Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,360 --> 00:01:50,830
Don't worry about me. I'm finished.
2
00:01:50,920 --> 00:01:53,718
Worry about that young girl over there.
3
00:01:54,800 --> 00:01:59,749
But, Sir Richard, no-one... there's no-one
in the world who can do this operation but you.
4
00:02:01,280 --> 00:02:04,909
Yes, there is. Just... one man.
5
00:02:05,000 --> 00:02:06,956
Dr. Dare can do it.
6
00:02:14,120 --> 00:02:16,350
He's gone.
7
00:02:16,440 --> 00:02:18,396
God bless him.
8
00:02:23,200 --> 00:02:24,758
How about it, Dr. Dare?
9
00:02:24,840 --> 00:02:27,479
Will you take the risk?
10
00:02:27,560 --> 00:02:28,754
My mask, Nurse.
11
00:02:28,840 --> 00:02:30,592
Gloves.
12
00:02:41,520 --> 00:02:44,114
Give me the knife, Sister.
13
00:02:44,200 --> 00:02:46,316
Look at the way he's holding that knife.
14
00:02:46,400 --> 00:02:49,039
Looks as though he's signing an autograph.
Typical.
15
00:02:49,120 --> 00:02:51,873
Shh! What do you know about him?
16
00:02:51,960 --> 00:02:53,678
Plenty. We were at school together.
17
00:02:53,760 --> 00:02:55,955
You're much too old!
18
00:02:56,040 --> 00:02:58,395
- I'm only 35.
Liar.
19
00:02:58,480 --> 00:03:00,516
Well, 35 and a half, then.
20
00:03:00,600 --> 00:03:02,397
You're jealous of him.
21
00:03:02,480 --> 00:03:04,471
Me? Jealous of him?
22
00:03:04,560 --> 00:03:07,028
Just because he appears on that thingevery week?
23
00:03:07,120 --> 00:03:10,669
If I cut my finger, he'd faint.
And then what would you do, eh? Applaud?
24
00:03:10,760 --> 00:03:12,796
Make it your throat and we'll cheer.
25
00:03:14,440 --> 00:03:17,193
Oh, answer the phone, somebody.
26
00:03:17,280 --> 00:03:19,236
Answer the phone...
27
00:03:21,840 --> 00:03:23,671
Hello. Duty doctor speaking.
28
00:03:31,560 --> 00:03:35,872
- I'm the doctor.
- Please come upstairs, and hurry.
29
00:03:39,320 --> 00:03:41,959
- You shouldn't be out of bed.
- I hardly ever am.
30
00:03:42,040 --> 00:03:44,270
Of course, you're not the patient, are you?
31
00:03:44,360 --> 00:03:46,316
He's upstairs.
32
00:03:48,120 --> 00:03:51,396
- This way, Doctor.
- What's he got? Trouble with his back?
33
00:03:51,480 --> 00:03:53,835
Well, I wouldn't say it was his back.
34
00:03:53,920 --> 00:03:55,478
Poor darling!
35
00:03:58,880 --> 00:04:02,714
Good heavens! Dr. Dare.
I mean... Basil Beauchamp.
36
00:04:02,800 --> 00:04:06,998
Oh, you're too late, doc. I'm going fast.
It's acute appendicitis.
37
00:04:07,080 --> 00:04:08,911
I doubt that. You'd be in agony.
38
00:04:09,000 --> 00:04:10,956
I am in agony.
39
00:04:12,440 --> 00:04:14,908
Tony Burke! Ohh...
40
00:04:15,000 --> 00:04:18,629
Come on. Undo your buttons.
Let me have a look.
41
00:04:21,720 --> 00:04:24,757
Eh? What? Er... no, not you girls. No.
42
00:04:24,840 --> 00:04:26,353
Er... later, perhaps.
43
00:04:26,440 --> 00:04:28,874
Just go over there, will you, please?
44
00:04:31,040 --> 00:04:33,190
It doesn't seem like appendicitis to me.
45
00:04:33,280 --> 00:04:36,352
Look, Burke. I know what I've got.
I'm a bit of a doctor myself.
46
00:04:36,440 --> 00:04:39,079
All right, Doctor.
Let me feel your McBurney's Point.
47
00:04:39,160 --> 00:04:40,513
Oh, no, you don't!
48
00:04:40,600 --> 00:04:43,273
If you had acute appendicitis,
it would hurt when I do this.
49
00:04:44,680 --> 00:04:45,635
Ow!
50
00:04:45,720 --> 00:04:48,518
Oh, it could be. Better get his dressing gown on.
51
00:04:48,600 --> 00:04:52,639
- I'll tell them to bring up a stretcher.
- That's quite unnecessary. He's got legs.
52
00:04:52,720 --> 00:04:54,915
Oh, it's Dr. Philip Dare!
53
00:04:55,000 --> 00:04:56,956
Mmm, he's not bad.
54
00:04:58,760 --> 00:05:01,320
- He's got false teeth, spots...
- Oh, it's not true!
55
00:05:01,400 --> 00:05:03,516
Yeah. Wears a wig, knock-knees...
56
00:05:03,600 --> 00:05:05,352
- Morning, Sister.
- Go, go!
57
00:05:05,440 --> 00:05:07,032
What the devil's going on here?
58
00:05:07,120 --> 00:05:11,079
I've just brought in a new patient, sir.
An actor. Hypochondriac, of course.
59
00:05:11,160 --> 00:05:12,639
What's the matter with him?
60
00:05:12,720 --> 00:05:16,838
He says he's got appendicitis,
but I think he's here for publicity purposes.
61
00:05:16,920 --> 00:05:19,593
Oh, he is, is he? Well, I'm not standing for that!
62
00:05:19,680 --> 00:05:21,955
You're quite right, sir. You're quite right.
63
00:05:22,040 --> 00:05:26,079
This is outrageous.
Who gave all these people permission to?
64
00:05:26,160 --> 00:05:27,912
Oh!
65
00:05:28,000 --> 00:05:29,433
Dr. Dare, isn't it?
66
00:05:29,520 --> 00:05:32,671
I never miss your show. My favorite programme.
67
00:05:32,760 --> 00:05:35,832
How about a picture?
"Famous doctor meets famous surgeon. "
68
00:05:35,920 --> 00:05:38,354
Yes, all right. Here?
69
00:05:38,440 --> 00:05:40,396
Burke. Not you.
70
00:05:40,480 --> 00:05:42,072
Why not? I'm the doctor.
71
00:05:42,160 --> 00:05:45,038
- Right, fellas.
- What's the matter with that?
72
00:05:48,000 --> 00:05:49,513
If you'll excuse us, gentlemen.
73
00:05:49,600 --> 00:05:51,079
Thank you, Sir Lancelot.
74
00:05:51,160 --> 00:05:52,639
Come on, fellas.
75
00:05:52,720 --> 00:05:54,836
Now, then, of what are you complaining?
76
00:05:54,920 --> 00:05:56,876
Oh, I think it's appendicitis.
77
00:06:01,680 --> 00:06:03,830
That's better, isn't it? Wind.
78
00:06:03,920 --> 00:06:05,592
I told you it was wind.
79
00:06:05,680 --> 00:06:09,514
You rotten liar! You haven't improved
since you were caught having...
80
00:06:09,600 --> 00:06:11,716
Control yourself, Dr. Burke. Control yourself.
81
00:06:11,800 --> 00:06:14,394
You may go back to your duties.
82
00:06:16,880 --> 00:06:19,348
Playing Dr. Dare must take it out of you.
83
00:06:19,440 --> 00:06:22,830
Heart transplant one week,
delicate eye graft the next.
84
00:06:22,920 --> 00:06:24,911
To say nothing of those brain operations.
85
00:06:25,000 --> 00:06:28,310
Well, I must admit, it is exhausting sometimes.
86
00:06:28,400 --> 00:06:31,472
Well, I think you've been overworking,
and need a long holiday.
87
00:06:31,560 --> 00:06:35,712
May I suggest a ship's cruise?Sunshine and fresh air. That's what you want.
88
00:06:35,800 --> 00:06:40,396
Ah. That would be fantastic.
But aren't all those cruises booked up?
89
00:06:40,480 --> 00:06:42,516
Not if you've got a little influence.
90
00:06:42,600 --> 00:06:44,909
Have you ever heard of the Golden Horn?
91
00:06:45,000 --> 00:06:47,434
Golden Horn? Yes, it's a big ship, like the QE2.
92
00:06:47,520 --> 00:06:48,669
Precisely.
93
00:06:48,760 --> 00:06:50,955
I happen to know the skipper very well.
94
00:06:51,040 --> 00:06:55,556
A marvelous chap: Witty, charming, brilliant,
distinguished, delightful in every way.
95
00:06:55,640 --> 00:06:57,835
And so he jolly should be. He's my brother.
96
00:06:57,920 --> 00:07:01,629
This may come as a bit of a shock to you,
Ophelia.
97
00:07:01,720 --> 00:07:03,915
The time has come for me to settle down.
98
00:07:04,000 --> 00:07:07,879
I love you... I love you. I love you.
99
00:07:09,200 --> 00:07:11,156
I love you, darling.
100
00:07:11,240 --> 00:07:13,470
I want you to be a Burke, too.
101
00:07:13,560 --> 00:07:16,472
I accept. When's the happy day going to be?
102
00:07:16,560 --> 00:07:19,438
I've just been rehearsing a proposal.
How did it sound?
103
00:07:19,520 --> 00:07:23,911
Terrible. But why do you want to get married?
Haven't you heard of the permissive society?
104
00:07:24,000 --> 00:07:25,956
Heard of it? I used to be the chairman.
105
00:07:26,040 --> 00:07:28,190
Anyway, I'm afraid I've got to get married.
106
00:07:28,280 --> 00:07:29,508
Oh, bad luck.
107
00:07:29,600 --> 00:07:32,034
No, no, for professional reasons.
108
00:07:32,120 --> 00:07:35,271
There's a very good job I can get in America...
if I'm married.
109
00:07:35,360 --> 00:07:38,989
Oh, so there is a catch in it.
One of the simpler-minded nurses, perhaps?
110
00:07:39,080 --> 00:07:42,834
I happen to be in love
with one of the most beautiful models in London.
111
00:07:44,880 --> 00:07:46,836
Ah, you're a gas, doctor man!
112
00:07:50,240 --> 00:07:53,118
Er... will you put the flowers in a pot?
113
00:07:53,200 --> 00:07:56,556
Er... yes, yes, of course. Er... am I early?
114
00:07:56,640 --> 00:08:00,394
No, I'm late.
Still, it won't take me a sec to put on my gear.
115
00:08:00,480 --> 00:08:02,198
Here...
116
00:08:02,280 --> 00:08:04,794
Put this in the bathroom, will you?
117
00:08:04,880 --> 00:08:06,836
I wouldn't dress in front of anyone.
118
00:08:06,920 --> 00:08:09,229
But you're a doctor, so that's cool.
119
00:08:09,320 --> 00:08:11,117
Well... yes.
120
00:08:11,200 --> 00:08:13,077
I wouldn't say that, exactly.
121
00:08:13,160 --> 00:08:17,312
I mean, you must see millions of naked birds
in your medical boutique, huh?
122
00:08:17,400 --> 00:08:20,153
Millions. It doesn't mean a thing to me.
123
00:08:20,240 --> 00:08:22,151
- No, I thought not.
- Not a thing.
124
00:08:22,240 --> 00:08:24,310
Damn!
125
00:08:28,360 --> 00:08:29,679
Will you do me?
126
00:08:29,760 --> 00:08:31,478
What, now?
127
00:08:31,560 --> 00:08:33,949
Why, I erm...
128
00:08:34,040 --> 00:08:35,792
Oh, I see. Yes.
129
00:08:35,880 --> 00:08:38,474
You don't need to get dressed just for me,
you know.
130
00:08:38,560 --> 00:08:40,790
If you'd prefer to remain au naturel...
131
00:08:42,360 --> 00:08:44,316
...we don't have to dine out.
132
00:08:44,400 --> 00:08:49,076
Oh, I can't dine with you tonight.
I have to nibble caviar with Stedman Green.
133
00:08:49,160 --> 00:08:51,469
- Who's he?
- Some creep.
134
00:08:51,560 --> 00:08:53,312
What a drag!
135
00:08:53,400 --> 00:08:58,872
I'm choked about it too, but he's a movie-maker,
and I can't stay a model all my life.
136
00:08:58,960 --> 00:09:00,712
Life's passing me by. I'm nearly 21.
137
00:09:00,800 --> 00:09:02,438
Er... I know what you mean.
138
00:09:02,520 --> 00:09:05,990
But the thing is,
I can't get another evening off until Saturday.
139
00:09:06,080 --> 00:09:08,674
- Well, I can't manage Saturday, either.
- Why not?
140
00:09:08,760 --> 00:09:12,070
Did I tell you about this job I got
on a vacation magazine? It's groovy.
141
00:09:12,160 --> 00:09:13,149
It is?
142
00:09:13,240 --> 00:09:16,471
Four of us are being photographed
but everywhere, in but everything.
143
00:09:16,560 --> 00:09:17,913
Where's "but everywhere"?
144
00:09:18,000 --> 00:09:21,629
The Mediterranean.
We leave Saturday, on a ship.
145
00:09:21,720 --> 00:09:23,551
Water-bound, you ding-a-ling!
146
00:09:23,640 --> 00:09:26,438
Now, look, doll... er... Ophelia.
147
00:09:26,520 --> 00:09:29,114
Before you go,
there's something I must say to you.
148
00:09:29,200 --> 00:09:31,589
Er... come and sit down, please.
149
00:09:31,680 --> 00:09:33,193
Just... just a moment.
150
00:09:33,280 --> 00:09:37,592
Er... I may have played around a bit in the past,
but this is for real...
151
00:09:37,680 --> 00:09:40,956
Hold it, doctor man. Someone at the door.
152
00:09:45,840 --> 00:09:48,274
Hiya, girl!
153
00:09:50,200 --> 00:09:52,156
Hi, Stedman Green!
154
00:09:55,640 --> 00:09:56,993
Who's the weirdy?
155
00:09:57,080 --> 00:09:59,719
Stedman Green, Dr. Burke.
156
00:09:59,800 --> 00:10:02,553
We've got to get moving, girl. It's late.
157
00:10:02,640 --> 00:10:04,278
Cool it, Stedman Green.
158
00:10:04,360 --> 00:10:06,237
But I must see you before you leave.
159
00:10:06,320 --> 00:10:09,756
OK. Come and see me on Saturday.
Four o'clock.
160
00:10:09,840 --> 00:10:12,513
Maybe - who knows? - If you're a little early...
161
00:10:12,600 --> 00:10:15,319
maybe we could make a little love
before the whistle blows.
162
00:10:15,440 --> 00:10:16,429
Woo-woo!
163
00:10:20,440 --> 00:10:22,237
"Who's the weirdy?"
164
00:10:29,040 --> 00:10:31,838
Will you excuse me, girls?
165
00:10:31,920 --> 00:10:33,114
Maurice.
166
00:10:33,200 --> 00:10:35,156
- Who?
- Maurice.
167
00:10:36,880 --> 00:10:38,950
Thank you. Mwah!
168
00:10:45,840 --> 00:10:46,795
Right. Ophelia...
169
00:10:48,920 --> 00:10:51,229
Come on, Eve.
170
00:10:51,320 --> 00:10:53,356
Right, now, Audrey.
171
00:10:53,440 --> 00:10:55,954
A little to the left, Jean.
172
00:11:04,800 --> 00:11:07,678
- Ohh!
- Oh, sorry, mate.
173
00:11:07,760 --> 00:11:10,672
Don't tell me. The lodger in Coronation Street.
174
00:11:10,760 --> 00:11:14,309
No, no. Ha-ha-ha! The TV advert for false teeth.
175
00:11:14,400 --> 00:11:16,550
I've got it. Dr. Philip Dare!
176
00:11:16,640 --> 00:11:18,073
Yes, yes.
177
00:11:18,160 --> 00:11:20,674
I thought I recognized you.
One of your greatest fans.
178
00:11:20,760 --> 00:11:21,954
Good.
179
00:11:22,040 --> 00:11:24,395
I'm Llewellyn Wendover. Just won the pools.
180
00:11:24,480 --> 00:11:28,678
Don't spread it about or they won't be able
to pull the birds off me fast enough!
181
00:11:34,000 --> 00:11:35,228
Ah, Mr. Beauchamp!
182
00:11:35,320 --> 00:11:37,788
Ah, I recognized you immediately, sir.
183
00:11:37,880 --> 00:11:40,348
The Captain asked me
to take you down to your cabin.
184
00:11:40,440 --> 00:11:42,749
He'll be in touch with you
as soon as we're at sea.
185
00:11:42,840 --> 00:11:45,718
Well, thank you.
I hope to be asleep by the time we're at sea.
186
00:11:45,800 --> 00:11:47,836
I'm afraid I'm not the best of sailors.
187
00:11:47,920 --> 00:11:49,558
Well, no need to worry here.
188
00:11:49,640 --> 00:11:52,916
- We're as stable as a gyroscope.
- I'm very glad to hear that.
189
00:11:53,000 --> 00:11:55,798
- 'Ere, just a minute!
- Would you like to come this way?
190
00:11:55,880 --> 00:11:59,714
What about me? If you're the bloke
what clips the tickets, when do I shake down?
191
00:11:59,800 --> 00:12:02,268
Yes, well, Mr. Sergeant will look after you.
192
00:12:02,360 --> 00:12:05,511
Oh. I'm not settling for a two-striper, mate.
193
00:12:05,600 --> 00:12:10,037
I don't think you know who I am.
I'm Llewellyn Wendover, the pools winner.
194
00:12:10,120 --> 00:12:11,838
Got it?
195
00:12:11,920 --> 00:12:14,434
Er... Mr. Llewellyn Wendover?
196
00:12:14,520 --> 00:12:15,794
Cabin 55.
197
00:12:15,880 --> 00:12:19,236
Cabin? What do you mean, cabin?
I'm not one of your hoi polloi.
198
00:12:19,320 --> 00:12:21,197
I ordered a first-class state room.
199
00:12:21,280 --> 00:12:24,158
Cabin 55 is a first-class state room, sir.
200
00:12:24,240 --> 00:12:27,596
Oh. Well, what time do we leave?
We might as well go. We're all here!
201
00:12:27,680 --> 00:12:29,033
Where's the toilet?
202
00:12:29,120 --> 00:12:31,429
- Port side.
- Can't wait that long!
203
00:12:32,480 --> 00:12:34,152
'Ere, Phil. I'll see you later.
204
00:12:34,240 --> 00:12:37,471
We'll take a trip round the deck
and look at all the crumpet!
205
00:12:39,640 --> 00:12:43,758
Purser, would you see that man is kept
as far away from me as possible?
206
00:12:43,840 --> 00:12:45,592
- Yes, of course, sir.
- Please.
207
00:12:45,680 --> 00:12:47,875
Now, would you like to come this way?
208
00:12:49,320 --> 00:12:51,117
Wait here. I shall be going back.
209
00:12:51,200 --> 00:12:53,953
- Just a minute! That's 12 quid.
- 12 quid?!
210
00:12:54,040 --> 00:12:56,235
That's right. Six pounds here, six pounds back.
211
00:12:56,320 --> 00:12:58,595
- You don't trust me, do you?
- No, I don't.
212
00:12:58,680 --> 00:13:00,352
- Look. 11 pounds.
- I also...
213
00:13:00,440 --> 00:13:03,398
- It's all I've got!
- I also take small change.
214
00:13:03,480 --> 00:13:05,436
Look, please, I... ohh...
215
00:13:06,920 --> 00:13:09,593
- 14 and seven pence.
- 14 and seven pence?!
216
00:13:09,680 --> 00:13:12,240
Yeah, but look, I... Oh, take the flowers, then!
217
00:13:12,320 --> 00:13:14,390
- Take the?
- Be back in half an hour.
218
00:13:14,480 --> 00:13:16,038
Back in half?
219
00:13:17,280 --> 00:13:18,713
Name, please, sir.
220
00:13:18,800 --> 00:13:22,554
I'm not a passenger. I've come to see
Miss Ophelia O'Brien. It's very urgent.
221
00:13:22,640 --> 00:13:26,633
Miss O'Brien? She's in cabin 87. M deck.
222
00:13:26,720 --> 00:13:28,472
But you haven't got much time, sir.
223
00:13:28,560 --> 00:13:31,313
- Thank you.
- Could I see your boarding card, sir?
224
00:13:31,400 --> 00:13:33,994
- I haven't got one.
- Well, no boarding card, no entry.
225
00:13:34,080 --> 00:13:37,436
It's very necessary I make contact with her.
226
00:13:37,520 --> 00:13:39,715
Well, you should have done that before, sir.
227
00:13:39,800 --> 00:13:41,199
Now, look. I'm a doctor.
228
00:13:41,280 --> 00:13:43,589
I'm sorry, Sir. Captain's orders.
229
00:13:43,680 --> 00:13:45,750
All right. Where do I get a boarding card?
230
00:13:45,840 --> 00:13:47,068
Head office in London.
231
00:13:47,160 --> 00:13:49,390
In London?! But I've only just...
232
00:13:49,480 --> 00:13:51,789
I'm sorry, sir. You shall have to leave the ship.
233
00:13:51,880 --> 00:13:54,155
- No, I'm...
- Captain's orders, sir.
234
00:13:59,960 --> 00:14:01,712
I'm sorry.
235
00:14:31,400 --> 00:14:33,470
- Morning, sir.
- That man there!
236
00:14:35,160 --> 00:14:37,116
- Who, me?
- Yes, you. Come here!
237
00:14:41,960 --> 00:14:43,916
Take your shoes off.
238
00:14:51,960 --> 00:14:55,157
Since when have brown suede shoes
been part of the uniform
239
00:14:55,240 --> 00:14:57,196
of a member of my crew?
240
00:16:06,600 --> 00:16:08,556
Oh, my head.
241
00:16:09,880 --> 00:16:14,317
I... Taxi? Where's my taxi?
242
00:16:14,400 --> 00:16:16,675
Taxi?
243
00:16:19,800 --> 00:16:21,552
Water?
244
00:16:26,000 --> 00:16:27,399
Oh, no.
245
00:16:28,480 --> 00:16:29,833
Oh, no.
246
00:16:31,440 --> 00:16:33,396
Evening, sir. Everything all right?
247
00:16:33,480 --> 00:16:34,959
Yes, thank you, Steward.
248
00:16:35,040 --> 00:16:36,473
Not...
249
00:16:37,560 --> 00:16:40,472
Not Steward, sir. Master-at-Arms.
250
00:16:40,560 --> 00:16:43,916
I'm responsible for all the discipline on board.
251
00:16:44,000 --> 00:16:45,797
I see. Discipline?
252
00:16:45,880 --> 00:16:47,677
Yeah. Fancy.
253
00:16:47,760 --> 00:16:50,354
Yes. Well, sir...
254
00:16:50,440 --> 00:16:51,998
Fancy...
255
00:16:57,200 --> 00:16:58,952
Shoes were killing me.
256
00:16:59,040 --> 00:17:00,792
Left them in the cabin.
257
00:17:00,880 --> 00:17:02,279
I see.
258
00:17:02,360 --> 00:17:05,716
What... what cabin would that be, sir?
259
00:17:05,800 --> 00:17:08,678
Er... 87. M deck.
260
00:17:08,760 --> 00:17:10,352
I see. And your name would be?
261
00:17:10,440 --> 00:17:12,829
O'Brien. O O'Brien.
262
00:17:12,920 --> 00:17:14,148
O?
263
00:17:14,240 --> 00:17:15,195
O.
264
00:17:15,280 --> 00:17:18,431
O for... Oswald?
265
00:17:18,520 --> 00:17:20,397
No, no, no. Ophelia.
266
00:17:22,480 --> 00:17:24,471
Er...
267
00:17:24,560 --> 00:17:25,913
Mother wanted a girl.
268
00:17:26,000 --> 00:17:27,956
Oh.
269
00:17:28,040 --> 00:17:29,189
Shame.
270
00:17:30,360 --> 00:17:35,639
I er... hope you don't mind my asking you
this question, sir, but I am responsible for...
271
00:17:35,720 --> 00:17:36,994
stowaways.
272
00:17:37,080 --> 00:17:38,559
Stowaways?
273
00:17:38,640 --> 00:17:41,552
Stowaways! Oh, no!
274
00:17:41,640 --> 00:17:43,517
Stowaways!
275
00:17:50,840 --> 00:17:52,796
Stowaways!
276
00:18:09,360 --> 00:18:11,555
Oh, blow me down! What are you doing here?
277
00:18:11,640 --> 00:18:13,198
Can I come in for a moment?
278
00:18:13,280 --> 00:18:16,158
- Well, I was just gonna take a shower.
- I don't mind.
279
00:18:16,240 --> 00:18:19,755
What? I thought you were too busy saving lives
to come on a cruise.
280
00:18:19,840 --> 00:18:21,068
Well, yes, but...
281
00:18:21,160 --> 00:18:25,153
But you thought it was more important
to spend �300 and be with me!
282
00:18:25,240 --> 00:18:29,313
That's the grooviest thing
anyone's ever said to me. You know that?
283
00:18:29,400 --> 00:18:32,312
Er... I'm just gonna take a shower.
284
00:18:39,320 --> 00:18:43,871
It's me again, sir. Just doing
a spot of double-checking, as you might say.
285
00:18:43,960 --> 00:18:44,915
Oh.
286
00:18:45,000 --> 00:18:47,070
You'd er...
287
00:18:47,160 --> 00:18:50,675
you'd hardly believe this, sir,
but some people, stowaways and the like...
288
00:18:51,960 --> 00:18:54,997
...have been known to give me cabin numbers
that aren't theirs.
289
00:18:55,080 --> 00:18:56,069
Oh!
290
00:18:56,160 --> 00:18:58,754
Just thought I'd mention it...
291
00:18:58,840 --> 00:19:00,592
in passing.
292
00:19:07,000 --> 00:19:10,197
Er... did you find your shoes, then, sir?
293
00:19:10,280 --> 00:19:12,191
Yes...
294
00:19:12,280 --> 00:19:14,191
both of them.
295
00:19:14,280 --> 00:19:15,508
Being cleaned.
296
00:19:15,600 --> 00:19:18,114
Ah. I thought you'd lost them.
297
00:19:18,200 --> 00:19:20,953
No!
298
00:19:21,040 --> 00:19:22,029
Where...
299
00:19:27,200 --> 00:19:29,794
Oh. Are you one of them?
300
00:19:29,880 --> 00:19:30,995
Sometimes.
301
00:19:31,080 --> 00:19:33,958
Oh. Well, I was just asking,
302
00:19:34,040 --> 00:19:38,989
because, as a matter of fact, we often get
female impersonators aboard, from time to time.
303
00:19:42,280 --> 00:19:43,508
Must you go?
304
00:19:45,880 --> 00:19:48,155
- Just one more thing, sir.
- What, only one?
305
00:19:48,240 --> 00:19:54,190
On this ship, young ladies are not allowed
in single gentlemen's cabins. Captain's orders.
306
00:19:54,280 --> 00:19:58,956
He doesn't care for premarital relations,
as you might say. Even if you do.
307
00:20:01,200 --> 00:20:03,634
Right. I'll pop along to the Purser's cabin,
308
00:20:03,720 --> 00:20:06,951
to do a spot of what you might call
double-double-checking.
309
00:20:07,040 --> 00:20:09,474
I shall see you later, sir... I have no doubt.
310
00:20:11,240 --> 00:20:12,992
I have no doubt, either.
311
00:20:13,080 --> 00:20:15,196
Ophelia, I've got to go.
312
00:20:15,280 --> 00:20:16,633
Well, give me a kiss, then.
313
00:20:16,720 --> 00:20:19,598
Well, I can't. It's premarital. I'll see you later.
314
00:20:21,720 --> 00:20:23,233
I'll call you.
315
00:20:23,320 --> 00:20:24,594
We'll have dinner.
316
00:20:24,680 --> 00:20:26,193
What's your number?
317
00:20:26,280 --> 00:20:29,113
I forget. Don't call me. I'll call you. Bye.
318
00:20:34,400 --> 00:20:36,356
Ooh!
319
00:20:38,840 --> 00:20:42,230
Evening.
'Ere, could you direct me to the Purser's office?
320
00:20:42,320 --> 00:20:44,436
Got to deposit a bit of small change.
321
00:20:44,520 --> 00:20:46,636
I expect you do, too. Why not come with me?
322
00:20:46,720 --> 00:20:48,711
No, thanks. I have to go and change.
323
00:20:48,800 --> 00:20:51,837
You don't dress for the evening meal.
Steward tipped me the wink.
324
00:20:51,920 --> 00:20:55,515
You wear your evening clobber
for dinner on the second day. Ship's protocol.
325
00:20:55,600 --> 00:20:56,874
Well, thanks for the tip.
326
00:20:56,960 --> 00:20:58,916
That's all right.
327
00:21:01,520 --> 00:21:03,750
'Ere. What have you got in that glass? Is it free?
328
00:21:03,840 --> 00:21:08,197
This is just milk, that I'm mixing with
some cornflour, for the binding of the stomach.
329
00:21:08,280 --> 00:21:11,033
You may drink some if you wish,
if you are feeling seasick.
330
00:21:11,120 --> 00:21:13,509
Me? Seasick? I was at Dunkirk, mate.
331
00:21:13,600 --> 00:21:16,512
Oh, very good ferry service at Dunkirk.
British Railway.
332
00:21:16,600 --> 00:21:18,909
- Most excellent.
- I meant the beaches.
333
00:21:19,000 --> 00:21:20,433
Oh, very sandy.
334
00:21:20,520 --> 00:21:22,351
Not when I was there. Full of bomb holes.
335
00:21:22,440 --> 00:21:24,954
Oh, yes. The sunbathing was very good, also.
336
00:21:25,040 --> 00:21:27,156
I said bomb holes, not...
337
00:21:28,720 --> 00:21:31,712
37, 38, 39...
338
00:21:31,800 --> 00:21:33,836
21, 39.
339
00:21:41,720 --> 00:21:43,836
Pardon me intruding my person,
Mr. Beauchamp,
340
00:21:43,920 --> 00:21:45,831
but my esteemed Captain is saying to me,
341
00:21:45,920 --> 00:21:49,151
"Satterjee, you are taking this milk
to that damned fool actor,
342
00:21:49,240 --> 00:21:51,310
and you are making sure he is drinking it. "
343
00:21:51,400 --> 00:21:53,630
That is what I am doing.
344
00:21:53,720 --> 00:21:56,917
Take it away. I feel sick.
345
00:21:57,000 --> 00:21:59,070
Yes, yes, but Captain is also saying,
346
00:21:59,160 --> 00:22:01,196
"Give that damned fool these pills.
347
00:22:01,280 --> 00:22:04,989
Tell him to swallow them,
then join me for dinner at my table later. "
348
00:22:05,080 --> 00:22:08,675
That is what he is saying to me,
and that is what I am telling you.
349
00:22:08,760 --> 00:22:10,955
Tell the Captain to go to hell.
350
00:22:11,040 --> 00:22:14,510
I'm afraid that is not possible.
Our first port of call will be Marseilles.
351
00:22:14,600 --> 00:22:16,431
Go away.
352
00:22:16,520 --> 00:22:17,953
I feel awful.
353
00:22:18,040 --> 00:22:20,474
And my goodness me,you are looking awful, too.
354
00:22:20,560 --> 00:22:21,879
Drink just a little, sir.
355
00:22:21,960 --> 00:22:26,112
If it is not keeping everything down,
then surely it will be bringing everything up.
356
00:22:26,200 --> 00:22:27,269
Oh, God!
357
00:22:32,440 --> 00:22:35,193
I think it is better if you are lying in your bunk.
358
00:22:35,280 --> 00:22:39,068
I don't wish to mention it, but in 30 minutes'
there is a lot of wind coming up.
359
00:22:40,800 --> 00:22:42,631
Gale force 10. Very strong.
360
00:22:42,720 --> 00:22:45,518
I'm afraid Mr. Beauchamp is still indisposed.
361
00:22:45,600 --> 00:22:48,194
Oh, I was so looking forward to meeting him.
362
00:22:48,280 --> 00:22:50,874
Plenty of time.
Charming chap, my brother tells me.
363
00:22:50,960 --> 00:22:54,475
Oh, most disappointing.
He's one of my favorites, too.
364
00:22:54,560 --> 00:22:57,393
He and that nice Scottish doctor.
365
00:23:02,560 --> 00:23:05,632
All right? How do?
366
00:23:09,960 --> 00:23:12,394
All right? This seat taken?
367
00:23:13,840 --> 00:23:15,319
What's the grub like, Whiskers?
368
00:23:15,400 --> 00:23:19,632
I am the Captain. I should be glad to know
why you are in your nightclothes. Are you ill?
369
00:23:19,720 --> 00:23:22,712
You're in charge, eh?
Well, I'm lucky to have clothes at all.
370
00:23:22,800 --> 00:23:24,756
The washing machine in my room's broken.
371
00:23:24,840 --> 00:23:28,071
There are no washing machines
in the cabins on this ship.
372
00:23:28,160 --> 00:23:31,118
What's that round, glass door in the wall, then?
373
00:23:31,200 --> 00:23:35,990
I should have thought even the meanest
intelligence would recognize that as a porthole.
374
00:23:36,080 --> 00:23:40,949
Oh. Well, you ought to put a label on it.
All my underwear's floating round the harbor.
375
00:23:41,040 --> 00:23:43,679
Oi. A cup of cocoa and a sausage sandwich,
please.
376
00:23:43,760 --> 00:23:48,151
I don't know your name, sir, or who you are.
Will you kindly remove yourself from my table?
377
00:23:48,240 --> 00:23:50,754
This is for invited guests only.
378
00:23:50,840 --> 00:23:55,118
That's nice. That's very nice!
I'm not good enough for your table, eh?
379
00:23:55,200 --> 00:23:57,475
You can draw your own conclusions.
380
00:23:57,560 --> 00:24:02,315
I'd be good enough if the ship went down,
and I was in a lifeboat, and you were in the sea.
381
00:24:02,400 --> 00:24:04,356
It wouldn't matter to me who you were.
382
00:24:04,440 --> 00:24:07,318
- I'd still help you in. I'd be good enough then.
- Chief.
383
00:24:07,400 --> 00:24:09,789
Put this passenger in his place.
384
00:24:09,880 --> 00:24:12,952
That's right. Throw your weight about,
just cos of your stripes.
385
00:24:13,040 --> 00:24:15,395
A bit of gold braid and they go mad with power.
386
00:24:15,480 --> 00:24:18,233
- The war's over, you know.
- This way, please, sir.
387
00:24:18,320 --> 00:24:22,632
And another thing. While you're sitting there
noshing away, who's steering?
388
00:24:25,600 --> 00:24:27,909
What a common man!
389
00:24:28,000 --> 00:24:32,391
You do get extraordinary people on cruises
these days, don't you, Captain?
390
00:24:32,480 --> 00:24:33,799
I do.
391
00:24:33,880 --> 00:24:36,030
This is your place, sir.
392
00:24:36,120 --> 00:24:39,078
It was marked clearly on the seating plan.
393
00:24:39,160 --> 00:24:42,391
You are next to Miss Dailey and her mother.
394
00:24:42,480 --> 00:24:45,836
- Where's the old lady, then?
- Mummy is indisposed.
395
00:24:45,920 --> 00:24:47,672
Oh...
396
00:24:49,480 --> 00:24:52,517
I'm Wendover.
Llewellyn Wendover, the pools winner.
397
00:24:54,440 --> 00:24:57,273
You mean those football things
you cover with kisses?
398
00:24:57,360 --> 00:24:59,078
That's right.
399
00:24:59,160 --> 00:25:03,073
Pardon me for being so forward,
but did you win a lot?
400
00:25:03,160 --> 00:25:07,950
Two beautiful...
Er... 26 first dividends, 35 seconds and 47 thirds.
401
00:25:08,040 --> 00:25:10,679
Really? Your wife must have been thrilled.
402
00:25:10,760 --> 00:25:12,876
Oh, don't spread it about, but...
403
00:25:12,960 --> 00:25:14,279
I'm not married.
404
00:25:14,360 --> 00:25:18,876
I can hardly believe it!
With your looks and all that money...
405
00:25:18,960 --> 00:25:21,758
Ah, I only won it last week.
406
00:25:21,840 --> 00:25:23,956
You must be careful, Wendover, dear.
407
00:25:24,040 --> 00:25:26,190
There are so many scheming women around,
408
00:25:26,280 --> 00:25:29,431
who would absolutely do anything
to marry money.
409
00:25:29,520 --> 00:25:31,476
Oh, don't worry. I'm no fool.
410
00:25:31,560 --> 00:25:33,994
I can spot that sort of bird a mile off.
411
00:25:34,080 --> 00:25:37,390
Would you care for a cocktail with me...
after the evening meal?
412
00:25:37,480 --> 00:25:39,835
Ooh, whatever will you think of next?
413
00:25:39,920 --> 00:25:42,070
I've already thought of that!
414
00:25:42,160 --> 00:25:44,310
Well, I don't care. I've got nothing to lose!
415
00:25:44,400 --> 00:25:46,356
Ooh!
416
00:26:13,240 --> 00:26:14,992
Not eating, sir?
417
00:26:16,360 --> 00:26:18,510
Er... no. No, I...
418
00:26:18,600 --> 00:26:20,830
I never eat on an empty stomach, you know.
419
00:26:22,360 --> 00:26:24,351
I'm feeling a bit dicky.
420
00:26:24,440 --> 00:26:28,149
Well, in that case, I wouldn't hang about here.
There's a force 10 gale blowing up.
421
00:26:28,240 --> 00:26:30,595
I'd go to my cabin and lie down.
422
00:26:30,680 --> 00:26:32,318
Force 10?
423
00:26:32,400 --> 00:26:34,356
I will, I will.
424
00:27:01,240 --> 00:27:04,152
Steady. Now, head just a little to the left, Jean.
425
00:27:04,240 --> 00:27:05,798
OK.
426
00:27:07,800 --> 00:27:08,915
Good.
427
00:27:09,000 --> 00:27:10,558
Now, Ophelia. Chin up.
428
00:27:10,640 --> 00:27:13,279
Chin... Look, do concentrate, Ophelia.
429
00:27:13,360 --> 00:27:15,237
Right. That's better. Good.
430
00:27:15,320 --> 00:27:17,675
Now, stick them out. Come on, Eve.
431
00:27:17,760 --> 00:27:19,751
Good. Good. Right.
432
00:27:19,840 --> 00:27:23,719
Now, Audrey, turn just a little to the right.
Keep that if you can, darling.
433
00:27:23,800 --> 00:27:27,588
Good. Right, now.
Just one more from here. Here we go. OK?
434
00:27:28,800 --> 00:27:31,917
Great. OK. Relax, girls.
435
00:27:36,760 --> 00:27:38,716
Aaargh!
436
00:27:41,040 --> 00:27:43,110
Stowaway! Stowaway! Call the Captain.
437
00:27:43,200 --> 00:27:45,839
Shut up, you little idiot. I'm not a stowaway.
438
00:27:45,920 --> 00:27:47,876
Well, what are you doing there, then?
439
00:27:47,960 --> 00:27:50,793
I'm playing hide-and-seek with my friend.
440
00:27:50,880 --> 00:27:53,110
Which friend?
441
00:27:53,200 --> 00:27:54,155
Him.
442
00:27:55,800 --> 00:27:57,677
I've been found!
443
00:27:57,760 --> 00:27:59,318
You're it.
444
00:28:00,520 --> 00:28:01,669
Who? Me?
445
00:28:01,760 --> 00:28:04,035
Yes. I'm going to chase you now.
446
00:28:04,120 --> 00:28:05,758
You mean... I'm it?
447
00:28:08,200 --> 00:28:09,633
Oh, good.
448
00:28:09,720 --> 00:28:12,280
OK, girls. Break it up.
449
00:28:12,360 --> 00:28:15,158
Catch me if you can, handsome! Ooh-hoo!
450
00:28:22,640 --> 00:28:25,871
Burkey! Burkey! You rise and shine early.
451
00:28:25,960 --> 00:28:29,350
Yes... I like a run round the deck
first thing in the morning.
452
00:28:29,440 --> 00:28:32,557
Gets the blood surging through the veins.
453
00:28:32,640 --> 00:28:34,995
Hel-lo, hello! Who are your friends?
454
00:28:35,080 --> 00:28:36,433
Girls, Tony Burke.
455
00:28:36,520 --> 00:28:38,158
Hi, Tony. I'm Eve.
456
00:28:38,240 --> 00:28:39,912
Hi, Tony. I'm Jean.
457
00:28:40,000 --> 00:28:41,956
Hi, Tony. I'm freezing.
458
00:28:42,040 --> 00:28:43,837
Hi, girls. I'm available.
459
00:28:43,920 --> 00:28:45,035
Oh!
460
00:28:45,120 --> 00:28:47,315
You'll have to do much better than that.
461
00:28:47,400 --> 00:28:49,595
Do you know who's on board?
462
00:28:49,680 --> 00:28:51,318
Dr. Philip Dare!
463
00:28:51,400 --> 00:28:53,470
Basil Beauchamp!
464
00:28:53,560 --> 00:28:56,791
Oh, catch me, doctor man.
I think I'm gonna crash!
465
00:28:57,920 --> 00:29:00,115
And he's in cabin 20, M deck.
466
00:29:00,200 --> 00:29:02,395
- Basil on this ship?
- Do you know him?
467
00:29:02,480 --> 00:29:04,436
Know him? I was at school with him.
468
00:29:04,520 --> 00:29:07,751
He was senior to me, of course,
but he's a swine, an absolute swine.
469
00:29:07,840 --> 00:29:10,354
But he couldn't be.
Will you introduce me to him?
470
00:29:10,440 --> 00:29:13,273
I'd rather not.
He's got a filthy reputation with women.
471
00:29:13,360 --> 00:29:16,272
- Really?
- Yes. No bird is safe within a mile of him.
472
00:29:16,360 --> 00:29:18,828
Oh, he sounds better and better!
473
00:29:18,920 --> 00:29:21,434
- I shouldn't have said that, should I?
- No!
474
00:29:21,520 --> 00:29:23,476
I thought you were going to chase me.
475
00:29:23,560 --> 00:29:26,358
I suddenly felt... terribly tired.
476
00:29:26,440 --> 00:29:27,998
Well, I'm very disappointed.
477
00:29:28,080 --> 00:29:31,390
I'm terribly sorry, old chap.
I just couldn't run another yard.
478
00:29:31,480 --> 00:29:33,914
Not one more yard... duh!
479
00:29:37,560 --> 00:29:39,312
Excuse me.
480
00:29:42,960 --> 00:29:44,552
What, him?!
481
00:29:50,840 --> 00:29:52,114
Mr. Basil Beauchamp?
482
00:29:52,200 --> 00:29:56,239
No, no, no, they are calling me Satterjee, sir,
because, you see, that is my name.
483
00:29:56,320 --> 00:29:59,153
No. I mean, is this Mr. Beauchamp's cabin?
I'm Dr. Burke.
484
00:29:59,240 --> 00:30:01,470
Well, he is not wanting to see a doctor now...
485
00:30:01,560 --> 00:30:04,836
No, it's all right.
I'm Mr. Beauchamp's personal doctor.
486
00:30:04,920 --> 00:30:08,037
- Which doctor?
- No, I'm not a witch doctor. I'm his physician.
487
00:30:08,120 --> 00:30:12,671
Oh, you are his physician? Oh, that is very fine.
That is very good, sir. He is through here, sir.
488
00:30:12,760 --> 00:30:14,113
Oh, thank you.
489
00:30:14,200 --> 00:30:19,558
Er... you'd better get Mr. Beauchamp
some breakfast. Say, sausages, bacon, eggs...
490
00:30:19,640 --> 00:30:21,596
masses of toast, marmalade...
491
00:30:21,680 --> 00:30:24,956
I am thinking
that is not very good for Mr. Beauchamp, sir.
492
00:30:25,040 --> 00:30:28,635
His stomach is most exclusive this morning.
Most exclusive.
493
00:30:28,720 --> 00:30:33,475
I am thinking, Satterjee:
You do your job, I'll do mine. Right?
494
00:30:33,560 --> 00:30:35,437
- Thank you very much, sir.
- Thank you.
495
00:30:35,520 --> 00:30:39,638
- No. Thank you, sir.
- No, thank you. Thank you very much.
496
00:30:56,600 --> 00:30:58,795
Morning, Baz. Tony Burke.
497
00:30:58,880 --> 00:31:01,917
- Ohh...
- You don't seem to be long for this world.
498
00:31:02,000 --> 00:31:04,833
Go away. I want to die.
499
00:31:04,920 --> 00:31:08,754
Well, that's perfectly OK by me,
but before you go... I need a little help.
500
00:31:08,840 --> 00:31:11,354
I'm in a slight predicament.
501
00:31:11,440 --> 00:31:12,953
Is the sea any calmer?
502
00:31:13,040 --> 00:31:16,430
Oh, yeah. It's as smooth as a baby's er...
503
00:31:17,560 --> 00:31:19,596
Oh. Oh, no, it's terrible.
504
00:31:19,680 --> 00:31:21,591
- Is it?
- Oh, it's terrible.
505
00:31:21,680 --> 00:31:24,672
It's getting worse all the time. Yeah.
506
00:31:24,760 --> 00:31:28,196
Oh, Force 12 gale.
507
00:31:28,280 --> 00:31:31,192
Waves as high as... the Albert Hall.
508
00:31:31,280 --> 00:31:33,350
- The Albert Hall?!
- Yeah.
509
00:31:33,440 --> 00:31:35,396
Everything going to and fro...
510
00:31:37,240 --> 00:31:39,754
Fro... and to...
511
00:31:40,880 --> 00:31:42,950
All the time.
512
00:31:43,680 --> 00:31:47,912
Not that a spell of inclement weathercould stop a doctor...
513
00:31:48,000 --> 00:31:49,752
coming out to help the needy.
514
00:31:49,840 --> 00:31:51,671
Oh, no.
515
00:31:51,760 --> 00:31:54,638
Even though I don't feel at all well myself,
you know.
516
00:31:54,720 --> 00:31:56,995
I shouldn't have had all those greasy sausages.
517
00:31:58,200 --> 00:32:01,590
- Oh, and all that streaky bacon.
- Ohh...
518
00:32:02,920 --> 00:32:05,354
All those fried eggs.
519
00:32:07,120 --> 00:32:09,429
- Ohh!
- Oh, Baz.
520
00:32:09,520 --> 00:32:12,273
- Oh, you're in a bad way.
- Yes, I am.
521
00:32:12,360 --> 00:32:13,713
Let me see your tongue.
522
00:32:14,600 --> 00:32:17,353
Oh, I wish you hadn't. You need help.
523
00:32:17,440 --> 00:32:18,634
I do, I do.
524
00:32:18,720 --> 00:32:22,429
I'll tell you what I'll do. For the sake of the old school,
525
00:32:22,520 --> 00:32:26,035
I'm prepared to shack up in the next cabin...
526
00:32:26,120 --> 00:32:29,795
and use all my considerable medical skill
527
00:32:29,880 --> 00:32:32,633
to nurse you back to health.
528
00:32:32,720 --> 00:32:37,555
Oh, how's that for a noble and Christian act?
529
00:32:37,640 --> 00:32:39,949
Oh, I don't care what you do!
530
00:32:40,040 --> 00:32:42,031
Go away!
531
00:32:42,120 --> 00:32:44,395
If you should need me... I'll be...
532
00:32:44,480 --> 00:32:47,552
I'll be in the next cabin, at your service,
533
00:32:47,640 --> 00:32:48,914
night and day.
534
00:32:50,440 --> 00:32:52,954
Just call me if you should need me.
535
00:32:53,040 --> 00:32:55,031
Especially at meal times.
536
00:32:55,120 --> 00:32:57,076
Ohh... the sausages...
537
00:33:15,040 --> 00:33:16,996
Ah, this is the life.
538
00:33:18,080 --> 00:33:20,640
Mr. Beauchamp's breakfast, sir.
539
00:33:20,720 --> 00:33:22,676
I'm taking it in to him now, sir.
540
00:33:22,760 --> 00:33:24,113
Er... no, no, no.
541
00:33:24,200 --> 00:33:27,476
I'll... I'll deal with that... later.
542
00:33:27,560 --> 00:33:30,120
Mmm. Yes, er... by the way, Satterjee,
543
00:33:30,200 --> 00:33:34,591
I shall be staying in this cabin for a few days,
to keep a day-and-night watch over my patient.
544
00:33:34,680 --> 00:33:37,114
Oh, deary me. Is Mr. Beauchamp as sick as that?
545
00:33:37,200 --> 00:33:40,351
- Oh, I'm afraid so, yes.
- In that case, he's not wanting this.
546
00:33:40,440 --> 00:33:41,919
Er... oh, he will.
547
00:33:42,000 --> 00:33:45,913
Oh, please, put it on the table.
We've got to keep up his...
548
00:33:46,000 --> 00:33:48,070
Oh, yes, yes. We must keep that up, yes.
549
00:33:49,280 --> 00:33:51,236
I'll tell you, sir. I am going to your cabin,
550
00:33:51,320 --> 00:33:53,231
and bringing all your clothes here.
551
00:33:53,320 --> 00:33:55,231
No, no, no. That won't be necessary.
552
00:33:55,320 --> 00:33:57,197
But you can take this jacket...
553
00:33:57,280 --> 00:33:59,350
There we are.
554
00:33:59,440 --> 00:34:02,830
And my trousers. And my shirt.
555
00:34:02,920 --> 00:34:04,911
Get them cleaned and pressed.
556
00:34:05,000 --> 00:34:08,390
And get them all back to me
as quickly as possible.
557
00:34:08,480 --> 00:34:12,871
Don't look so puzzled, Satterjee.
It's purely a question of medical hygiene.
558
00:34:12,960 --> 00:34:14,996
That's my doctoring suit, you see.
559
00:34:15,080 --> 00:34:19,995
Oh, in that case, sir...
I am getting you doctored as soon as possible.
560
00:34:20,080 --> 00:34:21,638
If not sooner.
561
00:34:21,720 --> 00:34:23,278
Yes.
562
00:34:25,080 --> 00:34:26,115
In fact,
563
00:34:26,200 --> 00:34:28,475
I will try to do it quicker than that.
564
00:34:32,600 --> 00:34:33,919
Mmm.
565
00:34:34,000 --> 00:34:36,639
Oh, yeah!
566
00:34:36,720 --> 00:34:37,869
Oooh!
567
00:34:37,960 --> 00:34:39,313
God, it's cold.
568
00:34:43,360 --> 00:34:44,952
A vast behind.
569
00:34:45,040 --> 00:34:46,109
Cheeky!
570
00:34:54,720 --> 00:34:56,472
Morning, all.
571
00:34:58,200 --> 00:34:59,599
Left hand down a bit!
572
00:34:59,680 --> 00:35:02,990
Mr. Fleming, remove that person from my bridge.
573
00:35:03,080 --> 00:35:04,195
Yes, sir...
574
00:35:04,280 --> 00:35:08,751
Just a minute, Whiskers. I want a word with you
about our contretemps last night.
575
00:35:08,840 --> 00:35:10,796
We all make mistakes, Mr. Wendover.
576
00:35:10,880 --> 00:35:13,917
Yeah. If I'd known
that not getting dressed meant staying dressed,
577
00:35:14,000 --> 00:35:16,468
I'd have stayed dressed and not got undressed.
578
00:35:16,560 --> 00:35:20,792
When we talk of dressing for dinner,
we mean wearing a dinner jacket for dinner.
579
00:35:20,880 --> 00:35:23,997
All right.
I've got one, and I'll wear it for dinner now.
580
00:35:24,080 --> 00:35:25,593
Then the matter is closed.
581
00:35:25,680 --> 00:35:26,829
Mr. Fleming...
582
00:35:26,920 --> 00:35:28,876
Yes, sir. This way, please, sir.
583
00:35:32,920 --> 00:35:35,992
It's your turn now, innit?
You'll be apologizing to me.
584
00:35:36,080 --> 00:35:37,035
For what?
585
00:35:37,120 --> 00:35:40,476
If you'd done your job,
you'd have told the passengers how to dress.
586
00:35:40,560 --> 00:35:41,959
I mean, you're the Captain.
587
00:35:42,040 --> 00:35:44,759
You've been on this trip before.
This is my first time.
588
00:35:44,840 --> 00:35:47,035
There is a 20-page brochure in your cabin,
589
00:35:47,120 --> 00:35:49,759
telling you
what you may or may not do on my ship.
590
00:35:49,840 --> 00:35:53,230
I suggest that you read it,or, if that is not possible,
591
00:35:53,320 --> 00:35:55,038
get someone to read it to you!
592
00:35:55,120 --> 00:35:56,599
It's a bit late to tell me that now!
593
00:35:57,680 --> 00:36:00,717
I mean, half the passengers think
I come from the lower classes,
594
00:36:00,800 --> 00:36:02,950
and don't know what suit to wear for which meal.
595
00:36:03,040 --> 00:36:04,519
And it's your fault, Whiskers.
596
00:36:04,600 --> 00:36:07,672
So, under the circumstances,
you'll want to apologize.
597
00:36:07,760 --> 00:36:10,149
I apologize to you?!
598
00:36:10,240 --> 00:36:11,639
Thank you very much.
599
00:36:11,720 --> 00:36:14,712
I thought you'd come off your high horse!
600
00:36:14,800 --> 00:36:17,473
All fares, please?
601
00:36:17,560 --> 00:36:20,632
See you at dinner. Keep her straight and level!
602
00:36:28,440 --> 00:36:30,829
Very nice.
603
00:36:30,920 --> 00:36:33,639
Now, how do I look, eh, Satterjee?
604
00:36:33,720 --> 00:36:36,393
Oh, exquisite, sir. Absolutely exquisite.
605
00:36:36,480 --> 00:36:39,358
Yes, that's what I thought.
Well, we'd better bung off.
606
00:36:39,440 --> 00:36:43,797
If Mr. Beauchamp rings, tell him
I've gone to get him some medicine. Right?
607
00:36:43,880 --> 00:36:45,233
- Right.
- Right.
608
00:36:49,560 --> 00:36:52,950
- Which is Mr. Beauchamp's cabin?
- This... this is it, sir.
609
00:36:53,040 --> 00:36:56,271
But he's very ill, sir.
He's filling many washbasins, sir.
610
00:36:56,360 --> 00:36:58,112
He is most kecky-boo.
611
00:36:58,200 --> 00:37:01,670
I don't want to hear the sordid details,
thank you, Satterjee.
612
00:37:05,160 --> 00:37:07,594
Good morning, Beauchamp.
613
00:37:07,680 --> 00:37:11,309
Beauchamp... this is your Captain.
614
00:37:11,400 --> 00:37:13,755
Lancelot's brother.
615
00:37:13,840 --> 00:37:15,796
Well, come along, come along. Show a leg.
616
00:37:15,880 --> 00:37:17,074
Urgh!
617
00:37:17,160 --> 00:37:19,116
Very happy to have you on board.
618
00:37:20,480 --> 00:37:25,031
Captain, this is no time for horseplay.
I'm a very sick man.
619
00:37:25,120 --> 00:37:27,998
Nonsense. Seasickness is all in the imagination.
620
00:37:28,080 --> 00:37:30,958
How do you expect to feel well
without any fresh air?
621
00:37:31,040 --> 00:37:33,554
You're not a hothouse flower, you know.
622
00:37:33,640 --> 00:37:37,679
If you lie there feeling sorry for yourself,
of course you'll feel sick.
623
00:37:37,760 --> 00:37:40,228
I promised my brother I'd look after you,
624
00:37:40,320 --> 00:37:43,392
and that's exactly what I'm going to do.
625
00:37:43,480 --> 00:37:46,950
Nothing like these little chaps for a quick cure.
626
00:37:47,040 --> 00:37:51,716
Revives footballers, boxers,
and, on occasions, television personalities.
627
00:37:51,800 --> 00:37:52,994
Aargh!
628
00:37:53,080 --> 00:37:55,230
Just a moment.
629
00:37:57,480 --> 00:37:59,789
Hello? Hello?
630
00:37:59,880 --> 00:38:04,237
This is the Captain. Will you send
a bottle of champagne to cabin 20?
631
00:38:04,320 --> 00:38:06,276
No. Charge it to Mr. Beauchamp.
632
00:38:07,760 --> 00:38:10,797
That's right. Upsadaisy.
633
00:38:12,840 --> 00:38:16,469
- But the sea's calm.
- You see? You're feeling better already.
634
00:38:16,560 --> 00:38:21,076
Now, then, you get some clothes on
and get a little fresh air, and join me for lunch.
635
00:38:29,240 --> 00:38:31,196
Ooh-hoo-hoo!
636
00:38:52,320 --> 00:38:54,515
Oooh!
637
00:38:58,280 --> 00:39:00,714
Ah, morning, sir. Lovely day, eh?
638
00:39:00,800 --> 00:39:01,789
Yeah.
639
00:39:01,880 --> 00:39:05,873
You haven't seen a particularly lovely model
being photographed, have you?
640
00:39:05,960 --> 00:39:10,272
Yes, I've seen her.
As a matter of fact, I think she fancies me a bit.
641
00:39:10,360 --> 00:39:14,319
To tell you the truth, they all do, you know.
I'm at that interesting age.
642
00:39:14,400 --> 00:39:15,958
Take that girl over there.
643
00:39:16,040 --> 00:39:17,996
She's been eyeing me all morning.
644
00:39:18,080 --> 00:39:21,038
Doing everything she can to attract my attention.
Look!
645
00:39:21,120 --> 00:39:23,111
There. See what I mean?
646
00:39:23,200 --> 00:39:25,395
Phwoar!
647
00:39:25,480 --> 00:39:29,314
It's these shorts, you know.
They're driving her potty.
648
00:39:29,400 --> 00:39:30,992
Yes, yes...
649
00:39:31,080 --> 00:39:34,277
Where did you see my girlfriend?
The one being photographed.
650
00:39:34,360 --> 00:39:39,036
Er... there was two of 'em up the sharp end,
about half an hour ago.
651
00:39:39,120 --> 00:39:42,112
There you are. Look. She's done it again!
652
00:39:42,200 --> 00:39:44,156
I'm sorry. I'll have to go.
653
00:39:57,160 --> 00:40:01,119
Hello, darling.
I got the message. What's the next move?
654
00:40:01,200 --> 00:40:03,111
I beg your pardon?
655
00:40:03,200 --> 00:40:06,590
'Ere, come off it!
You've been fancying me ever since breakfast.
656
00:40:06,680 --> 00:40:09,148
I saw that Tom Jones film, you know.
657
00:40:09,240 --> 00:40:11,800
The way you ate your grapefruit
left me in no doubt!
658
00:40:11,880 --> 00:40:13,757
Is this man annoying you, M�lisse?
659
00:40:13,840 --> 00:40:16,673
Just a minute! I saw her first.
660
00:40:16,760 --> 00:40:20,116
Besides, you ought to be ashamed.
You're old enough to be her father.
661
00:40:20,200 --> 00:40:21,952
I am her father.
662
00:40:23,160 --> 00:40:24,912
Sex maniac.
663
00:40:27,480 --> 00:40:28,833
Morning, Dad.
664
00:40:35,200 --> 00:40:36,952
- Oh!
- Ah!
665
00:40:38,120 --> 00:40:39,599
Get him!
666
00:40:40,720 --> 00:40:44,599
Hey, what's going on in here?
What's going on, eh?
667
00:40:44,680 --> 00:40:46,477
I've been... er...
668
00:40:46,560 --> 00:40:49,028
Thanks for coming round, Burke.
You know the way out.
669
00:40:49,120 --> 00:40:50,758
Now, just a minute, Baz.
670
00:40:50,840 --> 00:40:52,432
Baz, Baz, Baz...
671
00:40:52,520 --> 00:40:55,796
Mwah.
Baz, I've got to have a word with you, in private.
672
00:40:56,960 --> 00:40:58,916
Come back tomorrow.
673
00:41:02,120 --> 00:41:04,395
We've got to push off, too.
674
00:41:04,480 --> 00:41:05,913
OK. Let's go.
675
00:41:06,000 --> 00:41:08,195
Bye, cookie.
676
00:41:08,280 --> 00:41:09,235
Bye.
677
00:41:09,320 --> 00:41:10,912
Oh, they're lovely.
678
00:41:11,000 --> 00:41:14,390
Now, look here, Baz.
I ought to tell you, I hope to marry Ophelia.
679
00:41:14,480 --> 00:41:17,153
- What about it?
- You shouldn't let her kiss you that way.
680
00:41:17,240 --> 00:41:21,791
That way? Any other way
will have to wait till we're better acquainted.
681
00:41:21,880 --> 00:41:23,313
That's my gear you're wearing.
682
00:41:23,400 --> 00:41:27,837
Oh, yes. As a matter of fact...
that's what I wanted to talk to you about, Baz.
683
00:41:27,920 --> 00:41:29,558
Well, while you talk, undress.
684
00:41:29,640 --> 00:41:32,473
Well, I was hoping
you'd lend them to me for a few days.
685
00:41:32,560 --> 00:41:36,599
Not on your bloody life! They're brand-new.
And I want to wear them myself. Get 'em off.
686
00:41:36,680 --> 00:41:39,638
Oh, very well.
You'll have to lend me something else, though.
687
00:41:39,720 --> 00:41:42,109
I've sent my only suit to the cleaners.
688
00:41:42,200 --> 00:41:43,758
Why have you only got one suit?
689
00:41:43,840 --> 00:41:46,752
I only came on board to say goodbye to Ophelia.
690
00:41:46,840 --> 00:41:49,752
Then I had a bit of an accident
and got knocked unconscious.
691
00:41:49,840 --> 00:41:51,432
I hadn't got any money.
692
00:41:51,520 --> 00:41:55,559
So, some people
would technically call me a stowaway.
693
00:41:55,640 --> 00:41:59,633
- A stowaway!
- Yeah. Me, a stowaway, Baz!
694
00:41:59,720 --> 00:42:00,948
How ridiculous!
695
00:42:01,040 --> 00:42:03,873
- Er... yes!
- Tell me.
696
00:42:03,960 --> 00:42:06,997
Why don't you do what everybody else does,
and pay for your ticket?
697
00:42:07,080 --> 00:42:09,594
Real doctoring
isn't as profitable as TV doctoring.
698
00:42:09,680 --> 00:42:10,874
Oh, ha-ha.
699
00:42:10,960 --> 00:42:14,509
So, if you could just let me share your cabin,
and a few things...
700
00:42:14,600 --> 00:42:19,594
or, alternatively, think of some other way
of helping me out of this unfortunate position...
701
00:42:20,840 --> 00:42:22,592
I can... and I will.
702
00:42:22,680 --> 00:42:27,151
Good old Baz! I knew you couldn't be
as big a bastard as you were as a boy.
703
00:42:27,240 --> 00:42:29,470
- Master-at-Arms, please.
- You big bastard.
704
00:42:29,560 --> 00:42:32,120
- I have a stowaway for you.
- You rotten...
705
00:42:32,200 --> 00:42:35,272
I thought you might like to come and collect him.
He's leaving now.
706
00:42:35,360 --> 00:42:36,793
Bastard!
707
00:42:36,880 --> 00:42:38,154
You bastard!
708
00:42:38,240 --> 00:42:40,071
Very fast, going south.
709
00:42:46,600 --> 00:42:48,352
One, two. One, two.
710
00:42:48,440 --> 00:42:51,876
Three, four, five, six, seven, eight. And off.
711
00:42:53,120 --> 00:42:56,351
What a funny time to do exercises,
just before luncheon.
712
00:42:56,440 --> 00:42:58,317
Perhaps you should do some.
713
00:42:58,400 --> 00:43:02,837
I can't. I didn't pack my running shorts.
Let's have a quick one. Do you feel up to it?
714
00:43:09,080 --> 00:43:11,036
- Ah!
- Oh!
715
00:43:19,040 --> 00:43:20,598
Ah, locked.
716
00:43:29,040 --> 00:43:30,632
Locked. Come on.
717
00:43:37,520 --> 00:43:39,476
Aargh!
718
00:43:46,080 --> 00:43:49,834
But, Mummy, how can you object
to Mr. Wendover, when you haven't met him?
719
00:43:49,920 --> 00:43:54,869
Mummy's been
making enquiries, and what I've heard is ample.
720
00:43:54,960 --> 00:43:59,033
Besides, you can see he's not a gent
by his clobber. I don't know what you see in him.
721
00:43:59,120 --> 00:44:00,235
He's terribly rich.
722
00:44:00,320 --> 00:44:03,039
Be that as it may, he's just not good enough.
723
00:44:03,120 --> 00:44:05,076
Now, Mummy means that, Dawn.
724
00:44:05,160 --> 00:44:09,119
I haven't brought you up upper-class
to throw you away on that heap of rubbish.
725
00:44:09,200 --> 00:44:12,715
No, the one for you is the Captain, obviously.
726
00:44:12,800 --> 00:44:18,477
I mean, not only is he a highly eligible bachelor,
but he makes over 5,000 nickers a year.
727
00:44:18,560 --> 00:44:21,711
He must have a bomb in the bank.
728
00:44:22,840 --> 00:44:24,114
Oh, hello-ee!
729
00:44:24,200 --> 00:44:25,679
Good morning, Captain.
730
00:44:25,760 --> 00:44:27,352
Morning. Good morning, madam.
731
00:44:27,440 --> 00:44:31,479
No, correction.
Not madam. Miss. I'm the madam.
732
00:44:31,560 --> 00:44:35,838
This, allow me to present you,
is my daughter, Dawn Dailey, the dancer.
733
00:44:35,920 --> 00:44:38,593
She does such wonderful things with her legs.
734
00:44:38,680 --> 00:44:41,877
Oh, I hope I shall have the chance
of seeing you dance on the cruise.
735
00:44:41,960 --> 00:44:45,111
If you command, Captain, I dare not refuse.
736
00:44:45,200 --> 00:44:48,078
Oh, come along, Dawny.
Mummy wants her luncheon.
737
00:44:48,160 --> 00:44:52,233
There'll be ample time for you and the Captain
to have t�te-�-t�tes later.
738
00:44:53,840 --> 00:44:57,071
Why did you drag me away so quickly?
I didn't get to say anything.
739
00:44:57,160 --> 00:45:00,596
You gave him one of your looks, dear.
You know what sailors are.
740
00:45:00,680 --> 00:45:04,229
A few more of them,
you'll have to lock your porthole. Don't sulk.
741
00:45:04,800 --> 00:45:06,518
- Morning.
- Good morning.
742
00:45:07,920 --> 00:45:11,151
- Morning, everyone.
- We're so enjoying the peace and quiet.
743
00:45:11,240 --> 00:45:14,118
I'm so glad! Hot enough for June, isn't it?
744
00:45:14,200 --> 00:45:16,270
You do have such a delightful crew,
745
00:45:16,360 --> 00:45:18,715
and such very congenial passengers.
746
00:45:26,200 --> 00:45:28,156
F for f-freaky!
747
00:45:37,440 --> 00:45:40,591
That's a nourishing soup, Captain.
748
00:45:40,680 --> 00:45:45,549
You've done it again! You told me to dress
for dinner, so I did, and now I'm the only one.
749
00:45:45,640 --> 00:45:49,235
We're not having dinner, Mr. Wendover.
We're having luncheon.
750
00:45:49,320 --> 00:45:52,039
- What time is it?
- 12:55.
751
00:45:52,120 --> 00:45:53,599
That's dinner time to me.
752
00:45:53,680 --> 00:45:57,036
If you'd taken the trouble to read the brochure,
as I suggested,
753
00:45:57,120 --> 00:46:00,396
you would have discovered
that we serve luncheon at 12:30,
754
00:46:00,480 --> 00:46:02,869
and dinner at 7:30.
755
00:46:02,960 --> 00:46:06,396
Oh. Something to do with crossing the date line,
I suppose.
756
00:46:06,480 --> 00:46:08,118
Oh, well, it's a relief, really.
757
00:46:08,200 --> 00:46:10,316
Ooh, this shirt's killing me.
758
00:46:10,400 --> 00:46:12,436
Mr. Wendover, try and get it right.
759
00:46:12,520 --> 00:46:15,796
We only wear a black tie at dinner.
Have you got it?
760
00:46:15,880 --> 00:46:17,598
Only wear a black tie at dinner.
761
00:46:17,680 --> 00:46:21,639
- Correct.
- I've got it. And I've got witnesses.
762
00:46:21,720 --> 00:46:25,190
I shall take my repast in my cabin. Thank you.
763
00:46:30,800 --> 00:46:34,395
Right, girls. Down by the pool,
in your swimsuits, by 2:30, please.
764
00:46:34,480 --> 00:46:35,959
Goodbye, darling.
765
00:46:36,040 --> 00:46:37,917
Lovely to meet you, Dr. Dare.
766
00:46:38,000 --> 00:46:42,391
If you'd care to clamber into your swimsuit,
I'd love to do you too.
767
00:46:46,400 --> 00:46:47,355
Woo-ooh!
768
00:46:52,640 --> 00:46:56,030
Well, blow me down! Are you having fun?
769
00:46:56,120 --> 00:46:59,317
Give me your hand, please. I'm stuck.
770
00:46:59,400 --> 00:47:00,753
OK.
771
00:47:01,880 --> 00:47:05,031
Hey, listen. Why weren't you at lunch?
772
00:47:05,120 --> 00:47:08,829
I've got to talk to you, Ophelia.
I'm in a slight predicament.
773
00:47:08,920 --> 00:47:11,718
Ooh! Ow! Something's been singed.
774
00:47:11,800 --> 00:47:15,759
Wow! Where did you get
that underwear? It's too much!
775
00:47:15,840 --> 00:47:18,752
You know,
they're wearing them long and slinky this year.
776
00:47:18,840 --> 00:47:22,435
Can we please discuss my sartorial tastes
in your cabin?
777
00:47:22,520 --> 00:47:24,078
OK.
778
00:47:27,440 --> 00:47:28,589
Right. You - aft.
779
00:47:28,680 --> 00:47:30,318
Come on.
780
00:47:37,640 --> 00:47:40,518
Oh. I was just showing Dawn
how to get her draws down.
781
00:47:40,600 --> 00:47:42,636
Ha-ha!
782
00:47:44,440 --> 00:47:45,998
Oh.
783
00:47:47,880 --> 00:47:50,348
So, the fact is, you see, I'm a stowaway.
784
00:47:50,440 --> 00:47:51,759
You don't say.
785
00:47:51,840 --> 00:47:55,628
Yes, and I was wondering if you could let me
shack up here for a few days...
786
00:47:55,720 --> 00:47:58,598
and er... a few nights, of course.
787
00:47:58,680 --> 00:48:00,671
Oh, no. That wouldn't do at all.
788
00:48:00,760 --> 00:48:04,389
Why not? I know I've played around a bit
in the past, Ophelia,
789
00:48:04,480 --> 00:48:07,438
but... I want to ask you to be my...
790
00:48:07,520 --> 00:48:11,752
Oh, no. I don't think Basil would like that at all.
791
00:48:11,840 --> 00:48:14,798
Basil? What's he got to do with it?
792
00:48:14,880 --> 00:48:17,314
Hey, you don't fancy him, do you?
793
00:48:17,400 --> 00:48:21,109
Yeah. He's F for f-freaky!
794
00:48:21,200 --> 00:48:22,474
F for f?
795
00:48:22,560 --> 00:48:26,599
If that's the way it is, ring the Master-at-Arms
and have me put in irons,
796
00:48:26,680 --> 00:48:28,033
or hung from the yardarm.
797
00:48:28,120 --> 00:48:30,509
I don't care. Nothing matters any more.
798
00:48:30,600 --> 00:48:33,239
Oh, poor baby!
799
00:48:33,320 --> 00:48:35,914
- Well...
- I dig you, too.
800
00:48:36,000 --> 00:48:37,797
- Really?
- Really.
801
00:48:37,880 --> 00:48:40,838
And I'd hate for you to get in trouble
with the ship's fuzz.
802
00:48:40,920 --> 00:48:42,876
Now, first you'd better get clean.
803
00:48:42,960 --> 00:48:45,758
- Right.
- Then I'll get some clothes together.
804
00:48:45,840 --> 00:48:48,718
And you know who'll be very groovy
and let you share his cabin?
805
00:48:48,800 --> 00:48:50,791
Oh, yeah? Who's that, then?
806
00:48:50,880 --> 00:48:52,108
Roddy.
807
00:48:52,200 --> 00:48:54,919
Roddy? Oh, my God.
808
00:49:00,840 --> 00:49:03,559
- Who's that?
- Master-at-Arms, miss.
809
00:49:03,640 --> 00:49:05,756
Wondered if I could have a word with you.
810
00:49:05,840 --> 00:49:08,274
- I'm undressed.
- That's all right, miss.
811
00:49:08,360 --> 00:49:09,713
What?
812
00:49:09,800 --> 00:49:11,756
Er... I'll wait, miss.
813
00:49:19,520 --> 00:49:23,149
Sorry to keep you waiting, sailor.
Is there anything I can do?
814
00:49:23,240 --> 00:49:27,358
I have reason to believe, miss,
that what you might call a male stowaway
815
00:49:27,440 --> 00:49:30,955
has concealed his person... in your cabin.
816
00:49:31,040 --> 00:49:33,156
Really? How amazing!
817
00:49:33,240 --> 00:49:34,719
Lavinia, did you hear that?
818
00:49:34,800 --> 00:49:36,756
Yes, I did.
819
00:49:40,240 --> 00:49:42,595
Well, hello.
820
00:49:46,040 --> 00:49:48,554
Well, please search it thoroughly, sailor.
821
00:49:48,640 --> 00:49:49,709
Oh, yes.
822
00:49:49,800 --> 00:49:52,439
Come on, Lavinia. We're late for Roddy already.
823
00:49:52,520 --> 00:49:54,476
Excuse us, will you?
824
00:50:01,720 --> 00:50:03,950
Right, lads. Leave this to me.
825
00:50:05,480 --> 00:50:07,232
Excuse me.
826
00:50:11,240 --> 00:50:13,674
Excuse me, miss.
827
00:50:13,760 --> 00:50:19,710
Just what you might call doing a spot of
checking up on passengers unbeknown to me.
828
00:50:19,800 --> 00:50:21,756
Your name would be Miss Lavinia?
829
00:50:21,840 --> 00:50:22,909
Paxenbury.
830
00:50:23,000 --> 00:50:26,072
Lavinia Edna Paxenbury.
831
00:50:27,440 --> 00:50:30,955
If you like, you can call me Lav, for short.
832
00:50:32,040 --> 00:50:36,670
Er... I'd just like to ask you one or two questions,
if you don't mind, er...
833
00:50:37,920 --> 00:50:39,194
...Lav.
834
00:50:40,120 --> 00:50:41,792
Purely in the line of duty.
835
00:50:41,880 --> 00:50:43,836
What's your name, Captain?
836
00:50:45,680 --> 00:50:47,238
Humphrey.
837
00:50:47,320 --> 00:50:51,108
But if you like, you can call me... Hum, for short.
838
00:50:51,200 --> 00:50:54,078
It's a good job your name isn't Bumfrey, isn't it?
839
00:50:58,640 --> 00:50:59,629
Aargh!
840
00:51:02,240 --> 00:51:05,471
I thought you were a goner
for a minute there, Lav.
841
00:51:13,160 --> 00:51:15,116
Well, Lavinia...
842
00:51:16,400 --> 00:51:18,630
...darling...
843
00:51:18,720 --> 00:51:22,793
I think you and I had better go and have a chat
with Captain Spratt.
844
00:51:22,880 --> 00:51:27,032
And, if I was you,
I would not call him "Jack" for short!
845
00:51:27,120 --> 00:51:29,076
Come on!
846
00:51:32,200 --> 00:51:34,316
Right turn!
847
00:51:34,400 --> 00:51:38,439
So, you're a doctor? A male doctor?
848
00:51:38,520 --> 00:51:40,476
Er... that's what he says, sir.
849
00:51:40,560 --> 00:51:44,394
What were you struck off for?
Wine, women or drugs?
850
00:51:44,480 --> 00:51:47,995
Nothing of the sort, sir.
I've never been struck off.
851
00:51:48,080 --> 00:51:50,674
Normally,
I should put you to work in the engine room.
852
00:51:50,760 --> 00:51:52,716
But as you claim to know my brother,
853
00:51:52,800 --> 00:51:54,552
I'll let you off lightly.
854
00:51:54,640 --> 00:51:57,632
Thank you very much, sir.
Does that mean I'm free to go?
855
00:51:57,720 --> 00:51:58,789
Certainly not.
856
00:51:58,880 --> 00:52:01,314
I'm going to make you my personal steward.
857
00:52:01,400 --> 00:52:05,678
As a member of the crew, you will not be
allowed to talk to or molest any passengers,
858
00:52:05,760 --> 00:52:07,751
male or female.
859
00:52:07,840 --> 00:52:10,274
Not that you're likely
to have much time to do that.
860
00:52:10,360 --> 00:52:12,271
Thank you very much, sir.
861
00:52:12,360 --> 00:52:14,476
May I enquire my working hours?
862
00:52:14,560 --> 00:52:17,916
Certainly. They'll be the same as mine.
24 hours a day.
863
00:52:18,000 --> 00:52:20,673
24... 24?!
864
00:52:20,760 --> 00:52:22,591
Take him away, and get him kitted out.
865
00:52:22,680 --> 00:52:24,272
Very good, sir.
866
00:52:24,360 --> 00:52:26,078
Oh, excuse me, sir.
867
00:52:26,160 --> 00:52:28,435
Er... what about lunch?
868
00:52:28,520 --> 00:52:30,909
I've had my lunch, thank you.
869
00:52:31,000 --> 00:52:32,433
Er... no. His, sir.
870
00:52:32,520 --> 00:52:35,114
Certainly not... till he's done some work.
871
00:52:36,360 --> 00:52:37,839
Hats...
872
00:52:37,920 --> 00:52:40,150
on heads!
873
00:52:40,240 --> 00:52:41,514
This way.
874
00:52:45,080 --> 00:52:47,116
Left.
875
00:52:47,200 --> 00:52:49,236
Go. One, two. One, two. One, two.
876
00:52:49,320 --> 00:52:51,788
Left, right. Left, right. Left, right. Left.
877
00:53:05,080 --> 00:53:06,752
There we are, sir.
878
00:53:06,840 --> 00:53:08,796
- Burke.
- Sir?
879
00:53:08,880 --> 00:53:13,237
Start again, will you,
and this time, use the soap... and the brush.
880
00:53:13,320 --> 00:53:15,038
Start all over again, sir?
881
00:53:15,120 --> 00:53:18,749
Yes, and when we've scrubbed... we polish.
882
00:53:39,720 --> 00:53:41,039
Up!
883
00:53:41,120 --> 00:53:43,111
Don't loll about, Burke.
884
00:53:43,200 --> 00:53:45,555
A personal steward should be alert at all times.
885
00:53:45,640 --> 00:53:47,471
How's that, sir?
886
00:53:49,240 --> 00:53:51,754
Adequate, Burke. Adequate.
887
00:53:51,840 --> 00:53:52,989
Aargh!
888
00:54:03,600 --> 00:54:06,512
Now unpolish it, you bloody fool.
889
00:54:06,600 --> 00:54:08,955
Oh, no. Oh, no...
890
00:54:20,400 --> 00:54:23,870
The rain in Spain stays mainly in the plain.
891
00:54:23,960 --> 00:54:27,635
The rain in Spain is staying mainly in the plain.
892
00:54:27,720 --> 00:54:31,759
In Hertford, Hereford and Hampshire,hurricanes hardly happen.
893
00:54:31,840 --> 00:54:36,675
In Hertford, Hereford and Hampshire,
hurricanes are hardly ever happening.
894
00:54:36,760 --> 00:54:38,273
Good. Again.
895
00:54:38,360 --> 00:54:40,749
The rain in Spain is staying mainly...
896
00:54:40,840 --> 00:54:42,034
Oh, Doctor.
897
00:54:42,120 --> 00:54:44,873
I am improving my accent.
898
00:54:44,960 --> 00:54:49,909
Very soon, no-one will be able to tell that I am
not a jolly well-bred and buttered Englishman.
899
00:54:50,000 --> 00:54:51,956
My instructor, he is most pleased with me.
900
00:54:52,040 --> 00:54:53,837
I believe I'm to share your cabin.
901
00:54:53,920 --> 00:54:57,037
The Chief Steward is already telling me.
Well, I do not mind.
902
00:54:57,120 --> 00:54:59,076
You seem a jolly clean, nice fellow.
903
00:55:00,440 --> 00:55:03,796
I hope
you are not having any unfortunate habits.
904
00:55:03,880 --> 00:55:06,713
Like wanting to borrow my toothbrush.
905
00:55:06,800 --> 00:55:08,472
No, that's not one of mine.
906
00:55:08,560 --> 00:55:12,599
Well, if you are keeping your nose
out of my business, we are getting on fine.
907
00:55:12,680 --> 00:55:17,435
I don't think I want to put my nose
in your business, either, frankly.
908
00:55:17,520 --> 00:55:19,670
Oh, let me help you, sir. Let me help you.
909
00:55:21,760 --> 00:55:23,955
I'm only too happy to be giving you a bunk-up.
910
00:55:25,120 --> 00:55:27,953
Now, if you are excusing me,
I am practicing my yoga.
911
00:55:28,040 --> 00:55:30,349
Yeah. You practice what you like.
912
00:55:30,440 --> 00:55:33,910
But just give me a little peace and quiet
before dinner.
913
00:55:36,400 --> 00:55:37,628
# Indian music
914
00:55:40,280 --> 00:55:44,592
Very excellent music.
Number one on the New Delhi hit parade.
915
00:55:46,640 --> 00:55:48,596
Top of the poppadoms.
916
00:56:00,840 --> 00:56:04,116
You've done it again, ain't you?You said, in front of witnesses,
917
00:56:04,200 --> 00:56:06,509
"You only wear a black tie for dinner. "
918
00:56:06,600 --> 00:56:08,158
Hm.
919
00:56:18,320 --> 00:56:22,552
Come along, Burke. Come along. No slacking.
You're not on holiday, you know.
920
00:56:49,840 --> 00:56:51,068
That seat's taken.
921
00:56:51,160 --> 00:56:54,835
I've just come for a brief word with you,
Mr. Wendover, if you don't mind.
922
00:56:54,920 --> 00:56:56,672
It's about my little girl, Dawn.
923
00:56:56,760 --> 00:56:58,796
Oh, yes. Lovely girl. She's certainly got it.
924
00:56:58,880 --> 00:57:00,598
Yes, and you're not getting any of it.
925
00:57:00,680 --> 00:57:04,355
I've noticed the way
you've been sniffing around her this past week
926
00:57:04,440 --> 00:57:06,795
and I think it's only fair that you should know
927
00:57:06,880 --> 00:57:10,429
that if I have anything to do with it,
she's going to marry a gentleman.
928
00:57:10,520 --> 00:57:12,750
One who has real top-drawer,
929
00:57:12,840 --> 00:57:16,037
who doesn't wear socks and sandals
with his bathing knickers.
930
00:57:16,120 --> 00:57:19,317
You're threatening me, aren't you?
Forcing me to pop the question.
931
00:57:19,400 --> 00:57:22,073
I hope you're not going to pop anything,
Mr. Wendover.
932
00:57:22,160 --> 00:57:26,392
I mean, if I'm going to pop the question to her,
there's a number of things to consider.
933
00:57:26,480 --> 00:57:29,870
Like... would it be worthwhile
having you for a mother-in-law?
934
00:57:29,960 --> 00:57:32,349
Oh, how puerile can you get?
935
00:57:32,440 --> 00:57:33,634
And another thing.
936
00:57:33,720 --> 00:57:35,517
How do I know you're not after my money?
937
00:57:35,600 --> 00:57:37,511
Oh, my dear Mr. Wendover!
938
00:57:37,600 --> 00:57:40,273
My daughter and I happen to be ladies.
939
00:57:40,360 --> 00:57:42,555
Therefore, riffraff like yourself
940
00:57:42,640 --> 00:57:45,552
could not possibly be of any interest to us.
941
00:57:45,640 --> 00:57:48,359
Not even if you was rolled in gold.
942
00:57:48,440 --> 00:57:50,670
What about if true love enters into it?
943
00:57:50,760 --> 00:57:53,752
I mean,
supposing she's pulsating with passion for me?
944
00:57:53,840 --> 00:57:56,877
My daughter's very careful
who she pulsates with.
945
00:57:56,960 --> 00:57:58,951
Also, my Dawny is aiming
946
00:57:59,040 --> 00:58:03,591
considerably higher than any heights
that you are ever likely to climb.
947
00:58:03,680 --> 00:58:05,955
Oh. I've got a rival, have I?
948
00:58:06,040 --> 00:58:08,474
Captain Spratt, RNR, no less.
949
00:58:09,520 --> 00:58:11,192
What makes you think he fancies her?
950
00:58:11,280 --> 00:58:15,159
Oh! He's only invited her
to take cocktails in his cabin
951
00:58:15,240 --> 00:58:17,390
before the fancy-dress ball.
952
00:58:17,480 --> 00:58:19,038
"RSVP."
953
00:58:20,240 --> 00:58:23,232
So, you can put that in your pipe and stuff it.
954
00:58:49,000 --> 00:58:51,275
You clumsy basket!
955
00:58:51,360 --> 00:58:53,396
Very next port of call,
956
00:58:53,480 --> 00:58:56,074
I'll get in touch with my solicitor.
957
00:58:56,160 --> 00:58:58,674
I might have drunk some of that.
958
00:59:01,240 --> 00:59:04,710
Take a reading there.
Then we read it. You see?
959
00:59:04,800 --> 00:59:07,234
Then make the setting here. Like this. Right?
960
00:59:07,320 --> 00:59:09,754
Now, where are those ruddy girls?
961
00:59:09,840 --> 00:59:11,239
Come along!
962
00:59:12,400 --> 00:59:16,154
Now, I want you to drape yourselves
around that sort of stairway thing there.
963
00:59:16,240 --> 00:59:17,798
Now, hurry up!
964
00:59:17,880 --> 00:59:20,030
Good. Yes, you stay down there.
965
00:59:20,120 --> 00:59:23,430
Now... Basil, darling, please move.
966
00:59:23,520 --> 00:59:25,476
You can't be in every shot.
967
00:59:27,040 --> 00:59:28,758
See you later.
968
00:59:28,840 --> 00:59:31,434
Thank you.
969
00:59:31,520 --> 00:59:33,351
Right. Good.
970
00:59:33,440 --> 00:59:36,000
Now, Ophelia, I want you up on the rail there.
971
00:59:36,080 --> 00:59:38,878
- OK.
- Up on that rail. If you could sit up there.
972
00:59:38,960 --> 00:59:42,396
That's right. Could you give her a hand,
please, Basil, love?
973
00:59:42,480 --> 00:59:43,879
Thank you, darling.
974
00:59:43,960 --> 00:59:47,839
Have you got no work to do,
Burkey, old chappie?
975
00:59:47,920 --> 00:59:49,399
Just admiring the birds.
976
00:59:49,480 --> 00:59:52,836
Oh, yes. Sometimes we have many birds
following the ship.
977
00:59:52,920 --> 00:59:54,911
It all depends on the quality of the food.
978
00:59:55,000 --> 00:59:57,150
No, not those sort of birds.
979
00:59:57,240 --> 01:00:01,995
Those dolly birds down there... particularly
the one chatting up Basil bloody Beauchamp.
980
01:00:02,080 --> 01:00:04,640
Oh, she's lovely. Very, very lovely.
981
01:00:04,720 --> 01:00:07,837
Yeah, she's the one I want to marry,
but I can't get near her.
982
01:00:07,920 --> 01:00:09,638
Why? Is she untouchable?
983
01:00:09,720 --> 01:00:13,076
To me, to me, they look very touch-up-able.
984
01:00:13,160 --> 01:00:15,549
Do it with the other coat, love.
985
01:00:15,640 --> 01:00:17,471
I think he's got something against me.
986
01:00:17,560 --> 01:00:20,711
The sea's down there, do you realize,
and it's freezing cold!
987
01:00:20,800 --> 01:00:22,153
Oh, my God! Hurry up.
988
01:00:22,240 --> 01:00:24,037
Now, swing your hips round, love.
989
01:00:25,680 --> 01:00:27,591
Hey, Burkey!
990
01:00:27,680 --> 01:00:30,399
Hi! How ya been?
991
01:00:30,480 --> 01:00:31,833
Hi!
992
01:00:31,920 --> 01:00:33,353
Aargh!
993
01:00:33,880 --> 01:00:36,348
Man overboard!
994
01:00:36,440 --> 01:00:38,635
Woman overboard! Help! Help!
995
01:00:38,720 --> 01:00:40,790
- Quick! Do something!
- But I cannot swim.
996
01:00:40,880 --> 01:00:42,996
Well, neither can I. Get a life belt, quick!
997
01:00:43,080 --> 01:00:45,230
Get a life belt! Get a life belt!
998
01:00:45,320 --> 01:00:47,629
Oh, quick! Hurry. She's drowning!
999
01:00:47,720 --> 01:00:49,631
Keep going! Keep going!
1000
01:00:49,720 --> 01:00:53,429
I'll be with you in a minute. I'm with you...
1001
01:00:53,520 --> 01:00:55,670
Man overboard!
1002
01:00:55,760 --> 01:00:58,035
Oh, my dear Burkey! Come back!
1003
01:00:58,120 --> 01:00:59,439
Come back!
1004
01:01:01,840 --> 01:01:03,831
Oh, my camera! Help!
1005
01:01:03,920 --> 01:01:05,990
Help!
1006
01:01:06,080 --> 01:01:09,197
Don't you be going away, Burkey, old chappie.
Don't you move.
1007
01:01:09,280 --> 01:01:11,236
I'm going to get the Captain.
1008
01:01:12,480 --> 01:01:13,435
Help!
1009
01:01:13,520 --> 01:01:15,431
I'm so sorry.
1010
01:01:15,520 --> 01:01:17,078
Help!
1011
01:01:19,160 --> 01:01:20,115
Help!
1012
01:01:20,200 --> 01:01:24,478
OK, Burkey, cool it.
Just stay where you are! I'm coming now.
1013
01:01:24,560 --> 01:01:25,834
Help!
1014
01:01:25,920 --> 01:01:27,876
OK, OK...
1015
01:01:31,160 --> 01:01:32,639
OK. OK.
1016
01:01:32,720 --> 01:01:36,508
Now, listen. I know all about this.
Just put him down there. Give him some air.
1017
01:01:36,600 --> 01:01:38,238
What are you going to do?
1018
01:01:38,320 --> 01:01:40,550
I'm gonna kiss him back to life.
1019
01:01:40,640 --> 01:01:42,392
Ohh...
1020
01:01:42,480 --> 01:01:46,189
I shouldn't do that, darling. You don't know
what diseases he's suffering from.
1021
01:01:46,280 --> 01:01:47,554
Is there a doctor here?
1022
01:01:47,640 --> 01:01:49,631
Yes, I'm the ship's doctor. Excuse me.
1023
01:01:49,720 --> 01:01:52,917
Could I just get in?
Excuse me, miss. I'll just have a quick look.
1024
01:01:53,000 --> 01:01:54,638
There we are.
1025
01:01:54,720 --> 01:01:57,109
Urgh! Urgh! Where's my kiss of life?
1026
01:01:57,200 --> 01:02:00,397
Never mind about that.
Just get your head up. Down you go.
1027
01:02:00,480 --> 01:02:02,232
And again. And again.
1028
01:02:02,320 --> 01:02:04,550
- Ow! My back!
- Let's have a look.
1029
01:02:04,640 --> 01:02:07,677
Yes, nothing much wrong with you
that a spot of rum won't cure.
1030
01:02:07,760 --> 01:02:10,228
- I wish I could say the same for you.
- What?
1031
01:02:10,320 --> 01:02:12,595
- Well, I'm a doctor too, you know.
- You're not?
1032
01:02:12,680 --> 01:02:14,910
- What's wrong with me?
- Hepatitis Africonia.
1033
01:02:16,480 --> 01:02:19,517
- If it was, I'd be covered in spots.
- You are covered in spots.
1034
01:02:19,600 --> 01:02:21,431
They're popping out all over you!
1035
01:02:21,520 --> 01:02:22,919
Give me a mirror.
1036
01:02:23,000 --> 01:02:24,513
Thank you. Thank you very much.
1037
01:02:24,600 --> 01:02:26,670
Oh, my God! Could you hold that?
1038
01:02:26,760 --> 01:02:28,830
I've got to get to my cabin. Could you help me?
1039
01:02:28,920 --> 01:02:31,195
Yes, of course I will. Stand back, everybody.
1040
01:02:31,280 --> 01:02:34,955
Hepatitis Africonia. Highly contagious!
1041
01:02:36,120 --> 01:02:40,875
So, though unable to swim, you were
the first person to dive in to help Miss O'Brien?
1042
01:02:40,960 --> 01:02:42,916
Anyone would have done the same, sir.
1043
01:02:43,000 --> 01:02:45,912
I wouldn't, for one,
but then, of course, I've got more sense.
1044
01:02:46,000 --> 01:02:49,879
In view of your gallantry, some passengers
have clubbed together to pay your fare.
1045
01:02:49,960 --> 01:02:52,713
Oh, really? I'd be most happy to accept that.
1046
01:02:52,800 --> 01:02:55,394
I've already turned down the offer
on your behalf.
1047
01:02:55,480 --> 01:02:59,029
As Dr. Houston is indisposed,
you're going to stand in as ship's doctor.
1048
01:02:59,120 --> 01:03:00,678
I'd rather be a passenger.
1049
01:03:00,760 --> 01:03:03,479
You will do as you're told,
or you'll work for me again.
1050
01:03:03,560 --> 01:03:05,994
I see. In that case, I'll do as I'm told.
1051
01:03:06,080 --> 01:03:08,310
A very wise decision. One moment, Doctor.
1052
01:03:08,400 --> 01:03:09,389
Sir?
1053
01:03:09,480 --> 01:03:14,270
As you can see from this X-ray,
I myself am by no means a well man.
1054
01:03:14,360 --> 01:03:19,275
This tomograph X-ray
locates the shadow of the posterior peritoneum.
1055
01:03:19,360 --> 01:03:22,909
The EGS tracing
is throwing up an irregular QRS complex.
1056
01:03:23,000 --> 01:03:25,594
The WR is negative
but the blood boron is high.
1057
01:03:25,680 --> 01:03:30,834
Now, as the brother of a distinguished surgeon,
I know what this means. Do you?
1058
01:03:30,920 --> 01:03:32,956
Yes, sir. You're constipated.
1059
01:03:33,040 --> 01:03:35,156
Then you must know that the cure for dyschezia,
1060
01:03:35,240 --> 01:03:37,196
as I prefer to call my complaint, is...
1061
01:03:37,280 --> 01:03:41,114
A large dose of castor oil, which is exactly
what I'm going to prescribe for you.
1062
01:03:41,200 --> 01:03:43,555
Don't be so revolting.
1063
01:03:43,640 --> 01:03:46,598
If you want to get well, Captain,you must do as you're told.
1064
01:03:46,680 --> 01:03:49,831
If you don't like the taste of castor oil,
add some orange juice
1065
01:03:49,920 --> 01:03:51,592
and drink it instead of a cocktail.
1066
01:03:51,680 --> 01:03:55,355
The only cocktail I drink is a dry Martini,
and I shall continue to do so.
1067
01:03:56,840 --> 01:03:58,751
When did you last erm?
1068
01:04:00,560 --> 01:04:01,834
Southampton.
1069
01:04:01,920 --> 01:04:06,277
In that case, as your doctor,
I forbid you to have any alcohol,
1070
01:04:06,360 --> 01:04:08,715
or to smoke, or to eat any carbohydrates.
1071
01:04:10,880 --> 01:04:13,917
- Oh, and just one other thing, sir.
- Yes?
1072
01:04:14,000 --> 01:04:15,831
- No women.
- What?
1073
01:04:17,120 --> 01:04:18,235
Or men.
1074
01:04:22,080 --> 01:04:23,638
Come in.
1075
01:04:24,960 --> 01:04:27,030
Oh, good morning, Doctor.
1076
01:04:27,120 --> 01:04:28,189
Good morning.
1077
01:04:28,280 --> 01:04:30,475
Do you mind if I park the old chassis?
1078
01:04:30,560 --> 01:04:31,754
No. Please.
1079
01:04:31,840 --> 01:04:37,312
I'm Mrs. Dailey. First-class passenger,
as you can probably tell at a glance.
1080
01:04:37,400 --> 01:04:38,594
What's your trouble?
1081
01:04:38,680 --> 01:04:42,639
Well, Doctor, I was wondering
whether you could let me have some pills.
1082
01:04:42,720 --> 01:04:46,679
- What sort of pills?
- Well... you know. The pill.
1083
01:04:46,760 --> 01:04:48,398
Oh. You're on those, are you?
1084
01:04:48,480 --> 01:04:50,675
Oh, no, no, no!
1085
01:04:50,760 --> 01:04:54,116
They're not for me!
They're for my daughter, actually.
1086
01:04:54,200 --> 01:04:56,634
She'd have come herself, only she's a bit shy.
1087
01:04:56,720 --> 01:04:58,392
I see. Is she married?
1088
01:04:58,480 --> 01:05:00,630
No, just cautious.
1089
01:05:00,720 --> 01:05:03,712
I see. Has she had them before?
1090
01:05:03,800 --> 01:05:06,678
Yes... but they keep falling out.
1091
01:05:09,600 --> 01:05:13,798
I think it would be a good idea for you to ask
your daughter to come and have a chat with me.
1092
01:05:13,880 --> 01:05:16,110
Point taken. Will do.
1093
01:05:16,200 --> 01:05:18,555
And I'm inertly grateful to you, Doctor.
1094
01:05:18,640 --> 01:05:22,918
I mean, we are a bit too top-drawer
to want to join the pudding club, aren't we?
1095
01:05:24,280 --> 01:05:26,475
- Bye-ee.
- Bye-ee.
1096
01:05:31,680 --> 01:05:35,070
- Can I help you, sir?
- Will you tell Captain Spratt I'd like a word?
1097
01:05:35,160 --> 01:05:39,711
Wendover, are you still unaware that only
invited passengers are allowed on my bridge?
1098
01:05:39,800 --> 01:05:42,951
If I waited to be invited,
I'd still be in my cabin having a kip!
1099
01:05:43,040 --> 01:05:48,273
You didn't invite me to your table, your bridge,
or your cocktail party before the fancy-dress ball.
1100
01:05:48,360 --> 01:05:50,430
I paid 300 quid not to be invited anywhere!
1101
01:05:50,520 --> 01:05:53,273
It's my privilege... Will you get off my bridge?
1102
01:05:53,360 --> 01:05:56,511
Don't think I don't know
why you haven't invited me to your party.
1103
01:05:56,600 --> 01:05:58,716
It's because you want to have a go at my bird.
1104
01:05:58,800 --> 01:06:00,153
What are you talking about?
1105
01:06:00,240 --> 01:06:02,913
Dawn Dailey, the dancer.
The one I'm having a go at.
1106
01:06:03,000 --> 01:06:07,835
You want to fill her with cocktails, whip her up
on the bridge and show her your compass.
1107
01:06:07,920 --> 01:06:09,558
I'm not standing for that, mate.
1108
01:06:09,640 --> 01:06:14,236
If I don't get an invite, I shall write
to your superiors and claim racial discrimination.
1109
01:06:14,320 --> 01:06:18,438
So I shall be obliged if you will send me
an RSVP by return. Thank you.
1110
01:06:25,120 --> 01:06:28,795
It's not what he says
that makes me lose my cool.
1111
01:06:28,880 --> 01:06:31,269
It's those horrible shirts he wears.
1112
01:06:31,360 --> 01:06:33,316
# Jazzy instrumental
1113
01:06:38,840 --> 01:06:40,831
- Good evening.
- Good evening.
1114
01:06:40,920 --> 01:06:42,319
Good evening.
1115
01:06:42,400 --> 01:06:45,233
- Good evening, Captain.
- Good evening, Beauchamp.
1116
01:06:46,240 --> 01:06:49,915
Basil, darling! How daring!
You've actually dared to come as Dr. Dare.
1117
01:06:50,000 --> 01:06:51,956
What else, Roddy?
1118
01:06:59,520 --> 01:07:01,750
Damn cheek!
1119
01:07:01,840 --> 01:07:03,796
Any volunteers for my operating table?
1120
01:07:03,880 --> 01:07:05,757
Yes!
1121
01:07:05,840 --> 01:07:08,593
- Ophelia, would you care to?
- With pleasure.
1122
01:07:22,360 --> 01:07:25,716
Oh, Captain. Excuse my mitt.
1123
01:07:25,800 --> 01:07:27,711
Hello-ee, Mr. Purser.
1124
01:07:27,800 --> 01:07:31,110
Oh, Captain,
that was a marvelous party you gave.
1125
01:07:31,200 --> 01:07:35,113
Out of this world. Pity you didn't get time
to chat up our little girl, though.
1126
01:07:35,200 --> 01:07:38,192
Don't you think she looks absolutely ravished?
1127
01:07:38,280 --> 01:07:39,633
And ravishing.
1128
01:07:39,720 --> 01:07:42,678
I hear we're to have the pleasure
of seeing you dance later.
1129
01:07:42,760 --> 01:07:44,751
Yes. I do hope you will enjoy it.
1130
01:07:44,840 --> 01:07:46,876
I'm sure I shall. I'm fond of the ballet.
1131
01:07:46,960 --> 01:07:49,394
She's very good at the Victor Sylvester bit, too.
1132
01:07:49,480 --> 01:07:51,630
Oh, perhaps I might have the pleasure later.
1133
01:07:51,720 --> 01:07:54,109
Delighted, I'm sure. Why not now?
1134
01:07:54,200 --> 01:07:56,953
I have to welcome my guests.
They haven't all arrived.
1135
01:07:57,040 --> 01:07:57,995
Come along.
1136
01:07:58,080 --> 01:08:01,152
Oh, how gallant.
1137
01:08:01,240 --> 01:08:03,629
That's properly left you in the pruins.
1138
01:08:03,720 --> 01:08:06,792
Well, he's no good.
It'll have to be Mr. Wendover, Mummy.
1139
01:08:06,880 --> 01:08:09,030
Well, never mind, poopsie
1140
01:08:09,120 --> 01:08:14,274
Anyway, of the two, I'd say
Wendover has definitely got the bigger potential.
1141
01:08:16,760 --> 01:08:19,320
Now, please, please, to try this on, sir.
1142
01:08:19,400 --> 01:08:20,674
Right.
1143
01:08:20,760 --> 01:08:23,115
There, sir. There. Oh, one more thing, sir.
1144
01:08:26,760 --> 01:08:28,239
- Ooh.
- How is that?
1145
01:08:28,320 --> 01:08:30,151
What I really need is a belt.
1146
01:08:30,240 --> 01:08:33,312
Belt? Please, this way, sir.
This way for the belt, sir.
1147
01:08:35,960 --> 01:08:37,916
- Ooh...
- I'm sorry, sir.
1148
01:08:39,240 --> 01:08:43,438
Yes. Now, perhaps... a wreath of laurels?
1149
01:08:43,520 --> 01:08:46,398
I have it over here, indeed, sir. I have it here.
1150
01:08:46,480 --> 01:08:48,436
Satterjee, you're marvelous.
1151
01:08:49,760 --> 01:08:51,716
One wreath, sir.
1152
01:08:53,200 --> 01:08:55,031
Ah. Mm. Ah.
1153
01:08:55,120 --> 01:08:57,270
The noblest Roman of them all, eh?
1154
01:08:57,360 --> 01:09:00,352
- How do I look, Satterjee?
- Oh, beautiful, beautiful.
1155
01:09:00,440 --> 01:09:05,434
People will be saying, "My goodness me!
Who is the lovely fellow with the beautiful dhoti?"
1156
01:09:05,520 --> 01:09:06,999
- Beautiful what?
- Dhoti, sir.
1157
01:09:07,080 --> 01:09:11,119
Oh, dhoti. Yes, of course.
Yes, I've got rather good legs, haven't I?
1158
01:09:11,200 --> 01:09:15,159
Beautiful, sir. They are beautiful.
They are going all the way up to your bottom.
1159
01:09:15,240 --> 01:09:16,434
What?
1160
01:09:16,520 --> 01:09:18,670
You're absolutely right, you know.
1161
01:09:18,760 --> 01:09:21,911
It has been a most gratifying evening, Captain!
1162
01:09:22,000 --> 01:09:24,309
It's not over yet, madam.
1163
01:09:24,400 --> 01:09:28,234
- Your special orange juice, sir.
- Unfortunately.
1164
01:09:41,600 --> 01:09:43,477
Any more for the Skylark?
1165
01:09:43,560 --> 01:09:46,313
- Where did you get that uniform?
- That would be telling.
1166
01:09:46,400 --> 01:09:48,675
Surprising what a bit of the old... can do.
1167
01:09:48,760 --> 01:09:51,957
What do you think of them medals?
Cardboard, mate!
1168
01:09:53,080 --> 01:09:56,152
Woo! Excuse me!
1169
01:09:56,240 --> 01:09:58,196
Oh, you do look alike!
1170
01:09:58,280 --> 01:10:01,875
Well, I went to a lot of trouble.
Look at that. Stuffing out of his sofa.
1171
01:10:01,960 --> 01:10:04,190
See that? All padding.
1172
01:10:04,280 --> 01:10:06,475
- Oh!
- Try his.
1173
01:10:06,560 --> 01:10:08,915
Oh! You're wearing a corset!
1174
01:10:10,280 --> 01:10:13,750
As you're under the impression
that you are the exact facsimile of myself,
1175
01:10:13,840 --> 01:10:15,512
perhaps you'd like to take my place,
1176
01:10:15,600 --> 01:10:18,797
dance with my charming partner
and drink my cocktail.
1177
01:10:18,880 --> 01:10:21,917
Well, ta very much.
I thought you'd get matey sooner or later.
1178
01:10:22,000 --> 01:10:26,596
Well, chin-chin, cheers. Let's all have fun.
Look out, tummy. Here I come!
1179
01:10:43,640 --> 01:10:46,313
Take your cold hands off my asp.
1180
01:10:46,400 --> 01:10:48,516
Sorry, Cleo.
1181
01:11:02,360 --> 01:11:05,591
- Ophelia!
- Burkey! Oh, Burkey, I love your clothes!
1182
01:11:05,680 --> 01:11:07,113
Yes!
1183
01:11:07,200 --> 01:11:10,272
Er... who are you supposed to be? Twiggy? God!
1184
01:11:10,360 --> 01:11:12,669
Hey, Burkey, I forgot to thank you.
1185
01:11:12,760 --> 01:11:16,036
There's no need to thank him.
He should thank you. You saved him.
1186
01:11:16,120 --> 01:11:18,236
But at least he was brave and tried.
1187
01:11:18,320 --> 01:11:20,515
Yes, yes, and I want to dance, Ophelia.
1188
01:11:20,600 --> 01:11:21,919
Oh, no, you don't. No dancing.
1189
01:11:22,000 --> 01:11:24,150
It's very lonely dancing on your own.
1190
01:11:24,240 --> 01:11:26,196
- Tough luck.
Mean!
1191
01:11:31,240 --> 01:11:33,356
I thought he looked a bit hungry!
1192
01:11:34,880 --> 01:11:37,553
That was very unkind of you, Basil.
1193
01:11:37,640 --> 01:11:39,596
I'm... terribly sorry, Roddy.
1194
01:11:41,000 --> 01:11:43,594
- Let's go out onto the deck for a few minutes.
- Why?
1195
01:11:43,680 --> 01:11:46,956
There's something I want to ask you.
It's terribly urgent.
1196
01:12:14,720 --> 01:12:17,234
Ohh! You great oaf!
1197
01:12:17,320 --> 01:12:19,754
Mind my corkscrews.
1198
01:12:19,840 --> 01:12:24,277
Honestly,
the type of person you get on these cruises!
1199
01:12:24,360 --> 01:12:26,555
Read the brochure, you'd never believe it.
1200
01:12:36,280 --> 01:12:39,909
Now, ladies and gentlemen,
if you'd like to go back to your tables,
1201
01:12:40,000 --> 01:12:44,949
one of our passengers, Miss Dawn Dailey,
has kindly consented to dance for us.
1202
01:12:49,200 --> 01:12:51,589
Miss Dawn Dailey.
1203
01:13:05,640 --> 01:13:07,596
# Striptease instrumental
1204
01:13:21,960 --> 01:13:24,554
Very interesting.
1205
01:13:24,640 --> 01:13:27,359
All right, eh? She's got plenty of talent, that girl.
1206
01:13:31,960 --> 01:13:33,029
Pardon.
1207
01:13:43,280 --> 01:13:47,751
My baba.
She's a lovely little performer from the front.
1208
01:13:50,040 --> 01:13:52,793
When is she going to start dancing?
1209
01:13:52,880 --> 01:13:54,518
She's dancing now.
1210
01:13:54,600 --> 01:13:56,477
How square can you get?
1211
01:14:30,760 --> 01:14:33,320
Fits you, though, Roddy!
- Bitch.
1212
01:14:41,480 --> 01:14:43,198
Ah! Look at that!
1213
01:15:21,480 --> 01:15:23,516
You don't think she's taking everything off?
1214
01:15:23,600 --> 01:15:25,397
I rather hope she does.
1215
01:15:27,600 --> 01:15:29,238
Disgusting.
1216
01:15:29,320 --> 01:15:33,836
Certainly not. It's all in the mind.
Nothing disgusting about the female form.
1217
01:15:33,920 --> 01:15:36,070
Cor! I can hardly wait for my honeymoon!
1218
01:15:38,200 --> 01:15:41,670
She must be a great comfort to you. Lovely girl.
1219
01:15:41,760 --> 01:15:45,309
Takes after her muzzie... they say. I don't know.
1220
01:15:52,680 --> 01:15:54,398
I hope the music lasts out.
1221
01:15:54,480 --> 01:15:57,995
I hope I can last out.
1222
01:15:59,880 --> 01:16:00,790
Mr. Purser.
1223
01:16:07,400 --> 01:16:11,678
Lifeboat drill. Tell them to sound the alarm.
I'll speak to the passengers.
1224
01:16:11,760 --> 01:16:13,432
Mummy!
1225
01:16:13,520 --> 01:16:15,078
Oh, my Gawd!
1226
01:16:15,160 --> 01:16:18,914
Don't worry, darling. I'm a man of the world.
I can undo these things blindfold.
1227
01:16:19,000 --> 01:16:21,673
Ladies and gentlemen,
I have an announcement.
1228
01:16:21,760 --> 01:16:24,718
For heaven's sake, Wendover!
Cut out the horseplay.
1229
01:16:26,520 --> 01:16:28,875
Ooh! Ooh! Aargh!
1230
01:16:30,000 --> 01:16:32,070
Oh, Mummy, I'm all wet!
1231
01:16:33,160 --> 01:16:36,516
Never mind, darling.
Mummy will steam 'em up for you.
1232
01:16:36,600 --> 01:16:38,113
Oh, dear.
1233
01:16:38,200 --> 01:16:39,758
Come on, Captain.
1234
01:16:39,840 --> 01:16:42,752
- What's that?
- The emergency bell. The ship's sinking.
1235
01:16:42,840 --> 01:16:45,149
Nonsense. It's only a practice.
1236
01:16:45,240 --> 01:16:46,559
That's what they always say.
1237
01:16:46,640 --> 01:16:50,679
- I can't swim.
- Help! Help! Women and photographers first!
1238
01:16:50,760 --> 01:16:52,955
So, despite having to live in America,
1239
01:16:53,040 --> 01:16:57,318
it's a smashing job,
and it's mine, as soon as I get married.
1240
01:16:57,400 --> 01:16:59,789
Well, doctor man,
who can we get to marry you?
1241
01:16:59,880 --> 01:17:03,509
I was just coming to that, Ophelia.
I know I've played around a bit...
1242
01:17:03,600 --> 01:17:05,352
What are those bells?
1243
01:17:05,440 --> 01:17:09,638
Oh, it just means the ship's sinking.
I want to ask you. Will you be my...
1244
01:17:09,720 --> 01:17:11,438
The ship's sinking!
1245
01:17:11,520 --> 01:17:15,035
Oh, Burkey, you can't swim! Get your life jacket.
1246
01:17:18,520 --> 01:17:20,590
You certainly caused a sensation there!
1247
01:17:20,680 --> 01:17:25,196
If you was half a gent, you would escort me
and my Dawn to our lifeboat.
1248
01:17:25,280 --> 01:17:29,193
We haven't come on a luxury tour
to tangle with the tourist class.
1249
01:17:29,280 --> 01:17:32,875
Can't you hear them bells?
The whole ruddy ship's sinking.
1250
01:17:32,960 --> 01:17:34,916
Is it?
1251
01:17:37,240 --> 01:17:39,196
It'll have to sink without me. Cor!
1252
01:17:43,720 --> 01:17:48,396
Ladies and gentlemen, this is not an emergency!
Merely a practice.
1253
01:17:48,480 --> 01:17:50,755
Both hands, sir, please. What... Wait...
1254
01:17:51,880 --> 01:17:54,519
- Ophelia, are you all right?
- She's fine.
1255
01:17:54,600 --> 01:17:58,752
You miserable little runt! Only one life jacket
and you end up with it. Typical!
1256
01:17:58,840 --> 01:18:00,637
- Well, I can't swim, you see.
- No.
1257
01:18:00,720 --> 01:18:02,676
- You selfish coward!
- He's not.
1258
01:18:07,200 --> 01:18:08,918
No, don't you dare...
1259
01:18:09,000 --> 01:18:11,389
You... You did that on purpose!
1260
01:18:11,480 --> 01:18:13,436
You big bastard!
1261
01:18:18,040 --> 01:18:20,793
I'm not floating! I'm not floating!
1262
01:18:20,880 --> 01:18:22,836
Then stand up, you fool.
1263
01:18:24,440 --> 01:18:26,715
Oh, excuse me, sir.
1264
01:18:26,800 --> 01:18:29,394
A most unfortunate accident, sir.
1265
01:18:29,480 --> 01:18:34,156
May I suggest a double dose of epicacuana
to counteract the chill?
1266
01:18:34,240 --> 01:18:39,268
I didn't send for you to doctor me, Burke.
Your quackeries are required elsewhere.
1267
01:18:39,360 --> 01:18:42,397
I've just received an SOS
from the Russian vessel, Drobny,
1268
01:18:42,480 --> 01:18:45,392
reporting an acute case of appendicitis.
1269
01:18:45,480 --> 01:18:47,436
She'll be alongside in 20 minutes.
1270
01:18:47,520 --> 01:18:48,919
The patient is a lady, sir?
1271
01:18:49,000 --> 01:18:52,993
Not the patient. The ship, you clot.
I'm sending you to perform the operation.
1272
01:18:53,080 --> 01:18:54,195
Oh, thank you, sir.
1273
01:18:54,280 --> 01:18:57,909
You'll collect your tools and report,
with the Master-at-Arms, on the poop,
1274
01:18:58,000 --> 01:18:59,911
in 15 minutes.
1275
01:19:00,000 --> 01:19:03,436
I shall inform my brother
that your devotion to duty led you to volunteer
1276
01:19:03,520 --> 01:19:05,476
for this most dangerous mission.
1277
01:19:05,560 --> 01:19:08,711
There's nothing dangerous
about performing an appendectomy.
1278
01:19:08,800 --> 01:19:12,998
No, but transferring from ship to ship
by breeches buoy,
1279
01:19:13,080 --> 01:19:15,640
with the Russians in charge of the operations,
1280
01:19:15,720 --> 01:19:17,676
can hardly prove to be uneventful.
1281
01:19:32,000 --> 01:19:36,232
Please stand back, Miss O'Brien.
This is a very tricky business. Right...
1282
01:19:36,320 --> 01:19:38,754
- May I ask a question?
- Carry on.
1283
01:19:38,840 --> 01:19:40,796
What happens if the line breaks?
1284
01:19:40,880 --> 01:19:42,632
You'll get wet, won't you?
1285
01:19:42,720 --> 01:19:44,392
Yeah, but I... I can't swim.
1286
01:19:44,480 --> 01:19:47,119
Never mind. You'll pick it up.
Don't forget to breathe.
1287
01:19:47,200 --> 01:19:49,236
Right. Cast off.
1288
01:19:59,120 --> 01:20:01,076
Hey, don't leave me here. Please!
1289
01:20:04,640 --> 01:20:07,837
I am saying a prayer for you, Burkey. Hooray!
1290
01:20:07,920 --> 01:20:09,273
Hooray!
1291
01:20:30,360 --> 01:20:31,588
Thank you, chaps.
1292
01:20:31,680 --> 01:20:34,956
- You Doctor, me Captain. Follow me, please.
- Certainly, sir.
1293
01:20:36,560 --> 01:20:37,709
Madam.
1294
01:20:46,000 --> 01:20:48,070
Oh, ya bolyen!
1295
01:20:48,160 --> 01:20:50,116
Kogda pridyet doktor?
1296
01:21:00,640 --> 01:21:03,712
Him patient. You operate. Da?
1297
01:21:09,840 --> 01:21:12,912
Yes, but not here. It's too dirty.
1298
01:21:13,000 --> 01:21:14,274
Dirty?
1299
01:21:14,360 --> 01:21:16,078
Unhygienic.
1300
01:21:16,160 --> 01:21:19,118
You scrub. You'd all better scrub.
1301
01:21:19,200 --> 01:21:22,351
Too late! He die. You operate.
1302
01:21:22,440 --> 01:21:25,113
I'm afraid not, no. I have to first...
1303
01:21:25,200 --> 01:21:27,270
Er...
1304
01:21:27,360 --> 01:21:29,316
I'll do it right away.
1305
01:21:30,520 --> 01:21:32,317
But they go.
1306
01:21:32,400 --> 01:21:33,389
Nyet.
1307
01:21:33,480 --> 01:21:35,869
They stay. They watch. They like.
1308
01:21:35,960 --> 01:21:37,313
No TV.
1309
01:21:37,400 --> 01:21:38,958
I see.
1310
01:21:40,080 --> 01:21:41,957
I need hot water.
1311
01:21:42,040 --> 01:21:43,314
For tea?
1312
01:21:43,400 --> 01:21:44,992
Nyet.
1313
01:21:45,080 --> 01:21:47,230
To clean my instrument.
1314
01:21:47,320 --> 01:21:48,548
To clean...
1315
01:21:48,640 --> 01:21:50,596
Ah, to clean your tool.
1316
01:21:51,880 --> 01:21:53,472
There no need wash.
1317
01:21:53,560 --> 01:21:55,152
Clean, eh?
1318
01:21:55,240 --> 01:21:57,196
Kapitan, eto budyet bolyet'!
1319
01:21:59,880 --> 01:22:01,836
Thank you very much.
1320
01:22:03,480 --> 01:22:06,597
Nyet! Nyet. Ukhodi! Vot kakoy pribor? Ukhodi!
1321
01:22:06,680 --> 01:22:08,113
What for? He no like.
1322
01:22:08,200 --> 01:22:10,395
Er... I make him sleep.
1323
01:22:10,480 --> 01:22:13,358
Ah, no. I make him sleep.
1324
01:22:13,440 --> 01:22:14,395
He sleep.
1325
01:22:16,280 --> 01:22:18,236
Thank you very much.
1326
01:22:50,240 --> 01:22:55,189
Yes, well, keep him warm
and on a light diet for two or three days,
1327
01:22:55,280 --> 01:22:58,989
and get somebody to take out the stitches
on Saturday.
1328
01:22:59,080 --> 01:23:01,389
Well, I must be off now. Very nice meeting you.
1329
01:23:01,480 --> 01:23:02,754
Oh, where you go?
1330
01:23:02,840 --> 01:23:05,400
Back to my ship, of course...
1331
01:23:06,640 --> 01:23:08,551
My ship.
1332
01:23:08,640 --> 01:23:12,030
- It's gone!
- Yeah. Why not you stay here with us?
1333
01:23:12,120 --> 01:23:13,473
Where are you all going to?
1334
01:23:13,560 --> 01:23:16,313
First stop: Grimsby. Arrive two weeks' time.
1335
01:23:16,400 --> 01:23:19,039
Grimsby? Two weeks?!
1336
01:23:19,120 --> 01:23:21,076
But my girlfriend's on that ship.
1337
01:23:21,160 --> 01:23:23,230
Oh, we have girls here. Look.
1338
01:23:23,320 --> 01:23:25,390
They are for the cookings...
1339
01:23:25,480 --> 01:23:28,438
and I am for the lovings.
1340
01:23:29,800 --> 01:23:32,189
You take care of the patient...
1341
01:23:32,280 --> 01:23:34,999
and I take care of the doctor. Da?
1342
01:23:35,080 --> 01:23:37,036
Yeah, well, I...
1343
01:23:49,800 --> 01:23:51,756
Wait here, will you?
1344
01:24:03,680 --> 01:24:04,795
Ophelia!
1345
01:24:04,880 --> 01:24:08,350
Oh, Burkey! What a surprise! I missed you.
1346
01:24:08,440 --> 01:24:10,670
Have you got anything
to take me back to London?
1347
01:24:10,760 --> 01:24:13,957
I've got a very small taxi,
but there isn't room for everyone.
1348
01:24:14,040 --> 01:24:16,759
- Oh, they've gone by train. It's just me.
- Oh, good.
1349
01:24:16,840 --> 01:24:17,989
And my husband.
1350
01:24:18,080 --> 01:24:19,433
Your what?
1351
01:24:19,520 --> 01:24:21,875
My husband. He's still not very well.
1352
01:24:23,240 --> 01:24:24,434
Not him?!
1353
01:24:24,520 --> 01:24:25,999
Ah, there you are, darling.
1354
01:24:26,080 --> 01:24:29,550
Morning, Doctor. I'm all right now, thanks to you.
1355
01:24:29,640 --> 01:24:32,234
See, I always wanted to marry a doctor man.
1356
01:24:32,320 --> 01:24:34,276
But you didn't ask me.
1357
01:24:43,680 --> 01:24:46,319
- Where's the Rolls?
- What are you talking about, Mum?
1358
01:24:46,400 --> 01:24:47,515
The conveyance.
1359
01:24:47,600 --> 01:24:49,795
Oh, that. Oh, the motorbike's in the shed.
1360
01:24:49,880 --> 01:24:52,758
- Motorbike?
- And sidecar.
1361
01:24:52,840 --> 01:24:57,152
Well, surely you could have done
a bit better than that, with your 22 divvies.
1362
01:24:57,240 --> 01:25:00,277
- 26, Mummy.
- Mummy's talking, Dawn.
1363
01:25:00,360 --> 01:25:04,751
Well, there was 18 draws that week.
I mean, the first divvy was only �22/6s.
1364
01:25:04,840 --> 01:25:06,717
I'm not a millionaire, you know.
1365
01:25:06,800 --> 01:25:08,438
You mean I married you for nothing?
1366
01:25:08,520 --> 01:25:11,398
Certainly not.
You'll have everything a woman could wish for.
1367
01:25:11,480 --> 01:25:17,271
You'll have a nice kitchen, gas stove,
lovely enamel bath, fridge, washing machine,
1368
01:25:17,360 --> 01:25:20,750
telly, dining room suite,
airing cupboards, snooker table,
1369
01:25:20,840 --> 01:25:24,628
a place to put the motorbike,
a library, and reception area.
1370
01:25:24,720 --> 01:25:26,915
Oh. Sounds quite attractive.
1371
01:25:27,000 --> 01:25:29,389
- How many rooms are there?
- Oh, only one room.
1372
01:25:29,480 --> 01:25:32,233
- Oh...
- It's the best end of Willesden, 30 bob a week.
1373
01:25:32,320 --> 01:25:34,038
- 'Ere, your mum's fainted!
- Oh, Mum!
1374
01:25:34,120 --> 01:25:35,792
'Ere, Mum, say something.
1375
01:25:35,880 --> 01:25:38,838
- Oh, how bleedin' dreadful!
Mum?
1376
01:25:38,920 --> 01:25:40,876
How much will you give me for this?
1377
01:25:43,080 --> 01:25:46,834
- Four quid.
- Four quid?! You're joking!
1378
01:25:48,880 --> 01:25:51,314
You're not going to London, are you?
1379
01:25:51,400 --> 01:25:53,356
Well, I am, as a matter of fact.
1380
01:25:53,440 --> 01:25:56,398
I wondered if I could erm... share your taxi.
1381
01:25:56,480 --> 01:25:58,357
I don't see why not. Do you?
1382
01:25:58,440 --> 01:26:01,512
No. I'll pay my share.
1383
01:26:01,600 --> 01:26:03,670
That really won't be necessary, you know.
1384
01:26:03,760 --> 01:26:07,958
Er... it's entirely my pleasure. Do hop in.
1385
01:26:08,040 --> 01:26:09,359
'Ere, Mum!
1386
01:26:09,440 --> 01:26:11,590
Grandpa! Bonzo! Jamie! Come on.
1387
01:26:11,680 --> 01:26:13,159
I've got a taxi!
1388
01:26:36,440 --> 01:26:37,793
ITFC Subtitles
1389
01:27:37,794 --> 01:27:40,594
Ripped by:
SkyFury
701
01:04:09,579 --> 01:04:12,707
Charlie is love. ls that it?
702
01:04:12,882 --> 01:04:17,410
-How do you mean, the male-female sense?
-Well, that's it, but that's only a part.
703
01:04:17,587 --> 01:04:21,489
-Love is love. You can't define it.
-Did Charlie teach you that?
704
01:04:23,025 --> 01:04:27,758
Charlie taught us to look at ourselves
and see the love within.
705
01:04:33,202 --> 01:04:36,831
When you accompanied Charlie
up to Barker Ranch in that bus...
706
01:04:37,006 --> 01:04:40,066
-...how did he get it over the washouts?
-He flew it.
707
01:04:40,610 --> 01:04:42,134
You mean--?
708
01:04:42,578 --> 01:04:46,241
You actually believe Charlie made
the bus fly over the washouts?
709
01:04:47,583 --> 01:04:49,483
Oh, we were there.
710
01:04:50,486 --> 01:04:52,750
Do you believe he's Jesus Christ?
711
01:05:00,363 --> 01:05:03,890
When you were at Spahn Ranch,
Charlie assigned you to keep house...
712
01:05:04,066 --> 01:05:08,093
-...for George Spahn. ls that right?
-Yes. l love George.
713
01:05:08,271 --> 01:05:11,240
ls your love for Charlie different
than for George Spahn?
714
01:05:11,407 --> 01:05:14,205
No. Love is love.
715
01:05:14,377 --> 01:05:16,743
Come on.
George Spahn is over 80 years old.
716
01:05:17,013 --> 01:05:22,315
l'm in love with George. lf he asked
me to marry him, l would.
717
01:05:22,485 --> 01:05:26,012
He's a beautiful person inside.
718
01:05:26,455 --> 01:05:28,685
And he's a good lover too.
719
01:05:29,458 --> 01:05:32,894
Actually, l'm not very interested
in your sex life, Cindy.
720
01:05:33,262 --> 01:05:36,288
What l am very, very interested in
is what you may know...
721
01:05:36,465 --> 01:05:39,457
...about the Tate, Hinman,
LaBianca and other murders.
722
01:05:39,635 --> 01:05:46,063
-We don't know anything about any crimes.
-All we know or care about is love.
723
01:05:47,944 --> 01:05:49,343
l see.
724
01:05:49,512 --> 01:05:54,415
Well, do you mind telling me where you two
were on the nights of August 8 and 9?
725
01:05:54,583 --> 01:05:57,677
There's no such thing as time.
726
01:05:58,788 --> 01:06:00,847
There's only love.
727
01:06:10,733 --> 01:06:16,000
Okay, Charlie, let's get going.
Gate's open. Unlocked.
728
01:06:18,541 --> 01:06:20,168
Gate open.
729
01:06:24,246 --> 01:06:26,806
Okay, Charlie. Let's go.
730
01:06:28,684 --> 01:06:34,213
Charlie, tell me, what is it you got against
these earthmoving machines anyhow?
731
01:06:34,390 --> 01:06:37,553
That's the pigs ripping off nature, man.
732
01:06:37,727 --> 01:06:40,855
ls that a fact?
Well, let's go. Come on.
733
01:07:04,854 --> 01:07:07,345
Three months after
the Tate-LaBianca murders...
734
01:07:07,523 --> 01:07:10,686
...Manson is arraigned at the
Inyo-Kern County courthouse...
735
01:07:10,860 --> 01:07:14,091
...for the destruction of the county's
earthmoving equipment.
736
01:07:16,766 --> 01:07:22,227
l understand Manson's going to plead
not guilty to setting fire to that machine.
737
01:07:22,405 --> 01:07:25,568
-He'll get bail.
-Ask for as high a bail as possible.
738
01:07:25,741 --> 01:07:28,869
You can hold him till l'm ready
for the grand jury in L.A.
739
01:07:29,045 --> 01:07:30,842
Okay.
740
01:07:34,150 --> 01:07:39,486
Five deputies for me? What do you
gentlemen do when you get a real baddy?
741
01:07:47,430 --> 01:07:50,695
-That's Jesus Christ.
-What'd you do with his disciples?
742
01:07:50,933 --> 01:07:54,266
They sound alike, say the same
thing, nobody tells me anything.
743
01:07:54,437 --> 01:07:59,636
That's telling me something. Manson
is exercising domination over these girls.
744
01:08:01,944 --> 01:08:05,004
The way we can get them to talk
is to bring them to L.A...
745
01:08:05,181 --> 01:08:07,775
...away from him,
and question them separately.
746
01:08:07,950 --> 01:08:13,149
The wandering troubadour act of his. lt's
part of a con to get us to underestimate him.
747
01:08:13,489 --> 01:08:16,788
lf he looks like he's gonna
make bail, give me a call in L.A.
748
01:08:16,959 --> 01:08:18,517
Okay.
749
01:08:32,308 --> 01:08:37,405
The Manson girls are transferred from
Independence to L.A. County jurisdiction.
750
01:08:56,165 --> 01:08:58,565
Pigs, bye-bye.
751
01:09:14,483 --> 01:09:18,579
l've talked to the girls, Danny, and l
believe Manson had enough domination...
752
01:09:18,754 --> 01:09:22,588
-...to send them to do anything.
-Not just the girls. Clem, Tex, Bobby--
753
01:09:22,758 --> 01:09:28,162
Why? Why would he send them to kill
Sharon Tate and everybody in that house?
754
01:09:28,364 --> 01:09:31,527
They didn't go there to rob them.
They didn't take anything.
755
01:09:31,700 --> 01:09:36,694
See, Charlie taught the Family
that pigs just deserve to die.
756
01:09:36,906 --> 01:09:38,931
l mean, that's all they were good for.
757
01:09:39,108 --> 01:09:43,442
He wanted to kill the pigs,
blame it on the niggers and start a race war.
758
01:09:43,612 --> 01:09:45,705
Why a race war?
759
01:09:47,316 --> 01:09:48,840
Well...
760
01:09:49,685 --> 01:09:54,088
...Charlie was always preaching
that the karma was turning, you know?
761
01:09:54,256 --> 01:09:56,986
And it was blackies
turn to be on top.
762
01:09:57,159 --> 01:10:01,425
-But why?
-l don't know. That's just what he said.
763
01:10:02,264 --> 01:10:04,789
Who did he call pigs?
764
01:10:05,801 --> 01:10:07,166
The establishment.
765
01:10:08,737 --> 01:10:12,195
Pigs. They use that word a lot,
don't they?
766
01:10:13,943 --> 01:10:15,740
That's right.
767
01:10:16,879 --> 01:10:18,107
All the time.
768
01:10:18,614 --> 01:10:21,276
Well, if the other girls
talked like you say, fine.
769
01:10:22,885 --> 01:10:24,853
More power to you.
Why do you need me?
770
01:10:25,020 --> 01:10:28,979
Leslie Van Houten is interrogated by
Sergeant O'Neal of homicide, L.A.P.D.
771
01:10:29,158 --> 01:10:31,820
l wanna know who was involved.
772
01:10:32,361 --> 01:10:35,057
l wanna know how it went down,
all the details.
773
01:10:35,231 --> 01:10:38,689
l said l'd talk about it if l changed my mind.
774
01:10:38,867 --> 01:10:41,199
l haven't changed my mind yet.
775
01:10:41,370 --> 01:10:43,634
You're gonna have
to talk about it someday.
776
01:10:43,806 --> 01:10:46,866
Maybe, but not today.
777
01:10:47,042 --> 01:10:52,207
Hey, how did you
ever trace it back to Spahn?
778
01:10:53,282 --> 01:10:55,910
Who did you see leave
the night of August 8?
779
01:10:56,085 --> 01:11:01,717
l went to bed early that night.
Really, l don't want to talk about it.
780
01:11:04,493 --> 01:11:08,156
-Why are you trying to protect them?
-l don't need to protect nobody.
781
01:11:08,330 --> 01:11:11,197
You couldn't meet
a nicer bunch of people.
782
01:11:11,367 --> 01:11:14,336
The Family's no more, Leslie.
Charlie's in jail.
783
01:11:14,503 --> 01:11:16,095
-Not for long.
-Clem's in jail.
784
01:11:16,272 --> 01:11:18,672
Boots killed himself
playing Russian roulette.
785
01:11:18,841 --> 01:11:20,365
Boots dead?
786
01:11:20,976 --> 01:11:23,968
Playing Russian roulette? How?
Who else was there?
787
01:11:24,146 --> 01:11:26,273
-Cisco Budge.
-Was Cisco playing too?
788
01:11:26,448 --> 01:11:27,779
No.
789
01:11:29,084 --> 01:11:32,212
Boots was playing
Russian roulette all by himself.
790
01:11:32,688 --> 01:11:34,656
Kind of odd, isn't it?
791
01:11:35,124 --> 01:11:37,285
Yeah, it's odd.
792
01:11:38,961 --> 01:11:40,656
Leslie...
793
01:11:40,829 --> 01:11:45,027
...we know that five people went to the
Tate residence. Three girls and two men.
794
01:11:45,200 --> 01:11:46,997
We know that one was Charles.
795
01:11:47,202 --> 01:11:50,228
l don't think Charlie
was in on any of them.
796
01:11:50,406 --> 01:11:54,137
There were only four people went
up there and three of them were girls.
797
01:11:54,310 --> 01:11:57,211
l heard one girl didn't murder
anyone while they was--
798
01:11:57,379 --> 01:12:00,109
-They were up there.
-No? Who was that?
799
01:12:00,582 --> 01:12:02,140
Girl by the name of Linda.
800
01:12:02,318 --> 01:12:03,649
-Linda who?
-l don't know.
801
01:12:03,819 --> 01:12:07,050
-Who told you she was there?
-l don't remember!
802
01:12:08,424 --> 01:12:12,155
l don't remember who told me little details.
803
01:12:13,228 --> 01:12:18,962
Susan Atkins told 15 people in the jailhouse
she was there and that she took part in it.
804
01:12:19,134 --> 01:12:21,466
That's incredible.
805
01:12:24,173 --> 01:12:26,539
Didn't she mention anyone else?
806
01:12:26,709 --> 01:12:30,110
-Charlie and Katie.
-Not Charlie. Charles.
807
01:12:30,279 --> 01:12:33,009
He's Tex. Tex Watson.
808
01:12:35,150 --> 01:12:39,644
-She mentioned Tex and Katie?
-That's right.
809
01:12:40,923 --> 01:12:43,357
That's pretty nauseating.
810
01:12:47,162 --> 01:12:51,656
She said that Katie was there. Now,
l know that Katie's Patricia Krenwinkel.
811
01:12:51,867 --> 01:12:55,166
And you know that Katie's
Patricia Krenwinkel.
812
01:12:57,973 --> 01:13:01,067
She said she went out the next night
and killed two people.
813
01:13:01,477 --> 01:13:03,638
Sadie said that?
814
01:13:05,214 --> 01:13:08,206
l'm not saying another word.
Nothing!
815
01:13:09,818 --> 01:13:12,946
Leslie, when you help me,
you're helping yourself.
816
01:13:13,756 --> 01:13:18,318
lf Boots was found playing Russian roulette,
l could be found playing Russian roulette.
817
01:13:18,894 --> 01:13:24,457
-We'll give you 24-hour protection.
-Oh, that would really be nice.
818
01:13:25,067 --> 01:13:28,264
l'd rather stay in jail.
819
01:13:35,411 --> 01:13:39,643
Based on inadvertent bits of information
leaked by Leslie Van Houten and others...
820
01:13:39,815 --> 01:13:44,946
...and interviews with detectives, L.A.P.D.
issues warrants for arrests of three persons.
821
01:13:45,120 --> 01:13:47,884
That's right, sheriff,
Charles Denton Watson.
822
01:13:48,056 --> 01:13:52,356
Male Caucasian, 6-feet-2,
160 pounds...
823
01:13:52,528 --> 01:13:57,227
...slim build, ruddy complexion,
born December 2, 1945.
824
01:13:57,399 --> 01:13:59,367
-5-foot-3.
-187 P.C. Murder.
825
01:14:02,738 --> 01:14:07,675
22 years old, brown hair, blue eyes.
That's correct, sir.
826
01:14:07,843 --> 01:14:11,677
Krenwinkel, Patricia. 187 P.C.
827
01:14:11,847 --> 01:14:17,376
Linda Kasabian, age 20, no physical
description, present address unknown.
828
01:14:17,553 --> 01:14:19,714
-Hi, Vince.
-How you doing?
829
01:14:20,355 --> 01:14:23,153
Talked to Sheriff Ansel
in Watson's hometown in Texas.
830
01:14:23,325 --> 01:14:25,623
Watson's there.
Sheriff's gonna pick him up.
831
01:14:25,794 --> 01:14:29,890
Ansel, Ansel. Watson used that name.
He's using his hometown sheriff's name?
832
01:14:30,065 --> 01:14:32,863
-Second cousins.
-l smell extradition problems.
833
01:14:33,035 --> 01:14:34,434
-Maybe good news.
-What?
834
01:14:34,603 --> 01:14:38,869
Watson was busted on a drug charge
in Van Nuys on April 23 and fingerprinted.
835
01:14:39,041 --> 01:14:42,704
l sent the fingerprints down
to latent print section on rush order.
836
01:14:42,878 --> 01:14:45,574
-You come up with anything?
-We're working on it.
837
01:14:45,747 --> 01:14:48,238
When we find it, we'll give it to you.
838
01:14:51,386 --> 01:14:52,785
Right.
839
01:14:53,822 --> 01:14:55,221
Thank you.
840
01:14:57,759 --> 01:14:59,784
Print on Watson's right ring finger...
841
01:14:59,962 --> 01:15:03,523
...matches the latent thumb
on the front door to the Tate residence.
842
01:15:07,669 --> 01:15:11,662
l'll buy you a cup of coffee.
That's the first piece of physical evidence...
843
01:15:11,840 --> 01:15:14,638
...connecting any of the suspects
to the crime scene.
844
01:15:14,810 --> 01:15:18,143
-What about Manson?
-Not one of the five girls will discuss him.
845
01:15:18,313 --> 01:15:22,113
-Not even Van Houten.
-So the big fish is still out of the net.
846
01:15:22,284 --> 01:15:26,414
-The only shot we have is Atkins, Vince.
-lmmunity for the little monster.
847
01:15:26,588 --> 01:15:31,116
-We don't have much choice.
-A minute ago l was happy, now l'm down.
848
01:15:31,293 --> 01:15:34,751
No matter who we convict,
if Charlie and Sadie go free, we failed.
849
01:15:34,930 --> 01:15:39,299
Partial failure, maybe.
Partial isn't as bad as total failure.
850
01:15:39,668 --> 01:15:43,695
Somehow judging my life by the size
of my failures doesn't really grab me.
851
01:15:45,841 --> 01:15:48,901
Concord, NH. Three months,
two weeks after the slayings...
852
01:15:49,077 --> 01:15:53,309
...Linda Kasabian, hearing that a warrant
is out for her, surrenders to police.
853
01:15:56,785 --> 01:15:58,150
In McKinney, Texas...
854
01:15:58,320 --> 01:16:02,347
...Sergeant Phil Cohen telephones
his report to L.A.P.D.
855
01:16:03,692 --> 01:16:09,255
The sheriff, Ansel, won't let us talk
to Watson or even take his fingerprints.
856
01:16:11,700 --> 01:16:13,167
l don't know.
857
01:16:13,335 --> 01:16:17,203
We're not gonna get much cooperation
from these good old boys down here...
858
01:16:17,372 --> 01:16:20,136
...as far as getting Watson
to L.A. to stand trial.
859
01:16:22,911 --> 01:16:25,971
Listen. Before we go in, Dennis,
let's check signals.
860
01:16:26,148 --> 01:16:27,945
l want this to be a short meeting.
861
01:16:28,116 --> 01:16:30,914
This is to confirm with the DA
what we've discussed.
862
01:16:31,086 --> 01:16:34,453
The best deal that we can give Susan
is if she cooperates...
863
01:16:34,623 --> 01:16:39,583
...and testifies truthfully before the jury
about the Hinman, Tate, LaBianca cases...
864
01:16:39,761 --> 01:16:44,494
...then we will not seek the death penalty
against her in those cases, okay?
865
01:16:44,666 --> 01:16:49,296
You won't use her testimony against her
or her codefendants at the trial.
866
01:16:49,471 --> 01:16:52,372
-We're getting the short end.
-She's all we've got.
867
01:16:52,541 --> 01:16:56,204
At least we'll get indictments.
l don't want a lot of renegotiation...
868
01:16:56,378 --> 01:16:58,676
-...to start after we get in Younger's office.
-l'm with you.
869
01:16:58,847 --> 01:17:00,974
-He knows how lucky he is.
-Aaron, Vince!
870
01:17:01,149 --> 01:17:04,084
-Lieutenant, you know Dennis?
-l've seen him around.
871
01:17:04,252 --> 01:17:07,050
-Could l speak to you alone?
-l'll meet you inside.
872
01:17:07,222 --> 01:17:09,053
Right. Right, guy.
873
01:17:09,791 --> 01:17:12,589
We got an exemplar
of Krenwinkel's prints from Mobile.
874
01:17:12,761 --> 01:17:15,252
The print of the little finger
on her left hand...
875
01:17:15,430 --> 01:17:19,093
...matches a latent that Gerebone lifted
off a door in Tate's bedroom.
876
01:17:19,267 --> 01:17:21,167
-You do good work.
-Most of the time.
877
01:17:21,336 --> 01:17:24,169
-Who's your friend?
-lt's great having physical evidence...
878
01:17:24,339 --> 01:17:27,797
...but l've gotta have the .22 Buntline
and a case against Manson.
879
01:17:36,918 --> 01:17:40,786
Now you know that the grand jury
proceedings are secret....
880
01:17:43,025 --> 01:17:45,687
Thank you very much, gentlemen!
Thank you.
881
01:17:50,532 --> 01:17:56,198
-Where did you first meet Charlie?
-l was living in his house in Haight-Ashbury.
882
01:17:56,371 --> 01:18:00,068
Were there other young men and
women living in that house with you?
883
01:18:00,242 --> 01:18:01,869
Oh, sure.
884
01:18:02,044 --> 01:18:06,276
Would it be fair and accurate to say
that as a group you were into drugs?
885
01:18:06,448 --> 01:18:08,916
Sure, that would be accurate.
886
01:18:09,084 --> 01:18:12,281
-Shall l get back to Charlie?
-Yes, go ahead, please.
887
01:18:13,522 --> 01:18:17,754
Charlie's looking at us right now,
and he can hear everything we're saying.
888
01:18:17,926 --> 01:18:20,588
Susan, Charlie is up in lndependence, in jail.
889
01:18:23,532 --> 01:18:26,160
You're not capable of understanding.
890
01:18:26,501 --> 01:18:28,401
Well...
891
01:18:29,271 --> 01:18:32,707
...l was sitting in the living room,
this is about two years ago...
892
01:18:33,075 --> 01:18:36,374
...and a man walked in,
and he had a guitar with him.
893
01:18:36,545 --> 01:18:40,675
And all of a sudden he was surrounded
by girls, and he started to sing.
894
01:18:40,849 --> 01:18:42,942
He sounded like an angel.
895
01:18:43,118 --> 01:18:46,485
-You are referring to Charles Manson?
-Yes.
896
01:18:47,656 --> 01:18:50,750
A couple of days later,
he asked me to go for a walk...
897
01:18:50,926 --> 01:18:54,828
...and we walked a couple
of blocks to another house...
898
01:18:54,996 --> 01:18:57,692
...and he told me he wanted
to make love with me.
899
01:18:57,866 --> 01:19:01,495
l acknowledged the fact
that l wanted to make love with him.
900
01:19:01,670 --> 01:19:05,800
And when l had all my clothes off,
he told me...
901
01:19:05,974 --> 01:19:09,466
...to go over to the mirror
and look at myself.
902
01:19:10,979 --> 01:19:16,178
l didn't wanna do it, but he took me
by the hand and made me do it.
903
01:19:17,753 --> 01:19:21,655
And he said,
''Go ahead and look at yourself.
904
01:19:21,823 --> 01:19:25,691
There's nothing wrong with you.
You're perfect.
905
01:19:25,861 --> 01:19:28,227
You always have been perfect.''
906
01:19:29,297 --> 01:19:34,291
-Did you have sexual intercourse with him?
-Yes.
907
01:19:34,669 --> 01:19:37,229
Was there any limit to what
you would do for him?
908
01:19:37,939 --> 01:19:40,965
-No.
-Did you steal for him?
909
01:19:41,877 --> 01:19:47,474
For him? Well, l stole. We all stole.
Credit cards, cars, other things.
910
01:19:47,716 --> 01:19:50,742
Did Charlie Manson
ask you to steal for him?
911
01:19:50,919 --> 01:19:55,481
No, l took it upon myself.
l was....
912
01:19:55,657 --> 01:19:59,252
-We get programmed.
-Programmed by Charlie?
913
01:20:00,328 --> 01:20:02,990
By Charlie, but....
914
01:20:04,299 --> 01:20:07,166
lt's hard for me to explain it so that...
915
01:20:07,335 --> 01:20:12,568
...you can see the way--
The way l see.
916
01:20:12,741 --> 01:20:18,077
The words that would come from Charlie's
mouth would not come from inside him.
917
01:20:18,246 --> 01:20:22,307
They would come from--
From what l call the infinite.
918
01:20:23,151 --> 01:20:27,212
-The infinite?
-Yes. The infinite.
919
01:20:38,033 --> 01:20:44,268
On the eighth of August, did Charlie instruct
you and other members to do anything?
920
01:20:44,439 --> 01:20:48,637
Well, l never recall getting any actual
instructions from Charlie, other than...
921
01:20:48,810 --> 01:20:55,010
...getting a change of clothing and a knife
and was told to do what Tex told me to do.
922
01:20:55,183 --> 01:20:58,277
Did he tell you the type
of clothing you should take?
923
01:20:58,453 --> 01:21:01,047
He said to wear dark clothes.
924
01:21:01,489 --> 01:21:03,650
And who went with you that night?
925
01:21:04,159 --> 01:21:06,286
Katie, Tex and Linda.
926
01:21:11,199 --> 01:21:15,693
And Tex said we were going to a house
that used to belong to Terry Melcher.
927
01:21:15,871 --> 01:21:20,171
The only reason we were going there was
because Tex knew the outline of the house.
928
01:21:20,342 --> 01:21:24,108
Did Tex tell you why you were going
to Terry Melcher's former residence?
929
01:21:24,279 --> 01:21:27,248
To get all the money
and kill whoever was there.
930
01:21:28,550 --> 01:21:31,883
Didn't make any difference who.
You were told to kill them all?
931
01:21:32,053 --> 01:21:33,520
Yes.
932
01:21:33,688 --> 01:21:37,522
-Did all of you girls enter at the same time?
-Only two of us entered.
933
01:21:37,692 --> 01:21:40,490
-One stayed outside.
-And who stayed outside?
934
01:21:40,662 --> 01:21:42,789
Linda Kasabian.
935
01:21:47,035 --> 01:21:51,904
And Frykowski ran for the front door,
yelling for somebody to come and help him.
936
01:21:52,073 --> 01:21:56,567
When he did, Tex got to him and started
hitting him over the head with the gun butt.
937
01:21:56,745 --> 01:22:00,237
When the gun butt broke,
he started stabbing him.
938
01:22:01,383 --> 01:22:03,283
Well...
939
01:22:03,451 --> 01:22:08,821
...when l came out of the house, l saw
Tex stabbing Abigail Folger three or....
940
01:22:08,990 --> 01:22:11,356
l don't know how many times.
941
01:22:11,526 --> 01:22:15,121
Katie and l were looking for Linda
because she wasn't around.
942
01:22:15,764 --> 01:22:19,200
Then Tex went over to where
the other man was on the lawn.
943
01:22:19,567 --> 01:22:21,501
-Frykowski?
-Yes.
944
01:22:21,870 --> 01:22:23,861
And Tex kicked him in the head...
945
01:22:24,039 --> 01:22:28,203
...and the body didn't move very much,
and l believe it was dead at the time.
946
01:22:31,212 --> 01:22:33,806
We have a juror who
would like to be excused...
947
01:22:33,982 --> 01:22:37,383
...for just a couple of minutes.
948
01:22:51,833 --> 01:22:54,927
And then Tex told me
to go back in the house...
949
01:22:55,103 --> 01:22:57,503
...and write something in the victim's blood.
950
01:22:57,672 --> 01:23:00,641
''Something that would shock
the world,'' he said.
951
01:23:01,643 --> 01:23:05,773
Well, l'd previously been involved
in something similar to this...
952
01:23:05,947 --> 01:23:08,939
...where l saw ''political piggy''
written on the wall.
953
01:23:09,117 --> 01:23:11,551
So that stuck very heavily in my mind.
954
01:23:11,720 --> 01:23:18,148
So l went back in the house and walked
over to Sharon Tate, and l heard sounds.
955
01:23:19,861 --> 01:23:22,022
What kind of sounds were they?
956
01:23:22,764 --> 01:23:27,064
Gurgling sounds, like blood flowing
into the body out of the heart.
957
01:23:28,036 --> 01:23:29,936
What did you do then?
958
01:23:31,740 --> 01:23:36,302
l picked up the towel,
turned my head and touched her chest...
959
01:23:36,478 --> 01:23:41,211
...and at the same time,
l saw that she was pregnant.
960
01:23:41,383 --> 01:23:47,686
And l knew that there was a living
being inside of that body, and l wanted to...
961
01:23:47,856 --> 01:23:51,383
...but l didn't have the courage
to go ahead and take it.
962
01:23:54,896 --> 01:23:58,195
l took the towel
with Sharon Tate's blood...
963
01:23:58,366 --> 01:24:03,702
...walked over to the door,
and with the towel wrote ''pig'' on the door.
964
01:24:09,878 --> 01:24:14,372
And when we got back to the ranch,
Charlie was waiting for us.
965
01:24:14,549 --> 01:24:18,007
He wanted to know
what we were doing home so early.
966
01:24:18,186 --> 01:24:21,678
Tex told him basically
what we had done. He said:
967
01:24:21,856 --> 01:24:25,257
''lt all happened fast
and there was a lot of panic.''
968
01:24:25,894 --> 01:24:32,163
He said, ''Boy, it sure was helter skelter.''
And then...
969
01:24:32,934 --> 01:24:36,597
...l wiped the car down for blood,
and l went to bed.
970
01:24:36,771 --> 01:24:39,638
l made love to someone.
971
01:24:39,808 --> 01:24:45,576
Clem, l think. l'm not sure.
Maybe l imagined it.
972
01:24:49,150 --> 01:24:53,678
Now we come to the second night,
the night of August the ninth.
973
01:24:54,689 --> 01:24:57,920
Well, that evening Charlie told me again...
974
01:24:58,093 --> 01:25:02,496
...to go ahead and get an extra set
of clothing, and l looked at him...
975
01:25:02,664 --> 01:25:04,791
...and l knew what he wanted me to do.
976
01:25:04,966 --> 01:25:08,561
And l gave a sort of sigh and went
and did what he asked me to do.
977
01:25:09,003 --> 01:25:10,698
Who went with you that night?
978
01:25:10,972 --> 01:25:13,839
Charlie and Katie and Tex
and Linda and--
979
01:25:14,008 --> 01:25:17,375
-Charlie went with you that night?
-He was in the car, yes.
980
01:25:17,545 --> 01:25:19,536
-Who else?
-And Leslie.
981
01:25:19,714 --> 01:25:21,705
-Leslie Van Houten?
-Yes.
982
01:25:25,954 --> 01:25:31,324
And then Katie said the woman heard her
husband being killed and started to scream:
983
01:25:31,493 --> 01:25:34,053
''What are you doing to my husband?''
984
01:25:36,064 --> 01:25:39,591
And then Katie said that she
then proceeded to stab the woman.
985
01:25:40,101 --> 01:25:42,331
Katie told you this the next morning?
986
01:25:43,037 --> 01:25:47,371
Like l said, Charlie and Linda and l drove
off after they went into the house.
987
01:25:47,709 --> 01:25:50,678
Leslie was helping Katie
hold the woman down.
988
01:25:50,879 --> 01:25:52,176
Rosemary LaBianca?
989
01:25:52,347 --> 01:25:55,942
We found out later
it was Rosemary LaBianca.
990
01:25:56,951 --> 01:26:00,751
Leslie was helping Katie hold the woman
down because she was fighting...
991
01:26:00,922 --> 01:26:03,083
...all the way up until she died.
992
01:26:04,058 --> 01:26:07,755
Then Katie said she went
in the living room with a fork in her hand...
993
01:26:07,929 --> 01:26:11,524
...looked at the man's stomach,
put the fork in his stomach...
994
01:26:11,699 --> 01:26:14,862
...and watched it wobble back and forth.
995
01:26:17,405 --> 01:26:19,999
She said she carved
the word ''war'' on his stomach.
996
01:26:20,175 --> 01:26:22,769
Then did Katie, Tex
and Leslie leave the house?
997
01:26:23,511 --> 01:26:27,038
No. First they wrote
some stuff in blood.
998
01:26:27,215 --> 01:26:31,914
''Death to all pigs,'' l think,
and ''Helter Skelter'' and ''arise.''
999
01:26:32,086 --> 01:26:35,988
Then they took a shower, went in the
kitchen and made something to eat.
1000
01:26:36,591 --> 01:26:40,823
Susan, what do the words ''pig'' and ''Helter
Skelter'' mean to you and your Family?
1001
01:26:41,629 --> 01:26:45,895
''Pig'' was a word used
to describe the establishment.
1002
01:26:46,067 --> 01:26:49,935
But you must understand that
all words had no meaning to us.
1003
01:26:50,104 --> 01:26:54,268
-And ''Helter Skelter'' was explained to me.
-By whom?
1004
01:26:54,442 --> 01:26:55,704
Charlie.
1005
01:26:57,111 --> 01:27:02,811
l don't like to say Charlie. l'd like
to say the words came from his mouth...
1006
01:27:02,984 --> 01:27:07,114
...that Helter Skelter was to be
the last war on the face of the Earth.
1007
01:27:07,288 --> 01:27:13,557
lt would be all wars that had been fought
built one on top of the other, something...
1008
01:27:13,728 --> 01:27:17,630
...no man can conceive
in his imagination.
1009
01:27:26,174 --> 01:27:31,874
You can't conceive of what it would be like
to see every man judge himself...
1010
01:27:32,046 --> 01:27:36,745
...and then take it out on every other man
all over the face of the Earth.
1011
01:28:09,183 --> 01:28:12,277
Sunday, December 14, 1969.
1012
01:28:12,453 --> 01:28:14,751
Four months after the murders took place...
1013
01:28:14,922 --> 01:28:18,153
...the world begins to read
Susan Atkins' story of the murders.
1014
01:28:21,663 --> 01:28:25,224
Hey, Charlie. Hear what happened?
1015
01:28:25,400 --> 01:28:29,632
Your little tootsie sold her story
to the newspapers. lt's all in there.
1016
01:28:29,804 --> 01:28:34,332
How you done it. How they
done it, all on your orders.
1017
01:28:34,876 --> 01:28:37,071
Think you're a big deal, don't you?
1018
01:28:37,245 --> 01:28:41,682
Well, l wanna tell you,
your butt is in a sling.
1019
01:28:42,917 --> 01:28:47,911
Know what they're gonna do to you?
They're gonna walk you the long walk.
1020
01:28:48,623 --> 01:28:51,251
They're gonna drop the pill on you, Charlie.
1021
01:28:53,194 --> 01:28:55,992
What do you think of that, huh? Huh?
1022
01:29:08,710 --> 01:29:11,270
lt's the same story she gave the grand jury.
1023
01:29:11,646 --> 01:29:15,138
Can't use that. Can't use this.
1024
01:29:15,316 --> 01:29:18,649
They'll claim a fair trial's impossible.
Too much publicity.
1025
01:29:18,820 --> 01:29:22,153
lt's gonna be hard finding
jurors that haven't heard about this.
1026
01:29:22,323 --> 01:29:24,621
This just makes a tough trial tougher.
1027
01:29:25,426 --> 01:29:29,419
Susan's lawyer swears the sale was made
only for European publication.
1028
01:29:29,697 --> 01:29:32,791
He has no idea how The Times
got ahold of the story.
1029
01:29:32,967 --> 01:29:34,434
Just a fortunate accident.
1030
01:29:34,602 --> 01:29:38,698
The Los Angeles County grand jury
hands down the following indictments:
1031
01:29:38,873 --> 01:29:41,603
Leslie Van Houten,
in custody in Los Angeles...
1032
01:29:41,776 --> 01:29:45,712
...two counts of murder and one count
of conspiracy to commit murder.
1033
01:29:46,247 --> 01:29:49,705
Susan Atkins, in custody in Los
Angeles, seven counts of murder...
1034
01:29:49,884 --> 01:29:52,409
...and one count of conspiracy
to commit murder.
1035
01:29:53,454 --> 01:29:56,355
Charles Tex Watson,
in custody in McKinney, Texas...
1036
01:29:56,524 --> 01:29:59,982
...seven counts of murder, one count
of conspiracy to commit murder.
1037
01:30:01,162 --> 01:30:04,359
Patricia Katie Krenwinkel,
in custody in Mobile, Alabama...
1038
01:30:04,532 --> 01:30:08,525
...seven counts of murder and one count
of conspiracy to commit murder.
1039
01:30:14,075 --> 01:30:16,339
Linda Kasabian,
in custody in Los Angeles...
1040
01:30:16,511 --> 01:30:19,639
...seven counts of murder,
one of conspiracy to commit murder.
1041
01:30:21,549 --> 01:30:24,518
Charles Manson,
in custody in Independence, California...
1042
01:30:24,685 --> 01:30:29,019
...seven counts of murder and one count
of conspiracy to commit murder.
1043
01:30:36,130 --> 01:30:37,563
-Hi, Manny.
-Hey, Vince.
1044
01:30:37,732 --> 01:30:42,465
You're not supposed to be walking alone.
You're on Manson's death list.
1045
01:30:42,637 --> 01:30:44,229
Oh, wonderful.
1046
01:30:44,505 --> 01:30:47,599
Glad you came.
l'm doing the arraignments in four minutes.
1047
01:30:47,775 --> 01:30:50,573
Phil and l brought Charlie
from lndependence today--
1051
01:30:50,744 --> 01:30:54,407
You sneaked him in, didn't you?
l don't want him talking to the girls.
1052
01:30:54,581 --> 01:30:56,845
The girls don't even know he's here.
1053
01:30:57,017 --> 01:30:59,577
Good. All l have to do
is get a case against him.
1054
01:30:59,753 --> 01:31:01,880
Don't worry, you'll nail the bastard.
1055
01:31:02,055 --> 01:31:04,148
You better come up
with some big nails.
1056
01:31:04,324 --> 01:31:07,191
Right now l've got an indictment.
That's all l've got.
1057
01:31:07,360 --> 01:31:11,160
This little Sadie will exercise her right
not to testify at the trial...
1058
01:31:11,331 --> 01:31:14,300
...and since it's all l got,
l'm finished before l start.
1059
01:31:14,468 --> 01:31:17,631
Can't use her testimony
against her or her codefendants.
1060
01:31:17,804 --> 01:31:20,068
We'll find something for you, Vince.
1061
01:31:44,464 --> 01:31:49,834
Hurry. With what we've got now, the
judge will throw the case out before trial.
1062
01:32:10,023 --> 01:32:12,958
Krenwinkel's fighting extradition.
1063
01:32:14,327 --> 01:32:16,693
l grant the continuance.
1064
01:32:27,607 --> 01:32:32,169
Mr. Bugliosi, Charlie's very close.
1065
01:32:32,579 --> 01:32:34,103
He's sending vibes.
1066
01:32:34,281 --> 01:32:37,114
You better believe Charlie's
got power, Mr. Bugliosi.
1067
01:32:37,284 --> 01:32:41,744
Once in the desert he picked up a dead bird
and breathed on it, and it flew away.
1068
01:32:48,862 --> 01:32:50,727
Can you believe it?
1069
01:32:50,897 --> 01:32:53,229
The girls are separated
so they can't talk...
1070
01:32:53,400 --> 01:32:57,598
...Manson's brought here in maximum
secrecy and still they found out he's here.
1071
01:32:57,771 --> 01:33:00,239
Jailhouse scuttlebutt
cuts through anything.
1072
01:33:00,407 --> 01:33:03,740
Yeah, they'd love us to think
they find out by Manson's magic.
1073
01:33:03,910 --> 01:33:05,502
Wanna hear a joke?
1074
01:33:05,679 --> 01:33:09,308
Del Arnold, Watson's lawyer,
is the son of Oscar Arnold.
1075
01:33:09,482 --> 01:33:13,077
Who's Oscar Arnold? He's the
campaign manager for the candidate...
1076
01:33:13,253 --> 01:33:15,687
...who's running for Attorney General
of Texas.
1077
01:33:15,855 --> 01:33:19,791
Who's the candidate?
Why, Judge Anthony Milo, that's who.
1078
01:33:19,960 --> 01:33:24,124
Who's Anthony Milo? He's the judge who
hears our request to extradite Watson...
1079
01:33:24,297 --> 01:33:26,822
...so we can try him
on seven counts of murder...
1080
01:33:27,000 --> 01:33:31,801
...and who grants delay after delay to the
client of the son of his campaign manager.
1081
01:33:32,539 --> 01:33:36,475
Although he wouldn't allow personal
considerations to get in justice's way.
1082
01:33:36,643 --> 01:33:38,543
After all,
he's a good old boy from Texas.
1083
01:33:38,712 --> 01:33:42,239
l hadn't thought of it that way.
l forgot. l got a meeting.
1084
01:33:42,415 --> 01:33:46,511
That's funny. That hasn't happened before.
My watch stopped.
1085
01:34:08,775 --> 01:34:12,506
Charles Manson, under indictment
for the seven Tate-LaBianca murders...
1086
01:34:12,679 --> 01:34:16,479
...is to be tried with codefendants
Susan Atkins, Patricia Krenwinkel...
1087
01:34:16,650 --> 01:34:18,914
...Leslie Van Houten
and Charles Tex Watson.
1088
01:34:19,285 --> 01:34:23,244
The California Penal Code provides
that if at the end of the people's case...
1089
01:34:23,423 --> 01:34:27,120
...the court feels the prosecution failed
to put enough evidence to sustain...
1090
01:34:27,293 --> 01:34:31,161
...a conviction on appeal, the judge
is empowered to acquit the defendant.
1091
01:34:31,331 --> 01:34:34,459
The consensus in the legal community
now is that Manson...
1092
01:34:34,634 --> 01:34:39,264
...who has boasted of 35 murders
will soon be a free man.
1093
01:34:43,743 --> 01:34:47,008
Four months and one week after
the slaughter of the victims...
1094
01:34:47,180 --> 01:34:50,911
...an event takes place that still
embarrasses the L.A. Police Department.
1095
01:34:51,084 --> 01:34:53,882
''Started the car
and Tex told her to get over.
1096
01:34:54,054 --> 01:34:58,047
We all got into the car and there was
nothing but just blood and exhaustion.
1097
01:34:58,224 --> 01:35:01,682
We had blood on us, so we changed
our clothes as we were driving.
1098
01:35:01,861 --> 01:35:05,627
We went for a ride to look for a place
to dump the bloody black clothes.
1099
01:35:05,799 --> 01:35:07,858
We drove along a steep embankment.
1100
01:35:08,034 --> 01:35:12,596
l got a picture in my mind and all it shows
me is the side of a mountain and a road.''145681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.