All language subtitles for Hagazussa - Der Hexenfluch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,839 --> 00:00:05,839
Felirat: milren
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Reklåmozza a termékét vagy mårkåjåt itt,
lĂ©pjen velĂŒnk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org mĂ©g ma
3
00:03:56,840 --> 00:04:05,248
ĂRNYĂK
4
00:04:33,240 --> 00:04:35,208
Ădvözletem, Martha.
5
00:04:36,240 --> 00:04:36,843
Ădvözletem.
6
00:04:38,040 --> 00:04:43,524
Jobb lenne, ha sietne haza,
mert nemsokåra sötétedik.
7
00:04:46,640 --> 00:04:50,087
Ma van vĂzkereszt Ă©je!
8
00:04:50,600 --> 00:04:55,128
Figyelj, hogy a Perchta
ne kaphasson el!
9
00:04:58,960 --> 00:05:00,564
JĂł, jĂł, Sepp.
10
00:09:18,960 --> 00:09:21,247
El kĂ©ne Ă©getnĂŒnk benneteket,
boszorkĂĄnyok!
11
00:09:24,320 --> 00:09:26,402
Egyszer még elkapunk!
12
00:11:17,840 --> 00:11:19,046
AnyĂĄm...
13
00:11:54,840 --> 00:11:58,731
Albrun, Ă©n...
14
00:17:07,720 --> 00:17:09,559
Anyåm, kérlek.
15
00:17:09,560 --> 00:17:12,166
Legalåbb egy keveset egyél.
16
00:17:18,840 --> 00:17:20,683
Albrun.
17
00:17:58,720 --> 00:18:00,722
Egyél még.
18
00:19:11,760 --> 00:19:15,048
Albrun. Nagyon sötét van.
19
00:19:15,200 --> 00:19:17,328
Semmi baj.
Semmi baj.
20
00:20:20,840 --> 00:20:22,524
Albrun.
21
00:20:50,280 --> 00:20:51,566
Gyere, Albrun.
22
00:20:52,840 --> 00:20:53,762
Gyere.
23
00:26:04,920 --> 00:26:13,249
KĂRT
24
00:29:35,680 --> 00:29:37,284
Menj vissza oda,
ahonnan jöttél.
25
00:29:39,280 --> 00:29:41,169
Itt senkinek sem
kell a poshadt tejed!
26
00:29:42,000 --> 00:29:43,650
Te ronda boszorkĂĄny!
27
00:29:48,840 --> 00:29:50,126
Ezek a gonosz fiĂșk.
28
00:29:58,560 --> 00:30:00,528
A kunyhĂłban Ă©lsz
a patak mellett, igaz?
29
00:30:04,720 --> 00:30:06,722
HĂ©, Swinda.
30
00:31:20,040 --> 00:31:21,326
Albrun.
31
00:31:31,920 --> 00:31:32,967
Albrun.
32
00:31:41,680 --> 00:31:42,567
Ădv.
33
00:31:47,560 --> 00:31:49,324
A pap kĂŒldött.
34
00:31:49,720 --> 00:31:50,926
Azt mondta, le kellene
jönnöd, hogy talålkozz vele.
35
00:31:52,920 --> 00:31:54,285
Szeretne veled
néhåny szót våltani.
36
00:32:00,000 --> 00:32:01,206
ElkĂsĂ©rlek.
37
00:32:11,840 --> 00:32:13,842
MiĂ©rt vagy idefent egyedĂŒl?
38
00:32:16,640 --> 00:32:20,611
Ăn nem bĂrnĂĄm.
FÔleg nem gyerekkel.
39
00:32:25,160 --> 00:32:26,571
Hol a férjed?
40
00:32:31,840 --> 00:32:33,285
Nincs.
41
00:34:04,840 --> 00:34:08,208
Mikor e közösséget
kezdtem szolgĂĄlni,
42
00:34:11,440 --> 00:34:15,843
kĂŒldetĂ©sem remĂ©nnyel
töltött el,
43
00:34:19,120 --> 00:34:25,321
hogy a szent egyhåz fényét
eljuttathatom az emberekhez.
44
00:34:27,640 --> 00:34:30,928
Emberekhez, mint te, Albrun,
45
00:34:33,640 --> 00:34:41,240
kik Ă©letĂștja szenvedĂ©ssel
Ă©s kĂnnal van kikövezve.
46
00:34:51,760 --> 00:34:54,445
AnyĂĄd morbid esete
47
00:34:56,280 --> 00:35:00,001
Ă©s az elzĂĄrkĂłzott Ă©leted...
48
00:35:02,160 --> 00:35:10,807
olyan dolgok, melyek sok hĂvĂ”t
a sötétség felé terelnének.
49
00:35:13,040 --> 00:35:19,844
A szentségtörés felé.
50
00:35:36,960 --> 00:35:40,601
De, hogy egy közösség
hitĂ©t megerĂ”sĂtsĂŒk,
51
00:35:42,120 --> 00:35:47,331
a szentségtörÔket
meg kell tisztĂtani.
52
00:36:30,332 --> 00:36:30,432
milren
53
00:41:49,280 --> 00:41:50,008
Albrun.
54
00:42:02,080 --> 00:42:02,569
Ădv.
55
00:42:04,040 --> 00:42:04,563
Ădv.
56
00:42:06,320 --> 00:42:08,322
Gondoltam, meglĂĄtogatlak.
57
00:42:11,520 --> 00:42:11,964
JĂł...
58
00:42:41,440 --> 00:42:42,930
Hogy hĂvjĂĄk?
59
00:42:44,240 --> 00:42:47,801
Martha-nak, mint
a nagymamĂĄjĂĄt.
60
00:42:56,320 --> 00:42:58,163
Szép kislåny.
61
00:43:33,760 --> 00:43:35,922
Majd elfelejtettem...
62
00:43:37,920 --> 00:43:40,844
Talåltam egy szép almåt,
gondoltam elhozom neked.
63
00:43:42,840 --> 00:43:44,126
Köszönöm.
64
00:44:54,320 --> 00:44:56,607
Nekem is rĂĄ kell
néznem a gyermekeimre.
65
00:45:05,040 --> 00:45:08,726
ĂrĂŒltem a talĂĄlkozĂĄsnak, Swinda.
66
00:45:14,280 --> 00:45:15,247
Ăn is.
67
00:45:16,040 --> 00:45:17,007
ViszlĂĄt.
68
00:51:48,840 --> 00:51:52,845
Gyönyörû itt a hegyekben.
69
00:52:06,640 --> 00:52:08,051
Nem kell fĂ©lnĂŒnk semmitĂ”l.
70
00:52:12,000 --> 00:52:14,526
Félni? Mégis mitÔl?
71
00:52:18,800 --> 00:52:22,327
AzoktĂłl, akik nem hordjĂĄk
Isten fĂ©nyĂ©t a szĂvĂŒkben.
72
00:52:24,320 --> 00:52:26,163
NĂ©hĂĄny zsidĂłtĂłl
73
00:52:28,000 --> 00:52:29,286
Ă©s a pogĂĄnyoktĂłl.
74
00:52:48,000 --> 00:52:49,843
Ăjszaka jönnek
75
00:52:51,560 --> 00:52:55,326
Ă©s ĂĄllat mĂłdjĂĄra elragadnak.
76
00:53:04,160 --> 00:53:09,690
Ăs nĂ©hĂĄny hĂłnap mĂșlva
gyereket hozol a vilĂĄgra.
77
00:54:03,280 --> 00:54:04,566
Ă az.
78
00:54:05,440 --> 00:54:06,282
Albrun.
79
00:54:26,720 --> 00:54:27,562
Gyere.
80
00:55:26,040 --> 00:55:28,202
UndorĂtĂł, ahogy bĂ»zlesz.
81
00:55:29,240 --> 00:55:31,049
Rothadsz.
82
01:07:09,560 --> 01:07:17,650
VĂR
83
01:23:15,720 --> 01:23:24,208
TĂZ
84
01:37:43,709 --> 01:37:46,709
Felirat: milren
85
01:37:47,305 --> 01:37:53,495
TĂĄmogasson minket, legyen VIP tag, Ăgy megszĂ»nnek a reklĂĄmok www.OpenSubtitles.org
5077