All language subtitles for In Trouble (1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,360 --> 00:01:50,830 Don't worry about me. I'm finished. 2 00:01:50,920 --> 00:01:53,718 Worry about that young girl over there. 3 00:01:54,800 --> 00:01:59,749 But, Sir Richard, no-one... there's no-one in the world who can do this operation but you. 4 00:02:01,280 --> 00:02:04,909 Yes, there is. Just... one man. 5 00:02:05,000 --> 00:02:06,956 Dr. Dare can do it. 6 00:02:14,120 --> 00:02:16,350 He's gone. 7 00:02:16,440 --> 00:02:18,396 God bless him. 8 00:02:23,200 --> 00:02:24,758 How about it, Dr. Dare? 9 00:02:24,840 --> 00:02:27,479 Will you take the risk? 10 00:02:27,560 --> 00:02:28,754 My mask, Nurse. 11 00:02:28,840 --> 00:02:30,592 Gloves. 12 00:02:41,520 --> 00:02:44,114 Give me the knife, Sister. 13 00:02:44,200 --> 00:02:46,316 Look at the way he's holding that knife. 14 00:02:46,400 --> 00:02:49,039 Looks as though he's signing an autograph. Typical. 15 00:02:49,120 --> 00:02:51,873 Shh! What do you know about him? 16 00:02:51,960 --> 00:02:53,678 Plenty. We were at school together. 17 00:02:53,760 --> 00:02:55,955 You're much too old! 18 00:02:56,040 --> 00:02:58,395 - I'm only 35. Liar. 19 00:02:58,480 --> 00:03:00,516 Well, 35 and a half, then. 20 00:03:00,600 --> 00:03:02,397 You're jealous of him. 21 00:03:02,480 --> 00:03:04,471 Me? Jealous of him? 22 00:03:04,560 --> 00:03:07,028 Just because he appears on that thing every week? 23 00:03:07,120 --> 00:03:10,669 If I cut my finger, he'd faint. And then what would you do, eh? Applaud? 24 00:03:10,760 --> 00:03:12,796 Make it your throat and we'll cheer. 25 00:03:14,440 --> 00:03:17,193 Oh, answer the phone, somebody. 26 00:03:17,280 --> 00:03:19,236 Answer the phone... 27 00:03:21,840 --> 00:03:23,671 Hello. Duty doctor speaking. 28 00:03:31,560 --> 00:03:35,872 - I'm the doctor. - Please come upstairs, and hurry. 29 00:03:39,320 --> 00:03:41,959 - You shouldn't be out of bed. - I hardly ever am. 30 00:03:42,040 --> 00:03:44,270 Of course, you're not the patient, are you? 31 00:03:44,360 --> 00:03:46,316 He's upstairs. 32 00:03:48,120 --> 00:03:51,396 - This way, Doctor. - What's he got? Trouble with his back? 33 00:03:51,480 --> 00:03:53,835 Well, I wouldn't say it was his back. 34 00:03:53,920 --> 00:03:55,478 Poor darling! 35 00:03:58,880 --> 00:04:02,714 Good heavens! Dr. Dare. I mean... Basil Beauchamp. 36 00:04:02,800 --> 00:04:06,998 Oh, you're too late, doc. I'm going fast. It's acute appendicitis. 37 00:04:07,080 --> 00:04:08,911 I doubt that. You'd be in agony. 38 00:04:09,000 --> 00:04:10,956 I am in agony. 39 00:04:12,440 --> 00:04:14,908 Tony Burke! Ohh... 40 00:04:15,000 --> 00:04:18,629 Come on. Undo your buttons. Let me have a look. 41 00:04:21,720 --> 00:04:24,757 Eh? What? Er... no, not you girls. No. 42 00:04:24,840 --> 00:04:26,353 Er... later, perhaps. 43 00:04:26,440 --> 00:04:28,874 Just go over there, will you, please? 44 00:04:31,040 --> 00:04:33,190 It doesn't seem like appendicitis to me. 45 00:04:33,280 --> 00:04:36,352 Look, Burke. I know what I've got. I'm a bit of a doctor myself. 46 00:04:36,440 --> 00:04:39,079 All right, Doctor. Let me feel your McBurney's Point. 47 00:04:39,160 --> 00:04:40,513 Oh, no, you don't! 48 00:04:40,600 --> 00:04:43,273 If you had acute appendicitis, it would hurt when I do this. 49 00:04:44,680 --> 00:04:45,635 Ow! 50 00:04:45,720 --> 00:04:48,518 Oh, it could be. Better get his dressing gown on. 51 00:04:48,600 --> 00:04:52,639 - I'll tell them to bring up a stretcher. - That's quite unnecessary. He's got legs. 52 00:04:52,720 --> 00:04:54,915 Oh, it's Dr. Philip Dare! 53 00:04:55,000 --> 00:04:56,956 Mmm, he's not bad. 54 00:04:58,760 --> 00:05:01,320 - He's got false teeth, spots... - Oh, it's not true! 55 00:05:01,400 --> 00:05:03,516 Yeah. Wears a wig, knock-knees... 56 00:05:03,600 --> 00:05:05,352 - Morning, Sister. - Go, go! 57 00:05:05,440 --> 00:05:07,032 What the devil's going on here? 58 00:05:07,120 --> 00:05:11,079 I've just brought in a new patient, sir. An actor. Hypochondriac, of course. 59 00:05:11,160 --> 00:05:12,639 What's the matter with him? 60 00:05:12,720 --> 00:05:16,838 He says he's got appendicitis, but I think he's here for publicity purposes. 61 00:05:16,920 --> 00:05:19,593 Oh, he is, is he? Well, I'm not standing for that! 62 00:05:19,680 --> 00:05:21,955 You're quite right, sir. You're quite right. 63 00:05:22,040 --> 00:05:26,079 This is outrageous. Who gave all these people permission to? 64 00:05:26,160 --> 00:05:27,912 Oh! 65 00:05:28,000 --> 00:05:29,433 Dr. Dare, isn't it? 66 00:05:29,520 --> 00:05:32,671 I never miss your show. My favorite programme. 67 00:05:32,760 --> 00:05:35,832 How about a picture? "Famous doctor meets famous surgeon. " 68 00:05:35,920 --> 00:05:38,354 Yes, all right. Here? 69 00:05:38,440 --> 00:05:40,396 Burke. Not you. 70 00:05:40,480 --> 00:05:42,072 Why not? I'm the doctor. 71 00:05:42,160 --> 00:05:45,038 - Right, fellas. - What's the matter with that? 72 00:05:48,000 --> 00:05:49,513 If you'll excuse us, gentlemen. 73 00:05:49,600 --> 00:05:51,079 Thank you, Sir Lancelot. 74 00:05:51,160 --> 00:05:52,639 Come on, fellas. 75 00:05:52,720 --> 00:05:54,836 Now, then, of what are you complaining? 76 00:05:54,920 --> 00:05:56,876 Oh, I think it's appendicitis. 77 00:06:01,680 --> 00:06:03,830 That's better, isn't it? Wind. 78 00:06:03,920 --> 00:06:05,592 I told you it was wind. 79 00:06:05,680 --> 00:06:09,514 You rotten liar! You haven't improved since you were caught having... 80 00:06:09,600 --> 00:06:11,716 Control yourself, Dr. Burke. Control yourself. 81 00:06:11,800 --> 00:06:14,394 You may go back to your duties. 82 00:06:16,880 --> 00:06:19,348 Playing Dr. Dare must take it out of you. 83 00:06:19,440 --> 00:06:22,830 Heart transplant one week, delicate eye graft the next. 84 00:06:22,920 --> 00:06:24,911 To say nothing of those brain operations. 85 00:06:25,000 --> 00:06:28,310 Well, I must admit, it is exhausting sometimes. 86 00:06:28,400 --> 00:06:31,472 Well, I think you've been overworking, and need a long holiday. 87 00:06:31,560 --> 00:06:35,712 May I suggest a ship's cruise? Sunshine and fresh air. That's what you want. 88 00:06:35,800 --> 00:06:40,396 Ah. That would be fantastic. But aren't all those cruises booked up? 89 00:06:40,480 --> 00:06:42,516 Not if you've got a little influence. 90 00:06:42,600 --> 00:06:44,909 Have you ever heard of the Golden Horn? 91 00:06:45,000 --> 00:06:47,434 Golden Horn? Yes, it's a big ship, like the QE2. 92 00:06:47,520 --> 00:06:48,669 Precisely. 93 00:06:48,760 --> 00:06:50,955 I happen to know the skipper very well. 94 00:06:51,040 --> 00:06:55,556 A marvelous chap: Witty, charming, brilliant, distinguished, delightful in every way. 95 00:06:55,640 --> 00:06:57,835 And so he jolly should be. He's my brother. 96 00:06:57,920 --> 00:07:01,629 This may come as a bit of a shock to you, Ophelia. 97 00:07:01,720 --> 00:07:03,915 The time has come for me to settle down. 98 00:07:04,000 --> 00:07:07,879 I love you... I love you. I love you. 99 00:07:09,200 --> 00:07:11,156 I love you, darling. 100 00:07:11,240 --> 00:07:13,470 I want you to be a Burke, too. 101 00:07:13,560 --> 00:07:16,472 I accept. When's the happy day going to be? 102 00:07:16,560 --> 00:07:19,438 I've just been rehearsing a proposal. How did it sound? 103 00:07:19,520 --> 00:07:23,911 Terrible. But why do you want to get married? Haven't you heard of the permissive society? 104 00:07:24,000 --> 00:07:25,956 Heard of it? I used to be the chairman. 105 00:07:26,040 --> 00:07:28,190 Anyway, I'm afraid I've got to get married. 106 00:07:28,280 --> 00:07:29,508 Oh, bad luck. 107 00:07:29,600 --> 00:07:32,034 No, no, for professional reasons. 108 00:07:32,120 --> 00:07:35,271 There's a very good job I can get in America... if I'm married. 109 00:07:35,360 --> 00:07:38,989 Oh, so there is a catch in it. One of the simpler-minded nurses, perhaps? 110 00:07:39,080 --> 00:07:42,834 I happen to be in love with one of the most beautiful models in London. 111 00:07:44,880 --> 00:07:46,836 Ah, you're a gas, doctor man! 112 00:07:50,240 --> 00:07:53,118 Er... will you put the flowers in a pot? 113 00:07:53,200 --> 00:07:56,556 Er... yes, yes, of course. Er... am I early? 114 00:07:56,640 --> 00:08:00,394 No, I'm late. Still, it won't take me a sec to put on my gear. 115 00:08:00,480 --> 00:08:02,198 Here... 116 00:08:02,280 --> 00:08:04,794 Put this in the bathroom, will you? 117 00:08:04,880 --> 00:08:06,836 I wouldn't dress in front of anyone. 118 00:08:06,920 --> 00:08:09,229 But you're a doctor, so that's cool. 119 00:08:09,320 --> 00:08:11,117 Well... yes. 120 00:08:11,200 --> 00:08:13,077 I wouldn't say that, exactly. 121 00:08:13,160 --> 00:08:17,312 I mean, you must see millions of naked birds in your medical boutique, huh? 122 00:08:17,400 --> 00:08:20,153 Millions. It doesn't mean a thing to me. 123 00:08:20,240 --> 00:08:22,151 - No, I thought not. - Not a thing. 124 00:08:22,240 --> 00:08:24,310 Damn! 125 00:08:28,360 --> 00:08:29,679 Will you do me? 126 00:08:29,760 --> 00:08:31,478 What, now? 127 00:08:31,560 --> 00:08:33,949 Why, I erm... 128 00:08:34,040 --> 00:08:35,792 Oh, I see. Yes. 129 00:08:35,880 --> 00:08:38,474 You don't need to get dressed just for me, you know. 130 00:08:38,560 --> 00:08:40,790 If you'd prefer to remain au naturel... 131 00:08:42,360 --> 00:08:44,316 ...we don't have to dine out. 132 00:08:44,400 --> 00:08:49,076 Oh, I can't dine with you tonight. I have to nibble caviar with Stedman Green. 133 00:08:49,160 --> 00:08:51,469 - Who's he? - Some creep. 134 00:08:51,560 --> 00:08:53,312 What a drag! 135 00:08:53,400 --> 00:08:58,872 I'm choked about it too, but he's a movie-maker, and I can't stay a model all my life. 136 00:08:58,960 --> 00:09:00,712 Life's passing me by. I'm nearly 21. 137 00:09:00,800 --> 00:09:02,438 Er... I know what you mean. 138 00:09:02,520 --> 00:09:05,990 But the thing is, I can't get another evening off until Saturday. 139 00:09:06,080 --> 00:09:08,674 - Well, I can't manage Saturday, either. - Why not? 140 00:09:08,760 --> 00:09:12,070 Did I tell you about this job I got on a vacation magazine? It's groovy. 141 00:09:12,160 --> 00:09:13,149 It is? 142 00:09:13,240 --> 00:09:16,471 Four of us are being photographed but everywhere, in but everything. 143 00:09:16,560 --> 00:09:17,913 Where's "but everywhere"? 144 00:09:18,000 --> 00:09:21,629 The Mediterranean. We leave Saturday, on a ship. 145 00:09:21,720 --> 00:09:23,551 Water-bound, you ding-a-ling! 146 00:09:23,640 --> 00:09:26,438 Now, look, doll... er... Ophelia. 147 00:09:26,520 --> 00:09:29,114 Before you go, there's something I must say to you. 148 00:09:29,200 --> 00:09:31,589 Er... come and sit down, please. 149 00:09:31,680 --> 00:09:33,193 Just... just a moment. 150 00:09:33,280 --> 00:09:37,592 Er... I may have played around a bit in the past, but this is for real... 151 00:09:37,680 --> 00:09:40,956 Hold it, doctor man. Someone at the door. 152 00:09:45,840 --> 00:09:48,274 Hiya, girl! 153 00:09:50,200 --> 00:09:52,156 Hi, Stedman Green! 154 00:09:55,640 --> 00:09:56,993 Who's the weirdy? 155 00:09:57,080 --> 00:09:59,719 Stedman Green, Dr. Burke. 156 00:09:59,800 --> 00:10:02,553 We've got to get moving, girl. It's late. 157 00:10:02,640 --> 00:10:04,278 Cool it, Stedman Green. 158 00:10:04,360 --> 00:10:06,237 But I must see you before you leave. 159 00:10:06,320 --> 00:10:09,756 OK. Come and see me on Saturday. Four o'clock. 160 00:10:09,840 --> 00:10:12,513 Maybe - who knows? - If you're a little early... 161 00:10:12,600 --> 00:10:15,319 maybe we could make a little love before the whistle blows. 162 00:10:15,440 --> 00:10:16,429 Woo-woo! 163 00:10:20,440 --> 00:10:22,237 "Who's the weirdy?" 164 00:10:29,040 --> 00:10:31,838 Will you excuse me, girls? 165 00:10:31,920 --> 00:10:33,114 Maurice. 166 00:10:33,200 --> 00:10:35,156 - Who? - Maurice. 167 00:10:36,880 --> 00:10:38,950 Thank you. Mwah! 168 00:10:45,840 --> 00:10:46,795 Right. Ophelia... 169 00:10:48,920 --> 00:10:51,229 Come on, Eve. 170 00:10:51,320 --> 00:10:53,356 Right, now, Audrey. 171 00:10:53,440 --> 00:10:55,954 A little to the left, Jean. 172 00:11:04,800 --> 00:11:07,678 - Ohh! - Oh, sorry, mate. 173 00:11:07,760 --> 00:11:10,672 Don't tell me. The lodger in Coronation Street. 174 00:11:10,760 --> 00:11:14,309 No, no. Ha-ha-ha! The TV advert for false teeth. 175 00:11:14,400 --> 00:11:16,550 I've got it. Dr. Philip Dare! 176 00:11:16,640 --> 00:11:18,073 Yes, yes. 177 00:11:18,160 --> 00:11:20,674 I thought I recognized you. One of your greatest fans. 178 00:11:20,760 --> 00:11:21,954 Good. 179 00:11:22,040 --> 00:11:24,395 I'm Llewellyn Wendover. Just won the pools. 180 00:11:24,480 --> 00:11:28,678 Don't spread it about or they won't be able to pull the birds off me fast enough! 181 00:11:34,000 --> 00:11:35,228 Ah, Mr. Beauchamp! 182 00:11:35,320 --> 00:11:37,788 Ah, I recognized you immediately, sir. 183 00:11:37,880 --> 00:11:40,348 The Captain asked me to take you down to your cabin. 184 00:11:40,440 --> 00:11:42,749 He'll be in touch with you as soon as we're at sea. 185 00:11:42,840 --> 00:11:45,718 Well, thank you. I hope to be asleep by the time we're at sea. 186 00:11:45,800 --> 00:11:47,836 I'm afraid I'm not the best of sailors. 187 00:11:47,920 --> 00:11:49,558 Well, no need to worry here. 188 00:11:49,640 --> 00:11:52,916 - We're as stable as a gyroscope. - I'm very glad to hear that. 189 00:11:53,000 --> 00:11:55,798 - 'Ere, just a minute! - Would you like to come this way? 190 00:11:55,880 --> 00:11:59,714 What about me? If you're the bloke what clips the tickets, when do I shake down? 191 00:11:59,800 --> 00:12:02,268 Yes, well, Mr. Sergeant will look after you. 192 00:12:02,360 --> 00:12:05,511 Oh. I'm not settling for a two-striper, mate. 193 00:12:05,600 --> 00:12:10,037 I don't think you know who I am. I'm Llewellyn Wendover, the pools winner. 194 00:12:10,120 --> 00:12:11,838 Got it? 195 00:12:11,920 --> 00:12:14,434 Er... Mr. Llewellyn Wendover? 196 00:12:14,520 --> 00:12:15,794 Cabin 55. 197 00:12:15,880 --> 00:12:19,236 Cabin? What do you mean, cabin? I'm not one of your hoi polloi. 198 00:12:19,320 --> 00:12:21,197 I ordered a first-class state room. 199 00:12:21,280 --> 00:12:24,158 Cabin 55 is a first-class state room, sir. 200 00:12:24,240 --> 00:12:27,596 Oh. Well, what time do we leave? We might as well go. We're all here! 201 00:12:27,680 --> 00:12:29,033 Where's the toilet? 202 00:12:29,120 --> 00:12:31,429 - Port side. - Can't wait that long! 203 00:12:32,480 --> 00:12:34,152 'Ere, Phil. I'll see you later. 204 00:12:34,240 --> 00:12:37,471 We'll take a trip round the deck and look at all the crumpet! 205 00:12:39,640 --> 00:12:43,758 Purser, would you see that man is kept as far away from me as possible? 206 00:12:43,840 --> 00:12:45,592 - Yes, of course, sir. - Please. 207 00:12:45,680 --> 00:12:47,875 Now, would you like to come this way? 208 00:12:49,320 --> 00:12:51,117 Wait here. I shall be going back. 209 00:12:51,200 --> 00:12:53,953 - Just a minute! That's 12 quid. - 12 quid?! 210 00:12:54,040 --> 00:12:56,235 That's right. Six pounds here, six pounds back. 211 00:12:56,320 --> 00:12:58,595 - You don't trust me, do you? - No, I don't. 212 00:12:58,680 --> 00:13:00,352 - Look. 11 pounds. - I also... 213 00:13:00,440 --> 00:13:03,398 - It's all I've got! - I also take small change. 214 00:13:03,480 --> 00:13:05,436 Look, please, I... ohh... 215 00:13:06,920 --> 00:13:09,593 - 14 and seven pence. - 14 and seven pence?! 216 00:13:09,680 --> 00:13:12,240 Yeah, but look, I... Oh, take the flowers, then! 217 00:13:12,320 --> 00:13:14,390 - Take the? - Be back in half an hour. 218 00:13:14,480 --> 00:13:16,038 Back in half? 219 00:13:17,280 --> 00:13:18,713 Name, please, sir. 220 00:13:18,800 --> 00:13:22,554 I'm not a passenger. I've come to see Miss Ophelia O'Brien. It's very urgent. 221 00:13:22,640 --> 00:13:26,633 Miss O'Brien? She's in cabin 87. M deck. 222 00:13:26,720 --> 00:13:28,472 But you haven't got much time, sir. 223 00:13:28,560 --> 00:13:31,313 - Thank you. - Could I see your boarding card, sir? 224 00:13:31,400 --> 00:13:33,994 - I haven't got one. - Well, no boarding card, no entry. 225 00:13:34,080 --> 00:13:37,436 It's very necessary I make contact with her. 226 00:13:37,520 --> 00:13:39,715 Well, you should have done that before, sir. 227 00:13:39,800 --> 00:13:41,199 Now, look. I'm a doctor. 228 00:13:41,280 --> 00:13:43,589 I'm sorry, Sir. Captain's orders. 229 00:13:43,680 --> 00:13:45,750 All right. Where do I get a boarding card? 230 00:13:45,840 --> 00:13:47,068 Head office in London. 231 00:13:47,160 --> 00:13:49,390 In London?! But I've only just... 232 00:13:49,480 --> 00:13:51,789 I'm sorry, sir. You shall have to leave the ship. 233 00:13:51,880 --> 00:13:54,155 - No, I'm... - Captain's orders, sir. 234 00:13:59,960 --> 00:14:01,712 I'm sorry. 235 00:14:31,400 --> 00:14:33,470 - Morning, sir. - That man there! 236 00:14:35,160 --> 00:14:37,116 - Who, me? - Yes, you. Come here! 237 00:14:41,960 --> 00:14:43,916 Take your shoes off. 238 00:14:51,960 --> 00:14:55,157 Since when have brown suede shoes been part of the uniform 239 00:14:55,240 --> 00:14:57,196 of a member of my crew? 240 00:16:06,600 --> 00:16:08,556 Oh, my head. 241 00:16:09,880 --> 00:16:14,317 I... Taxi? Where's my taxi? 242 00:16:14,400 --> 00:16:16,675 Taxi? 243 00:16:19,800 --> 00:16:21,552 Water? 244 00:16:26,000 --> 00:16:27,399 Oh, no. 245 00:16:28,480 --> 00:16:29,833 Oh, no. 246 00:16:31,440 --> 00:16:33,396 Evening, sir. Everything all right? 247 00:16:33,480 --> 00:16:34,959 Yes, thank you, Steward. 248 00:16:35,040 --> 00:16:36,473 Not... 249 00:16:37,560 --> 00:16:40,472 Not Steward, sir. Master-at-Arms. 250 00:16:40,560 --> 00:16:43,916 I'm responsible for all the discipline on board. 251 00:16:44,000 --> 00:16:45,797 I see. Discipline? 252 00:16:45,880 --> 00:16:47,677 Yeah. Fancy. 253 00:16:47,760 --> 00:16:50,354 Yes. Well, sir... 254 00:16:50,440 --> 00:16:51,998 Fancy... 255 00:16:57,200 --> 00:16:58,952 Shoes were killing me. 256 00:16:59,040 --> 00:17:00,792 Left them in the cabin. 257 00:17:00,880 --> 00:17:02,279 I see. 258 00:17:02,360 --> 00:17:05,716 What... what cabin would that be, sir? 259 00:17:05,800 --> 00:17:08,678 Er... 87. M deck. 260 00:17:08,760 --> 00:17:10,352 I see. And your name would be? 261 00:17:10,440 --> 00:17:12,829 O'Brien. O O'Brien. 262 00:17:12,920 --> 00:17:14,148 O? 263 00:17:14,240 --> 00:17:15,195 O. 264 00:17:15,280 --> 00:17:18,431 O for... Oswald? 265 00:17:18,520 --> 00:17:20,397 No, no, no. Ophelia. 266 00:17:22,480 --> 00:17:24,471 Er... 267 00:17:24,560 --> 00:17:25,913 Mother wanted a girl. 268 00:17:26,000 --> 00:17:27,956 Oh. 269 00:17:28,040 --> 00:17:29,189 Shame. 270 00:17:30,360 --> 00:17:35,639 I er... hope you don't mind my asking you this question, sir, but I am responsible for... 271 00:17:35,720 --> 00:17:36,994 stowaways. 272 00:17:37,080 --> 00:17:38,559 Stowaways? 273 00:17:38,640 --> 00:17:41,552 Stowaways! Oh, no! 274 00:17:41,640 --> 00:17:43,517 Stowaways! 275 00:17:50,840 --> 00:17:52,796 Stowaways! 276 00:18:09,360 --> 00:18:11,555 Oh, blow me down! What are you doing here? 277 00:18:11,640 --> 00:18:13,198 Can I come in for a moment? 278 00:18:13,280 --> 00:18:16,158 - Well, I was just gonna take a shower. - I don't mind. 279 00:18:16,240 --> 00:18:19,755 What? I thought you were too busy saving lives to come on a cruise. 280 00:18:19,840 --> 00:18:21,068 Well, yes, but... 281 00:18:21,160 --> 00:18:25,153 But you thought it was more important to spend �300 and be with me! 282 00:18:25,240 --> 00:18:29,313 That's the grooviest thing anyone's ever said to me. You know that? 283 00:18:29,400 --> 00:18:32,312 Er... I'm just gonna take a shower. 284 00:18:39,320 --> 00:18:43,871 It's me again, sir. Just doing a spot of double-checking, as you might say. 285 00:18:43,960 --> 00:18:44,915 Oh. 286 00:18:45,000 --> 00:18:47,070 You'd er... 287 00:18:47,160 --> 00:18:50,675 you'd hardly believe this, sir, but some people, stowaways and the like... 288 00:18:51,960 --> 00:18:54,997 ...have been known to give me cabin numbers that aren't theirs. 289 00:18:55,080 --> 00:18:56,069 Oh! 290 00:18:56,160 --> 00:18:58,754 Just thought I'd mention it... 291 00:18:58,840 --> 00:19:00,592 in passing. 292 00:19:07,000 --> 00:19:10,197 Er... did you find your shoes, then, sir? 293 00:19:10,280 --> 00:19:12,191 Yes... 294 00:19:12,280 --> 00:19:14,191 both of them. 295 00:19:14,280 --> 00:19:15,508 Being cleaned. 296 00:19:15,600 --> 00:19:18,114 Ah. I thought you'd lost them. 297 00:19:18,200 --> 00:19:20,953 No! 298 00:19:21,040 --> 00:19:22,029 Where... 299 00:19:27,200 --> 00:19:29,794 Oh. Are you one of them? 300 00:19:29,880 --> 00:19:30,995 Sometimes. 301 00:19:31,080 --> 00:19:33,958 Oh. Well, I was just asking, 302 00:19:34,040 --> 00:19:38,989 because, as a matter of fact, we often get female impersonators aboard, from time to time. 303 00:19:42,280 --> 00:19:43,508 Must you go? 304 00:19:45,880 --> 00:19:48,155 - Just one more thing, sir. - What, only one? 305 00:19:48,240 --> 00:19:54,190 On this ship, young ladies are not allowed in single gentlemen's cabins. Captain's orders. 306 00:19:54,280 --> 00:19:58,956 He doesn't care for premarital relations, as you might say. Even if you do. 307 00:20:01,200 --> 00:20:03,634 Right. I'll pop along to the Purser's cabin, 308 00:20:03,720 --> 00:20:06,951 to do a spot of what you might call double-double-checking. 309 00:20:07,040 --> 00:20:09,474 I shall see you later, sir... I have no doubt. 310 00:20:11,240 --> 00:20:12,992 I have no doubt, either. 311 00:20:13,080 --> 00:20:15,196 Ophelia, I've got to go. 312 00:20:15,280 --> 00:20:16,633 Well, give me a kiss, then. 313 00:20:16,720 --> 00:20:19,598 Well, I can't. It's premarital. I'll see you later. 314 00:20:21,720 --> 00:20:23,233 I'll call you. 315 00:20:23,320 --> 00:20:24,594 We'll have dinner. 316 00:20:24,680 --> 00:20:26,193 What's your number? 317 00:20:26,280 --> 00:20:29,113 I forget. Don't call me. I'll call you. Bye. 318 00:20:34,400 --> 00:20:36,356 Ooh! 319 00:20:38,840 --> 00:20:42,230 Evening. 'Ere, could you direct me to the Purser's office? 320 00:20:42,320 --> 00:20:44,436 Got to deposit a bit of small change. 321 00:20:44,520 --> 00:20:46,636 I expect you do, too. Why not come with me? 322 00:20:46,720 --> 00:20:48,711 No, thanks. I have to go and change. 323 00:20:48,800 --> 00:20:51,837 You don't dress for the evening meal. Steward tipped me the wink. 324 00:20:51,920 --> 00:20:55,515 You wear your evening clobber for dinner on the second day. Ship's protocol. 325 00:20:55,600 --> 00:20:56,874 Well, thanks for the tip. 326 00:20:56,960 --> 00:20:58,916 That's all right. 327 00:21:01,520 --> 00:21:03,750 'Ere. What have you got in that glass? Is it free? 328 00:21:03,840 --> 00:21:08,197 This is just milk, that I'm mixing with some cornflour, for the binding of the stomach. 329 00:21:08,280 --> 00:21:11,033 You may drink some if you wish, if you are feeling seasick. 330 00:21:11,120 --> 00:21:13,509 Me? Seasick? I was at Dunkirk, mate. 331 00:21:13,600 --> 00:21:16,512 Oh, very good ferry service at Dunkirk. British Railway. 332 00:21:16,600 --> 00:21:18,909 - Most excellent. - I meant the beaches. 333 00:21:19,000 --> 00:21:20,433 Oh, very sandy. 334 00:21:20,520 --> 00:21:22,351 Not when I was there. Full of bomb holes. 335 00:21:22,440 --> 00:21:24,954 Oh, yes. The sunbathing was very good, also. 336 00:21:25,040 --> 00:21:27,156 I said bomb holes, not... 337 00:21:28,720 --> 00:21:31,712 37, 38, 39... 338 00:21:31,800 --> 00:21:33,836 21, 39. 339 00:21:41,720 --> 00:21:43,836 Pardon me intruding my person, Mr. Beauchamp, 340 00:21:43,920 --> 00:21:45,831 but my esteemed Captain is saying to me, 341 00:21:45,920 --> 00:21:49,151 "Satterjee, you are taking this milk to that damned fool actor, 342 00:21:49,240 --> 00:21:51,310 and you are making sure he is drinking it. " 343 00:21:51,400 --> 00:21:53,630 That is what I am doing. 344 00:21:53,720 --> 00:21:56,917 Take it away. I feel sick. 345 00:21:57,000 --> 00:21:59,070 Yes, yes, but Captain is also saying, 346 00:21:59,160 --> 00:22:01,196 "Give that damned fool these pills. 347 00:22:01,280 --> 00:22:04,989 Tell him to swallow them, then join me for dinner at my table later. " 348 00:22:05,080 --> 00:22:08,675 That is what he is saying to me, and that is what I am telling you. 349 00:22:08,760 --> 00:22:10,955 Tell the Captain to go to hell. 350 00:22:11,040 --> 00:22:14,510 I'm afraid that is not possible. Our first port of call will be Marseilles. 351 00:22:14,600 --> 00:22:16,431 Go away. 352 00:22:16,520 --> 00:22:17,953 I feel awful. 353 00:22:18,040 --> 00:22:20,474 And my goodness me, you are looking awful, too. 354 00:22:20,560 --> 00:22:21,879 Drink just a little, sir. 355 00:22:21,960 --> 00:22:26,112 If it is not keeping everything down, then surely it will be bringing everything up. 356 00:22:26,200 --> 00:22:27,269 Oh, God! 357 00:22:32,440 --> 00:22:35,193 I think it is better if you are lying in your bunk. 358 00:22:35,280 --> 00:22:39,068 I don't wish to mention it, but in 30 minutes' there is a lot of wind coming up. 359 00:22:40,800 --> 00:22:42,631 Gale force 10. Very strong. 360 00:22:42,720 --> 00:22:45,518 I'm afraid Mr. Beauchamp is still indisposed. 361 00:22:45,600 --> 00:22:48,194 Oh, I was so looking forward to meeting him. 362 00:22:48,280 --> 00:22:50,874 Plenty of time. Charming chap, my brother tells me. 363 00:22:50,960 --> 00:22:54,475 Oh, most disappointing. He's one of my favorites, too. 364 00:22:54,560 --> 00:22:57,393 He and that nice Scottish doctor. 365 00:23:02,560 --> 00:23:05,632 All right? How do? 366 00:23:09,960 --> 00:23:12,394 All right? This seat taken? 367 00:23:13,840 --> 00:23:15,319 What's the grub like, Whiskers? 368 00:23:15,400 --> 00:23:19,632 I am the Captain. I should be glad to know why you are in your nightclothes. Are you ill? 369 00:23:19,720 --> 00:23:22,712 You're in charge, eh? Well, I'm lucky to have clothes at all. 370 00:23:22,800 --> 00:23:24,756 The washing machine in my room's broken. 371 00:23:24,840 --> 00:23:28,071 There are no washing machines in the cabins on this ship. 372 00:23:28,160 --> 00:23:31,118 What's that round, glass door in the wall, then? 373 00:23:31,200 --> 00:23:35,990 I should have thought even the meanest intelligence would recognize that as a porthole. 374 00:23:36,080 --> 00:23:40,949 Oh. Well, you ought to put a label on it. All my underwear's floating round the harbor. 375 00:23:41,040 --> 00:23:43,679 Oi. A cup of cocoa and a sausage sandwich, please. 376 00:23:43,760 --> 00:23:48,151 I don't know your name, sir, or who you are. Will you kindly remove yourself from my table? 377 00:23:48,240 --> 00:23:50,754 This is for invited guests only. 378 00:23:50,840 --> 00:23:55,118 That's nice. That's very nice! I'm not good enough for your table, eh? 379 00:23:55,200 --> 00:23:57,475 You can draw your own conclusions. 380 00:23:57,560 --> 00:24:02,315 I'd be good enough if the ship went down, and I was in a lifeboat, and you were in the sea. 381 00:24:02,400 --> 00:24:04,356 It wouldn't matter to me who you were. 382 00:24:04,440 --> 00:24:07,318 - I'd still help you in. I'd be good enough then. - Chief. 383 00:24:07,400 --> 00:24:09,789 Put this passenger in his place. 384 00:24:09,880 --> 00:24:12,952 That's right. Throw your weight about, just cos of your stripes. 385 00:24:13,040 --> 00:24:15,395 A bit of gold braid and they go mad with power. 386 00:24:15,480 --> 00:24:18,233 - The war's over, you know. - This way, please, sir. 387 00:24:18,320 --> 00:24:22,632 And another thing. While you're sitting there noshing away, who's steering? 388 00:24:25,600 --> 00:24:27,909 What a common man! 389 00:24:28,000 --> 00:24:32,391 You do get extraordinary people on cruises these days, don't you, Captain? 390 00:24:32,480 --> 00:24:33,799 I do. 391 00:24:33,880 --> 00:24:36,030 This is your place, sir. 392 00:24:36,120 --> 00:24:39,078 It was marked clearly on the seating plan. 393 00:24:39,160 --> 00:24:42,391 You are next to Miss Dailey and her mother. 394 00:24:42,480 --> 00:24:45,836 - Where's the old lady, then? - Mummy is indisposed. 395 00:24:45,920 --> 00:24:47,672 Oh... 396 00:24:49,480 --> 00:24:52,517 I'm Wendover. Llewellyn Wendover, the pools winner. 397 00:24:54,440 --> 00:24:57,273 You mean those football things you cover with kisses? 398 00:24:57,360 --> 00:24:59,078 That's right. 399 00:24:59,160 --> 00:25:03,073 Pardon me for being so forward, but did you win a lot? 400 00:25:03,160 --> 00:25:07,950 Two beautiful... Er... 26 first dividends, 35 seconds and 47 thirds. 401 00:25:08,040 --> 00:25:10,679 Really? Your wife must have been thrilled. 402 00:25:10,760 --> 00:25:12,876 Oh, don't spread it about, but... 403 00:25:12,960 --> 00:25:14,279 I'm not married. 404 00:25:14,360 --> 00:25:18,876 I can hardly believe it! With your looks and all that money... 405 00:25:18,960 --> 00:25:21,758 Ah, I only won it last week. 406 00:25:21,840 --> 00:25:23,956 You must be careful, Wendover, dear. 407 00:25:24,040 --> 00:25:26,190 There are so many scheming women around, 408 00:25:26,280 --> 00:25:29,431 who would absolutely do anything to marry money. 409 00:25:29,520 --> 00:25:31,476 Oh, don't worry. I'm no fool. 410 00:25:31,560 --> 00:25:33,994 I can spot that sort of bird a mile off. 411 00:25:34,080 --> 00:25:37,390 Would you care for a cocktail with me... after the evening meal? 412 00:25:37,480 --> 00:25:39,835 Ooh, whatever will you think of next? 413 00:25:39,920 --> 00:25:42,070 I've already thought of that! 414 00:25:42,160 --> 00:25:44,310 Well, I don't care. I've got nothing to lose! 415 00:25:44,400 --> 00:25:46,356 Ooh! 416 00:26:13,240 --> 00:26:14,992 Not eating, sir? 417 00:26:16,360 --> 00:26:18,510 Er... no. No, I... 418 00:26:18,600 --> 00:26:20,830 I never eat on an empty stomach, you know. 419 00:26:22,360 --> 00:26:24,351 I'm feeling a bit dicky. 420 00:26:24,440 --> 00:26:28,149 Well, in that case, I wouldn't hang about here. There's a force 10 gale blowing up. 421 00:26:28,240 --> 00:26:30,595 I'd go to my cabin and lie down. 422 00:26:30,680 --> 00:26:32,318 Force 10? 423 00:26:32,400 --> 00:26:34,356 I will, I will. 424 00:27:01,240 --> 00:27:04,152 Steady. Now, head just a little to the left, Jean. 425 00:27:04,240 --> 00:27:05,798 OK. 426 00:27:07,800 --> 00:27:08,915 Good. 427 00:27:09,000 --> 00:27:10,558 Now, Ophelia. Chin up. 428 00:27:10,640 --> 00:27:13,279 Chin... Look, do concentrate, Ophelia. 429 00:27:13,360 --> 00:27:15,237 Right. That's better. Good. 430 00:27:15,320 --> 00:27:17,675 Now, stick them out. Come on, Eve. 431 00:27:17,760 --> 00:27:19,751 Good. Good. Right. 432 00:27:19,840 --> 00:27:23,719 Now, Audrey, turn just a little to the right. Keep that if you can, darling. 433 00:27:23,800 --> 00:27:27,588 Good. Right, now. Just one more from here. Here we go. OK? 434 00:27:28,800 --> 00:27:31,917 Great. OK. Relax, girls. 435 00:27:36,760 --> 00:27:38,716 Aaargh! 436 00:27:41,040 --> 00:27:43,110 Stowaway! Stowaway! Call the Captain. 437 00:27:43,200 --> 00:27:45,839 Shut up, you little idiot. I'm not a stowaway. 438 00:27:45,920 --> 00:27:47,876 Well, what are you doing there, then? 439 00:27:47,960 --> 00:27:50,793 I'm playing hide-and-seek with my friend. 440 00:27:50,880 --> 00:27:53,110 Which friend? 441 00:27:53,200 --> 00:27:54,155 Him. 442 00:27:55,800 --> 00:27:57,677 I've been found! 443 00:27:57,760 --> 00:27:59,318 You're it. 444 00:28:00,520 --> 00:28:01,669 Who? Me? 445 00:28:01,760 --> 00:28:04,035 Yes. I'm going to chase you now. 446 00:28:04,120 --> 00:28:05,758 You mean... I'm it? 447 00:28:08,200 --> 00:28:09,633 Oh, good. 448 00:28:09,720 --> 00:28:12,280 OK, girls. Break it up. 449 00:28:12,360 --> 00:28:15,158 Catch me if you can, handsome! Ooh-hoo! 450 00:28:22,640 --> 00:28:25,871 Burkey! Burkey! You rise and shine early. 451 00:28:25,960 --> 00:28:29,350 Yes... I like a run round the deck first thing in the morning. 452 00:28:29,440 --> 00:28:32,557 Gets the blood surging through the veins. 453 00:28:32,640 --> 00:28:34,995 Hel-lo, hello! Who are your friends? 454 00:28:35,080 --> 00:28:36,433 Girls, Tony Burke. 455 00:28:36,520 --> 00:28:38,158 Hi, Tony. I'm Eve. 456 00:28:38,240 --> 00:28:39,912 Hi, Tony. I'm Jean. 457 00:28:40,000 --> 00:28:41,956 Hi, Tony. I'm freezing. 458 00:28:42,040 --> 00:28:43,837 Hi, girls. I'm available. 459 00:28:43,920 --> 00:28:45,035 Oh! 460 00:28:45,120 --> 00:28:47,315 You'll have to do much better than that. 461 00:28:47,400 --> 00:28:49,595 Do you know who's on board? 462 00:28:49,680 --> 00:28:51,318 Dr. Philip Dare! 463 00:28:51,400 --> 00:28:53,470 Basil Beauchamp! 464 00:28:53,560 --> 00:28:56,791 Oh, catch me, doctor man. I think I'm gonna crash! 465 00:28:57,920 --> 00:29:00,115 And he's in cabin 20, M deck. 466 00:29:00,200 --> 00:29:02,395 - Basil on this ship? - Do you know him? 467 00:29:02,480 --> 00:29:04,436 Know him? I was at school with him. 468 00:29:04,520 --> 00:29:07,751 He was senior to me, of course, but he's a swine, an absolute swine. 469 00:29:07,840 --> 00:29:10,354 But he couldn't be. Will you introduce me to him? 470 00:29:10,440 --> 00:29:13,273 I'd rather not. He's got a filthy reputation with women. 471 00:29:13,360 --> 00:29:16,272 - Really? - Yes. No bird is safe within a mile of him. 472 00:29:16,360 --> 00:29:18,828 Oh, he sounds better and better! 473 00:29:18,920 --> 00:29:21,434 - I shouldn't have said that, should I? - No! 474 00:29:21,520 --> 00:29:23,476 I thought you were going to chase me. 475 00:29:23,560 --> 00:29:26,358 I suddenly felt... terribly tired. 476 00:29:26,440 --> 00:29:27,998 Well, I'm very disappointed. 477 00:29:28,080 --> 00:29:31,390 I'm terribly sorry, old chap. I just couldn't run another yard. 478 00:29:31,480 --> 00:29:33,914 Not one more yard... duh! 479 00:29:37,560 --> 00:29:39,312 Excuse me. 480 00:29:42,960 --> 00:29:44,552 What, him?! 481 00:29:50,840 --> 00:29:52,114 Mr. Basil Beauchamp? 482 00:29:52,200 --> 00:29:56,239 No, no, no, they are calling me Satterjee, sir, because, you see, that is my name. 483 00:29:56,320 --> 00:29:59,153 No. I mean, is this Mr. Beauchamp's cabin? I'm Dr. Burke. 484 00:29:59,240 --> 00:30:01,470 Well, he is not wanting to see a doctor now... 485 00:30:01,560 --> 00:30:04,836 No, it's all right. I'm Mr. Beauchamp's personal doctor. 486 00:30:04,920 --> 00:30:08,037 - Which doctor? - No, I'm not a witch doctor. I'm his physician. 487 00:30:08,120 --> 00:30:12,671 Oh, you are his physician? Oh, that is very fine. That is very good, sir. He is through here, sir. 488 00:30:12,760 --> 00:30:14,113 Oh, thank you. 489 00:30:14,200 --> 00:30:19,558 Er... you'd better get Mr. Beauchamp some breakfast. Say, sausages, bacon, eggs... 490 00:30:19,640 --> 00:30:21,596 masses of toast, marmalade... 491 00:30:21,680 --> 00:30:24,956 I am thinking that is not very good for Mr. Beauchamp, sir. 492 00:30:25,040 --> 00:30:28,635 His stomach is most exclusive this morning. Most exclusive. 493 00:30:28,720 --> 00:30:33,475 I am thinking, Satterjee: You do your job, I'll do mine. Right? 494 00:30:33,560 --> 00:30:35,437 - Thank you very much, sir. - Thank you. 495 00:30:35,520 --> 00:30:39,638 - No. Thank you, sir. - No, thank you. Thank you very much. 496 00:30:56,600 --> 00:30:58,795 Morning, Baz. Tony Burke. 497 00:30:58,880 --> 00:31:01,917 - Ohh... - You don't seem to be long for this world. 498 00:31:02,000 --> 00:31:04,833 Go away. I want to die. 499 00:31:04,920 --> 00:31:08,754 Well, that's perfectly OK by me, but before you go... I need a little help. 500 00:31:08,840 --> 00:31:11,354 I'm in a slight predicament. 501 00:31:11,440 --> 00:31:12,953 Is the sea any calmer? 502 00:31:13,040 --> 00:31:16,430 Oh, yeah. It's as smooth as a baby's er... 503 00:31:17,560 --> 00:31:19,596 Oh. Oh, no, it's terrible. 504 00:31:19,680 --> 00:31:21,591 - Is it? - Oh, it's terrible. 505 00:31:21,680 --> 00:31:24,672 It's getting worse all the time. Yeah. 506 00:31:24,760 --> 00:31:28,196 Oh, Force 12 gale. 507 00:31:28,280 --> 00:31:31,192 Waves as high as... the Albert Hall. 508 00:31:31,280 --> 00:31:33,350 - The Albert Hall?! - Yeah. 509 00:31:33,440 --> 00:31:35,396 Everything going to and fro... 510 00:31:37,240 --> 00:31:39,754 Fro... and to... 511 00:31:40,880 --> 00:31:42,950 All the time. 512 00:31:43,680 --> 00:31:47,912 Not that a spell of inclement weather could stop a doctor... 513 00:31:48,000 --> 00:31:49,752 coming out to help the needy. 514 00:31:49,840 --> 00:31:51,671 Oh, no. 515 00:31:51,760 --> 00:31:54,638 Even though I don't feel at all well myself, you know. 516 00:31:54,720 --> 00:31:56,995 I shouldn't have had all those greasy sausages. 517 00:31:58,200 --> 00:32:01,590 - Oh, and all that streaky bacon. - Ohh... 518 00:32:02,920 --> 00:32:05,354 All those fried eggs. 519 00:32:07,120 --> 00:32:09,429 - Ohh! - Oh, Baz. 520 00:32:09,520 --> 00:32:12,273 - Oh, you're in a bad way. - Yes, I am. 521 00:32:12,360 --> 00:32:13,713 Let me see your tongue. 522 00:32:14,600 --> 00:32:17,353 Oh, I wish you hadn't. You need help. 523 00:32:17,440 --> 00:32:18,634 I do, I do. 524 00:32:18,720 --> 00:32:22,429 I'll tell you what I'll do. For the sake of the old school, 525 00:32:22,520 --> 00:32:26,035 I'm prepared to shack up in the next cabin... 526 00:32:26,120 --> 00:32:29,795 and use all my considerable medical skill 527 00:32:29,880 --> 00:32:32,633 to nurse you back to health. 528 00:32:32,720 --> 00:32:37,555 Oh, how's that for a noble and Christian act? 529 00:32:37,640 --> 00:32:39,949 Oh, I don't care what you do! 530 00:32:40,040 --> 00:32:42,031 Go away! 531 00:32:42,120 --> 00:32:44,395 If you should need me... I'll be... 532 00:32:44,480 --> 00:32:47,552 I'll be in the next cabin, at your service, 533 00:32:47,640 --> 00:32:48,914 night and day. 534 00:32:50,440 --> 00:32:52,954 Just call me if you should need me. 535 00:32:53,040 --> 00:32:55,031 Especially at meal times. 536 00:32:55,120 --> 00:32:57,076 Ohh... the sausages... 537 00:33:15,040 --> 00:33:16,996 Ah, this is the life. 538 00:33:18,080 --> 00:33:20,640 Mr. Beauchamp's breakfast, sir. 539 00:33:20,720 --> 00:33:22,676 I'm taking it in to him now, sir. 540 00:33:22,760 --> 00:33:24,113 Er... no, no, no. 541 00:33:24,200 --> 00:33:27,476 I'll... I'll deal with that... later. 542 00:33:27,560 --> 00:33:30,120 Mmm. Yes, er... by the way, Satterjee, 543 00:33:30,200 --> 00:33:34,591 I shall be staying in this cabin for a few days, to keep a day-and-night watch over my patient. 544 00:33:34,680 --> 00:33:37,114 Oh, deary me. Is Mr. Beauchamp as sick as that? 545 00:33:37,200 --> 00:33:40,351 - Oh, I'm afraid so, yes. - In that case, he's not wanting this. 546 00:33:40,440 --> 00:33:41,919 Er... oh, he will. 547 00:33:42,000 --> 00:33:45,913 Oh, please, put it on the table. We've got to keep up his... 548 00:33:46,000 --> 00:33:48,070 Oh, yes, yes. We must keep that up, yes. 549 00:33:49,280 --> 00:33:51,236 I'll tell you, sir. I am going to your cabin, 550 00:33:51,320 --> 00:33:53,231 and bringing all your clothes here. 551 00:33:53,320 --> 00:33:55,231 No, no, no. That won't be necessary. 552 00:33:55,320 --> 00:33:57,197 But you can take this jacket... 553 00:33:57,280 --> 00:33:59,350 There we are. 554 00:33:59,440 --> 00:34:02,830 And my trousers. And my shirt. 555 00:34:02,920 --> 00:34:04,911 Get them cleaned and pressed. 556 00:34:05,000 --> 00:34:08,390 And get them all back to me as quickly as possible. 557 00:34:08,480 --> 00:34:12,871 Don't look so puzzled, Satterjee. It's purely a question of medical hygiene. 558 00:34:12,960 --> 00:34:14,996 That's my doctoring suit, you see. 559 00:34:15,080 --> 00:34:19,995 Oh, in that case, sir... I am getting you doctored as soon as possible. 560 00:34:20,080 --> 00:34:21,638 If not sooner. 561 00:34:21,720 --> 00:34:23,278 Yes. 562 00:34:25,080 --> 00:34:26,115 In fact, 563 00:34:26,200 --> 00:34:28,475 I will try to do it quicker than that. 564 00:34:32,600 --> 00:34:33,919 Mmm. 565 00:34:34,000 --> 00:34:36,639 Oh, yeah! 566 00:34:36,720 --> 00:34:37,869 Oooh! 567 00:34:37,960 --> 00:34:39,313 God, it's cold. 568 00:34:43,360 --> 00:34:44,952 A vast behind. 569 00:34:45,040 --> 00:34:46,109 Cheeky! 570 00:34:54,720 --> 00:34:56,472 Morning, all. 571 00:34:58,200 --> 00:34:59,599 Left hand down a bit! 572 00:34:59,680 --> 00:35:02,990 Mr. Fleming, remove that person from my bridge. 573 00:35:03,080 --> 00:35:04,195 Yes, sir... 574 00:35:04,280 --> 00:35:08,751 Just a minute, Whiskers. I want a word with you about our contretemps last night. 575 00:35:08,840 --> 00:35:10,796 We all make mistakes, Mr. Wendover. 576 00:35:10,880 --> 00:35:13,917 Yeah. If I'd known that not getting dressed meant staying dressed, 577 00:35:14,000 --> 00:35:16,468 I'd have stayed dressed and not got undressed. 578 00:35:16,560 --> 00:35:20,792 When we talk of dressing for dinner, we mean wearing a dinner jacket for dinner. 579 00:35:20,880 --> 00:35:23,997 All right. I've got one, and I'll wear it for dinner now. 580 00:35:24,080 --> 00:35:25,593 Then the matter is closed. 581 00:35:25,680 --> 00:35:26,829 Mr. Fleming... 582 00:35:26,920 --> 00:35:28,876 Yes, sir. This way, please, sir. 583 00:35:32,920 --> 00:35:35,992 It's your turn now, innit? You'll be apologizing to me. 584 00:35:36,080 --> 00:35:37,035 For what? 585 00:35:37,120 --> 00:35:40,476 If you'd done your job, you'd have told the passengers how to dress. 586 00:35:40,560 --> 00:35:41,959 I mean, you're the Captain. 587 00:35:42,040 --> 00:35:44,759 You've been on this trip before. This is my first time. 588 00:35:44,840 --> 00:35:47,035 There is a 20-page brochure in your cabin, 589 00:35:47,120 --> 00:35:49,759 telling you what you may or may not do on my ship. 590 00:35:49,840 --> 00:35:53,230 I suggest that you read it, or, if that is not possible, 591 00:35:53,320 --> 00:35:55,038 get someone to read it to you! 592 00:35:55,120 --> 00:35:56,599 It's a bit late to tell me that now! 593 00:35:57,680 --> 00:36:00,717 I mean, half the passengers think I come from the lower classes, 594 00:36:00,800 --> 00:36:02,950 and don't know what suit to wear for which meal. 595 00:36:03,040 --> 00:36:04,519 And it's your fault, Whiskers. 596 00:36:04,600 --> 00:36:07,672 So, under the circumstances, you'll want to apologize. 597 00:36:07,760 --> 00:36:10,149 I apologize to you?! 598 00:36:10,240 --> 00:36:11,639 Thank you very much. 599 00:36:11,720 --> 00:36:14,712 I thought you'd come off your high horse! 600 00:36:14,800 --> 00:36:17,473 All fares, please? 601 00:36:17,560 --> 00:36:20,632 See you at dinner. Keep her straight and level! 602 00:36:28,440 --> 00:36:30,829 Very nice. 603 00:36:30,920 --> 00:36:33,639 Now, how do I look, eh, Satterjee? 604 00:36:33,720 --> 00:36:36,393 Oh, exquisite, sir. Absolutely exquisite. 605 00:36:36,480 --> 00:36:39,358 Yes, that's what I thought. Well, we'd better bung off. 606 00:36:39,440 --> 00:36:43,797 If Mr. Beauchamp rings, tell him I've gone to get him some medicine. Right? 607 00:36:43,880 --> 00:36:45,233 - Right. - Right. 608 00:36:49,560 --> 00:36:52,950 - Which is Mr. Beauchamp's cabin? - This... this is it, sir. 609 00:36:53,040 --> 00:36:56,271 But he's very ill, sir. He's filling many washbasins, sir. 610 00:36:56,360 --> 00:36:58,112 He is most kecky-boo. 611 00:36:58,200 --> 00:37:01,670 I don't want to hear the sordid details, thank you, Satterjee. 612 00:37:05,160 --> 00:37:07,594 Good morning, Beauchamp. 613 00:37:07,680 --> 00:37:11,309 Beauchamp... this is your Captain. 614 00:37:11,400 --> 00:37:13,755 Lancelot's brother. 615 00:37:13,840 --> 00:37:15,796 Well, come along, come along. Show a leg. 616 00:37:15,880 --> 00:37:17,074 Urgh! 617 00:37:17,160 --> 00:37:19,116 Very happy to have you on board. 618 00:37:20,480 --> 00:37:25,031 Captain, this is no time for horseplay. I'm a very sick man. 619 00:37:25,120 --> 00:37:27,998 Nonsense. Seasickness is all in the imagination. 620 00:37:28,080 --> 00:37:30,958 How do you expect to feel well without any fresh air? 621 00:37:31,040 --> 00:37:33,554 You're not a hothouse flower, you know. 622 00:37:33,640 --> 00:37:37,679 If you lie there feeling sorry for yourself, of course you'll feel sick. 623 00:37:37,760 --> 00:37:40,228 I promised my brother I'd look after you, 624 00:37:40,320 --> 00:37:43,392 and that's exactly what I'm going to do. 625 00:37:43,480 --> 00:37:46,950 Nothing like these little chaps for a quick cure. 626 00:37:47,040 --> 00:37:51,716 Revives footballers, boxers, and, on occasions, television personalities. 627 00:37:51,800 --> 00:37:52,994 Aargh! 628 00:37:53,080 --> 00:37:55,230 Just a moment. 629 00:37:57,480 --> 00:37:59,789 Hello? Hello? 630 00:37:59,880 --> 00:38:04,237 This is the Captain. Will you send a bottle of champagne to cabin 20? 631 00:38:04,320 --> 00:38:06,276 No. Charge it to Mr. Beauchamp. 632 00:38:07,760 --> 00:38:10,797 That's right. Upsadaisy. 633 00:38:12,840 --> 00:38:16,469 - But the sea's calm. - You see? You're feeling better already. 634 00:38:16,560 --> 00:38:21,076 Now, then, you get some clothes on and get a little fresh air, and join me for lunch. 635 00:38:29,240 --> 00:38:31,196 Ooh-hoo-hoo! 636 00:38:52,320 --> 00:38:54,515 Oooh! 637 00:38:58,280 --> 00:39:00,714 Ah, morning, sir. Lovely day, eh? 638 00:39:00,800 --> 00:39:01,789 Yeah. 639 00:39:01,880 --> 00:39:05,873 You haven't seen a particularly lovely model being photographed, have you? 640 00:39:05,960 --> 00:39:10,272 Yes, I've seen her. As a matter of fact, I think she fancies me a bit. 641 00:39:10,360 --> 00:39:14,319 To tell you the truth, they all do, you know. I'm at that interesting age. 642 00:39:14,400 --> 00:39:15,958 Take that girl over there. 643 00:39:16,040 --> 00:39:17,996 She's been eyeing me all morning. 644 00:39:18,080 --> 00:39:21,038 Doing everything she can to attract my attention. Look! 645 00:39:21,120 --> 00:39:23,111 There. See what I mean? 646 00:39:23,200 --> 00:39:25,395 Phwoar! 647 00:39:25,480 --> 00:39:29,314 It's these shorts, you know. They're driving her potty. 648 00:39:29,400 --> 00:39:30,992 Yes, yes... 649 00:39:31,080 --> 00:39:34,277 Where did you see my girlfriend? The one being photographed. 650 00:39:34,360 --> 00:39:39,036 Er... there was two of 'em up the sharp end, about half an hour ago. 651 00:39:39,120 --> 00:39:42,112 There you are. Look. She's done it again! 652 00:39:42,200 --> 00:39:44,156 I'm sorry. I'll have to go. 653 00:39:57,160 --> 00:40:01,119 Hello, darling. I got the message. What's the next move? 654 00:40:01,200 --> 00:40:03,111 I beg your pardon? 655 00:40:03,200 --> 00:40:06,590 'Ere, come off it! You've been fancying me ever since breakfast. 656 00:40:06,680 --> 00:40:09,148 I saw that Tom Jones film, you know. 657 00:40:09,240 --> 00:40:11,800 The way you ate your grapefruit left me in no doubt! 658 00:40:11,880 --> 00:40:13,757 Is this man annoying you, M�lisse? 659 00:40:13,840 --> 00:40:16,673 Just a minute! I saw her first. 660 00:40:16,760 --> 00:40:20,116 Besides, you ought to be ashamed. You're old enough to be her father. 661 00:40:20,200 --> 00:40:21,952 I am her father. 662 00:40:23,160 --> 00:40:24,912 Sex maniac. 663 00:40:27,480 --> 00:40:28,833 Morning, Dad. 664 00:40:35,200 --> 00:40:36,952 - Oh! - Ah! 665 00:40:38,120 --> 00:40:39,599 Get him! 666 00:40:40,720 --> 00:40:44,599 Hey, what's going on in here? What's going on, eh? 667 00:40:44,680 --> 00:40:46,477 I've been... er... 668 00:40:46,560 --> 00:40:49,028 Thanks for coming round, Burke. You know the way out. 669 00:40:49,120 --> 00:40:50,758 Now, just a minute, Baz. 670 00:40:50,840 --> 00:40:52,432 Baz, Baz, Baz... 671 00:40:52,520 --> 00:40:55,796 Mwah. Baz, I've got to have a word with you, in private. 672 00:40:56,960 --> 00:40:58,916 Come back tomorrow. 673 00:41:02,120 --> 00:41:04,395 We've got to push off, too. 674 00:41:04,480 --> 00:41:05,913 OK. Let's go. 675 00:41:06,000 --> 00:41:08,195 Bye, cookie. 676 00:41:08,280 --> 00:41:09,235 Bye. 677 00:41:09,320 --> 00:41:10,912 Oh, they're lovely. 678 00:41:11,000 --> 00:41:14,390 Now, look here, Baz. I ought to tell you, I hope to marry Ophelia. 679 00:41:14,480 --> 00:41:17,153 - What about it? - You shouldn't let her kiss you that way. 680 00:41:17,240 --> 00:41:21,791 That way? Any other way will have to wait till we're better acquainted. 681 00:41:21,880 --> 00:41:23,313 That's my gear you're wearing. 682 00:41:23,400 --> 00:41:27,837 Oh, yes. As a matter of fact... that's what I wanted to talk to you about, Baz. 683 00:41:27,920 --> 00:41:29,558 Well, while you talk, undress. 684 00:41:29,640 --> 00:41:32,473 Well, I was hoping you'd lend them to me for a few days. 685 00:41:32,560 --> 00:41:36,599 Not on your bloody life! They're brand-new. And I want to wear them myself. Get 'em off. 686 00:41:36,680 --> 00:41:39,638 Oh, very well. You'll have to lend me something else, though. 687 00:41:39,720 --> 00:41:42,109 I've sent my only suit to the cleaners. 688 00:41:42,200 --> 00:41:43,758 Why have you only got one suit? 689 00:41:43,840 --> 00:41:46,752 I only came on board to say goodbye to Ophelia. 690 00:41:46,840 --> 00:41:49,752 Then I had a bit of an accident and got knocked unconscious. 691 00:41:49,840 --> 00:41:51,432 I hadn't got any money. 692 00:41:51,520 --> 00:41:55,559 So, some people would technically call me a stowaway. 693 00:41:55,640 --> 00:41:59,633 - A stowaway! - Yeah. Me, a stowaway, Baz! 694 00:41:59,720 --> 00:42:00,948 How ridiculous! 695 00:42:01,040 --> 00:42:03,873 - Er... yes! - Tell me. 696 00:42:03,960 --> 00:42:06,997 Why don't you do what everybody else does, and pay for your ticket? 697 00:42:07,080 --> 00:42:09,594 Real doctoring isn't as profitable as TV doctoring. 698 00:42:09,680 --> 00:42:10,874 Oh, ha-ha. 699 00:42:10,960 --> 00:42:14,509 So, if you could just let me share your cabin, and a few things... 700 00:42:14,600 --> 00:42:19,594 or, alternatively, think of some other way of helping me out of this unfortunate position... 701 00:42:20,840 --> 00:42:22,592 I can... and I will. 702 00:42:22,680 --> 00:42:27,151 Good old Baz! I knew you couldn't be as big a bastard as you were as a boy. 703 00:42:27,240 --> 00:42:29,470 - Master-at-Arms, please. - You big bastard. 704 00:42:29,560 --> 00:42:32,120 - I have a stowaway for you. - You rotten... 705 00:42:32,200 --> 00:42:35,272 I thought you might like to come and collect him. He's leaving now. 706 00:42:35,360 --> 00:42:36,793 Bastard! 707 00:42:36,880 --> 00:42:38,154 You bastard! 708 00:42:38,240 --> 00:42:40,071 Very fast, going south. 709 00:42:46,600 --> 00:42:48,352 One, two. One, two. 710 00:42:48,440 --> 00:42:51,876 Three, four, five, six, seven, eight. And off. 711 00:42:53,120 --> 00:42:56,351 What a funny time to do exercises, just before luncheon. 712 00:42:56,440 --> 00:42:58,317 Perhaps you should do some. 713 00:42:58,400 --> 00:43:02,837 I can't. I didn't pack my running shorts. Let's have a quick one. Do you feel up to it? 714 00:43:09,080 --> 00:43:11,036 - Ah! - Oh! 715 00:43:19,040 --> 00:43:20,598 Ah, locked. 716 00:43:29,040 --> 00:43:30,632 Locked. Come on. 717 00:43:37,520 --> 00:43:39,476 Aargh! 718 00:43:46,080 --> 00:43:49,834 But, Mummy, how can you object to Mr. Wendover, when you haven't met him? 719 00:43:49,920 --> 00:43:54,869 Mummy's been making enquiries, and what I've heard is ample. 720 00:43:54,960 --> 00:43:59,033 Besides, you can see he's not a gent by his clobber. I don't know what you see in him. 721 00:43:59,120 --> 00:44:00,235 He's terribly rich. 722 00:44:00,320 --> 00:44:03,039 Be that as it may, he's just not good enough. 723 00:44:03,120 --> 00:44:05,076 Now, Mummy means that, Dawn. 724 00:44:05,160 --> 00:44:09,119 I haven't brought you up upper-class to throw you away on that heap of rubbish. 725 00:44:09,200 --> 00:44:12,715 No, the one for you is the Captain, obviously. 726 00:44:12,800 --> 00:44:18,477 I mean, not only is he a highly eligible bachelor, but he makes over 5,000 nickers a year. 727 00:44:18,560 --> 00:44:21,711 He must have a bomb in the bank. 728 00:44:22,840 --> 00:44:24,114 Oh, hello-ee! 729 00:44:24,200 --> 00:44:25,679 Good morning, Captain. 730 00:44:25,760 --> 00:44:27,352 Morning. Good morning, madam. 731 00:44:27,440 --> 00:44:31,479 No, correction. Not madam. Miss. I'm the madam. 732 00:44:31,560 --> 00:44:35,838 This, allow me to present you, is my daughter, Dawn Dailey, the dancer. 733 00:44:35,920 --> 00:44:38,593 She does such wonderful things with her legs. 734 00:44:38,680 --> 00:44:41,877 Oh, I hope I shall have the chance of seeing you dance on the cruise. 735 00:44:41,960 --> 00:44:45,111 If you command, Captain, I dare not refuse. 736 00:44:45,200 --> 00:44:48,078 Oh, come along, Dawny. Mummy wants her luncheon. 737 00:44:48,160 --> 00:44:52,233 There'll be ample time for you and the Captain to have t�te-�-t�tes later. 738 00:44:53,840 --> 00:44:57,071 Why did you drag me away so quickly? I didn't get to say anything. 739 00:44:57,160 --> 00:45:00,596 You gave him one of your looks, dear. You know what sailors are. 740 00:45:00,680 --> 00:45:04,229 A few more of them, you'll have to lock your porthole. Don't sulk. 741 00:45:04,800 --> 00:45:06,518 - Morning. - Good morning. 742 00:45:07,920 --> 00:45:11,151 - Morning, everyone. - We're so enjoying the peace and quiet. 743 00:45:11,240 --> 00:45:14,118 I'm so glad! Hot enough for June, isn't it? 744 00:45:14,200 --> 00:45:16,270 You do have such a delightful crew, 745 00:45:16,360 --> 00:45:18,715 and such very congenial passengers. 746 00:45:26,200 --> 00:45:28,156 F for f-freaky! 747 00:45:37,440 --> 00:45:40,591 That's a nourishing soup, Captain. 748 00:45:40,680 --> 00:45:45,549 You've done it again! You told me to dress for dinner, so I did, and now I'm the only one. 749 00:45:45,640 --> 00:45:49,235 We're not having dinner, Mr. Wendover. We're having luncheon. 750 00:45:49,320 --> 00:45:52,039 - What time is it? - 12:55. 751 00:45:52,120 --> 00:45:53,599 That's dinner time to me. 752 00:45:53,680 --> 00:45:57,036 If you'd taken the trouble to read the brochure, as I suggested, 753 00:45:57,120 --> 00:46:00,396 you would have discovered that we serve luncheon at 12:30, 754 00:46:00,480 --> 00:46:02,869 and dinner at 7:30. 755 00:46:02,960 --> 00:46:06,396 Oh. Something to do with crossing the date line, I suppose. 756 00:46:06,480 --> 00:46:08,118 Oh, well, it's a relief, really. 757 00:46:08,200 --> 00:46:10,316 Ooh, this shirt's killing me. 758 00:46:10,400 --> 00:46:12,436 Mr. Wendover, try and get it right. 759 00:46:12,520 --> 00:46:15,796 We only wear a black tie at dinner. Have you got it? 760 00:46:15,880 --> 00:46:17,598 Only wear a black tie at dinner. 761 00:46:17,680 --> 00:46:21,639 - Correct. - I've got it. And I've got witnesses. 762 00:46:21,720 --> 00:46:25,190 I shall take my repast in my cabin. Thank you. 763 00:46:30,800 --> 00:46:34,395 Right, girls. Down by the pool, in your swimsuits, by 2:30, please. 764 00:46:34,480 --> 00:46:35,959 Goodbye, darling. 765 00:46:36,040 --> 00:46:37,917 Lovely to meet you, Dr. Dare. 766 00:46:38,000 --> 00:46:42,391 If you'd care to clamber into your swimsuit, I'd love to do you too. 767 00:46:46,400 --> 00:46:47,355 Woo-ooh! 768 00:46:52,640 --> 00:46:56,030 Well, blow me down! Are you having fun? 769 00:46:56,120 --> 00:46:59,317 Give me your hand, please. I'm stuck. 770 00:46:59,400 --> 00:47:00,753 OK. 771 00:47:01,880 --> 00:47:05,031 Hey, listen. Why weren't you at lunch? 772 00:47:05,120 --> 00:47:08,829 I've got to talk to you, Ophelia. I'm in a slight predicament. 773 00:47:08,920 --> 00:47:11,718 Ooh! Ow! Something's been singed. 774 00:47:11,800 --> 00:47:15,759 Wow! Where did you get that underwear? It's too much! 775 00:47:15,840 --> 00:47:18,752 You know, they're wearing them long and slinky this year. 776 00:47:18,840 --> 00:47:22,435 Can we please discuss my sartorial tastes in your cabin? 777 00:47:22,520 --> 00:47:24,078 OK. 778 00:47:27,440 --> 00:47:28,589 Right. You - aft. 779 00:47:28,680 --> 00:47:30,318 Come on. 780 00:47:37,640 --> 00:47:40,518 Oh. I was just showing Dawn how to get her draws down. 781 00:47:40,600 --> 00:47:42,636 Ha-ha! 782 00:47:44,440 --> 00:47:45,998 Oh. 783 00:47:47,880 --> 00:47:50,348 So, the fact is, you see, I'm a stowaway. 784 00:47:50,440 --> 00:47:51,759 You don't say. 785 00:47:51,840 --> 00:47:55,628 Yes, and I was wondering if you could let me shack up here for a few days... 786 00:47:55,720 --> 00:47:58,598 and er... a few nights, of course. 787 00:47:58,680 --> 00:48:00,671 Oh, no. That wouldn't do at all. 788 00:48:00,760 --> 00:48:04,389 Why not? I know I've played around a bit in the past, Ophelia, 789 00:48:04,480 --> 00:48:07,438 but... I want to ask you to be my... 790 00:48:07,520 --> 00:48:11,752 Oh, no. I don't think Basil would like that at all. 791 00:48:11,840 --> 00:48:14,798 Basil? What's he got to do with it? 792 00:48:14,880 --> 00:48:17,314 Hey, you don't fancy him, do you? 793 00:48:17,400 --> 00:48:21,109 Yeah. He's F for f-freaky! 794 00:48:21,200 --> 00:48:22,474 F for f? 795 00:48:22,560 --> 00:48:26,599 If that's the way it is, ring the Master-at-Arms and have me put in irons, 796 00:48:26,680 --> 00:48:28,033 or hung from the yardarm. 797 00:48:28,120 --> 00:48:30,509 I don't care. Nothing matters any more. 798 00:48:30,600 --> 00:48:33,239 Oh, poor baby! 799 00:48:33,320 --> 00:48:35,914 - Well... - I dig you, too. 800 00:48:36,000 --> 00:48:37,797 - Really? - Really. 801 00:48:37,880 --> 00:48:40,838 And I'd hate for you to get in trouble with the ship's fuzz. 802 00:48:40,920 --> 00:48:42,876 Now, first you'd better get clean. 803 00:48:42,960 --> 00:48:45,758 - Right. - Then I'll get some clothes together. 804 00:48:45,840 --> 00:48:48,718 And you know who'll be very groovy and let you share his cabin? 805 00:48:48,800 --> 00:48:50,791 Oh, yeah? Who's that, then? 806 00:48:50,880 --> 00:48:52,108 Roddy. 807 00:48:52,200 --> 00:48:54,919 Roddy? Oh, my God. 808 00:49:00,840 --> 00:49:03,559 - Who's that? - Master-at-Arms, miss. 809 00:49:03,640 --> 00:49:05,756 Wondered if I could have a word with you. 810 00:49:05,840 --> 00:49:08,274 - I'm undressed. - That's all right, miss. 811 00:49:08,360 --> 00:49:09,713 What? 812 00:49:09,800 --> 00:49:11,756 Er... I'll wait, miss. 813 00:49:19,520 --> 00:49:23,149 Sorry to keep you waiting, sailor. Is there anything I can do? 814 00:49:23,240 --> 00:49:27,358 I have reason to believe, miss, that what you might call a male stowaway 815 00:49:27,440 --> 00:49:30,955 has concealed his person... in your cabin. 816 00:49:31,040 --> 00:49:33,156 Really? How amazing! 817 00:49:33,240 --> 00:49:34,719 Lavinia, did you hear that? 818 00:49:34,800 --> 00:49:36,756 Yes, I did. 819 00:49:40,240 --> 00:49:42,595 Well, hello. 820 00:49:46,040 --> 00:49:48,554 Well, please search it thoroughly, sailor. 821 00:49:48,640 --> 00:49:49,709 Oh, yes. 822 00:49:49,800 --> 00:49:52,439 Come on, Lavinia. We're late for Roddy already. 823 00:49:52,520 --> 00:49:54,476 Excuse us, will you? 824 00:50:01,720 --> 00:50:03,950 Right, lads. Leave this to me. 825 00:50:05,480 --> 00:50:07,232 Excuse me. 826 00:50:11,240 --> 00:50:13,674 Excuse me, miss. 827 00:50:13,760 --> 00:50:19,710 Just what you might call doing a spot of checking up on passengers unbeknown to me. 828 00:50:19,800 --> 00:50:21,756 Your name would be Miss Lavinia? 829 00:50:21,840 --> 00:50:22,909 Paxenbury. 830 00:50:23,000 --> 00:50:26,072 Lavinia Edna Paxenbury. 831 00:50:27,440 --> 00:50:30,955 If you like, you can call me Lav, for short. 832 00:50:32,040 --> 00:50:36,670 Er... I'd just like to ask you one or two questions, if you don't mind, er... 833 00:50:37,920 --> 00:50:39,194 ...Lav. 834 00:50:40,120 --> 00:50:41,792 Purely in the line of duty. 835 00:50:41,880 --> 00:50:43,836 What's your name, Captain? 836 00:50:45,680 --> 00:50:47,238 Humphrey. 837 00:50:47,320 --> 00:50:51,108 But if you like, you can call me... Hum, for short. 838 00:50:51,200 --> 00:50:54,078 It's a good job your name isn't Bumfrey, isn't it? 839 00:50:58,640 --> 00:50:59,629 Aargh! 840 00:51:02,240 --> 00:51:05,471 I thought you were a goner for a minute there, Lav. 841 00:51:13,160 --> 00:51:15,116 Well, Lavinia... 842 00:51:16,400 --> 00:51:18,630 ...darling... 843 00:51:18,720 --> 00:51:22,793 I think you and I had better go and have a chat with Captain Spratt. 844 00:51:22,880 --> 00:51:27,032 And, if I was you, I would not call him "Jack" for short! 845 00:51:27,120 --> 00:51:29,076 Come on! 846 00:51:32,200 --> 00:51:34,316 Right turn! 847 00:51:34,400 --> 00:51:38,439 So, you're a doctor? A male doctor? 848 00:51:38,520 --> 00:51:40,476 Er... that's what he says, sir. 849 00:51:40,560 --> 00:51:44,394 What were you struck off for? Wine, women or drugs? 850 00:51:44,480 --> 00:51:47,995 Nothing of the sort, sir. I've never been struck off. 851 00:51:48,080 --> 00:51:50,674 Normally, I should put you to work in the engine room. 852 00:51:50,760 --> 00:51:52,716 But as you claim to know my brother, 853 00:51:52,800 --> 00:51:54,552 I'll let you off lightly. 854 00:51:54,640 --> 00:51:57,632 Thank you very much, sir. Does that mean I'm free to go? 855 00:51:57,720 --> 00:51:58,789 Certainly not. 856 00:51:58,880 --> 00:52:01,314 I'm going to make you my personal steward. 857 00:52:01,400 --> 00:52:05,678 As a member of the crew, you will not be allowed to talk to or molest any passengers, 858 00:52:05,760 --> 00:52:07,751 male or female. 859 00:52:07,840 --> 00:52:10,274 Not that you're likely to have much time to do that. 860 00:52:10,360 --> 00:52:12,271 Thank you very much, sir. 861 00:52:12,360 --> 00:52:14,476 May I enquire my working hours? 862 00:52:14,560 --> 00:52:17,916 Certainly. They'll be the same as mine. 24 hours a day. 863 00:52:18,000 --> 00:52:20,673 24... 24?! 864 00:52:20,760 --> 00:52:22,591 Take him away, and get him kitted out. 865 00:52:22,680 --> 00:52:24,272 Very good, sir. 866 00:52:24,360 --> 00:52:26,078 Oh, excuse me, sir. 867 00:52:26,160 --> 00:52:28,435 Er... what about lunch? 868 00:52:28,520 --> 00:52:30,909 I've had my lunch, thank you. 869 00:52:31,000 --> 00:52:32,433 Er... no. His, sir. 870 00:52:32,520 --> 00:52:35,114 Certainly not... till he's done some work. 871 00:52:36,360 --> 00:52:37,839 Hats... 872 00:52:37,920 --> 00:52:40,150 on heads! 873 00:52:40,240 --> 00:52:41,514 This way. 874 00:52:45,080 --> 00:52:47,116 Left. 875 00:52:47,200 --> 00:52:49,236 Go. One, two. One, two. One, two. 876 00:52:49,320 --> 00:52:51,788 Left, right. Left, right. Left, right. Left. 877 00:53:05,080 --> 00:53:06,752 There we are, sir. 878 00:53:06,840 --> 00:53:08,796 - Burke. - Sir? 879 00:53:08,880 --> 00:53:13,237 Start again, will you, and this time, use the soap... and the brush. 880 00:53:13,320 --> 00:53:15,038 Start all over again, sir? 881 00:53:15,120 --> 00:53:18,749 Yes, and when we've scrubbed... we polish. 882 00:53:39,720 --> 00:53:41,039 Up! 883 00:53:41,120 --> 00:53:43,111 Don't loll about, Burke. 884 00:53:43,200 --> 00:53:45,555 A personal steward should be alert at all times. 885 00:53:45,640 --> 00:53:47,471 How's that, sir? 886 00:53:49,240 --> 00:53:51,754 Adequate, Burke. Adequate. 887 00:53:51,840 --> 00:53:52,989 Aargh! 888 00:54:03,600 --> 00:54:06,512 Now unpolish it, you bloody fool. 889 00:54:06,600 --> 00:54:08,955 Oh, no. Oh, no... 890 00:54:20,400 --> 00:54:23,870 The rain in Spain stays mainly in the plain. 891 00:54:23,960 --> 00:54:27,635 The rain in Spain is staying mainly in the plain. 892 00:54:27,720 --> 00:54:31,759 In Hertford, Hereford and Hampshire, hurricanes hardly happen. 893 00:54:31,840 --> 00:54:36,675 In Hertford, Hereford and Hampshire, hurricanes are hardly ever happening. 894 00:54:36,760 --> 00:54:38,273 Good. Again. 895 00:54:38,360 --> 00:54:40,749 The rain in Spain is staying mainly... 896 00:54:40,840 --> 00:54:42,034 Oh, Doctor. 897 00:54:42,120 --> 00:54:44,873 I am improving my accent. 898 00:54:44,960 --> 00:54:49,909 Very soon, no-one will be able to tell that I am not a jolly well-bred and buttered Englishman. 899 00:54:50,000 --> 00:54:51,956 My instructor, he is most pleased with me. 900 00:54:52,040 --> 00:54:53,837 I believe I'm to share your cabin. 901 00:54:53,920 --> 00:54:57,037 The Chief Steward is already telling me. Well, I do not mind. 902 00:54:57,120 --> 00:54:59,076 You seem a jolly clean, nice fellow. 903 00:55:00,440 --> 00:55:03,796 I hope you are not having any unfortunate habits. 904 00:55:03,880 --> 00:55:06,713 Like wanting to borrow my toothbrush. 905 00:55:06,800 --> 00:55:08,472 No, that's not one of mine. 906 00:55:08,560 --> 00:55:12,599 Well, if you are keeping your nose out of my business, we are getting on fine. 907 00:55:12,680 --> 00:55:17,435 I don't think I want to put my nose in your business, either, frankly. 908 00:55:17,520 --> 00:55:19,670 Oh, let me help you, sir. Let me help you. 909 00:55:21,760 --> 00:55:23,955 I'm only too happy to be giving you a bunk-up. 910 00:55:25,120 --> 00:55:27,953 Now, if you are excusing me, I am practicing my yoga. 911 00:55:28,040 --> 00:55:30,349 Yeah. You practice what you like. 912 00:55:30,440 --> 00:55:33,910 But just give me a little peace and quiet before dinner. 913 00:55:36,400 --> 00:55:37,628 # Indian music 914 00:55:40,280 --> 00:55:44,592 Very excellent music. Number one on the New Delhi hit parade. 915 00:55:46,640 --> 00:55:48,596 Top of the poppadoms. 916 00:56:00,840 --> 00:56:04,116 You've done it again, ain't you? You said, in front of witnesses, 917 00:56:04,200 --> 00:56:06,509 "You only wear a black tie for dinner. " 918 00:56:06,600 --> 00:56:08,158 Hm. 919 00:56:18,320 --> 00:56:22,552 Come along, Burke. Come along. No slacking. You're not on holiday, you know. 920 00:56:49,840 --> 00:56:51,068 That seat's taken. 921 00:56:51,160 --> 00:56:54,835 I've just come for a brief word with you, Mr. Wendover, if you don't mind. 922 00:56:54,920 --> 00:56:56,672 It's about my little girl, Dawn. 923 00:56:56,760 --> 00:56:58,796 Oh, yes. Lovely girl. She's certainly got it. 924 00:56:58,880 --> 00:57:00,598 Yes, and you're not getting any of it. 925 00:57:00,680 --> 00:57:04,355 I've noticed the way you've been sniffing around her this past week 926 00:57:04,440 --> 00:57:06,795 and I think it's only fair that you should know 927 00:57:06,880 --> 00:57:10,429 that if I have anything to do with it, she's going to marry a gentleman. 928 00:57:10,520 --> 00:57:12,750 One who has real top-drawer, 929 00:57:12,840 --> 00:57:16,037 who doesn't wear socks and sandals with his bathing knickers. 930 00:57:16,120 --> 00:57:19,317 You're threatening me, aren't you? Forcing me to pop the question. 931 00:57:19,400 --> 00:57:22,073 I hope you're not going to pop anything, Mr. Wendover. 932 00:57:22,160 --> 00:57:26,392 I mean, if I'm going to pop the question to her, there's a number of things to consider. 933 00:57:26,480 --> 00:57:29,870 Like... would it be worthwhile having you for a mother-in-law? 934 00:57:29,960 --> 00:57:32,349 Oh, how puerile can you get? 935 00:57:32,440 --> 00:57:33,634 And another thing. 936 00:57:33,720 --> 00:57:35,517 How do I know you're not after my money? 937 00:57:35,600 --> 00:57:37,511 Oh, my dear Mr. Wendover! 938 00:57:37,600 --> 00:57:40,273 My daughter and I happen to be ladies. 939 00:57:40,360 --> 00:57:42,555 Therefore, riffraff like yourself 940 00:57:42,640 --> 00:57:45,552 could not possibly be of any interest to us. 941 00:57:45,640 --> 00:57:48,359 Not even if you was rolled in gold. 942 00:57:48,440 --> 00:57:50,670 What about if true love enters into it? 943 00:57:50,760 --> 00:57:53,752 I mean, supposing she's pulsating with passion for me? 944 00:57:53,840 --> 00:57:56,877 My daughter's very careful who she pulsates with. 945 00:57:56,960 --> 00:57:58,951 Also, my Dawny is aiming 946 00:57:59,040 --> 00:58:03,591 considerably higher than any heights that you are ever likely to climb. 947 00:58:03,680 --> 00:58:05,955 Oh. I've got a rival, have I? 948 00:58:06,040 --> 00:58:08,474 Captain Spratt, RNR, no less. 949 00:58:09,520 --> 00:58:11,192 What makes you think he fancies her? 950 00:58:11,280 --> 00:58:15,159 Oh! He's only invited her to take cocktails in his cabin 951 00:58:15,240 --> 00:58:17,390 before the fancy-dress ball. 952 00:58:17,480 --> 00:58:19,038 "RSVP." 953 00:58:20,240 --> 00:58:23,232 So, you can put that in your pipe and stuff it. 954 00:58:49,000 --> 00:58:51,275 You clumsy basket! 955 00:58:51,360 --> 00:58:53,396 Very next port of call, 956 00:58:53,480 --> 00:58:56,074 I'll get in touch with my solicitor. 957 00:58:56,160 --> 00:58:58,674 I might have drunk some of that. 958 00:59:01,240 --> 00:59:04,710 Take a reading there. Then we read it. You see? 959 00:59:04,800 --> 00:59:07,234 Then make the setting here. Like this. Right? 960 00:59:07,320 --> 00:59:09,754 Now, where are those ruddy girls? 961 00:59:09,840 --> 00:59:11,239 Come along! 962 00:59:12,400 --> 00:59:16,154 Now, I want you to drape yourselves around that sort of stairway thing there. 963 00:59:16,240 --> 00:59:17,798 Now, hurry up! 964 00:59:17,880 --> 00:59:20,030 Good. Yes, you stay down there. 965 00:59:20,120 --> 00:59:23,430 Now... Basil, darling, please move. 966 00:59:23,520 --> 00:59:25,476 You can't be in every shot. 967 00:59:27,040 --> 00:59:28,758 See you later. 968 00:59:28,840 --> 00:59:31,434 Thank you. 969 00:59:31,520 --> 00:59:33,351 Right. Good. 970 00:59:33,440 --> 00:59:36,000 Now, Ophelia, I want you up on the rail there. 971 00:59:36,080 --> 00:59:38,878 - OK. - Up on that rail. If you could sit up there. 972 00:59:38,960 --> 00:59:42,396 That's right. Could you give her a hand, please, Basil, love? 973 00:59:42,480 --> 00:59:43,879 Thank you, darling. 974 00:59:43,960 --> 00:59:47,839 Have you got no work to do, Burkey, old chappie? 975 00:59:47,920 --> 00:59:49,399 Just admiring the birds. 976 00:59:49,480 --> 00:59:52,836 Oh, yes. Sometimes we have many birds following the ship. 977 00:59:52,920 --> 00:59:54,911 It all depends on the quality of the food. 978 00:59:55,000 --> 00:59:57,150 No, not those sort of birds. 979 00:59:57,240 --> 01:00:01,995 Those dolly birds down there... particularly the one chatting up Basil bloody Beauchamp. 980 01:00:02,080 --> 01:00:04,640 Oh, she's lovely. Very, very lovely. 981 01:00:04,720 --> 01:00:07,837 Yeah, she's the one I want to marry, but I can't get near her. 982 01:00:07,920 --> 01:00:09,638 Why? Is she untouchable? 983 01:00:09,720 --> 01:00:13,076 To me, to me, they look very touch-up-able. 984 01:00:13,160 --> 01:00:15,549 Do it with the other coat, love. 985 01:00:15,640 --> 01:00:17,471 I think he's got something against me. 986 01:00:17,560 --> 01:00:20,711 The sea's down there, do you realize, and it's freezing cold! 987 01:00:20,800 --> 01:00:22,153 Oh, my God! Hurry up. 988 01:00:22,240 --> 01:00:24,037 Now, swing your hips round, love. 989 01:00:25,680 --> 01:00:27,591 Hey, Burkey! 990 01:00:27,680 --> 01:00:30,399 Hi! How ya been? 991 01:00:30,480 --> 01:00:31,833 Hi! 992 01:00:31,920 --> 01:00:33,353 Aargh! 993 01:00:33,880 --> 01:00:36,348 Man overboard! 994 01:00:36,440 --> 01:00:38,635 Woman overboard! Help! Help! 995 01:00:38,720 --> 01:00:40,790 - Quick! Do something! - But I cannot swim. 996 01:00:40,880 --> 01:00:42,996 Well, neither can I. Get a life belt, quick! 997 01:00:43,080 --> 01:00:45,230 Get a life belt! Get a life belt! 998 01:00:45,320 --> 01:00:47,629 Oh, quick! Hurry. She's drowning! 999 01:00:47,720 --> 01:00:49,631 Keep going! Keep going! 1000 01:00:49,720 --> 01:00:53,429 I'll be with you in a minute. I'm with you... 1001 01:00:53,520 --> 01:00:55,670 Man overboard! 1002 01:00:55,760 --> 01:00:58,035 Oh, my dear Burkey! Come back! 1003 01:00:58,120 --> 01:00:59,439 Come back! 1004 01:01:01,840 --> 01:01:03,831 Oh, my camera! Help! 1005 01:01:03,920 --> 01:01:05,990 Help! 1006 01:01:06,080 --> 01:01:09,197 Don't you be going away, Burkey, old chappie. Don't you move. 1007 01:01:09,280 --> 01:01:11,236 I'm going to get the Captain. 1008 01:01:12,480 --> 01:01:13,435 Help! 1009 01:01:13,520 --> 01:01:15,431 I'm so sorry. 1010 01:01:15,520 --> 01:01:17,078 Help! 1011 01:01:19,160 --> 01:01:20,115 Help! 1012 01:01:20,200 --> 01:01:24,478 OK, Burkey, cool it. Just stay where you are! I'm coming now. 1013 01:01:24,560 --> 01:01:25,834 Help! 1014 01:01:25,920 --> 01:01:27,876 OK, OK... 1015 01:01:31,160 --> 01:01:32,639 OK. OK. 1016 01:01:32,720 --> 01:01:36,508 Now, listen. I know all about this. Just put him down there. Give him some air. 1017 01:01:36,600 --> 01:01:38,238 What are you going to do? 1018 01:01:38,320 --> 01:01:40,550 I'm gonna kiss him back to life. 1019 01:01:40,640 --> 01:01:42,392 Ohh... 1020 01:01:42,480 --> 01:01:46,189 I shouldn't do that, darling. You don't know what diseases he's suffering from. 1021 01:01:46,280 --> 01:01:47,554 Is there a doctor here? 1022 01:01:47,640 --> 01:01:49,631 Yes, I'm the ship's doctor. Excuse me. 1023 01:01:49,720 --> 01:01:52,917 Could I just get in? Excuse me, miss. I'll just have a quick look. 1024 01:01:53,000 --> 01:01:54,638 There we are. 1025 01:01:54,720 --> 01:01:57,109 Urgh! Urgh! Where's my kiss of life? 1026 01:01:57,200 --> 01:02:00,397 Never mind about that. Just get your head up. Down you go. 1027 01:02:00,480 --> 01:02:02,232 And again. And again. 1028 01:02:02,320 --> 01:02:04,550 - Ow! My back! - Let's have a look. 1029 01:02:04,640 --> 01:02:07,677 Yes, nothing much wrong with you that a spot of rum won't cure. 1030 01:02:07,760 --> 01:02:10,228 - I wish I could say the same for you. - What? 1031 01:02:10,320 --> 01:02:12,595 - Well, I'm a doctor too, you know. - You're not? 1032 01:02:12,680 --> 01:02:14,910 - What's wrong with me? - Hepatitis Africonia. 1033 01:02:16,480 --> 01:02:19,517 - If it was, I'd be covered in spots. - You are covered in spots. 1034 01:02:19,600 --> 01:02:21,431 They're popping out all over you! 1035 01:02:21,520 --> 01:02:22,919 Give me a mirror. 1036 01:02:23,000 --> 01:02:24,513 Thank you. Thank you very much. 1037 01:02:24,600 --> 01:02:26,670 Oh, my God! Could you hold that? 1038 01:02:26,760 --> 01:02:28,830 I've got to get to my cabin. Could you help me? 1039 01:02:28,920 --> 01:02:31,195 Yes, of course I will. Stand back, everybody. 1040 01:02:31,280 --> 01:02:34,955 Hepatitis Africonia. Highly contagious! 1041 01:02:36,120 --> 01:02:40,875 So, though unable to swim, you were the first person to dive in to help Miss O'Brien? 1042 01:02:40,960 --> 01:02:42,916 Anyone would have done the same, sir. 1043 01:02:43,000 --> 01:02:45,912 I wouldn't, for one, but then, of course, I've got more sense. 1044 01:02:46,000 --> 01:02:49,879 In view of your gallantry, some passengers have clubbed together to pay your fare. 1045 01:02:49,960 --> 01:02:52,713 Oh, really? I'd be most happy to accept that. 1046 01:02:52,800 --> 01:02:55,394 I've already turned down the offer on your behalf. 1047 01:02:55,480 --> 01:02:59,029 As Dr. Houston is indisposed, you're going to stand in as ship's doctor. 1048 01:02:59,120 --> 01:03:00,678 I'd rather be a passenger. 1049 01:03:00,760 --> 01:03:03,479 You will do as you're told, or you'll work for me again. 1050 01:03:03,560 --> 01:03:05,994 I see. In that case, I'll do as I'm told. 1051 01:03:06,080 --> 01:03:08,310 A very wise decision. One moment, Doctor. 1052 01:03:08,400 --> 01:03:09,389 Sir? 1053 01:03:09,480 --> 01:03:14,270 As you can see from this X-ray, I myself am by no means a well man. 1054 01:03:14,360 --> 01:03:19,275 This tomograph X-ray locates the shadow of the posterior peritoneum. 1055 01:03:19,360 --> 01:03:22,909 The EGS tracing is throwing up an irregular QRS complex. 1056 01:03:23,000 --> 01:03:25,594 The WR is negative but the blood boron is high. 1057 01:03:25,680 --> 01:03:30,834 Now, as the brother of a distinguished surgeon, I know what this means. Do you? 1058 01:03:30,920 --> 01:03:32,956 Yes, sir. You're constipated. 1059 01:03:33,040 --> 01:03:35,156 Then you must know that the cure for dyschezia, 1060 01:03:35,240 --> 01:03:37,196 as I prefer to call my complaint, is... 1061 01:03:37,280 --> 01:03:41,114 A large dose of castor oil, which is exactly what I'm going to prescribe for you. 1062 01:03:41,200 --> 01:03:43,555 Don't be so revolting. 1063 01:03:43,640 --> 01:03:46,598 If you want to get well, Captain, you must do as you're told. 1064 01:03:46,680 --> 01:03:49,831 If you don't like the taste of castor oil, add some orange juice 1065 01:03:49,920 --> 01:03:51,592 and drink it instead of a cocktail. 1066 01:03:51,680 --> 01:03:55,355 The only cocktail I drink is a dry Martini, and I shall continue to do so. 1067 01:03:56,840 --> 01:03:58,751 When did you last erm? 1068 01:04:00,560 --> 01:04:01,834 Southampton. 1069 01:04:01,920 --> 01:04:06,277 In that case, as your doctor, I forbid you to have any alcohol, 1070 01:04:06,360 --> 01:04:08,715 or to smoke, or to eat any carbohydrates. 1071 01:04:10,880 --> 01:04:13,917 - Oh, and just one other thing, sir. - Yes? 1072 01:04:14,000 --> 01:04:15,831 - No women. - What? 1073 01:04:17,120 --> 01:04:18,235 Or men. 1074 01:04:22,080 --> 01:04:23,638 Come in. 1075 01:04:24,960 --> 01:04:27,030 Oh, good morning, Doctor. 1076 01:04:27,120 --> 01:04:28,189 Good morning. 1077 01:04:28,280 --> 01:04:30,475 Do you mind if I park the old chassis? 1078 01:04:30,560 --> 01:04:31,754 No. Please. 1079 01:04:31,840 --> 01:04:37,312 I'm Mrs. Dailey. First-class passenger, as you can probably tell at a glance. 1080 01:04:37,400 --> 01:04:38,594 What's your trouble? 1081 01:04:38,680 --> 01:04:42,639 Well, Doctor, I was wondering whether you could let me have some pills. 1082 01:04:42,720 --> 01:04:46,679 - What sort of pills? - Well... you know. The pill. 1083 01:04:46,760 --> 01:04:48,398 Oh. You're on those, are you? 1084 01:04:48,480 --> 01:04:50,675 Oh, no, no, no! 1085 01:04:50,760 --> 01:04:54,116 They're not for me! They're for my daughter, actually. 1086 01:04:54,200 --> 01:04:56,634 She'd have come herself, only she's a bit shy. 1087 01:04:56,720 --> 01:04:58,392 I see. Is she married? 1088 01:04:58,480 --> 01:05:00,630 No, just cautious. 1089 01:05:00,720 --> 01:05:03,712 I see. Has she had them before? 1090 01:05:03,800 --> 01:05:06,678 Yes... but they keep falling out. 1091 01:05:09,600 --> 01:05:13,798 I think it would be a good idea for you to ask your daughter to come and have a chat with me. 1092 01:05:13,880 --> 01:05:16,110 Point taken. Will do. 1093 01:05:16,200 --> 01:05:18,555 And I'm inertly grateful to you, Doctor. 1094 01:05:18,640 --> 01:05:22,918 I mean, we are a bit too top-drawer to want to join the pudding club, aren't we? 1095 01:05:24,280 --> 01:05:26,475 - Bye-ee. - Bye-ee. 1096 01:05:31,680 --> 01:05:35,070 - Can I help you, sir? - Will you tell Captain Spratt I'd like a word? 1097 01:05:35,160 --> 01:05:39,711 Wendover, are you still unaware that only invited passengers are allowed on my bridge? 1098 01:05:39,800 --> 01:05:42,951 If I waited to be invited, I'd still be in my cabin having a kip! 1099 01:05:43,040 --> 01:05:48,273 You didn't invite me to your table, your bridge, or your cocktail party before the fancy-dress ball. 1100 01:05:48,360 --> 01:05:50,430 I paid 300 quid not to be invited anywhere! 1101 01:05:50,520 --> 01:05:53,273 It's my privilege... Will you get off my bridge? 1102 01:05:53,360 --> 01:05:56,511 Don't think I don't know why you haven't invited me to your party. 1103 01:05:56,600 --> 01:05:58,716 It's because you want to have a go at my bird. 1104 01:05:58,800 --> 01:06:00,153 What are you talking about? 1105 01:06:00,240 --> 01:06:02,913 Dawn Dailey, the dancer. The one I'm having a go at. 1106 01:06:03,000 --> 01:06:07,835 You want to fill her with cocktails, whip her up on the bridge and show her your compass. 1107 01:06:07,920 --> 01:06:09,558 I'm not standing for that, mate. 1108 01:06:09,640 --> 01:06:14,236 If I don't get an invite, I shall write to your superiors and claim racial discrimination. 1109 01:06:14,320 --> 01:06:18,438 So I shall be obliged if you will send me an RSVP by return. Thank you. 1110 01:06:25,120 --> 01:06:28,795 It's not what he says that makes me lose my cool. 1111 01:06:28,880 --> 01:06:31,269 It's those horrible shirts he wears. 1112 01:06:31,360 --> 01:06:33,316 # Jazzy instrumental 1113 01:06:38,840 --> 01:06:40,831 - Good evening. - Good evening. 1114 01:06:40,920 --> 01:06:42,319 Good evening. 1115 01:06:42,400 --> 01:06:45,233 - Good evening, Captain. - Good evening, Beauchamp. 1116 01:06:46,240 --> 01:06:49,915 Basil, darling! How daring! You've actually dared to come as Dr. Dare. 1117 01:06:50,000 --> 01:06:51,956 What else, Roddy? 1118 01:06:59,520 --> 01:07:01,750 Damn cheek! 1119 01:07:01,840 --> 01:07:03,796 Any volunteers for my operating table? 1120 01:07:03,880 --> 01:07:05,757 Yes! 1121 01:07:05,840 --> 01:07:08,593 - Ophelia, would you care to? - With pleasure. 1122 01:07:22,360 --> 01:07:25,716 Oh, Captain. Excuse my mitt. 1123 01:07:25,800 --> 01:07:27,711 Hello-ee, Mr. Purser. 1124 01:07:27,800 --> 01:07:31,110 Oh, Captain, that was a marvelous party you gave. 1125 01:07:31,200 --> 01:07:35,113 Out of this world. Pity you didn't get time to chat up our little girl, though. 1126 01:07:35,200 --> 01:07:38,192 Don't you think she looks absolutely ravished? 1127 01:07:38,280 --> 01:07:39,633 And ravishing. 1128 01:07:39,720 --> 01:07:42,678 I hear we're to have the pleasure of seeing you dance later. 1129 01:07:42,760 --> 01:07:44,751 Yes. I do hope you will enjoy it. 1130 01:07:44,840 --> 01:07:46,876 I'm sure I shall. I'm fond of the ballet. 1131 01:07:46,960 --> 01:07:49,394 She's very good at the Victor Sylvester bit, too. 1132 01:07:49,480 --> 01:07:51,630 Oh, perhaps I might have the pleasure later. 1133 01:07:51,720 --> 01:07:54,109 Delighted, I'm sure. Why not now? 1134 01:07:54,200 --> 01:07:56,953 I have to welcome my guests. They haven't all arrived. 1135 01:07:57,040 --> 01:07:57,995 Come along. 1136 01:07:58,080 --> 01:08:01,152 Oh, how gallant. 1137 01:08:01,240 --> 01:08:03,629 That's properly left you in the pruins. 1138 01:08:03,720 --> 01:08:06,792 Well, he's no good. It'll have to be Mr. Wendover, Mummy. 1139 01:08:06,880 --> 01:08:09,030 Well, never mind, poopsie 1140 01:08:09,120 --> 01:08:14,274 Anyway, of the two, I'd say Wendover has definitely got the bigger potential. 1141 01:08:16,760 --> 01:08:19,320 Now, please, please, to try this on, sir. 1142 01:08:19,400 --> 01:08:20,674 Right. 1143 01:08:20,760 --> 01:08:23,115 There, sir. There. Oh, one more thing, sir. 1144 01:08:26,760 --> 01:08:28,239 - Ooh. - How is that? 1145 01:08:28,320 --> 01:08:30,151 What I really need is a belt. 1146 01:08:30,240 --> 01:08:33,312 Belt? Please, this way, sir. This way for the belt, sir. 1147 01:08:35,960 --> 01:08:37,916 - Ooh... - I'm sorry, sir. 1148 01:08:39,240 --> 01:08:43,438 Yes. Now, perhaps... a wreath of laurels? 1149 01:08:43,520 --> 01:08:46,398 I have it over here, indeed, sir. I have it here. 1150 01:08:46,480 --> 01:08:48,436 Satterjee, you're marvelous. 1151 01:08:49,760 --> 01:08:51,716 One wreath, sir. 1152 01:08:53,200 --> 01:08:55,031 Ah. Mm. Ah. 1153 01:08:55,120 --> 01:08:57,270 The noblest Roman of them all, eh? 1154 01:08:57,360 --> 01:09:00,352 - How do I look, Satterjee? - Oh, beautiful, beautiful. 1155 01:09:00,440 --> 01:09:05,434 People will be saying, "My goodness me! Who is the lovely fellow with the beautiful dhoti?" 1156 01:09:05,520 --> 01:09:06,999 - Beautiful what? - Dhoti, sir. 1157 01:09:07,080 --> 01:09:11,119 Oh, dhoti. Yes, of course. Yes, I've got rather good legs, haven't I? 1158 01:09:11,200 --> 01:09:15,159 Beautiful, sir. They are beautiful. They are going all the way up to your bottom. 1159 01:09:15,240 --> 01:09:16,434 What? 1160 01:09:16,520 --> 01:09:18,670 You're absolutely right, you know. 1161 01:09:18,760 --> 01:09:21,911 It has been a most gratifying evening, Captain! 1162 01:09:22,000 --> 01:09:24,309 It's not over yet, madam. 1163 01:09:24,400 --> 01:09:28,234 - Your special orange juice, sir. - Unfortunately. 1164 01:09:41,600 --> 01:09:43,477 Any more for the Skylark? 1165 01:09:43,560 --> 01:09:46,313 - Where did you get that uniform? - That would be telling. 1166 01:09:46,400 --> 01:09:48,675 Surprising what a bit of the old... can do. 1167 01:09:48,760 --> 01:09:51,957 What do you think of them medals? Cardboard, mate! 1168 01:09:53,080 --> 01:09:56,152 Woo! Excuse me! 1169 01:09:56,240 --> 01:09:58,196 Oh, you do look alike! 1170 01:09:58,280 --> 01:10:01,875 Well, I went to a lot of trouble. Look at that. Stuffing out of his sofa. 1171 01:10:01,960 --> 01:10:04,190 See that? All padding. 1172 01:10:04,280 --> 01:10:06,475 - Oh! - Try his. 1173 01:10:06,560 --> 01:10:08,915 Oh! You're wearing a corset! 1174 01:10:10,280 --> 01:10:13,750 As you're under the impression that you are the exact facsimile of myself, 1175 01:10:13,840 --> 01:10:15,512 perhaps you'd like to take my place, 1176 01:10:15,600 --> 01:10:18,797 dance with my charming partner and drink my cocktail. 1177 01:10:18,880 --> 01:10:21,917 Well, ta very much. I thought you'd get matey sooner or later. 1178 01:10:22,000 --> 01:10:26,596 Well, chin-chin, cheers. Let's all have fun. Look out, tummy. Here I come! 1179 01:10:43,640 --> 01:10:46,313 Take your cold hands off my asp. 1180 01:10:46,400 --> 01:10:48,516 Sorry, Cleo. 1181 01:11:02,360 --> 01:11:05,591 - Ophelia! - Burkey! Oh, Burkey, I love your clothes! 1182 01:11:05,680 --> 01:11:07,113 Yes! 1183 01:11:07,200 --> 01:11:10,272 Er... who are you supposed to be? Twiggy? God! 1184 01:11:10,360 --> 01:11:12,669 Hey, Burkey, I forgot to thank you. 1185 01:11:12,760 --> 01:11:16,036 There's no need to thank him. He should thank you. You saved him. 1186 01:11:16,120 --> 01:11:18,236 But at least he was brave and tried. 1187 01:11:18,320 --> 01:11:20,515 Yes, yes, and I want to dance, Ophelia. 1188 01:11:20,600 --> 01:11:21,919 Oh, no, you don't. No dancing. 1189 01:11:22,000 --> 01:11:24,150 It's very lonely dancing on your own. 1190 01:11:24,240 --> 01:11:26,196 - Tough luck. Mean! 1191 01:11:31,240 --> 01:11:33,356 I thought he looked a bit hungry! 1192 01:11:34,880 --> 01:11:37,553 That was very unkind of you, Basil. 1193 01:11:37,640 --> 01:11:39,596 I'm... terribly sorry, Roddy. 1194 01:11:41,000 --> 01:11:43,594 - Let's go out onto the deck for a few minutes. - Why? 1195 01:11:43,680 --> 01:11:46,956 There's something I want to ask you. It's terribly urgent. 1196 01:12:14,720 --> 01:12:17,234 Ohh! You great oaf! 1197 01:12:17,320 --> 01:12:19,754 Mind my corkscrews. 1198 01:12:19,840 --> 01:12:24,277 Honestly, the type of person you get on these cruises! 1199 01:12:24,360 --> 01:12:26,555 Read the brochure, you'd never believe it. 1200 01:12:36,280 --> 01:12:39,909 Now, ladies and gentlemen, if you'd like to go back to your tables, 1201 01:12:40,000 --> 01:12:44,949 one of our passengers, Miss Dawn Dailey, has kindly consented to dance for us. 1202 01:12:49,200 --> 01:12:51,589 Miss Dawn Dailey. 1203 01:13:05,640 --> 01:13:07,596 # Striptease instrumental 1204 01:13:21,960 --> 01:13:24,554 Very interesting. 1205 01:13:24,640 --> 01:13:27,359 All right, eh? She's got plenty of talent, that girl. 1206 01:13:31,960 --> 01:13:33,029 Pardon. 1207 01:13:43,280 --> 01:13:47,751 My baba. She's a lovely little performer from the front. 1208 01:13:50,040 --> 01:13:52,793 When is she going to start dancing? 1209 01:13:52,880 --> 01:13:54,518 She's dancing now. 1210 01:13:54,600 --> 01:13:56,477 How square can you get? 1211 01:14:30,760 --> 01:14:33,320 Fits you, though, Roddy! - Bitch. 1212 01:14:41,480 --> 01:14:43,198 Ah! Look at that! 1213 01:15:21,480 --> 01:15:23,516 You don't think she's taking everything off? 1214 01:15:23,600 --> 01:15:25,397 I rather hope she does. 1215 01:15:27,600 --> 01:15:29,238 Disgusting. 1216 01:15:29,320 --> 01:15:33,836 Certainly not. It's all in the mind. Nothing disgusting about the female form. 1217 01:15:33,920 --> 01:15:36,070 Cor! I can hardly wait for my honeymoon! 1218 01:15:38,200 --> 01:15:41,670 She must be a great comfort to you. Lovely girl. 1219 01:15:41,760 --> 01:15:45,309 Takes after her muzzie... they say. I don't know. 1220 01:15:52,680 --> 01:15:54,398 I hope the music lasts out. 1221 01:15:54,480 --> 01:15:57,995 I hope I can last out. 1222 01:15:59,880 --> 01:16:00,790 Mr. Purser. 1223 01:16:07,400 --> 01:16:11,678 Lifeboat drill. Tell them to sound the alarm. I'll speak to the passengers. 1224 01:16:11,760 --> 01:16:13,432 Mummy! 1225 01:16:13,520 --> 01:16:15,078 Oh, my Gawd! 1226 01:16:15,160 --> 01:16:18,914 Don't worry, darling. I'm a man of the world. I can undo these things blindfold. 1227 01:16:19,000 --> 01:16:21,673 Ladies and gentlemen, I have an announcement. 1228 01:16:21,760 --> 01:16:24,718 For heaven's sake, Wendover! Cut out the horseplay. 1229 01:16:26,520 --> 01:16:28,875 Ooh! Ooh! Aargh! 1230 01:16:30,000 --> 01:16:32,070 Oh, Mummy, I'm all wet! 1231 01:16:33,160 --> 01:16:36,516 Never mind, darling. Mummy will steam 'em up for you. 1232 01:16:36,600 --> 01:16:38,113 Oh, dear. 1233 01:16:38,200 --> 01:16:39,758 Come on, Captain. 1234 01:16:39,840 --> 01:16:42,752 - What's that? - The emergency bell. The ship's sinking. 1235 01:16:42,840 --> 01:16:45,149 Nonsense. It's only a practice. 1236 01:16:45,240 --> 01:16:46,559 That's what they always say. 1237 01:16:46,640 --> 01:16:50,679 - I can't swim. - Help! Help! Women and photographers first! 1238 01:16:50,760 --> 01:16:52,955 So, despite having to live in America, 1239 01:16:53,040 --> 01:16:57,318 it's a smashing job, and it's mine, as soon as I get married. 1240 01:16:57,400 --> 01:16:59,789 Well, doctor man, who can we get to marry you? 1241 01:16:59,880 --> 01:17:03,509 I was just coming to that, Ophelia. I know I've played around a bit... 1242 01:17:03,600 --> 01:17:05,352 What are those bells? 1243 01:17:05,440 --> 01:17:09,638 Oh, it just means the ship's sinking. I want to ask you. Will you be my... 1244 01:17:09,720 --> 01:17:11,438 The ship's sinking! 1245 01:17:11,520 --> 01:17:15,035 Oh, Burkey, you can't swim! Get your life jacket. 1246 01:17:18,520 --> 01:17:20,590 You certainly caused a sensation there! 1247 01:17:20,680 --> 01:17:25,196 If you was half a gent, you would escort me and my Dawn to our lifeboat. 1248 01:17:25,280 --> 01:17:29,193 We haven't come on a luxury tour to tangle with the tourist class. 1249 01:17:29,280 --> 01:17:32,875 Can't you hear them bells? The whole ruddy ship's sinking. 1250 01:17:32,960 --> 01:17:34,916 Is it? 1251 01:17:37,240 --> 01:17:39,196 It'll have to sink without me. Cor! 1252 01:17:43,720 --> 01:17:48,396 Ladies and gentlemen, this is not an emergency! Merely a practice. 1253 01:17:48,480 --> 01:17:50,755 Both hands, sir, please. What... Wait... 1254 01:17:51,880 --> 01:17:54,519 - Ophelia, are you all right? - She's fine. 1255 01:17:54,600 --> 01:17:58,752 You miserable little runt! Only one life jacket and you end up with it. Typical! 1256 01:17:58,840 --> 01:18:00,637 - Well, I can't swim, you see. - No. 1257 01:18:00,720 --> 01:18:02,676 - You selfish coward! - He's not. 1258 01:18:07,200 --> 01:18:08,918 No, don't you dare... 1259 01:18:09,000 --> 01:18:11,389 You... You did that on purpose! 1260 01:18:11,480 --> 01:18:13,436 You big bastard! 1261 01:18:18,040 --> 01:18:20,793 I'm not floating! I'm not floating! 1262 01:18:20,880 --> 01:18:22,836 Then stand up, you fool. 1263 01:18:24,440 --> 01:18:26,715 Oh, excuse me, sir. 1264 01:18:26,800 --> 01:18:29,394 A most unfortunate accident, sir. 1265 01:18:29,480 --> 01:18:34,156 May I suggest a double dose of epicacuana to counteract the chill? 1266 01:18:34,240 --> 01:18:39,268 I didn't send for you to doctor me, Burke. Your quackeries are required elsewhere. 1267 01:18:39,360 --> 01:18:42,397 I've just received an SOS from the Russian vessel, Drobny, 1268 01:18:42,480 --> 01:18:45,392 reporting an acute case of appendicitis. 1269 01:18:45,480 --> 01:18:47,436 She'll be alongside in 20 minutes. 1270 01:18:47,520 --> 01:18:48,919 The patient is a lady, sir? 1271 01:18:49,000 --> 01:18:52,993 Not the patient. The ship, you clot. I'm sending you to perform the operation. 1272 01:18:53,080 --> 01:18:54,195 Oh, thank you, sir. 1273 01:18:54,280 --> 01:18:57,909 You'll collect your tools and report, with the Master-at-Arms, on the poop, 1274 01:18:58,000 --> 01:18:59,911 in 15 minutes. 1275 01:19:00,000 --> 01:19:03,436 I shall inform my brother that your devotion to duty led you to volunteer 1276 01:19:03,520 --> 01:19:05,476 for this most dangerous mission. 1277 01:19:05,560 --> 01:19:08,711 There's nothing dangerous about performing an appendectomy. 1278 01:19:08,800 --> 01:19:12,998 No, but transferring from ship to ship by breeches buoy, 1279 01:19:13,080 --> 01:19:15,640 with the Russians in charge of the operations, 1280 01:19:15,720 --> 01:19:17,676 can hardly prove to be uneventful. 1281 01:19:32,000 --> 01:19:36,232 Please stand back, Miss O'Brien. This is a very tricky business. Right... 1282 01:19:36,320 --> 01:19:38,754 - May I ask a question? - Carry on. 1283 01:19:38,840 --> 01:19:40,796 What happens if the line breaks? 1284 01:19:40,880 --> 01:19:42,632 You'll get wet, won't you? 1285 01:19:42,720 --> 01:19:44,392 Yeah, but I... I can't swim. 1286 01:19:44,480 --> 01:19:47,119 Never mind. You'll pick it up. Don't forget to breathe. 1287 01:19:47,200 --> 01:19:49,236 Right. Cast off. 1288 01:19:59,120 --> 01:20:01,076 Hey, don't leave me here. Please! 1289 01:20:04,640 --> 01:20:07,837 I am saying a prayer for you, Burkey. Hooray! 1290 01:20:07,920 --> 01:20:09,273 Hooray! 1291 01:20:30,360 --> 01:20:31,588 Thank you, chaps. 1292 01:20:31,680 --> 01:20:34,956 - You Doctor, me Captain. Follow me, please. - Certainly, sir. 1293 01:20:36,560 --> 01:20:37,709 Madam. 1294 01:20:46,000 --> 01:20:48,070 Oh, ya bolyen! 1295 01:20:48,160 --> 01:20:50,116 Kogda pridyet doktor? 1296 01:21:00,640 --> 01:21:03,712 Him patient. You operate. Da? 1297 01:21:09,840 --> 01:21:12,912 Yes, but not here. It's too dirty. 1298 01:21:13,000 --> 01:21:14,274 Dirty? 1299 01:21:14,360 --> 01:21:16,078 Unhygienic. 1300 01:21:16,160 --> 01:21:19,118 You scrub. You'd all better scrub. 1301 01:21:19,200 --> 01:21:22,351 Too late! He die. You operate. 1302 01:21:22,440 --> 01:21:25,113 I'm afraid not, no. I have to first... 1303 01:21:25,200 --> 01:21:27,270 Er... 1304 01:21:27,360 --> 01:21:29,316 I'll do it right away. 1305 01:21:30,520 --> 01:21:32,317 But they go. 1306 01:21:32,400 --> 01:21:33,389 Nyet. 1307 01:21:33,480 --> 01:21:35,869 They stay. They watch. They like. 1308 01:21:35,960 --> 01:21:37,313 No TV. 1309 01:21:37,400 --> 01:21:38,958 I see. 1310 01:21:40,080 --> 01:21:41,957 I need hot water. 1311 01:21:42,040 --> 01:21:43,314 For tea? 1312 01:21:43,400 --> 01:21:44,992 Nyet. 1313 01:21:45,080 --> 01:21:47,230 To clean my instrument. 1314 01:21:47,320 --> 01:21:48,548 To clean... 1315 01:21:48,640 --> 01:21:50,596 Ah, to clean your tool. 1316 01:21:51,880 --> 01:21:53,472 There no need wash. 1317 01:21:53,560 --> 01:21:55,152 Clean, eh? 1318 01:21:55,240 --> 01:21:57,196 Kapitan, eto budyet bolyet'! 1319 01:21:59,880 --> 01:22:01,836 Thank you very much. 1320 01:22:03,480 --> 01:22:06,597 Nyet! Nyet. Ukhodi! Vot kakoy pribor? Ukhodi! 1321 01:22:06,680 --> 01:22:08,113 What for? He no like. 1322 01:22:08,200 --> 01:22:10,395 Er... I make him sleep. 1323 01:22:10,480 --> 01:22:13,358 Ah, no. I make him sleep. 1324 01:22:13,440 --> 01:22:14,395 He sleep. 1325 01:22:16,280 --> 01:22:18,236 Thank you very much. 1326 01:22:50,240 --> 01:22:55,189 Yes, well, keep him warm and on a light diet for two or three days, 1327 01:22:55,280 --> 01:22:58,989 and get somebody to take out the stitches on Saturday. 1328 01:22:59,080 --> 01:23:01,389 Well, I must be off now. Very nice meeting you. 1329 01:23:01,480 --> 01:23:02,754 Oh, where you go? 1330 01:23:02,840 --> 01:23:05,400 Back to my ship, of course... 1331 01:23:06,640 --> 01:23:08,551 My ship. 1332 01:23:08,640 --> 01:23:12,030 - It's gone! - Yeah. Why not you stay here with us? 1333 01:23:12,120 --> 01:23:13,473 Where are you all going to? 1334 01:23:13,560 --> 01:23:16,313 First stop: Grimsby. Arrive two weeks' time. 1335 01:23:16,400 --> 01:23:19,039 Grimsby? Two weeks?! 1336 01:23:19,120 --> 01:23:21,076 But my girlfriend's on that ship. 1337 01:23:21,160 --> 01:23:23,230 Oh, we have girls here. Look. 1338 01:23:23,320 --> 01:23:25,390 They are for the cookings... 1339 01:23:25,480 --> 01:23:28,438 and I am for the lovings. 1340 01:23:29,800 --> 01:23:32,189 You take care of the patient... 1341 01:23:32,280 --> 01:23:34,999 and I take care of the doctor. Da? 1342 01:23:35,080 --> 01:23:37,036 Yeah, well, I... 1343 01:23:49,800 --> 01:23:51,756 Wait here, will you? 1344 01:24:03,680 --> 01:24:04,795 Ophelia! 1345 01:24:04,880 --> 01:24:08,350 Oh, Burkey! What a surprise! I missed you. 1346 01:24:08,440 --> 01:24:10,670 Have you got anything to take me back to London? 1347 01:24:10,760 --> 01:24:13,957 I've got a very small taxi, but there isn't room for everyone. 1348 01:24:14,040 --> 01:24:16,759 - Oh, they've gone by train. It's just me. - Oh, good. 1349 01:24:16,840 --> 01:24:17,989 And my husband. 1350 01:24:18,080 --> 01:24:19,433 Your what? 1351 01:24:19,520 --> 01:24:21,875 My husband. He's still not very well. 1352 01:24:23,240 --> 01:24:24,434 Not him?! 1353 01:24:24,520 --> 01:24:25,999 Ah, there you are, darling. 1354 01:24:26,080 --> 01:24:29,550 Morning, Doctor. I'm all right now, thanks to you. 1355 01:24:29,640 --> 01:24:32,234 See, I always wanted to marry a doctor man. 1356 01:24:32,320 --> 01:24:34,276 But you didn't ask me. 1357 01:24:43,680 --> 01:24:46,319 - Where's the Rolls? - What are you talking about, Mum? 1358 01:24:46,400 --> 01:24:47,515 The conveyance. 1359 01:24:47,600 --> 01:24:49,795 Oh, that. Oh, the motorbike's in the shed. 1360 01:24:49,880 --> 01:24:52,758 - Motorbike? - And sidecar. 1361 01:24:52,840 --> 01:24:57,152 Well, surely you could have done a bit better than that, with your 22 divvies. 1362 01:24:57,240 --> 01:25:00,277 - 26, Mummy. - Mummy's talking, Dawn. 1363 01:25:00,360 --> 01:25:04,751 Well, there was 18 draws that week. I mean, the first divvy was only �22/6s. 1364 01:25:04,840 --> 01:25:06,717 I'm not a millionaire, you know. 1365 01:25:06,800 --> 01:25:08,438 You mean I married you for nothing? 1366 01:25:08,520 --> 01:25:11,398 Certainly not. You'll have everything a woman could wish for. 1367 01:25:11,480 --> 01:25:17,271 You'll have a nice kitchen, gas stove, lovely enamel bath, fridge, washing machine, 1368 01:25:17,360 --> 01:25:20,750 telly, dining room suite, airing cupboards, snooker table, 1369 01:25:20,840 --> 01:25:24,628 a place to put the motorbike, a library, and reception area. 1370 01:25:24,720 --> 01:25:26,915 Oh. Sounds quite attractive. 1371 01:25:27,000 --> 01:25:29,389 - How many rooms are there? - Oh, only one room. 1372 01:25:29,480 --> 01:25:32,233 - Oh... - It's the best end of Willesden, 30 bob a week. 1373 01:25:32,320 --> 01:25:34,038 - 'Ere, your mum's fainted! - Oh, Mum! 1374 01:25:34,120 --> 01:25:35,792 'Ere, Mum, say something. 1375 01:25:35,880 --> 01:25:38,838 - Oh, how bleedin' dreadful! Mum? 1376 01:25:38,920 --> 01:25:40,876 How much will you give me for this? 1377 01:25:43,080 --> 01:25:46,834 - Four quid. - Four quid?! You're joking! 1378 01:25:48,880 --> 01:25:51,314 You're not going to London, are you? 1379 01:25:51,400 --> 01:25:53,356 Well, I am, as a matter of fact. 1380 01:25:53,440 --> 01:25:56,398 I wondered if I could erm... share your taxi. 1381 01:25:56,480 --> 01:25:58,357 I don't see why not. Do you? 1382 01:25:58,440 --> 01:26:01,512 No. I'll pay my share. 1383 01:26:01,600 --> 01:26:03,670 That really won't be necessary, you know. 1384 01:26:03,760 --> 01:26:07,958 Er... it's entirely my pleasure. Do hop in. 1385 01:26:08,040 --> 01:26:09,359 'Ere, Mum! 1386 01:26:09,440 --> 01:26:11,590 Grandpa! Bonzo! Jamie! Come on. 1387 01:26:11,680 --> 01:26:13,159 I've got a taxi! 1388 01:26:36,440 --> 01:26:37,793 ITFC Subtitles 1389 01:27:37,794 --> 01:27:40,594 Ripped by: SkyFury 701 01:04:09,579 --> 01:04:12,707 Charlie is love. ls that it? 702 01:04:12,882 --> 01:04:17,410 -How do you mean, the male-female sense? -Well, that's it, but that's only a part. 703 01:04:17,587 --> 01:04:21,489 -Love is love. You can't define it. -Did Charlie teach you that? 704 01:04:23,025 --> 01:04:27,758 Charlie taught us to look at ourselves and see the love within. 705 01:04:33,202 --> 01:04:36,831 When you accompanied Charlie up to Barker Ranch in that bus... 706 01:04:37,006 --> 01:04:40,066 -...how did he get it over the washouts? -He flew it. 707 01:04:40,610 --> 01:04:42,134 You mean--? 708 01:04:42,578 --> 01:04:46,241 You actually believe Charlie made the bus fly over the washouts? 709 01:04:47,583 --> 01:04:49,483 Oh, we were there. 710 01:04:50,486 --> 01:04:52,750 Do you believe he's Jesus Christ? 711 01:05:00,363 --> 01:05:03,890 When you were at Spahn Ranch, Charlie assigned you to keep house... 712 01:05:04,066 --> 01:05:08,093 -...for George Spahn. ls that right? -Yes. l love George. 713 01:05:08,271 --> 01:05:11,240 ls your love for Charlie different than for George Spahn? 714 01:05:11,407 --> 01:05:14,205 No. Love is love. 715 01:05:14,377 --> 01:05:16,743 Come on. George Spahn is over 80 years old. 716 01:05:17,013 --> 01:05:22,315 l'm in love with George. lf he asked me to marry him, l would. 717 01:05:22,485 --> 01:05:26,012 He's a beautiful person inside. 718 01:05:26,455 --> 01:05:28,685 And he's a good lover too. 719 01:05:29,458 --> 01:05:32,894 Actually, l'm not very interested in your sex life, Cindy. 720 01:05:33,262 --> 01:05:36,288 What l am very, very interested in is what you may know... 721 01:05:36,465 --> 01:05:39,457 ...about the Tate, Hinman, LaBianca and other murders. 722 01:05:39,635 --> 01:05:46,063 -We don't know anything about any crimes. -All we know or care about is love. 723 01:05:47,944 --> 01:05:49,343 l see. 724 01:05:49,512 --> 01:05:54,415 Well, do you mind telling me where you two were on the nights of August 8 and 9? 725 01:05:54,583 --> 01:05:57,677 There's no such thing as time. 726 01:05:58,788 --> 01:06:00,847 There's only love. 727 01:06:10,733 --> 01:06:16,000 Okay, Charlie, let's get going. Gate's open. Unlocked. 728 01:06:18,541 --> 01:06:20,168 Gate open. 729 01:06:24,246 --> 01:06:26,806 Okay, Charlie. Let's go. 730 01:06:28,684 --> 01:06:34,213 Charlie, tell me, what is it you got against these earthmoving machines anyhow? 731 01:06:34,390 --> 01:06:37,553 That's the pigs ripping off nature, man. 732 01:06:37,727 --> 01:06:40,855 ls that a fact? Well, let's go. Come on. 733 01:07:04,854 --> 01:07:07,345 Three months after the Tate-LaBianca murders... 734 01:07:07,523 --> 01:07:10,686 ...Manson is arraigned at the Inyo-Kern County courthouse... 735 01:07:10,860 --> 01:07:14,091 ...for the destruction of the county's earthmoving equipment. 736 01:07:16,766 --> 01:07:22,227 l understand Manson's going to plead not guilty to setting fire to that machine. 737 01:07:22,405 --> 01:07:25,568 -He'll get bail. -Ask for as high a bail as possible. 738 01:07:25,741 --> 01:07:28,869 You can hold him till l'm ready for the grand jury in L.A. 739 01:07:29,045 --> 01:07:30,842 Okay. 740 01:07:34,150 --> 01:07:39,486 Five deputies for me? What do you gentlemen do when you get a real baddy? 741 01:07:47,430 --> 01:07:50,695 -That's Jesus Christ. -What'd you do with his disciples? 742 01:07:50,933 --> 01:07:54,266 They sound alike, say the same thing, nobody tells me anything. 743 01:07:54,437 --> 01:07:59,636 That's telling me something. Manson is exercising domination over these girls. 744 01:08:01,944 --> 01:08:05,004 The way we can get them to talk is to bring them to L.A... 745 01:08:05,181 --> 01:08:07,775 ...away from him, and question them separately. 746 01:08:07,950 --> 01:08:13,149 The wandering troubadour act of his. lt's part of a con to get us to underestimate him. 747 01:08:13,489 --> 01:08:16,788 lf he looks like he's gonna make bail, give me a call in L.A. 748 01:08:16,959 --> 01:08:18,517 Okay. 749 01:08:32,308 --> 01:08:37,405 The Manson girls are transferred from Independence to L.A. County jurisdiction. 750 01:08:56,165 --> 01:08:58,565 Pigs, bye-bye. 751 01:09:14,483 --> 01:09:18,579 l've talked to the girls, Danny, and l believe Manson had enough domination... 752 01:09:18,754 --> 01:09:22,588 -...to send them to do anything. -Not just the girls. Clem, Tex, Bobby-- 753 01:09:22,758 --> 01:09:28,162 Why? Why would he send them to kill Sharon Tate and everybody in that house? 754 01:09:28,364 --> 01:09:31,527 They didn't go there to rob them. They didn't take anything. 755 01:09:31,700 --> 01:09:36,694 See, Charlie taught the Family that pigs just deserve to die. 756 01:09:36,906 --> 01:09:38,931 l mean, that's all they were good for. 757 01:09:39,108 --> 01:09:43,442 He wanted to kill the pigs, blame it on the niggers and start a race war. 758 01:09:43,612 --> 01:09:45,705 Why a race war? 759 01:09:47,316 --> 01:09:48,840 Well... 760 01:09:49,685 --> 01:09:54,088 ...Charlie was always preaching that the karma was turning, you know? 761 01:09:54,256 --> 01:09:56,986 And it was blackies turn to be on top. 762 01:09:57,159 --> 01:10:01,425 -But why? -l don't know. That's just what he said. 763 01:10:02,264 --> 01:10:04,789 Who did he call pigs? 764 01:10:05,801 --> 01:10:07,166 The establishment. 765 01:10:08,737 --> 01:10:12,195 Pigs. They use that word a lot, don't they? 766 01:10:13,943 --> 01:10:15,740 That's right. 767 01:10:16,879 --> 01:10:18,107 All the time. 768 01:10:18,614 --> 01:10:21,276 Well, if the other girls talked like you say, fine. 769 01:10:22,885 --> 01:10:24,853 More power to you. Why do you need me? 770 01:10:25,020 --> 01:10:28,979 Leslie Van Houten is interrogated by Sergeant O'Neal of homicide, L.A.P.D. 771 01:10:29,158 --> 01:10:31,820 l wanna know who was involved. 772 01:10:32,361 --> 01:10:35,057 l wanna know how it went down, all the details. 773 01:10:35,231 --> 01:10:38,689 l said l'd talk about it if l changed my mind. 774 01:10:38,867 --> 01:10:41,199 l haven't changed my mind yet. 775 01:10:41,370 --> 01:10:43,634 You're gonna have to talk about it someday. 776 01:10:43,806 --> 01:10:46,866 Maybe, but not today. 777 01:10:47,042 --> 01:10:52,207 Hey, how did you ever trace it back to Spahn? 778 01:10:53,282 --> 01:10:55,910 Who did you see leave the night of August 8? 779 01:10:56,085 --> 01:11:01,717 l went to bed early that night. Really, l don't want to talk about it. 780 01:11:04,493 --> 01:11:08,156 -Why are you trying to protect them? -l don't need to protect nobody. 781 01:11:08,330 --> 01:11:11,197 You couldn't meet a nicer bunch of people. 782 01:11:11,367 --> 01:11:14,336 The Family's no more, Leslie. Charlie's in jail. 783 01:11:14,503 --> 01:11:16,095 -Not for long. -Clem's in jail. 784 01:11:16,272 --> 01:11:18,672 Boots killed himself playing Russian roulette. 785 01:11:18,841 --> 01:11:20,365 Boots dead? 786 01:11:20,976 --> 01:11:23,968 Playing Russian roulette? How? Who else was there? 787 01:11:24,146 --> 01:11:26,273 -Cisco Budge. -Was Cisco playing too? 788 01:11:26,448 --> 01:11:27,779 No. 789 01:11:29,084 --> 01:11:32,212 Boots was playing Russian roulette all by himself. 790 01:11:32,688 --> 01:11:34,656 Kind of odd, isn't it? 791 01:11:35,124 --> 01:11:37,285 Yeah, it's odd. 792 01:11:38,961 --> 01:11:40,656 Leslie... 793 01:11:40,829 --> 01:11:45,027 ...we know that five people went to the Tate residence. Three girls and two men. 794 01:11:45,200 --> 01:11:46,997 We know that one was Charles. 795 01:11:47,202 --> 01:11:50,228 l don't think Charlie was in on any of them. 796 01:11:50,406 --> 01:11:54,137 There were only four people went up there and three of them were girls. 797 01:11:54,310 --> 01:11:57,211 l heard one girl didn't murder anyone while they was-- 798 01:11:57,379 --> 01:12:00,109 -They were up there. -No? Who was that? 799 01:12:00,582 --> 01:12:02,140 Girl by the name of Linda. 800 01:12:02,318 --> 01:12:03,649 -Linda who? -l don't know. 801 01:12:03,819 --> 01:12:07,050 -Who told you she was there? -l don't remember! 802 01:12:08,424 --> 01:12:12,155 l don't remember who told me little details. 803 01:12:13,228 --> 01:12:18,962 Susan Atkins told 15 people in the jailhouse she was there and that she took part in it. 804 01:12:19,134 --> 01:12:21,466 That's incredible. 805 01:12:24,173 --> 01:12:26,539 Didn't she mention anyone else? 806 01:12:26,709 --> 01:12:30,110 -Charlie and Katie. -Not Charlie. Charles. 807 01:12:30,279 --> 01:12:33,009 He's Tex. Tex Watson. 808 01:12:35,150 --> 01:12:39,644 -She mentioned Tex and Katie? -That's right. 809 01:12:40,923 --> 01:12:43,357 That's pretty nauseating. 810 01:12:47,162 --> 01:12:51,656 She said that Katie was there. Now, l know that Katie's Patricia Krenwinkel. 811 01:12:51,867 --> 01:12:55,166 And you know that Katie's Patricia Krenwinkel. 812 01:12:57,973 --> 01:13:01,067 She said she went out the next night and killed two people. 813 01:13:01,477 --> 01:13:03,638 Sadie said that? 814 01:13:05,214 --> 01:13:08,206 l'm not saying another word. Nothing! 815 01:13:09,818 --> 01:13:12,946 Leslie, when you help me, you're helping yourself. 816 01:13:13,756 --> 01:13:18,318 lf Boots was found playing Russian roulette, l could be found playing Russian roulette. 817 01:13:18,894 --> 01:13:24,457 -We'll give you 24-hour protection. -Oh, that would really be nice. 818 01:13:25,067 --> 01:13:28,264 l'd rather stay in jail. 819 01:13:35,411 --> 01:13:39,643 Based on inadvertent bits of information leaked by Leslie Van Houten and others... 820 01:13:39,815 --> 01:13:44,946 ...and interviews with detectives, L.A.P.D. issues warrants for arrests of three persons. 821 01:13:45,120 --> 01:13:47,884 That's right, sheriff, Charles Denton Watson. 822 01:13:48,056 --> 01:13:52,356 Male Caucasian, 6-feet-2, 160 pounds... 823 01:13:52,528 --> 01:13:57,227 ...slim build, ruddy complexion, born December 2, 1945. 824 01:13:57,399 --> 01:13:59,367 -5-foot-3. -187 P.C. Murder. 825 01:14:02,738 --> 01:14:07,675 22 years old, brown hair, blue eyes. That's correct, sir. 826 01:14:07,843 --> 01:14:11,677 Krenwinkel, Patricia. 187 P.C. 827 01:14:11,847 --> 01:14:17,376 Linda Kasabian, age 20, no physical description, present address unknown. 828 01:14:17,553 --> 01:14:19,714 -Hi, Vince. -How you doing? 829 01:14:20,355 --> 01:14:23,153 Talked to Sheriff Ansel in Watson's hometown in Texas. 830 01:14:23,325 --> 01:14:25,623 Watson's there. Sheriff's gonna pick him up. 831 01:14:25,794 --> 01:14:29,890 Ansel, Ansel. Watson used that name. He's using his hometown sheriff's name? 832 01:14:30,065 --> 01:14:32,863 -Second cousins. -l smell extradition problems. 833 01:14:33,035 --> 01:14:34,434 -Maybe good news. -What? 834 01:14:34,603 --> 01:14:38,869 Watson was busted on a drug charge in Van Nuys on April 23 and fingerprinted. 835 01:14:39,041 --> 01:14:42,704 l sent the fingerprints down to latent print section on rush order. 836 01:14:42,878 --> 01:14:45,574 -You come up with anything? -We're working on it. 837 01:14:45,747 --> 01:14:48,238 When we find it, we'll give it to you. 838 01:14:51,386 --> 01:14:52,785 Right. 839 01:14:53,822 --> 01:14:55,221 Thank you. 840 01:14:57,759 --> 01:14:59,784 Print on Watson's right ring finger... 841 01:14:59,962 --> 01:15:03,523 ...matches the latent thumb on the front door to the Tate residence. 842 01:15:07,669 --> 01:15:11,662 l'll buy you a cup of coffee. That's the first piece of physical evidence... 843 01:15:11,840 --> 01:15:14,638 ...connecting any of the suspects to the crime scene. 844 01:15:14,810 --> 01:15:18,143 -What about Manson? -Not one of the five girls will discuss him. 845 01:15:18,313 --> 01:15:22,113 -Not even Van Houten. -So the big fish is still out of the net. 846 01:15:22,284 --> 01:15:26,414 -The only shot we have is Atkins, Vince. -lmmunity for the little monster. 847 01:15:26,588 --> 01:15:31,116 -We don't have much choice. -A minute ago l was happy, now l'm down. 848 01:15:31,293 --> 01:15:34,751 No matter who we convict, if Charlie and Sadie go free, we failed. 849 01:15:34,930 --> 01:15:39,299 Partial failure, maybe. Partial isn't as bad as total failure. 850 01:15:39,668 --> 01:15:43,695 Somehow judging my life by the size of my failures doesn't really grab me. 851 01:15:45,841 --> 01:15:48,901 Concord, NH. Three months, two weeks after the slayings... 852 01:15:49,077 --> 01:15:53,309 ...Linda Kasabian, hearing that a warrant is out for her, surrenders to police. 853 01:15:56,785 --> 01:15:58,150 In McKinney, Texas... 854 01:15:58,320 --> 01:16:02,347 ...Sergeant Phil Cohen telephones his report to L.A.P.D. 855 01:16:03,692 --> 01:16:09,255 The sheriff, Ansel, won't let us talk to Watson or even take his fingerprints. 856 01:16:11,700 --> 01:16:13,167 l don't know. 857 01:16:13,335 --> 01:16:17,203 We're not gonna get much cooperation from these good old boys down here... 858 01:16:17,372 --> 01:16:20,136 ...as far as getting Watson to L.A. to stand trial. 859 01:16:22,911 --> 01:16:25,971 Listen. Before we go in, Dennis, let's check signals. 860 01:16:26,148 --> 01:16:27,945 l want this to be a short meeting. 861 01:16:28,116 --> 01:16:30,914 This is to confirm with the DA what we've discussed. 862 01:16:31,086 --> 01:16:34,453 The best deal that we can give Susan is if she cooperates... 863 01:16:34,623 --> 01:16:39,583 ...and testifies truthfully before the jury about the Hinman, Tate, LaBianca cases... 864 01:16:39,761 --> 01:16:44,494 ...then we will not seek the death penalty against her in those cases, okay? 865 01:16:44,666 --> 01:16:49,296 You won't use her testimony against her or her codefendants at the trial. 866 01:16:49,471 --> 01:16:52,372 -We're getting the short end. -She's all we've got. 867 01:16:52,541 --> 01:16:56,204 At least we'll get indictments. l don't want a lot of renegotiation... 868 01:16:56,378 --> 01:16:58,676 -...to start after we get in Younger's office. -l'm with you. 869 01:16:58,847 --> 01:17:00,974 -He knows how lucky he is. -Aaron, Vince! 870 01:17:01,149 --> 01:17:04,084 -Lieutenant, you know Dennis? -l've seen him around. 871 01:17:04,252 --> 01:17:07,050 -Could l speak to you alone? -l'll meet you inside. 872 01:17:07,222 --> 01:17:09,053 Right. Right, guy. 873 01:17:09,791 --> 01:17:12,589 We got an exemplar of Krenwinkel's prints from Mobile. 874 01:17:12,761 --> 01:17:15,252 The print of the little finger on her left hand... 875 01:17:15,430 --> 01:17:19,093 ...matches a latent that Gerebone lifted off a door in Tate's bedroom. 876 01:17:19,267 --> 01:17:21,167 -You do good work. -Most of the time. 877 01:17:21,336 --> 01:17:24,169 -Who's your friend? -lt's great having physical evidence... 878 01:17:24,339 --> 01:17:27,797 ...but l've gotta have the .22 Buntline and a case against Manson. 879 01:17:36,918 --> 01:17:40,786 Now you know that the grand jury proceedings are secret.... 880 01:17:43,025 --> 01:17:45,687 Thank you very much, gentlemen! Thank you. 881 01:17:50,532 --> 01:17:56,198 -Where did you first meet Charlie? -l was living in his house in Haight-Ashbury. 882 01:17:56,371 --> 01:18:00,068 Were there other young men and women living in that house with you? 883 01:18:00,242 --> 01:18:01,869 Oh, sure. 884 01:18:02,044 --> 01:18:06,276 Would it be fair and accurate to say that as a group you were into drugs? 885 01:18:06,448 --> 01:18:08,916 Sure, that would be accurate. 886 01:18:09,084 --> 01:18:12,281 -Shall l get back to Charlie? -Yes, go ahead, please. 887 01:18:13,522 --> 01:18:17,754 Charlie's looking at us right now, and he can hear everything we're saying. 888 01:18:17,926 --> 01:18:20,588 Susan, Charlie is up in lndependence, in jail. 889 01:18:23,532 --> 01:18:26,160 You're not capable of understanding. 890 01:18:26,501 --> 01:18:28,401 Well... 891 01:18:29,271 --> 01:18:32,707 ...l was sitting in the living room, this is about two years ago... 892 01:18:33,075 --> 01:18:36,374 ...and a man walked in, and he had a guitar with him. 893 01:18:36,545 --> 01:18:40,675 And all of a sudden he was surrounded by girls, and he started to sing. 894 01:18:40,849 --> 01:18:42,942 He sounded like an angel. 895 01:18:43,118 --> 01:18:46,485 -You are referring to Charles Manson? -Yes. 896 01:18:47,656 --> 01:18:50,750 A couple of days later, he asked me to go for a walk... 897 01:18:50,926 --> 01:18:54,828 ...and we walked a couple of blocks to another house... 898 01:18:54,996 --> 01:18:57,692 ...and he told me he wanted to make love with me. 899 01:18:57,866 --> 01:19:01,495 l acknowledged the fact that l wanted to make love with him. 900 01:19:01,670 --> 01:19:05,800 And when l had all my clothes off, he told me... 901 01:19:05,974 --> 01:19:09,466 ...to go over to the mirror and look at myself. 902 01:19:10,979 --> 01:19:16,178 l didn't wanna do it, but he took me by the hand and made me do it. 903 01:19:17,753 --> 01:19:21,655 And he said, ''Go ahead and look at yourself. 904 01:19:21,823 --> 01:19:25,691 There's nothing wrong with you. You're perfect. 905 01:19:25,861 --> 01:19:28,227 You always have been perfect.'' 906 01:19:29,297 --> 01:19:34,291 -Did you have sexual intercourse with him? -Yes. 907 01:19:34,669 --> 01:19:37,229 Was there any limit to what you would do for him? 908 01:19:37,939 --> 01:19:40,965 -No. -Did you steal for him? 909 01:19:41,877 --> 01:19:47,474 For him? Well, l stole. We all stole. Credit cards, cars, other things. 910 01:19:47,716 --> 01:19:50,742 Did Charlie Manson ask you to steal for him? 911 01:19:50,919 --> 01:19:55,481 No, l took it upon myself. l was.... 912 01:19:55,657 --> 01:19:59,252 -We get programmed. -Programmed by Charlie? 913 01:20:00,328 --> 01:20:02,990 By Charlie, but.... 914 01:20:04,299 --> 01:20:07,166 lt's hard for me to explain it so that... 915 01:20:07,335 --> 01:20:12,568 ...you can see the way-- The way l see. 916 01:20:12,741 --> 01:20:18,077 The words that would come from Charlie's mouth would not come from inside him. 917 01:20:18,246 --> 01:20:22,307 They would come from-- From what l call the infinite. 918 01:20:23,151 --> 01:20:27,212 -The infinite? -Yes. The infinite. 919 01:20:38,033 --> 01:20:44,268 On the eighth of August, did Charlie instruct you and other members to do anything? 920 01:20:44,439 --> 01:20:48,637 Well, l never recall getting any actual instructions from Charlie, other than... 921 01:20:48,810 --> 01:20:55,010 ...getting a change of clothing and a knife and was told to do what Tex told me to do. 922 01:20:55,183 --> 01:20:58,277 Did he tell you the type of clothing you should take? 923 01:20:58,453 --> 01:21:01,047 He said to wear dark clothes. 924 01:21:01,489 --> 01:21:03,650 And who went with you that night? 925 01:21:04,159 --> 01:21:06,286 Katie, Tex and Linda. 926 01:21:11,199 --> 01:21:15,693 And Tex said we were going to a house that used to belong to Terry Melcher. 927 01:21:15,871 --> 01:21:20,171 The only reason we were going there was because Tex knew the outline of the house. 928 01:21:20,342 --> 01:21:24,108 Did Tex tell you why you were going to Terry Melcher's former residence? 929 01:21:24,279 --> 01:21:27,248 To get all the money and kill whoever was there. 930 01:21:28,550 --> 01:21:31,883 Didn't make any difference who. You were told to kill them all? 931 01:21:32,053 --> 01:21:33,520 Yes. 932 01:21:33,688 --> 01:21:37,522 -Did all of you girls enter at the same time? -Only two of us entered. 933 01:21:37,692 --> 01:21:40,490 -One stayed outside. -And who stayed outside? 934 01:21:40,662 --> 01:21:42,789 Linda Kasabian. 935 01:21:47,035 --> 01:21:51,904 And Frykowski ran for the front door, yelling for somebody to come and help him. 936 01:21:52,073 --> 01:21:56,567 When he did, Tex got to him and started hitting him over the head with the gun butt. 937 01:21:56,745 --> 01:22:00,237 When the gun butt broke, he started stabbing him. 938 01:22:01,383 --> 01:22:03,283 Well... 939 01:22:03,451 --> 01:22:08,821 ...when l came out of the house, l saw Tex stabbing Abigail Folger three or.... 940 01:22:08,990 --> 01:22:11,356 l don't know how many times. 941 01:22:11,526 --> 01:22:15,121 Katie and l were looking for Linda because she wasn't around. 942 01:22:15,764 --> 01:22:19,200 Then Tex went over to where the other man was on the lawn. 943 01:22:19,567 --> 01:22:21,501 -Frykowski? -Yes. 944 01:22:21,870 --> 01:22:23,861 And Tex kicked him in the head... 945 01:22:24,039 --> 01:22:28,203 ...and the body didn't move very much, and l believe it was dead at the time. 946 01:22:31,212 --> 01:22:33,806 We have a juror who would like to be excused... 947 01:22:33,982 --> 01:22:37,383 ...for just a couple of minutes. 948 01:22:51,833 --> 01:22:54,927 And then Tex told me to go back in the house... 949 01:22:55,103 --> 01:22:57,503 ...and write something in the victim's blood. 950 01:22:57,672 --> 01:23:00,641 ''Something that would shock the world,'' he said. 951 01:23:01,643 --> 01:23:05,773 Well, l'd previously been involved in something similar to this... 952 01:23:05,947 --> 01:23:08,939 ...where l saw ''political piggy'' written on the wall. 953 01:23:09,117 --> 01:23:11,551 So that stuck very heavily in my mind. 954 01:23:11,720 --> 01:23:18,148 So l went back in the house and walked over to Sharon Tate, and l heard sounds. 955 01:23:19,861 --> 01:23:22,022 What kind of sounds were they? 956 01:23:22,764 --> 01:23:27,064 Gurgling sounds, like blood flowing into the body out of the heart. 957 01:23:28,036 --> 01:23:29,936 What did you do then? 958 01:23:31,740 --> 01:23:36,302 l picked up the towel, turned my head and touched her chest... 959 01:23:36,478 --> 01:23:41,211 ...and at the same time, l saw that she was pregnant. 960 01:23:41,383 --> 01:23:47,686 And l knew that there was a living being inside of that body, and l wanted to... 961 01:23:47,856 --> 01:23:51,383 ...but l didn't have the courage to go ahead and take it. 962 01:23:54,896 --> 01:23:58,195 l took the towel with Sharon Tate's blood... 963 01:23:58,366 --> 01:24:03,702 ...walked over to the door, and with the towel wrote ''pig'' on the door. 964 01:24:09,878 --> 01:24:14,372 And when we got back to the ranch, Charlie was waiting for us. 965 01:24:14,549 --> 01:24:18,007 He wanted to know what we were doing home so early. 966 01:24:18,186 --> 01:24:21,678 Tex told him basically what we had done. He said: 967 01:24:21,856 --> 01:24:25,257 ''lt all happened fast and there was a lot of panic.'' 968 01:24:25,894 --> 01:24:32,163 He said, ''Boy, it sure was helter skelter.'' And then... 969 01:24:32,934 --> 01:24:36,597 ...l wiped the car down for blood, and l went to bed. 970 01:24:36,771 --> 01:24:39,638 l made love to someone. 971 01:24:39,808 --> 01:24:45,576 Clem, l think. l'm not sure. Maybe l imagined it. 972 01:24:49,150 --> 01:24:53,678 Now we come to the second night, the night of August the ninth. 973 01:24:54,689 --> 01:24:57,920 Well, that evening Charlie told me again... 974 01:24:58,093 --> 01:25:02,496 ...to go ahead and get an extra set of clothing, and l looked at him... 975 01:25:02,664 --> 01:25:04,791 ...and l knew what he wanted me to do. 976 01:25:04,966 --> 01:25:08,561 And l gave a sort of sigh and went and did what he asked me to do. 977 01:25:09,003 --> 01:25:10,698 Who went with you that night? 978 01:25:10,972 --> 01:25:13,839 Charlie and Katie and Tex and Linda and-- 979 01:25:14,008 --> 01:25:17,375 -Charlie went with you that night? -He was in the car, yes. 980 01:25:17,545 --> 01:25:19,536 -Who else? -And Leslie. 981 01:25:19,714 --> 01:25:21,705 -Leslie Van Houten? -Yes. 982 01:25:25,954 --> 01:25:31,324 And then Katie said the woman heard her husband being killed and started to scream: 983 01:25:31,493 --> 01:25:34,053 ''What are you doing to my husband?'' 984 01:25:36,064 --> 01:25:39,591 And then Katie said that she then proceeded to stab the woman. 985 01:25:40,101 --> 01:25:42,331 Katie told you this the next morning? 986 01:25:43,037 --> 01:25:47,371 Like l said, Charlie and Linda and l drove off after they went into the house. 987 01:25:47,709 --> 01:25:50,678 Leslie was helping Katie hold the woman down. 988 01:25:50,879 --> 01:25:52,176 Rosemary LaBianca? 989 01:25:52,347 --> 01:25:55,942 We found out later it was Rosemary LaBianca. 990 01:25:56,951 --> 01:26:00,751 Leslie was helping Katie hold the woman down because she was fighting... 991 01:26:00,922 --> 01:26:03,083 ...all the way up until she died. 992 01:26:04,058 --> 01:26:07,755 Then Katie said she went in the living room with a fork in her hand... 993 01:26:07,929 --> 01:26:11,524 ...looked at the man's stomach, put the fork in his stomach... 994 01:26:11,699 --> 01:26:14,862 ...and watched it wobble back and forth. 995 01:26:17,405 --> 01:26:19,999 She said she carved the word ''war'' on his stomach. 996 01:26:20,175 --> 01:26:22,769 Then did Katie, Tex and Leslie leave the house? 997 01:26:23,511 --> 01:26:27,038 No. First they wrote some stuff in blood. 998 01:26:27,215 --> 01:26:31,914 ''Death to all pigs,'' l think, and ''Helter Skelter'' and ''arise.'' 999 01:26:32,086 --> 01:26:35,988 Then they took a shower, went in the kitchen and made something to eat. 1000 01:26:36,591 --> 01:26:40,823 Susan, what do the words ''pig'' and ''Helter Skelter'' mean to you and your Family? 1001 01:26:41,629 --> 01:26:45,895 ''Pig'' was a word used to describe the establishment. 1002 01:26:46,067 --> 01:26:49,935 But you must understand that all words had no meaning to us. 1003 01:26:50,104 --> 01:26:54,268 -And ''Helter Skelter'' was explained to me. -By whom? 1004 01:26:54,442 --> 01:26:55,704 Charlie. 1005 01:26:57,111 --> 01:27:02,811 l don't like to say Charlie. l'd like to say the words came from his mouth... 1006 01:27:02,984 --> 01:27:07,114 ...that Helter Skelter was to be the last war on the face of the Earth. 1007 01:27:07,288 --> 01:27:13,557 lt would be all wars that had been fought built one on top of the other, something... 1008 01:27:13,728 --> 01:27:17,630 ...no man can conceive in his imagination. 1009 01:27:26,174 --> 01:27:31,874 You can't conceive of what it would be like to see every man judge himself... 1010 01:27:32,046 --> 01:27:36,745 ...and then take it out on every other man all over the face of the Earth. 1011 01:28:09,183 --> 01:28:12,277 Sunday, December 14, 1969. 1012 01:28:12,453 --> 01:28:14,751 Four months after the murders took place... 1013 01:28:14,922 --> 01:28:18,153 ...the world begins to read Susan Atkins' story of the murders. 1014 01:28:21,663 --> 01:28:25,224 Hey, Charlie. Hear what happened? 1015 01:28:25,400 --> 01:28:29,632 Your little tootsie sold her story to the newspapers. lt's all in there. 1016 01:28:29,804 --> 01:28:34,332 How you done it. How they done it, all on your orders. 1017 01:28:34,876 --> 01:28:37,071 Think you're a big deal, don't you? 1018 01:28:37,245 --> 01:28:41,682 Well, l wanna tell you, your butt is in a sling. 1019 01:28:42,917 --> 01:28:47,911 Know what they're gonna do to you? They're gonna walk you the long walk. 1020 01:28:48,623 --> 01:28:51,251 They're gonna drop the pill on you, Charlie. 1021 01:28:53,194 --> 01:28:55,992 What do you think of that, huh? Huh? 1022 01:29:08,710 --> 01:29:11,270 lt's the same story she gave the grand jury. 1023 01:29:11,646 --> 01:29:15,138 Can't use that. Can't use this. 1024 01:29:15,316 --> 01:29:18,649 They'll claim a fair trial's impossible. Too much publicity. 1025 01:29:18,820 --> 01:29:22,153 lt's gonna be hard finding jurors that haven't heard about this. 1026 01:29:22,323 --> 01:29:24,621 This just makes a tough trial tougher. 1027 01:29:25,426 --> 01:29:29,419 Susan's lawyer swears the sale was made only for European publication. 1028 01:29:29,697 --> 01:29:32,791 He has no idea how The Times got ahold of the story. 1029 01:29:32,967 --> 01:29:34,434 Just a fortunate accident. 1030 01:29:34,602 --> 01:29:38,698 The Los Angeles County grand jury hands down the following indictments: 1031 01:29:38,873 --> 01:29:41,603 Leslie Van Houten, in custody in Los Angeles... 1032 01:29:41,776 --> 01:29:45,712 ...two counts of murder and one count of conspiracy to commit murder. 1033 01:29:46,247 --> 01:29:49,705 Susan Atkins, in custody in Los Angeles, seven counts of murder... 1034 01:29:49,884 --> 01:29:52,409 ...and one count of conspiracy to commit murder. 1035 01:29:53,454 --> 01:29:56,355 Charles Tex Watson, in custody in McKinney, Texas... 1036 01:29:56,524 --> 01:29:59,982 ...seven counts of murder, one count of conspiracy to commit murder. 1037 01:30:01,162 --> 01:30:04,359 Patricia Katie Krenwinkel, in custody in Mobile, Alabama... 1038 01:30:04,532 --> 01:30:08,525 ...seven counts of murder and one count of conspiracy to commit murder. 1039 01:30:14,075 --> 01:30:16,339 Linda Kasabian, in custody in Los Angeles... 1040 01:30:16,511 --> 01:30:19,639 ...seven counts of murder, one of conspiracy to commit murder. 1041 01:30:21,549 --> 01:30:24,518 Charles Manson, in custody in Independence, California... 1042 01:30:24,685 --> 01:30:29,019 ...seven counts of murder and one count of conspiracy to commit murder. 1043 01:30:36,130 --> 01:30:37,563 -Hi, Manny. -Hey, Vince. 1044 01:30:37,732 --> 01:30:42,465 You're not supposed to be walking alone. You're on Manson's death list. 1045 01:30:42,637 --> 01:30:44,229 Oh, wonderful. 1046 01:30:44,505 --> 01:30:47,599 Glad you came. l'm doing the arraignments in four minutes. 1047 01:30:47,775 --> 01:30:50,573 Phil and l brought Charlie from lndependence today-- 1051 01:30:50,744 --> 01:30:54,407 You sneaked him in, didn't you? l don't want him talking to the girls. 1052 01:30:54,581 --> 01:30:56,845 The girls don't even know he's here. 1053 01:30:57,017 --> 01:30:59,577 Good. All l have to do is get a case against him. 1054 01:30:59,753 --> 01:31:01,880 Don't worry, you'll nail the bastard. 1055 01:31:02,055 --> 01:31:04,148 You better come up with some big nails. 1056 01:31:04,324 --> 01:31:07,191 Right now l've got an indictment. That's all l've got. 1057 01:31:07,360 --> 01:31:11,160 This little Sadie will exercise her right not to testify at the trial... 1058 01:31:11,331 --> 01:31:14,300 ...and since it's all l got, l'm finished before l start. 1059 01:31:14,468 --> 01:31:17,631 Can't use her testimony against her or her codefendants. 1060 01:31:17,804 --> 01:31:20,068 We'll find something for you, Vince. 1061 01:31:44,464 --> 01:31:49,834 Hurry. With what we've got now, the judge will throw the case out before trial. 1062 01:32:10,023 --> 01:32:12,958 Krenwinkel's fighting extradition. 1063 01:32:14,327 --> 01:32:16,693 l grant the continuance. 1064 01:32:27,607 --> 01:32:32,169 Mr. Bugliosi, Charlie's very close. 1065 01:32:32,579 --> 01:32:34,103 He's sending vibes. 1066 01:32:34,281 --> 01:32:37,114 You better believe Charlie's got power, Mr. Bugliosi. 1067 01:32:37,284 --> 01:32:41,744 Once in the desert he picked up a dead bird and breathed on it, and it flew away. 1068 01:32:48,862 --> 01:32:50,727 Can you believe it? 1069 01:32:50,897 --> 01:32:53,229 The girls are separated so they can't talk... 1070 01:32:53,400 --> 01:32:57,598 ...Manson's brought here in maximum secrecy and still they found out he's here. 1071 01:32:57,771 --> 01:33:00,239 Jailhouse scuttlebutt cuts through anything. 1072 01:33:00,407 --> 01:33:03,740 Yeah, they'd love us to think they find out by Manson's magic. 1073 01:33:03,910 --> 01:33:05,502 Wanna hear a joke? 1074 01:33:05,679 --> 01:33:09,308 Del Arnold, Watson's lawyer, is the son of Oscar Arnold. 1075 01:33:09,482 --> 01:33:13,077 Who's Oscar Arnold? He's the campaign manager for the candidate... 1076 01:33:13,253 --> 01:33:15,687 ...who's running for Attorney General of Texas. 1077 01:33:15,855 --> 01:33:19,791 Who's the candidate? Why, Judge Anthony Milo, that's who. 1078 01:33:19,960 --> 01:33:24,124 Who's Anthony Milo? He's the judge who hears our request to extradite Watson... 1079 01:33:24,297 --> 01:33:26,822 ...so we can try him on seven counts of murder... 1080 01:33:27,000 --> 01:33:31,801 ...and who grants delay after delay to the client of the son of his campaign manager. 1081 01:33:32,539 --> 01:33:36,475 Although he wouldn't allow personal considerations to get in justice's way. 1082 01:33:36,643 --> 01:33:38,543 After all, he's a good old boy from Texas. 1083 01:33:38,712 --> 01:33:42,239 l hadn't thought of it that way. l forgot. l got a meeting. 1084 01:33:42,415 --> 01:33:46,511 That's funny. That hasn't happened before. My watch stopped. 1085 01:34:08,775 --> 01:34:12,506 Charles Manson, under indictment for the seven Tate-LaBianca murders... 1086 01:34:12,679 --> 01:34:16,479 ...is to be tried with codefendants Susan Atkins, Patricia Krenwinkel... 1087 01:34:16,650 --> 01:34:18,914 ...Leslie Van Houten and Charles Tex Watson. 1088 01:34:19,285 --> 01:34:23,244 The California Penal Code provides that if at the end of the people's case... 1089 01:34:23,423 --> 01:34:27,120 ...the court feels the prosecution failed to put enough evidence to sustain... 1090 01:34:27,293 --> 01:34:31,161 ...a conviction on appeal, the judge is empowered to acquit the defendant. 1091 01:34:31,331 --> 01:34:34,459 The consensus in the legal community now is that Manson... 1092 01:34:34,634 --> 01:34:39,264 ...who has boasted of 35 murders will soon be a free man. 1093 01:34:43,743 --> 01:34:47,008 Four months and one week after the slaughter of the victims... 1094 01:34:47,180 --> 01:34:50,911 ...an event takes place that still embarrasses the L.A. Police Department. 1095 01:34:51,084 --> 01:34:53,882 ''Started the car and Tex told her to get over. 1096 01:34:54,054 --> 01:34:58,047 We all got into the car and there was nothing but just blood and exhaustion. 1097 01:34:58,224 --> 01:35:01,682 We had blood on us, so we changed our clothes as we were driving. 1098 01:35:01,861 --> 01:35:05,627 We went for a ride to look for a place to dump the bloody black clothes. 1099 01:35:05,799 --> 01:35:07,858 We drove along a steep embankment. 1100 01:35:08,034 --> 01:35:12,596 l got a picture in my mind and all it shows me is the side of a mountain and a road.''145681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.