All language subtitles for Gunsmoke (1953)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,439 --> 00:00:19,340 ARMA FUMEG�ND� 2 00:00:54,318 --> 00:01:00,318 Traducerea �i adaptarea: = iancu49 = 3 00:01:00,319 --> 00:01:07,819 DVD Edit by ANDRONIKA ghimis_dan2003@yahoo.com 4 00:01:47,120 --> 00:01:49,279 Uite, am sc�pat de b�ie�ii �n albastru. 5 00:01:49,280 --> 00:01:52,878 �i guvernatorul care sun� pentru a �i regla propriul r�zboi. 6 00:01:52,879 --> 00:01:54,238 E privilegiul lui. 7 00:01:54,239 --> 00:01:56,518 Ca atunci c�nd am fugit din �inutul Johnson ! 8 00:01:56,519 --> 00:01:58,438 Tipii �tia nu prea ne plac. 9 00:01:58,439 --> 00:02:00,759 Au o ranchiun� �mpotriva noastr�. 10 00:02:00,760 --> 00:02:03,380 S� plec�m ! 11 00:02:12,080 --> 00:02:14,638 De aici drumurile noastre se despart, Johnny. 12 00:02:14,639 --> 00:02:17,279 Drumul spre Billings. Sigur nu vrei s� vii ? 13 00:02:17,280 --> 00:02:20,239 Nu, voi merge spre �inutul Marias River. 14 00:02:20,240 --> 00:02:22,279 - Ce este pe acolo ? - Oi. 15 00:02:22,280 --> 00:02:22,882 Tu cau�i probleme. 16 00:02:22,883 --> 00:02:25,559 Pentru c� trebuie s�-mi c�tig �ntr-un fel traiul. 17 00:02:25,560 --> 00:02:27,679 Nu eu. Sunt un pacifist. 18 00:02:27,680 --> 00:02:30,279 �i ce o s� lucrezi �n Billings ? 19 00:02:30,280 --> 00:02:33,758 Nu este sigur. Sper s� lucrez la str�ngere. 20 00:02:33,759 --> 00:02:37,598 Este o munc� fizic�. Ai grij� s� nu te ard� soarele ! 21 00:02:37,599 --> 00:02:39,679 Te-ai g�ndit deja s� te stabile�ti, Johnny ? 22 00:02:39,680 --> 00:02:41,999 - Da, trebuia s� se �nt�mple odat�. - Ce s-a �nt�mplat ? 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,438 Au uitat s� �nchid� celula. 24 00:02:44,439 --> 00:02:45,758 Nu, serios. 25 00:02:45,759 --> 00:02:50,119 Nu te mai am�gi cu acest ranch, pentru c� nu se va �nt�mpla. 26 00:02:50,120 --> 00:02:51,198 De ce nu ? 27 00:02:51,199 --> 00:02:53,279 Te-ai jucat prea mult cu arma. 28 00:02:53,280 --> 00:02:54,799 M� pot schimba. 29 00:02:54,800 --> 00:02:57,559 Ai putea, dar oamenii nu se vor schimba. 30 00:02:57,560 --> 00:02:58,839 Pe cur�nd, Reb. 31 00:02:58,840 --> 00:03:01,380 La revedere, Johnny. 32 00:04:40,879 --> 00:04:43,838 �i-ai pierdut calul ? 33 00:04:43,839 --> 00:04:45,239 Nu. 34 00:04:45,240 --> 00:04:47,719 Era obosit, l-am l�sat s� se odihneasc�. 35 00:04:47,720 --> 00:04:49,958 O s� vin mai t�rziu s�-l caut. 36 00:04:49,959 --> 00:04:52,198 Am avut aceea�i problem� s�pt�m�na trecut�. 37 00:04:52,199 --> 00:04:55,758 Eram blocat �n noroi �i echipajul meu a cedat. 38 00:04:55,759 --> 00:04:57,119 M� crezi sau nu. 39 00:04:57,120 --> 00:05:01,599 Am �nc�rcat cei patru cai �i am tras diligen�a personal. 40 00:05:01,600 --> 00:05:02,878 Te cred. 41 00:05:02,879 --> 00:05:05,958 E�ti unul dintre oamenii care vor numai binele. 42 00:05:05,959 --> 00:05:08,638 - Te duci la Billings ? - Da. 43 00:05:08,639 --> 00:05:12,060 Este exact locul unde a� merge. 44 00:05:12,480 --> 00:05:16,020 Urc� �n spate, am �nt�rziat. 45 00:05:24,079 --> 00:05:26,838 �mi pare r�u, domni�oar�. V-am r�nit ? 46 00:05:26,839 --> 00:05:29,719 D�-te jos de pe genunchii mei, �i o s�-�i spun. 47 00:05:29,720 --> 00:05:31,278 Stau destul de bine aici. 48 00:05:31,279 --> 00:05:33,580 Eu, nu ! 49 00:05:34,279 --> 00:05:36,039 Nu v-am re�inut numele. 50 00:05:36,040 --> 00:05:37,559 Nu �i l-am spus. 51 00:05:37,560 --> 00:05:39,758 - Am avut o diminea�� grea. - Spune... 52 00:05:39,759 --> 00:05:42,479 - Ne-am mai v�zut �nainte, pe undeva ? - Poate, pe undeva. 53 00:05:42,480 --> 00:05:45,919 Las�-m� doar o clip�, nu uit niciodat� un chip. 54 00:05:45,920 --> 00:05:48,919 - Am avut o diminea�� cu probleme... - Te cunosc ! 55 00:05:48,920 --> 00:05:51,078 Nu... 56 00:05:51,079 --> 00:05:52,479 Nu e�ti tu... 57 00:05:52,480 --> 00:05:54,980 Am avut un dur... 58 00:05:55,560 --> 00:05:59,198 Am avut o diminea�� grea. A trebuit s� renun� la calul meu. 59 00:05:59,199 --> 00:06:02,638 �nchiz�nd ochii, pot s� simt �nc� prezen�a lui... 60 00:06:02,639 --> 00:06:04,838 Prin urmare, tu nu iube�ti caii ? 61 00:06:04,839 --> 00:06:06,999 - Nu chiar... - Am g�sit ! 62 00:06:07,000 --> 00:06:08,719 E�ti Reb Kittredge ! 63 00:06:08,720 --> 00:06:09,919 Mi-aduc aminte: 64 00:06:09,920 --> 00:06:12,599 e�ti cunoscut pentru c� ai fi v�ndut Cheyenilor 65 00:06:12,600 --> 00:06:14,919 �n conflictul din Johnson County. 66 00:06:14,920 --> 00:06:17,239 Am cunoscut pe cineva, care av�nd o memorie bun� s� 67 00:06:17,240 --> 00:06:18,999 cauzeze o gr�mad� de probleme. 68 00:06:19,000 --> 00:06:23,240 �mi pare r�u str�ine, dac� te-am sup�rat. 69 00:06:24,040 --> 00:06:26,799 �tii tu, m� g�ndesc... 70 00:06:26,800 --> 00:06:30,780 Trebuie s� te fi confundat cu altcineva... 71 00:06:47,839 --> 00:06:49,278 Salut, Luke ! 72 00:06:49,279 --> 00:06:51,278 Te-am v�zut... 73 00:06:51,279 --> 00:06:53,638 Pare s�-l fi sup�rat ceva... 74 00:06:53,639 --> 00:06:56,039 - Vreo problem� pe drum, Charlie ? - Nu. 75 00:06:56,040 --> 00:06:58,719 Probabil cum ai condus, s�-l fi sup�rat. 76 00:06:58,720 --> 00:06:59,999 M� duc s� descarc. 77 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 V� mul�umesc, domnule. 78 00:07:11,680 --> 00:07:14,159 Unde v� duc bagajele, domni�oar� Saxon ? 79 00:07:14,160 --> 00:07:16,078 Mi-ar pl�cea s� te ajut. 80 00:07:16,079 --> 00:07:18,278 E�ti �ntr-adev�r foarte insistent... 81 00:07:18,279 --> 00:07:20,599 Cel pu�in �i-am aflat numele, dr�. 82 00:07:20,600 --> 00:07:22,758 Trimite-le la hotel, dac� vrei, Cal. 83 00:07:22,759 --> 00:07:25,180 Am �n�eles. 84 00:07:25,720 --> 00:07:26,999 Dr�gu�� fat�. 85 00:07:27,000 --> 00:07:29,479 Am impresia c� nu te place prea mult. 86 00:07:29,480 --> 00:07:31,438 M�car, ne-am cunoscut. 87 00:07:31,439 --> 00:07:34,060 E un c�tig. 88 00:07:39,160 --> 00:07:41,999 C�nd te g�nde�ti c� po�i s�-mi trimi�i vitele, Curly ? 89 00:07:42,000 --> 00:07:43,878 Dou� s�pt�m�ni pentru a le str�nge. 90 00:07:43,879 --> 00:07:45,758 O s�pt�m�n� drumul. 91 00:07:45,759 --> 00:07:48,239 C�nd trebuie s� fi�i �napoi, Telford ? 92 00:07:48,240 --> 00:07:49,559 Treizeci de zile. 93 00:07:49,560 --> 00:07:52,479 Avem suficient timp, cu condi�ia... 94 00:07:52,480 --> 00:07:54,799 de a tr�i suficient de mult ! 95 00:07:54,800 --> 00:07:56,438 �tii, Telford. 96 00:07:56,439 --> 00:07:58,159 �l cunosc bine. 97 00:07:58,160 --> 00:08:01,039 �i dac� ar fi dup� mine, m-a� debarasa de el. 98 00:08:01,040 --> 00:08:03,318 Nu este obiceiul meu. 99 00:08:03,319 --> 00:08:06,438 Dac� ar fi s� mi se �nt�mple ceva... 100 00:08:06,439 --> 00:08:08,860 Intr�. 101 00:08:10,000 --> 00:08:11,119 Bun� ziua, Curly. 102 00:08:11,120 --> 00:08:14,180 - Draga mea ! - Bun�, tat�. 103 00:08:14,199 --> 00:08:16,398 Nu te a�teptam dec�t m�ine. 104 00:08:16,399 --> 00:08:18,318 N-ar fi servit la nimic, dac� mai r�m�neam. 105 00:08:18,319 --> 00:08:20,599 Banca Sheridan a refuzat �mprumutul pe termen lung. 106 00:08:20,600 --> 00:08:21,999 Nu-mi vine s� cred. 107 00:08:22,000 --> 00:08:24,518 Ce explica�ii au dat ? 108 00:08:24,519 --> 00:08:27,340 Tocmai la timp. 109 00:08:28,079 --> 00:08:29,758 Mi-ai lipsit, drag�. 110 00:08:29,759 --> 00:08:33,319 �i tu mi-ai lipsit. ��i explic mai t�rziu. 111 00:08:33,320 --> 00:08:36,100 Sunt epuizat�. 112 00:08:36,320 --> 00:08:38,479 Ne �ntoarcem la ferm� �n seara asta, tat� ? 113 00:08:38,480 --> 00:08:41,119 Nu ai c�l�torit destul pentru o zi ? 114 00:08:41,120 --> 00:08:42,999 Am motivele mele. 115 00:08:43,000 --> 00:08:45,420 Care ? 116 00:08:46,639 --> 00:08:48,558 Reb Kittredge este �n ora�. 117 00:08:48,559 --> 00:08:50,479 Am c�l�torit �n diligen�� cu el. 118 00:08:50,480 --> 00:08:52,239 �n�eleg. 119 00:08:52,240 --> 00:08:54,439 Se pare c� �ncepe spectacolul. 120 00:08:54,440 --> 00:08:57,278 Nu are dec�t un singur lucru �n g�nd. S� ne dea afar�. 121 00:08:57,279 --> 00:08:59,599 Sunt prea b�tr�n pentru a mai fugi. 122 00:08:59,600 --> 00:09:02,239 Ascult�-m�, te rog. Este un pistolar ! 123 00:09:02,240 --> 00:09:05,158 A fost trimis aici ca s� te omoare. 124 00:09:05,159 --> 00:09:07,599 Te implor, tat�. Nu te duce. 125 00:09:07,600 --> 00:09:08,999 Pentru mine... 126 00:09:09,000 --> 00:09:12,758 Exist� doar un singur lucru pe lume, pe care nu l-a� face pentru tine. 127 00:09:12,759 --> 00:09:14,758 �i este tocmai acesta. 128 00:09:14,759 --> 00:09:17,719 Am ridicat acest ranch cu m�inile mele. 129 00:09:17,720 --> 00:09:19,439 Te-ai n�scut acolo. 130 00:09:19,440 --> 00:09:21,398 �i mama ta a murit. 131 00:09:21,399 --> 00:09:24,439 Am luptat cu indienii, furtunile �i valurile de c�ldur�, 132 00:09:24,440 --> 00:09:26,119 pentru a face ceea ce este. 133 00:09:26,120 --> 00:09:30,439 Nu voi abandona, pentru un pistolar care sose�te �n ora�. 134 00:09:30,440 --> 00:09:32,479 Curly, opre�te-l ! 135 00:09:32,480 --> 00:09:34,158 Stai �n banca ta, Curly. 136 00:09:34,159 --> 00:09:36,980 Asta nu este lupta ta. 137 00:09:44,759 --> 00:09:48,700 De asta vorbeam cu tine, Reb Kittredge. 138 00:09:51,720 --> 00:09:53,038 Te pot ajuta cu ceva ? 139 00:09:53,039 --> 00:09:55,359 Ave�i muni�ie ? 140 00:09:55,360 --> 00:09:59,460 Asta depinde de calibru. Am c�teva modele. 141 00:10:01,240 --> 00:10:02,678 Pu�c� pentru bizoni. 142 00:10:02,679 --> 00:10:04,439 Astea sunt rare. 143 00:10:04,440 --> 00:10:06,119 Mai sunt uneori, din c�te am auzit. 144 00:10:06,120 --> 00:10:09,638 �tiu c� mai este un singur proprietar care le mai folose�te. 145 00:10:09,639 --> 00:10:10,638 Cine e ? 146 00:10:10,639 --> 00:10:12,658 Curly Mather. 147 00:10:12,659 --> 00:10:13,558 Curly Mather... 148 00:10:13,559 --> 00:10:15,439 Maistrul Dan Saxon. 149 00:10:15,440 --> 00:10:17,359 Are din �nt�mplare o fat� ? 150 00:10:17,360 --> 00:10:18,278 Curly ? 151 00:10:18,279 --> 00:10:19,959 Nici m�car nu e �nsurat ! 152 00:10:19,960 --> 00:10:21,839 Am vorbit de Saxon. 153 00:10:21,840 --> 00:10:24,158 Da, sigur, el are o fiic�, Rita. 154 00:10:24,159 --> 00:10:26,439 Logodnica lui Curly. 155 00:10:26,440 --> 00:10:28,199 Interesant. 156 00:10:28,200 --> 00:10:31,119 Te-ai �n�elege bine cu Curly. 157 00:10:31,120 --> 00:10:33,158 Ave�i ceva �n comun. 158 00:10:33,159 --> 00:10:36,860 Da. Dar nu pot s� a�tept s�-l �nt�lnesc. 159 00:10:38,200 --> 00:10:40,918 Nu vrei s�-�i reumplu acest cartu� ? 160 00:10:40,919 --> 00:10:42,918 Nu, doar c�utam ni�te informa�ii. 161 00:10:42,919 --> 00:10:46,780 - Ce vrei s� �tii ? - Am g�sit deja. 162 00:10:52,080 --> 00:10:54,500 Kittredge ! 163 00:10:59,600 --> 00:11:01,278 Sunt Dan Saxon. 164 00:11:01,279 --> 00:11:04,319 Omul pe care ai fost trimis s�-l omori. 165 00:11:04,320 --> 00:11:05,839 �i ? 166 00:11:05,840 --> 00:11:08,158 De ce nu aici �i acum ? 167 00:11:08,159 --> 00:11:09,398 E�ti nebun. 168 00:11:09,399 --> 00:11:12,239 Nu voi lupta cu tine. Cel pu�in, nu �nc�. 169 00:11:12,240 --> 00:11:15,278 Diligen�a p�r�se�te ora�ul �ntr-o or�. 170 00:11:15,279 --> 00:11:16,518 Ia-o. 171 00:11:16,519 --> 00:11:19,398 - Tocmai am sosit. - M-ai auzit. 172 00:11:19,399 --> 00:11:22,798 Nu ne plac uciga�ii �n acest ora�. 173 00:11:22,799 --> 00:11:25,038 Ia diligen�a asta. 174 00:11:25,039 --> 00:11:27,439 Sau ce ? 175 00:11:27,440 --> 00:11:30,239 Te voi face s� joci imediat. 176 00:11:30,240 --> 00:11:33,020 Trebuie s� v�d, domnule. 177 00:11:47,480 --> 00:11:49,638 Vrei s� mai �ncerci iar ? 178 00:11:49,639 --> 00:11:50,878 M-ai convins. 179 00:11:50,879 --> 00:11:52,678 Tat�... Tat� ! 180 00:11:52,679 --> 00:11:55,500 Sunt bine, drag�. 181 00:11:56,480 --> 00:11:59,940 Ce curaj ai cu o arm� �n m�n� ! 182 00:12:10,480 --> 00:12:12,940 Curly ! 183 00:12:13,720 --> 00:12:15,398 Putea s� te ucid�. 184 00:12:15,399 --> 00:12:16,839 Da. 185 00:12:16,840 --> 00:12:20,940 Stau �i m� �ntreb, de ce nu a f�cut-o. 186 00:12:22,799 --> 00:12:25,260 Kittredge. 187 00:12:25,440 --> 00:12:27,558 Nu fi at�t de nervos, prietene. 188 00:12:27,559 --> 00:12:30,038 Doi b�rba�i au vrut s� m� scalpeze azi. 189 00:12:30,039 --> 00:12:32,758 - Tu ai fi al treilea. - Departe de mine ideea. 190 00:12:32,759 --> 00:12:33,839 Ce vrei ? 191 00:12:33,840 --> 00:12:35,558 Telford vrea s� te vad�. 192 00:12:35,559 --> 00:12:37,638 - O s� m� vad�. - Imediat. 193 00:12:37,639 --> 00:12:40,518 O s� m� g�seasc� cu u�urin��. Voi fi aici. 194 00:12:40,519 --> 00:12:42,758 Ave�i o camer� pentru seara asta ? 195 00:12:42,759 --> 00:12:46,199 Dar dle Kittredge, este un hotel foarte bun la cap�tul str�zii... 196 00:12:46,200 --> 00:12:48,079 V-ar fi, probabil, mai bine. 197 00:12:48,080 --> 00:12:49,119 De ce ? 198 00:12:49,120 --> 00:12:51,158 Aici nu este... Avem �oareci. 199 00:12:51,159 --> 00:12:54,940 - Nu m� deranjeaz�. - Da, dle. 200 00:12:57,120 --> 00:12:59,359 Camera 20... �mi pare r�u, 16. 201 00:12:59,360 --> 00:13:01,860 Sus pe scar�. 202 00:13:04,519 --> 00:13:06,278 Eu le prev�d pe toate... 203 00:13:06,279 --> 00:13:10,180 S�nge peste tot, pe proprietatea mea... 204 00:13:12,840 --> 00:13:14,758 Cum te sim�i ? 205 00:13:14,759 --> 00:13:16,038 Foarte bine. 206 00:13:16,039 --> 00:13:17,999 Asta s�-�i serveasc� drept lec�ie. 207 00:13:18,000 --> 00:13:20,518 Ai trecut de v�rsta la care po�i �nfrunta un pistolar. 208 00:13:20,519 --> 00:13:22,119 �sta nu este un criminal, Doc. 209 00:13:22,120 --> 00:13:24,918 �n acest caz, acesta este acuzat de fapte false, 210 00:13:24,919 --> 00:13:26,319 din Texas p�n� �n Canada. 211 00:13:26,320 --> 00:13:28,359 Atunci, de ce m-a iertat ? 212 00:13:28,360 --> 00:13:30,278 Nu se �tie, poate are un scop. 213 00:13:30,279 --> 00:13:32,479 Nu mi-a l�sat impresia asta. 214 00:13:32,480 --> 00:13:35,558 - P�i bucur�-te de asta. - De ce nu ? 215 00:13:35,559 --> 00:13:40,038 Dac� cineva �ncerca s� m� omoare, a� avea un pic de ranchiun� �mpotriva lui. 216 00:13:40,039 --> 00:13:43,038 κi face treaba, nu poate fi blamat pentru asta. 217 00:13:43,039 --> 00:13:46,980 �n aceste caz, �ntr-adev�r a f�cut-o. 218 00:13:47,840 --> 00:13:50,839 La ce te g�nde�ti, Dan ? 219 00:13:50,840 --> 00:13:53,119 Am f�cut parte din Wild Bunch, Doc. 220 00:13:53,120 --> 00:13:55,398 Am fost la Kittredge, acum 25 de ani. 221 00:13:55,399 --> 00:13:58,999 Dac� nu mi-ai fi dat o m�n� de ajutor, a� fi fost la �ase picoare sub p�m�nt. 222 00:13:59,000 --> 00:14:00,678 A fost un pic cam brutal. 223 00:14:00,679 --> 00:14:02,199 Dar nu r�u. 224 00:14:02,200 --> 00:14:03,558 El este doar r�t�cit. 225 00:14:03,559 --> 00:14:05,359 �i �l vei ajuta tu ? 226 00:14:05,360 --> 00:14:06,599 Poate. 227 00:14:06,600 --> 00:14:08,798 El este fiul pe care l-ai fi avut. 228 00:14:08,799 --> 00:14:10,479 Nu m� pl�ng. 229 00:14:10,480 --> 00:14:12,918 Hai s� juc�m "honor", Doc. Dublu sau nimic. 230 00:14:12,919 --> 00:14:15,918 �n 10 ani, n-am avut de pl�tit un ban ! 231 00:14:15,919 --> 00:14:18,239 M� faci tri�or, doctore ? 232 00:14:18,240 --> 00:14:21,839 S� zicem c� nu te-am cunoscut niciodat�. 233 00:14:21,840 --> 00:14:24,220 Amestec�. 234 00:15:02,840 --> 00:15:05,260 Intr�. 235 00:15:10,120 --> 00:15:13,079 Hei, n-ai gre�it camera, a�a-i ? 236 00:15:13,080 --> 00:15:16,719 Las� arma, nu sunt periculoas�. 237 00:15:16,720 --> 00:15:18,038 Ai putea fi... 238 00:15:18,039 --> 00:15:20,820 chiar dac� e�ti �mbr�cat� a�a. 239 00:15:21,399 --> 00:15:23,860 Arma ta. 240 00:15:24,360 --> 00:15:27,359 M� simt dezbr�cat f�r� ea. 241 00:15:27,360 --> 00:15:29,518 Ui�i c� e�ti chiar dezbr�cat. 242 00:15:29,519 --> 00:15:32,820 Nu m� a�teptam la companie. 243 00:15:35,840 --> 00:15:38,518 M-ai �ntrebat, ce fac eu aici ? 244 00:15:38,519 --> 00:15:40,999 �mi vei spune destul de repede. 245 00:15:41,000 --> 00:15:42,959 Am o mul�ime de timp. 246 00:15:42,960 --> 00:15:46,079 Cum de ai ajuns uciga� pl�tit ? 247 00:15:46,080 --> 00:15:48,158 Ei bine... 248 00:15:48,159 --> 00:15:50,158 Am un talent �nn�scut pentru asta... 249 00:15:50,159 --> 00:15:53,239 �i ar trebui s� aib� un motiv bun s� angajeze un uciga�. 250 00:15:53,240 --> 00:15:55,278 Nu am ucis �nc� pe nimeni. 251 00:15:55,279 --> 00:15:58,580 S-ar putea, �n cele din urm� se �nt�mple. 252 00:16:00,279 --> 00:16:04,239 Ascult�, ��i pierzi timpul dac� �ncerci s� m� reeduci. 253 00:16:04,240 --> 00:16:07,518 Ce poate a�tepta de la via�� un om ca tine ? 254 00:16:07,519 --> 00:16:10,199 Sper s� devin proprietar, �ntr-o zi. 255 00:16:10,200 --> 00:16:12,319 Sunt ca to�i ceilal�i. 256 00:16:12,320 --> 00:16:14,558 Dar, lucrez �n felul meu. 257 00:16:14,559 --> 00:16:18,119 Tat�l meu a avut acela�i vis, dar a lucrat din greu pentru asta. 258 00:16:18,120 --> 00:16:20,798 �i o s�-l aju�i pe Telford s�-i ia totul �napoi. 259 00:16:20,799 --> 00:16:22,359 Ei cunosc riscurile. 260 00:16:22,360 --> 00:16:25,158 Pericolul vine mai mult de la mine dec�t de la al�ii. 261 00:16:25,159 --> 00:16:27,599 De ce nu l-ai ucis deja ? 262 00:16:27,600 --> 00:16:31,638 - Nu am nimic �mpotriva lui. - Atunci, de ce ai acceptat aceast� treab� ? 263 00:16:31,639 --> 00:16:33,558 �nc� nu am acceptat-o. 264 00:16:33,559 --> 00:16:36,119 Telford spune contrariul peste tot. 265 00:16:36,120 --> 00:16:38,999 Telford are tendin�a de a crede c� se face totul de la sine. 266 00:16:39,000 --> 00:16:41,900 A�a c� vei refuza ? 267 00:16:42,440 --> 00:16:44,940 Nu. 268 00:16:46,960 --> 00:16:49,878 �i dac� �i-a� face o ofert� mai bun� ? 269 00:16:49,879 --> 00:16:50,959 Care ? 270 00:16:50,960 --> 00:16:53,740 Un loc de munc� la ferm�. 271 00:16:54,120 --> 00:16:56,278 40$ pe lun�, hran�, ad�postit ? 272 00:16:56,279 --> 00:16:59,839 14 ore pe zi c�lare, buc�t�rie mobil� ? 273 00:16:59,840 --> 00:17:02,780 Nop�i geroase... 274 00:17:03,240 --> 00:17:05,278 Poate fi alt loc de munc�. 275 00:17:05,279 --> 00:17:06,798 Ce altceva ? 276 00:17:06,799 --> 00:17:10,038 E�ti �n pozi�ia de a cere ceea ce vrei. 277 00:17:10,039 --> 00:17:12,399 Posibil, �ntr-adev�r. 278 00:17:12,400 --> 00:17:13,758 D�-mi voie... 279 00:17:13,759 --> 00:17:16,959 �ncearc� s�-�i faci munca mai frumoas�... 280 00:17:16,960 --> 00:17:20,838 �n aceste condi�ii, am putea face afaceri. 281 00:17:20,839 --> 00:17:23,518 Dar ceva �mi spune c�, oricum 282 00:17:23,519 --> 00:17:25,518 a� rata din acest acord. 283 00:17:25,519 --> 00:17:27,159 Nu tri�a. 284 00:17:27,160 --> 00:17:29,358 M� �ndoiesc mult. 285 00:17:29,359 --> 00:17:31,118 Ce faci ! 286 00:17:31,119 --> 00:17:33,518 Acum, ascult�-m� ! 287 00:17:33,519 --> 00:17:36,558 Vezi, domni�oar� Saxon, eu sunt corect de felul meu. 288 00:17:36,559 --> 00:17:38,798 Dar nu pot spune acela�i lucru despre tine. 289 00:17:38,799 --> 00:17:41,460 Ie�i afar� ! 290 00:17:43,319 --> 00:17:46,919 Vei r�de mai pu�in atunci c�nd nu-�i vei mai putea folosi m�na dreapt�... 291 00:17:46,920 --> 00:17:49,260 Dle Kittredge. 292 00:18:33,839 --> 00:18:35,838 - Ce s� fie ? - Whisky. 293 00:18:35,839 --> 00:18:38,239 S�-l bei sau s� arunci cu el �n cineva ? 294 00:18:38,240 --> 00:18:41,439 De fapt, socotesc c�nd o s� �ncep s� trag. 295 00:18:41,440 --> 00:18:44,340 Po�i face �i asta. 296 00:19:12,279 --> 00:19:15,399 Am v�zut un tip care mergea la v�n�toare �narmat cu un simplu b��, 297 00:19:15,400 --> 00:19:17,639 dup� ce a b�ut dou� pahare. 298 00:19:17,640 --> 00:19:20,239 Eu v�nez cu m�inile goale. 299 00:19:20,240 --> 00:19:24,278 C�l�tore�ti cu un nume nou, s�-�i evi�i vechii prieteni ? 300 00:19:24,279 --> 00:19:27,239 �n acest mediu, prietenii se schimb� de la o zi la alta. 301 00:19:27,240 --> 00:19:30,439 - Ar fi mai bine s� schimbi mediul. - Lucrez la asta. 302 00:19:30,440 --> 00:19:32,038 Vrei o b�utur�, Cora ? 303 00:19:32,039 --> 00:19:35,500 Vreau una, dar sus. 304 00:19:36,240 --> 00:19:38,660 Bine. 305 00:19:43,400 --> 00:19:45,959 E�ti chiria� sau ai cump�rat ? 306 00:19:45,960 --> 00:19:48,700 Lucrez aici. 307 00:19:50,200 --> 00:19:51,399 S� �mi spui c�t. 308 00:19:51,400 --> 00:19:53,639 Nu mai mult dec�t paharul. 309 00:19:53,640 --> 00:19:56,038 Ultima oar� te-am v�zut �n Denver. 310 00:19:56,039 --> 00:19:57,479 De ce ai plecat ? 311 00:19:57,480 --> 00:19:58,558 Dar tu ? 312 00:19:58,559 --> 00:19:59,838 Am avut un motiv. 313 00:19:59,839 --> 00:20:01,639 Ai avut o duzin�, 314 00:20:01,640 --> 00:20:03,639 toate �narmate cu Colturi. 315 00:20:03,640 --> 00:20:05,919 Se spune c� ai fugit, la fel �i din Wyoming. 316 00:20:05,920 --> 00:20:06,838 Da. 317 00:20:06,839 --> 00:20:08,598 Ce palmares impresionant: 318 00:20:08,599 --> 00:20:11,879 Texas, Arizona, New Mexico, Colorado... 319 00:20:11,880 --> 00:20:13,959 - �i Wyoming. - Sunt �nc� t�n�r. 320 00:20:13,960 --> 00:20:15,838 Vei ajunge la fel �n toate statele. 321 00:20:15,839 --> 00:20:18,038 �mi r�m�ne mereu, Canada. 322 00:20:18,039 --> 00:20:19,239 Mult noroc. 323 00:20:19,240 --> 00:20:22,020 Am �ntr-adev�r nevoie de asta. 324 00:20:24,000 --> 00:20:25,798 Te mai vezi cu Johnny Lake ? 325 00:20:25,799 --> 00:20:27,558 Nu de c�teva zile. 326 00:20:27,559 --> 00:20:29,078 Nu este �n ora� ? 327 00:20:29,079 --> 00:20:30,479 A plecat �n nord. 328 00:20:30,480 --> 00:20:34,078 Po�i s�-i scrii prin Big Sandy. 329 00:20:34,079 --> 00:20:37,020 �nc� te iube�te, Cora. 330 00:20:39,279 --> 00:20:42,239 El a fost �ntotdeauna, a doua mea alegere. 331 00:20:42,240 --> 00:20:45,679 Nu te-am f�cut s� vii sus pentru a vorbi despre Johnny. 332 00:20:45,680 --> 00:20:49,020 Am o propunere pentru tine, Reb. 333 00:20:49,119 --> 00:20:52,078 Ce-ai zice s� iei acest salon ? 334 00:20:52,079 --> 00:20:54,758 - Nu este al lui Telford ? - Da, 335 00:20:54,759 --> 00:20:58,318 �i toate fermele din regiune cu excep�ia uneia. 336 00:20:58,319 --> 00:21:00,639 �n cazul �sta, unde te afli tu ? 337 00:21:00,640 --> 00:21:04,159 Am putea s� ne c�s�torim, nu ar trebui s� fie greu. 338 00:21:04,160 --> 00:21:06,159 �i ce se va �nt�mpla apoi ? 339 00:21:06,160 --> 00:21:09,460 Ai nevoie de indicii, sau po�i s� ghice�ti singur ? 340 00:21:10,680 --> 00:21:12,278 Mi-ar fi cam greu... 341 00:21:12,279 --> 00:21:14,318 Dar acest lucru este nimic, �n compara�ie cu tine. 342 00:21:14,319 --> 00:21:15,959 �i-am spus. 343 00:21:15,960 --> 00:21:19,860 A� ob�ine ceea ce vreau, asta este tot de ce am nevoie. 344 00:21:20,279 --> 00:21:22,620 Intr�. 345 00:21:22,839 --> 00:21:24,558 Oh, tu e�ti, Matt. 346 00:21:24,559 --> 00:21:26,399 �l �tii pe Reb Kittredge ? 347 00:21:26,400 --> 00:21:27,919 El este Matt Telford. 348 00:21:27,920 --> 00:21:29,558 N-am avut pl�cerea. 349 00:21:29,559 --> 00:21:32,300 Pu�in whisky, Cora. 350 00:21:32,440 --> 00:21:34,758 Eu nu sunt foarte r�bd�tor, dle Kittredge. 351 00:21:34,759 --> 00:21:37,598 Am trimis dup� tine acum mai multe ore. 352 00:21:37,599 --> 00:21:39,798 Nu-mi place s� a�tept. 353 00:21:39,799 --> 00:21:43,620 La fel cum nu-mi place mie s� primesc ordine. 354 00:21:43,880 --> 00:21:46,919 Am asistat la mica ta alterca�ie �n aceast� dup�-amiaz�. 355 00:21:46,920 --> 00:21:48,399 Ca toat� lumea. 356 00:21:48,400 --> 00:21:51,078 Am fost singurul din ora� care nu se a�tepta la a�a ceva. 357 00:21:51,079 --> 00:21:53,798 I-am dat eu aceast� �tire rea anun��nd sosirea dumneavoastr�. 358 00:21:53,799 --> 00:21:56,639 Am anticipat reac�ia domnului Saxon. 359 00:21:56,640 --> 00:21:59,758 Ai ratat ocazia de a-l ucide �n mod legal. 360 00:21:59,759 --> 00:22:01,199 El a scos arma primul. 361 00:22:01,200 --> 00:22:02,879 Dac� vre�i s�-mi explica�i 362 00:22:02,880 --> 00:22:05,679 - Ai citit scrisoarea mea. - A fost ceva evaziv. 363 00:22:05,680 --> 00:22:09,358 Unele lucruri trebuiesc spuse personal, dle Kittredge. 364 00:22:09,359 --> 00:22:11,558 Este destul de simplu. 365 00:22:11,559 --> 00:22:14,479 Dl. Saxon de�ine o ferm�. O vreau. 366 00:22:14,480 --> 00:22:17,199 - De ce n-o cumperi ? - Bun� �ntrebare. 367 00:22:17,200 --> 00:22:19,078 Nu este de v�nzare. 368 00:22:19,079 --> 00:22:21,479 Trebuie s� ucid pentru tine, pentru a o ob�ine ? 369 00:22:21,480 --> 00:22:24,798 Dl. Saxon s� �mi pl�teasc� o datorie �n termen de 30 zile. 370 00:22:24,799 --> 00:22:28,719 Este imposibil pentru el s�-�i v�nd� turma �n acest termen. 371 00:22:28,720 --> 00:22:30,078 Unde-i problema ? 372 00:22:30,079 --> 00:22:32,838 El are un contract de a-�i vinde animalele 373 00:22:32,839 --> 00:22:34,719 unei companii de cale ferat�. 374 00:22:34,720 --> 00:22:36,758 Aceste animale nu ar trebui s� fie livrate. 375 00:22:36,759 --> 00:22:38,639 Nu este nevoie s�-l omori pentru asta. 376 00:22:38,640 --> 00:22:39,919 Desigur, nu. 377 00:22:39,920 --> 00:22:42,719 Eu doar simplific lucrurile. 378 00:22:42,720 --> 00:22:44,118 �mi pare r�u c� v-am dezam�git. 379 00:22:44,119 --> 00:22:45,358 Nici o problem�. 380 00:22:45,359 --> 00:22:48,679 Voi g�si o alt� cale de a �ntrerupe livrarea. 381 00:22:48,680 --> 00:22:49,879 Cum ? 382 00:22:49,880 --> 00:22:51,798 ��i voi l�sa �ie reglarea acestor detalii. 383 00:22:51,799 --> 00:22:54,358 Se spune c� sunte�i un specialist �n domeniul dumneavoastr�. 384 00:22:54,359 --> 00:22:56,318 A�a, cine m-a recomandat ? 385 00:22:56,319 --> 00:22:59,660 Vechiul t�u prieten, Cora Dufrayne. 386 00:22:59,799 --> 00:23:01,518 V� mul�umesc c� v-a�i g�ndit la mine. 387 00:23:01,519 --> 00:23:02,639 Este �n regul�. 388 00:23:02,640 --> 00:23:05,999 Sunt �nc�ntat� s� pot ajuta un vechi prieten. 389 00:23:06,000 --> 00:23:07,758 C�t propune�i ? 390 00:23:07,759 --> 00:23:10,999 500 acum. 10.500 da�i la sf�r�it. 391 00:23:11,000 --> 00:23:14,199 - Nu este destul. - Cu toate acestea, este foarte generos. 392 00:23:14,200 --> 00:23:17,479 Dar sunt gata s� ascult propunerea dumneavoastr�. 393 00:23:17,480 --> 00:23:20,838 Eu fac toat� munca �i ve�i ob�ine ferma. 394 00:23:20,839 --> 00:23:23,439 Am putea s� ne asociem. 395 00:23:23,440 --> 00:23:26,700 Ce fel de asociere ? 396 00:23:27,359 --> 00:23:29,860 Cer o treime. 397 00:23:31,000 --> 00:23:32,639 Nu m� gr�besc. 398 00:23:32,640 --> 00:23:35,180 G�nde�te-te la asta. 399 00:23:40,039 --> 00:23:42,278 Prietenul t�u se las� greu. 400 00:23:42,279 --> 00:23:44,078 Te-am avertizat. 401 00:23:44,079 --> 00:23:46,318 Nu m-am a�teptat la at�t de mult. 402 00:23:46,319 --> 00:23:47,719 Ar trebui s� accep�i. 403 00:23:47,720 --> 00:23:49,919 Mai bine dou� treimi, dec�t nimic. 404 00:23:49,920 --> 00:23:52,439 Tu nu �n�elegi felul �sta de oameni, cum este Kittredge. 405 00:23:52,440 --> 00:23:55,999 Dac� �i dau o treime acum, mai t�rziu o s� vrea totul. 406 00:23:56,000 --> 00:23:57,518 Ce vei face ? 407 00:23:57,519 --> 00:23:59,838 �l las s� se g�ndeasc� la asta. 408 00:23:59,839 --> 00:24:03,100 M�ine, �i voi oferi mai mult. 409 00:24:06,720 --> 00:24:09,180 Kittredge. 410 00:24:11,440 --> 00:24:14,199 S� nu ave�i probleme, venind �n acest salon. 411 00:24:14,200 --> 00:24:15,598 Nu m� tem de nimic aici. 412 00:24:15,599 --> 00:24:18,919 Telford n-ar l�sa s� mi se �nt�mple ceva �n stabilimentul s�u. 413 00:24:18,920 --> 00:24:20,118 Nu-i a�a, Matt ? 414 00:24:20,119 --> 00:24:22,679 Nu m� prive�te afacerea, eu doar o plac pe fiica ta. 415 00:24:22,680 --> 00:24:24,358 Acesta este motivul pentru care te-am angajat. 416 00:24:24,359 --> 00:24:27,159 - A�a m� g�ndeam �i eu. - Serios ? 417 00:24:27,160 --> 00:24:29,479 Bei ceva, dle Kittredge ? 418 00:24:29,480 --> 00:24:30,679 Cu pl�cere. 419 00:24:30,680 --> 00:24:32,679 Curly Mather, �eful meu de echip�. 420 00:24:32,680 --> 00:24:34,838 - �i Doc Farrell. - Bun�. 421 00:24:34,839 --> 00:24:36,479 Cum a�i spus c� v� cheam� ? 422 00:24:36,480 --> 00:24:38,558 Curly Mather 423 00:24:38,559 --> 00:24:40,118 Deci, am auzit bine. 424 00:24:40,119 --> 00:24:42,239 Am o mic� propunere pentru tine. 425 00:24:42,240 --> 00:24:43,999 Am cunoscut-o pe fiica ta. 426 00:24:44,000 --> 00:24:46,639 �i sunt interesat de ea, mai mult dec�t tine. 427 00:24:46,640 --> 00:24:48,598 Calmeaz�-te, Curly. 428 00:24:48,599 --> 00:24:50,999 �tiu c� fiica mea te-a vizitat. 429 00:24:51,000 --> 00:24:53,999 Poate a-i prefera s� ascul�i propunerea mea. 430 00:24:54,000 --> 00:24:55,838 Nu pierd nimic dac� ascult. 431 00:24:55,839 --> 00:24:58,558 Rita a spus c� vrei s� ai o ferm�. 432 00:24:58,559 --> 00:25:02,518 - I-am vorbit. - V� intereseaz� a mea ? 433 00:25:02,519 --> 00:25:05,758 Din ceea ce �tiu, sunt interesa�i mul�i oameni. 434 00:25:05,759 --> 00:25:07,639 Sunt un juc�tor, fiule. 435 00:25:07,640 --> 00:25:09,078 Taie c�r�ile. 436 00:25:09,079 --> 00:25:11,518 Trage cartea cea mai mare �i ai c�tigat ferma. 437 00:25:11,519 --> 00:25:12,798 Cu ipotec� ? 438 00:25:12,799 --> 00:25:16,740 Tocmai de asta vreau s� scap de ea. 439 00:25:16,759 --> 00:25:18,919 Nu este o afacere foarte bun�. 440 00:25:18,920 --> 00:25:22,838 De ce nu ? Trebuie doar s� livrezi turma. 441 00:25:22,839 --> 00:25:24,239 �i dac� pierd ? 442 00:25:24,240 --> 00:25:27,278 Vei lucra pentru mine. 40$ pe lun�, hr�nit, ad�postit. 443 00:25:27,279 --> 00:25:28,399 C�t timp ? 444 00:25:28,400 --> 00:25:30,199 At�t c�t am nevoie de tine. 445 00:25:30,200 --> 00:25:32,439 Un moment, domnule Kittredge. 446 00:25:32,440 --> 00:25:34,838 Credeam c� lucrezi pentru mine. 447 00:25:34,839 --> 00:25:38,740 S� g�ndesc c� sunte�i de acord cu condi�iile mele. 448 00:25:39,039 --> 00:25:40,038 D�-i drumul. 449 00:25:40,039 --> 00:25:41,318 E�ti incon�tient, fiule. 450 00:25:41,319 --> 00:25:43,719 El nu a pierdut nimic, �n 20 de ani. 451 00:25:43,720 --> 00:25:45,598 Poate c� norocul i se va �ntoarce. 452 00:25:45,599 --> 00:25:46,879 Taie, Matt. 453 00:25:46,880 --> 00:25:48,719 �ncearc� s-o faci corect. 454 00:25:48,720 --> 00:25:51,078 - Crezi �n corectitudine ? - Sincer, nu. 455 00:25:51,079 --> 00:25:53,660 Destul de ciudat. 456 00:25:59,680 --> 00:26:02,420 Tu �nt�i. 457 00:26:06,720 --> 00:26:10,420 Pu�tiul merge s� munceasc� pentru Saxon. 458 00:26:14,759 --> 00:26:17,900 E�ti �n mod oficial, cresc�tor de vite. 459 00:26:20,400 --> 00:26:23,838 �mi voi lua turma �n c�teva zile. 460 00:26:23,839 --> 00:26:27,900 M-ar sup�ra foarte mult, orice �ncercare de a m� opri. 461 00:26:33,240 --> 00:26:36,118 Data viitoare, c�nd mai �ncerci s� m� �mpu�ti, 462 00:26:36,119 --> 00:26:38,780 ridic�-te ! 463 00:26:40,599 --> 00:26:42,598 Altceva: 464 00:26:42,599 --> 00:26:44,598 las� afar� calul pentru mine. 465 00:26:44,599 --> 00:26:47,220 �mi e�ti dator. 466 00:26:51,319 --> 00:26:52,558 Am ratat �nceputul, 467 00:26:52,559 --> 00:26:55,199 dar se pare c� a supralicitat. 468 00:26:55,200 --> 00:26:57,558 L-am subestimat pe dl Kittredge. 469 00:26:57,559 --> 00:26:59,518 Cum inten�ionezi s� r�spunzi ? 470 00:26:59,519 --> 00:27:01,959 Va trebui s� accept �nfr�ngerea. 471 00:27:01,960 --> 00:27:04,239 Te dai repede b�tut, nu-i a�a ? 472 00:27:04,240 --> 00:27:07,118 Saxon este unul, Kittredge altul. 473 00:27:07,119 --> 00:27:10,558 Are o reputa�ie serioas� de om violent. 474 00:27:10,559 --> 00:27:13,500 Era greu de c�tigat. 475 00:27:13,599 --> 00:27:16,159 Este o persoan� care nu se teme. 476 00:27:16,160 --> 00:27:18,758 Ai reu�it s� m� cuno�ti, dar tu m� uime�ti mereu. 477 00:27:18,759 --> 00:27:21,479 Am dob�ndit o cunoa�tere bun� a oamenilor. 478 00:27:21,480 --> 00:27:24,439 C�t timp st� "prietenul" t�u aici ? 479 00:27:24,440 --> 00:27:25,879 5 sau 6 zile. 480 00:27:25,880 --> 00:27:26,999 Trimite s�-l caute. 481 00:27:27,000 --> 00:27:28,439 Bine. 482 00:27:28,440 --> 00:27:30,239 Dar de data asta... 483 00:27:30,240 --> 00:27:33,900 nu te mai zg�rci. 484 00:27:43,680 --> 00:27:46,278 Ai avut un cal bun, Curly. 485 00:27:46,279 --> 00:27:49,518 - Bag�-l �n �arc. - Nu lucrez pentru tine. 486 00:27:49,519 --> 00:27:52,078 Atunci pleac� de pe p�m�ntul meu. 487 00:27:52,079 --> 00:27:55,439 Joci dur, cu arma la centur�. 488 00:27:55,440 --> 00:27:58,940 Cum ar fi �n continuare, f�r� ? 489 00:28:00,400 --> 00:28:02,558 Nu vei �tii niciodat�, Curly. 490 00:28:02,559 --> 00:28:06,060 Pentru c� nu o voi l�sa. 491 00:28:42,960 --> 00:28:45,518 Bun� ziua, fiule. 492 00:28:45,519 --> 00:28:46,798 Ia loc. 493 00:28:46,799 --> 00:28:49,038 Voi sc�pa imediat de acte. 494 00:28:49,039 --> 00:28:52,199 Uneori aproape regret, c� �tiu s� scriu �i s� citesc. 495 00:28:52,200 --> 00:28:54,679 Am v�zut la ce ne conduce... 496 00:28:54,680 --> 00:28:56,639 Actul de proprietate al fermei. 497 00:28:56,640 --> 00:29:00,078 S�-l �nregistrezi atunci c�nd vei trece prin ora�. 498 00:29:00,079 --> 00:29:03,940 �i o copie a ipotecii lui Telford. 499 00:29:04,160 --> 00:29:06,919 Cred c� astea sunt toate actele. 500 00:29:06,920 --> 00:29:08,679 Ai ceva �ntreb�ri ? 501 00:29:08,680 --> 00:29:10,518 Da. Unde sunt vitele ? 502 00:29:10,519 --> 00:29:12,879 Pe dealuri. 503 00:29:12,880 --> 00:29:14,399 Tu nu ai �mprejmuiri ? 504 00:29:14,400 --> 00:29:17,118 Nu avem nevoie dup� iarna pe care am avut-o. 505 00:29:17,119 --> 00:29:19,719 Aceste terenuri sunt �n�el�toare, fiule. 506 00:29:19,720 --> 00:29:23,078 Iarna a ucis vi�eii �i mai multe vite. 507 00:29:23,079 --> 00:29:26,239 Este felul �n care Telford �i-a �nsu�it toate aceste ferme. 508 00:29:26,240 --> 00:29:30,439 F�r� contractul cu calea ferat� o va avea �i pe asta. 509 00:29:30,440 --> 00:29:33,719 Nu-mi r�m�ne dec�t s�-mi duc turma, �n Canada. 510 00:29:33,720 --> 00:29:35,239 A�a este. 511 00:29:35,240 --> 00:29:38,439 - Termenul limit� este peste 4 s�pt�m�ni. - Nu-mi spui nimic nou. 512 00:29:38,440 --> 00:29:40,959 O s� fie greu s� le str�ng la timp. 513 00:29:40,960 --> 00:29:43,639 Aceasta este problema ta, fiule. 514 00:29:43,640 --> 00:29:46,639 �n cele din urm�, se pare c� nu am nicio �ans�. 515 00:29:46,640 --> 00:29:49,838 S�-mi spui dac� regre�i, chiar acum. 516 00:29:49,839 --> 00:29:52,780 �mi voi lua terenul �napoi. 517 00:29:52,839 --> 00:29:54,879 Mul�umesc. 518 00:29:54,880 --> 00:29:57,439 Cred c� o s�-mi asum riscul. 519 00:29:57,440 --> 00:29:59,719 Ai mai avut ceva experien�� cu ranch-ul, �nainte ? 520 00:29:59,720 --> 00:30:02,758 Doar �n m�nat, dar nimic de o asemenea amploare. 521 00:30:02,759 --> 00:30:04,118 Ai nevoie de ajutor. 522 00:30:04,119 --> 00:30:06,118 Nu m-am g�ndit s� o fac singur. 523 00:30:06,119 --> 00:30:07,919 Vreau s� p�streze echipa ta. 524 00:30:07,920 --> 00:30:11,380 Ei cunosc terenul. - Dar Curly ? 525 00:30:11,519 --> 00:30:12,598 Ce e cu el ? 526 00:30:12,599 --> 00:30:15,239 Acesta este un lider, care cunoa�te vitele. 527 00:30:15,240 --> 00:30:18,199 Chiar dac� nu sunte�i cei mai buni prieteni. 528 00:30:18,200 --> 00:30:20,719 P�n� c�nd va trage mai bine dec�t mine, 529 00:30:20,720 --> 00:30:22,758 nu-mi pas� dac� mai am un du�man. 530 00:30:22,759 --> 00:30:25,078 Permite-mi s� fiu foarte clar. 531 00:30:25,079 --> 00:30:27,479 N-am �tiut c� vrea s� �ncerce s� te omoare. 532 00:30:27,480 --> 00:30:29,518 Aceasta a fost din proprie ini�iativ�. 533 00:30:29,519 --> 00:30:32,318 Are o imagina�ie bogat�. 534 00:30:32,319 --> 00:30:34,159 �ncearc� s� �n�elegi. 535 00:30:34,160 --> 00:30:37,239 El a crezut c� va mo�teni ferma. 536 00:30:37,240 --> 00:30:39,159 Se va c�s�tori cu Rita. 537 00:30:39,160 --> 00:30:42,460 Iar eu, am de g�nd, s�-i stric planurile. 538 00:30:42,680 --> 00:30:44,598 Ce vei face dup� plecarea ta ? 539 00:30:44,599 --> 00:30:46,719 La v�rsta mea, nu mai am planuri, care s�-mi ofer� ceva. 540 00:30:46,720 --> 00:30:49,518 Iau lucrurile a�a cum sunt. 541 00:30:49,519 --> 00:30:52,038 Poate vrei s� auzi ce propunere am. 542 00:30:52,039 --> 00:30:53,679 Te ascult... 543 00:30:53,680 --> 00:30:55,999 Am nevoie de tot ajutorul t�u. 544 00:30:56,000 --> 00:30:59,078 Este evident c� �tii teritoriul mai bine dec�t oricine. 545 00:30:59,079 --> 00:31:00,758 Vrei s� �mi oferi un loc de munc� ? 546 00:31:00,759 --> 00:31:03,999 De ce nu ? Tu ai f�cut-o. 547 00:31:04,000 --> 00:31:05,358 O s� m� g�ndesc la asta. 548 00:31:05,359 --> 00:31:09,460 Nu v� gr�bi�i. �ncepe�i munca de m�ine. 549 00:31:11,559 --> 00:31:14,558 - �mi ar��i p�m�ntul ? - Cu pl�cere, fiule. 550 00:31:14,559 --> 00:31:18,060 Eu nu le-a� revedea, poate din nou. 551 00:31:31,279 --> 00:31:33,278 Ce este �sta ? 552 00:31:33,279 --> 00:31:34,479 Buc�tarul t�u. 553 00:31:34,480 --> 00:31:35,879 Profesorul. 554 00:31:35,880 --> 00:31:38,660 Voi vorbi cu ei. 555 00:31:42,240 --> 00:31:45,180 �i ei sunt �n m�inile tale. 556 00:31:47,599 --> 00:31:50,358 Probabil c� dl Saxon v-a spus situa�ia actual�. 557 00:31:50,359 --> 00:31:53,078 Eu sunt noul proprietar, m� numesc Kittredge. 558 00:31:53,079 --> 00:31:54,479 Da, �tim. 559 00:31:54,480 --> 00:31:56,999 Cred c� trebuie s� fie �ngrijora�i. 560 00:31:57,000 --> 00:32:01,199 Inten�ionez s� conduc acest loc, ca dl Saxon �n timpul s�u. 561 00:32:01,200 --> 00:32:03,479 V� pute�i p�stra locul de munc�. 562 00:32:03,480 --> 00:32:05,078 Nimeni nu vrea s� r�m�n�. 563 00:32:05,079 --> 00:32:07,598 Am venit s� ne lu�m salariile �i s� plec�m. 564 00:32:07,599 --> 00:32:09,038 Foarte bine. 565 00:32:09,039 --> 00:32:10,518 Pl�te�te-i pe to�i. 566 00:32:10,519 --> 00:32:12,959 Aceasta este responsabilitatea dumneavoastr�. 567 00:32:12,960 --> 00:32:14,798 De�ine�i acest ranch. 568 00:32:14,799 --> 00:32:16,038 Sunt falit. 569 00:32:16,039 --> 00:32:18,358 Mi-ai ascuns aceste probleme cu salariile. 570 00:32:18,359 --> 00:32:19,838 Niciodat� nu m-ai �ntrebat. 571 00:32:19,839 --> 00:32:21,318 Ei bine... 572 00:32:21,319 --> 00:32:24,038 �nv�� cu fiecare zi la ranch, aceast� treab�. 573 00:32:24,039 --> 00:32:25,558 Vei �nv��a. 574 00:32:25,559 --> 00:32:26,919 �i banii ? 575 00:32:26,920 --> 00:32:28,758 Po�i alege Curly. 576 00:32:28,759 --> 00:32:31,558 Renun�i, �i te �ntorci �n ora� acum, 577 00:32:31,559 --> 00:32:34,078 sau �ncerci s� munce�ti. 578 00:32:34,079 --> 00:32:36,038 Noi nu lucr�m pentru tine. 579 00:32:36,039 --> 00:32:39,860 Chiar �i animalele, ele trebuie s� m�n�nce. 580 00:32:40,440 --> 00:32:42,719 Trebuie s� le lu�m �i s� le livr�m. 581 00:32:42,720 --> 00:32:45,278 Ajuta�i-m�, �i ve�i fi pl�ti�i dublu. 582 00:32:45,279 --> 00:32:47,598 Ce garan�ii avem c� va fi a�a ? 583 00:32:47,599 --> 00:32:49,479 - Cuv�ntul meu. - Nu este suficient. 584 00:32:49,480 --> 00:32:51,278 Cuv�ntul lui nu e de ajuns ? 585 00:32:51,279 --> 00:32:52,399 Pentru mine este, totu�i. 586 00:32:52,400 --> 00:32:54,239 Vei lucra pentru el ? 587 00:32:54,240 --> 00:32:56,679 �i noi trebuie s� m�nc�m. 588 00:32:56,680 --> 00:32:58,078 Mai degrab� mor de foame. 589 00:32:58,079 --> 00:33:01,620 Cunosc asta, nu te-a� sf�tui. 590 00:33:03,799 --> 00:33:05,518 Joci corect Dan, 591 00:33:05,519 --> 00:33:07,558 sau �ncerci s� recuperezi pariul ? 592 00:33:07,559 --> 00:33:09,118 Joc corect. 593 00:33:09,119 --> 00:33:11,518 Am aceast� ferm� de 25 de ani. 594 00:33:11,519 --> 00:33:13,239 Am pierdut-o la masa verde. 595 00:33:13,240 --> 00:33:18,318 A� fi f�cut orice, �n afar� de crim�, ca s� nu profite Telford. 596 00:33:18,319 --> 00:33:21,020 Ce zice�i, b�ie�i ? 597 00:33:22,480 --> 00:33:26,278 Dac� e bine pentru tine Dan, e bine �i pentru mine. 598 00:33:26,279 --> 00:33:28,118 Da. 599 00:33:28,119 --> 00:33:29,439 Pentru mine. 600 00:33:29,440 --> 00:33:30,679 V� mul�umesc, b�ie�i. 601 00:33:30,680 --> 00:33:32,758 Str�ngerea o vom �ncepe m�ine. 602 00:33:32,759 --> 00:33:34,919 Curly ? 603 00:33:34,920 --> 00:33:37,980 Eu merg cu tine, Dan. 604 00:33:39,920 --> 00:33:42,900 Ai vrut s� vezi ranchul. 605 00:34:17,360 --> 00:34:18,518 Cine este ? 606 00:34:18,519 --> 00:34:19,759 Sunt eu, Johnny. 607 00:34:19,760 --> 00:34:22,260 Doar un minut. 608 00:34:31,920 --> 00:34:33,198 Pot s� intru ? 609 00:34:33,199 --> 00:34:38,100 Dac� nu vrei s� pleci �napoi, e o discu�ie care ar putea dura mult timp. 610 00:34:40,199 --> 00:34:43,620 Mel, prepar�-mi o cafea. 611 00:34:45,639 --> 00:34:46,999 Fericit s� m� vezi ? 612 00:34:47,000 --> 00:34:50,319 Nu m� bucur� nimeni, la aceast� or� a dimine�ii. 613 00:34:50,320 --> 00:34:52,038 F�-te comod. 614 00:34:52,039 --> 00:34:54,638 M� voi aranja la p�r. Nu-mi place cum ar�t. 615 00:34:54,639 --> 00:34:57,118 Pentru mine e�ti foarte bine. 616 00:34:57,119 --> 00:35:00,860 Ai petrecut prea mult timp pe dealuri. 617 00:35:30,760 --> 00:35:34,780 - Mi-ar prinde bine o cafea bun�. - Te servesc imediat. 618 00:35:44,000 --> 00:35:45,799 Cum merge cu Kittredge ? 619 00:35:45,800 --> 00:35:48,078 Ar fi mai bine f�r� el. 620 00:35:48,079 --> 00:35:50,439 Dar �n cele din urm�, nu prea am de ales. 621 00:35:50,440 --> 00:35:52,558 Nimic nu te for�eaz� s� lucrezi pentru el. 622 00:35:52,559 --> 00:35:55,038 �tii de ce o fac. 623 00:35:55,039 --> 00:35:56,439 Cred c� da. 624 00:35:56,440 --> 00:35:59,078 Dar �mi place s-o aud din c�nd �n c�nd. 625 00:35:59,079 --> 00:36:01,380 Curly ! 626 00:36:03,440 --> 00:36:05,118 Ce se �nt�mpl�, ai terminat lucrul ? 627 00:36:05,119 --> 00:36:09,100 Cred c� au r�mas c�teva vaci pe dealuri. 628 00:36:09,199 --> 00:36:12,420 Atunci, mergi s� le cau�i. 629 00:36:17,880 --> 00:36:20,420 Ne vedem, mai t�rziu. 630 00:36:25,719 --> 00:36:28,158 �ntr-o zi, o va rezolva cu tine. 631 00:36:28,159 --> 00:36:29,919 - Curly ? - Da, Curly ! 632 00:36:29,920 --> 00:36:33,260 �i nu-mi mai vorbi c�nd m� vezi. 633 00:36:47,760 --> 00:36:50,279 Au rezistat destul de bine iarna. 634 00:36:50,280 --> 00:36:53,479 Se �ngra�� repede atunci c�nd iarba este bun�. 635 00:36:53,480 --> 00:36:55,919 M�ine vom c�uta �n partea de nord. 636 00:36:55,920 --> 00:36:58,238 Ar trebui s� pornim de diminea��. 637 00:36:58,239 --> 00:37:00,518 - �n ce direc�ie ? - Singura posibil�. 638 00:37:00,519 --> 00:37:03,118 Prin vale, apoi ocolim muntele. 639 00:37:03,119 --> 00:37:05,638 Va merge mai repede s� travers�m muntele. 640 00:37:05,639 --> 00:37:06,999 Ai dreptate, e drumul mai scurt. 641 00:37:07,000 --> 00:37:09,078 Dar nu a �ndr�znit nimeni vreodat�. 642 00:37:09,079 --> 00:37:11,479 �n orice caz, nimeni nu a ajuns pe cealalt� parte. 643 00:37:11,480 --> 00:37:14,038 Cuno�ti acele terenuri mai bine dec�t mine. 644 00:37:14,039 --> 00:37:15,558 Este alegerea ta. 645 00:37:15,559 --> 00:37:18,959 Termenul limit� se apropie, Telford ar putea �ncerca s� te �nt�rzie. 646 00:37:18,960 --> 00:37:20,359 Nu prea a� crede. 647 00:37:20,360 --> 00:37:22,439 Nu-l subestima, fiule. 648 00:37:22,440 --> 00:37:25,558 Dac� preia aceast� ferm�, va controla �ntregul bazin. 649 00:37:25,559 --> 00:37:27,439 �n acest caz, ar avea monopolul. 650 00:37:27,440 --> 00:37:30,700 Nu va �nceta s� �ncerce. 651 00:38:17,000 --> 00:38:19,439 Nu am v�zut niciodat� ceva mai frumos, 652 00:38:19,440 --> 00:38:23,300 de la careul meu de 7 contra unui full de a�i. 653 00:38:27,239 --> 00:38:30,238 �n picioare ! O s�-�i dau ceea ce meri�i ! 654 00:38:30,239 --> 00:38:32,780 Ce este Curly ? 655 00:38:34,679 --> 00:38:36,959 Doar m� uitam la dra Rita. 656 00:38:36,960 --> 00:38:39,820 Stai lini�tit. 657 00:38:42,599 --> 00:38:45,158 - Doar nu-l love�ti pentru o privire. - A�teapt� un minut. 658 00:38:45,159 --> 00:38:46,479 Este logodnica ta, Curly. 659 00:38:46,480 --> 00:38:49,598 Dac� nu-�i place c� ne uit�m la ea, pleac� acas�, nu te re�ine nimeni. 660 00:38:49,599 --> 00:38:50,879 �ntr-una din aceste zile, 661 00:38:50,880 --> 00:38:53,399 te va l�sa norocul, dac�-�i mai �ncerci odat� m�na. 662 00:38:53,400 --> 00:38:54,598 Veni�i la mas� ! 663 00:38:54,599 --> 00:38:57,399 Sau dau m�ncarea la porci. 664 00:38:57,400 --> 00:39:00,100 Merge�i s� m�nca�i. 665 00:39:17,880 --> 00:39:19,359 Ce ai un bun ? 666 00:39:19,360 --> 00:39:22,198 Ca �i ieri, fasole �i carne de cal. 667 00:39:22,199 --> 00:39:23,839 M�ncarea de cal e bun�. 668 00:39:23,840 --> 00:39:28,540 Dar l-ar putea desh�ma �nainte s�-l g�teasc�. 669 00:39:30,280 --> 00:39:32,238 Hei, �efule. 670 00:39:32,239 --> 00:39:33,999 Totul e bine, profesore ? 671 00:39:34,000 --> 00:39:37,359 Dl. Saxon a spus c� pornim m�ine. E adev�rat ? 672 00:39:37,360 --> 00:39:39,319 Este adev�rat, pornim m�ine. 673 00:39:39,320 --> 00:39:41,879 Ce crezi c� vom m�nca �n tot acest timp ? 674 00:39:41,880 --> 00:39:43,598 Ce este, proviziile sunt pu�ine ? 675 00:39:43,599 --> 00:39:47,460 Pu�ine ? Sunt �n mare parte epuizate. 676 00:39:47,760 --> 00:39:49,359 De ce ai nevoie ? 677 00:39:49,360 --> 00:39:50,558 S� vedem... 678 00:39:50,559 --> 00:39:52,638 Cartofi, f�in�, 679 00:39:52,639 --> 00:39:55,198 sare, m�lai,... 680 00:39:55,199 --> 00:39:58,460 - Untur�... - F�-mi o list�. 681 00:40:01,559 --> 00:40:04,038 O c�ru�� merge �n ora� chiar acum. 682 00:40:04,039 --> 00:40:05,479 De ce �mi spui mie ? 683 00:40:05,480 --> 00:40:06,799 Te conduc. 684 00:40:06,800 --> 00:40:10,020 M�nc�m, �i voi �nh�ma un echipaj. 685 00:40:25,639 --> 00:40:28,319 Iat�-i, b�ie�i. 686 00:40:28,320 --> 00:40:31,500 Ok, s� mergem. 687 00:40:38,639 --> 00:40:41,340 �nc�leca�i, b�ie�i ! 688 00:41:05,280 --> 00:41:08,700 Haide�i s� le �ntoarcem ! 689 00:41:43,679 --> 00:41:47,238 Le-am oprit, dar sunt �mpr�tiate �i... 690 00:41:47,239 --> 00:41:48,638 Cine este r�nit ? 691 00:41:48,639 --> 00:41:49,638 Brazos. 692 00:41:49,639 --> 00:41:50,598 E ceva grav ? 693 00:41:50,599 --> 00:41:53,439 Va trebui s� se odihneasc� o vreme. 694 00:41:53,440 --> 00:41:55,078 �sta a fost Telford ? 695 00:41:55,079 --> 00:41:58,780 Dup� mine, �i-a �ncercat norocul. 696 00:41:58,960 --> 00:42:00,959 Mai bine-l ducem �napoi la ferm�. 697 00:42:00,960 --> 00:42:04,260 �l voi aduce pe dr Farrell. 698 00:42:05,440 --> 00:42:07,759 �n zori le str�ngem �i plec�m. 699 00:42:07,760 --> 00:42:10,879 Am pierdut avansul. Ne va lua o s�pt�m�n� s� le str�ngem. 700 00:42:10,880 --> 00:42:15,140 O s� le str�ngem �i vom pleca m�ine. 701 00:42:36,719 --> 00:42:38,399 Oh, tu e�ti... 702 00:42:38,400 --> 00:42:40,879 Te ui�i dup� mine, pentru c� e�ti �ngrijorat ? 703 00:42:40,880 --> 00:42:42,359 Unde e m�ncarea ? 704 00:42:42,360 --> 00:42:43,359 Nu este nimic. 705 00:42:43,360 --> 00:42:46,940 Telford �i-a blocat creditul la O'Shay. 706 00:42:48,239 --> 00:42:51,940 �ntoarce �i ne �nt�lnim �n ora�. 707 00:43:17,320 --> 00:43:20,020 Kittredge, vine �ncoace. 708 00:43:25,440 --> 00:43:26,839 Dle Kittredge. 709 00:43:26,840 --> 00:43:28,479 Ce pl�cere nea�teptat� ! 710 00:43:28,480 --> 00:43:29,359 �ntr-adev�r ? 711 00:43:29,360 --> 00:43:31,118 Vizita mea este o surpriz� pentru tine ? 712 00:43:31,119 --> 00:43:33,638 Nu am nici o idee despre ce vorbe�ti. 713 00:43:33,639 --> 00:43:35,319 �tii ce vreau s� spun. 714 00:43:35,320 --> 00:43:39,038 �ine-te departe de ferma mea, sau te jupoi de viu. 715 00:43:39,039 --> 00:43:41,439 Nu prea gust amenin��rile tale, dle Kittredge. 716 00:43:41,440 --> 00:43:43,919 Nu te amenin�. ��i salvez via�a. 717 00:43:43,920 --> 00:43:45,759 Un pacifist adev�rat ! 718 00:43:45,760 --> 00:43:46,999 Johnny ! 719 00:43:47,000 --> 00:43:48,399 Bun�, Reb. 720 00:43:48,400 --> 00:43:50,078 Nu ai plecat �n Marias ? 721 00:43:50,079 --> 00:43:53,518 Afacerea cu cresc�tori de oi, este mai bun� pentru c�ini, dec�t pentru b�rba�i. 722 00:43:53,519 --> 00:43:55,359 �i nu am putut suporta mirosul. 723 00:43:55,360 --> 00:43:57,118 V�d c� v� cunoa�te�i. 724 00:43:57,119 --> 00:43:59,238 Am participat la unele schimburi de focuri, �mpreun�. 725 00:43:59,239 --> 00:44:00,879 Deci, ai afaceri �n agricultur� ? 726 00:44:00,880 --> 00:44:02,799 Da, e�ti �n c�utarea unui loc de munc� ? 727 00:44:02,800 --> 00:44:05,038 Mul�umesc, dar am deja unul. 728 00:44:05,039 --> 00:44:07,479 E�ti norocos, Kittredge. 729 00:44:07,480 --> 00:44:09,279 Am o ofert� pentru ferma ta, 730 00:44:09,280 --> 00:44:11,718 care te va face cu un profit substan�ial. 731 00:44:11,719 --> 00:44:12,999 Nu este de v�nzare. 732 00:44:13,000 --> 00:44:15,919 - Faci o gre�eal�. - Am mai f�cut �i �nainte. 733 00:44:15,920 --> 00:44:18,479 Vei fi �nc�ntat s� afli c�, av�nd �n vedere legea, 734 00:44:18,480 --> 00:44:20,158 aceast� ferm� nu este a ta. 735 00:44:20,159 --> 00:44:22,118 Ce vrei s� spui ? 736 00:44:22,119 --> 00:44:26,558 Se aplic� legisla�ia teritorial� a propriet��ilor c�tigate la jocuri de noroc. 737 00:44:26,559 --> 00:44:28,319 Min�i. 738 00:44:28,320 --> 00:44:30,879 Cite�te-o singur. 739 00:44:30,880 --> 00:44:33,638 Dreptul teritorial interzice punerea propriet��ilor la pariuri... 740 00:44:33,639 --> 00:44:35,959 - Nu mi-ai spus asta �nainte. - N-am �tiut. 741 00:44:35,960 --> 00:44:37,959 Dl. Bratton tocmai a descoperit-o azi dup�-amiaz�. 742 00:44:37,960 --> 00:44:40,598 Se pare c� ai fost p�c�lit, Reb. 743 00:44:40,599 --> 00:44:43,118 �n acest caz, de ce vrei s-o cumperi ? 744 00:44:43,119 --> 00:44:44,598 S� spunem c� te finan�ez 745 00:44:44,599 --> 00:44:47,279 pentru a te face proprietar titular. 746 00:44:47,280 --> 00:44:49,879 Ia banii, ne faci treaba mai u�oar�. 747 00:44:49,880 --> 00:44:53,220 Nu vreau s� ne �nfrunt�m cu armele. 748 00:44:53,679 --> 00:44:56,238 E alegerea ta, Johnny. 749 00:44:56,239 --> 00:44:58,238 A�teapt�. 750 00:44:58,239 --> 00:45:00,900 ��i ofer o b�utur�. 751 00:45:01,559 --> 00:45:04,060 De ce nu ? 752 00:45:11,239 --> 00:45:13,078 Interesant� situa�ie... 753 00:45:13,079 --> 00:45:14,198 Ai nevoie de ajutor ? 754 00:45:14,199 --> 00:45:16,359 Stai ! 755 00:45:16,360 --> 00:45:17,638 Prietenii t�i ? 756 00:45:17,639 --> 00:45:19,678 - Asisten�ii mei. - Dr�gu�i b�ie�i. 757 00:45:19,679 --> 00:45:21,799 Acest lucru ajut� la construirea leg�turilor. 758 00:45:21,800 --> 00:45:25,180 Stai jos, aduc de b�ut. 759 00:46:13,199 --> 00:46:16,279 Ai gre�it sticla, este aproape ap� potabil� ! 760 00:46:16,280 --> 00:46:17,999 Rezerva personal� a lui Telford. 761 00:46:18,000 --> 00:46:21,479 Whiskyul pe care-l vinde, este bun doar pentru cur��at cizmele. 762 00:46:21,480 --> 00:46:23,799 C�t te va pl�ti, Johnny ? 763 00:46:23,800 --> 00:46:25,718 3500. 764 00:46:25,719 --> 00:46:27,359 Pre�ul a crescut. 765 00:46:27,360 --> 00:46:28,999 Mie mi-a oferit 2.000. 766 00:46:29,000 --> 00:46:32,479 Pl�te�te �n func�ie de cine este angajat. 767 00:46:32,480 --> 00:46:34,078 Cum �i-i pl�te�te ? 768 00:46:34,079 --> 00:46:37,999 1.000 numerar, 2.500 bonus odat� treaba terminat�. 769 00:46:38,000 --> 00:46:39,759 C�nd m-ai omor�t ? 770 00:46:39,760 --> 00:46:42,959 A fost men�ionat �i numele t�u. 771 00:46:42,960 --> 00:46:45,718 Am �mpu�cat deja, pentru mai pu�in de at�t. 772 00:46:45,719 --> 00:46:47,598 Pot sta �i eu ? 773 00:46:47,599 --> 00:46:50,700 Atunci c�nd sunt doi... 774 00:46:52,760 --> 00:46:56,038 poate fi �i al treilea, ca �n vremurile bune. 775 00:46:56,039 --> 00:46:59,439 Lipse�te doar groparul, ca s� fie petrecerea frumoas�. 776 00:46:59,440 --> 00:47:01,799 Cum te descurci cu vitele ? 777 00:47:01,800 --> 00:47:03,078 Bine. 778 00:47:03,079 --> 00:47:05,620 P�n� acum. 779 00:47:09,159 --> 00:47:11,118 Ne vedem mai vedem, Johnny. 780 00:47:11,119 --> 00:47:13,860 Tot ce este posibil. 781 00:47:14,559 --> 00:47:16,319 Johnny ? 782 00:47:16,320 --> 00:47:18,038 Da ? 783 00:47:18,039 --> 00:47:19,598 Te g�nde�ti s�-l omori ? 784 00:47:19,599 --> 00:47:21,718 Nu �tiu. 785 00:47:21,719 --> 00:47:26,220 Trage �n spatele magazinului lui O'Shay. Ne vedem acolo. 786 00:47:30,480 --> 00:47:32,598 O'Shay. 787 00:47:32,599 --> 00:47:34,279 A� dori s� vorbesc cu tine. 788 00:47:34,280 --> 00:47:35,518 S� mergem. 789 00:47:35,519 --> 00:47:37,038 R�m�n aici... 790 00:47:37,039 --> 00:47:40,780 N-am fost clar ? Ie�i afar� ! 791 00:47:40,840 --> 00:47:43,799 Blufezi, Kittredge. Nu �ndr�zne�ti s� m� �mpu�ti. 792 00:47:43,800 --> 00:47:47,740 R�m�i aici, dac� tu crezi c� blufez. 793 00:47:57,599 --> 00:48:01,100 Kittredge a plecat cu O'Shay. 794 00:48:01,119 --> 00:48:04,260 Trimite-l pe Johnny. 795 00:48:12,920 --> 00:48:14,238 O lamp� e de ajuns. 796 00:48:14,239 --> 00:48:18,420 Scrie tot ceea ce eu iau, ��i vei primi banii. 797 00:48:20,760 --> 00:48:22,158 Te pot ajuta cu ceva ? 798 00:48:22,159 --> 00:48:25,380 Ajut�-m� cu proviziile. 799 00:48:39,280 --> 00:48:40,999 �sta este un jaf. 800 00:48:41,000 --> 00:48:44,700 Nu este jaf, am deschis un nou cont. 801 00:49:04,719 --> 00:49:06,598 - Altceva ? - Asta este tot. 802 00:49:06,599 --> 00:49:10,980 A�teapt�-m� �n afara ora�ului cu c�ru�a, nu �nt�rzii mult. 803 00:49:12,760 --> 00:49:14,839 Nu, ascult�-m� bine, Kittredge... 804 00:49:14,840 --> 00:49:18,300 �i-am spus c� vei fi pl�tit. 805 00:49:25,639 --> 00:49:27,820 Lua�i-i arma. 806 00:49:31,840 --> 00:49:34,518 Nu-l omor��i aici, nu vreau s� fiu amestecat. 807 00:49:34,519 --> 00:49:36,279 E�ti jefuit, nu ? 808 00:49:36,280 --> 00:49:37,919 Nimeni nu are g�nd s� omoare pe nimeni. 809 00:49:37,920 --> 00:49:40,439 - De ce nu ? - E un prieten de-al meu. 810 00:49:40,440 --> 00:49:41,558 Dar Telford... 811 00:49:41,559 --> 00:49:44,479 Oh Telford, el a cerut ca vitele s� nu fie livrate. 812 00:49:44,480 --> 00:49:45,439 Atunci ? 813 00:49:45,440 --> 00:49:48,439 �mi place s� v�d vaci alerg�nd, ca �n seara asta. 814 00:49:48,440 --> 00:49:49,598 Ce facem cu el ? 815 00:49:49,599 --> 00:49:52,238 Cioc�ni�i-l un pic, a pierdut deja o zi sau dou�. 816 00:49:52,239 --> 00:49:53,999 Nu m� implica �n asta ! 817 00:49:54,000 --> 00:49:56,540 Atunci, ie�i afar� ! 818 00:49:58,440 --> 00:50:00,638 Ar fi trebuit s� accep�i oferta lui Telford, pu�tiule. 819 00:50:00,639 --> 00:50:03,540 Am fi evitat toate necazurile astea. 820 00:50:30,360 --> 00:50:32,780 Este suficient. 821 00:50:33,199 --> 00:50:35,540 S� mergem. 822 00:50:48,000 --> 00:50:49,718 E�ti r�nit. 823 00:50:49,719 --> 00:50:53,479 Suficient s�-mi amintesc ce mi-a f�cut. 824 00:50:53,480 --> 00:50:55,678 Unde ai �nv��at s� faci asta ? 825 00:50:55,679 --> 00:51:00,100 �nve�i multe lucruri c�nd cre�ti la o ferm�. 826 00:51:00,400 --> 00:51:02,919 Cred c� ��i datorez mul�umiri. 827 00:51:02,920 --> 00:51:04,999 Pentru nimic. 828 00:51:05,000 --> 00:51:07,620 De ce m-ai ajutat ? 829 00:51:08,599 --> 00:51:12,279 Pentru a vedea ce-�i face bra�ul. 830 00:51:12,280 --> 00:51:14,078 �i apoi, l-ai angajat pe tata. 831 00:51:14,079 --> 00:51:15,999 Sunt recunosc�toare pentru asta. 832 00:51:16,000 --> 00:51:18,279 Asta nu are nimic de-a face cu mine ? 833 00:51:18,280 --> 00:51:20,198 Aveai nevoie de ajutor. 834 00:51:20,199 --> 00:51:24,780 Am mai avut nevoie de ajutor �i mai �nainte, dar nimeni nu mi-a �ntins o m�n�. 835 00:51:27,559 --> 00:51:30,580 �l iube�ti pe Curly ? 836 00:51:30,880 --> 00:51:34,940 - Vrea s� se c�s�toreasc� cu mine. - Nu asta te-am �ntrebat. 837 00:51:35,280 --> 00:51:37,439 Nu �tiu ce te prive�te pe tine. 838 00:51:37,440 --> 00:51:42,100 Nu vreau s�-mi �ncerc norocul cu o femeie luat� deja. 839 00:51:44,599 --> 00:51:47,500 Mai bine ar trebui s� plec�m. 840 00:52:44,360 --> 00:52:47,718 Le-au luat dou� zile pentru a repara daunele f�cute de noi noaptea trecut�. 841 00:52:47,719 --> 00:52:49,839 Au plecat �n aceast� diminea�� �n zori. 842 00:52:49,840 --> 00:52:52,038 Sunt la 15 km �n vale. 843 00:52:52,039 --> 00:52:54,678 Pot fi un Yellowstone �ntr-o s�pt�m�n� ? 844 00:52:54,679 --> 00:52:56,078 Tot ce este posibil. 845 00:52:56,079 --> 00:52:58,439 Dar �n acest ritm, a�a cred. 846 00:52:58,440 --> 00:53:01,820 Va trebui s�-i vizitezi din nou. 847 00:53:54,199 --> 00:53:57,959 �sta va fi cel mai mare gr�tar din istoria Montanei ! 848 00:53:57,960 --> 00:54:00,518 Nu ai spus la nimeni c� ai lucrat ca buc�tar. 849 00:54:00,519 --> 00:54:02,078 Nu vreau s� fie sp�nzurat. 850 00:54:02,079 --> 00:54:05,500 Nimeni de aici nu vrea. S� mergem ! 851 00:54:10,000 --> 00:54:11,839 C�t de mult am avansat ? 852 00:54:11,840 --> 00:54:13,919 Aproximativ dou�zeci de kilometri. 853 00:54:13,920 --> 00:54:17,118 Putem avea ceva mai mult, deoarece este �nc� lumin�. 854 00:54:17,119 --> 00:54:19,319 Am plecat �nainte de r�s�rit. 855 00:54:19,320 --> 00:54:21,118 Echipa are nevoie de somn. 856 00:54:21,119 --> 00:54:22,718 De ce nu punem tab�ra aici ? 857 00:54:22,719 --> 00:54:25,158 Dormim c�nd vom fi �n Yellowstone. 858 00:54:25,159 --> 00:54:27,580 Plec�m. 859 00:54:32,920 --> 00:54:34,999 �nva�� un singur lucru. 860 00:54:35,000 --> 00:54:37,359 Noi nu provoc�m un om, 861 00:54:37,360 --> 00:54:39,678 atunci c�nd unul are doar o m�n� bun�. 862 00:54:39,679 --> 00:54:41,078 Aceasta este problema mea. 863 00:54:41,079 --> 00:54:42,799 Am vrut doar s�-�i spun. 864 00:54:42,800 --> 00:54:46,540 �n regul�, plec s� g�sesc un loc pentru tab�r�. 865 00:55:21,239 --> 00:55:23,518 Cineva a dat foc la �ntreaga vale ! 866 00:55:23,519 --> 00:55:25,399 Focul se apropie repede ! 867 00:55:25,400 --> 00:55:26,919 Aceasta este �nc� o lovitur� de-a lui Telford ! 868 00:55:26,920 --> 00:55:29,620 Travers�m r�ul ! 869 00:55:37,320 --> 00:55:41,420 �ntoarce c�ru�a ! Gr�be�te-te ! 870 00:56:33,599 --> 00:56:35,078 Asta e suficient ? 871 00:56:35,079 --> 00:56:37,300 Da. 872 00:56:42,599 --> 00:56:45,100 Mul�umesc. 873 00:56:51,719 --> 00:56:54,759 Nu o putea face singur ? 874 00:56:54,760 --> 00:56:57,118 Poate c� da. De ce ? 875 00:56:57,119 --> 00:56:58,879 Trebuia s�-l la�i s-o fac� el. 876 00:56:58,880 --> 00:57:01,078 �mi comanzi ce trebuie s� fac ? 877 00:57:01,079 --> 00:57:04,198 Te-am v�zut, �i nu-mi place ceea ce am v�zut. 878 00:57:04,199 --> 00:57:06,638 Atunci, nu te mai uita. 879 00:57:06,639 --> 00:57:09,158 Tu �l urm�re�ti pe Kittredge ? 880 00:57:09,159 --> 00:57:12,500 Nu urm�resc pe nimeni. 881 00:57:12,800 --> 00:57:15,740 Nici m�car pe tine. 882 00:57:18,440 --> 00:57:22,380 Se pare c� ��i pierzi so�ia, Curly. 883 00:57:23,440 --> 00:57:27,558 Nu te cunosc, dar eu m�ine diminea��, a� trage ! 884 00:57:27,559 --> 00:57:30,558 Ne-am a�teptat salariile prea mult timp. 885 00:57:30,559 --> 00:57:32,919 Nici nu le-am v�zut culoarea. 886 00:57:32,920 --> 00:57:34,799 ��i vei primi banii, Curly. 887 00:57:34,800 --> 00:57:37,439 Plec�m cu turma la r�s�rit. 888 00:57:37,440 --> 00:57:39,799 - Pentru a merge unde ? - Ne vedem �n Yellowstone. 889 00:57:39,800 --> 00:57:42,759 Nu po�i m�na vitele pe un p�m�nt p�rjolit. 890 00:57:42,760 --> 00:57:44,479 �sta se �ntinde pe multe mile. 891 00:57:44,480 --> 00:57:45,879 �tiu, dar vom �ncerca. 892 00:57:45,880 --> 00:57:48,238 Dac� nu, vom traversa mun�ii. 893 00:57:48,239 --> 00:57:50,198 Am v�nat pe aici. 894 00:57:50,199 --> 00:57:52,439 Este imposibil. 895 00:57:52,440 --> 00:57:53,799 Ai �ncercat deja ? 896 00:57:53,800 --> 00:57:54,799 Nu. 897 00:57:54,800 --> 00:57:57,799 Atunci vei tr�i o nou� experien��. 898 00:57:57,800 --> 00:58:00,500 Nu cu mine. 899 00:58:04,000 --> 00:58:05,959 Atunci pleac� din tab�r� ! 900 00:58:05,960 --> 00:58:07,919 Voi pleca atunci c�nd sunt gata. 901 00:58:07,920 --> 00:58:09,518 Pleci imediat. 902 00:58:09,519 --> 00:58:12,359 Cred c� aceast� alegere este a mea. 903 00:58:12,360 --> 00:58:14,879 Singura ta alegere este felul �n care pleci: 904 00:58:14,880 --> 00:58:17,598 c�lare sau cu ambele picioare �nainte. 905 00:58:17,599 --> 00:58:21,038 �i-ai �mpus legea, de c�nd ai ajuns aici. 906 00:58:21,039 --> 00:58:24,118 Probabil, este timpul de a-�i rupe pu�in capul. 907 00:58:24,119 --> 00:58:26,820 Oric�nd dore�ti. 908 00:58:30,079 --> 00:58:33,500 Nu voi trage �ntr-un infirm. 909 00:58:33,679 --> 00:58:37,140 Nu te mai g�ndi la bra�ul meu, Curly. 910 00:58:48,519 --> 00:58:51,598 Dac� cineva ezit� s� traverseze mun�ii, 911 00:58:51,599 --> 00:58:54,220 s� plece acum. 912 00:58:54,960 --> 00:58:56,279 Din partea mea... 913 00:58:56,280 --> 00:59:00,300 Am g�sit �ntotdeauna revigorant� altitudinea. 914 00:59:27,079 --> 00:59:30,999 Dac� aceasta este tot ce po�i face, atunci Curly a f�cut bine c� a fugit. 915 00:59:31,000 --> 00:59:32,678 Nu mi-e fric� de Curly. 916 00:59:32,679 --> 00:59:35,678 Atunci, de ce te antrenezi ? 917 00:59:35,679 --> 00:59:38,919 I-am promis lui Telford c�-l omor �n cazul �n care �mi mai face probleme. 918 00:59:38,920 --> 00:59:41,038 Asta nu-�i va aduce ferma �napoi. 919 00:59:41,039 --> 00:59:44,279 Cel pu�in nu a avut pl�cerea de a profita. 920 00:59:44,280 --> 00:59:46,799 Nu e�ti singurul care pierde �n aceast� afacere. 921 00:59:46,800 --> 00:59:50,439 C�nd tata a pierdut ferma la c�r�i, nu a f�cut scandal. 922 00:59:50,440 --> 00:59:52,919 El �i-a acceptat nenorocirea. 923 00:59:52,920 --> 00:59:55,158 Da... 924 00:59:55,159 --> 00:59:57,999 Except�nd cazul �n care a avut un as �n m�nec�. 925 00:59:58,000 --> 01:00:00,439 Ce vrei s� spui ? 926 01:00:00,440 --> 01:00:03,959 El crede c� va recupera p�m�ntul dup� ce-l voi fi salvat. 927 01:00:03,960 --> 01:00:05,718 Min�i ! 928 01:00:05,719 --> 01:00:07,158 Du-te �i �ntreab�-l. 929 01:00:07,159 --> 01:00:10,078 Tata nu a falsificat un pariu ! 930 01:00:10,079 --> 01:00:14,020 Fiica lui, deasemenea, mi-a spus �ntr-o zi c� nu tri�eaz� niciodat�. 931 01:00:52,840 --> 01:00:54,319 Haide, urc� ! 932 01:00:54,320 --> 01:00:57,460 Hai grasule, du-te �n sus ! 933 01:00:57,519 --> 01:01:00,900 Gr�be�te-te �i elibereaz�-�i c�ru�a ! 934 01:01:01,039 --> 01:01:03,860 Irlandezule ! Grasule ! 935 01:01:05,599 --> 01:01:08,799 C�ru�a trebuie tras� peste obstacol ! 936 01:01:08,800 --> 01:01:10,439 Ce-ai vrea s� fac ? 937 01:01:10,440 --> 01:01:13,238 S-o demontez, s-o trec bucat� cu bucat� ? 938 01:01:13,239 --> 01:01:17,180 Grasule, leag� o fr�nghie. Irlandezule, ajut�-l. 939 01:01:22,000 --> 01:01:24,540 Aten�ie. 940 01:01:27,679 --> 01:01:31,558 Chiar m� �ntreb de ce am acceptat slujba asta. 941 01:01:31,559 --> 01:01:33,759 Nu-�i place c� lucrezi pentru Saxon ? 942 01:01:33,760 --> 01:01:36,439 At�ta doar c� nu lucrez pentru el. 943 01:01:36,440 --> 01:01:39,439 Dac� am �n�eles corect, aceasta poate fi foarte bine, da. 944 01:01:39,440 --> 01:01:41,319 Spune-ne mai multe. 945 01:01:41,320 --> 01:01:44,799 Legea spune c� nu se poate c�tiga la un joc, o proprietate. 946 01:01:44,800 --> 01:01:46,718 Fi mai explicit ! 947 01:01:46,719 --> 01:01:49,078 Se refer� la pariul s�u ini�ial ! 948 01:01:49,079 --> 01:01:52,759 Pun pariu un tur, c� �sta e planul lui ! 949 01:01:52,760 --> 01:01:56,380 - Te po�i �ntoarce, profesore. - Bine. 950 01:02:52,000 --> 01:02:54,319 Trebuie s� trecem aceast� creast�, �nainte de c�derea nop�ii. 951 01:02:54,320 --> 01:02:56,718 M� �ntreb ce se afl� de cealalt� parte. 952 01:02:56,719 --> 01:02:59,319 Nu poate fi mai r�u de at�t. 953 01:02:59,320 --> 01:03:03,399 Por�iunea pe care am trecut-o deja, ��i poate �ntoarce stomacul pe dos. 954 01:03:03,400 --> 01:03:06,340 Haide�i, s� p�str�m ritmul. 955 01:03:06,760 --> 01:03:09,198 Parc� face treaba asta de mult� vreme. 956 01:03:09,199 --> 01:03:12,460 Am crezut mereu c� este capabil. 957 01:03:13,719 --> 01:03:15,439 �i noi ce vom face ? 958 01:03:15,440 --> 01:03:17,238 Nu-�i face griji, drag�. 959 01:03:17,239 --> 01:03:20,460 Totul va fi bine. 960 01:03:28,920 --> 01:03:30,638 De ce ai venit s�-mi spui mie ? 961 01:03:30,639 --> 01:03:32,518 Doar lucrezi pentru Kittredge. 962 01:03:32,519 --> 01:03:34,359 Am lucrat pentru el. 963 01:03:34,360 --> 01:03:36,158 P�n� ieri. 964 01:03:36,159 --> 01:03:38,839 Trebuie s� ai motivele tale pentru care ai demisionat. 965 01:03:38,840 --> 01:03:41,740 Sunt suficiente pentru mine. 966 01:03:42,719 --> 01:03:44,598 Cuno�ti acest �inut, Curly ? 967 01:03:44,599 --> 01:03:47,439 Care sunt �ansele sale prin mun�i ? 968 01:03:47,440 --> 01:03:49,919 Trecere este dificil�, dar aceasta poate fi realizat�. 969 01:03:49,920 --> 01:03:51,598 �n cazul �n care acest lucru este posibil, s-o facem. 970 01:03:51,599 --> 01:03:54,279 Atunci s� facem cumva s�-i oprim. 971 01:03:54,280 --> 01:03:56,799 Mi-era team� c� trebuie s-o facem. 972 01:03:56,800 --> 01:03:59,839 - Pot s� m� al�tur vou� ? - A�a m� g�ndeam. 973 01:03:59,840 --> 01:04:02,078 Prefer s� se trag� �n mine din fa��. 974 01:04:02,079 --> 01:04:05,399 - Vei avea nevoie de un ghid. - Tu e�ti �eful, nu eu. 975 01:04:05,400 --> 01:04:08,620 Eu doar mi-am dat cu p�rerea. 976 01:04:44,559 --> 01:04:45,799 Destul de abrupt. 977 01:04:45,800 --> 01:04:46,678 Da. 978 01:04:46,679 --> 01:04:50,479 Va fi greu s�-�i cobori c�ru�a, profesore. 979 01:04:50,480 --> 01:04:52,558 Am v�zut pe cineva �ncerc�nd o dat�. 980 01:04:52,559 --> 01:04:53,678 Oh, da ? 981 01:04:53,679 --> 01:04:56,238 �i ce... ce s-a �nt�mplat cu el ? 982 01:04:56,239 --> 01:04:57,759 Nimeni nu �tie. 983 01:04:57,760 --> 01:05:00,820 Nu l-am mai v�zut de atunci. 984 01:05:01,320 --> 01:05:04,260 Ar trebui s� mearg�. 985 01:05:06,719 --> 01:05:09,180 Profesore ! 986 01:05:11,000 --> 01:05:12,799 D�-i drumul. 987 01:05:12,800 --> 01:05:15,319 Ai de g�nd s� m� faci s� cobor... 988 01:05:15,320 --> 01:05:16,839 pe aceast� pant� ? 989 01:05:16,840 --> 01:05:18,198 Nu vei avea probleme. 990 01:05:18,199 --> 01:05:19,439 Ascult�, �efule. 991 01:05:19,440 --> 01:05:21,038 Nu am nevoie de somn, 992 01:05:21,039 --> 01:05:23,959 nu m� tem de fiare s�lbatice, nici de �erpi cu clopo�ei. 993 01:05:23,960 --> 01:05:25,479 Dar asta e sinucidere. 994 01:05:25,480 --> 01:05:28,260 Am plecat ! 995 01:05:52,679 --> 01:05:53,799 Ce crezi c� faci ? 996 01:05:53,800 --> 01:05:56,198 Nu po�i conduce cu bra�ul t�u. 997 01:05:56,199 --> 01:06:00,380 - Ai de g�nd s�-�i rupi g�tul ? - Doar uit�-te la mine ! 998 01:06:26,960 --> 01:06:29,420 Te-a speriat ? 999 01:06:29,800 --> 01:06:32,940 S� nu m� mai la�i s-o fac din nou. 1000 01:06:44,119 --> 01:06:46,118 Nu ai renun�at ? 1001 01:06:46,119 --> 01:06:47,718 Pot fi de ajutor. 1002 01:06:47,719 --> 01:06:49,359 Ce vrei s� spui ? 1003 01:06:49,360 --> 01:06:50,598 Ei bine... 1004 01:06:50,599 --> 01:06:54,959 Am v�zut pe Curly �i oamenii lui Telford travers�nd viroaga pe acolo, acum dou� ore. 1005 01:06:54,960 --> 01:06:58,319 Nu a ezitat s� ne aduc� vestea. 1006 01:06:58,320 --> 01:07:02,780 Dac� e adev�rat, turma nu poate trece pe aici. 1007 01:07:03,559 --> 01:07:06,038 Este un canion greu, pu�in mai �nainte. 1008 01:07:06,039 --> 01:07:07,399 Mergem pe acolo. 1009 01:07:07,400 --> 01:07:08,959 Am o idee. 1010 01:07:08,960 --> 01:07:11,820 Haide, profesore. 1011 01:07:24,760 --> 01:07:27,598 Duce�i-le �n spatele st�ncilor ! 1012 01:07:27,599 --> 01:07:30,198 Du-�i c�ru�a la st�nci �i f� focul. 1013 01:07:30,199 --> 01:07:32,518 De ce un foc ? Sunt �narma�i �n fa�� ! 1014 01:07:32,519 --> 01:07:34,279 F� ceea ce-�i cer. 1015 01:07:34,280 --> 01:07:37,959 Aceasta este o fund�tur�, fiule. Este un singur rezultat posibil. 1016 01:07:37,960 --> 01:07:41,780 �tiu, este exact ce-mi trebuie ! 1017 01:07:59,760 --> 01:08:01,359 Aceasta este ultima �efule. 1018 01:08:01,360 --> 01:08:04,540 Pune mai multe lemne pe foc. 1019 01:08:04,719 --> 01:08:06,879 Nu �tiu dac� �i-am spus, 1020 01:08:06,880 --> 01:08:09,279 dar ei sunt cam treizeci �n band�. 1021 01:08:09,280 --> 01:08:10,359 Am auzit. 1022 01:08:10,360 --> 01:08:13,839 - Vor ajunge �n vale ! - Vor fi foarte surprin�i. 1023 01:08:13,840 --> 01:08:17,140 A�eza�i-v� �n partea de sus a st�ncilor ! 1024 01:08:37,119 --> 01:08:39,238 E ca �i cum ai pescui cu dinamit� ! 1025 01:08:39,239 --> 01:08:40,478 Ce tragedie. 1026 01:08:40,479 --> 01:08:42,839 �i-a fost un bun prieten. 1027 01:08:42,840 --> 01:08:45,780 Haide�i s� termin�m. 1028 01:09:23,800 --> 01:09:26,140 Tat� ! 1029 01:09:56,079 --> 01:09:57,318 E ceva grav ? 1030 01:09:57,319 --> 01:09:59,078 Nu-�i face griji pentru mine. 1031 01:09:59,079 --> 01:10:03,580 Du vitele la cap de linie. O s� v� ajung din urm�. 1032 01:10:16,359 --> 01:10:19,180 A sosit cireada ! 1033 01:10:29,039 --> 01:10:30,438 Ave�i un doctor ? 1034 01:10:30,439 --> 01:10:32,238 Avem un om care �i spune doctor. 1035 01:10:32,239 --> 01:10:34,318 - Traverseaz� intersec�ia. - Mul�umesc. 1036 01:10:34,319 --> 01:10:38,380 Du-te s�-l tratezi pe tat�l t�u, m� �ntorc repede. 1037 01:10:49,399 --> 01:10:50,839 Poftim, dle Kittredge. 1038 01:10:50,840 --> 01:10:53,038 Cred c� acest cec este al t�u. 1039 01:10:53,039 --> 01:10:56,900 Am �ncredere �n tine. Nu m-am a�teptat. 1040 01:10:59,239 --> 01:11:00,559 Este grav, doctore. 1041 01:11:00,560 --> 01:11:03,919 Este o ran� u�oar�. Va fi bine �n c�teva zile. 1042 01:11:03,920 --> 01:11:05,358 Fiule, 1043 01:11:05,359 --> 01:11:07,318 problemele au r�mas �n spate. 1044 01:11:07,319 --> 01:11:08,599 Nimic nu este sigur. 1045 01:11:08,600 --> 01:11:11,959 Ai o ferm�, ai �i grijile care vin cu ea. 1046 01:11:11,960 --> 01:11:13,999 Este parte a responsabilit��ilor. 1047 01:11:14,000 --> 01:11:15,839 Nu sunt sigur ce posed. 1048 01:11:15,840 --> 01:11:18,358 Ai timp s�-�i solu�ionezi datoria. 1049 01:11:18,359 --> 01:11:19,639 Eu nu vorbesc de asta, 1050 01:11:19,640 --> 01:11:23,238 dar legea teritorial� interzice cedarea propriet��ii la un joc de noroc. 1051 01:11:23,239 --> 01:11:24,719 Am auzit asta. 1052 01:11:24,720 --> 01:11:26,198 Ce ai de spus ? 1053 01:11:26,199 --> 01:11:28,839 Aceast� lege protejeaz� be�ivii �i idio�ii. 1054 01:11:28,840 --> 01:11:30,478 Nu sunt nici una nici alta. 1055 01:11:30,479 --> 01:11:32,999 - �i-am r�spuns la �ntrebare ? - Par�ial. 1056 01:11:33,000 --> 01:11:35,879 - Totul e �n regul� ? - Bine Doc, ��i mul�umesc. 1057 01:11:35,880 --> 01:11:37,879 Ce vrei mai mult ? 1058 01:11:37,880 --> 01:11:40,398 Ai fi putut alege s� m� ba�i �n seara aia la c�r�i. 1059 01:11:40,399 --> 01:11:41,358 Poate. 1060 01:11:41,359 --> 01:11:42,999 Nu ai f�cut-o. 1061 01:11:43,000 --> 01:11:45,759 Este greu de explicat, fiule. 1062 01:11:45,760 --> 01:11:49,900 N-am avut nimic de pierdut �i totul pentru a c�tiga. 1063 01:11:50,560 --> 01:11:52,759 Nu m-am bazat prea mult pe Curly. 1064 01:11:52,760 --> 01:11:55,478 Dar n-am avut nicio alternativ� �n aceast� competi�ie. 1065 01:11:55,479 --> 01:11:56,719 De ce eu ? 1066 01:11:56,720 --> 01:11:58,038 Nu eu am ales. 1067 01:11:58,039 --> 01:12:01,719 Am pus doar potul cel mare la vedere pentru toat� lumea. 1068 01:12:01,720 --> 01:12:04,198 Vei termina cu o bucat� frumoas� de teren. 1069 01:12:04,199 --> 01:12:05,438 �i cu o fat� bun�. 1070 01:12:05,439 --> 01:12:09,038 At�rn�-�i arma, �i apuc�-te de treab�. 1071 01:12:09,039 --> 01:12:11,118 Cineva trebuie s� pl�teasc� pentru asta. 1072 01:12:11,119 --> 01:12:12,959 Aminte�te-�i de datorie. 1073 01:12:12,960 --> 01:12:16,358 V� admir calmul, dar capul meu este �ntotdeauna un pre�. 1074 01:12:16,359 --> 01:12:20,158 Cu bra�ele �n aceast� stare, ar putea merge prost pentru tine. 1075 01:12:20,159 --> 01:12:21,799 Dar tu ce ai face ? 1076 01:12:21,800 --> 01:12:23,278 Acela�i lucru ca �i tine. 1077 01:12:23,279 --> 01:12:26,719 Dar tu e�ti un om destul de furios ! 1078 01:12:26,720 --> 01:12:28,959 Mul�umesc. 1079 01:12:28,960 --> 01:12:30,759 Ce este asta ? 1080 01:12:30,760 --> 01:12:32,238 Actul t�u. 1081 01:12:32,239 --> 01:12:36,020 �n cazul �n care ajung �ntre patru sc�nduri. 1082 01:12:37,479 --> 01:12:41,620 - Ce ar trebui s�-i spun lui Rita ? - C� m� voi �ntoarce. 1083 01:12:52,159 --> 01:12:55,999 Pleac� repede din ora�, Johnny. Se va �ntoarce dup� tine. 1084 01:12:56,000 --> 01:12:58,780 Vrei s� m� vezi plec�nd ? 1085 01:12:59,159 --> 01:13:00,238 Da. 1086 01:13:00,239 --> 01:13:02,980 Asta este ceva nou. 1087 01:13:03,199 --> 01:13:06,158 Dar nu am unde s� fug. 1088 01:13:06,159 --> 01:13:11,300 Eu nu dorm niciodat�, dac� �tiu c� m� caut� cineva. 1089 01:13:25,159 --> 01:13:27,460 Reb ! 1090 01:13:30,079 --> 01:13:33,060 Ai mers prea departe, Johnny. 1091 01:13:33,199 --> 01:13:34,879 Ai venit s� vezi pe cineva ? 1092 01:13:34,880 --> 01:13:35,919 Telford. 1093 01:13:35,920 --> 01:13:37,679 Am venit s�-i pl�tesc datoriile. 1094 01:13:37,680 --> 01:13:40,038 D�-mi mie banii, am s�-l dau eu. 1095 01:13:40,039 --> 01:13:42,038 Vreau s�-i pl�tesc personal. 1096 01:13:42,039 --> 01:13:44,398 �nc� lucrez pentru Telford. 1097 01:13:44,399 --> 01:13:45,839 Nu vrea s� te vad�. 1098 01:13:45,840 --> 01:13:47,879 M-am g�ndit s�-l rog. 1099 01:13:47,880 --> 01:13:50,999 Nu �ncerca pu�tiule. Nu cu bra�ul r�nit. 1100 01:13:51,000 --> 01:13:52,438 Tu meri�i mai mult dec�t 2.500. 1101 01:13:52,439 --> 01:13:56,038 Te voi dobor� �nainte s� atingi sc�rile. 1102 01:13:56,039 --> 01:13:59,220 Te voi ajuta s� fie mai u�or pentru tine. 1103 01:14:09,760 --> 01:14:13,358 Probabil a crezut c� m-ar putea priva pe mine de bonusul meu. 1104 01:14:13,359 --> 01:14:16,719 Nu avea �ncredere �n nimeni. 1105 01:14:16,720 --> 01:14:19,700 B�utur� pentru toat� lumea ! 1106 01:14:21,960 --> 01:14:23,318 Alege�i-v� otrava, domnilor. 1107 01:14:23,319 --> 01:14:26,660 Dac� nu o face�i, o fac eu. 1108 01:14:32,479 --> 01:14:34,158 Cred c� suntem chit, Johnny. 1109 01:14:34,159 --> 01:14:38,380 M� bucur s� aud asta. Nu-mi place s� trag �n prietenii mei. 1110 01:14:41,720 --> 01:14:44,980 Se pare c� te c�ut� cineva. 1111 01:15:00,439 --> 01:15:03,380 Hai s� mergem �n alt� parte. 1112 01:15:05,680 --> 01:15:07,599 �i-a luat cam mult timp. 1113 01:15:07,600 --> 01:15:09,759 Du-te s� �nregistrezi acel act. 1114 01:15:09,760 --> 01:15:12,540 Vom fi ocupa�i. 1115 01:15:14,279 --> 01:15:17,478 Se pare c� lucrurile merg a�a cum ai pl�nuit. 1116 01:15:17,479 --> 01:15:19,078 Sunt mul�umit. 1117 01:15:19,079 --> 01:15:20,999 Juc�m pentru o b�utur� ? 1118 01:15:21,000 --> 01:15:23,918 Nu merit�. �i-o ofer ! 1119 01:15:23,919 --> 01:15:33,140 SF�R�IT 1120 01:15:34,441 --> 01:15:40,441 Traducerea �i adaptarea: = iancu49 = 1121 01:15:40,442 --> 01:15:46,442 DVD Edit by ANDRONIKA ghimis_dan2003@yahoo.com 1122 01:15:46,443 --> 01:15:53,943 A�i urm�rit filmul artistic: ARMA FUMEG�ND� 83256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.