All language subtitles for Great Escape WebDL - RiVER
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,500 --> 00:00:20,650
Apologies, Herr Hitler. Your
bombers won't get through tonight.
2
00:00:23,100 --> 00:00:24,730
Taka-taka-taka-taka-taka-taka.
3
00:00:27,800 --> 00:00:29,210
Tooka-tooka-tooka-tooka-tooka-tooka-too.
4
00:00:29,260 --> 00:00:32,160
One down. 17 to go.
5
00:00:34,700 --> 00:00:35,470
Dad?
6
00:00:37,020 --> 00:00:39,160
Oh, Dad, where are you?
7
00:00:42,340 --> 00:00:43,250
Dad?
8
00:00:53,500 --> 00:00:54,890
Oh, no.
9
00:00:57,260 --> 00:01:00,410
There's my grandpa. But he
wasn't always this confused.
10
00:01:00,460 --> 00:01:03,090
Take this, Jerry! Taka-taka-taka-taka...
11
00:01:03,140 --> 00:01:06,980
He was once the Royal Air
Force's bravest Spitfire pilot.
12
00:01:07,980 --> 00:01:09,530
That was during World War II
13
00:01:09,580 --> 00:01:14,250
but our story takes place 40
years later, in the 1980s.
14
00:01:14,300 --> 00:01:16,530
I wasn't like the other kids at school,
15
00:01:16,580 --> 00:01:18,740
I didn't want a Rubik's Cube or a mullet.
16
00:01:19,760 --> 00:01:23,860
I was happiest with my World War II
model planes from Grandpa's stories.
17
00:01:25,220 --> 00:01:27,770
The best day of the week
was always Saturday --
18
00:01:27,820 --> 00:01:31,570
that was the day that me and my
sister Shelley would see Grandpa.
19
00:01:31,620 --> 00:01:34,810
If we were really lucky, he
would take us to the war museum.
20
00:01:34,860 --> 00:01:37,890
It was him or me -- I
press on my machineguns.
21
00:01:37,940 --> 00:01:41,170
The air was filled with bullets,
smoke, fire, I'd hit my first
22
00:01:41,220 --> 00:01:47,410
Messerschmitt, the Luftwaffe pilot
who parachuted down, I let him be.
23
00:01:47,460 --> 00:01:49,930
Then it was back to base
and Grandpa would take us
24
00:01:49,980 --> 00:01:51,730
on a top-secret mission.
25
00:01:51,780 --> 00:01:54,210
Right, off we go, canopy secure?
26
00:01:54,260 --> 00:01:56,490
- Check.
- Fuel gauge on full?
27
00:01:56,540 --> 00:01:58,530
- Check.
- Up, up and away!
28
00:01:58,580 --> 00:02:00,580
Up, up and away!
29
00:02:10,700 --> 00:02:13,130
It was the happiest of
times. Up, up and away!
30
00:02:13,180 --> 00:02:15,290
But times changed.
31
00:02:15,340 --> 00:02:17,010
Grandpa became more forgetful.
32
00:02:21,060 --> 00:02:24,010
He'd forget he'd made a cup of tea...
33
00:02:24,060 --> 00:02:25,930
.. and make another one.
34
00:02:27,900 --> 00:02:29,780
So I tried to help.
35
00:02:31,100 --> 00:02:33,020
Every week, I got his shopping.
36
00:02:46,420 --> 00:02:48,580
Waiter, this is corked.
37
00:02:51,940 --> 00:02:55,890
In spite of his medication,
Grandpa wasn't getting any better.
38
00:02:55,940 --> 00:02:58,340
In fact, he was getting worse.
39
00:02:59,860 --> 00:03:02,690
Morning, Grandpa, time for
your doctor's appointment.
40
00:03:02,740 --> 00:03:05,290
We'll just wait for Peggy.
41
00:03:05,340 --> 00:03:07,650
My dear wife Peggy, just getting ready.
42
00:03:07,700 --> 00:03:09,300
She won't be a minute.
43
00:03:11,380 --> 00:03:13,370
Peggy's not here, Grandpa.
44
00:03:13,420 --> 00:03:15,100
She died during the war.
45
00:03:17,460 --> 00:03:18,820
Did she?
46
00:03:21,780 --> 00:03:23,340
My darling Peggy.
47
00:03:31,940 --> 00:03:35,140
It's OK, Grandpa, I'll look after you.
48
00:03:43,420 --> 00:03:45,530
I wish I could say my
family helped with Grandpa,
49
00:03:45,580 --> 00:03:47,930
but they had their own things going on.
50
00:03:47,980 --> 00:03:52,480
This is my sister, she got older and
was only interested in Duran Duran.
51
00:03:52,660 --> 00:03:54,380
Marry me, Simon Le Bon.
52
00:03:56,380 --> 00:03:58,450
Mum was a high roller
in the beauty business.
53
00:03:58,500 --> 00:03:59,900
Avon calling!
54
00:04:03,740 --> 00:04:05,370
Dad worked for the council.
55
00:04:05,420 --> 00:04:08,290
He always claimed he was
head of road maintenance
56
00:04:08,340 --> 00:04:11,170
but Mum said he was in
charge of traffic cones.
57
00:04:11,220 --> 00:04:14,090
It certainly was his favourite
topic of conversation.
58
00:04:14,140 --> 00:04:17,410
So guess where traffic cones
were first used in the UK.
59
00:04:17,460 --> 00:04:19,010
Nobody cares, Barry.
60
00:04:19,060 --> 00:04:21,650
No, the correct answer is the M6.
61
00:04:21,700 --> 00:04:23,970
Occasionally, it was like it used to be.
62
00:04:25,300 --> 00:04:27,570
How fast is that Spitfire going, Grandpa?
63
00:04:27,620 --> 00:04:31,290
Top speed 360 miles an hour, near enough.
64
00:04:31,340 --> 00:04:36,410
I'd give anything...
anything to fly one again.
65
00:04:36,460 --> 00:04:39,210
The funny thing was,
Grandpa wasn't confused
66
00:04:39,260 --> 00:04:43,140
when he talked about the war
and that gave me an idea.
67
00:04:45,100 --> 00:04:47,050
Good morning, Wing Commander.
68
00:04:47,100 --> 00:04:48,410
Squadron Leader.
69
00:04:48,460 --> 00:04:51,410
The medical officer wants to know if
you've had your energy pills today?
70
00:04:51,460 --> 00:04:53,930
Righty-ho, down the hatch.
71
00:04:53,980 --> 00:04:56,690
I'd just pretend the war was still on.
72
00:04:56,740 --> 00:04:58,610
Anything further from air command?
73
00:04:58,660 --> 00:05:02,010
They want us to keep physically
fit for the coming battle.
74
00:05:02,060 --> 00:05:05,250
- Kick about in the park?
- Good call.
75
00:05:05,300 --> 00:05:08,010
Which was fine -- when it
was just Grandpa and me.
76
00:05:08,060 --> 00:05:09,890
But harder with all the family.
77
00:05:11,500 --> 00:05:16,380
Now, the story behind making traffic
cones orange is a fascinating one.
78
00:05:18,220 --> 00:05:20,610
- This tea's off.
- That's gravy, Dad.
79
00:05:20,660 --> 00:05:24,860
Dad? You're not my son, my
son's a little, little baby.
80
00:05:27,580 --> 00:05:28,930
Whatever next?
81
00:05:28,980 --> 00:05:33,130
He's got worse, much worse.
He'd be best off in a...
82
00:05:33,180 --> 00:05:34,930
(.. home.)
83
00:05:34,980 --> 00:05:38,410
He is in a home, Mum. HIS
home and he's happy there.
84
00:05:38,460 --> 00:05:41,780
He's drinking from the gravy
boat, Jack, the gravy boat!
85
00:05:43,060 --> 00:05:44,650
- Wing Commander?
- Squadron Leader?
86
00:05:44,700 --> 00:05:46,890
You're in the mess hall
and the charlady...
87
00:05:46,940 --> 00:05:50,010
- I beg your pardon?
- .. has just served up your rations.
88
00:05:50,060 --> 00:05:52,180
Oh, oh, I see, jolly good.
89
00:05:53,180 --> 00:05:55,970
I don't know if you should be
pretending it's the war, Jack.
90
00:05:56,020 --> 00:05:59,060
What if he attacks that nice
German lady who works in Bejam's?
91
00:06:03,420 --> 00:06:06,290
This food is diabolical.
92
00:06:06,340 --> 00:06:09,820
Then we can have the
charlady taken out and shot!
93
00:06:11,380 --> 00:06:13,290
I'm trying to help.
94
00:06:13,340 --> 00:06:16,490
So we tried to play along and
that worked out for a while
95
00:06:16,540 --> 00:06:18,210
until one night,
96
00:06:18,260 --> 00:06:20,860
Dad found Grandpa sitting
on the church roof.
97
00:06:25,660 --> 00:06:28,420
Love? He's on the church roof this time.
98
00:06:30,020 --> 00:06:31,620
I don't know how he got up there.
99
00:06:32,700 --> 00:06:34,850
There's only one person
who can get him down.
100
00:06:34,900 --> 00:06:37,370
You are joking? This is a saga now.
101
00:06:37,420 --> 00:06:40,490
We need Jack, you know how
close he is to his grandpa.
102
00:06:40,540 --> 00:06:42,010
It's too late.
103
00:06:42,060 --> 00:06:43,730
Jack's got a geography test tomorrow
104
00:06:43,780 --> 00:06:45,570
and I've got a ton of make-up to shift.
105
00:06:45,620 --> 00:06:47,970
Or do you want a garage full
of unsold Bucks Fizz eyeshadow?
106
00:06:48,020 --> 00:06:51,370
I'm going to help Grandpa, Mum,
it's up to you if you come or not.
107
00:06:51,420 --> 00:06:53,460
Well, let me get this off first.
108
00:06:55,580 --> 00:06:57,140
Come on, Mum!
109
00:07:06,980 --> 00:07:08,810
What time do you call this?
110
00:07:08,860 --> 00:07:10,530
Mum, stop ruining everything for me.
111
00:07:10,580 --> 00:07:12,530
We will have words later, young lady.
112
00:07:12,580 --> 00:07:14,250
Are you Shelley's sister?
113
00:07:14,300 --> 00:07:18,330
No, silly, I'm her mum but I
know, I look young for my age.
114
00:07:18,380 --> 00:07:19,850
And you must be...?
115
00:07:19,900 --> 00:07:23,140
Dazza, but I do often get
mistaken for Simon Le Bon.
116
00:07:24,300 --> 00:07:25,930
Oh, yeah, I bet you do.
117
00:07:25,980 --> 00:07:27,290
Mum?
118
00:07:27,340 --> 00:07:29,450
I want you in bed in one minute.
119
00:07:29,500 --> 00:07:31,260
Goodnight, Mrs Shelley's mum.
120
00:07:32,460 --> 00:07:33,980
I can see you.
121
00:07:42,860 --> 00:07:45,050
He's gone completely cuckoo.
122
00:07:45,100 --> 00:07:46,500
Oh, Jack, help him, please.
123
00:07:49,060 --> 00:07:51,660
What in St Peter's name is going on here?
124
00:07:56,540 --> 00:07:58,770
Get down off my roof, you vandal!
125
00:07:58,820 --> 00:08:01,970
Think you're a good shot,
hey? We'll see about that!
126
00:08:02,020 --> 00:08:04,890
My father gets a little
confused sometimes.
127
00:08:04,940 --> 00:08:09,170
Confused? He's certifiable.
What if he falls off?
128
00:08:09,220 --> 00:08:12,010
I don't want to spend me
morning scooping him up.
129
00:08:12,060 --> 00:08:14,050
You want us to fetch
the air rifle, Reverend?
130
00:08:14,100 --> 00:08:16,530
- Yeah, yeah, yeah.
- Yeah, that'll bring him down.
131
00:08:16,580 --> 00:08:19,740
- That worked for the pigeons, didn't it?
- No, please, just wait.
132
00:08:21,540 --> 00:08:23,530
Wing Commander, this is base, over.
133
00:08:23,580 --> 00:08:26,890
What? this is Wing Commander,
reading you loud and clear.
134
00:08:26,940 --> 00:08:30,090
Your mission has been a great
success, return to base.
135
00:08:30,140 --> 00:08:31,780
Roger that!
136
00:08:42,660 --> 00:08:45,460
Oh, hang on, hang on,
he's going to fall...
137
00:08:49,180 --> 00:08:51,740
Oh. Well, I never.
138
00:08:57,620 --> 00:08:59,530
Fall out, men.
139
00:08:59,580 --> 00:09:02,090
Wing Commander, let me
escort you to your transport,
140
00:09:02,140 --> 00:09:04,010
there's drinks in the officers' mess.
141
00:09:04,060 --> 00:09:06,170
Yeah, just the job, Squadron Leader.
142
00:09:07,740 --> 00:09:08,890
Oh, no, oh, no.
143
00:09:08,940 --> 00:09:12,660
No, no, I'm fine. Shouldn't
have eaten that pickled egg.
144
00:09:15,060 --> 00:09:17,770
Poor soul.
145
00:09:17,820 --> 00:09:22,450
I do bring a lot of comfort to the
old and the infirm of the parish.
146
00:09:22,500 --> 00:09:24,370
I'd love to help, if I could.
147
00:09:24,420 --> 00:09:27,050
We just want what's best
for us, I mean -- him.
148
00:09:27,100 --> 00:09:30,530
Yeah, I mean, there is the most
wonderful care home nearby,
149
00:09:30,580 --> 00:09:32,220
Twilight Towers.
150
00:09:34,980 --> 00:09:36,690
I don't think he'd like that.
151
00:09:36,740 --> 00:09:40,570
Oh, no -- it's heavenly, it's
like Disneyland for coffin dodgers.
152
00:09:42,380 --> 00:09:43,610
Grandpa's not going in a home.
153
00:09:43,660 --> 00:09:46,970
Yeah, trouble is, it's
very often very, very full.
154
00:09:47,020 --> 00:09:48,410
What a shame.
155
00:09:48,460 --> 00:09:51,410
But then, I have a very good
relationship with Miss Dandy,
156
00:09:51,460 --> 00:09:56,490
what runs Twilight Towers, she just
might be able to squeeze him in.
157
00:09:56,540 --> 00:09:58,490
- Perfect.
- No!
158
00:09:58,540 --> 00:10:01,130
No, we need to discuss
this as a family first.
159
00:10:01,180 --> 00:10:04,170
Might be too late but, yeah, of course.
160
00:10:04,220 --> 00:10:06,810
Oh, yeah, why don't you take
with you this, er, colour
161
00:10:06,860 --> 00:10:10,690
brochure of Twilight Towers
and this is for you, boy.
162
00:10:10,740 --> 00:10:12,770
They say it's a little... gonk.
163
00:10:12,820 --> 00:10:14,700
It's got googly eyes...
164
00:10:16,500 --> 00:10:18,460
.. just like your grandad.
165
00:10:22,980 --> 00:10:24,370
That's lovely. Goodnight.
166
00:10:24,420 --> 00:10:27,260
Oh, goodnight, God bless you,
God bless you, obviously.
167
00:10:32,980 --> 00:10:34,370
It looks lovely,
168
00:10:34,420 --> 00:10:37,490
it's more like a hotel than
somewhere you get put to die.
169
00:10:37,540 --> 00:10:42,010
Charlady, this is the worst
roast beef I have ever tasted.
170
00:10:42,060 --> 00:10:43,850
It's not roast beef,
171
00:10:43,900 --> 00:10:47,300
it's fish pie, and for the last
time, I'm not your charlady.
172
00:10:49,020 --> 00:10:52,220
Your son has something to tell you.
173
00:10:55,220 --> 00:10:57,770
We had a new order of traffic
cones in, they're reflective.
174
00:10:57,820 --> 00:10:58,980
Barry!
175
00:11:02,980 --> 00:11:05,020
You know we all love you very much?
176
00:11:06,620 --> 00:11:08,180
But the thing is, it...
177
00:11:09,980 --> 00:11:12,050
Spit it out, airman, choppity-chop.
178
00:11:12,100 --> 00:11:15,810
After what happened last week,
we thought it might be best if...
179
00:11:15,860 --> 00:11:18,050
- If you came here to live with us.
- You what?
180
00:11:18,100 --> 00:11:19,850
He could share my bedroom.
181
00:11:19,900 --> 00:11:22,890
- Well, we can't cope with him here.
- Well, it's not a bad idea.
182
00:11:22,940 --> 00:11:24,450
Er, he'd better not hog the bathroom,
183
00:11:24,500 --> 00:11:27,490
- it takes me ages to crimp my hair
in the mornings. - I'm sorry, but...
184
00:11:27,540 --> 00:11:30,100
I accept, though the
catering had better improve.
185
00:11:31,300 --> 00:11:32,980
I'll tell the charlady.
186
00:11:40,740 --> 00:11:42,570
Where am I going, again?
187
00:11:42,620 --> 00:11:45,810
Our house, Dad. You're
coming to live with us.
188
00:11:45,860 --> 00:11:48,090
On a trial basis.
189
00:11:48,140 --> 00:11:51,740
Yeah, I live here, Peggy
won't know where I've got to.
190
00:11:53,860 --> 00:11:55,380
Son?
191
00:11:57,380 --> 00:11:59,050
Wing Commander...
192
00:11:59,100 --> 00:12:01,370
.. due to enemy activity, the
air commander wants you to
193
00:12:01,420 --> 00:12:03,090
lodge at alternative quarters.
194
00:12:03,140 --> 00:12:05,260
Why didn't they just say?
195
00:12:10,820 --> 00:12:16,690
Charity shop, sale, rubbish,
rubbish, rubbish, rub...
196
00:12:16,740 --> 00:12:18,700
This is not rubbish.
197
00:12:19,860 --> 00:12:23,650
Wing Commander? Let me
take you to the tuck shop.
198
00:12:23,700 --> 00:12:25,580
Oh, jolly good.
199
00:12:30,700 --> 00:12:36,050
Ah-ha, my two favourite customers,
Mr Bumting and Master Bumting.
200
00:12:36,100 --> 00:12:37,650
It's Bunting.
201
00:12:37,700 --> 00:12:39,490
Bumting, like I said.
202
00:12:39,540 --> 00:12:41,210
Hello there, Quartermaster.
203
00:12:41,260 --> 00:12:44,900
I have very special offer
for today, 15 cans of...
204
00:12:46,900 --> 00:12:50,690
.. Quatro -- for the price of 14.
205
00:12:50,740 --> 00:12:52,530
Er, no thanks.
206
00:12:52,580 --> 00:12:56,260
What has a hazelnut in every bite? Topic!
207
00:12:57,620 --> 00:13:01,060
Or any of these other bars which
melted in the window with it.
208
00:13:02,100 --> 00:13:04,530
I'm quite partial to a Smartie.
209
00:13:04,580 --> 00:13:09,570
Those I have, both -- traditional
and limited edition green ones.
210
00:13:09,620 --> 00:13:11,530
Really, they're mouldy Revels.
211
00:13:11,580 --> 00:13:13,730
Er, standard issue will be fine.
212
00:13:13,780 --> 00:13:15,170
Er, you will find them
213
00:13:15,220 --> 00:13:18,120
under the puzzle magazines
next to the correcting fluid.
214
00:13:22,900 --> 00:13:25,220
You look troubled, Master Bumting.
215
00:13:26,740 --> 00:13:28,370
Grandpa's coming to live with us.
216
00:13:28,420 --> 00:13:30,090
Splendid.
217
00:13:30,140 --> 00:13:33,530
I just, I worry about
whether it'll work out.
218
00:13:33,580 --> 00:13:38,290
Do not fret, Indian families
always take in the older generation,
219
00:13:38,340 --> 00:13:42,490
it works without fail, even
when Auntie Pia sings Wham Rap
220
00:13:42,540 --> 00:13:46,740
at the top of her voice when
I'm trying to watch the snooker.
221
00:13:49,260 --> 00:13:54,700
Either Grandpa comes to live with us
or he'll be sent to Twilight Towers.
222
00:13:56,660 --> 00:13:58,130
Oh, no.
223
00:13:58,180 --> 00:13:59,530
What?
224
00:13:59,580 --> 00:14:03,570
Oh, no, no. I've heard very bad
things about Twilight Towers.
225
00:14:03,620 --> 00:14:07,140
- What? - They say the only
way out of that place is...
226
00:14:08,580 --> 00:14:09,980
.. in a coffin.
227
00:14:14,700 --> 00:14:17,450
♪ Do you really want to hurt me... ♪
228
00:14:17,500 --> 00:14:19,540
What a fine-looking woman.
229
00:14:21,660 --> 00:14:23,450
We can't leave him in
the house on his own.
230
00:14:23,500 --> 00:14:24,850
No.
231
00:14:24,900 --> 00:14:26,450
Well, what are we going to do?
232
00:14:26,500 --> 00:14:29,050
Tomorrow's the launch of the
Country Diary Of An Edwardian Lady
233
00:14:29,100 --> 00:14:30,450
roll-on deodorant.
234
00:14:30,500 --> 00:14:32,650
Well, I've got a really
big day at work tomorrow,
235
00:14:32,700 --> 00:14:35,130
I've got to test all
the new traffic cones.
236
00:14:35,180 --> 00:14:37,610
- Have I ever told you how
I judge them? - Many times.
237
00:14:37,660 --> 00:14:39,810
Durability, colour, attractive shape.
238
00:14:39,860 --> 00:14:41,370
Why did I marry you?
239
00:14:41,420 --> 00:14:44,170
- Jack, you're going on a
school trip tomorrow? - Yep.
240
00:14:44,220 --> 00:14:46,890
Well, you'll have to take Grandpa
with you. Where are you going?
241
00:14:46,940 --> 00:14:48,850
- War museum.
- Perfect.
242
00:14:48,900 --> 00:14:51,900
You can take him along.
He loves a bit of war.
243
00:14:56,060 --> 00:14:58,300
Fine replicas, Squadron Leader.
244
00:14:59,980 --> 00:15:01,810
I wish they were real.
245
00:15:01,860 --> 00:15:04,370
The Spitfire's like nothing else,
246
00:15:04,420 --> 00:15:06,210
you can turn on a sixpence.
247
00:15:06,260 --> 00:15:08,050
Grandpa? When you...
248
00:15:08,100 --> 00:15:10,810
Er, we need to listen
out for enemy aircraft.
249
00:15:15,460 --> 00:15:18,930
That's Shelley's stupid boyfriend Dazza.
250
00:15:18,980 --> 00:15:22,770
Mum, I mean, the air commander,
says lights out by 9:00.
251
00:15:22,820 --> 00:15:26,050
I hope you don't snore,
I can't abide snorers.
252
00:15:26,100 --> 00:15:29,530
- I don't think I do.
- Well, goodnight, Squadron Leader
253
00:15:29,580 --> 00:15:33,530
and thank you for sharing your
quarters, very decent of you.
254
00:15:33,580 --> 00:15:35,740
Glad to help, sir. Goodnight.
255
00:16:17,500 --> 00:16:21,050
Right, everyone, Rubik's
Cubes down! Eyes up, looking!
256
00:16:21,100 --> 00:16:23,530
Looking!
257
00:16:23,580 --> 00:16:27,170
I want to remind everyone that
this is an educational trip,
258
00:16:27,220 --> 00:16:30,130
we will not have a repeat of
the tomfoolery at the zoo...
259
00:16:30,180 --> 00:16:34,050
I don't want to find a live
penguin in Gavin Macey's rucksack!
260
00:16:34,100 --> 00:16:35,370
Got that?
261
00:16:35,420 --> 00:16:36,970
Good.
262
00:16:37,020 --> 00:16:39,210
You're not in year six, why are you here?
263
00:16:39,260 --> 00:16:40,490
He's my grandpa, Miss.
264
00:16:40,540 --> 00:16:42,770
Yeah, I can surmise that.
265
00:16:42,820 --> 00:16:44,540
He was a Spitfire pilot in the war.
266
00:16:45,660 --> 00:16:47,970
Well, if he promises to be
educational, he can come.
267
00:16:48,020 --> 00:16:49,330
Thank you, Miss.
268
00:16:49,380 --> 00:16:51,330
Now, everyone has a questionnaire...
269
00:16:53,060 --> 00:16:55,730
And nobody is allowed in the gift shop
270
00:16:55,780 --> 00:16:59,810
until it has been filled out
and that is a fact, am I clear?
271
00:16:59,860 --> 00:17:02,060
Yes, Miss Verity.
272
00:17:03,220 --> 00:17:06,770
Good. And here's yours, coach
driver. Neatest handwriting, please.
273
00:17:06,820 --> 00:17:10,700
Right, everyone off, please, no
talking, no laughing, no dawdling.
274
00:17:15,020 --> 00:17:17,370
Oi, you lot, don't climb on the tanks.
275
00:17:17,420 --> 00:17:19,570
I've been here before.
276
00:17:19,620 --> 00:17:23,250
Yes, you have, many times. You
took me, Grandpa, do you remember?
277
00:17:23,300 --> 00:17:27,170
What's my Spitfire doing
hanging from the ceiling?
278
00:17:27,220 --> 00:17:29,490
- What's wrong with your grandad?
- Nothing.
279
00:17:29,540 --> 00:17:32,140
These, these pilots are very young.
280
00:17:33,580 --> 00:17:35,210
New recruits.
281
00:17:35,260 --> 00:17:36,530
Ah.
282
00:17:36,580 --> 00:17:38,100
Oh, I see.
283
00:17:44,380 --> 00:17:47,530
How are you getting on? Are you stuck?
284
00:17:47,580 --> 00:17:49,930
The stupid answer's not
on the stupid board.
285
00:17:49,980 --> 00:17:52,930
I can help you with that. I was there.
286
00:17:52,980 --> 00:17:57,650
You see, the Nazis wanted
to bomb the life out of us,
287
00:17:57,700 --> 00:18:00,530
so they could invade and take us over.
288
00:18:00,580 --> 00:18:03,250
Herr Hitler sent huge squadrons of Junkers
289
00:18:03,300 --> 00:18:08,210
and Messerschmitts over the coast,
the sky was black with them.
290
00:18:10,100 --> 00:18:13,970
RAF pilots had to stop the Nazi
bombers from getting through --
291
00:18:14,020 --> 00:18:16,410
we were young and frightened, not,
292
00:18:16,460 --> 00:18:18,930
well, not that much older than you are.
293
00:18:18,980 --> 00:18:23,210
My squadron was the first to
be scrambled up, up and away.
294
00:18:23,260 --> 00:18:26,690
I pushed my Spitfire past 300mph.
295
00:18:26,740 --> 00:18:28,170
Wow.
296
00:18:28,220 --> 00:18:32,930
It... You see, they outnumbered
us, oh, four to one,
297
00:18:32,980 --> 00:18:38,140
so to stand any chance, we had to
get above them before they got here.
298
00:18:39,140 --> 00:18:42,290
We waited up there until
the enemy were so close
299
00:18:42,340 --> 00:18:46,570
we could see the swastikas on their
tails and then I gave the order...
300
00:18:46,620 --> 00:18:49,940
.. DIVE!
301
00:18:54,780 --> 00:18:57,570
When did all this happen, exactly?
302
00:18:57,620 --> 00:18:59,570
Sorry?
303
00:18:59,620 --> 00:19:03,930
The children need dates for the
exam. Facts, facts and more facts.
304
00:19:03,980 --> 00:19:05,930
Facts are all that matter.
305
00:19:05,980 --> 00:19:09,810
Oh, well it was, er, yeah, last Monday.
306
00:19:11,780 --> 00:19:13,410
I hardly think so!
307
00:19:13,460 --> 00:19:17,450
No, no, oh, no, no, sorry -- I tell
a lie, er, last, er, last Sunday.
308
00:19:17,500 --> 00:19:19,370
All right, settle down, everyone.
309
00:19:19,420 --> 00:19:22,610
The Battle of Britain was not
last Sunday, it took place
310
00:19:22,660 --> 00:19:26,610
between July and October 1940,
make a note of that, class.
311
00:19:26,660 --> 00:19:28,250
That's what I'm saying!
312
00:19:28,300 --> 00:19:31,490
Jack, I'm sure your grandfather means well
313
00:19:31,540 --> 00:19:35,010
but he is a very old and confused man.
314
00:19:35,060 --> 00:19:37,250
Hey, maybe he did do
something during the war,
315
00:19:37,300 --> 00:19:40,570
but I very much doubt that
he was a Spitfire pilot.
316
00:19:40,620 --> 00:19:42,370
He was.
317
00:19:42,420 --> 00:19:43,900
Can I have a word? In private.
318
00:19:54,820 --> 00:19:58,170
You grandfather is not welcome
on any more school trips.
319
00:19:58,220 --> 00:19:59,490
But Miss!
320
00:19:59,540 --> 00:20:01,500
That is a fact.
321
00:20:03,220 --> 00:20:05,210
Right, class, this way, please!
322
00:20:05,260 --> 00:20:07,580
Turn to question 98 in
your questionnaire...
323
00:20:14,220 --> 00:20:15,700
Grandpa?
324
00:20:19,060 --> 00:20:22,180
- Grandpa!
- Psst!
325
00:20:23,380 --> 00:20:25,060
Up here, Squadron Leader.
326
00:20:28,740 --> 00:20:30,010
What are you doing up there?
327
00:20:30,060 --> 00:20:33,490
Looking for my log book, I wanted
to prove that awful woman wrong.
328
00:20:33,540 --> 00:20:36,410
It's wonderful to be
back in my plane again,
329
00:20:36,460 --> 00:20:39,210
they won't mind if I took
her for a spin, would they?
330
00:20:39,260 --> 00:20:41,410
Um, I think they might.
331
00:20:41,460 --> 00:20:43,330
Oi, what are you playing at?
332
00:20:43,380 --> 00:20:45,060
Look out, it's the SS.
333
00:20:50,780 --> 00:20:54,590
Code... Man, man in a plane,
repeat code -- man in a plane.
334
00:20:54,640 --> 00:20:56,090
Take him down, Squadron Leader.
335
00:20:56,140 --> 00:20:58,030
I'll make a break for it.
336
00:20:59,080 --> 00:21:01,150
I can't take him down, he's ginormous.
337
00:21:01,500 --> 00:21:03,100
That is really hurtful.
338
00:21:12,820 --> 00:21:15,890
Jack! You tell your grandfather
to come down this...
339
00:21:18,460 --> 00:21:20,970
- .. instant.
- You fell on my face!
340
00:21:21,020 --> 00:21:22,450
Run for it!
341
00:21:29,940 --> 00:21:31,730
♪ When I'm with you, baby
342
00:21:31,780 --> 00:21:33,490
♪ I go out of my head
343
00:21:33,540 --> 00:21:35,250
♪ And I just can't get enough
344
00:21:35,300 --> 00:21:37,250
♪ And I just can't get enough
345
00:21:37,300 --> 00:21:38,970
♪ All the things you do to me
346
00:21:39,020 --> 00:21:40,970
♪ And everything you said
347
00:21:41,020 --> 00:21:43,130
♪ I just can't get enough
348
00:21:43,180 --> 00:21:45,010
♪ I just can't get enough
349
00:21:45,060 --> 00:21:46,570
♪ And when it rains
350
00:21:46,620 --> 00:21:48,450
♪ You're shining down for me
351
00:21:48,500 --> 00:21:50,170
♪ I just can't get enough
352
00:21:50,220 --> 00:21:51,980
♪ I just can't get enough. ♪
353
00:21:55,180 --> 00:21:56,290
Sugar.
354
00:21:56,340 --> 00:21:58,290
We've been sat in here waiting for ages.
355
00:21:58,340 --> 00:22:01,490
Yes... Classic Gestapo mind games.
356
00:22:01,540 --> 00:22:04,450
Prisoner of war camp for me,
as long as it's not Colditz.
357
00:22:04,500 --> 00:22:07,690
I won't let them take you away.
358
00:22:07,740 --> 00:22:09,370
Sorry I've let you down, old chap.
359
00:22:09,420 --> 00:22:12,940
You didn't and you never will.
360
00:22:15,380 --> 00:22:18,290
Mum, Dad, you can't let
Grandpa be thrown into prison.
361
00:22:18,340 --> 00:22:20,730
Well, it's not up to us, the
police told us what happened.
362
00:22:20,780 --> 00:22:23,280
Your grandfather damaged
a very valuable plane.
363
00:22:26,260 --> 00:22:28,250
I don't think there'll
be any need for prison.
364
00:22:28,300 --> 00:22:31,250
Let me make a call for you, shall I?
365
00:22:31,300 --> 00:22:33,250
Oh, thank you, Reverend.
366
00:22:34,980 --> 00:22:36,540
We are so pleased to see you.
367
00:22:39,460 --> 00:22:42,770
Hello, Miss Dandy? Yeah, it's me.
368
00:22:42,820 --> 00:22:46,060
I have a gentleman here
in desperate need of help.
369
00:22:47,420 --> 00:22:49,970
No, well, I can sort everything
here with the duty sergeant
370
00:22:50,020 --> 00:22:52,930
at the police station but might you,
371
00:22:52,980 --> 00:22:57,820
as a huge favour to me, be able to
squeeze him in to Twilight Towers?
372
00:22:58,860 --> 00:23:00,300
Colditz.
373
00:23:01,460 --> 00:23:03,530
She's gone to find out.
374
00:23:03,580 --> 00:23:06,180
Oh, she's... She's coming
back, that's quick, innit?
375
00:23:07,260 --> 00:23:10,130
Oh, you can, oh, you can,
oh, that's marvellous,
376
00:23:10,180 --> 00:23:12,770
you're a life-saver, Miss Dandy.
377
00:23:12,820 --> 00:23:14,770
Thank you.
378
00:23:14,820 --> 00:23:17,090
Oh, rejoice, rejoice.
379
00:23:17,140 --> 00:23:20,530
Thank you so much,
Vicar. You are a good man.
380
00:23:20,580 --> 00:23:23,860
Oh, thank you, thank you.
Anything for my flock.
381
00:23:25,060 --> 00:23:28,620
- But.. - Would you rather he
went to prison, boy? Huh? Huh?
382
00:23:31,420 --> 00:23:33,090
No...
383
00:23:52,100 --> 00:23:54,890
You enjoying your toad in the hole, Dazza?
384
00:23:54,940 --> 00:23:57,090
Oh, delicious, Mrs Shelley's mum.
385
00:23:57,140 --> 00:24:00,010
I think it might be the
nicest dinner I've ever had.
386
00:24:00,060 --> 00:24:01,770
Oh.
387
00:24:01,820 --> 00:24:03,540
A bit OTT?
388
00:24:07,140 --> 00:24:08,490
Is that my beer?
389
00:24:08,540 --> 00:24:10,660
He's our guest, Dad?
390
00:24:12,660 --> 00:24:14,610
Can we go and see Grandpa after dinner?
391
00:24:14,660 --> 00:24:17,490
No, Jack, he'll be too
busy in his new place.
392
00:24:17,540 --> 00:24:19,620
All those baskets to weave.
393
00:24:20,820 --> 00:24:23,090
Shelley tells me you work at the garage?
394
00:24:23,140 --> 00:24:26,010
Yeah, I used to be YTS but
they took me on full time
395
00:24:26,060 --> 00:24:29,210
because an Austin Princess
fell on Mark Lansom's leg!
396
00:24:29,260 --> 00:24:30,770
Oh, that was a stroke of luck.
397
00:24:30,820 --> 00:24:34,530
So, don't tell me, you must be a model.
398
00:24:34,580 --> 00:24:38,810
No, but I have been known to grace
the cover of the Avon brochure.
399
00:24:38,860 --> 00:24:40,770
Mum!
400
00:24:40,820 --> 00:24:43,130
Oh, you'll have to give me one.
401
00:24:43,180 --> 00:24:46,050
I'll stick it on the wall at
work, next to Linda Lusardi.
402
00:24:46,100 --> 00:24:48,140
Absolutely not!
403
00:24:49,860 --> 00:24:52,770
- Let me see if I can
find you one. - Mum!
404
00:24:52,820 --> 00:24:55,890
- Oi, Barry, do us a favour.
- What?
405
00:24:55,940 --> 00:24:58,780
Get rid of all the traffic
cones between my gaff and work!
406
00:25:00,060 --> 00:25:03,170
That would be against the
traffic cone code of conduct.
407
00:25:03,220 --> 00:25:05,100
I bet that's interesting reading!
408
00:25:13,260 --> 00:25:15,490
Ah.
409
00:25:15,540 --> 00:25:18,100
How do we know if Grandpa's too busy?
410
00:25:19,460 --> 00:25:21,090
He needs a rest, love.
411
00:25:21,140 --> 00:25:24,900
We didn't want to tell you,
son, but Grandpa has a...
412
00:25:25,940 --> 00:25:26,980
.. weak heart.
413
00:25:29,940 --> 00:25:32,020
But... he's going to be all right?
414
00:25:37,140 --> 00:25:38,570
I do kung fu.
415
00:25:38,620 --> 00:25:40,490
How wonderful for you.
416
00:25:40,540 --> 00:25:43,290
Yeah, I'll teach you if you like,
junior, learn from the master.
417
00:25:43,340 --> 00:25:44,650
Oh.
418
00:25:44,700 --> 00:25:46,730
No, thanks.
419
00:25:46,780 --> 00:25:49,890
Well, you ever get in trouble,
you know where to come.
420
00:25:49,940 --> 00:25:53,730
I'm like a kung fu expert, I've
seen Enter The Dragon 17 times.
421
00:25:53,780 --> 00:25:55,850
Wow.
422
00:25:55,900 --> 00:25:57,250
Yeah.
423
00:25:57,300 --> 00:25:59,730
Um, I've got to go up and do my homework.
424
00:25:59,780 --> 00:26:00,930
Homework?
425
00:26:01,980 --> 00:26:03,580
I never bothered with homework.
426
00:26:07,380 --> 00:26:10,130
Which I deeply regret,
because you should always,
427
00:26:10,180 --> 00:26:12,500
always do your homework.
428
00:26:14,100 --> 00:26:16,300
You know, unless Knight Rider's on.
429
00:26:19,340 --> 00:26:21,860
He's had three. He's had three.
430
00:27:09,540 --> 00:27:11,290
What?
431
00:27:11,340 --> 00:27:15,050
Er, hello, I was hoping
to visit my grandfather.
432
00:27:15,100 --> 00:27:17,090
We're closed for visitors.
433
00:27:17,140 --> 00:27:18,580
Please.
434
00:27:22,500 --> 00:27:24,850
Matron!
435
00:27:26,540 --> 00:27:28,660
Urgh.
436
00:27:36,340 --> 00:27:37,770
Can I help you, boy?
437
00:27:37,820 --> 00:27:40,250
I'm here to visit my
grandfather, Mr Bunting.
438
00:27:40,300 --> 00:27:41,530
Oh, the new arrival.
439
00:27:41,580 --> 00:27:43,610
We'll, he'll just have had his yummy pills
440
00:27:43,660 --> 00:27:46,090
and now he'll be having his super snooze.
441
00:27:46,140 --> 00:27:49,450
Is he all right? We're really close.
442
00:27:49,500 --> 00:27:52,130
Really? Because he hasn't mentioned you.
443
00:27:52,180 --> 00:27:53,810
Nurse Blossom, Nurse Rose,
444
00:27:53,860 --> 00:27:56,490
has Mr Bunting mentioned
his grandson at all?
445
00:27:56,540 --> 00:27:57,650
Nah.
446
00:27:57,700 --> 00:28:00,490
No, I think Grandpa's
forgotten all about you.
447
00:28:00,540 --> 00:28:02,330
No, he can't have.
448
00:28:02,380 --> 00:28:05,210
Visiting hours are between 3:00
and 3:15 every alternate Sunday.
449
00:28:05,260 --> 00:28:07,580
Until then, kindly bog off.
450
00:28:20,940 --> 00:28:23,050
Right, it's time to go,
everyone. Hurry up.
451
00:28:23,100 --> 00:28:25,090
I've barely touched my Viennetta.
452
00:28:25,140 --> 00:28:27,330
Come on, Shelley, we
need to go visit Grandpa.
453
00:28:27,380 --> 00:28:29,770
I'm not coming, I've
got to tape the charts.
454
00:28:29,820 --> 00:28:33,090
And I need to test this lip
liner on next door's cat.
455
00:28:33,140 --> 00:28:34,740
Oh, come on, Mum.
456
00:28:50,940 --> 00:28:54,010
Oh, I don't know, look
at all the balloons.
457
00:28:57,060 --> 00:28:59,330
Welcome, welcome.
458
00:28:59,380 --> 00:29:01,610
Are you having a party today?
459
00:29:01,660 --> 00:29:04,210
Every day is party day at Twilight Towers.
460
00:29:04,260 --> 00:29:05,900
Oh, come in and see for yourself.
461
00:29:47,500 --> 00:29:51,020
Yes, we do like to give the
old folk the very best time.
462
00:29:52,060 --> 00:29:55,490
I mean, we can't be sure how
much time they've got left.
463
00:29:55,540 --> 00:29:58,450
Which reminds me, did you bring
Mr Bunting's documentation,
464
00:29:58,500 --> 00:30:00,570
the passport, the driving
licence, the will?
465
00:30:00,620 --> 00:30:03,050
Yes, yes, of course.
466
00:30:03,100 --> 00:30:05,820
Put them all in the study
with the rest of them, please.
467
00:30:08,700 --> 00:30:12,370
Well, what a lovely visit, we'll
see you again in two weeks.
468
00:30:12,420 --> 00:30:13,530
Where's Grandpa?
469
00:30:13,580 --> 00:30:16,050
He's very, very tired,
he didn't want to see you.
470
00:30:16,100 --> 00:30:18,170
I don't believe you.
471
00:30:18,220 --> 00:30:20,260
Nurse Blossom!
472
00:30:21,740 --> 00:30:23,580
Will you fetch Mr Bunting?
473
00:30:26,740 --> 00:30:29,060
You're a very demanding boy.
474
00:30:35,820 --> 00:30:37,780
Dad?
475
00:30:40,060 --> 00:30:41,650
Dad?
476
00:30:41,700 --> 00:30:42,930
Are you there?
477
00:30:42,980 --> 00:30:46,500
We bought you a soap on a rope.
478
00:30:47,900 --> 00:30:51,580
- I've got your favourite sweets.
- Oh, he's fast asleep, bless.
479
00:30:53,340 --> 00:30:54,900
What have they done to you?
480
00:30:57,780 --> 00:31:01,130
Um, I think I might take
Grandpa out into the garden,
481
00:31:01,180 --> 00:31:03,900
the air might perk him up a little bit.
482
00:31:11,180 --> 00:31:12,610
All clear, Wing Commander.
483
00:31:12,660 --> 00:31:16,050
Sorry about that, Squadron
Leader, er, I'll have those now.
484
00:31:16,100 --> 00:31:19,770
Er, had to pretend to be asleep,
the guards here in Colditz,
485
00:31:19,820 --> 00:31:21,620
they force feed us sleeping pills.
486
00:31:26,580 --> 00:31:29,500
We get given them morning and night.
487
00:31:34,060 --> 00:31:37,010
Luckily, I managed to hide
mine under my moustache.
488
00:31:37,060 --> 00:31:40,810
Three nights ago, I undertook
a reconnaissance mission.
489
00:31:40,860 --> 00:31:46,290
I saw the Kommandant doing something
very strange with a pile of papers.
490
00:31:46,340 --> 00:31:49,900
I leave all my worldly goods to...
491
00:31:51,820 --> 00:31:54,900
She must be forging the
wills, taking all the money.
492
00:31:56,980 --> 00:31:59,620
Then I found a room with valuables in it.
493
00:32:02,940 --> 00:32:04,740
And a number of coffins.
494
00:32:07,300 --> 00:32:09,900
Could there be some mysterious connection?
495
00:32:11,500 --> 00:32:13,170
I'm not sure it's that mysterious.
496
00:32:13,220 --> 00:32:16,210
Well, since then, they've
increased the patrols.
497
00:32:17,940 --> 00:32:19,330
We have to break you out.
498
00:32:19,380 --> 00:32:22,330
Too right, we do, but the
trouble is they're suspicious,
499
00:32:22,380 --> 00:32:24,930
they've increased my
sleeping pill dose as well,
500
00:32:24,980 --> 00:32:28,410
my moustache isn't big enough
to hide them all, look, see,
501
00:32:28,460 --> 00:32:30,820
they're like sweets,
they don't taste as nice.
502
00:32:32,420 --> 00:32:35,820
Then why not take these
instead? You could switch them.
503
00:32:36,860 --> 00:32:39,050
Oh, oh, oh, oh, oh, genius.
504
00:32:39,100 --> 00:32:43,450
Raj had a special offer, 11
tubes for the price of 12.
505
00:32:43,500 --> 00:32:46,090
Yes, you're going to have to work
on your maths, Squadron Leader.
506
00:32:46,140 --> 00:32:49,530
- No, these are just the ticket.
- What else do you need?
507
00:32:49,580 --> 00:32:52,610
Well, any escape attempt
requires string, lots of string.
508
00:32:52,660 --> 00:32:53,890
String.
509
00:32:53,940 --> 00:32:55,530
Do you have a Browning revolver?
510
00:32:55,580 --> 00:32:57,770
- Er, no. - Arsenic? - I don't think so.
511
00:32:57,820 --> 00:32:59,690
- Flame-thrower?
- Tricky.
512
00:32:59,740 --> 00:33:02,050
Then, just make sure
you've plenty of string.
513
00:33:02,100 --> 00:33:04,210
More string. When will we do it?
514
00:33:04,260 --> 00:33:07,330
Well, I've to finish my
map, compile a weather report
515
00:33:07,380 --> 00:33:10,330
and I'm halfway through a
jigsaw of Big Ben at twilight.
516
00:33:10,380 --> 00:33:12,460
There's quite a lot of sky to fill in.
517
00:33:14,060 --> 00:33:16,250
Tomorrow night?
518
00:33:16,300 --> 00:33:21,170
Now, Squadron Leader, are you sure
you volunteer for this mission?
519
00:33:21,220 --> 00:33:22,970
It will be dangerous.
520
00:33:23,020 --> 00:33:25,130
- I'll be here.
- Brave chap.
521
00:33:25,180 --> 00:33:27,410
Ah, there you are!
522
00:33:27,460 --> 00:33:29,210
Still nattering 31 seconds
523
00:33:29,260 --> 00:33:32,250
after visiting hours
have actually finished.
524
00:33:32,300 --> 00:33:34,850
Gramps, you must be exhausted.
525
00:33:34,900 --> 00:33:37,420
What you really need
now is a very long nap.
526
00:33:38,660 --> 00:33:40,530
- See you soon, Dad.
- Take care.
527
00:33:40,580 --> 00:33:45,370
Don't worry, I shall be keeping a
very close eye on him day and night.
528
00:33:53,300 --> 00:33:55,130
Why wouldn't you come and see Grandpa?
529
00:33:55,180 --> 00:33:58,690
- Shut up, you're talking over
Duran Duran. - I don't care.
530
00:33:58,740 --> 00:34:00,530
Blah, blah, blah, I'm Simon Le Bon
531
00:34:00,580 --> 00:34:03,480
and I've got a stupid French name,
even though I'm from Pinner.
532
00:34:05,180 --> 00:34:08,010
Why don't you care about Grandpa any more?
533
00:34:08,060 --> 00:34:12,290
I did care about him, I did,
but he's not Grandpa any more,
534
00:34:12,340 --> 00:34:15,650
he's someone else, it's scary.
535
00:34:15,700 --> 00:34:17,490
No.
536
00:34:17,540 --> 00:34:20,540
He's still Grandpa and he cares
about us like he always did...
537
00:34:21,900 --> 00:34:23,580
.. even if you don't.
538
00:35:07,900 --> 00:35:10,050
♪ It's enough to drive you
crazy if you let it... ♪
539
00:35:10,100 --> 00:35:12,530
- Dazza?
- Oh. hello.
540
00:35:14,660 --> 00:35:18,420
You said if I was ever in
trouble, you'd teach me kung fu.
541
00:35:20,460 --> 00:35:25,010
Yes, grasshopper, er,
listen to the master.
542
00:35:25,060 --> 00:35:28,850
So the secret of kung fu
is that you have to hit
543
00:35:28,900 --> 00:35:32,540
someone as hard as you
can and shout kung fu.
544
00:35:34,180 --> 00:35:35,500
All right, kung fu!
545
00:35:38,180 --> 00:35:41,060
So... you don't know kung fu?
546
00:35:43,740 --> 00:35:47,090
- Great. Don't tell Shelley I've been here.
- Well, where are you going?
547
00:35:47,140 --> 00:35:49,570
To see Grandpa, but don't tell her that.
548
00:35:49,620 --> 00:35:51,770
- Do tell her or don't tell her?
- Don't.
549
00:35:51,820 --> 00:35:54,100
Don't do tell her or do don't tell her?
550
00:37:14,060 --> 00:37:15,660
Twit-twoo!
551
00:37:25,780 --> 00:37:29,900
.. Event of my inevitable
death, the sole beneficiary...
552
00:37:33,740 --> 00:37:34,890
Me.
553
00:37:34,940 --> 00:37:36,060
Grab it.
554
00:37:37,740 --> 00:37:39,890
- It's made from...
- Ladies' knickers, yes.
555
00:37:39,940 --> 00:37:41,050
Where did you get them all?
556
00:37:41,100 --> 00:37:44,010
Well, well, they're not mine, if
that's what you're trying to say.
557
00:37:44,060 --> 00:37:48,810
- Come on. - I'm not going to
escape in my pyjamas -- the shame!
558
00:37:48,860 --> 00:37:50,140
We don't have long!
559
00:37:55,740 --> 00:37:57,850
Wing Commander! Ready?
560
00:37:57,900 --> 00:38:00,260
Er, absolutely. Just one little thing...
561
00:38:07,060 --> 00:38:08,690
Orderly fashion, please.
562
00:38:08,740 --> 00:38:10,850
How many people have you got up there?
563
00:38:10,900 --> 00:38:14,450
Er, not more than 20. I...
I shared out my Smarties.
564
00:38:14,500 --> 00:38:15,810
But, Grandpa!
565
00:38:15,860 --> 00:38:19,700
No buts. It's every British
prisoner of war's duty to escape.
566
00:38:22,220 --> 00:38:23,970
Right, everybody, who's first?
567
00:38:24,020 --> 00:38:26,610
Would you put the kettle on? I'm parched.
568
00:38:26,660 --> 00:38:29,210
Would anyone like a
game of contract whist?
569
00:38:29,260 --> 00:38:31,740
Oh, this is hatch is too small.
570
00:38:37,540 --> 00:38:42,930
Excuse me -- is there a
powder room in the vicinity?
571
00:38:42,980 --> 00:38:44,100
I beg your pardon?
572
00:38:45,780 --> 00:38:48,180
I wish to visit the lavatorium.
573
00:38:50,940 --> 00:38:52,220
I'm desperate for a wazz!
574
00:38:53,460 --> 00:38:56,090
You'll just have to hold it in for
a little while, madam, for King
575
00:38:56,140 --> 00:38:57,210
and country.
576
00:38:57,260 --> 00:38:59,490
Come on! What are you doing?
577
00:38:59,540 --> 00:39:01,890
There's no need to be irate, dear.
578
00:39:01,940 --> 00:39:04,940
- What did he say?
- You all have to get down now.
579
00:39:06,780 --> 00:39:09,010
Where are we going?
580
00:39:09,060 --> 00:39:13,170
We could be down already, if
you stopped barking at us.
581
00:39:13,220 --> 00:39:15,810
I can't do it, I can't abide heights.
582
00:39:15,860 --> 00:39:18,410
Well, it's just like riding a bike.
583
00:39:18,460 --> 00:39:23,140
I've never ridden a bike.
Perhaps if YOU could show me...
584
00:39:24,220 --> 00:39:25,260
Very well.
585
00:39:37,860 --> 00:39:40,530
- I didn't mean leave me.
- I'll catch you.
586
00:39:40,580 --> 00:39:43,530
- Do you promise?
- Absolutely.
587
00:39:43,580 --> 00:39:44,940
Well, in that case...
588
00:39:46,300 --> 00:39:47,620
.. here I come!
589
00:39:58,100 --> 00:39:59,410
You see?
590
00:39:59,460 --> 00:40:00,740
Nothing to worry about.
591
00:40:02,260 --> 00:40:04,220
My foot's caught in the gusset!
592
00:40:07,620 --> 00:40:09,140
Oh, dear.
593
00:40:15,140 --> 00:40:18,580
- Did she see you?
- No, I think I got away with it.
594
00:40:26,740 --> 00:40:29,450
Quick, head east-northeast.
595
00:40:29,500 --> 00:40:31,450
Well, that way.
596
00:40:31,500 --> 00:40:33,730
We'll never make it past the searchlights.
597
00:40:33,780 --> 00:40:35,500
You will if we create a diversion.
598
00:40:40,620 --> 00:40:43,090
Come on find them, find
them... Find them now!
599
00:40:43,140 --> 00:40:44,770
Over here!
600
00:40:44,820 --> 00:40:46,730
Ah, I should've known.
601
00:40:46,780 --> 00:40:49,330
A mass escape attempt
with you as the ringleader.
602
00:40:49,380 --> 00:40:52,050
It was all my idea. Please let Grandpa go.
603
00:40:52,100 --> 00:40:54,090
This young chap had nothing to do with it,
604
00:40:54,140 --> 00:40:55,530
I claim full responsibility.
605
00:40:55,580 --> 00:40:58,250
Oh, shut up. Do you know what this is?
606
00:40:58,300 --> 00:41:01,010
- Looks like a toasting fork.
- It's a cattle prod!
607
00:41:01,060 --> 00:41:03,450
- Where'd you get that?
- It was a birthday present.
608
00:41:03,500 --> 00:41:05,170
That's a funny sort of birthday present.
609
00:41:05,220 --> 00:41:07,530
- It's what I asked for!
- Pfft.
610
00:41:07,580 --> 00:41:09,410
It can knock a man out cold...
611
00:41:11,740 --> 00:41:14,370
Torture is strictly forbidden
on prisoners of war.
612
00:41:14,420 --> 00:41:15,980
You'll never dare use it.
613
00:41:17,540 --> 00:41:20,010
Which one of you was responsible
for dishing out the sleeping
614
00:41:20,060 --> 00:41:21,650
pills this afternoon?
615
00:41:21,700 --> 00:41:22,740
Me, Miss.
616
00:41:28,540 --> 00:41:31,210
- It's a chap!
- Yes, hadn't you noticed?
617
00:41:31,260 --> 00:41:34,130
No, and I've been caught out a few
times before, come to think of it.
618
00:41:34,180 --> 00:41:36,730
Get them. Go on.
619
00:41:36,780 --> 00:41:38,370
Kung fu!
620
00:41:38,420 --> 00:41:39,940
Oh!
621
00:41:41,180 --> 00:41:42,610
It works.
622
00:41:42,660 --> 00:41:45,340
Well done, Squad... He's a chap, as well.
623
00:41:46,900 --> 00:41:48,810
- Charge, recharge!
- What shall we do now?
624
00:41:48,860 --> 00:41:50,810
Well, we've got to keep
them away from the POWs.
625
00:41:50,860 --> 00:41:53,020
- Let go of my foot!
- So up here!
626
00:41:54,220 --> 00:41:56,220
Let go!
627
00:42:04,300 --> 00:42:05,490
Where now?
628
00:42:05,540 --> 00:42:07,260
I haven't thought that far ahead.
629
00:42:11,700 --> 00:42:14,170
We're not giving up without
a fight, Herr Kommandant.
630
00:42:14,220 --> 00:42:15,730
Kommandant?
631
00:42:15,780 --> 00:42:18,170
I think you must've lost what
remains of your tiny mind.
632
00:42:18,220 --> 00:42:19,570
The war was over 40 years ago.
633
00:42:19,620 --> 00:42:26,210
You're nothing but a
sad... little... old man.
634
00:42:27,620 --> 00:42:28,850
Oh, sorry...
635
00:42:28,900 --> 00:42:31,180
.. but I really am bursting for the loo.
636
00:42:34,300 --> 00:42:37,170
Ah! You're picking those up.
637
00:42:37,220 --> 00:42:38,660
Yes, excuse me.
638
00:42:39,940 --> 00:42:42,370
Come here!
639
00:42:42,420 --> 00:42:43,940
AH!
640
00:42:46,220 --> 00:42:49,450
She's out cold. We have
to escape while we can.
641
00:42:49,500 --> 00:42:51,380
We can't leave without Miss Trifle.
642
00:42:52,740 --> 00:42:54,490
How much longer are you going to be?
643
00:42:54,540 --> 00:42:57,490
I can't go at all, if you're listening in.
644
00:42:57,540 --> 00:43:00,010
Oh, there's only the
cheap, scratchy paper.
645
00:43:00,060 --> 00:43:04,090
Well, yeah, well, you'll have to
make do, madam, there's a war on.
646
00:43:08,340 --> 00:43:11,370
Um, er, I'd leave it a few
moments, if I were you.
647
00:43:11,420 --> 00:43:12,700
Follow me.
648
00:43:19,700 --> 00:43:21,450
How did you get the cricket bat?
649
00:43:21,500 --> 00:43:23,610
There's no way out.
650
00:43:23,660 --> 00:43:25,610
I've got an idea, something Raj told me.
651
00:43:25,660 --> 00:43:26,690
What?
652
00:43:26,740 --> 00:43:29,100
That there's just one way
out of here, this way.
653
00:43:38,780 --> 00:43:40,780
That's made me angry.
654
00:43:50,660 --> 00:43:52,650
I've got a plan but we need some wheels.
655
00:43:52,700 --> 00:43:55,410
Wheels? I know just the place.
You look after Miss Trifle.
656
00:43:55,460 --> 00:43:57,060
Come out, come out.
657
00:43:58,700 --> 00:44:00,770
♪ When two tribes go to war... ♪
658
00:44:00,820 --> 00:44:02,890
- Stop pushing!
- I'm not pushing.
659
00:44:02,940 --> 00:44:04,420
There's no need to be rude.
660
00:44:08,140 --> 00:44:10,930
Mission accomplished.
I've got the roller-skates.
661
00:44:10,980 --> 00:44:13,570
So now we have to attach
them here and here.
662
00:44:13,620 --> 00:44:17,570
Bolt the doors! No-one escapes!
663
00:44:17,620 --> 00:44:19,020
- HALT! - What did he say? - Stop!
664
00:44:22,900 --> 00:44:24,210
You see?
665
00:44:24,260 --> 00:44:27,250
For a good old-fashioned escape,
you always need plenty of string.
666
00:44:27,300 --> 00:44:30,050
I hope you're not going to
ask me to sit in that coffin.
667
00:44:30,100 --> 00:44:31,650
Oh, I, absolutely not, madam.
668
00:44:31,700 --> 00:44:33,860
- Thank goodness.
- I'm ordering you.
669
00:44:35,660 --> 00:44:38,530
I'm doing it, but under duress.
670
00:44:38,580 --> 00:44:39,810
You too, Wing Commander.
671
00:44:39,860 --> 00:44:42,330
Hold on a second, I've left
something under my mattress.
672
00:44:42,380 --> 00:44:44,500
- We don't have time!
- I must have it.
673
00:44:45,580 --> 00:44:48,460
So... is your grandfather single?
674
00:44:52,500 --> 00:44:54,580
Um, I think so, why?
675
00:44:55,620 --> 00:44:56,970
No reason.
676
00:44:57,020 --> 00:44:58,850
What are you two nattering about?
677
00:44:58,900 --> 00:45:00,450
Nothing.
678
00:45:00,500 --> 00:45:01,980
Ready?
679
00:45:03,180 --> 00:45:05,770
Oh, my goodness, it's a coffin toboggan!
680
00:45:05,820 --> 00:45:07,850
It's a coffboggan!
681
00:45:07,900 --> 00:45:10,340
- Stand your ground!
- Geronimo!
682
00:45:18,940 --> 00:45:21,810
Oh, oh, can we do it again? Again!
683
00:45:21,860 --> 00:45:24,980
Yeah, tempting, madam,
but now's not the time.
684
00:45:31,060 --> 00:45:33,970
Come on, what are you waiting
for? Get up and chase them.
685
00:45:34,020 --> 00:45:36,900
Or do you want me to,
to shock you into it?
686
00:45:37,980 --> 00:45:39,260
Shocks...
687
00:45:50,980 --> 00:45:53,570
- You made it.
- I don't know how we'll get over.
688
00:45:53,620 --> 00:45:55,090
What are we going to do?
689
00:45:55,140 --> 00:45:57,570
I'm sorry, I don't know, we're trapped.
690
00:45:57,620 --> 00:45:59,650
- What we really need is...
- A ladder?
691
00:45:59,700 --> 00:46:02,170
Yeah, that's right, yeah... Who said that?
692
00:46:02,220 --> 00:46:04,730
Shelley!
693
00:46:04,780 --> 00:46:07,130
All right, wrinklies, over we come.
694
00:46:07,180 --> 00:46:09,660
Chop chop, we ain't got all day.
695
00:46:15,060 --> 00:46:16,500
I know you, don't I?
696
00:46:17,940 --> 00:46:20,650
Shelley Bunting of the Women's
Airforce Auxiliary Service
697
00:46:20,700 --> 00:46:22,220
reporting for duty, sir.
698
00:46:23,380 --> 00:46:26,580
I was missing in action but I'm back now.
699
00:46:27,860 --> 00:46:31,060
Good to have you here,
Shelley. Very good indeed.
700
00:46:38,780 --> 00:46:41,730
Right, fine work, people but
we need to find a safe haven,
701
00:46:41,780 --> 00:46:46,220
so fall in and by the left,
quick march. Left, right...
702
00:47:08,900 --> 00:47:10,620
Company... halt!
703
00:47:13,060 --> 00:47:15,850
We will report Miss
Dandy to the authorities.
704
00:47:15,900 --> 00:47:17,490
And have a nice cup of tea.
705
00:47:17,540 --> 00:47:21,010
Perhaps the police would
like a game of gin rummy.
706
00:47:21,060 --> 00:47:25,410
This has been the most
exciting night of my life.
707
00:47:25,460 --> 00:47:27,050
Just doing my duty.
708
00:47:27,100 --> 00:47:28,580
My hero.
709
00:47:44,820 --> 00:47:46,290
Back to base?
710
00:47:46,340 --> 00:47:50,410
- Actually, I'm feeling quite peckish.
- Raj's will be open.
711
00:47:53,540 --> 00:47:55,090
Anyone want a lift?
712
00:47:55,140 --> 00:47:56,170
Oh, oh.
713
00:47:58,580 --> 00:48:00,290
What, don't you have any proper music?
714
00:48:00,340 --> 00:48:02,810
- Er, this is proper music.
- I've got some Spandau Ballet.
715
00:48:02,860 --> 00:48:04,260
Spandau Ballet?!
716
00:48:08,620 --> 00:48:10,330
Mr Bumting, you escaped!
717
00:48:10,380 --> 00:48:12,930
Of course we did, for King and country.
718
00:48:12,980 --> 00:48:15,170
Oh, this is a cause for celebration.
719
00:48:15,220 --> 00:48:18,130
Take whatever you want, anything at all.
720
00:48:18,180 --> 00:48:20,260
- Thank you.
- Yes, most kind.
721
00:48:23,940 --> 00:48:25,300
That'll be £3.20.
722
00:48:33,340 --> 00:48:35,490
- Mum will be up soon.
- But...
723
00:48:35,540 --> 00:48:37,970
We'd better go home, I
mean, to our quarters.
724
00:48:38,020 --> 00:48:41,450
Absolutely not, the Luftwaffe
could strike at any moment.
725
00:48:41,500 --> 00:48:43,090
It's bedtime, Grandpa.
726
00:48:43,140 --> 00:48:46,130
The Nazis won't be asleep.
Get me to my Spitfire,
727
00:48:46,180 --> 00:48:48,140
I need to take to the skies!
728
00:48:50,540 --> 00:48:51,970
Er, Mr Bumting?
729
00:48:52,020 --> 00:48:54,690
It would greatly help the war effort, er,
730
00:48:54,740 --> 00:48:59,570
if you could, er, put these
spicy Nik Naks on that shelf.
731
00:48:59,620 --> 00:49:01,220
Oh, of course, Quartermaster.
732
00:49:05,100 --> 00:49:08,610
He's got worse. It's all my fault.
733
00:49:08,660 --> 00:49:10,850
I pretended the war was still on.
734
00:49:10,900 --> 00:49:16,130
No, Jack, you have always been
a wonderful grandson. The best.
735
00:49:16,180 --> 00:49:20,970
Please, please, can you
get through to him?
736
00:49:21,020 --> 00:49:24,900
Jack, I've known your
grandfather for a long time.
737
00:49:26,260 --> 00:49:27,580
He's not a well man.
738
00:49:28,780 --> 00:49:32,340
I know, he has a weak heart.
739
00:49:33,500 --> 00:49:35,660
Then why not let him
have one final flight?
740
00:49:44,340 --> 00:49:45,900
This, please.
741
00:49:48,860 --> 00:49:52,330
So, Wing Commander, let's
get you to your plane.
742
00:49:52,380 --> 00:49:53,900
Not before time.
743
00:50:00,700 --> 00:50:02,090
Where next, lads?
744
00:50:02,140 --> 00:50:03,740
War museum, please.
745
00:50:05,020 --> 00:50:07,540
I bought this record. Put
it on the gramophone.
746
00:50:20,620 --> 00:50:23,010
Good job I'm an irresponsible
teenager, otherwise I'd be
747
00:50:23,060 --> 00:50:25,610
telling you what a
really bad idea this is.
748
00:50:25,660 --> 00:50:29,140
We're only stealing a Spitfire,
nothing to worry about.
749
00:50:48,580 --> 00:50:53,420
There's not been a single day I
haven't dreamt of flying you again.
750
00:51:05,340 --> 00:51:07,090
Ready, co-pilot?
751
00:51:07,140 --> 00:51:08,810
You're taking me?
752
00:51:08,860 --> 00:51:10,940
Of course, we're a team.
753
00:51:14,020 --> 00:51:15,410
Ooh.
754
00:51:30,820 --> 00:51:32,180
Just one thing missing...
755
00:51:41,220 --> 00:51:42,940
This is for you, Squadron Leader.
756
00:51:45,660 --> 00:51:48,460
This is yours, you can't give me this.
757
00:51:52,780 --> 00:51:55,140
Nobody deserves it more than you do.
758
00:51:58,620 --> 00:51:59,980
Thank you, sir.
759
00:52:08,300 --> 00:52:09,730
Canopy secure?
760
00:52:09,780 --> 00:52:11,170
Check.
761
00:52:11,220 --> 00:52:12,810
- Propeller set to low?
- Check.
762
00:52:12,860 --> 00:52:16,100
- Fuel gauge on full?
- It's empty.
763
00:52:17,380 --> 00:52:19,700
We're going to have to get out and push.
764
00:52:23,940 --> 00:52:27,500
I'm so going to get grounded for this.
765
00:52:29,460 --> 00:52:34,660
2,031... slight scuffing.
766
00:52:54,620 --> 00:52:56,810
Damn it, er, pay for that.
767
00:52:56,860 --> 00:53:00,090
I don't think my Griffin Savers
Account's quite that flush.
768
00:53:00,140 --> 00:53:02,810
We'll have to requisition the
fuel. It's for the war effort,
769
00:53:02,860 --> 00:53:04,340
they'll understand.
770
00:53:07,620 --> 00:53:10,330
It's the Spitfire, that's my Spitfire.
771
00:53:10,380 --> 00:53:12,290
I think you'd better
get back in the plane.
772
00:53:12,340 --> 00:53:15,610
Yes, you're right there, Squadron Leader.
773
00:53:15,660 --> 00:53:18,560
Code Spitfire in a garage,
repeat, code Spitfire in a garage.
774
00:53:23,100 --> 00:53:24,890
We've got to take off now.
775
00:53:24,940 --> 00:53:26,580
Call the police, call the A Team.
776
00:53:28,660 --> 00:53:30,780
Stop that plane! Stop!
777
00:53:32,020 --> 00:53:33,450
We need a clear runway.
778
00:53:33,500 --> 00:53:34,980
They aren't going to make it.
779
00:53:39,820 --> 00:53:41,460
Dad?
780
00:53:48,500 --> 00:53:50,060
Plane coming through.
781
00:53:52,500 --> 00:53:55,260
Plane coming through. Stop!
782
00:53:57,140 --> 00:53:58,980
Jack? Don't be late for school!
783
00:54:01,060 --> 00:54:02,290
Up, up and away!
784
00:54:02,340 --> 00:54:04,700
Up, up and away!
785
00:54:15,500 --> 00:54:16,930
It's amazing.
786
00:54:16,980 --> 00:54:20,130
Nothing better. Would you
like to take the controls?
787
00:54:20,180 --> 00:54:21,850
Really?
788
00:54:21,900 --> 00:54:24,300
Why not? All yours, Squadron Leader.
789
00:54:25,860 --> 00:54:27,370
Wow.
790
00:54:27,420 --> 00:54:29,250
They've never made a plane quite like her.
791
00:54:29,300 --> 00:54:31,690
Do you want to take her
for a loop-the-loop?
792
00:54:31,740 --> 00:54:33,380
- Can I?
- Of course, like this.
793
00:54:35,700 --> 00:54:37,180
Wahoo!
794
00:54:44,100 --> 00:54:45,610
Can we stay like this forever...
795
00:54:45,660 --> 00:54:48,260
- .. Wing Commander? Just you and me?
- What's to stop us?
796
00:54:55,700 --> 00:54:58,180
Jerry's got a brand-new plane, I see.
797
00:54:59,900 --> 00:55:02,420
- They want us to land.
- We'll never surrender!
798
00:55:04,820 --> 00:55:07,490
This is Harrier Red Leader,
you're in restricted air space.
799
00:55:07,540 --> 00:55:08,940
Land or we will fire.
800
00:55:15,140 --> 00:55:16,570
That was a warning shot.
801
00:55:16,620 --> 00:55:18,410
Land immediately or we'll shoot you down.
802
00:55:18,460 --> 00:55:19,860
You won't catch me.
803
00:55:22,020 --> 00:55:23,570
Grandpa, you have to listen to me.
804
00:55:23,620 --> 00:55:26,250
We're not at war with Germany any
more, they're British planes,
805
00:55:26,300 --> 00:55:29,780
we have to land now. I, I
don't want us to be shot down.
806
00:55:32,300 --> 00:55:35,130
What... Jack?
807
00:55:35,180 --> 00:55:36,770
Yes.
808
00:55:36,820 --> 00:55:38,340
My grandson?
809
00:55:39,740 --> 00:55:41,300
That's right, Grandpa.
810
00:55:42,500 --> 00:55:47,260
You've been wonderful to me, Jack,
the best grandson there could be.
811
00:55:49,060 --> 00:55:50,460
But you've got to bail out now.
812
00:55:51,660 --> 00:55:53,570
What about you?
813
00:55:53,620 --> 00:55:58,410
I haven't long left, Jack,
dodgy ticker and all that and,
814
00:55:58,460 --> 00:56:01,170
and up here I'm the person I want to be,
815
00:56:01,220 --> 00:56:04,740
I don't want to be the person
I am down there, not anymore.
816
00:56:07,340 --> 00:56:09,100
I don't want you to die.
817
00:56:11,820 --> 00:56:15,220
As long as you love me,
Jack, I can never die.
818
00:56:18,580 --> 00:56:20,260
I'll always love you.
819
00:56:21,420 --> 00:56:24,650
But I don't want to leave you. I won't!
820
00:56:24,700 --> 00:56:26,980
Sorry, Squadron Leader, I'm pulling rank.
821
00:56:33,060 --> 00:56:35,300
Up, up, and away!
822
00:56:40,940 --> 00:56:43,220
Up, up, and away.
823
00:56:59,980 --> 00:57:03,820
Jack, I'm so sorry for your loss.
824
00:57:05,060 --> 00:57:06,490
Thank you, Raj.
825
00:57:06,540 --> 00:57:09,580
Er, is it true they never found
the plane or your grandfather?
826
00:57:11,060 --> 00:57:12,770
Yes.
827
00:57:12,820 --> 00:57:16,220
It's an empty coffin. We
don't know where he is.
828
00:57:18,020 --> 00:57:20,610
He's looking down on us all, I'm sure.
829
00:57:20,660 --> 00:57:24,050
Your father was always very
proud of you, Mr Bumting.
830
00:57:24,100 --> 00:57:25,490
Me?
831
00:57:25,540 --> 00:57:28,220
Said you were the finest
cone counter there was.
832
00:57:36,580 --> 00:57:39,410
Jack, er, I owe you an apology.
833
00:57:39,460 --> 00:57:43,930
I've researched your grandfather
and he did lead a team of brave
834
00:57:43,980 --> 00:57:48,100
young men in the Battle of
Britain, that is a fact.
835
00:57:49,500 --> 00:57:52,050
- He was a hero.
- He certainly was.
836
00:57:52,100 --> 00:57:56,100
Your grandpa would have saved
thousands of lives on the ground.
837
00:57:57,340 --> 00:57:59,450
Thank you, Miss Verity.
838
00:57:59,500 --> 00:58:01,130
Yes, well...
839
00:58:01,980 --> 00:58:04,250
.. I have also written up a
questionnaire on the history
840
00:58:04,300 --> 00:58:06,170
of the church, so, er,
let's crack on with that.
841
00:58:06,220 --> 00:58:08,010
There's one for you, sir, if that's OK?
842
00:58:08,060 --> 00:58:10,460
Er, just try and keep your,
er, writing in the lines.
843
00:58:13,580 --> 00:58:15,610
Not many bums on seats today.
844
00:58:15,660 --> 00:58:18,530
The deceased can't have
had too many friends.
845
00:58:28,100 --> 00:58:29,420
Oh, Lord.
846
00:58:33,060 --> 00:58:35,850
Oh, shuffle along, shuffle along.
847
00:58:35,900 --> 00:58:39,490
Right, is that everyone
now? Can we finally begin?
848
00:58:39,540 --> 00:58:42,580
Er, there should be a few
others actually so, er...
849
00:58:43,780 --> 00:58:46,060
Gentlemen, by the left, quick march.
850
00:58:52,180 --> 00:58:54,020
I tracked them down, to invite them.
851
00:59:03,580 --> 00:59:06,460
All these men served
with Grandpa in the war.
852
00:59:10,620 --> 00:59:12,740
This... is his squadron.
853
00:59:21,900 --> 00:59:25,010
Welcome, it's a great honour
to have you here, gentlemen.
854
00:59:25,060 --> 00:59:27,250
And you must come round
to ours afterwards.
855
00:59:27,300 --> 00:59:29,010
I've laid on a lovely cold spread.
856
00:59:29,060 --> 00:59:32,330
- Come on. - And I'll have a range
of musky body sprays on special.
857
00:59:32,380 --> 00:59:34,130
No, they don't want any body spray.
858
00:59:34,180 --> 00:59:36,820
Finally, we can begin.
Music, maestro, please.
859
00:59:42,340 --> 00:59:43,810
Ha, right.
860
00:59:43,860 --> 00:59:48,780
We are here to mourn the
passing of someone very special.
861
00:59:50,460 --> 00:59:53,970
We are all going to miss
insert name here very much.
862
00:59:54,020 --> 00:59:58,620
He was born in insert place here
in the year insert year here.
863
00:59:59,780 --> 01:00:03,180
I'm sure we all has
lovely memories of him...
864
01:00:04,820 --> 01:00:06,610
And who could forget
865
01:00:06,660 --> 01:00:11,300
the time he insert heart-warming
detail here, to make it personal...
866
01:00:18,820 --> 01:00:20,530
Stop the funeral!
867
01:00:20,580 --> 01:00:22,410
Oh, thank God for that.
868
01:00:22,460 --> 01:00:24,930
He is Miss Dandy from Twilight Towers.
869
01:00:24,980 --> 01:00:27,570
Or she's him, they're the same person.
870
01:00:27,620 --> 01:00:30,210
- That's absurd.
- He's a crook who forges wills.
871
01:00:30,260 --> 01:00:33,610
He, he's crackers, he is. He's
crackers, just like his grandad.
872
01:00:33,660 --> 01:00:35,500
And they're the nurses.
873
01:00:37,420 --> 01:00:41,930
Nonsense, they deny it,
don't you? Deny it, deny it.
874
01:00:41,980 --> 01:00:43,210
We were made to do it.
875
01:00:43,260 --> 01:00:46,370
I'll confess everything.
I'm too pretty for prison.
876
01:00:46,420 --> 01:00:49,010
You stole our jewellery.
877
01:00:49,060 --> 01:00:51,010
You drugged us.
878
01:00:51,060 --> 01:00:54,290
You locked up the playing cards,
so we couldn't play strip poker.
879
01:00:54,340 --> 01:00:57,690
Yeah, well, at least I
knows how to enjoy money!
880
01:00:57,740 --> 01:01:02,340
What's the point in having cash if
you're all completely gaga, hey?
881
01:01:05,420 --> 01:01:08,220
I'll show you gaga!
882
01:01:09,340 --> 01:01:11,700
- Go on, then!
- You!
883
01:01:19,700 --> 01:01:20,890
Don't hurt me.
884
01:01:20,940 --> 01:01:23,340
I have a very low pain threshold.
885
01:01:26,740 --> 01:01:28,900
Yeah, kung fu!
886
01:01:38,580 --> 01:01:40,180
So what if I forged a few wills?
887
01:01:41,980 --> 01:01:46,490
So what if I posed as a vicar to
lure the old people into the home?
888
01:01:46,540 --> 01:01:52,210
All I wanted was a holiday home in
Mustique. Is that too much to ask?
889
01:01:52,260 --> 01:01:54,210
Huh?
890
01:01:54,260 --> 01:01:58,300
Is church always this exciting?
I'll have to come more often.
891
01:02:03,700 --> 01:02:06,130
I'll be back. I'll be back.
892
01:02:23,500 --> 01:02:25,530
That was incredibly brave, Jack.
893
01:02:25,580 --> 01:02:29,660
- Me and your dad are very proud
of you, and you, Shells. - Yeah.
894
01:02:34,820 --> 01:02:36,220
I'll let you say goodbye.
895
01:03:29,100 --> 01:03:30,330
Grandpa!
896
01:03:30,380 --> 01:03:32,500
Oh, oh!
897
01:03:37,220 --> 01:03:38,730
I would see grandpa every night,
898
01:03:38,780 --> 01:03:40,820
just at the time I was falling asleep.
899
01:03:42,100 --> 01:03:44,290
Now I have a child of my own,
900
01:03:44,340 --> 01:03:48,210
I tell her all about the adventures
of my grandfather and every night
901
01:03:48,260 --> 01:03:53,580
we see him too, flying his Spitfire
across the sky he kept safe for us.
902
01:03:54,740 --> 01:03:56,770
Up, up, and away.
903
01:03:56,820 --> 01:04:01,060
Grandpa was right -- as long as you
love someone, they can never die.
68971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.