443
00:41:09,060 --> 00:41:10,979
Ah ha ha!
444
00:41:11,100 --> 00:41:15,899
You are Sir Basil Walden.
I am Haiti. I tell your fortune.
445
00:41:16,020 --> 00:41:19,859
Haiti's the greatest fortune teller
in the whole of Egypt.
446
00:41:19,980 --> 00:41:23,138
I look into the crystal so.
447
00:41:24,780 --> 00:41:26,699
I see death.
448
00:41:26,820 --> 00:41:29,659
You are going to die very soon.
449
00:41:29,780 --> 00:41:32,099
But not the way you think.
450
00:41:33,420 --> 00:41:36,338
Let me rest. Please...
451
00:41:37,419 --> 00:41:41,299
- Give me somewhere to rest.
- You will soon be dead.
452
00:41:41,420 --> 00:41:43,939
Then you can rest.
453
00:41:44,060 --> 00:41:45,979
Death can be sweet.
454
00:41:46,100 --> 00:41:50,659
Sweet death. I pray for it
because I am old and tired.
455
00:41:50,780 --> 00:41:52,979
You pray because you are sick.
456
00:41:53,100 --> 00:41:57,338
There is nothing left for you
but death.
457
00:41:59,900 --> 00:42:02,219
My son, Hasmid.
458
00:42:06,420 --> 00:42:08,339
Your son...
459
00:42:08,460 --> 00:42:10,579
He will attend you.
460
00:42:10,700 --> 00:42:15,698
The Spirit of the Tomb
will journey from death into life.
461
00:42:15,819 --> 00:42:19,859
He will punish you
for what you have done him.
462
00:42:19,980 --> 00:42:22,939
And one by one
the others will follow you.
463
00:42:23,060 --> 00:42:26,219
It is in the crystal!
464
00:42:26,340 --> 00:42:28,219
Help me, please...
465
00:42:36,780 --> 00:42:39,299
It is in the crystal.
466
00:42:40,260 --> 00:42:44,099
Soon the Spirit will move.
I see him now.
467
00:42:44,220 --> 00:42:46,178
He is dead,
468
00:42:46,299 --> 00:42:49,459
but he has the power to move.
469
00:42:49,580 --> 00:42:51,458
And kill.
470
00:43:05,940 --> 00:43:09,698
(Speaks in ancient language)
471
00:44:18,860 --> 00:44:21,499
Death is coming.
472
00:44:21,620 --> 00:44:24,499
Prepare yourself for death.
473
00:45:25,620 --> 00:45:27,098
(Snapping sound)
474
00:45:27,219 --> 00:45:30,458
Aaaargh! Aaargh!
475
00:45:50,060 --> 00:45:52,139
(Sings quietly to himself)
476
00:47:35,700 --> 00:47:38,459
Aaargh!
477
00:47:38,580 --> 00:47:40,139
Aaaargh!
478
00:47:54,380 --> 00:47:57,818
This is terrible news, Chief Inspector.
Terrible.
479
00:47:57,939 --> 00:48:01,739
Yes, Mr Preston.
I imagined you would be very upset.
480
00:48:01,860 --> 00:48:05,738
- Any idea who could have done it?
- No, I have no idea, Mr Preston.
481
00:48:05,859 --> 00:48:09,458
As a formality, I shall have to ask you
to identify the body.
482
00:48:10,659 --> 00:48:12,899
I’m afraid it is not a pleasant sight.
483
00:48:17,739 --> 00:48:20,378
Well, Mr Preston?
484
00:48:20,499 --> 00:48:23,579
It is Sir Basil, yes.
Who could have done it?
485
00:48:23,700 --> 00:48:28,259
I suspect nobody at the moment. I was
hoping that you might be able to help me.
486
00:48:28,380 --> 00:48:30,218
I? I have no idea.
487
00:48:30,339 --> 00:48:32,858
- Your son perhaps?
- No, Inspector.
488
00:48:32,979 --> 00:48:35,939
Are you aware of any enemies
Sir Basil might have had?
489
00:48:36,060 --> 00:48:39,139
- Someone with a grudge perhaps?
- Nobody, no.
490
00:48:39,260 --> 00:48:41,378
Strangely enough, the murder coincides
491
00:48:41,499 --> 00:48:44,579
with the loss of the shroud
covering the body of Kah-to-Bey.
492
00:48:44,700 --> 00:48:48,019
- The sacred shroud? It’s been stolen?
- It is not there.
493
00:48:48,140 --> 00:48:51,098
The caretaker and the sweeper
have both been questioned.
494
00:48:51,219 --> 00:48:53,618
Neither of them has even noticed
its absence.
495
00:48:53,739 --> 00:48:57,098
Is there any connection between
the murder of Sir Basil and this?
496
00:48:57,219 --> 00:49:01,178
Who can tell? You are returning
to your hotel, gentlemen?
497
00:49:01,299 --> 00:49:03,338
- Yes.
- Thank you.
498
00:49:03,459 --> 00:49:05,659
I shall be able to find you
if I want you.
499
00:49:05,780 --> 00:49:08,179
- Good day, gentlemen.
- Good day.
500
00:49:08,300 --> 00:49:10,459
A terrible thing. Quite terrible...
501
00:49:10,580 --> 00:49:13,019
Have you made arrangements
for crating the mummy?
502
00:49:13,140 --> 00:49:17,138
Yes, Mr Preston. I contacted the local
undertaker, a very excellent man. He's...
503
00:49:17,259 --> 00:49:20,059
Good. We may be leaving earlier
than I thought.
504
00:49:20,180 --> 00:49:22,579
I think there's a boat leaving
tomorrow night.
505
00:49:22,700 --> 00:49:26,258
- Find out about available passages.
- Very well, Mr Preston.
506
00:50:03,540 --> 00:50:05,738
I suppose
you've broken the news to Claire?
507
00:50:05,859 --> 00:50:09,499
Yes, I did, but I thought I’d spare her
the ordeal of coming with us.
508
00:50:09,620 --> 00:50:11,939
And you're blaming me, aren't you?
509
00:50:12,060 --> 00:50:13,859
Yes, I’m afraid I am.
510
00:50:13,980 --> 00:50:17,138
Why don't you accuse me of
murdering him and have done with it?
511
00:50:17,259 --> 00:50:19,939
- I’m not accusing you of anything.
- Thank you.
512
00:50:20,060 --> 00:50:23,018
But I don't see why you're so anxious
to leave Mezzara.
513
00:50:23,139 --> 00:50:26,699
Sir Basil was virtually an employee
of yours and he's been murdered.
514
00:50:26,820 --> 00:50:30,218
- You should stay and help the police.
- I don't need your advice!
515
00:50:38,580 --> 00:50:40,739
- You saw him?
- Yes.
516
00:50:41,859 --> 00:50:45,458
Barbara, I want you to pack your things.
We're getting out.
517
00:50:46,820 --> 00:50:49,219
There's no point in remaining here
any longer.
518
00:50:49,340 --> 00:50:52,658
I see. Do you feel
some kind of premonition?
519
00:50:52,779 --> 00:50:55,778
- What do you mean?
- Do you?
520
00:50:55,899 --> 00:50:58,178
- How long have we been married?
- 26 years.
521
00:50:58,299 --> 00:51:02,579
Have I once given you the impression
that I’m subject to premonitions?
522
00:51:02,700 --> 00:51:06,379
No, I don't think you were ever one
to indulge yourself in that way.
523
00:51:07,460 --> 00:51:12,419
I was thinking of that strange man
they found in the tomb before you arrived
524
00:51:12,540 --> 00:51:16,058
and his warning of disaster
to whoever violated the tomb.
525
00:51:16,179 --> 00:51:18,098
- (Knock at door)
- Yes?
526
00:51:20,100 --> 00:51:25,099
I trust you will pardon this intrusion,
Mr Preston... Mrs Preston.
527
00:51:25,220 --> 00:51:27,139
What is it, Inspector?
528
00:51:27,260 --> 00:51:31,658
Until I have finished my investigations,
I must request you to remain in Mezzara.
529
00:51:31,779 --> 00:51:33,059
Why?
530
00:51:33,180 --> 00:51:35,858
I may wish to call upon you
for further information.
531
00:51:35,979 --> 00:51:40,019
I’ve told you all I know. As far
as I’m aware, Sir Basil had no enemies.
532
00:51:40,140 --> 00:51:43,019
In my opinion,
this is the work of some local fanatic.
533
00:51:43,140 --> 00:51:45,739
Fanatic? Why do you say that,
Mr Preston?
534
00:51:45,860 --> 00:51:49,459
I’m using the term loosely.
Some maniac without motive or reason.
535
00:51:49,580 --> 00:51:52,819
In any case, I must insist
on my rights as a British citizen.
536
00:51:52,940 --> 00:51:56,018
I intend to leave as soon
as I can arrange a suitable passage.
537
00:51:56,139 --> 00:52:00,578
In that case, I’m afraid you will become
the guests of the police department.
538
00:52:00,699 --> 00:52:02,819
And in this event, I should warn you
539
00:52:02,940 --> 00:52:07,058
that our prisons are not exactly
what I would choose for a holiday.
540
00:52:07,179 --> 00:52:10,459
Perhaps you will be good enough
to reconsider your position.
541
00:52:10,580 --> 00:52:12,458
Thank you, Mr Preston.
542
00:52:14,379 --> 00:52:16,099
Good day.
543
00:52:17,900 --> 00:52:19,819
It’s insufferable!
544
00:52:20,700 --> 00:52:23,978
- What are you afraid of?
- I’m not afraid.
545
00:52:24,099 --> 00:52:27,779
I’m merely concerned for the welfare
of the people in my charge.
546
00:52:27,900 --> 00:52:30,779
- That includes you.
- That's very kind of you, Stanley.
547
00:52:30,900 --> 00:52:34,259
But I don't really think you need
concern yourself on my account.
548
00:52:34,380 --> 00:52:36,779
You see, I did not enter the tomb.
549
00:52:52,220 --> 00:52:55,939
Harry, didn't you take a photograph
of the shroud when it was uncovered?
550
00:52:56,060 --> 00:52:57,818
- Yes.
- Did you develop it?
551
00:52:57,939 --> 00:53:01,139
- Yes, but I haven't run off a print.
- Could I see the negative?
552
00:53:01,260 --> 00:53:04,979
Well, certainly. It’s in my hotel room.
Do you want to see it now?
553
00:53:05,100 --> 00:53:07,099
- Yes, please.
- All right.
554
00:53:09,620 --> 00:53:11,539
(Man shouts in Arabic)
555
00:53:39,780 --> 00:53:41,699
Oh, there you are.
556
00:53:44,660 --> 00:53:47,219
- Would you make a print, Harry?
- Yes, certainly.
557
00:53:47,340 --> 00:53:50,059
I want to examine the hieroglyphics
in detail.
558
00:53:50,979 --> 00:53:54,899
I have a feeling the shroud may hold
the key to Sir Basil’s murder.
559
00:53:56,660 --> 00:54:00,859
When we first saw the shroud, Sir Basil
asked you to decipher the hieroglyphics.
560
00:54:00,980 --> 00:54:01,939
Yes.
561
00:54:02,060 --> 00:54:04,739
You said they referred
to the spirit of the tomb
562
00:54:04,860 --> 00:54:09,299
and the sacred words of life and death,
but to repeat them might be dangerous.
563
00:54:09,420 --> 00:54:11,299
Do you still think so?
564
00:54:11,420 --> 00:54:15,739
Yes, they seem to imbue whoever uttered
them with some strange, mystical power.
565
00:54:15,860 --> 00:54:18,338
I had the feeling
that if I spoke the words,
566
00:54:18,459 --> 00:54:22,739
I would be animating some horrible thing
that might be uncontrollable.
567
00:54:24,219 --> 00:54:27,539
- To bring something to life?
- Yes, and also to destroy.
568
00:54:29,700 --> 00:54:33,379
I think we ought to remind ourselves
we're living in the 20th century.
569
00:54:32,600 --> 00:54:35,539
On the other hand...
570
00:54:35,660 --> 00:54:37,099
Yes?
571
00:54:37,220 --> 00:54:40,579
Last night, just as I was packing up,
I looked through the window.
572
00:54:41,660 --> 00:54:45,059
I thought it was my imagination
and at the time, I dismissed it.
573
00:54:46,140 --> 00:54:48,259
But now I wonder...
574
00:54:48,380 --> 00:54:50,539
(Paul) Go on.
575
00:54:50,660 --> 00:54:54,659
I thought I saw the huge shadow
of a man walking in the alleyway.
576
00:54:56,859 --> 00:54:59,738
If my imagination wasn't
playing me a trick...
577
00:55:02,540 --> 00:55:04,139
(Bird squawks)
578
00:55:50,180 --> 00:55:52,459
(Speaks in ancient language)
579
00:56:03,860 --> 00:56:05,699
(Continues in ancient language)
580
00:57:07,020 --> 00:57:09,659
(Carriage rolls by)
581
00:58:04,220 --> 00:58:08,059
Aaargh!
582
00:58:08,180 --> 00:58:09,899
Aaaargh!
583
00:58:10,020 --> 00:58:12,139
Aargh!
584
00:58:13,419 --> 00:58:15,338
Aargh, aargh, aargh!
585
00:58:38,499 --> 00:58:41,819
- What's the latest news on the murder?
- Sorry, I’ve nothing to say.
586
00:58:41,940 --> 00:58:44,299
Was Mr Newton present
for the opening of the tomb?
587
00:58:44,420 --> 00:58:46,178
I can't answer any questions.
588
00:58:46,299 --> 00:58:48,899
- Has Mr Preston heard the news?
- I’m about to tell him.
589
00:58:49,020 --> 00:58:51,218
Is there a connection
between these murders?
590
00:58:51,339 --> 00:58:53,339
Please, I’ve been very co-operative.
591
00:58:53,460 --> 00:58:56,018
But I cannot speak
on Mr Preston's behalf. Excuse me.
592
00:58:58,340 --> 00:59:00,938
It is terrible, Mr Preston.
Really terrible, sir.
593
00:59:01,059 --> 00:59:02,978
What is it?
594
00:59:05,619 --> 00:59:08,099
- Poor boy. How dreadful!
- We're getting out.
595
00:59:08,220 --> 00:59:10,219
- But...
- Don't argue. We're getting out.
596
00:59:10,340 --> 00:59:12,938
- In spite of our instructions?
- In spite of everything.
597
00:59:13,059 --> 00:59:16,499
Do you think I’ll wait on some murdering
swine to get at me? Start packing.
598
00:59:16,620 --> 00:59:19,778
Longbarrow, go down to the shipping
office and book the passages.
599
00:59:19,899 --> 00:59:21,818
- Yes, sir.
- What about Paul and Claire?
600
00:59:21,939 --> 00:59:24,818
- Longbarrow can book for them, too.
- Immediately.
601
00:59:27,180 --> 00:59:29,258
- Mr Preston?
- Yes?
602
00:59:29,379 --> 00:59:31,739
- What about me, sir?
- What about you?
603
00:59:31,860 --> 00:59:34,699
Are you going to take me with you, sir?
604
00:59:36,219 --> 00:59:38,939
All right. You can book a passage
for yourself as well.
605
00:59:39,060 --> 00:59:43,499
Thank you, Mr Preston. I shall be very
glad to leave under the circumstances.
606
00:59:43,620 --> 00:59:48,098
Also, it will be nice to see
the shady lanes, the old country again.
607
00:59:49,340 --> 00:59:51,659
It’s been a very long time for me,
Mr Preston.
608
00:59:51,780 --> 00:59:55,259
I... I must thank you
for your kindness in taking me.
609
00:59:55,380 --> 00:59:57,458
- For heaven's sake, get out!
- Yes, sir.
610
00:59:58,460 --> 01:00:00,659
Longbarrow,
there's no need to come back.
611
01:00:00,780 --> 01:00:02,539
I’ll meet you down at the landing stage.
612
01:00:02,660 --> 01:00:04,939
If we are lucky,
we can ship out immediately.
613
01:00:05,060 --> 01:00:08,579
Barbara, tell Paul and the girl.
We must all leave here separately.
614
01:00:08,700 --> 01:00:10,819
What about my few little things, sir?
615
01:00:10,940 --> 01:00:14,138
- I’ll send your luggage on after you.
- Thank you, Mr Preston.
616
01:00:15,420 --> 01:00:17,339
I told you to start packing.
617
01:00:17,460 --> 01:00:21,419
I’m not going. Not until I know that
Paul and Claire are coming with us.
618
01:00:21,540 --> 01:00:24,059
They can please themselves!
619
01:00:27,339 --> 01:00:30,299
(Distant chanting of prayer)
620
01:00:37,260 --> 01:00:39,179
Oh, Mr Longbarrow!
621
01:00:39,300 --> 01:00:42,578
You must excuse me, Mr Paul.
I’m on an urgent errand for your father.
622
01:00:42,699 --> 01:00:45,539
- What is it?
- Strictly between ourselves, sir...
623
01:00:45,660 --> 01:00:47,059
Yes?
624
01:00:47,180 --> 01:00:49,459
We're going back to England. All of us.
625
01:00:49,580 --> 01:00:52,459
I’m so excited,
I...I can't stop trembling.
626
01:00:52,580 --> 01:00:55,859
But we must be most discreet.
I’m just going to book the passages.
627
01:00:55,980 --> 01:00:57,899
- No, not for me.
- Not, sir?
628
01:00:58,020 --> 01:01:00,818
- Don't book a passage for me.
- Why not, sir?
629
01:01:00,939 --> 01:01:03,299
Nor for Claire. Do you understand?
630
01:01:04,140 --> 01:01:05,939
Oh, yes, sir.
631
01:01:09,939 --> 01:01:12,259
I thought he'd do something like this.
632
01:01:14,820 --> 01:01:18,419
- I’m going to have a word with him.
- I’ll be back in a moment.
633
01:01:27,860 --> 01:01:31,099
- Father, I’ve just seen Longbarrow.
- What about Longbarrow?
634
01:01:31,220 --> 01:01:34,058
I’ve told him not to book a passage
for myself or Claire.
635
01:01:34,179 --> 01:01:38,018
That's your business. Your mother's
staying, too. You're in good company.
636
01:01:38,139 --> 01:01:40,819
We're not doing ourselves any good
by running away.
637
01:01:40,940 --> 01:01:42,859
What do you mean?
638
01:01:44,379 --> 01:01:48,179
Someone or...or something
is trying to destroy us.
639
01:01:49,299 --> 01:01:51,379
I believe it will find us wherever we go.
640
01:01:50,600 --> 01:01:54,698
What do you mean by "something"?
We're dealing with a maniac.
641
01:01:54,819 --> 01:01:57,059
Once we're out of this country,
we're free.
642
01:01:57,180 --> 01:01:59,339
Do you honestly believe that?
643
01:01:59,460 --> 01:02:03,499
Are you suggesting these murders
have something to do with the tomb?
644
01:02:03,620 --> 01:02:06,499
I don't know.
Even the police are baffled.
645
01:02:06,620 --> 01:02:09,659
But incredible as it may seem,
it's all we've got to work on.
646
01:02:09,780 --> 01:02:13,019
You must be out of your mind.
You and your mother.
647
01:02:13,140 --> 01:02:15,698
You're a fine pair, I must say!
648
01:02:15,819 --> 01:02:18,458
Very well, Paul. Do what you like.
649
01:02:26,060 --> 01:02:28,259
(Distant shouting and arguing)
650
01:02:54,660 --> 01:02:56,419
My keys, please.
651
01:02:56,540 --> 01:02:58,459
(Telephone rings)
652
01:03:00,300 --> 01:03:02,699
Yes, Mr Preston. Very good, Mr Preston.
653
01:03:02,820 --> 01:03:05,138
It’s no good.
He's still determined to leave.
654
01:03:05,259 --> 01:03:09,739
It’s too late. I’ve just seen Inspector
Barrani talk to Longbarrow and I think...
655
01:03:09,860 --> 01:03:12,098
Mr Longbarrow has
reluctantly informed me
656
01:03:12,219 --> 01:03:14,459
that members of your party
intend to leave.
657
01:03:14,580 --> 01:03:18,098
- Does this include yourselves?
- No, Inspector.
658
01:03:19,539 --> 01:03:21,458
Your father perhaps?
659
01:03:23,900 --> 01:03:26,419
- Inspector...
- One moment, please, Mr Preston.
660
01:03:26,540 --> 01:03:28,939
I’m sorry.
The police have been asking me...
661
01:03:29,060 --> 01:03:32,018
- You remember my instructions?
- Yes, I remember.
662
01:03:33,980 --> 01:03:36,619
- May I have a word with you, Inspector?
- Certainly.
663
01:03:36,740 --> 01:03:38,659
In private, please.
664
01:03:40,899 --> 01:03:43,898
Look, Inspector,
with the greatest respect,
665
01:03:44,019 --> 01:03:48,379
don't you think your insistence on keeping
us here may be endangering all our lives?
666
01:03:47,600 --> 01:03:51,899
I have not yet come
to that conclusion, Mr Preston.
667
01:03:52,020 --> 01:03:54,218
Two of your party
have been murdered.
668
01:03:54,339 --> 01:03:57,098
I see no reason to suppose
there will be a third.
669
01:03:57,219 --> 01:04:01,579
- Then what's the point in making us stay?
- I told you the point yesterday.
670
01:04:01,700 --> 01:04:05,138
If I did not make it clear then,
I see no purpose in repeating it now.
671
01:04:06,699 --> 01:04:08,618
Inspector, before leaving here,
672
01:04:08,739 --> 01:04:13,538
I had every intention of writing out
a cheque for, say, £10,000?
673
01:04:13,659 --> 01:04:17,699
If you will do me the honour of accepting
it, I will hand it to you personally
674
01:04:17,820 --> 01:04:22,178
to be paid, at your discretion,
of course, to some good cause.
675
01:04:22,299 --> 01:04:25,499
You are very persistent,
aren't you, Mr Preston?
676
01:04:25,620 --> 01:04:29,258
- Don't for a moment see this as a bribe.
- I am trying very hard not to.
677
01:04:29,379 --> 01:04:31,939
Think of it merely
as a gesture of goodwill.
678
01:04:32,060 --> 01:04:34,459
Now, what do you say, Inspector?
679
01:04:34,580 --> 01:04:38,618
Mr Preston, I think you must
begin to understand me.
680
01:04:38,739 --> 01:04:40,979
I am not the hospital superintendent.
681
01:04:42,020 --> 01:04:43,778
I must insist on your word
682
01:04:43,899 --> 01:04:47,579
that none of you will attempt to
leave here until I give you permission.
683
01:04:47,700 --> 01:04:49,619
Do I have your word?
684
01:04:49,740 --> 01:04:51,979
- Very well.
- I will accept that.
685
01:04:52,100 --> 01:04:55,699
I shall also want to interview you
later today.
686
01:04:55,820 --> 01:04:59,258
Please be good enough to remain
in the hotel until I send for you.
687
01:05:08,739 --> 01:05:10,658
- Longbarrow!
- Yes, Mr Preston.
688
01:05:14,420 --> 01:05:16,459
- Damn, damn, damn.
- What happened?
689
01:05:16,580 --> 01:05:19,298
I was prevented from leaving
by that blasted policeman!
690
01:05:19,419 --> 01:05:22,298
- I’m sorry.
- Why do you say that?
691
01:05:22,419 --> 01:05:24,938
I only mean I’m sorry
you didn't get your own way.
692
01:05:25,059 --> 01:05:27,419
I know how you suffer
when this happens to you.
693
01:05:27,540 --> 01:05:31,619
You must think I’ve let you down,
but they kept on firing questions at me.
694
01:05:31,740 --> 01:05:35,099
And I lost my head. I’m not very good
at subterfuge, Mr Preston.
695
01:05:35,220 --> 01:05:37,099
I’m wondering what you ARE good at.
696
01:05:37,220 --> 01:05:40,699
I’ll give you one last chance
to prove you're not such an idiot.
697
01:05:40,820 --> 01:05:44,219
Go down to that shipping office
and book me one passage, first boat out.
698
01:05:44,340 --> 01:05:47,618
- We have been told very definitely...
- I know what we've been told.
699
01:05:47,739 --> 01:05:51,019
Just do as I say. If you come back
without that booking, you're fired.
700
01:05:51,140 --> 01:05:53,059
- Do you want me to go now, sir?
- No.
701
01:05:53,180 --> 01:05:55,459
How late does the shipping office
stay open?
702
01:05:55,580 --> 01:05:59,258
- Until eight o'clock.
- Go at 7.30. It should be dark by then.
703
01:05:59,379 --> 01:06:02,858
If the police are watching the hotel,
slip out by the rear entrance.
704
01:06:02,979 --> 01:06:05,819
Yes. It will be dark by then. I’ll...
705
01:06:07,460 --> 01:06:09,059
Yes?
706
01:06:09,180 --> 01:06:12,218
No, Mr Preston, I’ll talk to you later
when I get back.
707
01:06:13,539 --> 01:06:16,339
Are you no longer going
to take me with you, sir?
708
01:06:17,100 --> 01:06:18,059
No.
709
01:06:19,779 --> 01:06:20,738
Oh.
710
01:06:23,499 --> 01:06:24,458
Well, I...
711
01:06:26,300 --> 01:06:30,299
I can't pretend that I’m not disappointed,
but I’m sure you know best.
712
01:06:33,020 --> 01:06:35,618
If there is a ship
first thing in the morning,
713
01:06:35,739 --> 01:06:38,779
they like the passengers
to be on board by midnight, sir.
714
01:06:38,900 --> 01:06:42,938
Very well. Telephone me
as soon as you've booked the passage.
715
01:06:43,059 --> 01:06:44,819
Yes, sir.
716
01:06:50,940 --> 01:06:53,059
Why are you looking at me like that?
717
01:06:53,180 --> 01:06:57,179
- I’m sorry. How was I looking at you?
- Accusingly.
718
01:06:58,140 --> 01:07:01,658
What is there to accuse you of?
Is it your conscience?
719
01:07:02,739 --> 01:07:05,459
No, I wasn't looking at you
in any particular way.
720
01:07:05,580 --> 01:07:09,938
I was only wondering what it feels like
to have bought everything,
721
01:07:10,059 --> 01:07:13,259
except the freedom
to come and go as you please.
722
01:07:13,380 --> 01:07:15,299
And the ability to conquer fear.
723
01:07:16,380 --> 01:07:18,539
Are you trying to frighten me?
724
01:07:18,660 --> 01:07:21,938
I don't have to. And I’m sorry.
725
01:07:22,059 --> 01:07:23,978
I really am sorry.
726
01:07:31,020 --> 01:07:33,539
You will be returning to the hotel,
Mr Preston?
727
01:07:33,660 --> 01:07:35,179
Yes, Inspector.
728
01:07:35,300 --> 01:07:37,459
I presume you will wish to take charge
729
01:07:37,580 --> 01:07:40,979
of Mr Newton's personal effects,
what remains of them?
730
01:07:41,100 --> 01:07:43,219
- Yes, please.
- I will return them to you
731
01:07:43,340 --> 01:07:46,739
as soon as I have had the opportunity
of examining them.
732
01:07:46,860 --> 01:07:48,739
Inspector, have you any...?
733
01:07:48,860 --> 01:07:51,739
I have no more idea than you,
Mr Preston.
734
01:07:51,860 --> 01:07:54,859
No more and perhaps no less.
735
01:08:04,220 --> 01:08:06,419
(Snoring)
736
01:08:09,140 --> 01:08:11,179
(Alarm goes off)
737
01:08:16,899 --> 01:08:19,339
Where...where's my glasses?
738
01:08:23,100 --> 01:08:25,019
Where are they then?
739
01:08:25,140 --> 01:08:26,939
(Loud snap)
740
01:08:27,060 --> 01:08:28,859
Oh, dear!
741
01:08:32,420 --> 01:08:34,579
Oh...
742
01:08:34,700 --> 01:08:37,859
Oh, what a terrible thing to do!
743
01:08:39,620 --> 01:08:41,459
Oh, dear!
744
01:08:42,260 --> 01:08:43,979
I... Oh!
745
01:08:44,100 --> 01:08:46,298
Oh, oh... Oh, dear.
746
01:08:47,820 --> 01:08:49,739
Oh, my... Oh...
747
01:08:55,220 --> 01:08:57,299
I’ll get those damn tickets!
748
01:09:00,140 --> 01:09:02,018
I won't forget them.
749
01:09:04,419 --> 01:09:06,338
Certainly not.
750
01:09:08,139 --> 01:09:10,579
Excuse me. I’m...
751
01:09:24,740 --> 01:09:26,659
Aaaargh!
752
01:09:28,700 --> 01:09:31,339
Help me! Help me, somebody!
753
01:09:31,460 --> 01:09:33,299
Help me!
754
01:09:35,580 --> 01:09:36,818
Aaargh!
755
01:09:49,100 --> 01:09:51,019
How long is he going to be?
756
01:09:52,740 --> 01:09:55,339
- Sure you won't change your mind?
- Quite sure.
757
01:09:55,460 --> 01:09:58,139
Don't worry about me. I’ll be all right.
758
01:09:58,260 --> 01:10:02,539
I only hope you'll be able to get
to the boat and have a safe journey.
759
01:10:02,660 --> 01:10:05,539
Don't forget you have to be
on board by midnight.
760
01:10:16,340 --> 01:10:18,379
(Squawking)
761
01:11:13,980 --> 01:11:17,618
- I must go. If I wait any longer...
- I understand.
762
01:11:20,940 --> 01:11:24,218
As soon as I get back,
I’ll see about getting you out of here.
763
01:11:24,339 --> 01:11:25,819
Yes.
764
01:11:26,600 --> 01:11:29,378
- Well, Barbara...
- Goodbye.
765
01:11:35,180 --> 01:11:37,778
- You have sufficient money, I think.
- Yes.
766
01:11:47,739 --> 01:11:49,739
- Barbara, I...
- Yes?
767
01:11:50,979 --> 01:11:52,819
Nothing.
768
01:13:09,540 --> 01:13:12,818
- Do you want a gharry, effendi?
- There doesn't seem to be any about.
769
01:13:12,939 --> 01:13:15,379
- Can you get me one?
- Yes, my brother drives a gharry.
770
01:13:14,600 --> 01:13:19,298
He lives only two minutes from here.
I’ll get him for you, effendi. You wait.
771
01:13:19,419 --> 01:13:22,778
I have to get to the landing stage.
I’ll give him £10 if he hurries.
772
01:13:22,899 --> 01:13:26,858
I don't think my brother would accept 10.
He would want £20, effendi.
773
01:13:26,979 --> 01:13:29,099
£20? Daylight robbery!
774
01:13:29,220 --> 01:13:32,179
It is night time.
My brother does not like to work at night.
775
01:13:32,300 --> 01:13:36,179
He has three wives who keep him
very busy. Did you say £20, effendi?
776
01:13:36,300 --> 01:13:39,179
It can't be more than two miles,
the landing stage.
777
01:13:40,020 --> 01:13:43,979
Oh, all right. £5 now,
the rest when he gets me to the boat.
778
01:13:44,100 --> 01:13:46,619
Tell him to hurry.
I have to be on board by midnight.
779
01:13:46,740 --> 01:13:48,659
Very good, effendi.
780
01:13:50,979 --> 01:13:53,459
(Distant horn blows)
781
01:14:00,579 --> 01:14:02,498
(Horn blows)
782
01:14:07,980 --> 01:14:09,899
(Squawks)
783
01:14:21,060 --> 01:14:23,099
(Speaks in ancient language)
784
01:14:43,620 --> 01:14:45,539
(Continues in ancient language)
785
01:15:01,539 --> 01:15:03,659
(Chuckles to herself)
786
01:15:12,060 --> 01:15:13,979
(Clatter of hooves approaching)
787
01:15:22,539 --> 01:15:24,859
(Sound becomes more distant)
788
01:15:32,180 --> 01:15:34,178
(Loud miaow)
789
01:15:34,299 --> 01:15:36,419
Aargh!
790
01:15:38,019 --> 01:15:40,538
Aaargh!
791
01:15:55,700 --> 01:15:57,698
No gharry, effendi.
792
01:16:06,180 --> 01:16:09,059
As a police officer,
I can answer only to logic.
793
01:16:11,100 --> 01:16:15,139
But as a man, I admit to many things
which are beyond my comprehension.
794
01:16:16,020 --> 01:16:18,659
Do you mean supernatural things?
795
01:16:18,780 --> 01:16:20,699
Perhaps. Who can tell?
796
01:16:21,860 --> 01:16:24,218
Some people have seen ghosts,
so they say.
797
01:16:24,980 --> 01:16:27,499
It has never been proved
that there are such things,
798
01:16:27,620 --> 01:16:30,338
yet who can positively deny
their existence?
799
01:16:31,820 --> 01:16:36,698
Some people believe in a blessing
from a priest or a curse from a witch.
800
01:16:37,539 --> 01:16:39,659
Do you?
801
01:16:39,780 --> 01:16:41,299
Yes.
802
01:16:41,420 --> 01:16:43,619
We in Egypt have known
many tragedies
803
01:16:43,740 --> 01:16:46,619
which have been attributed
for want of a logical cause
804
01:16:46,740 --> 01:16:48,659
to the curse of the Pharaohs.
805
01:16:48,780 --> 01:16:52,339
It is impossible for me
to disbelieve in these things.
806
01:16:52,460 --> 01:16:56,138
There are now four dead people who are
beginning to gnaw at my conscience
807
01:16:56,259 --> 01:16:59,138
and each of them entered
the tomb of Kah-to-Bey.
808
01:16:59,259 --> 01:17:02,018
You three are the only ones left alive
809
01:17:02,139 --> 01:17:04,699
and two of you entered the tomb
like the others.
810
01:17:04,820 --> 01:17:08,419
I have no desire to risk your lives.
You are free to leave Mezzara.
811
01:17:10,659 --> 01:17:12,578
I will say goodbye.
812
01:17:12,699 --> 01:17:14,779
And may Allah go with you.
813
01:17:19,100 --> 01:17:23,419
May I advise you as a friend to embark
at the earliest possible moment.
814
01:17:26,619 --> 01:17:28,538
Well, Paul?
815
01:17:30,380 --> 01:17:32,738
Running away isn't the answer.
816
01:17:32,859 --> 01:17:34,739
I still believe that.
817
01:17:40,419 --> 01:17:42,619
The sacred words of life and death.
818
01:17:45,180 --> 01:17:47,419
Somewhere there must be a connection
819
01:17:47,540 --> 01:17:50,899
between these words
and the spirit of the tomb.
820
01:17:51,020 --> 01:17:54,698
There was also the keeper of the tomb,
this madman. What was he called?
821
01:17:54,819 --> 01:17:56,618
Hasmid Ali.
822
01:17:56,739 --> 01:17:59,018
Yes, he threatened us.
823
01:17:59,139 --> 01:18:03,938
He warned us what would happen if
we disturbed the Prince's resting place.
824
01:18:04,059 --> 01:18:07,819
According to Ancient Egyptology,
the keeper of the tomb has the power
825
01:18:07,940 --> 01:18:10,538
to summon up the great spirit
to enact vengeance.
826
01:18:10,659 --> 01:18:12,578
Who is the great spirit?
827
01:18:15,459 --> 01:18:18,419
I think I know. Claire!
828
01:18:19,419 --> 01:18:21,139
Claire!
829
01:18:23,220 --> 01:18:26,699
When she comes back, keep her here.
Don't let her out of your sight.
830
01:18:32,499 --> 01:18:34,379
(Squawking)
831
01:18:39,140 --> 01:18:41,059
Oh, come in, come in.
832
01:18:41,180 --> 01:18:44,339
Do not be afraid. Come in.
833
01:18:44,460 --> 01:18:45,899
Come.
834
01:18:50,619 --> 01:18:52,538
Sit down, please.
835
01:18:59,100 --> 01:19:02,419
Some terrible things have
happened to friends of mine.
836
01:19:02,540 --> 01:19:07,699
I want to know why they have happened
and who is responsible. Can you help me?
837
01:19:12,939 --> 01:19:16,418
Four of your friends...have died.
838
01:19:17,259 --> 01:19:20,219
- Yes.
- You want to know why?
839
01:19:20,340 --> 01:19:21,779
Yes.
840
01:19:24,060 --> 01:19:26,059
The crystal tells me
841
01:19:26,180 --> 01:19:29,978
they have desecrated
the tomb of Kah-to-Bey.
842
01:19:31,020 --> 01:19:32,939
- You wish to know more?
- Yes.
843
01:19:35,700 --> 01:19:37,939
There are two other people.
844
01:19:39,260 --> 01:19:41,699
You are one of them.
845
01:19:42,819 --> 01:19:45,299
I entered the tomb.
846
01:19:45,420 --> 01:19:48,698
I see in the crystal...
847
01:19:50,379 --> 01:19:52,778
Yes, tell me.
848
01:19:53,780 --> 01:19:55,658
It is too horrible.
849
01:19:55,779 --> 01:19:58,499
You mean I’m going to die?
850
01:19:59,580 --> 01:20:02,819
In a few minutes from now!
851
01:20:02,940 --> 01:20:05,018
(Haiti laughs)
852
01:20:06,780 --> 01:20:11,459
If you listen to me,
I may be able to save you.
853
01:20:13,140 --> 01:20:15,739
But sit down first.
854
01:21:06,219 --> 01:21:08,138
(Speaks in ancient language)
855
01:21:12,980 --> 01:21:16,019
Those are the sacred words of death.
856
01:21:16,980 --> 01:21:19,019
The ones you were afraid to utter.
857
01:21:19,940 --> 01:21:23,858
How can these words have had
such power over the spirit of the tomb?
858
01:21:23,979 --> 01:21:28,778
Go to the restoration house
and you will find the answer.
859
01:21:29,619 --> 01:21:34,898
But first you will confront
the mummy of the slave Prem.
860
01:21:36,099 --> 01:21:40,379
You will ask his forgiveness
for what you have done.
861
01:21:40,500 --> 01:21:42,979
You will say to him...
862
01:21:43,860 --> 01:21:48,859
"Oh, noble Prem,
sacred spirit of the tomb,
863
01:21:49,740 --> 01:21:52,538
"I pray your forgiveness
864
01:21:52,659 --> 01:21:57,218
"for my transgressions
against Kah-to-Bey
865
01:21:57,339 --> 01:22:00,938
"and the desecration
of his resting place
866
01:22:01,059 --> 01:22:06,338
"of which I am profoundly guilty."
867
01:22:10,140 --> 01:22:14,339
Now say it in the language
of the Pharaohs.
868
01:22:16,940 --> 01:22:18,859
(Speaks in ancient language)
869
01:22:27,819 --> 01:22:29,978
(Continues in ancient language)
870
01:22:39,300 --> 01:22:41,419
(Man replies in ancient language)
871
01:22:55,500 --> 01:22:57,419
(Continues shouting)
872
01:22:58,539 --> 01:22:59,899
Aaargh!
873
01:23:00,020 --> 01:23:03,299
Kill her! Kill her! Kill her!
874
01:23:58,860 --> 01:24:02,219
Claire! The words of death, say them!
875
01:24:02,340 --> 01:24:05,899
Say them!
For God's sake, say them!
876
01:24:06,020 --> 01:24:08,339
(Speaks in ancient language)
877
01:24:10,659 --> 01:24:14,059
Only he who holds the shroud has
the power to destroy.
878
01:24:22,779 --> 01:24:24,338
Quick! Take it!
879
01:24:26,540 --> 01:24:28,579
Now, say the words!
901
01:19:05,974 --> 01:19:09,466
...to go over to the mirror
and look at myself.
902
01:19:10,979 --> 01:19:16,178
l didn't wanna do it, but he took me
by the hand and made me do it.
903
01:19:17,753 --> 01:19:21,655
And he said,
''Go ahead and look at yourself.
904
01:19:21,823 --> 01:19:25,691
There's nothing wrong with you.
You're perfect.
905
01:19:25,861 --> 01:19:28,227
You always have been perfect.''
906
01:19:29,297 --> 01:19:34,291
-Did you have sexual intercourse with him?
-Yes.
907
01:19:34,669 --> 01:19:37,229
Was there any limit to what
you would do for him?
908
01:19:37,939 --> 01:19:40,965
-No.
-Did you steal for him?
909
01:19:41,877 --> 01:19:47,474
For him? Well, l stole. We all stole.
Credit cards, cars, other things.
910
01:19:47,716 --> 01:19:50,742
Did Charlie Manson
ask you to steal for him?
911
01:19:50,919 --> 01:19:55,481
No, l took it upon myself.
l was....
912
01:19:55,657 --> 01:19:59,252
-We get programmed.
-Programmed by Charlie?
913
01:20:00,328 --> 01:20:02,990
By Charlie, but....
914
01:20:04,299 --> 01:20:07,166
lt's hard for me to explain it so that...
915
01:20:07,335 --> 01:20:12,568
...you can see the way--
The way l see.
916
01:20:12,741 --> 01:20:18,077
The words that would come from Charlie's
mouth would not come from inside him.
917
01:20:18,246 --> 01:20:22,307
They would come from--
From what l call the infinite.
918
01:20:23,151 --> 01:20:27,212
-The infinite?
-Yes. The infinite.
919
01:20:38,033 --> 01:20:44,268
On the eighth of August, did Charlie instruct
you and other members to do anything?
920
01:20:44,439 --> 01:20:48,637
Well, l never recall getting any actual
instructions from Charlie, other than...
921
01:20:48,810 --> 01:20:55,010
...getting a change of clothing and a knife
and was told to do what Tex told me to do.
922
01:20:55,183 --> 01:20:58,277
Did he tell you the type
of clothing you should take?
923
01:20:58,453 --> 01:21:01,047
He said to wear dark clothes.
924
01:21:01,489 --> 01:21:03,650
And who went with you that night?
925
01:21:04,159 --> 01:21:06,286
Katie, Tex and Linda.
926
01:21:11,199 --> 01:21:15,693
And Tex said we were going to a house
that used to belong to Terry Melcher.
927
01:21:15,871 --> 01:21:20,171
The only reason we were going there was
because Tex knew the outline of the house.
928
01:21:20,342 --> 01:21:24,108
Did Tex tell you why you were going
to Terry Melcher's former residence?
929
01:21:24,279 --> 01:21:27,248
To get all the money
and kill whoever was there.
930
01:21:28,550 --> 01:21:31,883
Didn't make any difference who.
You were told to kill them all?
931
01:21:32,053 --> 01:21:33,520
Yes.
932
01:21:33,688 --> 01:21:37,522
-Did all of you girls enter at the same time?
-Only two of us entered.
933
01:21:37,692 --> 01:21:40,490
-One stayed outside.
-And who stayed outside?
934
01:21:40,662 --> 01:21:42,789
Linda Kasabian.
935
01:21:47,035 --> 01:21:51,904
And Frykowski ran for the front door,
yelling for somebody to come and help him.
936
01:21:52,073 --> 01:21:56,567
When he did, Tex got to him and started
hitting him over the head with the gun butt.
937
01:21:56,745 --> 01:22:00,237
When the gun butt broke,
he started stabbing him.
938
01:22:01,383 --> 01:22:03,283
Well...
939
01:22:03,451 --> 01:22:08,821
...when l came out of the house, l saw
Tex stabbing Abigail Folger three or....
940
01:22:08,990 --> 01:22:11,356
l don't know how many times.
941
01:22:11,526 --> 01:22:15,121
Katie and l were looking for Linda
because she wasn't around.
942
01:22:15,764 --> 01:22:19,200
Then Tex went over to where
the other man was on the lawn.
943
01:22:19,567 --> 01:22:21,501
-Frykowski?
-Yes.
944
01:22:21,870 --> 01:22:23,861
And Tex kicked him in the head...
945
01:22:24,039 --> 01:22:28,203
...and the body didn't move very much,
and l believe it was dead at the time.
946
01:22:31,212 --> 01:22:33,806
We have a juror who
would like to be excused...
947
01:22:33,982 --> 01:22:37,383
...for just a couple of minutes.
948
01:22:51,833 --> 01:22:54,927
And then Tex told me
to go back in the house...
949
01:22:55,103 --> 01:22:57,503
...and write something in the victim's blood.
950
01:22:57,672 --> 01:23:00,641
''Something that would shock
the world,'' he said.
951
01:23:01,643 --> 01:23:05,773
Well, l'd previously been involved
in something similar to this...
952
01:23:05,947 --> 01:23:08,939
...where l saw ''political piggy''
written on the wall.
953
01:23:09,117 --> 01:23:11,551
So that stuck very heavily in my mind.
954
01:23:11,720 --> 01:23:18,148
So l went back in the house and walked
over to Sharon Tate, and l heard sounds.
955
01:23:19,861 --> 01:23:22,022
What kind of sounds were they?
956
01:23:22,764 --> 01:23:27,064
Gurgling sounds, like blood flowing
into the body out of the heart.
957
01:23:28,036 --> 01:23:29,936
What did you do then?
958
01:23:31,740 --> 01:23:36,302
l picked up the towel,
turned my head and touched her chest...
959
01:23:36,478 --> 01:23:41,211
...and at the same time,
l saw that she was pregnant.
960
01:23:41,383 --> 01:23:47,686
And l knew that there was a living
being inside of that body, and l wanted to...
961
01:23:47,856 --> 01:23:51,383
...but l didn't have the courage
to go ahead and take it.
962
01:23:54,896 --> 01:23:58,195
l took the towel
with Sharon Tate's blood...
963
01:23:58,366 --> 01:24:03,702
...walked over to the door,
and with the towel wrote ''pig'' on the door.
964
01:24:09,878 --> 01:24:14,372
And when we got back to the ranch,
Charlie was waiting for us.
965
01:24:14,549 --> 01:24:18,007
He wanted to know
what we were doing home so early.
966
01:24:18,186 --> 01:24:21,678
Tex told him basically
what we had done. He said:
967
01:24:21,856 --> 01:24:25,257
''lt all happened fast
and there was a lot of panic.''
968
01:24:25,894 --> 01:24:32,163
He said, ''Boy, it sure was helter skelter.''
And then...
969
01:24:32,934 --> 01:24:36,597
...l wiped the car down for blood,
and l went to bed.
970
01:24:36,771 --> 01:24:39,638
l made love to someone.
971
01:24:39,808 --> 01:24:45,576
Clem, l think. l'm not sure.
Maybe l imagined it.
972
01:24:49,150 --> 01:24:53,678
Now we come to the second night,
the night of August the ninth.
973
01:24:54,689 --> 01:24:57,920
Well, that evening Charlie told me again...
974
01:24:58,093 --> 01:25:02,496
...to go ahead and get an extra set
of clothing, and l looked at him...
975
01:25:02,664 --> 01:25:04,791
...and l knew what he wanted me to do.
976
01:25:04,966 --> 01:25:08,561
And l gave a sort of sigh and went
and did what he asked me to do.
977
01:25:09,003 --> 01:25:10,698
Who went with you that night?
978
01:25:10,972 --> 01:25:13,839
Charlie and Katie and Tex
and Linda and--
979
01:25:14,008 --> 01:25:17,375
-Charlie went with you that night?
-He was in the car, yes.
980
01:25:17,545 --> 01:25:19,536
-Who else?
-And Leslie.
981
01:25:19,714 --> 01:25:21,705
-Leslie Van Houten?
-Yes.
982
01:25:25,954 --> 01:25:31,324
And then Katie said the woman heard her
husband being killed and started to scream:
983
01:25:31,493 --> 01:25:34,053
''What are you doing to my husband?''
984
01:25:36,064 --> 01:25:39,591
And then Katie said that she
then proceeded to stab the woman.
985
01:25:40,101 --> 01:25:42,331
Katie told you this the next morning?
986
01:25:43,037 --> 01:25:47,371
Like l said, Charlie and Linda and l drove
off after they went into the house.
987
01:25:47,709 --> 01:25:50,678
Leslie was helping Katie
hold the woman down.
988
01:25:50,879 --> 01:25:52,176
Rosemary LaBianca?
989
01:25:52,347 --> 01:25:55,942
We found out later
it was Rosemary LaBianca.
990
01:25:56,951 --> 01:26:00,751
Leslie was helping Katie hold the woman
down because she was fighting...
991
01:26:00,922 --> 01:26:03,083
...all the way up until she died.
992
01:26:04,058 --> 01:26:07,755
Then Katie said she went
in the living room with a fork in her hand...
993
01:26:07,929 --> 01:26:11,524
...looked at the man's stomach,
put the fork in his stomach...
994
01:26:11,699 --> 01:26:14,862
...and watched it wobble back and forth.
995
01:26:17,405 --> 01:26:19,999
She said she carved
the word ''war'' on his stomach.
996
01:26:20,175 --> 01:26:22,769
Then did Katie, Tex
and Leslie leave the house?
997
01:26:23,511 --> 01:26:27,038
No. First they wrote
some stuff in blood.
998
01:26:27,215 --> 01:26:31,914
''Death to all pigs,'' l think,
and ''Helter Skelter'' and ''arise.''
999
01:26:32,086 --> 01:26:35,988
Then they took a shower, went in the
kitchen and made something to eat.
1000
01:26:36,591 --> 01:26:40,823
Susan, what do the words ''pig'' and ''Helter
Skelter'' mean to you and your Family?
1001
01:26:41,629 --> 01:26:45,895
''Pig'' was a word used
to describe the establishment.
1002
01:26:46,067 --> 01:26:49,935
But you must understand that
all words had no meaning to us.
1003
01:26:50,104 --> 01:26:54,268
-And ''Helter Skelter'' was explained to me.
-By whom?
1004
01:26:54,442 --> 01:26:55,704
Charlie.
1005
01:26:57,111 --> 01:27:02,811
l don't like to say Charlie. l'd like
to say the words came from his mouth...
1006
01:27:02,984 --> 01:27:07,114
...that Helter Skelter was to be
the last war on the face of the Earth.
1007
01:27:07,288 --> 01:27:13,557
lt would be all wars that had been fought
built one on top of the other, something...
1008
01:27:13,728 --> 01:27:17,630
...no man can conceive
in his imagination.
1009
01:27:26,174 --> 01:27:31,874
You can't conceive of what it would be like
to see every man judge himself...
1010
01:27:32,046 --> 01:27:36,745
...and then take it out on every other man
all over the face of the Earth.
1011
01:28:09,183 --> 01:28:12,277
Sunday, December 14, 1969.
1012
01:28:12,453 --> 01:28:14,751
Four months after the murders took place...
1013
01:28:14,922 --> 01:28:18,153
...the world begins to read
Susan Atkins' story of the murders.
1014
01:28:21,663 --> 01:28:25,224
Hey, Charlie. Hear what happened?
1015
01:28:25,400 --> 01:28:29,632
Your little tootsie sold her story
to the newspapers. lt's all in there.
1016
01:28:29,804 --> 01:28:34,332
How you done it. How they
done it, all on your orders.
1017
01:28:34,876 --> 01:28:37,071
Think you're a big deal, don't you?
1018
01:28:37,245 --> 01:28:41,682
Well, l wanna tell you,
your butt is in a sling.
1019
01:28:42,917 --> 01:28:47,911
Know what they're gonna do to you?
They're gonna walk you the long walk.
1020
01:28:48,623 --> 01:28:51,251
They're gonna drop the pill on you, Charlie.
1021
01:28:53,194 --> 01:28:55,992
What do you think of that, huh? Huh?
1022
01:29:08,710 --> 01:29:11,270
lt's the same story she gave the grand jury.
1023
01:29:11,646 --> 01:29:15,138
Can't use that. Can't use this.
1024
01:29:15,316 --> 01:29:18,649
They'll claim a fair trial's impossible.
Too much publicity.
1025
01:29:18,820 --> 01:29:22,153
lt's gonna be hard finding
jurors that haven't heard about this.
1026
01:29:22,323 --> 01:29:24,621
This just makes a tough trial tougher.
1027
01:29:25,426 --> 01:29:29,419
Susan's lawyer swears the sale was made
only for European publication.
1028
01:29:29,697 --> 01:29:32,791
He has no idea how The Times
got ahold of the story.
1029
01:29:32,967 --> 01:29:34,434
Just a fortunate accident.
1030
01:29:34,602 --> 01:29:38,698
The Los Angeles County grand jury
hands down the following indictments:
1031
01:29:38,873 --> 01:29:41,603
Leslie Van Houten,
in custody in Los Angeles...
1032
01:29:41,776 --> 01:29:45,712
...two counts of murder and one count
of conspiracy to commit murder.
1033
01:29:46,247 --> 01:29:49,705
Susan Atkins, in custody in Los
Angeles, seven counts of murder...
1034
01:29:49,884 --> 01:29:52,409
...and one count of conspiracy
to commit murder.
1035
01:29:53,454 --> 01:29:56,355
Charles Tex Watson,
in custody in McKinney, Texas...
1036
01:29:56,524 --> 01:29:59,982
...seven counts of murder, one count
of conspiracy to commit murder.
1037
01:30:01,162 --> 01:30:04,359
Patricia Katie Krenwinkel,
in custody in Mobile, Alabama...
1038
01:30:04,532 --> 01:30:08,525
...seven counts of murder and one count
of conspiracy to commit murder.
1039
01:30:14,075 --> 01:30:16,339
Linda Kasabian,
in custody in Los Angeles...
1040
01:30:16,511 --> 01:30:19,639
...seven counts of murder,
one of conspiracy to commit murder.
1041
01:30:21,549 --> 01:30:24,518
Charles Manson,
in custody in Independence, California...
1042
01:30:24,685 --> 01:30:29,019
...seven counts of murder and one count
of conspiracy to commit murder.
1043
01:30:36,130 --> 01:30:37,563
-Hi, Manny.
-Hey, Vince.
1044
01:30:37,732 --> 01:30:42,465
You're not supposed to be walking alone.
You're on Manson's death list.
1045
01:30:42,637 --> 01:30:44,229
Oh, wonderful.
1046
01:30:44,505 --> 01:30:47,599
Glad you came.
l'm doing the arraignments in four minutes.
1047
01:30:47,775 --> 01:30:50,573
Phil and l brought Charlie
from lndependence today--
1051
01:30:50,744 --> 01:30:54,407
You sneaked him in, didn't you?
l don't want him talking to the girls.
1052
01:30:54,581 --> 01:30:56,845
The girls don't even know he's here.
1053
01:30:57,017 --> 01:30:59,577
Good. All l have to do
is get a case against him.
1054
01:30:59,753 --> 01:31:01,880
Don't worry, you'll nail the bastard.
1055
01:31:02,055 --> 01:31:04,148
You better come up
with some big nails.
1056
01:31:04,324 --> 01:31:07,191
Right now l've got an indictment.
That's all l've got.
1057
01:31:07,360 --> 01:31:11,160
This little Sadie will exercise her right
not to testify at the trial...
1058
01:31:11,331 --> 01:31:14,300
...and since it's all l got,
l'm finished before l start.
1059
01:31:14,468 --> 01:31:17,631
Can't use her testimony
against her or her codefendants.
1060
01:31:17,804 --> 01:31:20,068
We'll find something for you, Vince.
1061
01:31:44,464 --> 01:31:49,834
Hurry. With what we've got now, the
judge will throw the case out before trial.
1062
01:32:10,023 --> 01:32:12,958
Krenwinkel's fighting extradition.
1063
01:32:14,327 --> 01:32:16,693
l grant the continuance.
1064
01:32:27,607 --> 01:32:32,169
Mr. Bugliosi, Charlie's very close.
1065
01:32:32,579 --> 01:32:34,103
He's sending vibes.
1066
01:32:34,281 --> 01:32:37,114
You better believe Charlie's
got power, Mr. Bugliosi.
1067
01:32:37,284 --> 01:32:41,744
Once in the desert he picked up a dead bird
and breathed on it, and it flew away.
1068
01:32:48,862 --> 01:32:50,727
Can you believe it?
1069
01:32:50,897 --> 01:32:53,229
The girls are separated
so they can't talk...
1070
01:32:53,400 --> 01:32:57,598
...Manson's brought here in maximum
secrecy and still they found out he's here.
1071
01:32:57,771 --> 01:33:00,239
Jailhouse scuttlebutt
cuts through anything.
1072
01:33:00,407 --> 01:33:03,740
Yeah, they'd love us to think
they find out by Manson's magic.
1073
01:33:03,910 --> 01:33:05,502
Wanna hear a joke?
1074
01:33:05,679 --> 01:33:09,308
Del Arnold, Watson's lawyer,
is the son of Oscar Arnold.
1075
01:33:09,482 --> 01:33:13,077
Who's Oscar Arnold? He's the
campaign manager for the candidate...
1076
01:33:13,253 --> 01:33:15,687
...who's running for Attorney General
of Texas.
1077
01:33:15,855 --> 01:33:19,791
Who's the candidate?
Why, Judge Anthony Milo, that's who.
1078
01:33:19,960 --> 01:33:24,124
Who's Anthony Milo? He's the judge who
hears our request to extradite Watson...
1079
01:33:24,297 --> 01:33:26,822
...so we can try him
on seven counts of murder...
1080
01:33:27,000 --> 01:33:31,801
...and who grants delay after delay to the
client of the son of his campaign manager.
1081
01:33:32,539 --> 01:33:36,475
Although he wouldn't allow personal
considerations to get in justice's way.
1082
01:33:36,643 --> 01:33:38,543
After all,
he's a good old boy from Texas.
1083
01:33:38,712 --> 01:33:42,239
l hadn't thought of it that way.
l forgot. l got a meeting.
1084
01:33:42,415 --> 01:33:46,511
That's funny. That hasn't happened before.
My watch stopped.
1085
01:34:08,775 --> 01:34:12,506
Charles Manson, under indictment
for the seven Tate-LaBianca murders...
1086
01:34:12,679 --> 01:34:16,479
...is to be tried with codefendants
Susan Atkins, Patricia Krenwinkel...
1087
01:34:16,650 --> 01:34:18,914
...Leslie Van Houten
and Charles Tex Watson.
1088
01:34:19,285 --> 01:34:23,244
The California Penal Code provides
that if at the end of the people's case...
1089
01:34:23,423 --> 01:34:27,120
...the court feels the prosecution failed
to put enough evidence to sustain...
1090
01:34:27,293 --> 01:34:31,161
...a conviction on appeal, the judge
is empowered to acquit the defendant.
1091
01:34:31,331 --> 01:34:34,459
The consensus in the legal community
now is that Manson...
1092
01:34:34,634 --> 01:34:39,264
...who has boasted of 35 murders
will soon be a free man.
1093
01:34:43,743 --> 01:34:47,008
Four months and one week after
the slaughter of the victims...
1094
01:34:47,180 --> 01:34:50,911
...an event takes place that still
embarrasses the L.A. Police Department.
1095
01:34:51,084 --> 01:34:53,882
''Started the car
and Tex told her to get over.
1096
01:34:54,054 --> 01:34:58,047
We all got into the car and there was
nothing but just blood and exhaustion.
1097
01:34:58,224 --> 01:35:01,682
We had blood on us, so we changed
our clothes as we were driving.
1098
01:35:01,861 --> 01:35:05,627
We went for a ride to look for a place
to dump the bloody black clothes.
1099
01:35:05,799 --> 01:35:07,858
We drove along a steep embankment.
1100
01:35:08,034 --> 01:35:12,596
l got a picture in my mind and all it shows
me is the side of a mountain and a road.''
1101
01:35:12,772 --> 01:35:15,297
Then they had to turn right
off Elysium Drive.
1102
01:35:15,475 --> 01:35:18,171
There's none of that stuff
heading to Beverly Hills.
1103
01:35:18,344 --> 01:35:20,938
''We stopped, Linda got out,
l'm sure of that...
1104
01:35:21,114 --> 01:35:25,414
...and threw all the clothes drippy with
blood and knives as fast as she could...
1105
01:35:25,585 --> 01:35:30,079
...over the side of the embankment
down a ravine, l guess you'd call it.''
1106
01:35:30,256 --> 01:35:32,554
Okay, let's go.
Start changing your clothes.
1107
01:35:33,159 --> 01:35:38,153
Show this beautiful torso of mine in broad
daylight? Some chick will go over the side.
1108
01:35:48,174 --> 01:35:51,666
Look out for cops. With our luck
we'll get picked up for exposure.
1109
01:35:51,845 --> 01:35:53,369
Maybe.
1110
01:35:53,546 --> 01:35:57,038
-Just keep your eyes on the road.
-Yeah, don't worry about it.
1111
01:36:01,855 --> 01:36:05,313
-How you doing?
-Okay, getting there. Wait a minute.
1112
01:36:05,492 --> 01:36:07,858
-Beautiful pair of legs yourself.
-Yeah.
1113
01:36:08,027 --> 01:36:11,554
Hey, l can see the evening news.
Three guys from ABC picked up...
1114
01:36:11,731 --> 01:36:14,097
...for undressing in a canyon.
1115
01:36:16,669 --> 01:36:20,765
You never know. We'll take a shot at it.
Hey, two cuties at 3:00...
1116
01:36:20,940 --> 01:36:23,602
-...coming right behind us.
-You're kidding.
1117
01:36:23,777 --> 01:36:25,301
-They're coming up.
-Are they?
1118
01:36:25,478 --> 01:36:27,070
-Yeah.
-Great, baby.
1119
01:36:27,247 --> 01:36:28,908
-Terrific.
-We're getting there.
1120
01:36:30,884 --> 01:36:32,511
Here they come.
1121
01:36:34,888 --> 01:36:36,412
-Hello, girls.
-How you doing?
1122
01:36:36,589 --> 01:36:38,420
Hi, sweetie.
1123
01:36:40,560 --> 01:36:42,551
Bye-bye.
1124
01:36:49,269 --> 01:36:51,260
-Okay, l'm done.
-You done in the back?
1125
01:36:51,437 --> 01:36:54,463
-l'm done. Yep.
-Okay. All right, finished, right? Okay.
1126
01:36:54,641 --> 01:36:57,109
lt's 6 minutes and 20 seconds.
All right.
1127
01:36:57,277 --> 01:37:01,407
The first wide shoulder l come to
in the road, l'm gonna pull over.
1128
01:37:38,785 --> 01:37:42,118
Hey, looks like clothes down there.
1129
01:37:57,837 --> 01:37:59,702
There's a whole wardrobe down here.
1130
01:38:07,146 --> 01:38:09,546
December 16, 1969.
1131
01:38:09,716 --> 01:38:12,913
Four months and one week
after the Tate-LaBianca murders.
1132
01:38:13,152 --> 01:38:14,483
Hello?
1133
01:38:14,654 --> 01:38:16,554
My name is Ben Quint.
1134
01:38:16,723 --> 01:38:21,751
l'm calling about a gun that may be the gun
that was used in the Tate murders.
1135
01:38:21,928 --> 01:38:24,123
You see, my son found--
1136
01:38:24,831 --> 01:38:29,461
Quint. Q-U-l-N-T. Quint.
1137
01:38:30,336 --> 01:38:32,861
My son found a .22 caliber revolver.
1138
01:38:33,039 --> 01:38:37,066
We turned it over to
the Van Nuys Police and--
1139
01:38:38,444 --> 01:38:42,642
First of September. Labor Day. lt was
just two weeks after the Tate murders.
1140
01:38:42,815 --> 01:38:44,510
And--
1141
01:38:45,785 --> 01:38:48,276
What do you mean,
you don't keep guns that long?
1142
01:38:49,188 --> 01:38:52,885
l cannot believe that you would
throw away what might be the single...
1143
01:38:53,059 --> 01:38:57,257
...most important piece of evidence
in the Tate murders. Now, l--
1144
01:38:57,931 --> 01:39:01,833
Yeah, but this was not just any gun.
This was--
1145
01:39:04,904 --> 01:39:06,303
Hello?
1146
01:39:06,973 --> 01:39:08,600
Hello?
1147
01:39:10,677 --> 01:39:12,577
He hung up on me.
1148
01:39:13,179 --> 01:39:14,976
He what?
1149
01:39:22,789 --> 01:39:28,125
Says they haven't got time to check out
every citizen report on every gun they find.
1150
01:39:28,962 --> 01:39:32,420
No wonder nobody feels safe
anywhere in the world.
1151
01:39:32,598 --> 01:39:35,032
l'm gonna call Clete Roberts at Channel 2.
1152
01:39:35,201 --> 01:39:40,434
Maybe a newscaster has the power
to expose this kind of cynicism.
1153
01:40:18,011 --> 01:40:20,809
Take these bullets to the lab,
will you, Sam?
1154
01:40:26,052 --> 01:40:28,543
The one on the left is the test bullet.
1155
01:40:28,721 --> 01:40:32,714
The one on the right was the bullet
taken from Jay Sebring's body.
1156
01:40:32,925 --> 01:40:37,259
Now, there's no doubt that it's the same
one that was fired from the .22 Buntline.
1157
01:40:37,430 --> 01:40:38,954
Let me take a look.
1158
01:40:46,572 --> 01:40:47,800
That burns me up.
1159
01:40:47,974 --> 01:40:51,774
We could've had it months ago. The
department has its share of incompetence.
1160
01:40:51,944 --> 01:40:54,174
So does the DA's office,
from what l hear.
1161
01:40:54,347 --> 01:40:58,374
Not to mention the United States Senate,
the FBl, the Department of State.
1162
01:40:58,551 --> 01:41:02,385
Hank, do me a favor, please.
Just help me hang this gun on Manson.
1163
01:41:07,393 --> 01:41:09,588
Lawyers play with people.
1164
01:41:09,762 --> 01:41:11,423
And l'm a person.
1165
01:41:11,597 --> 01:41:14,191
And l won't be played with
in this matter.
1166
01:41:14,367 --> 01:41:17,803
Even though they may know
all there is to know about the law...
1167
01:41:17,970 --> 01:41:22,373
...they don't understand
the free-love society of the generation gap.
1168
01:41:22,642 --> 01:41:27,636
And they don't understand people that are
trying to get out from underneath all of this.
1169
01:41:27,947 --> 01:41:32,714
There's not an attorney in the world
who can represent me as a person.
1170
01:41:32,885 --> 01:41:35,285
l have to do it myself.
1171
01:41:35,455 --> 01:41:37,389
Mr. Manson...
1172
01:41:37,557 --> 01:41:40,617
...l've tried my best to convince you...
1173
01:41:40,793 --> 01:41:43,819
...that the complexities in this case...
1174
01:41:43,996 --> 01:41:49,332
...require the best possible
legal minds.
1175
01:41:49,635 --> 01:41:51,899
Why don't you understand that?
1176
01:41:52,071 --> 01:41:56,906
Christmas Eve, 1969. Judge Keene, unable
to convince Manson that he is making...
1177
01:41:57,076 --> 01:42:02,309
...a ''sad and tragic mistake'' grants him
permission to serve as his own lawyer.
1178
01:42:04,217 --> 01:42:06,651
Watson's attorney told the press
he'll fight...
1179
01:42:06,819 --> 01:42:10,380
...to keep his client in Texas
if it means going to the Supreme Court.
1180
01:42:10,556 --> 01:42:13,787
Watson and Krenwinkel.
The only two that are scientifically...
1181
01:42:13,960 --> 01:42:16,121
-...connected to the crime.
-Out of reach.
1182
01:42:16,295 --> 01:42:19,059
Temporarily. What if Manson
demands an immediate trial?
1183
01:42:19,232 --> 01:42:23,692
-He's got a right to go within 60 days.
-He'll do it if he finds out we're in trouble.
1184
01:42:23,870 --> 01:42:25,337
No question.
1185
01:42:26,439 --> 01:42:27,906
Hey, Aaron...
1186
01:42:28,074 --> 01:42:29,336
...why don't we bluff?
1187
01:42:29,509 --> 01:42:32,910
lf Manson thinks we're in a hurry,
maybe he'll start stalling.
1188
01:42:33,813 --> 01:42:37,044
Worth a try. Let's do it.
You got a lot of toys for the kids?
1189
01:42:37,216 --> 01:42:40,674
-That's Gail's department.
-Merry Christmas, Scrooge.
1190
01:42:40,853 --> 01:42:43,413
Oh, thanks, Santa Claus.
Happy Hanukkah.
1191
01:42:45,258 --> 01:42:47,783
Hey, Santa Claus, it's 2:00.
1192
01:42:47,960 --> 01:42:50,451
How long can you go on working
100 hours a week?
1193
01:42:51,330 --> 01:42:54,629
l just bought myself
a hell of a Christmas present. A motive.
1194
01:42:54,901 --> 01:42:57,597
The kids will be up early.
l'll finish all of this.
1195
01:42:57,770 --> 01:43:01,103
-lf you're gonna get any sleep at all--
-These are crazy crimes.
1196
01:43:01,274 --> 01:43:04,732
An ordinary motive won't do.
Robbery, revenge, none of them fit.
1197
01:43:04,911 --> 01:43:09,041
They took a few things, but left more.
Almost as if taking was an afterthought.
1198
01:43:09,215 --> 01:43:12,480
They didn't know them
and had nothing personal against them...
1199
01:43:12,652 --> 01:43:15,883
...except they were pigs,
establishment people whose crime...
1200
01:43:16,055 --> 01:43:18,956
...was working, sleeping in beds,
getting married--
101589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.