All language subtitles for Greenlight.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,080 --> 00:00:48,647
Podriamos haber hecho grandes
socios, Jackson!
2
00:00:48,649 --> 00:00:52,684
Es demasiado tarde para
eso, Serg.
3
00:00:52,686 --> 00:00:56,355
Solo se que si la matas,
te unes a ella.
4
00:00:56,357 --> 00:00:58,824
Pequena serpiente torcida, cuesta
me todo!
5
00:00:58,826 --> 00:01:00,826
Ya lo se!
6
00:01:00,828 --> 00:01:04,730
Pero si te alejas de
mi hermana, te vas rica.
7
00:01:04,732 --> 00:01:06,465
Toma este dinero.
8
00:01:06,467 --> 00:01:09,535
Nunca veras a ninguno de los
nosotros otra vez.
9
00:01:12,640 --> 00:01:16,708
Crees que esto es por dinero?
No necesito dinero.
10
00:01:20,448 --> 00:01:23,515
Necesito venganza.
11
00:01:23,517 --> 00:01:25,150
Oh no, no!
12
00:01:25,686 --> 00:01:26,485
No!
13
00:01:42,403 --> 00:01:44,536
Te importa si como?
14
00:01:44,538 --> 00:01:46,705
que?
15
00:01:46,707 --> 00:01:48,807
Te importa si como?
16
00:01:48,809 --> 00:01:52,511
Oh, si. No, adelante, si,
Claro. Por supuesto.
17
00:01:52,513 --> 00:01:58,283
Por lo tanto, es un western directo.
No estamos buscando ese tipo de cosas ahora mismo.
18
00:01:58,285 --> 00:02:01,854
Bueno, no tiene por que ser asi. Um...
19
00:02:01,856 --> 00:02:05,791
Podria convertirse en un horror
pelicula.
20
00:02:05,793 --> 00:02:08,627
En realidad, no hacemos horror.
21
00:02:08,629 --> 00:02:10,129
Pero pense que ustedes acaban de hacer
una pelicula de terror.
22
00:02:10,131 --> 00:02:13,365
Eso fue diferente.
Estaba elevado.
23
00:02:13,367 --> 00:02:16,602
Mira, me gustan tus cortos.
24
00:02:16,604 --> 00:02:21,306
Estamos realmente buscando contratar
directores con mas experiencia.
25
00:02:21,308 --> 00:02:25,310
La chica que viene detras de ti.
Dos peliculas de bajo presupuesto.
26
00:02:25,312 --> 00:02:30,849
Incontables cortometrajes, series web.
Videos musicales.
27
00:02:30,851 --> 00:02:33,519
que tengo que hacer para conseguir
contratado para dirigir una pelicula?
28
00:02:33,521 --> 00:02:39,525
Desafortunadamente, nadie te va a dar
un reportaje hasta que hayas hecho un reportaje.
29
00:02:39,527 --> 00:02:44,329
Entonces, por que me hiciste perder el maldito tiempo hoy, maldito robot?!
30
00:02:44,331 --> 00:02:46,398
Eso es lo que deberia haber dicho.
31
00:02:46,400 --> 00:02:49,368
Por lo menos hiciste el
conexion. Nunca se sabe.
32
00:02:49,370 --> 00:02:53,438
Podria valer la pena.
33
00:02:56,810 --> 00:03:00,412
Realmente pense que esta iba a ser diferente.
No se por que.
34
00:03:00,414 --> 00:03:02,915
No te merecen.
35
00:03:02,917 --> 00:03:08,587
Solo significa que algo
...aun mejor esta por venir.
36
00:03:08,589 --> 00:03:10,689
En la siguiente.
37
00:03:10,691 --> 00:03:11,690
Adonde vas?
38
00:03:11,692 --> 00:03:13,759
Para intentar hacer una pelicula.
39
00:03:34,448 --> 00:03:36,593
Como va todo?
40
00:03:36,594 --> 00:03:38,739
Sabes que si quisiera ser un
interno no remunerado
41
00:03:38,740 --> 00:03:40,885
o si fuera una chica sexy.
O si fuera una chica sexy que quisiera ser una interna no remunerada,
42
00:03:40,888 --> 00:03:43,855
entonces realmente estaria en
negocios, nena.
43
00:03:43,857 --> 00:03:46,325
Vaya, genial, donde me inscribo?
44
00:03:46,327 --> 00:03:49,795
Hmph. Tienes una carrera
ya.
45
00:03:49,797 --> 00:03:54,433
Todavia no, y si todo el mundo odia
eso?
46
00:03:54,435 --> 00:03:58,704
No lo haran. Sabes por que?
47
00:03:58,706 --> 00:04:01,323
Por que?
48
00:04:01,324 --> 00:04:03,941
Porque eres increiblemente
con talento y eres encantador.
49
00:04:03,944 --> 00:04:05,444
Y tu eres jodidamente hermosa!
50
00:04:05,446 --> 00:04:06,812
Oh!
51
00:04:06,814 --> 00:04:08,947
Como JK Rowling.
52
00:04:08,949 --> 00:04:12,284
Si.
53
00:04:12,286 --> 00:04:15,854
Cierto. Pero oye, si tengo un
carrera, tienes una carrera.
54
00:04:15,856 --> 00:04:17,689
Oh, vas a llevar todos mis
Un peso muerto, eh?
55
00:04:17,691 --> 00:04:19,747
No.
56
00:04:19,748 --> 00:04:21,804
Vas a ser mi madre?
57
00:04:21,805 --> 00:04:23,861
No. Sere tu companero de equipo.
Nos apoyaremos mutuamente.
58
00:04:23,864 --> 00:04:28,400
Especialmente a traves de la dura
tiempos, que es ahora mismo.
59
00:04:28,402 --> 00:04:31,603
Creo que eres tan...
mas talentoso que yo.
60
00:04:31,605 --> 00:04:34,673
Yo tambien creo eso, es...
61
00:04:38,679 --> 00:04:41,380
Eres un luchador.
62
00:04:41,382 --> 00:04:47,286
Tienes mas empuje que nadie
Lo se. Y un dia esa lucha
63
00:04:47,288 --> 00:04:50,689
se le dara una oportunidad.
Y cuando se presente esa oportunidad.
64
00:04:50,691 --> 00:04:53,859
Si?
65
00:04:58,966 --> 00:05:00,632
Ok, lo entiendo. Bien, vale.
66
00:05:00,634 --> 00:05:01,533
Lo siento.
67
00:05:01,535 --> 00:05:03,602
No, esta bien.
68
00:05:05,572 --> 00:05:09,641
Esa no es la oportunidad que yo
...que esperaba.
69
00:05:09,643 --> 00:05:19,017
No, pero tu suerte ya esta
cambiante. Ooh! Mmm!
70
00:05:19,019 --> 00:05:21,086
Accion.
71
00:05:25,959 --> 00:05:26,858
Corten.
72
00:05:26,860 --> 00:05:29,361
Cortando. Sigamos adelante.
73
00:05:29,363 --> 00:05:31,630
Gracias.
74
00:05:31,632 --> 00:05:33,932
Recibio la inyeccion?
75
00:05:33,934 --> 00:05:38,003
Estaba enfocado y se veia sexy
como la mierda. Mi trabajo esta hecho.
76
00:05:40,374 --> 00:05:43,575
Los cuernos estan llegando.
77
00:05:43,577 --> 00:05:46,078
Donde la he visto antes?
78
00:05:46,080 --> 00:05:51,850
Um, ella esta en como un monton de baja
cosas de presupuesto. Ella esta bien.
79
00:05:51,852 --> 00:05:53,919
Solo necesita estar en algun
mejores peliculas.
80
00:05:53,921 --> 00:05:57,923
Si, no me digas. Por que esta en
Esto?
81
00:05:57,925 --> 00:06:01,993
Las chicas guapas tambien tienen facturas,
hombre.
82
00:06:01,995 --> 00:06:04,496
Ella conoce a este productor que
esta buscando un director.
83
00:06:04,498 --> 00:06:06,064
Deberias hablar con ella.
84
00:06:06,066 --> 00:06:09,868
Oh si, estoy seguro de que ella seria
realmente interesado en mi.
85
00:06:09,870 --> 00:06:11,603
Entonces, estas oficialmente como mi
agente ahora?
86
00:06:11,605 --> 00:06:13,505
Esto es porque acabas de conseguir que
Cosa de Franco?
87
00:06:13,507 --> 00:06:14,439
Solo estoy diciendo. Intentalo.
88
00:06:14,441 --> 00:06:16,842
Has cambiado, hombre.
89
00:06:26,553 --> 00:06:28,687
Me gusta tu trabajo.
90
00:06:28,689 --> 00:06:30,722
Vigilando los conos de trafico?
91
00:06:30,724 --> 00:06:33,525
Sam me mostro uno de sus
pantalones cortos. Eres muy bueno.
92
00:06:33,527 --> 00:06:34,626
Soy Sarah, por cierto.
93
00:06:34,628 --> 00:06:36,895
Jack, gracias. Te lo agradezco.
94
00:06:36,897 --> 00:06:38,964
Por que estas PA'ing?
95
00:06:38,966 --> 00:06:42,734
No lo se.
Cliches tipicos, supongo.
96
00:06:42,736 --> 00:06:50,776
No tengo dinero y necesito trabajo y no
uno me dejara hacer una pelicula hasta que haga una pelicula.
97
00:06:50,778 --> 00:06:56,648
Y que hay de ti? quiero decir..,
sin ofender, pero esto parece un poco por debajo de ti.
98
00:06:56,650 --> 00:07:01,686
Debajo de mi? Soy una actriz. I
necesitan trabajo, para ser vistos,
99
00:07:01,688 --> 00:07:04,523
conocer a jovenes directores como tu que espero me contraten en el futuro.
100
00:07:04,525 --> 00:07:06,491
Todos los puntos buenos.
101
00:07:06,493 --> 00:07:09,060
En realidad conozco a alguien
buscando un director.
102
00:07:09,062 --> 00:07:11,997
Es de bajo presupuesto, pero podria pasarle su informacion si esta interesado.
103
00:07:11,999 --> 00:07:12,948
Claro, si.
104
00:07:12,949 --> 00:07:13,898
No puedo garantizar nada.
105
00:07:13,901 --> 00:07:15,834
Si, no, por supuesto.
106
00:07:15,836 --> 00:07:16,568
Tienes una tarjeta?
107
00:07:16,570 --> 00:07:18,637
Si.
108
00:07:22,910 --> 00:07:23,842
Genial.
109
00:07:23,844 --> 00:07:26,044
Si.
110
00:07:26,046 --> 00:07:29,448
No te pongas nervioso.
111
00:07:29,450 --> 00:07:33,151
Son tus padres, asi que yo
creo que siempre estare nervioso.
112
00:07:33,153 --> 00:07:38,657
Se que han sido duros con
en el pasado, pero
113
00:07:38,659 --> 00:07:41,944
va a durar una hora
cena
114
00:07:41,945 --> 00:07:45,230
y luego no tenemos que volver a verlos hasta dentro de dos meses.
115
00:07:45,232 --> 00:07:49,234
Todo va a estar bien.
Todo va a estar bien.
116
00:07:49,236 --> 00:07:50,969
Oh Dios, eso es horrible.
117
00:07:50,971 --> 00:07:53,038
que?
118
00:07:53,040 --> 00:07:56,908
Voy a tener que llamar a Alvaro
en el Whole Foods.
119
00:07:56,910 --> 00:07:58,210
Esto es inaceptable.
120
00:07:58,212 --> 00:07:59,911
No, no, no, no, no.
Es genial.
121
00:07:59,913 --> 00:08:02,214
Es la mejor comida que he tenido
en mucho tiempo, en realidad.
122
00:08:02,216 --> 00:08:06,751
Hay una diferencia entre
adulacion y mentira, Jack.
123
00:08:06,753 --> 00:08:09,154
Eres un mentiroso?
124
00:08:09,156 --> 00:08:12,791
Papa, se muere de hambre.
Acaba de llegar a casa del trabajo. Se amable.
125
00:08:12,793 --> 00:08:13,692
Vale, vale.
126
00:08:13,694 --> 00:08:14,893
Bien.
127
00:08:14,895 --> 00:08:18,797
Vale, entonces, que estas
en el que se esta trabajando ahora?
128
00:08:18,799 --> 00:08:22,000
Solo era un asistente de produccion en un rodaje para un amigo.
129
00:08:22,002 --> 00:08:24,269
Como un interno?
130
00:08:24,271 --> 00:08:25,504
Bueno...
131
00:08:25,506 --> 00:08:29,574
En realidad, Jack acaba de
produjo una pelicula
132
00:08:29,576 --> 00:08:35,247
e iba a hablar con mi editor sobre
dejando que Jack escribiera el guion de mi libro.
133
00:08:35,249 --> 00:08:40,952
Oh, pense que ibas a conseguir
alguien bueno como Oliver Stone.
134
00:08:40,954 --> 00:08:43,221
Oh no, eso es, eso es un sueno.
135
00:08:43,223 --> 00:08:46,791
No, esto seria una muy buena
oportunidad para Jack, sin embargo.
136
00:08:46,793 --> 00:08:48,727
Asi que estas produciendo?
137
00:08:48,729 --> 00:08:50,095
Mmhmm.
138
00:08:50,097 --> 00:08:51,663
Bueno, eso es maravilloso.
139
00:08:51,665 --> 00:08:54,299
Gracias.
140
00:08:54,300 --> 00:08:56,934
Si. Asi que dime, como es que uno
hacer dinero con un cortometraje?
141
00:08:56,937 --> 00:09:00,705
No lo haces, de verdad.
Solo esperas que te lance a un reportaje.
142
00:09:00,707 --> 00:09:02,841
Es una pelicula de verdad, carino.
143
00:09:02,843 --> 00:09:06,645
Si, un largometraje es una pelicula completa, asi que..,
primero tienes que conseguir el dinero para hacerlo.
144
00:09:06,647 --> 00:09:10,282
Luego lo grabas, lo editas,
puntuacion, VFX.
145
00:09:10,284 --> 00:09:13,818
Luego tratas de encontrar un distribuidor con o sin un festival de cine
146
00:09:13,820 --> 00:09:16,354
para negociar el trato.
147
00:09:16,355 --> 00:09:18,889
Y luego espera a que salga,
para la liberacion, pero en realidad,
148
00:09:18,892 --> 00:09:21,326
despues de la liberacion esperas un par de meses hasta que el distribuidor
149
00:09:21,328 --> 00:09:24,162
hace su dinero de vuelta y luego
Espero que tengas algo que te haya llegado, asi que...
150
00:09:24,164 --> 00:09:29,200
Esperemos que para entonces tengamos suficiente dinero
por una membresia de gimnasio o algo asi.
151
00:09:29,202 --> 00:09:30,635
Asi que eres un vago?
152
00:09:30,637 --> 00:09:32,671
Papa.
153
00:09:32,672 --> 00:09:34,706
Mira, solo lo llamo el
como yo lo veo, carino. quiero decir..,
154
00:09:34,708 --> 00:09:37,809
escribiste una novela mientras estabas en
la universidad.
155
00:09:37,811 --> 00:09:40,028
Primer ano.
156
00:09:40,029 --> 00:09:42,246
Este chico que estas viendo se va a ensuciar
tus logros solo porque
157
00:09:42,249 --> 00:09:44,750
esta buscando otro
...de la mano.
158
00:09:44,751 --> 00:09:47,252
Papa, tendria suerte si Jack escribiera el guion de mi libro.
159
00:09:47,254 --> 00:09:48,820
No sabes lo que eres
hablando de...
160
00:09:48,822 --> 00:09:49,688
Shantel, esta bien.
161
00:09:49,690 --> 00:09:50,622
No esta bien.
162
00:09:50,624 --> 00:09:52,691
No ha ganado nada.
163
00:09:58,265 --> 00:09:59,631
Lo siento.
164
00:09:59,633 --> 00:10:01,233
Y no tiene modales.
165
00:10:01,234 --> 00:10:02,834
Tengo que tomarlo, estoy
Lo siento. Podria ser para el trabajo.
166
00:10:02,836 --> 00:10:05,904
Esta bien. Bien. Ve a por ti. De acuerdo?
167
00:10:10,310 --> 00:10:12,377
Hola?
168
00:10:13,313 --> 00:10:16,381
Si, es el.
169
00:10:18,085 --> 00:10:19,384
Oh, hola.
170
00:10:19,386 --> 00:10:22,320
Es inteligente. Es divertido.
y me ama.
171
00:10:22,322 --> 00:10:25,624
el me hace sentir bien acerca de
yo mismo. Amo, amo a este chico.
172
00:10:25,626 --> 00:10:28,259
Y estamos pagando el alquiler de estos chicos
durante los ultimos dos meses.
173
00:10:28,261 --> 00:10:34,032
En lo que a mi respecta,
no esta trabajando en nada que continue con su vida.
174
00:10:34,034 --> 00:10:35,900
Lo siento. Um...
175
00:10:35,902 --> 00:10:38,169
Acabo de recibir una llamada telefonica sobre
tener una reunion manana sobre
176
00:10:38,171 --> 00:10:40,271
potencialmente dirigiendo un verdadero
pelicula.
177
00:10:40,273 --> 00:10:42,107
que?
178
00:10:42,109 --> 00:10:46,011
Asi que si me disculpan, yo
Tengo que ir a casa y prepararme.
179
00:10:46,013 --> 00:10:49,431
quieres quedarte?
180
00:10:49,432 --> 00:10:52,850
No. No, voy a ir contigo.
181
00:10:55,689 --> 00:10:57,973
Gracias por la cena,
...mama y papa.
182
00:10:57,974 --> 00:11:00,258
Y ya que es una carga tan grande que tienes que pagar por nuestro alquiler,
183
00:11:00,260 --> 00:11:02,861
Pagare nuestro alquiler.
a partir de ahora.
184
00:11:02,863 --> 00:11:05,930
De verdad, muchas gracias por
la cena. Gracias.
185
00:11:15,142 --> 00:11:17,208
Hola?
186
00:11:46,073 --> 00:11:47,839
Jack Archer?
187
00:11:47,841 --> 00:11:48,907
Si, senor.
188
00:11:48,909 --> 00:11:53,645
quieres un trago?
189
00:11:53,646 --> 00:11:58,382
No, gracias. Pero muchas gracias por reunirse conmigo,
Sr. Moseby. Soy un gran fan de su trabajo.
190
00:11:58,385 --> 00:12:03,455
Llamame Bob.
Y mis peliculas son una mierda.
191
00:12:03,457 --> 00:12:06,791
Es inutil que me beses el culo, chico.
192
00:12:06,793 --> 00:12:08,860
Bien, Bob entonces.
193
00:12:08,862 --> 00:12:12,363
Um, pero realmente, honestamente lo hago
realmente como algunos de ellos, quiero decir
194
00:12:12,365 --> 00:12:19,003
el valor de la produccion es un poco bajo pero
hay algunas ideas muy buenas ahi.
195
00:12:19,005 --> 00:12:22,073
Bueno, estoy de acuerdo. Sientese.
196
00:12:36,223 --> 00:12:39,157
Entonces, por que estoy aqui?
197
00:12:39,159 --> 00:12:42,193
No lo se todavia.
198
00:12:42,195 --> 00:12:45,497
Hablame de
a ti mismo, Jack.
199
00:12:45,499 --> 00:12:50,235
Claro que si, umm..,
Me gradue entre los diez mejores de la UFI y luego hice una pasantia con Mark Karkoska...
200
00:12:50,237 --> 00:12:52,303
Detengase.
201
00:12:54,141 --> 00:12:58,143
Se como usar Google, tio.
Se que estas entre los diez primeros.
202
00:12:58,145 --> 00:13:00,345
Tambien se que fue una clase de
veinticinco.
203
00:13:00,347 --> 00:13:04,449
He visto tus pantalones cortos.
Eres bueno.
204
00:13:04,451 --> 00:13:11,556
Lo que quiero saber es, donde
quieres ir?
205
00:13:11,558 --> 00:13:15,293
quiero hacer un reportaje.
206
00:13:15,295 --> 00:13:18,263
Tengo lo que se necesita. Yo solo...
quieren probarlo.
207
00:13:18,265 --> 00:13:25,203
Ok y que experiencia tienes
con caracteristicas?
208
00:13:25,205 --> 00:13:29,808
Muchas gracias por reunirse conmigo.
Esto ha sido genial. Se como va esto.
209
00:13:29,810 --> 00:13:35,079
Abajo. En serio? Vas a doblarte asi?
Tan rapido, sin pelear?
210
00:13:35,081 --> 00:13:38,416
Eso es una especie de movimiento de cono, es
no?
211
00:13:38,418 --> 00:13:44,155
Um, claro, ok.
He hecho un par de cortos y he escrito algunas peliculas...
212
00:13:44,157 --> 00:13:47,125
pero no puedo ser contratado para dirigir una pelicula hasta que la dirija.
213
00:13:47,127 --> 00:13:50,228
Y no puedo dirigir una pelicula porque no puedo
hacer un reportaje porque no tengo el dinero
214
00:13:50,230 --> 00:13:54,465
para hacer un reportaje y no hago ningun
dinero cuando estoy haciendo estupidos trabajos de produccion
215
00:13:54,467 --> 00:13:59,070
y uh no puedo ni siquiera conseguir un prestamo bancario porque
Tengo cientos de miles de dolares
216
00:13:59,072 --> 00:14:04,142
en deuda con los estudiantes, asi que probablemente deberia suicidarme, verdad?
217
00:14:05,111 --> 00:14:06,177
Ven aqui.
218
00:14:07,247 --> 00:14:08,513
Ven aqui, ven aqui.
219
00:14:08,515 --> 00:14:11,583
No voy a hacerte dano.
220
00:14:14,020 --> 00:14:15,086
Ow.
221
00:14:15,856 --> 00:14:19,958
Lo siento, menti.
222
00:14:19,960 --> 00:14:23,027
Eso estaba molestando a la
me cago en la leche.
223
00:14:24,231 --> 00:14:27,298
No, esta bien. Um...
224
00:14:30,871 --> 00:14:37,308
Lo siento. Esto es todo lo que se.
Solo quiero hacer peliculas.
225
00:14:37,310 --> 00:14:41,880
Y no estoy buscando una limosna.
Literalmente trabajare todos los dias
226
00:14:41,882 --> 00:14:45,583
para el resto de mi vida si una persona solo
me da la oportunidad de hacer una pelicula.
227
00:14:45,585 --> 00:14:50,121
Solo una persona.
228
00:14:50,123 --> 00:14:53,191
He nacido para esto.
229
00:15:00,901 --> 00:15:02,901
Vengan conmigo.
230
00:15:05,572 --> 00:15:09,124
Hermoso, no es asi?
231
00:15:09,125 --> 00:15:12,677
Es el unico lugar donde se puede gritar,
sangrar y morir por tu arte.
232
00:15:12,679 --> 00:15:18,116
Si el cine es la iglesia,
este es el seminario.
233
00:15:34,401 --> 00:15:38,469
quiero que dirijas mi proximo
pelicula, Jack.
234
00:15:40,040 --> 00:15:42,106
Jack?
235
00:15:43,109 --> 00:15:43,708
Jack.
236
00:15:43,710 --> 00:15:45,977
Si?
237
00:15:45,979 --> 00:15:47,963
Estas conmigo?
238
00:15:47,964 --> 00:15:49,948
Lo siento. Me siento como
Me acaban de disparar.
239
00:15:49,950 --> 00:15:52,216
Se siente bien, no?
240
00:15:52,218 --> 00:15:55,286
Si, se siente muy bien.
en realidad.
241
00:15:55,288 --> 00:15:58,623
Habra mucho mas de eso este ano si dices que si.
242
00:15:58,625 --> 00:16:01,059
Cual es la pelicula?
243
00:16:01,061 --> 00:16:01,526
El experimento del sueno.
244
00:16:01,528 --> 00:16:02,593
Jesus.
245
00:16:04,564 --> 00:16:07,732
Compruebalo.
246
00:16:07,734 --> 00:16:09,267
Woh, esto es grande.
247
00:16:09,269 --> 00:16:12,270
Si, necesita un recorte.
248
00:16:12,272 --> 00:16:16,858
Cual es la historia?
249
00:16:16,859 --> 00:16:21,445
Es un thriller psicologico.
Se trata de un experimento de sueno que sale mal y...
250
00:16:21,448 --> 00:16:22,513
Mierda.
251
00:16:26,119 --> 00:16:30,188
Los sujetos empiezan a cuestionar la realidad y empiezan a matarse unos a otros
252
00:16:30,190 --> 00:16:31,522
para sobrevivir al experimento.
253
00:16:31,524 --> 00:16:33,558
Asi que es un horror?
254
00:16:33,559 --> 00:16:35,593
Thriller psicologico si
quieren ganar premios.
255
00:16:35,595 --> 00:16:38,429
Hey, pero eso es lo que es correcto
ahora.
256
00:16:38,431 --> 00:16:41,532
Puede ser lo que quieras,
es tu bebe.
257
00:16:41,534 --> 00:16:43,668
No se realmente que
decir.
258
00:16:43,670 --> 00:16:48,506
Bueno, un hombre inteligente haria mas preguntas.
Te dare tres.
259
00:16:48,508 --> 00:16:50,575
Bien, cual es el presupuesto?
260
00:16:50,577 --> 00:16:53,478
Oh, directo al dinero,
buen hombre.
261
00:16:53,480 --> 00:16:57,348
No mucho,
medio millon pero sere flexible en eso si me gustan los diarios.
262
00:16:57,350 --> 00:17:02,687
Bien, por que este guion? Porque sabes que yo tambien escribo.
Tengo un monton de guiones.
263
00:17:02,689 --> 00:17:06,691
Si, todos lo hacemos.
Esa es la imagen.
264
00:17:06,693 --> 00:17:10,161
Ya he vendido por adelantado la mitad de los extranjeros
derechos y ya he reunido un elenco
265
00:17:10,163 --> 00:17:14,766
y construimos un conjunto. Ahora que es
la pelicula que tengo que hacer.
266
00:17:14,768 --> 00:17:19,804
Mira, el director que tenia se arrepintio.
Lo dejo. Este es tu momento, hombre.
267
00:17:19,806 --> 00:17:22,673
Este es tu Pirana dos.
268
00:17:22,675 --> 00:17:25,209
Si, pero mejor.
269
00:17:25,211 --> 00:17:28,279
Tienes una pregunta mas.
270
00:17:30,750 --> 00:17:33,384
Por que yo?
271
00:17:33,386 --> 00:17:42,794
Honestamente Jack, porque trabajaras dos veces
tan duro como un director veterano por la mitad de la paga.
272
00:17:42,796 --> 00:17:47,065
Oye, y tu eres muy bueno,
Jack.
273
00:17:49,702 --> 00:17:52,703
Cuando se dispara?
274
00:17:52,704 --> 00:17:55,705
Tres semanas.
Si tiene alguna revision que le gustaria hacer,
275
00:17:55,708 --> 00:17:58,276
Voy a necesitar un borrador final
para el viernes.
276
00:17:58,278 --> 00:18:01,679
Pero puedo reunir el elenco para ti tan pronto como manana por la manana.
277
00:18:01,681 --> 00:18:03,748
Tres semanas.
278
00:18:05,452 --> 00:18:08,286
Tienes miedo?
279
00:18:08,288 --> 00:18:11,389
No, estoy listo.
280
00:18:11,391 --> 00:18:12,657
Esta bien.
281
00:18:12,659 --> 00:18:16,127
Hagamos esto. Podemos hacer esto?
282
00:18:16,129 --> 00:18:20,365
Hagamoslo.
283
00:18:20,366 --> 00:18:24,602
Lo siento, tengo que hacerlo. Tengo que hacerlo.
Lo siento. Dios! Hombre, muchas gracias.
284
00:18:24,604 --> 00:18:27,138
De nada. Dejanos...
...celebrarlo.
285
00:18:27,140 --> 00:18:28,673
Si, donde esta el champan?
286
00:18:28,675 --> 00:18:30,641
Este es el champan, chico.
287
00:18:30,643 --> 00:18:31,876
que es eso?
288
00:18:31,878 --> 00:18:34,112
Es una tradicion.
289
00:18:34,114 --> 00:18:35,279
que clase de tradicion?
290
00:18:35,281 --> 00:18:39,217
Del tipo que se dispara antes de un
dispara.
291
00:18:39,219 --> 00:18:45,456
No hablaba en serio sobre volarme los sesos antes, ya sabes.
292
00:18:45,458 --> 00:18:50,261
Bonito, verdad?
Mira, todos con los que hago negocios le dan un golpe.
293
00:18:50,263 --> 00:18:52,763
Nunca he disparado un arma.
antes.
294
00:18:52,765 --> 00:18:57,301
Nunca he filmado un reportaje tampoco.
295
00:18:57,303 --> 00:18:58,836
Ves esos sacos de arena?
296
00:18:58,838 --> 00:19:01,639
Si, lo se.
297
00:19:01,640 --> 00:19:04,441
Bien, entonces quita el seguro,
alinear las miras y apretar el gatillo.
298
00:19:04,444 --> 00:19:06,210
Aqui, en serio?
299
00:19:06,212 --> 00:19:11,883
Bueno, si, Jack. Es mi
edificio, insonorizado como el infierno.
300
00:19:11,885 --> 00:19:14,685
Adelante, vamos.
301
00:19:14,687 --> 00:19:18,756
Adelante, dispara una y sella el trato en tu primera maldita pelicula.
302
00:19:24,397 --> 00:19:26,464
Hagalo.
303
00:19:28,268 --> 00:19:33,204
Ahi lo tienes. Esta bien.
304
00:19:33,206 --> 00:19:38,309
Damas y caballeros, el chico es
un maldito natural!
305
00:19:38,311 --> 00:19:39,510
Guarda eso.
antes de que me mates.
306
00:19:39,512 --> 00:19:40,578
Si.
307
00:19:42,682 --> 00:19:45,349
Bienvenido a bordo.
308
00:19:45,351 --> 00:19:47,418
Gracias.
309
00:19:54,694 --> 00:20:01,399
Hola, nena. Despierta. Adivina que?
310
00:20:01,401 --> 00:20:02,767
Hola, como estuvo tu reunion?
311
00:20:02,769 --> 00:20:04,969
Oh, fue bastante bueno.
312
00:20:04,971 --> 00:20:07,939
Si?
313
00:20:07,940 --> 00:20:10,908
Si, estoy haciendo una pelicula. Como
En realidad estoy haciendo una pelicula.
314
00:20:10,910 --> 00:20:17,381
Vio mis cortometrajes y me entrego...
el guion y me pidio que dirigiera su pelicula.
315
00:20:17,383 --> 00:20:19,951
Mira, no es lo que imagine para mi primera pelicula, pero es real.
316
00:20:19,953 --> 00:20:23,287
y es una oportunidad que aproveche y rodamos en tres semanas.
317
00:20:23,289 --> 00:20:25,356
Nena, oh Dios mio.
318
00:20:27,227 --> 00:20:30,962
Estoy tan orgullosa de ti.
Estoy tan orgullosa de ti.
319
00:20:30,964 --> 00:20:32,697
Dios, te mereces esto.
320
00:20:32,699 --> 00:20:36,767
Solo estoy tratando de procesar
esto.
321
00:20:40,440 --> 00:20:42,540
que piensas del sombrero?
322
00:20:42,542 --> 00:20:43,274
No me gusta.
323
00:20:43,276 --> 00:20:43,808
Es demasiado?
324
00:20:43,810 --> 00:20:45,610
Si.
325
00:20:45,611 --> 00:20:47,411
Me siento como todos los directores
lleva un sombrero.
326
00:20:47,413 --> 00:20:52,583
No me gusta. Bien. Oh, Dios,
mirame. Mirame.
327
00:20:53,786 --> 00:20:55,653
Ok, te ves bien.
Te ves bien.
328
00:20:55,655 --> 00:20:56,721
Gracias.
329
00:20:59,025 --> 00:21:00,324
Hola.
330
00:21:00,326 --> 00:21:01,008
Hola.
331
00:21:01,009 --> 00:21:01,691
Todos, bienvenidos.
332
00:21:01,694 --> 00:21:02,710
Como esta usted?
333
00:21:02,711 --> 00:21:03,727
Soy bueno, tu debes ser Nancy.
334
00:21:03,730 --> 00:21:04,962
Yo soy y tu eres Jack.
335
00:21:04,964 --> 00:21:06,264
Si, encantado de conocerte.
336
00:21:06,266 --> 00:21:07,965
Es un placer conocerle.
337
00:21:07,967 --> 00:21:11,869
Bob ha tenido tantos maravillosos
cosas que decir de ti.
338
00:21:11,871 --> 00:21:13,704
Dice que eres un joven Brian
De Palma.
339
00:21:13,706 --> 00:21:16,474
Oh, no se nada de eso, pero
Gracias. Gracias.
340
00:21:16,476 --> 00:21:21,012
Lo creo y no puedo esperar a darte
una gran actuacion en esta increible pelicula.
341
00:21:21,014 --> 00:21:23,681
Yo tambien. Muchas gracias.
Bienvenido.
342
00:21:23,683 --> 00:21:25,683
Hola, hermano.
343
00:21:25,684 --> 00:21:27,684
Hola, como estas?
344
00:21:27,685 --> 00:21:29,685
Soy Damian. Estoy tan jodidamente emocionada!
Esta pelicula significa el mundo para mi.
345
00:21:29,689 --> 00:21:34,025
No te decepcionare! Ayudare con el catering,
llevar las luces, lo que sea necesario.
346
00:21:34,027 --> 00:21:36,661
Estamos haciendo una maldita pelicula!
347
00:21:36,662 --> 00:21:39,296
Muy bien, hombre. Si, me encanta.
Bienvenido, bienvenido.
348
00:21:39,299 --> 00:21:41,065
que casualidad verte aqui.
349
00:21:41,067 --> 00:21:43,668
El mundo no puede ser tan pequeno,
puede?
350
00:21:43,670 --> 00:21:47,605
Te dije que conocia a alguien que
necesitaba un director.
351
00:21:47,607 --> 00:21:51,159
Tengo que agradecerte por esto?
352
00:21:51,160 --> 00:21:54,712
Solo dame unos pocos primeros planos y un par
...lineas adicionales y estaremos en paz?
353
00:21:54,714 --> 00:21:56,647
Ya lo tienes.
354
00:21:56,649 --> 00:21:57,782
Ok, tengo que irme ahora.
355
00:21:57,784 --> 00:21:59,884
Has saludado a todo el mundo?
356
00:21:59,885 --> 00:22:01,985
Oh, si, no. Brevemente. Nos conocimos.
Se ven muy bien.
357
00:22:01,988 --> 00:22:04,388
Se ven muy bien.
358
00:22:04,390 --> 00:22:05,523
Estas bien?
359
00:22:05,525 --> 00:22:07,625
Si, estoy emocionado.
360
00:22:07,627 --> 00:22:08,326
Bien.
361
00:22:08,328 --> 00:22:09,093
Bien.
362
00:22:09,095 --> 00:22:10,361
Deseame suerte.
363
00:22:10,363 --> 00:22:10,961
Bien, buena suerte.
364
00:22:10,963 --> 00:22:13,814
Adios.
365
00:22:13,815 --> 00:22:16,666
Muchas gracias por venir en primer lugar.
Solo queria decirte lo emocionado que estoy
366
00:22:16,669 --> 00:22:21,539
para trabajar con todos ustedes.
Como probablemente sepan, esta es mi primera pelicula
367
00:22:21,541 --> 00:22:26,043
asi que solo quiero asegurarle que estoy
va a traer todo lo que tengo a esto.
368
00:22:26,045 --> 00:22:30,514
Voy a hacerlo tan bien como sea posible
pero se que no puedo hacerlo sola, asi que...
369
00:22:30,516 --> 00:22:34,985
a partir de ahora esta es nuestra pelicula.
Sientete totalmente libre de venir a mi con cualquier cosa que tengas.
370
00:22:34,987 --> 00:22:41,859
Cualquier pregunta, ideas, porque de ahora en adelante,
vamos a ser una familia en esto, asi que, gracias.
371
00:22:41,861 --> 00:22:45,763
Eso es maravilloso, Jack.
Gracias.
372
00:22:45,764 --> 00:22:49,666
Vale, asi que lo primero es lo primero.
Como se involucraron en el experimento del sueno?
373
00:22:50,870 --> 00:22:53,871
Sarah?
374
00:22:53,872 --> 00:22:56,873
Audiciones. Fueron bastante abiertos y Brandon,
al ultimo director le guste
375
00:22:56,876 --> 00:22:58,876
y eso fue todo.
376
00:22:58,878 --> 00:23:01,412
Vale, genial. Damian.
377
00:23:01,414 --> 00:23:06,484
Las audiciones tambien. Nunca antes habia estado en una pelicula de verdad,
asi que realmente tuve que luchar
378
00:23:06,486 --> 00:23:12,923
para conseguir este papel. Pero aqui estoy.
Supongo que es la primera vez para los dos.
379
00:23:12,925 --> 00:23:15,092
Estamos felices de tenerte.
380
00:23:15,094 --> 00:23:18,162
Si, lo estamos.
381
00:23:18,164 --> 00:23:22,500
Mi marido me trajo el guion.
Acepte completamente el rollo de Debbie Wolf.
382
00:23:22,502 --> 00:23:25,636
Pense que era una de esas
rueda que cada actriz...
383
00:23:25,638 --> 00:23:28,472
En realidad, muy rapido. Estoy tan...
Siento interrumpirte.
384
00:23:28,474 --> 00:23:31,409
Solo tengo una idea que quiero
...les lanzara a ustedes.
385
00:23:31,411 --> 00:23:36,781
Estoy pensando en anadir como una nueva capa de
realismo al guion, asi que estaba pensando que tal vez
386
00:23:36,783 --> 00:23:39,917
todos ustedes usan sus nombres reales
en la historia, esta bien?
387
00:23:39,919 --> 00:23:42,586
Vaya, si. Eso es fantastico.
388
00:23:42,588 --> 00:23:43,270
Verdad?
389
00:23:43,271 --> 00:23:43,953
quiero decir que soy Nancy.
390
00:23:43,956 --> 00:23:48,442
Si, claro, si!
391
00:23:48,443 --> 00:23:52,929
Ya sabes. Ella es fuerte. Ella es poderosa.
No es una perra a menos que tenga que serlo.
392
00:23:52,932 --> 00:23:58,436
Y es agradable estar en una pelicula en la que todo el mundo no es joven,
chica caliente. Sin animo de ofender.
393
00:23:58,438 --> 00:24:00,037
Crees que soy sexy?
394
00:24:00,039 --> 00:24:03,107
Si!
395
00:24:03,109 --> 00:24:06,844
Asi que su marido es el casting
Director?
396
00:24:06,846 --> 00:24:12,149
No, mi marido es Bob Moseby.
Soy la senora productora.
397
00:24:12,151 --> 00:24:17,555
Su maldita esposa? Es su
Maldita esposa, hombre!
398
00:24:17,557 --> 00:24:20,291
Como si estuviera haciendo uno de esos
tipos de peliculas?
399
00:24:20,292 --> 00:24:23,026
quiero decir, esta mierda pasa todo el tiempo.
Solo alegrate de que estas trabajando con un
400
00:24:23,029 --> 00:24:26,063
actriz de verdad y no solo una
ama de casa aburrida.
401
00:24:26,065 --> 00:24:28,599
Si.
402
00:24:28,600 --> 00:24:31,134
Y todo el mundo conoce a todo el mundo, asi que tu eres
no va a tener problemas con la quimica.
403
00:24:31,137 --> 00:24:35,923
Supongo que si.
404
00:24:35,924 --> 00:24:40,710
En cualquier caso, oye, tu, Jack,
eres un buen cineasta y vas a hacer una pelicula preciosa.
405
00:24:40,713 --> 00:24:42,680
Sabes por que?
406
00:24:42,682 --> 00:24:44,682
Porque soy un buen cineasta?
407
00:24:44,684 --> 00:24:47,651
No. Porque voy a disparar
para ti.
408
00:24:47,653 --> 00:24:50,221
Tio, que pasa con el Franco
pelicula?
409
00:24:50,222 --> 00:24:52,790
que hay de la pelicula de Franco?
James Franco me conoce desde que era un nino?
410
00:24:52,792 --> 00:24:57,528
Ha estado haciendo peliculas conmigo desde que era un nino?
que se joda James Franco!
411
00:24:57,530 --> 00:24:58,829
En serio?
412
00:24:58,830 --> 00:25:00,129
Por supuesto. Cien por ciento,
Estoy dentro.
413
00:25:00,132 --> 00:25:02,700
Mierda, y si me hace usar
su propio hombre?
414
00:25:02,702 --> 00:25:07,505
Bueno, entonces supongo que solo estamos
tendra que matar al imbecil.
415
00:25:07,507 --> 00:25:10,041
Si.
416
00:25:10,042 --> 00:25:12,576
Pero de verdad.
Tio, tu y yo trabajando juntos en una pelicula.
417
00:25:12,578 --> 00:25:16,647
Vamos a hacer una gran pelicula.
Y luego vamos a usar el exito de esa gran pelicula
418
00:25:16,649 --> 00:25:21,652
para hacer una pelicula aun mas grande y asi sucesivamente
y asi sucesivamente hasta que ganemos un maldito Oscar
419
00:25:21,654 --> 00:25:23,721
o algo asi o morir en el set.
420
00:25:25,691 --> 00:25:32,229
Oye, oye, estas siquiera remotamente
considerando no hacer esto?
421
00:25:32,231 --> 00:25:34,565
Joder, no, tio. Hagamos un
pelicula, hombre!
422
00:25:34,567 --> 00:25:35,633
Si!
423
00:25:37,670 --> 00:25:40,704
Emborrachemonos.
424
00:25:40,706 --> 00:25:41,739
Sabes donde esta Sam?
425
00:25:41,741 --> 00:25:43,807
Creo que esta en el set.
426
00:25:52,852 --> 00:25:55,286
Hey hombre, voy a correr a la tienda en diez minutos.
Necesitas algo?
427
00:25:55,288 --> 00:25:58,556
No, gracias, hombre. Estoy bien.
428
00:26:01,994 --> 00:26:02,893
Has visto a Sam?
429
00:26:02,895 --> 00:26:07,965
Ahi dentro.
430
00:26:07,967 --> 00:26:12,269
Vale, asi que la camara va a estar empujando
...en ustedes mientras estan enloqueciendo.
431
00:26:12,271 --> 00:26:16,206
Ahora, en este punto, sabes que eres
en el experimento pero se siente real, cierto.
432
00:26:16,208 --> 00:26:21,579
Es como una alucinacion.
Asi que solo hay que jugar con esa paranoia.
433
00:26:21,581 --> 00:26:26,817
Dejar que se construya. Vende eso de verdad.
Bien. Genial, ustedes se ven increibles.
434
00:26:26,819 --> 00:26:27,651
Preguntas?
435
00:26:27,653 --> 00:26:29,765
No.
436
00:26:29,766 --> 00:26:31,878
Genial. Gracias, chicos.
437
00:26:31,879 --> 00:26:33,991
Y luego las sirenas van a ir
...de la que no se puede prescindir. Tony, mueve esas luces.
438
00:26:33,993 --> 00:26:36,544
Asi de simple.
439
00:26:36,545 --> 00:26:39,096
Habra un sonido que vaya con las luces?
Las sirenas?
440
00:26:39,098 --> 00:26:39,997
Seria eso de ayuda?
441
00:26:39,999 --> 00:26:42,500
Lo haria.
442
00:26:42,501 --> 00:26:45,002
Bien, entonces tendremos un sonido.
Y despues de un par de golpes, Sarah va a entrar.
443
00:26:45,004 --> 00:26:46,904
Ella te va a disparar.
444
00:26:46,906 --> 00:26:53,978
Atencion!
Hoy estamos usando un arma de fogueo, asi que habra una explosion.
445
00:26:53,980 --> 00:26:58,916
Esta un poco mas alla de la distancia minima requerida.
Ambos estan a salvo.
446
00:26:58,918 --> 00:27:06,023
Ahora, si alguien necesita inspeccionar el arma,
ahora es el momento, gente.
447
00:27:06,025 --> 00:27:06,724
Gracias.
448
00:27:06,726 --> 00:27:09,126
Gracias, Josh.
449
00:27:09,128 --> 00:27:10,861
Esto va a ser genial.
450
00:27:10,863 --> 00:27:14,932
Ok, ok, este es el martini,
todos.
451
00:27:18,771 --> 00:27:21,171
Muy bien, hagamos esto.
452
00:27:21,173 --> 00:27:23,941
Sonido, bien la velocidad del sonido.
453
00:27:23,943 --> 00:27:26,010
Accion.
454
00:27:29,181 --> 00:27:35,185
No puedo pensar con claridad.
No se lo que es real.
455
00:27:35,187 --> 00:27:42,092
Esta bien. Esta bien.
Puedes confiar en mi. Puedes confiar en mi.
456
00:27:42,094 --> 00:27:47,164
Mirame. Puedes confiar en mi.
457
00:28:00,946 --> 00:28:04,915
Oh, mierda! El maldito ruido.
Wahhhhh!
458
00:28:04,917 --> 00:28:05,816
que es eso?
459
00:28:05,818 --> 00:28:07,134
No lo se.
460
00:28:07,135 --> 00:28:08,451
que es lo que esta pasando?
461
00:28:12,792 --> 00:28:14,091
Oh, Dios mio!
462
00:28:14,093 --> 00:28:15,959
Corten!
463
00:28:15,961 --> 00:28:18,696
Eso es un corte.
464
00:28:18,698 --> 00:28:21,999
Eres feliz o quieres
hacer otra toma?
465
00:28:22,001 --> 00:28:25,269
Diablos no, eso fue perfecto.
466
00:28:25,271 --> 00:28:29,440
Muy bien, damas y caballeros, esto es un maldito envoltorio.
Ya conoces el trato.
467
00:28:32,211 --> 00:28:34,445
Un trabajo increible!
468
00:28:34,447 --> 00:28:37,414
Esa mirada! Se sentia tan real.
469
00:28:37,416 --> 00:28:41,885
Tengo que ser honesto.
Nunca antes habia sentido algo asi. quiero decir que yo solo...
470
00:28:41,887 --> 00:28:47,891
Con este rollo me imagine que Bob estaba lanzando
un hueso, pero senti que se movia a traves de mi.
471
00:28:47,893 --> 00:28:49,793
Yo tambien lo senti. Yo lo hice.
472
00:28:49,795 --> 00:28:52,029
No puedo agradecerle lo suficiente por
esto.
473
00:28:52,031 --> 00:28:53,063
Gracias.
474
00:28:53,065 --> 00:28:55,933
Increible.
475
00:28:55,935 --> 00:28:57,134
que demonios es esto?
476
00:28:57,136 --> 00:28:58,836
Jesucristo.
477
00:28:58,838 --> 00:29:01,672
Cerca, tu marido.
478
00:29:01,673 --> 00:29:04,507
Solo estaba agradeciendo a Nancy por lo de hoy.
Hizo un trabajo realmente maravilloso.
479
00:29:04,510 --> 00:29:07,244
Si? Eso es genial.
480
00:29:07,246 --> 00:29:11,014
No dejes que te despeine las plumas.
Esta paranoico porque sabe que soy un
481
00:29:11,016 --> 00:29:14,852
...que se dedican a los jovenes talentos.
482
00:29:14,854 --> 00:29:17,955
Si, bueno, necesitas todos los
talento que puedes conseguir, carino.
483
00:29:17,957 --> 00:29:22,025
Ahora, si nos disculpan, el
Los hombres necesitan hablar.
484
00:29:24,063 --> 00:29:29,133
Gracias. Eso es genial.
Adios, adios. Vete.
485
00:29:31,337 --> 00:29:34,221
Asi que, buen primer dia, eh?
486
00:29:34,222 --> 00:29:37,106
Oh, fue increible.
Las actuaciones fueron mucho mejores de lo que pense que serian.
487
00:29:37,109 --> 00:29:40,244
Y las escenas en las que estaban en capas.
Las tomas eran hermosas.
488
00:29:40,246 --> 00:29:43,447
Y la tripulacion acaba de trabajar
...y se les rompera el culo.
489
00:29:43,449 --> 00:29:49,019
No se que decir excepto gracias.
Estoy super orgulloso de lo que hicimos hoy.
490
00:29:49,021 --> 00:29:52,956
Bien, bien. Me alegro de oirlo, chico.
491
00:29:52,958 --> 00:29:55,225
Estas contento con todo eso?
492
00:29:55,227 --> 00:30:01,932
Lo soy, oh si. Es tu pelicula.
Solo estoy de paso. Tu eres feliz, yo soy feliz.
493
00:30:01,934 --> 00:30:08,272
Tienes el mejor trabajo del mundo.
que podria hacerte querer renunciar a todo esto?
494
00:30:08,274 --> 00:30:10,841
No lo se.
495
00:30:10,843 --> 00:30:11,809
Ven aqui, camina conmigo.
496
00:30:11,811 --> 00:30:13,644
Claro que si.
497
00:30:13,645 --> 00:30:15,478
Tener una pequena cosa esta noche y los inversores van a estar alli.
498
00:30:15,481 --> 00:30:19,283
Asi que vamos a tener que frotar algunos codos y besar algunos anillos,
sabes lo que quiero decir?
499
00:30:19,285 --> 00:30:21,819
Vale, iba a ir a ver
diarios.
500
00:30:21,821 --> 00:30:24,655
Oh, no, escucha Jack. No hay ningun
necesidad de eso.
501
00:30:24,656 --> 00:30:27,490
Tengo un editor que esta preparando algunas cosas.
Se lo haremos llegar muy pronto.
502
00:30:27,493 --> 00:30:31,061
Oh, de verdad. No lo se.
Supongo que asumi que lo editaria
503
00:30:31,063 --> 00:30:33,597
porque normalmente lo hago con
todas mis cosas.
504
00:30:33,599 --> 00:30:37,334
No, Jack escucha. No quieres
eso. Confia en mi.
505
00:30:37,336 --> 00:30:43,273
Mira, conoci a este director en los noventa.
Lo mismo que tu. queria hacerlo todo.
506
00:30:43,275 --> 00:30:46,910
El tipo disparaba todo el dia.
el editaba toda la noche. Hizo la correccion de color.
507
00:30:46,912 --> 00:30:52,282
Hizo la musica de sus propias peliculas. Hizo foley.
Hizo su propio foley, Jack. Era un animal.
508
00:30:52,284 --> 00:30:55,886
Vaya, hizo algo
exitoso?
509
00:30:55,888 --> 00:30:57,921
Se disparo en la cara,
Jack.
510
00:30:57,923 --> 00:31:01,859
Ese es mi punto.
No puedes hacerlo todo.
511
00:31:01,861 --> 00:31:05,196
Jesus.
512
00:31:05,197 --> 00:31:08,532
Si, Jesus. Ademas, escucha.
Necesito que impresiones a la gente que hace los cheques, hombre,
513
00:31:08,534 --> 00:31:15,105
asi que los cheques siguen llegando. Usted
eligio esta carrera, verdad?
514
00:31:15,107 --> 00:31:18,976
Si, no, lo entiendo.
515
00:31:18,978 --> 00:31:21,578
Muy bien, buen hombre. Esto es parte
del trato.
516
00:31:24,149 --> 00:31:26,416
Creo que estaras muy orgulloso de tener tu nombre en esta pelicula.
517
00:31:26,418 --> 00:31:28,697
Si?
518
00:31:28,698 --> 00:31:30,977
Si, de verdad.
519
00:31:30,978 --> 00:31:33,257
Y ya me siento mas realizado que nunca en toda mi vida.
520
00:31:33,259 --> 00:31:36,894
No puedo agradecerselo lo suficiente.
Te debo una gran deuda.
521
00:31:36,896 --> 00:31:39,296
Me alegra mucho oirte decir
eso, chico.
522
00:31:39,298 --> 00:31:43,350
Lo digo en serio.
523
00:31:43,351 --> 00:31:47,403
Bien, bien. Llevo mucho tiempo en esta industria,
hombre y ese fuego que tienes en ti
524
00:31:47,406 --> 00:31:52,542
hace mucho tiempo que se ha quemado para mi
hombre, asi que.
525
00:31:52,544 --> 00:32:05,355
Estoy feliz de ver eso.
Los altos son altos pero los bajos, hombre. Son realmente bajos.
526
00:32:05,357 --> 00:32:08,692
Este negocio te consumira
y te escupira.
527
00:32:08,694 --> 00:32:14,598
Roba tu alma y rompe tu
corazon.
528
00:32:14,600 --> 00:32:21,371
A veces lo das todo y simplemente..,
no recibes nada a cambio.
529
00:32:21,373 --> 00:32:28,512
Por si sirve de algo,
Realmente quiero ayudarte a recuperar ese fuego, con esta pelicula.
530
00:32:28,514 --> 00:32:35,385
Creo que lo haras, chico. De verdad que si.
Esta pelicula va a ser especial.
531
00:32:35,387 --> 00:32:38,455
Yo tambien lo creo.
532
00:32:55,240 --> 00:32:59,376
Oh, hey, antes de que entres. Nosotros
van a tener una pequena charla.
533
00:32:59,378 --> 00:33:02,813
Bien.
534
00:33:02,814 --> 00:33:06,249
Cuando dije que esta pelicula va a ser especial,
Lo digo en serio. Y necesito a alguien que viva
535
00:33:06,251 --> 00:33:12,522
y respira pelicula.
Alguien que puede ver una oportunidad y aprovecharla.
536
00:33:12,524 --> 00:33:17,661
Y creo que ese eres tu, Jack.
Creo que tu eres ese tipo. Creo que haras
537
00:33:17,663 --> 00:33:23,533
lo que sea necesario para hacer mi
exitosa de la pelicula. Estoy en lo cierto?
538
00:33:23,535 --> 00:33:25,068
Por supuesto.
539
00:33:25,070 --> 00:33:30,774
Bien. Tengo una especie de
una peticion inusual.
540
00:33:30,776 --> 00:33:34,511
Claro, lo que sea. Nombralo.
541
00:33:34,513 --> 00:33:40,584
Necesito la muerte final en el
pelicula para ser real.
542
00:33:45,324 --> 00:33:48,492
Si, va a ser todo efectos practicos, asi que va a parecer super real,
543
00:33:48,494 --> 00:33:50,727
realmente visceral y tengo algunos
fotos de referencia.
544
00:33:50,729 --> 00:34:00,637
No, no, no, no, Jack, necesito el
actor a morir, en la pantalla.
545
00:34:00,639 --> 00:34:05,742
Damien? Por que?
546
00:34:05,744 --> 00:34:13,183
Porque es un hombre malo y me ha hecho mucho,
muy mal y lo necesito muerto.
547
00:34:13,185 --> 00:34:16,653
Puedes ayudarme con eso?
548
00:34:16,655 --> 00:34:19,222
Hablas en serio?
549
00:34:19,224 --> 00:34:24,694
Como un maldito ataque al corazon.
550
00:34:24,696 --> 00:34:28,698
No se que quieres que diga pero no voy a matar a nadie.
551
00:34:28,700 --> 00:34:35,539
No, oye, mira, no necesito que lo mates.
Solo necesito su cooperacion. Eso es todo.
552
00:34:35,541 --> 00:34:43,613
Mira, te hare un dibujo. ultimo dia de rodaje,
las armas, se intercambian
553
00:34:43,615 --> 00:34:51,254
y Nancy mata a Damien. Y es un accidente,
ya ves. Es una tragedia.
554
00:34:51,256 --> 00:34:56,526
Es un tragico accidente.
Demonios, le dedicaremos la pelicula a el.
555
00:34:56,528 --> 00:35:02,799
El punto es que tendremos una pelicula exitosa en nuestras manos.
No puedes comprar ese tipo de publicidad, chico.
556
00:35:02,801 --> 00:35:06,837
pero puedes planearlo.
557
00:35:06,839 --> 00:35:10,674
Por que carajo crees que alguna vez aceptaria algo asi?
558
00:35:10,676 --> 00:35:15,696
No soy un asesino.
559
00:35:15,697 --> 00:35:20,717
Acabas de decir que harias cualquier cosa para asegurar el exito de esta pelicula.
Eres un mentiroso, Jack?
560
00:35:20,719 --> 00:35:23,353
A la mierda esta pelicula, estoy llamando
la policia.
561
00:35:23,355 --> 00:35:24,421
Bien.
562
00:35:25,724 --> 00:35:28,225
Oh, Dios mio.
563
00:35:28,226 --> 00:35:30,727
Yo no haria eso.
Diablos, tu mismo los estarias llamando, Jack.
564
00:35:30,729 --> 00:35:34,865
que cono se supone que significa eso?
Tu eres el que tiene el arma.
565
00:35:34,867 --> 00:35:41,138
Muy bien, abre la bolsa.
566
00:35:43,876 --> 00:35:46,643
Mira, no entiendo lo que estas haciendo aqui, pero no...
567
00:35:46,645 --> 00:35:52,716
Abre la maldita bolsa! Hazlo!
568
00:36:04,530 --> 00:36:07,330
Jesus, joder!
que carajo es eso?
569
00:36:07,332 --> 00:36:09,516
Ese es el tipo que mataste.
570
00:36:09,517 --> 00:36:11,701
Nunca he visto a ese tipo antes en mi vida.
que carajo es eso?
571
00:36:11,703 --> 00:36:17,440
Yo lo se y tu lo sabes, pero el es
a punto de ser enterrado en el desierto con una pistola
572
00:36:17,442 --> 00:36:22,412
cubierto con tus huellas.
Y tu ADN.
573
00:36:22,414 --> 00:36:28,852
Tanto si se le encuentra como si no,
ahora eso depende totalmente de ti.
574
00:36:28,854 --> 00:36:38,595
Mira, me gustas mucho, chico. Honestamente lo hago.
Me veo a mi mismo en ti. Pero si no lo haces...
575
00:36:38,597 --> 00:36:45,535
trabajar conmigo en este trato,
Voy a tener que matar a todos los que amas.
576
00:36:45,537 --> 00:36:54,511
Mami, papi y Sam,
incluso Shantel.
577
00:36:54,513 --> 00:36:58,815
Esto no es una maldita pelicula, verdad?
quien carajo te crees que eres?
578
00:36:58,817 --> 00:37:06,456
Soy el tipo que te dio tu comienzo en las peliculas, Jack.
Muestra un poco de gratitud.
579
00:37:06,458 --> 00:37:10,260
Te das cuenta de lo que la gente haria en
esta ciudad para una oportunidad como la que tengo
580
00:37:10,262 --> 00:37:16,866
te ha dado?
Crees que Scorsese, De Palma y Tarantino se echaran atras
581
00:37:16,868 --> 00:37:18,935
de un desafio como este?
582
00:37:18,937 --> 00:37:22,472
Si!
583
00:37:22,474 --> 00:37:26,876
Puede que tengas razon, pero no si
no tenian eleccion.
584
00:37:26,878 --> 00:37:33,383
Ves, eso es lo importante que hay que recordar.
No tienes eleccion.
585
00:37:33,385 --> 00:37:39,556
Hollywood no es tan glamoroso como
que te imaginabas, eh?
586
00:37:39,558 --> 00:37:43,560
Por que me haces esto?
No tengo nada que ver con esto.
587
00:37:43,562 --> 00:37:45,762
No tengo sentido. No necesitas
me para esto.
588
00:37:45,764 --> 00:37:53,470
Oh, no digas eso.
No eres inutil. Eres mi companero.
589
00:37:53,472 --> 00:37:58,942
A partir de ahora.
Y ahora solo tienes que preguntarte si vas a hacer esta pelicula.
590
00:37:58,944 --> 00:38:09,686
Y hazlo y consigue a la chica y vive salvajemente
exitoso o vas a ser un problema
591
00:38:09,688 --> 00:38:16,026
y me obligan a joder tu
toda la vida?
592
00:39:06,778 --> 00:39:11,815
� Es lo que quieres, tu
El descontento es tuyo...
593
00:39:11,817 --> 00:39:15,885
� Esperando y planeando para
algo...
594
00:39:15,887 --> 00:39:21,725
� Cuando consigues lo que quieres
no quieres lo que obtienes �
595
00:39:21,727 --> 00:39:29,566
# Y asi te sientas en mis rodillas.
Te cansaras de ser...
596
00:39:29,568 --> 00:39:32,068
Hola, amigo.
597
00:39:32,070 --> 00:39:41,411
Vamos, toma un trago. Pareces un poco tenso.
Vamos, bebetelo, no te voy a envenenar.
598
00:39:41,413 --> 00:39:52,088
Todavia. Vamos, bebe. Estoy bromeando.
Relajate, Jesus. El estres te va a matar, chico.
599
00:39:52,090 --> 00:39:59,629
No estas hablando mucho. Oh, hola,
mira esto. Mira quien esta aqui. No, espera.
600
00:39:59,631 --> 00:40:03,700
que mierda!
601
00:40:03,701 --> 00:40:07,770
No lo hagas. Ella esta haciendo contactos.
Podria ser un gran problema para ella. Ves esa pelirroja?
602
00:40:07,773 --> 00:40:12,876
Ese es O. Moroni.
Ella es un objetivo de distribucion importante para nosotros.
603
00:40:12,878 --> 00:40:17,113
Tambien esta interesada en comprar
tu libro de novias.
604
00:40:17,115 --> 00:40:24,187
Podria ser un trato importante. Puse
que juntos. De nada.
605
00:40:24,189 --> 00:40:29,993
Es un bocadillo encantador.
606
00:40:29,995 --> 00:40:31,094
Necesito usar el bano.
607
00:40:31,096 --> 00:40:37,000
Me recuerda a mi esposa...
en 1985.
608
00:40:37,002 --> 00:40:38,201
Lo siento, que?
609
00:40:38,203 --> 00:40:40,654
Necesito un bano.
610
00:40:40,655 --> 00:40:43,106
Oh si, ve a buscar uno.
Tengo como doce.
611
00:40:46,011 --> 00:40:47,143
Hola.
612
00:40:47,145 --> 00:40:49,179
Hola, soy Jack!
613
00:40:49,181 --> 00:40:51,815
Oye, esta mujer esta interesada en
adquiriendo mi libro.
614
00:40:51,817 --> 00:40:55,452
Eso es genial, pero realmente necesito
para hablar contigo.
615
00:40:55,454 --> 00:40:56,753
Me disculpa?
616
00:40:56,755 --> 00:40:58,021
Oh, claro, aqui esta tu chaqueta.
617
00:40:58,023 --> 00:41:00,023
Gracias, fue muy agradable
...conocerte.
618
00:41:00,025 --> 00:41:00,824
Hablaremos mas tarde.
619
00:41:00,826 --> 00:41:01,558
Bien.
620
00:41:01,560 --> 00:41:11,134
Oye, mas despacio. Estoy usando zapatos de curacion.
Ooh, es un cine.
621
00:41:11,136 --> 00:41:15,638
Bien, nena. Estoy muy emocionado de
escuchar sobre tu primer dia
622
00:41:15,640 --> 00:41:17,640
pero sabes quien era
abajo?
623
00:41:17,642 --> 00:41:23,546
Tenemos que irnos, vale? Solo confia en mi.
Hay algo que esta pasando con esta pelicula
624
00:41:23,548 --> 00:41:27,517
y no quiero que te involucres en ello, de acuerdo?
Asi que necesito que te vayas de aqui.
625
00:41:27,519 --> 00:41:30,237
Sexualmente?
626
00:41:30,238 --> 00:41:32,956
No, hablo en serio. No estoy bromeando.
Tienes que irte. Tienes que irte ahora.
627
00:41:32,958 --> 00:41:38,027
Oye, oye.
628
00:41:39,898 --> 00:41:42,966
Estas bien?
629
00:41:47,072 --> 00:41:51,140
Sabes que puedes decirme
cualquier cosa.
630
00:41:53,044 --> 00:41:57,080
Si, solo quiero esto
para ser lo mio.
631
00:41:57,082 --> 00:42:04,187
Sabes que es mi pelicula y mi
productor, asi que necesito que te vayas.
632
00:42:04,189 --> 00:42:11,077
De verdad acabas de
me dice eso?
633
00:42:11,078 --> 00:42:17,966
Si. Me alegro mucho por ti con tu libro y todo.
Necesito disfrutar de esto por mi mismo.
634
00:42:17,969 --> 00:42:21,538
De donde viene esto?
Siento que no he hecho nada mas que apoyarte.
635
00:42:21,540 --> 00:42:24,607
Ese es tu mayor defecto.
636
00:42:29,614 --> 00:42:32,782
Lo entiendo.
Esta es tu primera pelicula.
637
00:42:32,784 --> 00:42:35,852
Hemos terminado aqui?
638
00:42:38,924 --> 00:42:40,990
Si.
639
00:42:47,065 --> 00:42:53,136
Voy a decirle a mi editor que pasaste la adaptacion de mi libro.
640
00:43:37,115 --> 00:43:40,283
Estas listo para ensayar?
641
00:43:40,285 --> 00:43:41,050
Jack!
642
00:43:41,052 --> 00:43:42,018
Si.
643
00:43:42,020 --> 00:43:43,286
Me has oido?
644
00:43:43,288 --> 00:43:47,357
Si, estoy listo.
645
00:43:53,231 --> 00:43:56,899
Estas listo para filmar esto? Lo hicimos.
no planear mucho.
646
00:43:56,901 --> 00:44:01,137
Solo quiero que sea bueno.
647
00:44:01,139 --> 00:44:03,206
Bien.
648
00:44:06,811 --> 00:44:09,879
Tu te encargas de esto.
649
00:44:15,654 --> 00:44:20,356
Necesitamos rodar, carajo.
Nos estamos quedando atras.
650
00:44:20,358 --> 00:44:23,226
Alguna nota, jefe?
651
00:44:23,228 --> 00:44:27,397
Solo di tus lineas, Damien.
652
00:44:27,399 --> 00:44:29,165
Si. Algo mas?
653
00:44:29,167 --> 00:44:31,768
Solo di tus lineas.
654
00:44:31,770 --> 00:44:35,872
Hey Damien,
asi que ahora mismo estamos haciendo un visual complicado para que sea mas tecnico
655
00:44:35,874 --> 00:44:39,409
que basado en el rendimiento, asi que creo que solo necesita que seas especifico.
656
00:44:39,411 --> 00:44:43,079
Bueno, entonces por que no lo dices?
657
00:44:43,081 --> 00:44:44,947
Rueda sonido.
658
00:44:44,949 --> 00:44:47,150
Rodando.
659
00:44:47,152 --> 00:44:48,885
Rueda la camara.
660
00:44:48,887 --> 00:44:53,956
Rodando.
Y esto sera una pizarra de la cola.
661
00:45:00,098 --> 00:45:03,166
Accion.
662
00:45:06,237 --> 00:45:08,104
Donde estan?
663
00:45:08,106 --> 00:45:12,442
No lo se. Como podemos incluso
saber que estamos despiertos?
664
00:45:12,444 --> 00:45:14,744
No lo hacemos.
665
00:45:14,746 --> 00:45:26,089
Necesito que el asesinato final de la pelicula sea real.
Necesito que el actor muera en la pantalla.
666
00:45:26,091 --> 00:45:29,158
Pero solo hay una manera
para averiguarlo.
667
00:45:31,896 --> 00:45:34,831
Corten! Corten! Corten! Corten!
668
00:45:34,833 --> 00:45:36,232
que carajo? Eso fue todo!
669
00:45:36,234 --> 00:45:39,052
Estas bien?
670
00:45:39,053 --> 00:45:41,871
Si, es un maldito falso
cuchillo.
671
00:45:41,873 --> 00:45:46,275
quiero decir... Puede alguien traer una taza
de cafe para nuestro director aqui?
672
00:45:46,277 --> 00:45:49,112
Traeme una taza de cafe.
673
00:45:49,114 --> 00:45:55,184
Gran toma todos!
Me enganaste.
674
00:45:58,022 --> 00:45:59,922
Espera, vamos otra vez?
675
00:46:13,204 --> 00:46:15,972
Se honesto. que es esta mierda que
estan tirando?
676
00:46:15,974 --> 00:46:18,841
Creo que Moseby esta tratando de
sabotearme.
677
00:46:18,843 --> 00:46:24,280
La mayoria de los directores se sienten asi. Solo tienes que recordar,
esta cuidando el dinero.
678
00:46:24,282 --> 00:46:26,583
Usted esta cuidando de la
pelicula.
679
00:46:26,584 --> 00:46:28,885
Estoy cuidando de todos.
Al diablo con la pelicula.
680
00:46:28,887 --> 00:46:32,488
A la mierda la pelicula?
Vaya, quien eres?
681
00:46:32,490 --> 00:46:36,893
Creo que Moseby esta tratando de
escenificar un accidente o algo asi.
682
00:46:36,895 --> 00:46:40,496
Por ejemplo, una cancelacion o un seguro
o algo asi. No lo se.
683
00:46:40,498 --> 00:46:41,564
Como lo sabes?
684
00:46:41,566 --> 00:46:44,133
Porque el me lo dijo, carajo!
685
00:46:44,135 --> 00:46:48,237
que te dije?
Escupelo!
686
00:46:48,239 --> 00:46:51,307
Sam, creo que estamos en serio...
687
00:46:51,309 --> 00:46:57,980
Caramba,
Puedo llevar a mi DP y a mi director de vuelta al maldito set?!
688
00:46:57,982 --> 00:47:01,450
Si. Solo danos un minuto.
689
00:47:01,452 --> 00:47:05,888
Gracias.
690
00:47:05,890 --> 00:47:08,524
Le crees a este tipo?
Es un maldito lunatico.
691
00:47:08,526 --> 00:47:13,262
He estado en algunas peliculas de mierda y si el
El productor usualmente tiene una agenda de mierda,
692
00:47:13,264 --> 00:47:18,568
pero te tiene que importar.
Porque si no te importa, entonces no me importa una mierda.
693
00:47:18,570 --> 00:47:22,038
Y toda esa gente de ahi dentro,
no les importa.
694
00:47:22,040 --> 00:47:26,843
Vamos hombre, estas jodiendo
William Wallace en Braveheart.
695
00:47:26,845 --> 00:47:31,948
Agarra el microfono de la explosion y reune el
Malditas tropas!
696
00:47:31,950 --> 00:47:36,018
Despierta, de acuerdo?
Tomese un minuto.
697
00:48:04,115 --> 00:48:08,417
Mi amigo me llevo a este lugar con un sushi muy bueno y ahora me encanta.
Voy todo el tiempo.
698
00:48:08,419 --> 00:48:10,386
Es como si literalmente
mi favorito.
699
00:48:10,388 --> 00:48:15,291
Puedes ir a un lugar de sushi y solo comer arroz?
Porque me gusta el arroz.
700
00:48:15,293 --> 00:48:17,960
Como no te gusta el sushi y
vivir aqui?
701
00:48:17,962 --> 00:48:21,030
Me refiero al pescado crudo. No lo se.
702
00:48:24,469 --> 00:48:26,335
que tienes despues de esto?
703
00:48:26,337 --> 00:48:29,038
Te refieres a mi proximo proyecto?
704
00:48:29,040 --> 00:48:30,907
Si.
705
00:48:30,909 --> 00:48:33,476
No lo se. Algo que es
no tan arriesgado como esto.
706
00:48:33,478 --> 00:48:36,245
Toda pelicula de bajo presupuesto es arriesgada.
707
00:48:36,247 --> 00:48:40,249
Si, pero algunos mas que otros.
Al menos Jack esta haciendo un buen trabajo.
708
00:48:40,251 --> 00:48:45,554
Si, es mucho mas competente
que a lo que estoy acostumbrado.
709
00:48:45,556 --> 00:48:49,625
Chica, que le haces a tu
Piel? Es genial.
710
00:48:58,236 --> 00:49:01,304
Donde estais?
711
00:49:06,010 --> 00:49:10,479
Si, esta un poco nervioso, pero como sea...
que le dijiste que le habia afectado mucho.
712
00:49:10,481 --> 00:49:22,525
Si, nadie mas, no. No. Honestamente, se ve bien.
Si, podria haber usado mas sangre pero
713
00:49:22,527 --> 00:49:34,704
se ve mejor de lo que necesita ser. Si, si, claro.
Los dejare en la oficina hoy.
714
00:49:34,706 --> 00:49:37,974
Gracias. Muy bien, adios.
715
00:49:39,243 --> 00:49:42,311
Te tengo, hijo de puta.
716
00:50:23,454 --> 00:50:25,287
que?
717
00:50:25,289 --> 00:50:31,360
Oye! que? No puedo. Yo no...
...y que haya una maldita senal aqui.
718
00:50:36,234 --> 00:50:40,302
Mira, voy a salir.
Bob!
719
00:51:02,660 --> 00:51:06,429
Me llamo Brandon Browner.
Estoy en el set de mi nueva pelicula. Me estan siguiendo.
720
00:51:06,431 --> 00:51:11,500
No he dormido en semanas.
Sigo escuchando sonidos fuera de mi ventana.
721
00:51:15,306 --> 00:51:21,310
Mira, estoy perdiendo la maldita cabeza.
No puedo soportarlo mas. Por favor, necesito ayuda.
722
00:51:21,312 --> 00:51:24,447
Si alguien puede oirme o es
ver esto puede encontrarme.
723
00:51:24,449 --> 00:51:26,449
Oh, Dios mio! No! No!
724
00:51:32,356 --> 00:51:33,422
Maldicion, olvide mi linea.
725
00:51:33,424 --> 00:51:34,790
Si, lo hiciste!
726
00:51:34,792 --> 00:51:37,860
Mierda, lo siento.
727
00:52:28,479 --> 00:52:33,549
Bien, voy a volver a entrar. I
se encargara de ello. Si.
728
00:52:55,439 --> 00:53:03,512
Condename hijo de puta!
Te matare! Hijo de perra. Joder.
729
00:53:57,501 --> 00:54:03,572
Mierda! Mierda! Mierda! Maldita sea!
730
00:54:11,415 --> 00:54:11,981
Hey, hombre.
731
00:54:11,983 --> 00:54:13,249
Hola.
732
00:54:13,251 --> 00:54:18,687
Mira, no queria decir nada delante de los actores pero
733
00:54:18,689 --> 00:54:21,540
has estado realmente
desenfocado con ellos.
734
00:54:21,541 --> 00:54:24,392
Si. Lo se. Lo siento. He estado muy cansada.
No he estado durmiendo nada.
735
00:54:24,395 --> 00:54:26,528
Si, todo el mundo puede decirlo.
736
00:54:26,530 --> 00:54:30,933
Toma, acabo de hacer una lista de fotos para manana.
quiero que le eches un vistazo a eso...
737
00:54:30,935 --> 00:54:33,269
Bien, solo pon eso en mi
bolsillo muy rapido.
738
00:54:33,271 --> 00:54:36,038
Solo prometeme que no lo abriras aqui.
Espera hasta que estes en casa.
739
00:54:36,040 --> 00:54:38,658
Bien.
740
00:54:38,659 --> 00:54:41,277
Y cuando lo abras, no me llames.
No me envies un mensaje de texto. No digas nada.
741
00:54:41,279 --> 00:54:42,911
Solo espera a que hable contigo.
y luego te lo explicare.
742
00:54:42,913 --> 00:54:44,313
Tio, eres realmente
me asusta.
743
00:54:44,315 --> 00:54:47,950
Te prometo que te lo explicare.
Solo...
744
00:54:47,952 --> 00:54:49,885
Solo confia en mi.
745
00:54:49,887 --> 00:54:52,421
Jack!
746
00:54:52,423 --> 00:54:57,826
Te ves bien descansado.
Tenemos un gran dia por delante. Estas listo para ello?
747
00:54:57,828 --> 00:54:59,795
Tienes que terminar la pelicula, verdad?
748
00:54:59,797 --> 00:55:03,182
Es una buena actitud para tener.
749
00:55:03,183 --> 00:55:06,568
Hey Jack, Sarah quiere verte
en el maquillaje.
750
00:55:06,570 --> 00:55:08,637
Disculpe.
751
00:55:20,785 --> 00:55:21,617
Sarah?
752
00:55:21,619 --> 00:55:23,686
Entra.
753
00:55:27,525 --> 00:55:29,325
Seguro que es un buen momento?
754
00:55:29,327 --> 00:55:34,596
Estoy cubierto de sangre.
Es un gran momento.
755
00:55:34,598 --> 00:55:36,965
Sientese.
756
00:55:36,967 --> 00:55:40,402
Me va a llevar mucho tiempo limpiarme
asi que pense que podriamos hablar de esta escena
757
00:55:40,404 --> 00:55:43,539
asi que no retengo a todo el mundo.
758
00:55:43,541 --> 00:55:45,674
Es muy considerado de tu parte.
759
00:55:45,676 --> 00:55:47,943
Conozco el procedimiento.
760
00:55:51,115 --> 00:55:57,386
que ha pasado contigo?
ultimamente? Pareces agotado.
761
00:55:59,824 --> 00:56:03,425
Es esta pelicula.
762
00:56:03,427 --> 00:56:05,794
Es una locura.
763
00:56:05,796 --> 00:56:09,998
Bob no te esta tratando bien?
764
00:56:10,000 --> 00:56:12,868
que tan bien conoces a Bob?
765
00:56:12,870 --> 00:56:15,904
Por que lo preguntas?
766
00:56:15,906 --> 00:56:18,974
No confio en el.
767
00:56:23,080 --> 00:56:24,146
Le importa?
768
00:56:24,148 --> 00:56:26,065
que?
769
00:56:26,066 --> 00:56:27,983
No puedo alcanzar mi espalda.
770
00:56:29,653 --> 00:56:31,720
Si.
771
00:56:40,564 --> 00:56:45,901
Yo tampoco confio en el.
Creo que es solo su personalidad.
772
00:56:45,903 --> 00:56:50,172
Pero no puedes controlar la
la gente que entra en tu vida.
773
00:56:50,174 --> 00:56:54,176
Puedes controlar como encajan
en tu vida.
774
00:56:54,178 --> 00:56:58,447
Pense que querias hablar con
yo sobre la escena.
775
00:57:03,487 --> 00:57:07,689
He hecho muchas de estas bajas
peliculas independientes de bajo presupuesto.
776
00:57:07,691 --> 00:57:12,694
Un buen director es realmente dificil.
para encontrar.
777
00:57:12,696 --> 00:57:20,569
Sigue haciendo lo que estas haciendo y lo superaremos.
778
00:57:20,571 --> 00:57:24,640
Gracias. Te lo agradezco.
779
00:57:24,642 --> 00:57:29,011
Solo sigue haciendome quedar bien
cada vez que llamo a la accion.
780
00:57:29,013 --> 00:57:31,079
Eso puedo hacerlo.
781
00:57:35,453 --> 00:57:39,555
Estas seguro de que no habia nada sobre
la escena de la que querias hablar?
782
00:57:39,557 --> 00:57:42,624
No, estoy bien.
783
00:57:55,506 --> 00:57:56,605
Adonde va todo el mundo?
784
00:57:56,607 --> 00:57:58,607
Bob nos corto todos los cheques.
El dia ha terminado.
785
00:57:58,609 --> 00:57:59,842
Lo siento, tio.
No se puede discutir con el jefe.
786
00:57:59,844 --> 00:58:00,809
A quien corto?
787
00:58:00,811 --> 00:58:03,879
Todos nosotros.
788
00:58:08,486 --> 00:58:09,918
que carajo?
789
00:58:09,920 --> 00:58:11,687
Despidio a toda mi tripulacion?
790
00:58:11,689 --> 00:58:13,622
Es mi tripulacion.
791
00:58:13,624 --> 00:58:17,893
Y no estan despedidos.
Llamalo medio dia.
792
00:58:17,895 --> 00:58:21,964
Ademas, esto nos da mas tiempo a solas, asi que
podemos asegurarnos de que todo esta en su lugar
793
00:58:21,966 --> 00:58:25,667
para el final.
794
00:58:25,669 --> 00:58:28,737
Lo que me recuerda.
El nuevo final.
795
00:58:45,823 --> 00:58:48,991
En realidad es bastante bueno.
796
00:58:48,993 --> 00:58:55,731
Lo se. Ese es el trabajo de los productores,
para preparar la pelicula para el exito.
797
00:58:55,733 --> 00:58:57,533
Donde esta Sam?
798
00:58:57,535 --> 00:58:58,300
quien?
799
00:58:58,302 --> 00:59:00,068
Sam, donde esta?
800
00:59:00,070 --> 00:59:02,738
Oh si, el pequeno con el
Gafas?
801
00:59:02,740 --> 00:59:08,577
Creo que esta en la proyeccion
cuarto viendo los diarios.
802
00:59:08,579 --> 00:59:10,646
Puedes ir a comprobarlo.
803
01:00:02,199 --> 01:00:05,267
Te das cuenta, chico?
804
01:00:07,871 --> 01:00:13,442
Bien.
805
01:00:13,443 --> 01:00:19,014
Deberias saber que si estas pensando en jugar a ser detective de nuevo,
Te despedire despues.
806
01:00:19,016 --> 01:00:21,083
Nos vemos en la manana.
807
01:00:40,304 --> 01:00:47,175
Hola, Jack. Soy Allen. Soy el nuevo AD.
Es un placer conocerte.
808
01:00:47,177 --> 01:00:49,077
Has trabajado con Bob antes?
809
01:00:49,079 --> 01:00:52,014
No. Es la primera vez que lo hago, pero...
es muy agradable.
810
01:00:52,016 --> 01:00:55,083
Bien, genial, trata de mantener el ritmo.
811
01:00:59,256 --> 01:01:04,326
Oh hey amigo, amigo, amigo, hey.
Lei la nota. que carajo es esto?
812
01:01:08,232 --> 01:01:08,997
Shhhhh!
813
01:01:08,999 --> 01:01:11,383
Vale, que?
814
01:01:11,384 --> 01:01:13,768
Solo encuentrame en mi casa mas tarde esta noche, de acuerdo?
Te lo contare todo. Esta bien?
815
01:01:13,771 --> 01:01:15,904
Esta bien.
Amigo, te ves como una mierda.
816
01:01:15,906 --> 01:01:19,174
No te preocupes por eso ahora mismo.
Vamos a rodar estas malditas escenas de efectos.
817
01:01:19,176 --> 01:01:20,592
Esta bien.
818
01:01:20,593 --> 01:01:22,009
Muy bien, todos, dejennos ir!
819
01:01:22,012 --> 01:01:24,112
Jesucristo, hombre!
820
01:01:55,045 --> 01:01:58,880
Han estado mintiendo
a todos nosotros!
821
01:01:58,882 --> 01:02:02,084
No hay mundo fuera de estos
cuatro paredes.
822
01:02:02,086 --> 01:02:07,022
El unico mundo al que vamos
para saber esta aqui mismo!
823
01:02:07,024 --> 01:02:11,760
Por supuesto que siempre podriamos dejar
pero, a donde vamos a ir?
824
01:02:11,762 --> 01:02:18,867
Es porque quiero lo mejor para ti y te quiero,
que tengo que hacer esto.
825
01:02:18,869 --> 01:02:24,506
Nancy, estamos tan cerca.
Bien, ya casi estamos fuera de aqui. Estamos tan cerca!
826
01:02:24,508 --> 01:02:26,775
Este es mi sacrificio.
827
01:02:26,777 --> 01:02:29,845
Nancy, no!
828
01:02:38,322 --> 01:02:43,391
Por favor, dame el arma, amor.
829
01:02:47,097 --> 01:02:49,064
No lo hagas.
830
01:02:49,066 --> 01:02:52,534
Podemos encontrar una forma de salir de aqui.
831
01:02:52,536 --> 01:02:56,138
Conozco el camino para salir de aqui.
832
01:02:56,140 --> 01:03:01,209
No eres lo suficientemente fuerte para hacer
para los dos.
833
01:03:02,179 --> 01:03:03,478
Corten!
834
01:03:03,480 --> 01:03:08,416
Eso es un corte! Y eso es un
Envuelve a Sarah!
835
01:03:35,279 --> 01:03:37,345
Jesus, Jack.
836
01:03:40,851 --> 01:03:46,922
Hey, hombre. Tengo algo de musica que quiero mostrarte.
Puede que quiera ponerlo en la pelicula.
837
01:03:46,924 --> 01:03:49,457
Viste esta nota?
838
01:03:51,361 --> 01:03:52,160
que es lo que haces?
839
01:03:53,274 --> 01:03:54,385
La casa podria tener microfonos.
840
01:03:54,386 --> 01:03:55,497
Revisado? Me estas jodiendo?
841
01:03:55,499 --> 01:03:58,200
Mirame, Sam, no tenemos un
mucho tiempo, vale?
842
01:03:58,202 --> 01:04:02,470
Realmente necesito que me escuches tan cuidadosamente como puedas.
De acuerdo?
843
01:04:02,472 --> 01:04:06,391
Bien.
844
01:04:06,392 --> 01:04:10,311
Bob amenazo con matar a mi familia, a Shantel y a ti,
Sam en el primer dia.
845
01:04:10,314 --> 01:04:12,447
Me dijo que si no lo aceptaba...
con el iba a incriminarme
846
01:04:12,449 --> 01:04:15,483
por el asesinato de Brandon Browner
e iba a matar a todo el mundo, tio.
847
01:04:15,485 --> 01:04:18,887
Jodidamente loco.
848
01:04:18,888 --> 01:04:22,290
Yo no... Por que? Por que carajo haria eso?
Es solo un productor de mierda.
849
01:04:22,292 --> 01:04:24,059
Y quien cono
es Brandon Browner?
850
01:04:24,061 --> 01:04:26,194
Es el director original de
la pelicula que estamos haciendo.
851
01:04:26,196 --> 01:04:29,197
El que se retiro.
Esta muerto.
852
01:04:29,199 --> 01:04:34,502
Y Bob tiene mis huellas dactilares
el arma que le disparo.
853
01:04:34,504 --> 01:04:38,039
Vi el cuerpo.
854
01:04:38,041 --> 01:04:41,376
Y mato a nuestro AD y fue
trabajando con ese tipo.
855
01:04:41,378 --> 01:04:45,013
Para que?
856
01:04:45,015 --> 01:04:47,048
quiere la muerte de Damian
para ser real.
857
01:04:47,050 --> 01:04:50,469
que? Por que?
858
01:04:50,470 --> 01:04:53,889
En camara. quiere enmarcarlo en un
accidente y quiere convertirlo en una especie de
859
01:04:53,891 --> 01:04:58,393
El truco de la taquilla de la muerte de Brandon Lee, tio.
No lo se, amigo.
860
01:04:58,395 --> 01:05:00,996
Estoy perdiendo mi
mente de mierda, hombre.
861
01:05:00,998 --> 01:05:05,100
Necesito que te calmes ahora mismo,
hombre y solo dime, por que carajo esta haciendo esto?
862
01:05:05,102 --> 01:05:10,438
No lo se, hombre. Por que
A Tarantino le gustan los pies?
863
01:05:10,440 --> 01:05:16,011
Todo lo que me dijo fue que Damien hizo
algo malo y si yo le siguiera la corriente,
864
01:05:16,013 --> 01:05:20,215
entonces me dejaba y
Shantel solo para siempre.
865
01:05:20,217 --> 01:05:21,983
Vale, voy a llamar a la policia
ahora mismo.
866
01:05:21,985 --> 01:05:23,151
No, no, no, no, no.
867
01:05:23,153 --> 01:05:25,554
Si.
868
01:05:25,555 --> 01:05:27,956
No!
Tiene gente con guantes de cuero negro y gente del tipo de las armas.
869
01:05:27,958 --> 01:05:29,257
Oh! Jesucristo, hombre.
870
01:05:29,259 --> 01:05:31,676
Hablo en serio.
No me crees?
871
01:05:31,677 --> 01:05:34,094
No lo se, hombre.
Solo... esto es jodidamente...
872
01:05:34,097 --> 01:05:36,231
Por que carajo no me dijiste
...al principio?
873
01:05:36,233 --> 01:05:42,070
Lo siento, tio. De verdad, de verdad,
lo siento mucho. Estaba muy asustada.
874
01:05:42,072 --> 01:05:44,890
Por favor, no me odies, amigo.
875
01:05:44,891 --> 01:05:47,709
No te odio. De acuerdo?
Lo siento, de acuerdo?
876
01:05:47,711 --> 01:05:51,179
Odio que hayas tenido que ir
a traves de todo esto solo.
877
01:05:51,181 --> 01:05:56,651
Jack, estoy aqui ahora. No puedo.
...te dejara seguir con esto.
878
01:05:56,653 --> 01:05:58,520
De que estamos hablando?
879
01:05:58,522 --> 01:06:03,591
Un maldito asesinato?
880
01:06:14,404 --> 01:06:17,072
Oh, caballeros, me alegro de verlos.
881
01:06:17,074 --> 01:06:20,508
Jack, me preguntaba si podria hablar contigo en privado por un segundo.
882
01:06:20,510 --> 01:06:22,110
Yo queria ir a
la ultima escena.
883
01:06:22,112 --> 01:06:26,181
Puedes cortar la mierda. el lo sabe.
884
01:06:28,986 --> 01:06:30,719
Ese no era nuestro plan.
885
01:06:30,721 --> 01:06:36,324
Si, bueno, quieres terminar
la pelicula o no? Necesito mi DP.
886
01:06:36,326 --> 01:06:46,001
Y supongo que usted entiende las consecuencias
si decides intentar algo estupido?
887
01:06:46,003 --> 01:06:49,070
Si, soy consciente.
888
01:06:51,375 --> 01:06:53,475
Realmente no me gusta esto, Jack.
889
01:06:53,477 --> 01:06:56,544
unete al club, Bob.
890
01:06:58,648 --> 01:07:05,720
Esta bien, esta bien.
que tal si discutimos nuestro dia, entonces?
891
01:07:22,072 --> 01:07:26,441
De acuerdo, yo controlo el arma,
lo has entendido?
892
01:07:26,443 --> 01:07:34,115
Ustedes dos tratan de superarme en numero o algo asi y lo aceptan,
Te matare. Fin de la historia.
893
01:07:34,117 --> 01:07:35,750
Entonces, que quieres que hagamos?
894
01:07:35,752 --> 01:07:39,821
No quiero que hagas una mierda
...excepto cerrar la maldita boca.
895
01:07:39,823 --> 01:07:43,391
Vas a bloquear el
escena, de acuerdo?
896
01:07:43,393 --> 01:07:46,461
Asegurate de que toda la tripulacion pueda verlo.
Diles como vas a disparar
897
01:07:46,463 --> 01:07:49,431
en su vision artistica
y toda esa mierda.
898
01:07:49,433 --> 01:07:53,535
Entonces, cuando empiezas a preparar las tomas,
aparta a Damien y dile que estamos haciendo esto
899
01:07:53,537 --> 01:07:56,204
con un conjunto cerrado.
900
01:07:56,206 --> 01:07:59,791
Cual es mi razon?
901
01:07:59,792 --> 01:08:03,377
No me importa una mierda. Usted es el director.
Los directores son motivadores y manipuladores.
902
01:08:03,380 --> 01:08:07,782
Asi que motivar y manipular.
903
01:08:07,784 --> 01:08:09,217
Y luego?
904
01:08:09,219 --> 01:08:13,855
Y luego deja que la escena se desarrolle.
905
01:08:13,857 --> 01:08:18,326
Tienes una oportunidad para esto.
No lo arruines.
906
01:08:30,507 --> 01:08:33,475
Entonces Jack, que estamos haciendo aqui?
907
01:08:33,477 --> 01:08:39,481
Uh, lo siento. Si, esta bien,
asi que vamos a retomar la escena donde la dejamos ayer.
908
01:08:39,483 --> 01:08:40,482
De acuerdo?
909
01:08:40,484 --> 01:08:42,851
Bien.
910
01:08:42,852 --> 01:08:45,219
Asi que tienes tu arma entrenada en
el y tu dices tu linea.
911
01:08:45,222 --> 01:08:47,422
No lo hagas.
912
01:08:47,424 --> 01:08:49,757
Por favor, baja el arma, amor.
913
01:08:49,759 --> 01:08:52,327
No eres lo suficientemente fuerte para hacer
esto para los dos.
914
01:08:52,329 --> 01:08:58,500
Ok y um, vas a estar sucio en el marco
asi que vas a estar a la derecha del cuadro.
915
01:08:58,502 --> 01:09:01,402
Vas a estar bloqueando donde Sarah
fue desde que ya no la tenemos.
916
01:09:01,404 --> 01:09:02,637
Bien.
917
01:09:02,639 --> 01:09:05,273
Asi que Sam va a estar aqui
con la camara.
918
01:09:05,275 --> 01:09:11,346
Voy a estar aqui en el monitor viendo todo esto.
919
01:09:11,348 --> 01:09:13,781
Y uh, usted continuara.
920
01:09:13,783 --> 01:09:18,186
Ok, um. que es...
921
01:09:18,188 --> 01:09:19,671
Dame la linea.
922
01:09:19,672 --> 01:09:21,155
que dices de nuevo?
Si, si, si.
923
01:09:21,158 --> 01:09:25,793
No eres lo suficientemente fuerte para hacer
esto para los dos.
924
01:09:25,795 --> 01:09:28,429
Podemos encontrar una forma de salir de aqui.
925
01:09:28,431 --> 01:09:32,500
Ya conozco la salida.
926
01:09:48,718 --> 01:09:50,318
Corten.
927
01:09:51,755 --> 01:09:53,821
Eso estuvo bien.
928
01:09:56,626 --> 01:09:57,659
Hey jefe.
929
01:09:57,661 --> 01:09:58,693
Podemos hablar?
930
01:09:58,695 --> 01:10:01,763
Si, por supuesto. Entra.
931
01:10:06,703 --> 01:10:08,770
que pasa?
932
01:10:11,341 --> 01:10:14,809
Solo tengo algo que queria
...para que te acompane.
933
01:10:14,811 --> 01:10:19,347
Yo queria hacer esto
en un plato cerrado.
934
01:10:19,349 --> 01:10:22,283
Si, por que?
935
01:10:22,285 --> 01:10:26,688
Solo porque creo que este es un momento muy vulnerable para ti.
936
01:10:26,690 --> 01:10:31,593
Asi que quiero asegurarme de que haya la menor cantidad de distracciones posible.
937
01:10:31,595 --> 01:10:37,365
Solo un equipo muy pequeno. Dispara a
es MOS y ya sabes,
938
01:10:37,367 --> 01:10:42,971
Solo quiero crear una caja fuerte de verdad,
un ambiente intimo para que puedas trabajar en el.
939
01:10:42,973 --> 01:10:48,376
Asi que yo, ya sabes, creo que
te mereces eso.
940
01:10:48,378 --> 01:10:54,249
Estoy avergonzado pero no
saber lo que es MOS.
941
01:10:54,251 --> 01:10:56,718
Mi primera pelicula, recuerdas?
942
01:10:56,720 --> 01:10:59,988
No, lo entiendo. Lo entiendo.
943
01:10:59,990 --> 01:11:03,758
MOS solo significa que no va a haber
para ser cualquier sonido, asi que te tendremos
944
01:11:03,760 --> 01:11:07,262
...corren a traves de tus acciones y tus lineas y todo lo mismo pero..,
945
01:11:07,264 --> 01:11:11,332
ya sabes, para que podamos capturar
...en su punto mas alto.
946
01:11:11,901 --> 01:11:15,703
Te parece bien?
947
01:11:15,705 --> 01:11:26,881
Me gusta. Es apropiado.
Es triste, aislado, solo, como esta historia.
948
01:11:26,883 --> 01:11:31,819
Como en este mundo.
949
01:11:31,821 --> 01:11:39,594
Sabes que realmente te respeto,
Jack. Eres un gran director.
950
01:11:39,596 --> 01:11:45,800
Un hombre inteligente. Vas a ser
grande despues de esto. Me doy cuenta.
951
01:11:45,802 --> 01:11:48,870
Gracias Damien, tu tambien.
952
01:11:51,341 --> 01:11:52,807
Te vere ahi fuera.
953
01:11:52,809 --> 01:11:55,877
Nos vemos alla afuera.
954
01:12:06,456 --> 01:12:08,523
Estas listo?
955
01:12:09,959 --> 01:12:14,762
Es un buen hombre el que esta ahi dentro.
956
01:12:14,764 --> 01:12:23,438
No se lo que te hizo, pero espero...
te quemas en el infierno por lo que esta a punto de suceder.
957
01:12:23,440 --> 01:12:30,511
Ese buen hombre de ahi dentro se ha estado tirando a mi mujer durante los ultimos seis meses.
958
01:12:32,349 --> 01:12:40,121
Asi que es su precio a pagar. Yo soy...
solo el cobrador de deudas.
959
01:12:40,123 --> 01:12:44,992
Nancy me rompio el corazon
960
01:12:44,994 --> 01:12:52,633
y ahora voy a romper la suya.
961
01:12:52,635 --> 01:12:55,703
Nos vemos en el set.
962
01:14:17,854 --> 01:14:19,921
Accion.
963
01:14:21,524 --> 01:14:22,824
No lo hagas.
964
01:14:22,826 --> 01:14:27,962
Por favor, dame el arma, amor.
965
01:14:27,964 --> 01:14:30,798
No eres lo suficientemente fuerte para hacer
esto para los dos.
966
01:14:30,800 --> 01:14:32,934
Podemos encontrar una forma de salir de aqui.
967
01:14:32,936 --> 01:14:37,004
Ya conozco la salida.
968
01:14:42,779 --> 01:14:45,864
Corten!
969
01:14:45,865 --> 01:14:48,950
Oh! Vamos, jefe, otra vez?
Como espera que lleguemos alli emocionalmente
970
01:14:48,952 --> 01:14:52,620
si sigues cortando nuestras tomas?
971
01:14:52,622 --> 01:14:54,555
que estas haciendo, Jack?
972
01:14:54,557 --> 01:14:57,091
No lo hare.
973
01:14:57,093 --> 01:14:59,126
que?
974
01:14:59,128 --> 01:15:03,764
Dije que no.
975
01:15:03,766 --> 01:15:08,236
Corta el rollo, tio. Superalo.
alli y dirigir la escena.
976
01:15:08,238 --> 01:15:13,975
Sabes que, Bob?
Esta es mi pelicula y se me acaba de ocurrir un final.
977
01:15:13,977 --> 01:15:16,911
Digame.
978
01:15:16,913 --> 01:15:20,848
Vete a la mierda.
979
01:15:20,850 --> 01:15:22,550
Eso es bueno.
980
01:15:22,552 --> 01:15:23,818
Esta bien.
981
01:15:23,820 --> 01:15:25,687
No, oye, espera, espera, espera!
982
01:15:25,688 --> 01:15:27,555
Oh no, no, no, Sam retrocede.
983
01:15:27,557 --> 01:15:29,624
Nancy.
984
01:15:29,625 --> 01:15:31,692
que carajo esta pasando, chicos?
985
01:15:31,694 --> 01:15:33,628
Si, Bob.
que carajo esta pasando?
986
01:15:33,630 --> 01:15:37,164
Hay alguna reescritura que no
saber de aqui, carino?
987
01:15:37,166 --> 01:15:39,200
La ejecucion de Damiens, es eso?
988
01:15:39,202 --> 01:15:41,269
que?
989
01:15:41,271 --> 01:15:45,973
Si, bueno, nada de esto estaria sucediendo
si no fuera por el maldito Damien, lo haria?
990
01:15:45,975 --> 01:15:46,841
que?
991
01:15:46,843 --> 01:15:48,175
Te estas follando a mi mujer!
992
01:15:48,177 --> 01:15:49,927
No, no lo estoy! I--
993
01:15:49,928 --> 01:15:51,678
No me mientas, carajo.
Pedazo de mierda!
994
01:15:51,681 --> 01:15:53,247
Mierda! Juro por mis madres
grave.
995
01:15:53,249 --> 01:15:55,950
Tiene razon, Bob. el esta diciendo
la verdad. Tiene razon.
996
01:15:55,952 --> 01:16:00,788
Lo esta? Se que me estas jodiendo, Nancy.
No se por que!
997
01:16:00,790 --> 01:16:06,060
Importo alguna vez que yo
era solo tu esposa trofeo?
998
01:16:06,062 --> 01:16:12,233
Apareciendo en toda esa mierda barata,
...peliculas de bajo alquiler, de bajo presupuesto y pesima calidad.
999
01:16:12,235 --> 01:16:14,101
Todos esos camafeos que aplastan el alma.
1000
01:16:14,103 --> 01:16:19,173
Lo hice porque estaba enamorada
con usted.
1001
01:16:19,175 --> 01:16:21,776
Oh, dame un maldito respiro!
1002
01:16:21,778 --> 01:16:25,980
Estabas enamorada de mi y eso es
por que tomaste los camafeos para aplastar el alma?
1003
01:16:25,982 --> 01:16:28,849
No pudiste conseguir ningun maldito
trabajar en cualquier otro lugar.
1004
01:16:28,851 --> 01:16:33,054
Te casaste con un maldito productor
para conseguir una carrera!
1005
01:16:33,056 --> 01:16:37,124
Ninguno de ustedes tendria un maldito
si no fuera por Bob Moseby!
1006
01:16:37,126 --> 01:16:39,160
No tendrias una mierda!
1007
01:16:39,162 --> 01:16:44,332
Estarias dirigiendo malditas peliculas de estudiantes en un maldito iPhone!
1008
01:16:44,334 --> 01:16:50,838
Deberia matar a todos en
esta maldita habitacion!
1009
01:16:50,840 --> 01:16:52,340
Empezando por ti, carino!
1010
01:16:53,176 --> 01:16:55,009
Oh, Jesus!
1011
01:17:12,028 --> 01:17:15,830
Sarah, acabas de matar al hombre,
que carajo?
1012
01:17:15,832 --> 01:17:19,300
que demonios es esto?
1013
01:17:19,302 --> 01:17:22,803
Bob tenia razon, estaba haciendo trampa.
1014
01:17:22,805 --> 01:17:25,706
Se equivoco con el tipo.
1015
01:17:25,708 --> 01:17:27,908
Y cuando me entere de que el
queria matar a Damien...
1016
01:17:27,910 --> 01:17:31,979
Tu lo sabias,
todo este puto tiempo e ibas a dejar que ocurriera?
1017
01:17:31,981 --> 01:17:35,750
Escucha, durante las ultimas dos semanas he hecho
todo lo que este en mi poder para asegurar que
1018
01:17:35,752 --> 01:17:36,951
no sucede.
1019
01:17:36,953 --> 01:17:40,054
Vete a la mierda! Confie en ti, joder!
1020
01:17:40,056 --> 01:17:42,573
Me estoy yendo a la mierda de
aqui.
1021
01:17:42,574 --> 01:17:45,091
No, no lo hagas! No lo hagas. Te necesitamos,
Damian. Te necesitamos.
1022
01:17:45,094 --> 01:17:48,729
Bueno, deberias haber pensado en eso
antes de que todos vosotros fuerais a follar
1023
01:17:48,731 --> 01:17:53,784
Dejame morir!
1024
01:17:53,785 --> 01:17:58,838
Damien, te salvamos. Todos nosotros juntos.
Y ahora tenemos que terminar esto juntos.
1025
01:17:58,841 --> 01:18:02,143
que demonios se supone que debemos
a la tripulacion?
1026
01:18:02,145 --> 01:18:03,411
Estamos jodidos.
1027
01:18:03,413 --> 01:18:07,014
Vi a Bob tener un problema mental
...el fracaso.
1028
01:18:07,016 --> 01:18:11,752
Se dio cuenta de que esta pelicula era un desastre.
No iba a traer de vuelta su carrera
1029
01:18:11,754 --> 01:18:15,256
de la forma en que el queria que fuera
1030
01:18:15,258 --> 01:18:21,862
asi que se disparo a si mismo.
1031
01:18:21,864 --> 01:18:23,931
Si.
1032
01:18:23,933 --> 01:18:28,202
Si, yo tambien lo vi.
1033
01:18:28,204 --> 01:18:31,172
que hay de la gente que trabaja
para el? que pasa con ellos?
1034
01:18:31,174 --> 01:18:35,976
Solo eramos Josh y yo. Esto es
no las peliculas, Jack.
1035
01:18:35,978 --> 01:18:38,479
Y las pruebas que me incriminan?
1036
01:18:38,481 --> 01:18:41,982
Se ha ido. No tienes que
preocuparse por eso mas.
1037
01:18:41,984 --> 01:18:48,456
Todo lo que tenemos que hacer es lo que hacemos
mejor, actuar, contar una buena historia.
1038
01:18:48,458 --> 01:18:51,826
Todos nos mantenemos fuera de la carcel.
1039
01:18:51,828 --> 01:18:54,095
Todos le ganamos a Bob.
1040
01:18:54,097 --> 01:18:57,364
Todos ganamos.
1041
01:18:57,366 --> 01:19:03,437
que va a ser, Jack?
1042
01:19:11,013 --> 01:19:14,515
Han estado mintiendo
a todos nosotros!
1043
01:19:14,517 --> 01:19:17,918
No hay mundo fuera de estos
cuatro paredes.
1044
01:19:17,920 --> 01:19:24,358
El unico mundo al que vamos
para saber esta aqui mismo.
1045
01:19:24,360 --> 01:19:29,330
Disculpe, podria ayudarme a encontrar al director?
Creo que estoy perdido.
1046
01:19:29,332 --> 01:19:29,964
Hola.
1047
01:19:29,966 --> 01:19:31,165
Hola.
1048
01:19:31,167 --> 01:19:32,299
Me alegro mucho de que hayas venido.
1049
01:19:32,301 --> 01:19:33,467
No habia nada mas en juego.
1050
01:19:33,469 --> 01:19:34,135
Oh, tio.
1051
01:19:34,137 --> 01:19:36,203
Si.
1052
01:19:40,376 --> 01:19:44,445
Estoy tan orgullosa de ti.
1053
01:19:46,916 --> 01:19:50,551
Tu lo hiciste. Como te sientes?
1054
01:19:50,553 --> 01:19:57,191
Honestamente siento que lo deseo
nunca ocurrio.
1055
01:19:57,193 --> 01:20:00,361
Este negocio cambia a la gente.
1056
01:20:00,363 --> 01:20:04,532
Puede hacer que hagan locuras
cosas.
1057
01:20:04,534 --> 01:20:07,001
Te mereces algo mejor.
1058
01:20:07,003 --> 01:20:09,069
Bueno, si alguna vez necesitas hablar con
alguien que sabes que soy
1059
01:20:09,071 --> 01:20:13,908
aqui para ti. Todavia me importa
tu, sabes?
1060
01:20:17,980 --> 01:20:21,582
Traje esto por si acaso
podria venir.
1061
01:20:21,584 --> 01:20:23,584
No te sientas como si tuvieras que
leerlo o usarlo o cualquier cosa.
1062
01:20:23,586 --> 01:20:27,855
Solo pense que te gustaria
lo tienen.
1063
01:20:34,497 --> 01:20:38,032
Damas y caballeros, por favor den la bienvenida al escenario,
el director de "El experimento del sueno
1064
01:20:38,034 --> 01:20:40,401
Sr. Jack Archer!
1065
01:20:40,403 --> 01:20:43,404
Supongo que ese soy yo.
87672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.