Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,800 --> 00:02:44,800
Ouvre la porte, sale pute!
2
00:02:49,800 --> 00:02:51,800
Stop !
3
00:03:43,800 --> 00:03:45,800
Elle est là!
4
00:04:26,800 --> 00:04:28,800
Et qui êtes-vous ?
5
00:05:20,591 --> 00:05:23,133
La ville se prépare
à inaugurer le pipeline
6
00:05:23,216 --> 00:05:25,175
qui reliera l'Est à l'Europe.
7
00:05:25,258 --> 00:05:29,300
On attend également Igor Zavarov,
le président de GazGlobe,
8
00:05:29,383 --> 00:05:31,716
la société russe qui domine le marché.
9
00:06:06,716 --> 00:06:09,425
Salut Michi, tu es encore endormi, mais je voulais te dire au revoir,
10
00:06:09,508 --> 00:06:10,883
alors j'ai pris ton téléphone...
11
00:06:10,966 --> 00:06:14,133
Ne t'inquiétes pas,
Je n'ai pas lu les messages.
12
00:06:14,300 --> 00:06:16,508
Aujourd'hui, c'est ton anniversaire,
tu vas avoir 16 ans...
13
00:06:16,633 --> 00:06:18,341
Joyeux anniversaire...
14
00:06:19,675 --> 00:06:22,383
Lorsque tu partiras,
Jette un coup d'œil au garage.
15
00:06:23,258 --> 00:06:24,758
Je te l'avais promis, non ?
16
00:06:25,050 --> 00:06:27,800
C'est pas exactement le dernier modèle,
mais c'est une belle mobylette,
17
00:06:27,883 --> 00:06:33,050
- En attendant...
- Joyeux anniversaire...
18
00:06:33,341 --> 00:06:34,925
Au revoir, mon amour, à plus tard.
19
00:06:38,383 --> 00:06:41,091
Salut Michi, tu dors encore, mais je
voulais te dire au revoir,
20
00:06:41,175 --> 00:06:42,633
alors j'ai pris ton téléphone...
21
00:06:42,716 --> 00:06:45,925
Net'inquiétes pas,
Je n'ai pas lu les messages.
22
00:06:46,008 --> 00:06:48,175
Aujourd'hui, c'est ton anniversaire,
Tu vas avoir 16 ans...
23
00:06:48,258 --> 00:06:49,925
Joyeux anniversaire à toi...
24
00:06:51,341 --> 00:06:54,300
Lorsque tu partiras,
Jette un coup d'œil au garage.
25
00:06:54,966 --> 00:06:56,383
Je te l'avais promis, non ?
26
00:06:58,341 --> 00:06:59,841
Laisse-moi parler, tu comprends ?
27
00:06:59,925 --> 00:07:02,550
J'ai été convoquée par le directeur
pour la troisième fois cette année.
28
00:07:02,633 --> 00:07:05,633
Tu dis toujours la même chose.
29
00:07:05,716 --> 00:07:07,800
Tu as eu un autre 3
au devoir de mathématiques.
30
00:07:07,883 --> 00:07:10,258
9 à l'écriture.
Ta moyenne est de 6, je crois.
31
00:07:10,341 --> 00:07:12,466
Parce qu'à l'oral tu fais
toujours le muet?
32
00:07:13,050 --> 00:07:14,300
e suis timide ?
33
00:07:15,966 --> 00:07:18,425
Michele, je suis fatiguée.
J'ai travaillé toute la nuit.
34
00:07:18,508 --> 00:07:20,466
Je n'en peux plus,
c'est un moment difficile.
35
00:07:21,508 --> 00:07:23,050
Tu ne peux pas m'aider ?
36
00:07:23,841 --> 00:07:25,925
Pourquoi ne pas essayer?
Qu'est-ce que ça te coûte ?
37
00:07:26,008 --> 00:07:27,925
Et ça te coûtes de
me casser les couilles ?
38
00:07:27,966 --> 00:07:29,300
Oh ! Quelle façon de parler !
39
00:07:29,383 --> 00:07:31,800
Tu vas vraiment m'énerver ?
40
00:07:34,050 --> 00:07:35,050
Michele!
41
00:07:51,091 --> 00:07:53,091
Tous les soirs je fais le même rêve.
42
00:07:56,675 --> 00:07:59,175
Et puis je me réveille en pensant
que ce n'est pas vrai.
43
00:08:01,466 --> 00:08:03,341
Je lui rends visite chaque fois
que je le peux.
44
00:08:03,966 --> 00:08:06,091
Je lui joue sa musique.
45
00:08:06,633 --> 00:08:07,633
Je vais lui parler.
46
00:08:08,633 --> 00:08:09,800
Ou du moins, j'essaie.
47
00:08:11,050 --> 00:08:13,925
Je me sens juste stupide de lui parler.
48
00:08:14,925 --> 00:08:16,175
C'est que...
49
00:08:17,966 --> 00:08:21,800
Je ne peux pas croire que la dernière chose
que je lui ai dit c'était de ne pas me casser les couilles.
50
00:08:21,925 --> 00:08:24,466
Michele, nous en avons déjà parlé
pendant les autres séances.
51
00:08:24,883 --> 00:08:28,341
Vous ne devez pas vous en vouloir.
C'était un coup de sang.
52
00:08:29,258 --> 00:08:32,425
Bien sûr, je...
Pourquoi serait-ce ma faute ?
53
00:08:36,133 --> 00:08:38,091
Je n'ai pas pu la sauver.
54
00:08:38,425 --> 00:08:39,966
Mais qu'auriez-vous pu faire ?
55
00:08:40,425 --> 00:08:44,591
Ne vous demandez pas trop,
vous n'êtes qu'un garçon, Michele.
56
00:08:46,591 --> 00:08:51,300
Les travailleurs sociaux disent
que vous vous en sortez très bien.
57
00:08:54,633 --> 00:08:57,175
Je ne sais pas si ça a un sens
que je continue à venir ici.
58
00:08:58,300 --> 00:09:02,883
Ecoutez Michele, vous "devez"
venir ici, 3 fois par semaine.
59
00:09:03,258 --> 00:09:05,216
Souvenez vous de ce que
le juge vous a dit.
60
00:09:05,466 --> 00:09:09,633
Vous verrez que me parler
sera bon pour vous, merci.
61
00:09:10,508 --> 00:09:13,133
Ma mère est morte, mon père est parti,
62
00:09:13,383 --> 00:09:16,425
Je suis seul au monde et il n'y a
rien qui peut me faire sentir mieux.
63
00:09:16,508 --> 00:09:18,425
Il doit y avoir quelqu'un que vous aimez.
64
00:09:53,841 --> 00:09:57,425
Je crois que je suis amoureuse de toi.
65
00:10:00,716 --> 00:10:04,133
Peut-être c'est quand j'ai découvert
que c'est toi qui m'as sauvé.
66
00:10:04,425 --> 00:10:07,133
J'ai fait ce que n'importe qui ferait.
67
00:10:23,716 --> 00:10:28,591
Peut-tu me le redire ?
Peut-être que ça me rafraîchira la mémoire.
68
00:10:28,716 --> 00:10:31,383
Donc, tu étais inconsciente,
Je suis venu te chercher.
69
00:10:31,466 --> 00:10:34,633
Un des kidnappeurs a essayé de
m'arrêter, mais je l'ai frappé...
70
00:10:35,091 --> 00:10:36,300
Avec moi dans les bras ?
71
00:10:36,383 --> 00:10:39,258
Il y en avait un autre sur le pont,
mais je l'ai jeté par-dessus bord.
72
00:10:39,341 --> 00:10:41,675
Je t'ai mis sur la jetée
et puis il y a eu l'explosion.
73
00:12:00,633 --> 00:12:05,966
Portes-le toujours sous tes vêtements
et considéres que c'est un cadeau de ta mère.
74
00:12:12,258 --> 00:12:14,883
Mes yeux ne te voient pas,
75
00:12:14,925 --> 00:12:17,841
mais nos esprits sont toujours en contact.
76
00:12:19,633 --> 00:12:24,175
Je suis ton père, je saurai toujours quand tu auras besoin de moi.
77
00:12:24,300 --> 00:12:25,716
J'ai besoin de toi.
78
00:12:25,800 --> 00:12:27,258
A qui parles-tu ?
79
00:12:27,633 --> 00:12:29,383
Tu ne frappes jamais, hein ?
80
00:12:29,925 --> 00:12:32,508
Je suis passée te voir.
81
00:12:39,258 --> 00:12:40,800
Tu es encore très triste ?
82
00:12:44,716 --> 00:12:46,591
Giovanna me manque aussi beaucoup.
83
00:12:48,550 --> 00:12:50,675
Tu sais ce qui me dérange le plus ?
84
00:12:52,216 --> 00:12:54,716
Je n'ai jamais su qui je suis vraiment.
85
00:12:55,216 --> 00:12:56,633
Je devais le lui dire.
86
00:12:56,758 --> 00:12:59,133
Mais les super-héros ne
peuvent le dire à personne !
87
00:12:59,216 --> 00:13:00,883
Oui, "super-héros".
88
00:13:01,175 --> 00:13:05,800
tu es le garçon invisible,tu as aussi
un deuxième pouvoir, tu me l'as dit.
89
00:13:05,966 --> 00:13:07,258
Je ne veux pas en parler.
90
00:13:07,341 --> 00:13:10,258
Tu as explosé le sous-marin
avec une onde de choc !
91
00:13:10,341 --> 00:13:13,258
Candela ! J'ai dit que je ne
voulais pas en parler !
92
00:13:18,008 --> 00:13:19,841
Les super-héros n'existent pas.
93
00:13:39,716 --> 00:13:43,341
Si en tant qu'être humain
je pouvais choisir moi-même,
94
00:13:43,425 --> 00:13:46,508
premièrement je voudrais
que mon père revienne.
95
00:13:46,966 --> 00:13:49,966
C'est ce que disait Télémaque,
le fils d'Ulysse.
96
00:13:50,050 --> 00:13:52,841
Il t'a donc dit qu'il vous a sauvé.
97
00:13:52,925 --> 00:13:55,425
Oui, mais il ne veut pas que
quelqu'un le sache.
98
00:13:56,175 --> 00:13:58,091
Tu sais, c'est très humble.
99
00:14:01,091 --> 00:14:02,716
Désolé de vous déranger.
100
00:14:04,633 --> 00:14:08,883
Les élèves, je veux vous présenter
votre nouvelle camarade de classe.
101
00:14:09,966 --> 00:14:11,133
Présentez-vous.
102
00:14:12,133 --> 00:14:13,383
Natasha.
103
00:14:13,675 --> 00:14:14,716
Les élèves.
104
00:14:15,050 --> 00:14:16,591
Bonjour, Natasha.
105
00:14:16,925 --> 00:14:19,591
Eh bien, au travail.
106
00:14:37,716 --> 00:14:39,800
- Salut, je suis...
- Je m'en moque.
107
00:14:40,300 --> 00:14:46,050
C'est ce que nous disions.
Télémaque n'est plus un adolescent.
108
00:14:47,300 --> 00:14:49,383
Tu viens à la fête ce soir ?
109
00:14:51,633 --> 00:14:52,883
Non, je ne crois pas.
110
00:14:53,258 --> 00:14:56,758
Pendant la fête, Télémaque et Ulysse
111
00:14:56,841 --> 00:15:00,341
vont prendre leur revanche
sur ceux qui ont usurpé le pouvoir.
112
00:15:03,216 --> 00:15:04,841
Je suppose que je vais venir à la fête.
113
00:15:09,133 --> 00:15:12,508
Silenzi !
Ça fait longtemps !
114
00:15:12,800 --> 00:15:14,633
- Que fais-tu?
- Je travaille.
115
00:15:14,758 --> 00:15:17,341
Je ne perds pas mon temps à
l'école comme vous, les perdants.
116
00:15:17,508 --> 00:15:21,300
Je suis chauffeur, et je suis mieux
qu'Hamilton, j'ai jamais eu d'accident.
117
00:15:23,675 --> 00:15:28,466
Mon Dieu, je suis désolé !
J'ai oublié ta mère, bordel !
118
00:16:01,091 --> 00:16:02,425
Hé, Silenzi !
119
00:16:03,133 --> 00:16:04,050
Hé!
120
00:16:04,466 --> 00:16:06,758
Silenzi, comment se fait-il que
tu sois le seul qui ne s'amuses pas ?
121
00:16:06,841 --> 00:16:09,175
C'est mieux que de faire semblant,
comme toi.
122
00:16:13,758 --> 00:16:16,008
J'arrête de faire semblant.
123
00:16:16,841 --> 00:16:17,925
Bonsoir.
124
00:16:18,425 --> 00:16:20,883
Michi ! Je ne pensais pas que tu viendrais.
125
00:16:21,133 --> 00:16:23,425
- Pourquoi ?
- T'es pas du genre à faire la fête.
126
00:16:26,133 --> 00:16:27,633
Et comment suis-je ?
127
00:16:29,425 --> 00:16:30,758
J'ai pas encore compris.
128
00:16:31,508 --> 00:16:35,216
Silenzi! Vas-y, y'a un open bar.
Laisse-toi aller !
129
00:16:36,800 --> 00:16:38,508
Tu verras comment je me
défoule dans une minute.
130
00:17:09,258 --> 00:17:11,925
Hé, ma belle, tu t'enfuis ?
Tu es occupée?
131
00:17:12,133 --> 00:17:13,633
Je suis très occupée.
132
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Attends, allez !
133
00:17:16,508 --> 00:17:17,966
Ne me touche pas !
134
00:17:40,341 --> 00:17:44,050
Je voulais juste vous remercier
d'être venus, au nom de Brando.
135
00:17:44,216 --> 00:17:45,883
Brando est une personne spéciale.
136
00:17:45,966 --> 00:17:48,550
Allez, Silenzi. Tu n'es pas obligé de faire ça.
137
00:17:48,841 --> 00:17:53,008
Tu es un héros, n'est-ce pas ?
Les héros doivent être célébrés.
138
00:17:53,841 --> 00:17:57,716
Vous souvenez-vous de l'histoire
des enfants kidnappés il y a trois ans ?
139
00:17:59,258 --> 00:18:01,341
C'était vraiment lui qui les a
sauvés, hein ?
140
00:18:01,841 --> 00:18:05,008
Pourquoi ne pas venir ici
et le dire devant tout le monde ?
141
00:18:05,091 --> 00:18:07,091
Arrête, s'il tes plaît, tu es ivre.
142
00:18:09,716 --> 00:18:10,966
Tu ne veux pas venir ?
143
00:18:13,425 --> 00:18:17,300
Vous savez... Il est "humble".
144
00:18:17,383 --> 00:18:19,716
Michele, allez, ça suffit.
145
00:18:21,675 --> 00:18:23,425
Ou peut-être qu'il ne sait
pas quoi dire.
146
00:18:25,216 --> 00:18:27,133
Peut-être qu'il ne sait
même pas ce qui s'est passé.
147
00:18:27,216 --> 00:18:28,675
Qu'est-ce que tu racontes, Silenzi ?
148
00:18:29,550 --> 00:18:34,008
Et vous savez pourquoi il ne s'en souvient pas ?
Parce que ce n'est pas lui qui les a sauvés.
149
00:18:34,341 --> 00:18:36,175
Allez, laisse-le tranquille.
150
00:18:37,466 --> 00:18:39,008
- Brando?
- Laisse-moi tranquille.
151
00:18:39,591 --> 00:18:40,966
Stella!
152
00:18:41,425 --> 00:18:42,466
Regarde-moi.
153
00:18:58,091 --> 00:18:59,716
Stella, c'est moi...
154
00:19:51,300 --> 00:19:53,008
Puis-je savoir ce qui s'est passé ?
155
00:19:55,800 --> 00:19:56,800
rien de bien grave.
156
00:19:56,900 --> 00:19:58,900
Je t'ai sauvé la vie.
157
00:19:59,883 --> 00:20:02,091
Tu allais mourir brûlé.
158
00:20:02,841 --> 00:20:03,966
Oui, le feu...
159
00:20:04,133 --> 00:20:06,300
Ce n'est pas grave.
Personne n'a été blessé.
160
00:20:07,300 --> 00:20:08,675
Blondie est en sécurité.
161
00:20:08,758 --> 00:20:11,341
Tu étais sur le point de
merder à cause d'elle.
162
00:20:14,175 --> 00:20:17,216
Les normaux ne doivent
jamais connaître nos pouvoirs.
163
00:20:21,508 --> 00:20:22,966
De quoi parles-tu?
164
00:20:29,216 --> 00:20:32,883
J'entends depuis des mois
à quel point tu es spécial.
165
00:20:35,383 --> 00:20:36,966
Je n'en ai pas l'impression.
166
00:20:39,716 --> 00:20:40,925
Je m'en vais.
167
00:20:50,800 --> 00:20:52,633
Ce n'était pas une belle chemise.
168
00:20:59,591 --> 00:21:01,008
Qui es-tu?
169
00:21:05,341 --> 00:21:07,175
C'est ta soeur, Michele.
170
00:21:12,758 --> 00:21:15,341
Je suis ta mère.
171
00:21:20,133 --> 00:21:21,091
Non.
172
00:21:25,050 --> 00:21:26,633
Je n'y crois pas.
173
00:21:27,591 --> 00:21:29,675
Misha, regarde-moi.
174
00:21:38,841 --> 00:21:42,133
Maman, tu sais que tu n'es
pas obligée de faire ça.
175
00:21:57,633 --> 00:21:59,425
Je peux te faire un câlin ?
176
00:21:59,925 --> 00:22:02,216
J'attends depuis seize ans.
177
00:22:22,800 --> 00:22:24,800
Notez la couronne et le pavillon
178
00:22:24,800 --> 00:22:26,800
votre femme aura l'impression
de vivre un rêve
179
00:22:30,800 --> 00:22:32,800
Voilà à quoi cela ressemblera pour vous.
180
00:23:21,300 --> 00:23:23,966
Tu as trop utilisé ton
pouvoir ces derniers temps.
181
00:23:24,841 --> 00:23:26,341
Je me sens déjà mieux.
182
00:23:26,425 --> 00:23:29,925
Non, tu ne pourras pas l'utiliser
pendant un certain temps.
183
00:23:33,716 --> 00:23:38,675
Le Dr K, le seul normal à qui
nous pouvons faire confiance.
184
00:23:47,758 --> 00:23:50,591
Papa était malade lui aussi
quand il a utilisé le pouvoir.
185
00:23:50,841 --> 00:23:52,508
C'est le problème avec nous, les Spéciaux.
186
00:23:54,300 --> 00:23:56,008
Papa m'avait dit que tu étais morte.
187
00:24:00,508 --> 00:24:01,883
C'était moins une.
188
00:24:06,800 --> 00:24:08,466
Il ne m'a pas parlé d'elle non plus.
189
00:24:12,008 --> 00:24:13,383
Je ne sais pas quoi te dire.
190
00:24:14,466 --> 00:24:17,175
Il m'a promis qu'il serait avec vous.
191
00:24:17,966 --> 00:24:20,216
Je le cherche depuis des années.
192
00:24:21,591 --> 00:24:23,716
Peut-être que maintenant j'ai
découvert quelque chose.
193
00:24:24,966 --> 00:24:26,008
Sais-tu où il est ?
194
00:24:29,591 --> 00:24:30,633
Il a été enlevé.
195
00:24:40,258 --> 00:24:42,633
C'est pourquoi il n'est jamais venu.
196
00:24:43,883 --> 00:24:45,133
Tu sais qui l'a kidnappé ?
197
00:24:45,383 --> 00:24:48,800
PRÉSIDENT DE GAZGLOBE
198
00:24:51,758 --> 00:24:54,050
Il est détenu avec tous les autres Spéciaux.
199
00:24:54,633 --> 00:24:55,633
Pourquoi ?
200
00:24:57,800 --> 00:25:01,133
Il a toujours voulu savoir
le secret de notre mutation.
201
00:25:02,216 --> 00:25:05,716
Il nous a torturés pendant des
années. Il veut nos pouvoirs.
202
00:25:05,800 --> 00:25:07,383
Même si cela nous tue.
203
00:25:08,258 --> 00:25:09,508
Que peut-on faire ?
204
00:25:09,716 --> 00:25:11,258
Nous devons les sauver, n'est-ce pas ?
205
00:25:12,675 --> 00:25:15,800
Nous sommes les seuls à pouvoir
le faire. Natasha ?
206
00:25:20,216 --> 00:25:24,383
Mais comme le dit le Dr K, je suis
trop faible pour le faire seule.
207
00:25:25,466 --> 00:25:28,216
- J'ai besoin de vous.
- Une action ? Laquelle ?
208
00:25:28,466 --> 00:25:30,841
Nous devons kidnapper Igor Zavarov.
209
00:25:30,925 --> 00:25:32,300
Comment ?
210
00:25:33,008 --> 00:25:38,133
Il sera là dans 5 jours, pour
l'inauguration de son pipeline.
211
00:25:39,425 --> 00:25:42,175
Et quand nous l'aurons kidnappé
qu'en faisons-nous ?
212
00:25:42,258 --> 00:25:43,800
Qu'en pense-tu?
213
00:25:44,425 --> 00:25:46,925
Nous demandons qu'en
contrepartie notre peuple soit libéré?
214
00:25:48,091 --> 00:25:49,050
Eh bien, Misha ?
215
00:25:49,758 --> 00:25:53,383
Es-tu prêt à utiliser ton pouvoir
pour sauver ton père ?
216
00:26:16,800 --> 00:26:18,800
si vous voulez défier Ivan, allez-y !
217
00:26:19,800 --> 00:26:20,600
Qui en veut davantage ?
218
00:26:20,800 --> 00:26:22,800
Et bien ? Qui veut défier
le champion ?
219
00:26:26,800 --> 00:26:27,800
Personne?
220
00:26:28,800 --> 00:26:30,800
Personne?
221
00:26:33,800 --> 00:26:35,800
Nous avons un challenger !
Un grand applaudissement pour notre challenger !
222
00:26:43,800 --> 00:26:44,800
Je vais le détruire.
223
00:27:01,800 --> 00:27:03,800
Que se passe-t-il ?
Lève-toi, Ivan !
224
00:27:05,800 --> 00:27:06,800
Merci.
225
00:27:16,966 --> 00:27:19,800
Mais c'est une belle maison, elle est grande.
226
00:27:24,675 --> 00:27:25,883
Vous y vivez seules?
227
00:27:26,050 --> 00:27:26,966
Oui.
228
00:27:31,925 --> 00:27:34,841
Alors, je te verrai demain à l'école.
229
00:27:35,425 --> 00:27:36,466
Oui.
230
00:27:37,341 --> 00:27:38,675
Au revoir, alors.
231
00:27:40,633 --> 00:27:41,550
Oui.
232
00:27:44,300 --> 00:27:46,216
Alors, on se voit plus tard ?
233
00:27:50,008 --> 00:27:50,925
Salut.
234
00:27:52,091 --> 00:27:58,258
Mais l'autre jour, à la fête,
que voulais-tu me dire ?
235
00:28:07,966 --> 00:28:12,050
Je ne m'en souviens pas.
Ce n'était pas important.
236
00:28:21,383 --> 00:28:23,550
Sous la pression, tout change.
237
00:28:24,175 --> 00:28:27,800
Vous connaissez le nouveau pipeline,
qui sera inauguré dans notre ville.
238
00:28:27,925 --> 00:28:32,758
Selon vous, comment le gaz
circule-t-il dans les tuyaux ?
239
00:28:33,466 --> 00:28:37,508
Sous forme...liquide.
240
00:28:38,591 --> 00:28:40,383
A cause de la forte pression.
241
00:28:41,216 --> 00:28:43,633
Comme dans le réservoir d'un briquet.
242
00:28:46,008 --> 00:28:50,675
A ce stade, en contact
avec l'oxygène contenu dans l'air
243
00:28:50,925 --> 00:28:55,008
il suffit d'une petite étincelle et...
244
00:28:55,925 --> 00:28:56,841
Au feu !
245
00:29:00,758 --> 00:29:05,341
Du calme, les élèves. Sortez de
la salle de classe, calmez-vous !
246
00:29:05,425 --> 00:29:06,633
Qu'est-ce que tu as fait ?
247
00:29:06,716 --> 00:29:07,966
Maman doit te parler.
248
00:29:08,050 --> 00:29:10,216
Et tu devais mettre le
feu pour me le dire ?
249
00:29:10,300 --> 00:29:11,883
Elle n'aime pas attendre.
250
00:29:12,133 --> 00:29:13,300
Viens, allons-y.
251
00:29:15,091 --> 00:29:16,841
Pas de contact physique.
252
00:29:22,466 --> 00:29:24,216
C'est très important, Michele.
253
00:29:26,383 --> 00:29:33,175
Je le ferais bien, mais je suis trop faible
pour rester invisible tout ce temps.
254
00:29:33,550 --> 00:29:34,966
Que dois-je faire ?
255
00:29:37,425 --> 00:29:40,091
Tu dois voler les plans de sécurité
de Zavarov.
256
00:29:43,591 --> 00:29:44,800
Où cela ?
257
00:29:58,758 --> 00:30:00,675
Comment as-tu fait ça ?
Tu as triché ?
258
00:30:00,925 --> 00:30:02,341
- Non !
- Si, tu as triché.
259
00:30:02,425 --> 00:30:04,050
- Non !
- Si.
260
00:30:04,425 --> 00:30:05,508
- Non !
- Si.
261
00:30:05,591 --> 00:30:07,300
- Non.
- Par ici.
262
00:30:20,175 --> 00:30:23,341
Zavarov arrivera Samedi à 13h45.
263
00:30:24,008 --> 00:30:28,716
L'ensemble de l'itinéraire est
menacé d'attaque, donc alerte maximale.
264
00:30:28,883 --> 00:30:33,091
Pour la surveillance en cours de route
vous devez vous coordonner avec Lobanowsky,
265
00:30:33,175 --> 00:30:35,591
chef de la sécurité de GazGlobe.
266
00:30:35,633 --> 00:30:38,550
Monsieur le Commissaire, je suis
désolé, mais... Un civil ?
267
00:30:41,508 --> 00:30:43,550
Ancien colonel de l'armée soviétique
268
00:30:43,966 --> 00:30:48,091
et chef des services secrets
pendant assez longtemps
269
00:30:48,341 --> 00:30:52,883
à gérer la sécurité d'un pays
de près de 300 millions d'habitants.
270
00:30:54,133 --> 00:30:56,966
Comment allez-vous
sur le champ de bataille ?
271
00:30:58,008 --> 00:31:01,966
À partir de 14h40, il y aura les
discours de bienvenue des autorités
272
00:31:02,050 --> 00:31:04,341
et le spectacle
de l'équipe de gymnastique.
273
00:31:04,675 --> 00:31:07,383
À 15 h 30, Zavarov ouvrira le robinet,
274
00:31:07,466 --> 00:31:09,466
coup d'envoi de la nouvelle offre nationale.
275
00:31:09,550 --> 00:31:12,258
Le gaz partira de la Piazza Unità d'Italia ?
276
00:31:12,633 --> 00:31:13,550
Non.
277
00:31:14,925 --> 00:31:17,091
La jonction centrale est ici.
278
00:31:17,300 --> 00:31:19,050
Nous l'appelons la Chaufferie.
279
00:31:19,383 --> 00:31:22,466
C'est l'unité de contrôle qui
distribue le gaz à toute la ville.
280
00:31:22,966 --> 00:31:27,300
Veuillez prendre le dossier
où vous trouverez tous les détails.
281
00:31:31,466 --> 00:31:32,925
Je prends celui-ci.
282
00:31:34,883 --> 00:31:36,883
Vous ne faites pas confiance
à la police italienne ?
283
00:31:37,341 --> 00:31:40,591
Le Dr Zavarov a donné certaines
dispositions très spécifiques.
284
00:31:41,091 --> 00:31:44,008
Personne ne peut entrer
en possession de ces informations.
285
00:31:44,091 --> 00:31:45,716
J'ai fait retirer la carte réseau.
286
00:31:45,800 --> 00:31:47,716
L'ordinateur reste ici,
et personne ne vient ici.
287
00:31:47,925 --> 00:31:49,633
Nous pouvons nous asseoir dehors maintenant.
288
00:31:51,133 --> 00:31:52,216
Je vous en prie.
289
00:32:38,550 --> 00:32:40,383
Allez, allez, allez.
290
00:32:59,133 --> 00:33:01,633
Police italienne.
291
00:33:25,008 --> 00:33:28,133
Tu n'as pas réussit?
C'est ça?
292
00:33:41,466 --> 00:33:45,591
Zavarov sera escorté par une voiture
blindée et deux voitures de police.
293
00:33:45,841 --> 00:33:49,175
De l'aéroport, il passera par
cette rue
qui sera fermé à la circulation.
294
00:33:53,675 --> 00:33:55,883
La galerie. C'est là que nous attaquons.
295
00:33:56,466 --> 00:33:57,383
Comment ?
296
00:33:57,675 --> 00:34:00,091
Dès que la voiture de Zavarov
entrera dans le tunnel,
297
00:34:00,675 --> 00:34:05,258
Natasha créera un mur de feu
qui les enfermera à l'intérieur.
298
00:34:05,425 --> 00:34:10,216
Ensuite, toi et moi Misha,
nous désarmerons la sécurité.
299
00:34:10,300 --> 00:34:12,133
Mais n'est-ce pas un peu dangereux ?
300
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
Ça craint.
301
00:34:15,758 --> 00:34:18,425
Je te protégerai. Je suis ta mère.
302
00:34:29,716 --> 00:34:31,300
Nous sommes du même sang.
303
00:34:31,425 --> 00:34:35,633
Nous ne faisons qu'un, personne
ne nous séparera plus jamais.
304
00:34:36,050 --> 00:34:37,841
A notre puissant futur.
305
00:34:43,966 --> 00:34:49,133
Comme on dit, il n'y a pas de
femmes laides, il y a peu de vodka !
306
00:35:02,466 --> 00:35:05,216
On va à la rôtisserie ?
Vous avez du poulet rôti et des frites ?
307
00:35:05,383 --> 00:35:06,591
Je n'ai pas très faim.
308
00:35:08,300 --> 00:35:09,341
Moi non plus.
309
00:35:09,425 --> 00:35:10,591
Envie de prendre une bière ?
310
00:35:39,425 --> 00:35:44,216
Michele! On ne s'est pas présentés.
311
00:35:46,425 --> 00:35:49,716
Je suis celui qui qui a conçu ton costume.
312
00:35:52,466 --> 00:35:59,466
Je m'appelle Boris Knyazev.
Mais ta mère m'appelle Dr. K.
313
00:35:59,841 --> 00:36:01,258
Elle est très malade, ma mère ?
314
00:36:01,675 --> 00:36:08,091
Oui, son sang n'a pas assez
de globules rouges.
315
00:36:08,508 --> 00:36:09,675
Mais tu es là maintenant.
316
00:36:10,883 --> 00:36:13,841
Toi et ta sœur êtes tout ce qu'il
faut pour que ça aille bien,
317
00:36:14,383 --> 00:36:16,883
de vous et de votre sang.
318
00:36:17,425 --> 00:36:19,091
Viens, allons voir ta mère.
319
00:36:20,425 --> 00:36:24,425
Par curiosité, Misha.
320
00:36:25,341 --> 00:36:29,633
Comment as-tu réussi à
couler un sous-marin
321
00:36:29,716 --> 00:36:32,716
plein d'hommes armés, tout seul ?
322
00:36:33,841 --> 00:36:35,425
Il s'est passé quelque chose.
323
00:36:38,216 --> 00:36:40,008
Je ne sais pas. Une baisse de
pression, je suppose.
324
00:36:40,133 --> 00:36:42,633
Je suis entré dans la capsule
de sauvetage juste à temps.
325
00:36:46,550 --> 00:36:47,966
Je comprends.
326
00:37:19,050 --> 00:37:20,341
Je me demande comment va papa.
327
00:37:25,633 --> 00:37:27,258
On le reverra bientôt.
328
00:37:50,925 --> 00:37:53,383
Le super-héros ?
Tu es vraiment un idiot.
329
00:37:53,508 --> 00:37:54,591
Pourquoi pas, pardon ?
330
00:37:54,675 --> 00:37:57,091
J'avais un super pouvoir,
Je venais de sauver tout le monde.
331
00:37:57,175 --> 00:37:59,675
J'ai réfléchi, je peux peut-être
aider quelqu'un d'autre !
332
00:38:00,508 --> 00:38:01,425
Et ensuite ?
333
00:38:01,758 --> 00:38:05,716
Il n'y a jamais de vols de banque ici,
les poursuites en voiture, peu importe.
334
00:38:05,966 --> 00:38:09,966
La seule chose que j'ai fait avec mon
pouvoir, c'est corriger mes devoirs.
335
00:38:13,591 --> 00:38:16,425
C'est de cela dont je parlais,
ce jour-là avec ma mère.
336
00:38:16,675 --> 00:38:17,966
Le jour où...
337
00:38:19,300 --> 00:38:22,133
Depuis, je me fiche complètement de tout.
338
00:38:24,091 --> 00:38:25,675
Je sais ce que ça veut dire.
339
00:38:29,466 --> 00:38:31,383
C'est quoit ces cicatrices ?
340
00:38:34,091 --> 00:38:35,716
Ce connard de Youssouf,
341
00:38:35,800 --> 00:38:38,133
le frère de la femme à qui j'étais confiée.
342
00:38:38,425 --> 00:38:41,050
Quand elle est morte,
J'ai vécu avec lui.
343
00:38:43,550 --> 00:38:46,133
Youssouf buvait, et quand
il buvait, il levait la main.
344
00:38:46,633 --> 00:38:48,883
Il m'a frappé. Il me brulait
avec des cigarettes.
345
00:38:48,966 --> 00:38:50,466
Il a dit que je ne valais rien,
346
00:38:50,675 --> 00:38:53,758
et cela parce qu'il me nourrissait,
J'ai dû le rembourser.
347
00:38:56,466 --> 00:38:59,300
Et puis la nuit, il venait dans ma chambre.
348
00:39:02,550 --> 00:39:04,425
Et j'ai découvert mon pouvoir.
349
00:39:06,716 --> 00:39:09,091
Et je parie qu'il l'a découvert aussi.
350
00:39:10,716 --> 00:39:12,258
Je te détestais, tu sais ?
351
00:39:14,050 --> 00:39:18,383
La seule fois où tu étais en danger,
notre père s'est enfui pour te sauver.
352
00:39:19,258 --> 00:39:20,758
Et moi, il m'a abandonnée.
353
00:39:24,550 --> 00:39:25,966
Et maintenant, tu me détestes toujours ?
354
00:39:32,716 --> 00:39:33,966
Tu aimes celle-là ?
355
00:39:39,716 --> 00:39:41,258
Et quel est le problème ?
356
00:39:58,675 --> 00:40:00,091
Allez, allez, allez, allez !
357
00:40:03,675 --> 00:40:04,758
Désolé !
358
00:40:08,675 --> 00:40:09,966
Magnifique.
359
00:40:11,091 --> 00:40:15,925
Mon premier vol,
qui sait ce que ma mère dirait.
360
00:40:16,675 --> 00:40:18,133
Laquelle ?
361
00:40:27,591 --> 00:40:29,008
Que fais-tu? Tu ne vas pas le mettre ?
362
00:40:29,508 --> 00:40:30,758
Ce n'est pas pour moi.
363
00:40:35,508 --> 00:40:37,300
D'accord, je...
364
00:40:38,633 --> 00:40:39,591
J'y vais.
365
00:40:42,800 --> 00:40:45,050
Je suis désolé,
pourquoi retournes-tu chez toi?
366
00:40:45,591 --> 00:40:46,883
Tu dors ici, non ?
367
00:40:52,300 --> 00:40:53,966
Fais comme tu veux.
368
00:41:30,175 --> 00:41:33,508
Bonjour, Misha.
Dobreudra.
369
00:41:33,716 --> 00:41:37,466
Je t'ai fait du café. Tu le bois?
370
00:41:37,675 --> 00:41:38,883
Oui.
371
00:41:42,925 --> 00:41:44,341
Merci, maman.
372
00:41:45,675 --> 00:41:47,841
Tu sais qu'ici, tu peux
dire n'importe quoi.
373
00:41:48,591 --> 00:41:49,550
Pas ça.
374
00:41:50,091 --> 00:41:51,050
Pas ça.
375
00:41:52,966 --> 00:41:54,508
C'est la dernière fois que je viens.
376
00:41:54,966 --> 00:41:55,966
Pourquoi ?
377
00:41:57,216 --> 00:41:58,800
Car je n'en ai plus besoin.
378
00:42:30,175 --> 00:42:31,675
Maman, c'est pour toi.
379
00:42:33,091 --> 00:42:34,133
Qu'est-ce que c'est ?
380
00:42:36,383 --> 00:42:37,466
Un cadeau !
381
00:42:38,175 --> 00:42:39,966
De la part de Michele et moi.
382
00:42:42,341 --> 00:42:43,591
C'est très beau.
383
00:42:44,758 --> 00:42:49,591
Merci, mes chéris.
Je ne l'enlèverai jamais.
384
00:43:04,050 --> 00:43:06,175
Plus que deux jours avant le grand événement.
385
00:43:06,425 --> 00:43:12,091
Alors que la ville est dans la tourmente,
on se questionne autour d'Igor Zavarov.
386
00:43:12,841 --> 00:43:15,258
Mais qui est ce monsieur ?
387
00:43:15,800 --> 00:43:20,591
Igor Zavarov, ce gentleman
de 15 milliards d'euros ?
388
00:43:54,800 --> 00:43:56,800
Et s'il s'était servi de toi pour s'enfuir ?
389
00:43:59,800 --> 00:44:01,300
Nous sommes ici depuis dix ans.
390
00:44:01,800 --> 00:44:03,800
S'il t'aimait, il serait revenu.
391
00:44:05,800 --> 00:44:07,800
Ce n'est pas vrai.
392
00:44:10,800 --> 00:44:12,800
Andrei m'aime, il a sauvé notre fils.
393
00:44:24,800 --> 00:44:26,800
Les ressources sont épuisées.
394
00:44:27,800 --> 00:44:29,800
L'État ne croit plus en nous
et nous a abandonnés.
395
00:44:30,800 --> 00:44:32,800
Mais il y a une bonne nouvelle.
396
00:44:34,800 --> 00:44:35,800
De quoi?
397
00:44:36,800 --> 00:44:38,800
Nous sommes libres, allons-nous
rentrer chez nous ?
398
00:44:39,800 --> 00:44:41,800
Rentrons chez nous!
399
00:44:42,600 --> 00:44:44,600
Silence!
400
00:44:44,800 --> 00:44:46,800
Taisez vous!
401
00:44:47,800 --> 00:44:49,800
Qu'avez-vous compris ?
402
00:44:50,800 --> 00:44:52,600
La bonne nouvelle est qu'un
investisseur privé
403
00:44:52,800 --> 00:44:54,800
a décidé de croire au projet.
404
00:44:57,800 --> 00:44:59,800
La Division retrouvera sa gloire d'antan.
405
00:45:03,800 --> 00:45:05,600
Alors, on ne rentre pas chez nous ?
406
00:45:05,800 --> 00:45:06,800
J'ai peur que non, Katia.
407
00:45:07,800 --> 00:45:08,800
Levez-vous...
408
00:45:10,800 --> 00:45:11,800
et souhaitez la bienvenue
409
00:45:11,800 --> 00:45:13,800
au nouveau chef de la Division.
410
00:45:15,800 --> 00:45:17,800
Igor Zavarov!
411
00:45:26,800 --> 00:45:28,800
J'ai entendu dire que vous êtes spéciaux.
412
00:45:30,800 --> 00:45:31,500
Bien...
413
00:45:32,800 --> 00:45:34,800
Prouvez-le.
414
00:45:48,800 --> 00:45:49,400
Alors...
415
00:45:49,800 --> 00:45:51,800
Tu vas casser ces chaines ou pas ?
416
00:45:52,800 --> 00:45:53,800
Salaud.
417
00:45:58,800 --> 00:46:00,500
Il faut qu'il se repose.
418
00:46:00,800 --> 00:46:02,800
Il se reposera quand il sera mort.
Je veux qu'il brise ces chaînes.
419
00:46:26,800 --> 00:46:28,600
S'il vous plaît, je n'en peux plus !
420
00:46:28,800 --> 00:46:30,600
- Je n'en peux plus.
-Encore 5 minutes.
421
00:46:30,800 --> 00:46:32,800
Arrête de pleurnicher.
422
00:46:51,800 --> 00:46:53,800
Je n'en peux plus !
423
00:46:55,800 --> 00:46:56,800
Donnez-lui une autre chance.
424
00:46:56,900 --> 00:46:57,500
Assez!
425
00:46:57,800 --> 00:46:59,800
Il se peut qu'elle ne tienne pas,
c'est assez!
426
00:47:00,800 --> 00:47:02,800
Ne discutez pas. Exécution !
427
00:47:11,675 --> 00:47:14,633
Il y aura des conséquences.
428
00:47:17,341 --> 00:47:24,008
Nous serons tous pourchassés,
il n'y a plus rien pour toi ici.
429
00:47:26,883 --> 00:47:29,383
Si tu dois dire au revoir à quelqu'un, fais le maintenant.
430
00:47:30,175 --> 00:47:32,966
C'est exact.
Et je vous verrai demain matin.
431
00:47:38,591 --> 00:47:39,925
Où vas-tu ?
432
00:47:40,216 --> 00:47:43,716
Je m'en vais, Candela, avec ma
vraie mère et ma vraie soeur.
433
00:47:45,091 --> 00:47:47,966
Sont-ils spéciaux comme toi?
434
00:47:49,550 --> 00:47:51,050
Tu vas être un super-héro?
435
00:47:54,258 --> 00:47:55,508
Très bien, alors.
436
00:47:56,966 --> 00:47:59,008
Alors, euh...
437
00:47:59,883 --> 00:48:01,050
Salut.
438
00:48:04,008 --> 00:48:05,050
Adieu.
439
00:48:06,800 --> 00:48:07,925
Mon amour.
440
00:48:15,800 --> 00:48:17,966
Ce jour-là, je t'ai perdu,
441
00:48:18,841 --> 00:48:22,800
J'étais désespérée parce que je
ne savais pas si je te reverrais.
442
00:48:23,841 --> 00:48:27,008
Mais heureuse parce que tu
avais réussi à t'échapper.
443
00:48:27,591 --> 00:48:30,091
Deux spéciaux de deuxième génération
444
00:48:30,383 --> 00:48:32,425
libres pour le monde.
445
00:48:34,008 --> 00:48:36,841
Mais les choses ont ensuite empiré.
446
00:49:12,591 --> 00:49:13,758
Katia!
447
00:49:42,800 --> 00:49:44,800
Qu'avez-vous fait ?
C'était juste une gamine!
448
00:49:48,800 --> 00:49:50,800
J'avais dit de ne pas insister.
Elle est morte à cause de vous !
449
00:49:51,800 --> 00:49:53,800
Je me moque qu'ils meurent.
450
00:49:54,800 --> 00:49:55,600
Ils sont défectueux.
451
00:49:55,800 --> 00:49:57,800
Je vous paie pour trouver le secret
452
00:49:58,800 --> 00:50:00,800
pour en créer de nouveaux et parfaits.
453
00:50:01,800 --> 00:50:03,800
Pouvez-vous le faire ou non ?
454
00:50:05,800 --> 00:50:07,800
Griffe... ils l'ont tuée.
455
00:50:09,800 --> 00:50:11,800
- Le moment est venu.
- Nous sommes prêts.
456
00:50:12,800 --> 00:50:13,800
Et cette fois...
457
00:50:14,800 --> 00:50:15,800
nous n'échouerons pas.
458
00:50:50,800 --> 00:50:51,800
Hé! Attendez!
459
00:51:01,800 --> 00:51:03,800
Enfonce cette porte !
460
00:51:10,800 --> 00:51:11,800
Salaud!
461
00:51:24,800 --> 00:51:26,800
Qu'allez-vous faire ?
462
00:51:31,800 --> 00:51:32,800
Justice.
463
00:51:54,800 --> 00:51:56,800
Ils sont comme des cobayes
en cage qui s'enfuient.
464
00:51:59,800 --> 00:52:01,600
Combien d'entre nous reste-t-il ?
465
00:52:01,800 --> 00:52:03,800
Seulement nous trois.
466
00:52:05,800 --> 00:52:06,800
Ils se font des illusions.
467
00:52:07,800 --> 00:52:09,800
Ils seront exploités et humiliés.
468
00:52:09,800 --> 00:52:11,800
Le monde n'est pas prêt pour
des gens comme nous.
469
00:52:14,800 --> 00:52:16,800
Au revoir, Yelena!
470
00:52:18,800 --> 00:52:20,800
Nous allons les récupérer.
471
00:52:20,800 --> 00:52:22,800
Le Dr K est convaincu qu'il
peut trouver un remède.
472
00:52:27,800 --> 00:52:28,800
Et mes enfants ?
473
00:52:29,800 --> 00:52:31,800
Ce seront les premiers que nous chercherons.
474
00:52:32,800 --> 00:52:34,800
Selon le Dr K, ils sont notre seul espoir.
475
00:52:36,800 --> 00:52:37,800
C'est vrai!
476
00:52:37,800 --> 00:52:39,800
Yelena, ce n'est pas fini.
477
00:52:40,800 --> 00:52:42,800
C'est le début d'une nouvelle
ère pour les spéciaux.
478
00:52:44,800 --> 00:52:46,800
Et toi, la mère des 2 prédestinés...
479
00:52:48,800 --> 00:52:50,800
tu seras notre chef.
480
00:53:26,800 --> 00:53:28,800
Général...
481
00:53:28,800 --> 00:53:30,800
nous y sommes !
482
00:53:31,800 --> 00:53:33,800
Vous plaisantez ?
483
00:53:33,800 --> 00:53:35,800
- Vous l'avez vraiment fait ?
-Je ne plaisante jamais.
484
00:53:37,800 --> 00:53:39,800
Je vous l'avais promis!
485
00:53:40,050 --> 00:53:40,966
Que se passe-t-il ?
486
00:53:42,633 --> 00:53:47,216
C'est un grand jour, voilà ce qui se passe.
487
00:54:14,425 --> 00:54:15,925
Bien, bonnes filles !
488
00:54:16,050 --> 00:54:18,175
Alors, je vous veux demain !
Viens ici une minute.
489
00:54:18,800 --> 00:54:21,716
Lors de l'inauguration du gazoduc
toute la ville vous verra,
490
00:54:21,841 --> 00:54:25,216
la presse et la télévision, vous
devez être parfaites, d'accord ?
491
00:54:25,966 --> 00:54:29,133
Très bien, on reprend du début ?
En position.
492
00:54:31,675 --> 00:54:33,091
Au revoir, Stella.
493
00:54:54,800 --> 00:54:55,400
Bravo !
494
00:54:57,800 --> 00:54:59,800
Je vois que vous n'avez pas
perdu la main.
495
00:56:03,175 --> 00:56:04,341
Maman ?
496
00:56:10,800 --> 00:56:11,758
Maman ?
497
00:56:45,425 --> 00:56:47,550
Vous aussi, vous avez été
perdus pour le monde.
498
00:56:48,883 --> 00:56:51,591
Il fallait que je vienne
pour vous prendre un par un.
499
00:56:52,341 --> 00:56:54,175
Ils nous ont emprisonnés pendant des années.
500
00:56:55,050 --> 00:56:58,466
Ils nous ont utilisés comme cobayes,
ils nous ont torturés, mais ça suffit.
501
00:56:58,966 --> 00:57:03,466
Maintenant, nous sommes guéris,
et nous contrôlons nos pouvoirs.
502
00:57:04,758 --> 00:57:09,091
Plus de fuite. Plus de vie de
voleurs, à courir, à se cacher.
503
00:57:09,216 --> 00:57:11,675
Le temps est venu de se battre.
504
00:57:12,675 --> 00:57:14,758
Mais pourquoi ne restons-nous
pas au plan initial ?
505
00:57:15,175 --> 00:57:19,758
Oui, en effet. On le kidnappe, on
prend l'argent et on lui dit au revoir.
506
00:57:20,425 --> 00:57:21,341
Non.
507
00:57:25,383 --> 00:57:27,841
Notre véritable ennemi est le normal.
508
00:57:28,758 --> 00:57:31,508
Vous n'en avez pas marre d'être
traités comme des monstres ?
509
00:57:31,758 --> 00:57:34,258
Rock, l'homme le plus fort du monde,
510
00:57:34,425 --> 00:57:37,091
combien d'emplois humiliants
ils t'ont fait faire ?
511
00:57:37,925 --> 00:57:40,758
Cinétique, combien de fois
ils t'ont mis en prison ?
512
00:57:42,300 --> 00:57:43,675
Vous vous souvenez de Katia ?
513
00:57:43,758 --> 00:57:47,091
La petite élastique,
ces salauds l'ont fait mourir !
514
00:57:48,925 --> 00:57:52,383
Et toi ? Ma petite Natasha...
515
00:57:53,008 --> 00:57:56,216
Qu'est-ce qu'ils t'auraient fait
si je n'étais pas venue te sauver ?
516
00:57:57,841 --> 00:58:02,216
Seuls, malades, marginalisés,
c'est ce que nous étions.
517
00:58:02,800 --> 00:58:06,466
Mais maintenant, tout a changé.
518
00:58:07,258 --> 00:58:10,425
Maintenant, nous sommes unis.
519
00:58:13,133 --> 00:58:14,841
Et puissants.
520
00:58:22,008 --> 00:58:25,425
Le Dr K a préparé un mélange explosif.
521
00:58:26,633 --> 00:58:31,550
Natasha devra percer une paroi en
carbure de silicium de 10 cm d'épaisseur.
522
00:58:35,425 --> 00:58:38,175
Ensuite, le Dr K insérera
son mélange dans le pipeline,
523
00:58:40,050 --> 00:58:42,675
ce liquide est notre détonateur.
524
00:58:43,966 --> 00:58:47,925
Quand le gaz arrivera
sur le site de l'inauguration,
525
00:58:50,008 --> 00:58:52,008
Le feu de Natasha fera le reste.
526
00:58:53,550 --> 00:58:55,883
Quelques secondes...
527
00:58:57,633 --> 00:58:58,841
Et boum !
528
00:59:00,175 --> 00:59:03,258
Zavarov brûlera.
529
00:59:03,633 --> 00:59:05,841
Et avec lui tous les autres Normaux.
530
00:59:13,758 --> 00:59:20,008
Nous sommes plus forts qu'eux,
non? Nous sommes spéciaux !
531
00:59:22,758 --> 00:59:23,716
Oui.
532
00:59:25,425 --> 00:59:26,341
Oui.
533
00:59:26,883 --> 00:59:27,883
Oui!
534
00:59:31,633 --> 00:59:35,091
Le monde découvrira à qui
appartient le véritable pouvoir.
535
00:59:35,508 --> 00:59:38,341
Elle est folle. Elle veut tous les tuer.
536
00:59:38,841 --> 00:59:43,550
Je dois faire quelque chose,
Natasha est d'accord avec elle.
537
00:59:47,425 --> 00:59:48,508
Où vas-tu ?
538
00:59:48,633 --> 00:59:50,425
Je dois aller aux toilettes.
539
00:59:57,800 --> 01:00:00,258
Je n'y crois pas,
elle me mentait tout le temps.
540
01:00:04,633 --> 01:00:07,133
Je n'y crois pas. Elle m'a menti.
541
01:00:08,883 --> 01:00:10,466
Elle m'a menti tout le temps.
542
01:00:14,341 --> 01:00:17,508
Elle est folle. Elle veut tous les tuer,
Il faut que je fasse quelque chose.
543
01:00:17,800 --> 01:00:20,925
Michele ? Montre-toi. Je sais que tu es là.
544
01:00:22,050 --> 01:00:23,883
Comment sait-tu que je suis ici ?
545
01:00:28,216 --> 01:00:32,550
Salut, je viens d'arriver.
Sais-tu où se trouve maman ?
546
01:00:35,258 --> 01:00:37,050
Je dois aller appeler la police.
547
01:00:38,633 --> 01:00:41,425
Mon frère est là. Il veut nous trahir !
548
01:00:46,966 --> 01:00:52,591
Ce n'est pas Zavarov qui a kidnappé les
spéciaux, vous m'avez raconté des conneries.
549
01:00:53,008 --> 01:00:57,133
N'est-ce pas ce dont tu révais ?
Une bande de super-héros.
550
01:00:57,216 --> 01:01:00,716
Quels super-héros ?
Vous n'êtes que des meurtriers.
551
01:01:04,258 --> 01:01:06,883
Tu auras le temps de réfléchir
à qui tu veux vraiment être.
552
01:01:06,966 --> 01:01:08,883
L'un d'entre nous, ou l'un d'entre eux.
553
01:01:08,966 --> 01:01:10,466
Vous ne pouvez pas le faire sans moi.
554
01:01:11,300 --> 01:01:14,133
Tu ne peut pas utiliser ton pouvoir,
tu es trop faible.
555
01:01:14,633 --> 01:01:15,925
Plus maintenant.
556
01:01:16,466 --> 01:01:20,508
Tu vois Misha, toi et ta soeur vous
êtes des spéciaux de deuxième génération.
557
01:01:21,175 --> 01:01:25,050
Les seuls qui ne tombent pas
malades en utilisant leur pouvoir.
558
01:01:26,091 --> 01:01:31,550
En combinant vos gènes,
Le Dr K a pu trouver le remède.
559
01:01:33,300 --> 01:01:36,216
Pour ce faire, on a dû modifier notre ADN.
560
01:01:40,425 --> 01:01:43,550
Le Dr K a inventé une machine, pour cela.
561
01:01:44,175 --> 01:01:47,508
Il l'a appellé Utérus.
Un nom approprié.
562
01:01:48,758 --> 01:01:52,550
Parce que j'ai pu renaître là-dedans.
563
01:03:14,800 --> 01:03:17,091
Je suis guérie.
564
01:03:17,758 --> 01:03:22,758
Nous sommes tous spéciaux.
Merci à Natasha et à vous.
565
01:03:22,841 --> 01:03:25,050
Et ce serait ta façon de me remercier ?
566
01:03:25,258 --> 01:03:29,383
Tu voulais nous trahir Misha,
tu vas rester tranquille pour l'instant,
567
01:03:30,800 --> 01:03:33,175
alors nous verrons ce qu'il
faut faire de toi.
568
01:03:34,008 --> 01:03:35,341
Tu es un monstre !
569
01:03:35,425 --> 01:03:37,758
Les monstres sont les Normaux !
570
01:03:38,716 --> 01:03:42,300
Natasha ! Je ne crois pas que tu
sois d'accord avec elle. Natasha !
571
01:03:42,883 --> 01:03:44,216
Natasha!
572
01:03:46,800 --> 01:03:50,175
Bonjour, Michele.
573
01:03:55,800 --> 01:03:58,716
Bonne nuit, Michele.
574
01:05:02,258 --> 01:05:03,716
Tu es sûre, maman ?
575
01:05:03,925 --> 01:05:06,675
Pourquoi ne pas faire ce que
nous avons décidé au départ ?
576
01:05:09,591 --> 01:05:12,925
Nous sommes trop forts
pour reculer maintenant.
577
01:05:15,216 --> 01:05:17,508
Va chercher les clés de la camionnette.
578
01:05:35,258 --> 01:05:37,508
Maintenant, tu m'en fais un pour moi aussi ?
579
01:05:37,591 --> 01:05:38,841
Mais quand arrive le bus ?
580
01:05:42,716 --> 01:05:43,758
Mais c'est Ivan !
581
01:05:43,841 --> 01:05:45,633
Mais alors, allez-vous me
prendre en photo ?
582
01:05:45,925 --> 01:05:48,966
Désolée d'être en retard, les filles.
J'étais en train de m'habiller.
583
01:05:49,425 --> 01:05:50,841
Tu as le permis de conduire ?
584
01:05:50,925 --> 01:05:53,133
C'est le seul examen
que j'ai passé. Allons y!
585
01:06:39,758 --> 01:06:40,758
Michele.
586
01:06:43,466 --> 01:06:44,383
Michele.
587
01:06:46,341 --> 01:06:48,091
Michele...
588
01:06:50,341 --> 01:06:53,133
Michele...
589
01:06:55,383 --> 01:06:56,883
Michele, tu m'entends ?
590
01:07:01,300 --> 01:07:02,758
Michele, c'est Andrei.
591
01:07:04,841 --> 01:07:05,758
Papa ?
592
01:07:05,925 --> 01:07:07,341
Michele, ça va ?
593
01:07:07,841 --> 01:07:09,216
Papa, où es-tu ?
594
01:07:13,383 --> 01:07:14,508
Mais je suis là !
595
01:07:14,883 --> 01:07:17,883
J'ai toujours été enfermé ici.
596
01:07:31,800 --> 01:07:33,800
J'ai dit, on se voit demain ?
597
01:07:34,800 --> 01:07:36,800
Comment écouter
une musique aussi forte ?
598
01:07:37,800 --> 01:07:39,800
Comme ça je n'entend pas vos pensées !
599
01:07:40,800 --> 01:07:42,800
Monte le son ! Monte le son !
600
01:07:43,800 --> 01:07:45,800
Ce type a perdu la tête.
601
01:08:00,800 --> 01:08:02,800
Que veut-elle encore?
602
01:08:03,800 --> 01:08:05,800
Que veux-tu encore ?
603
01:08:11,425 --> 01:08:15,133
Elle m'a kidnappé,
ainsi que les autres Spéciaux.
604
01:08:15,841 --> 01:08:19,716
J'ai cherché jusqu'à la fin à
connaître son plan,
605
01:08:21,050 --> 01:08:23,091
J'ai refusé et me voilà,
606
01:08:24,508 --> 01:08:27,758
elle a utilisé votre ADN
pour devenir plus puissante
607
01:08:27,841 --> 01:08:30,383
mais quelque chose s'est passé en elle,
608
01:08:34,216 --> 01:08:38,466
elle est comme un chien qui a été
gardé trop longtemps en cage !
609
01:08:38,758 --> 01:08:40,091
Et maintenant, elle est capable de...
610
01:08:40,175 --> 01:08:41,175
De faire quoi ?
611
01:08:41,925 --> 01:08:44,383
J'ai lu quelque chose dans son esprit, Michele.
612
01:08:49,633 --> 01:08:50,633
Quoi ?
613
01:08:51,800 --> 01:08:53,800
Quelque chose à ton sujet.
614
01:09:00,800 --> 01:09:02,425
Tu dois le savoir.
615
01:09:04,050 --> 01:09:06,508
Pourquoi ne pas t'engager
plus ?
Qu'est-ce que ça te coûte ?
616
01:09:06,591 --> 01:09:08,550
Ça te coûte tellement de
me casser les couilles ?
617
01:09:08,633 --> 01:09:12,466
Est-ce une façon de parler ?
Tu vas vraiment m'énerver ?
618
01:09:13,591 --> 01:09:15,466
Michi?
619
01:09:15,966 --> 01:09:17,258
C'est une période difficile.
620
01:09:23,550 --> 01:09:24,966
Ce n'est plus un enfant.
621
01:09:26,091 --> 01:09:27,466
Mais ce n'est pas encore un homme.
622
01:09:29,675 --> 01:09:31,925
Combien je voulais le voir grandir.
623
01:09:34,008 --> 01:09:35,050
Qui êts vous?
624
01:09:35,383 --> 01:09:39,591
Tu as été bonne pour lui, vraiment.
625
01:09:40,300 --> 01:09:44,050
Si bien que lorsque j'ai envoyé
quelqu'un pour le prendre, il t'a choisi.
626
01:09:44,966 --> 01:09:46,383
Tu n'es pas sa vraie mère.
627
01:09:53,758 --> 01:09:55,216
Il me choisira toujours.
628
01:09:56,550 --> 01:09:58,550
C'est ce qui ne doit plus jamais arriver.
629
01:10:31,300 --> 01:10:33,550
Oh, putain, non !
630
01:10:46,133 --> 01:10:50,091
Michele, nous devons l'arrêter.
631
01:10:54,258 --> 01:10:55,758
Qu'est ce qu'il fait là?
632
01:10:59,133 --> 01:11:00,133
Quel connard.
633
01:11:03,716 --> 01:11:05,050
Qu'est-ce qu'il fait ?
634
01:11:33,341 --> 01:11:34,800
- Oh, merde.
- Ivan, qu'as-tu fait ?
635
01:11:34,883 --> 01:11:37,175
Oh, mon Dieu, tu l'as écrasé!
636
01:11:37,258 --> 01:11:38,508
Il n'est pas de ce côté !
637
01:11:38,591 --> 01:11:39,883
Et pas ici.
638
01:11:47,008 --> 01:11:48,508
Roule, roule !
639
01:11:53,175 --> 01:11:54,550
C'est pas bon ! Ça marche pas !
640
01:11:55,675 --> 01:11:57,175
Ça va pas, ça va pas !
641
01:12:02,800 --> 01:12:04,008
Putain de merde...
642
01:12:28,841 --> 01:12:31,216
Il n'était pas censé y avoir des gymnastes ?
643
01:12:31,300 --> 01:12:33,383
Nous les avons contactés,
mais toujours pas de réponse.
644
01:12:33,466 --> 01:12:34,508
Essayez encore.
645
01:12:42,841 --> 01:12:44,925
- Est-ce que ça va ?
- Bien sûr !
646
01:12:45,008 --> 01:12:46,008
C'est très bien.
647
01:12:50,341 --> 01:12:52,675
- Mais tu veux vraiment le voler ?
- Tu sais conduire, non?
648
01:12:52,758 --> 01:12:55,216
La mobylette, oui.
Je ne connais pas celle-là.
649
01:12:56,758 --> 01:12:57,966
Monte, allez.
650
01:13:00,966 --> 01:13:05,300
Papa, je ne sais pas comment te dire ça, mais...tu es aveugle.
651
01:13:05,508 --> 01:13:07,425
Merci de me le rappeler.
652
01:13:08,550 --> 01:13:10,300
Et d'ailleurs, on dit qu'ils sont aveugles.
653
01:13:12,925 --> 01:13:14,300
Regarde la route !
654
01:13:15,216 --> 01:13:17,550
Je ne peux le faire que
si je vois dans ton esprit !
655
01:13:18,716 --> 01:13:20,758
A l'unité de contrôle,
c'est là qu'ils vont frapper.
656
01:13:21,341 --> 01:13:24,216
Concentre-toi sur la route,
ne pense à rien d'autre,
657
01:13:24,800 --> 01:13:28,716
Tu n'es pas idée de ce que c'est
d'entendre en direct les pensées des gens.
658
01:13:29,383 --> 01:13:33,216
Je devais rester à l'écart du monde.
Regarde la route !
659
01:13:35,341 --> 01:13:36,508
Virage à droite !
660
01:13:40,466 --> 01:13:45,175
Si tu veux les arrêter, il est important
de savoir qui sont tes adversaires.
661
01:13:45,883 --> 01:13:50,925
Natasha est très puissante et
maintenant elle peut lire les pensées.
662
01:13:51,508 --> 01:13:55,008
Quant à Yelena, tu dois
oublier qu'elle est ta mère.
663
01:13:57,341 --> 01:13:59,425
Elle n'hésitera pas à te faire du mal.
664
01:14:00,383 --> 01:14:01,466
Nous y voilà.
665
01:14:05,508 --> 01:14:09,591
Boris Antonov, alias Rock,
a la force de dix hommes.
666
01:14:09,841 --> 01:14:11,216
Rock'n'roll, mes frères!
667
01:14:14,425 --> 01:14:16,633
D'autre part, il n'est pas très intelligent.
668
01:14:19,216 --> 01:14:23,383
Et puis il y a Irina Pietrova.
Ils l'ont appelée Kinetics.
669
01:14:24,883 --> 01:14:26,758
Elle peut déplacer des
objets avec son esprit.
670
01:14:30,883 --> 01:14:33,925
Et puis il y a Piot, appelé Morpheus.
671
01:14:34,175 --> 01:14:37,925
Voleur de bijoux et recherché
par la police dans la moitié de l'Europe.
672
01:14:38,008 --> 01:14:40,591
Un coup d'oeil sur lui et...
673
01:14:41,425 --> 01:14:44,133
Oui, je sais.
J'ai déjà eu affaire à lui.
674
01:14:44,341 --> 01:14:45,550
Attention à la route !
675
01:14:57,175 --> 01:15:01,925
Il s'agit d'un appel pour les 70 spéciaux
qui existent dans le monde entier.
676
01:15:02,758 --> 01:15:08,091
Cachés, traqués, traités comme différents.
677
01:15:09,466 --> 01:15:11,966
Il est temps de se montrer au grand jour.
678
01:15:13,800 --> 01:15:17,050
Nous avons trouvé le remède,
nous pouvons vous guérir.
679
01:15:17,300 --> 01:15:20,175
Vous serez forts, vous serez libres.
680
01:15:26,258 --> 01:15:28,591
Le monde entier doit savoir
que nous existons
681
01:15:28,675 --> 01:15:31,258
et que nous n'en avons plus envie
d'être soumis.
682
01:15:36,091 --> 01:15:39,091
Aux autres, aux Normaux.
683
01:15:39,883 --> 01:15:45,800
Lorsque cette vidéo sera diffusée,
le monde ne sera plus jamais le même.
684
01:15:47,050 --> 01:15:49,716
Parce que maintenant, nous
ne sommes plus les spéciaux,
685
01:15:50,466 --> 01:15:56,925
nous sommes l'évolution de l'espèce
et l'évolution n'est jamais sans douleur.
686
01:16:00,425 --> 01:16:03,341
Si ta mère est avec toi,
687
01:16:03,925 --> 01:16:05,925
c'est qu'elle fait partie de toi.
688
01:16:06,550 --> 01:16:09,466
C'est cette partie qui libère
ton second pouvoir.
689
01:16:10,216 --> 01:16:12,800
Il est très puissant,
c'est pourquoi il te fait peur.
690
01:16:14,008 --> 01:16:15,633
Et si je ne peux pas le contrôler ?
691
01:16:15,716 --> 01:16:19,258
Nous devons tous tenir compte
de notre côté obscur.
692
01:16:19,425 --> 01:16:22,800
C'est ce qu'on appelle grandir.
693
01:16:23,300 --> 01:16:24,550
Alors, tu es prêt ?
694
01:16:30,758 --> 01:16:32,800
La pompe est activée.
695
01:16:37,883 --> 01:16:40,258
Temps estimé pour la
saturation des conduits ?
696
01:16:40,341 --> 01:16:43,883
Sept minutes.
à partir de... Maintenant.
697
01:16:44,466 --> 01:16:46,591
Le gaz arrivera sur la place
en huit minutes.
698
01:16:58,050 --> 01:16:58,966
Yelena !
699
01:17:06,425 --> 01:17:07,883
Andreï.
700
01:17:08,050 --> 01:17:11,841
Yelenushka, ne le fais pas.
Il est encore temps d'arrêter.
701
01:17:17,800 --> 01:17:18,800
"Yelenushka"...
702
01:17:24,550 --> 01:17:27,050
Je vais lire tes pensées cette fois.
703
01:17:27,633 --> 01:17:34,050
Tu penses que j'ai changé, que celle
que tu connais n'existe plus.
704
01:17:35,258 --> 01:17:37,716
Tu as raison d'avoir peur de moi.
705
01:17:43,758 --> 01:17:45,508
Non !
Non, Rock !
706
01:17:50,675 --> 01:17:54,550
Non !
707
01:17:59,258 --> 01:18:00,633
Nous y voilà.
708
01:18:17,550 --> 01:18:20,550
C'est comme ça qu'il a fait
pour couler le sous-marin.
709
01:18:46,341 --> 01:18:48,008
En panne d'essence ?
710
01:18:50,216 --> 01:18:51,966
N'approche pas !
711
01:19:36,341 --> 01:19:39,258
Stella, réveille-toi !
712
01:19:46,050 --> 01:19:47,800
Aidez-nous !
713
01:19:48,091 --> 01:19:51,175
Et maintenant, Michele,
arrête, ou tes amis meurent.
714
01:19:51,258 --> 01:19:53,133
A l'aide !
715
01:19:53,216 --> 01:19:54,425
Tu n'es pas normale.
716
01:19:54,508 --> 01:19:55,550
A l'aide !
717
01:19:55,633 --> 01:19:58,675
Il faut toujours avoir un plan B,
écoute ta mère.
718
01:19:59,508 --> 01:20:01,091
C'est vrai.
719
01:20:09,800 --> 01:20:10,800
Incroyable !
720
01:20:25,800 --> 01:20:27,800
Extraordinaire!
721
01:20:38,050 --> 01:20:42,675
Général, il reste deux minutes
pour que le mélange arrive.
722
01:20:54,425 --> 01:20:58,133
Non, Natasha. Tu ne peux
pas me combattre.
723
01:21:00,091 --> 01:21:01,966
Des gens vont mourir !
724
01:21:02,633 --> 01:21:04,883
Tu veux vraiment tuer
des personnes innocentes ?
725
01:21:07,008 --> 01:21:10,008
Tu es aussi folle que notre mère ?
726
01:21:10,425 --> 01:21:11,758
C'est ce que tu es ?
727
01:21:11,841 --> 01:21:12,925
Arrête !
728
01:21:14,383 --> 01:21:16,050
Je te croyais différente.
729
01:21:20,300 --> 01:21:22,258
Montre-toi, lâche !
730
01:21:23,050 --> 01:21:25,383
Tu es ma sœur,
Je ne veux pas te faire de mal.
731
01:21:25,466 --> 01:21:27,675
Essaie, mon frère.
732
01:21:28,508 --> 01:21:29,800
Tu vaux mieux que...
733
01:21:37,050 --> 01:21:39,675
Général, il faut continuer !
734
01:21:40,341 --> 01:21:42,466
Natasha, c'est à toi.
735
01:21:57,925 --> 01:22:00,508
Natasha, je sais que tu peux m'entendre.
736
01:22:05,591 --> 01:22:06,758
Ne fais pas ça.
737
01:22:10,133 --> 01:22:12,091
Natasha, non !
738
01:22:17,466 --> 01:22:19,300
Natasha, Natasha!
739
01:22:26,883 --> 01:22:27,966
Natasha.
740
01:22:33,425 --> 01:22:36,466
Nous devons le faire,
il n'y a plus de temps. Lève-toi.
741
01:22:40,550 --> 01:22:45,050
Natasha, écoute-moi. Lis dans
son esprit, vois qui elle est.
742
01:22:47,925 --> 01:22:54,925
Tu sais ce qu'elle a fait ?
Elle a tué Joan, ma mère adoptive.
743
01:23:03,591 --> 01:23:04,925
Qu'est-ce qui ne va pas?
744
01:23:07,966 --> 01:23:09,425
Elle a lu tes pensées.
745
01:23:13,008 --> 01:23:14,175
Tu as peur.
746
01:23:16,383 --> 01:23:18,133
Tu as peur que je ne le fasse pas.
747
01:23:21,800 --> 01:23:27,300
Tu veux juste te venger, tu es prête
à nous tuer si nous ne t'obéissons pas.
748
01:23:31,300 --> 01:23:33,716
Tu ne te soucies pas de nous,
tu es venue nous chercher
749
01:23:33,800 --> 01:23:35,425
juste parce que tu as besoin de nous.
750
01:23:35,966 --> 01:23:38,050
Juste parce que tu avais besoin de guérir.
751
01:23:38,133 --> 01:23:41,633
Ce n'est pas vrai, Je vous aime,
vous êtes mes enfants !
752
01:23:43,675 --> 01:23:45,883
Tout ce que je vois, c'est de
la haine et de la colère.
753
01:23:46,633 --> 01:23:49,091
Ça suffit Natasha, allume ce gaz.
754
01:23:54,258 --> 01:23:56,466
Tu ne me donnes pas d'ordres.
755
01:23:58,008 --> 01:23:59,800
Vous n'êtes que des gamins.
756
01:24:11,008 --> 01:24:11,925
Arrêtez-les !
757
01:24:28,008 --> 01:24:29,216
Yelena!
758
01:24:33,758 --> 01:24:35,883
Yelena!
759
01:26:23,591 --> 01:26:28,841
Nous avons un compte à régler
avec M. Zavarov.
760
01:26:50,341 --> 01:26:52,216
On peut voir que tu
es un super-héros !
761
01:26:52,341 --> 01:26:53,633
Candela... s'il te plait.
762
01:26:58,508 --> 01:27:03,383
C'était toi. Ça a toujours été toi.
763
01:27:03,633 --> 01:27:08,383
Stella, tu ne dois dire à personne
ce que tu as vu, invente quelque chose.
764
01:27:09,008 --> 01:27:10,633
Ce sera notre secret.
765
01:27:13,925 --> 01:27:15,216
Michele?
766
01:27:30,341 --> 01:27:31,675
Natasha...
767
01:27:36,425 --> 01:27:38,175
Sortons de là.
768
01:27:47,841 --> 01:27:49,925
Nous sommes à nouveau orphelins, Misha.
769
01:29:06,216 --> 01:29:07,133
C'est bien lui.
770
01:29:08,425 --> 01:29:10,300
Rock 'n'roll mes frères!
58953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.