All language subtitles for Francis-of-Assisi-1961-XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:40,149 --> 00:00:42,049 3 00:00:44,654 --> 00:00:47,987 The beginning of the 13th century was a time of turmoil. 4 00:00:48,091 --> 00:00:50,457 Emperor clashed with pope, prince with king... 5 00:00:50,560 --> 00:00:52,460 and burgher with nobleman. 6 00:00:52,562 --> 00:00:54,462 In this era appeared a man... 7 00:00:54,564 --> 00:00:56,657 who brought a message oflove and peace... 8 00:00:56,766 --> 00:00:58,791 that still lives in the hearts of men. 9 00:01:00,937 --> 00:01:04,998 This man was... Francis Bernardone of Assisi. 10 00:01:56,592 --> 00:01:59,322 "By decree of Pope Innocent III... 11 00:01:59,429 --> 00:02:02,592 "the town of Assisi shall enlist all men and means of war... 12 00:02:02,698 --> 00:02:06,828 "in the holy cause of liberating Sicily for King Frederick. 13 00:02:06,936 --> 00:02:08,836 "All able-bodied men are summoned... 14 00:02:08,938 --> 00:02:11,429 to enroll under the flag of Duke Walter of Brienne. '" 15 00:02:30,827 --> 00:02:34,786 Clare, come away. It's not dignified to hang out the window. 16 00:02:34,897 --> 00:02:36,797 Don't let that fly-by-night see you. 17 00:02:36,899 --> 00:02:39,561 It's a surprise to see him in the daytime. 18 00:02:44,373 --> 00:02:46,341 Father. 19 00:02:46,442 --> 00:02:48,842 - You've heard, haven't you? - Everyone has. 20 00:02:48,945 --> 00:02:50,913 This is the chance I've been waiting for. 21 00:02:51,013 --> 00:02:53,743 And for once you have your father's warmest approval. 22 00:02:58,754 --> 00:03:00,722 Good morning, Mother. 23 00:03:02,625 --> 00:03:05,617 Have you decided to go? 24 00:03:05,728 --> 00:03:09,562 You knew that if the chance came my way I was going to take it. 25 00:03:09,665 --> 00:03:12,657 Now, don't worry, Mother. I'll come out of it with honor. I assure you. 26 00:03:12,768 --> 00:03:15,362 Honor. Where does one find honor in war? 27 00:03:15,471 --> 00:03:17,530 Now, don't be foolish. The boy will rise high. 28 00:03:17,640 --> 00:03:19,540 He could become a count, even a duke. 29 00:03:19,642 --> 00:03:21,701 You know I always had other hopes for him. 30 00:03:21,811 --> 00:03:23,745 I want him to be a child of God. 31 00:03:23,846 --> 00:03:27,043 Can't he be a count and a child of God too? Be sensible, woman. 32 00:03:27,150 --> 00:03:29,618 Try to understand, Mother. I have to leave home sometime. 33 00:03:29,719 --> 00:03:33,314 Well, at any rate, you know you have my permission and my blessing, my son. 34 00:03:41,764 --> 00:03:44,255 Good day, sir. 35 00:03:44,367 --> 00:03:47,427 - Are you Pietro Bernardone? - I am. May I help you, sir? 36 00:03:47,537 --> 00:03:50,335 I hope so. I'm Count Paolo de Vandria. 37 00:03:50,439 --> 00:03:52,907 Oh, I'm honored. Come in. Come in. 38 00:03:58,881 --> 00:04:00,849 Here. 39 00:04:01,951 --> 00:04:04,647 - Please. - Thank you. 40 00:04:04,754 --> 00:04:08,019 I'm en route from Florence to reclaim my states in Sicily... 41 00:04:08,124 --> 00:04:10,615 and I find it quite necessary to make certain arrangements. 42 00:04:10,726 --> 00:04:12,626 When I first came to Assisi... 43 00:04:12,728 --> 00:04:15,322 you were pointed out as a man not adverse to lending money... 44 00:04:15,431 --> 00:04:17,331 and I wish to borrow some. 45 00:04:17,433 --> 00:04:19,401 Well, uh... 46 00:04:19,502 --> 00:04:21,527 I'm a silk merchant, not a moneylender. 47 00:04:21,637 --> 00:04:25,004 I have a castle and lands in Sicily. Here are the documents. 48 00:04:25,107 --> 00:04:27,701 I need a small sum of money for a horse and armor... 49 00:04:27,810 --> 00:04:29,971 so that I can return and claim what is mine. 50 00:04:30,079 --> 00:04:32,172 To lend money on a captured castle... 51 00:04:32,281 --> 00:04:34,647 would not be a loan, but charity. 52 00:04:34,750 --> 00:04:36,980 These are hard times. 53 00:04:37,086 --> 00:04:39,077 I regret it, but we cannot do business. 54 00:04:39,188 --> 00:04:42,555 Well, I see that I've made a mistake. 55 00:04:42,658 --> 00:04:45,889 I've heard of you as a man of some means and some quality. 56 00:04:45,995 --> 00:04:47,895 But I see I was wrong. 57 00:04:47,997 --> 00:04:51,262 Oh, well. There are others. 58 00:04:51,367 --> 00:04:53,267 Count de Vandria. 59 00:04:53,369 --> 00:04:56,668 - I couldn't help overhearing your request of my father. - This is my son, Francis. 60 00:04:56,772 --> 00:04:58,865 There are other ways for a knight to earn armor. 61 00:04:58,975 --> 00:05:02,672 Not by any code of honor that you or your clothier father would understand. 62 00:05:02,778 --> 00:05:06,680 I am, sir, familiar with all the codes of knightly honor, but this is a simpler matter. 63 00:05:06,782 --> 00:05:08,716 Assisi is sending an army to Sicily. 64 00:05:08,818 --> 00:05:11,946 If you would join it, you would have horse, armor and all by tomorrow at the latest. 65 00:05:12,054 --> 00:05:14,545 - My son is enlisting with the Duke de Brienne. - Well... 66 00:05:14,657 --> 00:05:17,785 I'd offer to drink a bottle to your success, but, uh... 67 00:05:17,893 --> 00:05:20,123 Well, I've spent my last florin yesterday. 68 00:05:20,229 --> 00:05:23,130 Oh, then you must be hungry. 69 00:05:23,232 --> 00:05:25,200 Sir, in what campaigns have you fought? 70 00:05:25,301 --> 00:05:27,394 Many. And in many places. 71 00:05:27,503 --> 00:05:29,630 Three years ago in Perugia for this city's sake. 72 00:05:29,739 --> 00:05:32,537 Then Assisi will be glad to have you on its side. Join us. 73 00:05:32,642 --> 00:05:36,339 If war is your vocation, you might teach me valor, my father courtesy. 74 00:05:36,445 --> 00:05:40,074 Pax et bonum. A gift in the name of God. 75 00:05:40,182 --> 00:05:42,047 - A gift. - Oh, it's you again. 76 00:05:42,151 --> 00:05:44,415 - Out. - Oh, Father, he... 77 00:05:44,520 --> 00:05:47,455 If he had his way, the beggars of Assisi would all be rich. 78 00:05:47,556 --> 00:05:49,456 Get away from my store. Move on. 79 00:05:49,558 --> 00:05:51,685 They go everywhere like flies. 80 00:05:51,794 --> 00:05:54,092 I'm sorry. Have you decided? 81 00:05:54,196 --> 00:05:56,721 Well, if your son fights as well as he talks... 82 00:05:56,832 --> 00:05:59,357 he may be of a help in winning back my land. 83 00:05:59,468 --> 00:06:01,834 Then you'll go with him? Wonderful. 84 00:06:01,937 --> 00:06:06,101 This calls for wine, food. Mother, a guest. 85 00:06:06,208 --> 00:06:08,768 It looks as if I've found a new comrade-in-arms. 86 00:06:09,812 --> 00:06:12,542 - Yes. Yes. It seems so. 87 00:06:12,648 --> 00:06:15,879 You act like a nobleman's son, not the son of a merchant. 88 00:06:17,620 --> 00:06:20,020 Now, this expedition, when does it set out? 89 00:06:20,122 --> 00:06:24,081 - Tomorrow, in the morning. - But right now you eat. This way. 90 00:06:24,193 --> 00:06:26,062 Mother. 91 00:06:37,707 --> 00:06:40,301 - Hey. - Come. 92 00:06:50,853 --> 00:06:54,311 What's the matter, Paolo? You lost your nerve? Go ahead. 93 00:06:57,326 --> 00:06:59,794 Oh! 94 00:06:59,895 --> 00:07:03,023 You missed. Between the fingers, but no blood. 95 00:07:03,132 --> 00:07:05,999 - i'll give you one more chance. - Francis, don't let him do it. 96 00:07:06,102 --> 00:07:08,832 There's nothing to be afraid of... not for you anyway. 97 00:07:08,938 --> 00:07:11,133 I thought you learned this trick from the Saracens. 98 00:07:11,240 --> 00:07:13,333 I hope there aren't too many four-fingered Saracens. 99 00:07:13,442 --> 00:07:16,309 - I won't look. - I don't intend to let you. 100 00:07:16,412 --> 00:07:18,380 Throw. 101 00:07:20,916 --> 00:07:22,816 Oh! 102 00:07:22,918 --> 00:07:26,149 You lose. And I'll keep my promise because you dared to try. 103 00:07:26,255 --> 00:07:28,223 She's yours. 104 00:07:28,324 --> 00:07:30,224 But, Francis, I want to stay yours. 105 00:07:30,326 --> 00:07:33,727 Anna Lucia, you must lose your honor in honoring my promise. 106 00:07:33,829 --> 00:07:35,729 Who says she has any honor to lose? 107 00:07:35,831 --> 00:07:38,026 Oh, you're crazy... both of you. 108 00:07:40,169 --> 00:07:42,069 Your hand. There is blood on it. 109 00:07:42,171 --> 00:07:44,264 It's only a scratch. Don't faint on me. 110 00:07:44,373 --> 00:07:47,536 - Let me help you. - Francis, it's your turn with the dice. 111 00:07:47,643 --> 00:07:50,703 - I'll come in if you'll double the stakes. - Double? All right. 112 00:07:50,813 --> 00:07:54,010 - Take it. - The number is six. I'll bet 20. 113 00:08:03,125 --> 00:08:05,059 Here. A toast. 114 00:08:07,763 --> 00:08:11,699 - Take it. It's all yours. Let's get out of here. - What's wrong, Francis? 115 00:08:11,801 --> 00:08:14,964 Let's do something more exciting. I'm leaving. You coming, Paolo? 116 00:08:15,070 --> 00:08:17,334 What? And leave my winnings? [Laughs] 117 00:08:18,441 --> 00:08:20,341 More wine. 118 00:08:21,410 --> 00:08:24,470 Ahhh! Let's drink to love's victory. 119 00:08:40,463 --> 00:08:43,159 Pax et bonum. Peace, and God with you. 120 00:08:43,265 --> 00:08:47,224 This is the second time. Why do you follow me? 121 00:08:47,336 --> 00:08:50,134 I want a gift from you. 122 00:08:50,239 --> 00:08:52,400 I don't want your money. 123 00:08:52,508 --> 00:08:55,170 - What, then? What do you want? - A gift from your heart. 124 00:08:55,277 --> 00:08:57,302 Love for those who have no love. 125 00:08:57,413 --> 00:08:59,313 Peace for those who have no peace. 126 00:08:59,415 --> 00:09:01,645 Pax et bonum. 127 00:09:23,539 --> 00:09:26,565 My friend, we must change armor, you and I. 128 00:09:26,675 --> 00:09:29,906 Here. Take mine. I haven't earned it yet. 129 00:09:30,012 --> 00:09:32,412 - What? - You're a knight, Count de Vandria. 130 00:09:32,515 --> 00:09:35,040 - I only hope to become one. - Well, what is this? 131 00:09:35,150 --> 00:09:38,551 Please. Accept this from Assisi. 132 00:09:38,654 --> 00:09:40,554 But your armor's won'th a great deal. 133 00:09:40,656 --> 00:09:42,886 If it werert, I wouldn't offer it to you. 134 00:09:42,992 --> 00:09:44,892 You're either a fool, Bernardone... 135 00:09:44,994 --> 00:09:47,519 - or more noble than nobility. - Let me help you. 136 00:10:19,361 --> 00:10:22,660 Perhaps the town will be able to sleep tonight with your Francis gone. 137 00:10:22,765 --> 00:10:25,700 I know. I know. I apologize for his behavior, Canon. 138 00:10:25,801 --> 00:10:28,361 I don't doubt that you've done your very best, Donna Pica... 139 00:10:28,470 --> 00:10:30,802 but, uh, Pietro here spoils him with too much money. 140 00:10:30,906 --> 00:10:33,238 - Give him time. He will change. - Why should he change? 141 00:10:33,342 --> 00:10:37,108 It's a hard world. If a man doesn't have spirit when he's young, he'll never get on. 142 00:10:37,212 --> 00:10:39,112 Ah, there he is. 143 00:10:42,651 --> 00:10:44,619 What's this? 144 00:10:44,720 --> 00:10:46,881 That's not the armor I bought him. 145 00:10:53,896 --> 00:10:56,990 Come. The lady is the Donna Clare Scefi. 146 00:11:02,538 --> 00:11:05,371 May God answer, Francis, and bring you safely home. 147 00:11:05,474 --> 00:11:08,671 May I present my comrade-in-arms, Paolo de Vandria? 148 00:11:08,777 --> 00:11:11,473 The lady Clare Scefi. 149 00:11:11,580 --> 00:11:13,514 We have met. 150 00:11:13,616 --> 00:11:15,743 - in a dungeon. - In Florence? 151 00:11:15,851 --> 00:11:17,978 - In a dungeon? - It's true, Aunt Buona. 152 00:11:18,087 --> 00:11:21,454 I went there with the Sisters of Mercy to take food to the prisoners. 153 00:11:21,557 --> 00:11:23,525 You brought more than food. 154 00:11:23,626 --> 00:11:26,993 I hope that I may survive these wars to return and thank you properly. 155 00:11:27,096 --> 00:11:29,496 - It would be an honor. - It would be a comfort... 156 00:11:29,598 --> 00:11:31,566 to know that you kept your eye on Francis... 157 00:11:31,667 --> 00:11:34,465 for he so often dares so much, and he is new to battle. 158 00:11:44,380 --> 00:11:47,679 - This is your great opportunity, Francis. Make the most of it. - I will. 159 00:11:47,783 --> 00:11:49,944 I'll be by his side. 160 00:11:50,052 --> 00:11:52,748 I pray that God will also be at his side. 161 00:12:57,486 --> 00:12:59,647 Francis. 162 00:12:59,755 --> 00:13:02,883 Francis Bernardone. 163 00:13:11,066 --> 00:13:13,967 Francis, you're falling behind. Come on. 164 00:13:32,588 --> 00:13:34,488 What's wrong? Are you ill? 165 00:13:34,590 --> 00:13:36,581 No, l... I don't think so. 166 00:13:38,327 --> 00:13:40,989 - Did you hear something? - What? 167 00:13:41,096 --> 00:13:43,394 No, nothing out of the ordinary. 168 00:13:43,499 --> 00:13:46,491 Now, don't start imagining your battles before they're here. 169 00:13:46,602 --> 00:13:48,570 We've got a long way to go. 170 00:14:51,433 --> 00:14:53,367 Francis... 171 00:14:53,468 --> 00:14:55,368 put away the sword. 172 00:14:55,470 --> 00:14:59,406 Turn back. You will be told what to do. 173 00:15:22,764 --> 00:15:24,732 Francis? 174 00:15:30,439 --> 00:15:32,407 Francis Bernardone. 175 00:15:41,984 --> 00:15:44,179 - Who is it? - it's Francis. 176 00:15:56,865 --> 00:15:58,765 My son. 177 00:15:58,867 --> 00:16:01,267 What's happened to you? 178 00:16:01,370 --> 00:16:04,464 Is the war lost? Are they all back? 179 00:16:04,573 --> 00:16:07,872 No, only me. We had the enemy in retreat, but, uh... 180 00:16:07,976 --> 00:16:10,274 - Were you wounded? - No. 181 00:16:10,379 --> 00:16:13,906 Francis, you didn't desert? 182 00:16:14,016 --> 00:16:16,211 I have deserted... 183 00:16:16,318 --> 00:16:18,218 but not just this battle. 184 00:16:18,320 --> 00:16:19,787 A deserter? 185 00:16:21,823 --> 00:16:23,791 Francis. 186 00:16:26,261 --> 00:16:29,492 Thank God you're back. He's not wounded? 187 00:16:29,598 --> 00:16:32,863 Wounded? I wish to God he were dead rather than this. 188 00:16:32,968 --> 00:16:35,061 Why? My son, why? What is it? 189 00:16:35,170 --> 00:16:37,730 Tell her why. Tell me why. Why did you come back? 190 00:16:37,839 --> 00:16:40,307 I had no choice. 191 00:16:41,910 --> 00:16:44,401 - I heard a voice that said to... - A voice. 192 00:16:44,513 --> 00:16:46,481 The voice that every coward hears..."Run." 193 00:16:46,581 --> 00:16:48,811 What was this voice, Francis? And where? 194 00:16:48,917 --> 00:16:52,182 By the brook, on the bridge. 195 00:16:52,287 --> 00:16:54,653 I believed it then to be God's voice, Mother. 196 00:16:54,756 --> 00:16:57,782 - Oh, he's mad. - He's blessed. It has always been so. 197 00:16:57,893 --> 00:16:59,952 Yes, blessed with money, blessed with clothes... 198 00:17:00,062 --> 00:17:02,030 blessed with every freedom under the sun... 199 00:17:02,130 --> 00:17:04,963 but cursed with the worst thing of all: Cowardice. 200 00:17:05,067 --> 00:17:07,797 God favors him with this anguish, and you mock at him. 201 00:17:07,903 --> 00:17:10,428 And it won't stop at me. You'll hear voices all right... 202 00:17:10,539 --> 00:17:13,167 the loud, angry voices of everyone in this town. 203 00:17:13,275 --> 00:17:16,335 - I tell you I had no fear. 204 00:17:16,445 --> 00:17:20,074 - I tell you I heard a voice. - Don't defy your father, Francis. He means well. 205 00:17:20,182 --> 00:17:23,674 Mother, l... I'm not mad? I'm not ill, am I? 206 00:17:25,053 --> 00:17:28,750 And I will be told what to do? To what I am called? 207 00:17:31,593 --> 00:17:34,027 - No, no. - The gendarme. 208 00:17:38,300 --> 00:17:41,064 Quickly. Here. 209 00:17:41,169 --> 00:17:43,137 Open up.! 210 00:17:49,544 --> 00:17:51,671 Francis Bernardone, you're under arrest... 211 00:17:51,780 --> 00:17:53,748 charged with desertion. 212 00:18:27,883 --> 00:18:31,341 Welcome back to Assisi. It's a pleasure to receive you in our house. 213 00:18:34,956 --> 00:18:38,687 My stay is bound to be a short one, though, sir. We've suffered heavy losses. 214 00:18:38,794 --> 00:18:40,728 I must recruit more men and return. 215 00:18:40,829 --> 00:18:45,163 Wait till you see him. He's the handsomest man I ever saw. 216 00:18:46,268 --> 00:18:48,202 Welcome to our home, Count de Vandria. 217 00:18:48,303 --> 00:18:51,670 It was a promise... should I survive, I would return. 218 00:18:51,773 --> 00:18:54,742 I accept the tribute, for I heard you fought so courageously... 219 00:18:54,843 --> 00:18:57,744 - it's a miracle you survived. - A certain amount of good fortune too. 220 00:18:57,846 --> 00:19:01,748 And the armor I wore... It was a gift from Francis Bernardone. 221 00:19:01,850 --> 00:19:05,718 We do not speak of him here. Such cowardice brings shame to our city. 222 00:19:05,821 --> 00:19:07,948 It wasrt a simple act of cowardice. 223 00:19:08,056 --> 00:19:11,048 When we first encountered the enemy, he fought very bravely until... 224 00:19:11,159 --> 00:19:13,753 - Until he deserted. And why? - I wish I knew. 225 00:19:13,862 --> 00:19:16,592 Because he loves his life and pleasures more than manly valor. 226 00:19:16,698 --> 00:19:19,997 My father is a hard and unforgiving man where Francis is concerned. 227 00:19:20,102 --> 00:19:22,798 It is well known I've never liked Bernardone's son. 228 00:19:22,904 --> 00:19:25,805 And I do not appreciate your visiting him in that infernal place. 229 00:19:25,907 --> 00:19:28,705 Perhaps the Count de Vandria would not be here... 230 00:19:28,810 --> 00:19:32,143 had I not also visited him in just such an infernal place. 231 00:19:32,247 --> 00:19:36,206 And what you call cowardice in Francis, I know to be the courage of conviction. The... 232 00:19:40,555 --> 00:19:44,116 I'm sorry, Papa. Oh... 233 00:19:44,226 --> 00:19:46,160 May I show Count Paolo about? 234 00:19:46,261 --> 00:19:48,627 Of course, child. Of course. 235 00:19:55,604 --> 00:19:57,970 What a wonderful couple they'd make. 236 00:19:58,073 --> 00:19:59,973 And I intend that they shall. 237 00:20:01,576 --> 00:20:04,443 I still carry the pennant you gave me the day we left the city. 238 00:20:04,546 --> 00:20:06,446 I believe it too protected me. 239 00:20:06,548 --> 00:20:08,448 Certainly it made me valorous. 240 00:20:08,550 --> 00:20:11,144 I am pleased for your sake that you have won such honors. 241 00:20:11,253 --> 00:20:13,153 For your sake, I would attempt anything. 242 00:20:13,255 --> 00:20:16,053 - Then you tempt me to ask a difficult favor. - Ask. 243 00:20:16,158 --> 00:20:20,094 If I am to win honor in mers eyes, let me first win it in yours. 244 00:20:20,195 --> 00:20:23,596 For the past three months, Francis Bernardone has borne his imprisonment... 245 00:20:23,698 --> 00:20:26,565 as nobly as you bear your honors now. 246 00:20:26,668 --> 00:20:28,602 That may well be. 247 00:20:28,703 --> 00:20:31,001 You know I admire you, and I respect you... 248 00:20:31,106 --> 00:20:34,405 but you'd rise in my esteem if you'd show me one greater quality. 249 00:20:34,509 --> 00:20:37,637 - What quality is that? - Mercy. 250 00:20:37,746 --> 00:20:39,646 I am informed that as knight commander... 251 00:20:39,748 --> 00:20:42,512 you now hold the king's power of pardon for all prisoners. 252 00:20:43,585 --> 00:20:45,883 For a deserter? 253 00:20:45,987 --> 00:20:48,478 For the grace in you of being merciful. 254 00:20:57,299 --> 00:20:59,392 Count Paolo de Vandria. 255 00:21:08,843 --> 00:21:12,040 By the power vested in me by King Frederick... 256 00:21:12,147 --> 00:21:14,775 I hereby grant clemency to all prisoners. 257 00:21:14,883 --> 00:21:19,479 Those wishing tojoin his new armies will be paid for their time spent in the dungeon. 258 00:21:19,588 --> 00:21:21,556 Report to the armory. 259 00:21:39,341 --> 00:21:41,309 It's Mother. 260 00:21:42,944 --> 00:21:45,412 Fever's gone. 261 00:21:45,513 --> 00:21:47,708 Now to rest and grow strong. 262 00:21:49,718 --> 00:21:52,482 Even the doctor thought I would die, didn't he? 263 00:21:52,587 --> 00:21:55,488 - And Father too. - Well, they were both wrong. 264 00:21:55,590 --> 00:21:57,683 Thank God we were not. 265 00:21:57,792 --> 00:21:59,726 Father's ordered some new clothes for you. 266 00:21:59,828 --> 00:22:01,728 I've put them there... 267 00:22:01,830 --> 00:22:05,664 to raise your spirits in dreaming of the day when you'll walk out in them. 268 00:22:17,579 --> 00:22:20,139 [Cooing] 269 00:22:27,355 --> 00:22:31,348 Oh, I made a mistake. I was too severe with him. I know that now. 270 00:22:31,459 --> 00:22:33,859 It's only because he means so much to me. 271 00:22:34,929 --> 00:22:37,489 To both of us. 272 00:22:37,599 --> 00:22:42,263 Now we must forget, and others must be made to forget what he did. 273 00:22:42,370 --> 00:22:44,338 We all make mistakes. 274 00:23:00,021 --> 00:23:01,921 What a lavish feast, Bernardone. 275 00:23:02,023 --> 00:23:05,550 - Well, I spared no expense. - I'm glad to see you do know how to spend money. 276 00:23:05,660 --> 00:23:09,824 - I'm afraid I don't understand. - Small price to pay if it brings your son back into favor. 277 00:23:09,931 --> 00:23:11,831 One must forgive and forget. 278 00:23:11,933 --> 00:23:15,528 Besides, I hear that he has come to his senses since he was so ill. 279 00:23:15,637 --> 00:23:17,605 Look for yourself. 280 00:23:20,208 --> 00:23:22,768 Francis, you don't seem very happy. 281 00:23:22,877 --> 00:23:26,540 I'm happy so long as I'm dancing with you. 282 00:23:26,648 --> 00:23:29,276 I'm sorry, Clare. I haven't been very good company. 283 00:23:34,389 --> 00:23:36,914 Here, Francis. Have a drink with me. It'll warm you up. 284 00:23:37,025 --> 00:23:38,993 No, Father. Thank you. 285 00:23:43,398 --> 00:23:46,993 Francis, I must know what's troubling you, or I shall have no peace. 286 00:23:48,103 --> 00:23:50,264 Pax et bonum. 287 00:23:50,372 --> 00:23:54,775 L... I'm troubled by the... the emptiness, the affectation of all this. 288 00:23:54,876 --> 00:23:56,901 But you've always been so happy. 289 00:23:57,011 --> 00:23:59,343 I'm happy now with you. 290 00:23:59,447 --> 00:24:01,608 But I know that there must be something more. 291 00:24:01,716 --> 00:24:05,516 L... I've yet to know what it is, but I must. I will. 292 00:24:05,620 --> 00:24:07,884 I understand. 293 00:24:07,989 --> 00:24:10,924 I'm almost afraid to, but I do understand. 294 00:24:11,025 --> 00:24:15,086 But please, Francis, in finding peace, don't lose joy. 295 00:24:15,196 --> 00:24:17,096 It's so much a part of you. 296 00:24:17,198 --> 00:24:20,190 Now smile. For the sake of your guests, my host. 297 00:24:20,301 --> 00:24:24,328 For this is a costly feast, and at least we can pay back your father with smiles. 298 00:24:34,816 --> 00:24:38,775 - Donna Clare. - Paolo, I'm glad you've come. 299 00:24:38,887 --> 00:24:41,879 I've wanted to thank you for obtaining my release. 300 00:24:43,992 --> 00:24:46,324 Lady Clare, you promised me this dance. 301 00:24:46,428 --> 00:24:48,396 Excuse me. 302 00:24:54,402 --> 00:24:56,870 It wasrt really me who got you out of prison. 303 00:24:56,971 --> 00:24:59,963 No. I know. It was Clare. 304 00:25:00,074 --> 00:25:02,474 But still, l... I thank you for the gesture. 305 00:25:04,078 --> 00:25:07,070 - Do you love her? - I've always loved her. 306 00:25:07,182 --> 00:25:10,549 But I cease to be any mars rival. 307 00:25:10,652 --> 00:25:13,985 I can't make any sense out of what you do or what you say. 308 00:25:14,088 --> 00:25:16,818 - You're not alone. - That first day in your father's shop... 309 00:25:16,925 --> 00:25:19,086 I felt I had met and made a friend. 310 00:25:19,194 --> 00:25:21,094 And later, when we first encountered the enemy... 311 00:25:21,196 --> 00:25:23,130 I knew I had found a comrade-in-arms. 312 00:25:23,231 --> 00:25:25,563 Those were my sentiments too. 313 00:25:25,667 --> 00:25:29,228 You sound like a man standing on the gallows waiting for the trap to spring. 314 00:25:29,337 --> 00:25:31,532 I am waiting, but not for death. 315 00:25:31,639 --> 00:25:33,573 For what then? More voices? 316 00:25:33,675 --> 00:25:35,905 One voice. 317 00:25:36,010 --> 00:25:39,878 A voice which promised that I would be told what to do. 318 00:25:39,981 --> 00:25:42,711 But there's been only silence... tormenting silence. 319 00:25:42,817 --> 00:25:44,842 Francis, forget these morbid dreams. 320 00:25:44,953 --> 00:25:48,480 You have the makings of greatness in you. Even I am not blind to that. 321 00:25:48,590 --> 00:25:50,683 But where is the greatness in misery? 322 00:25:53,495 --> 00:25:55,463 Bear with me, Paolo. 323 00:25:58,500 --> 00:26:01,128 - Did you speak? - What? 324 00:26:11,946 --> 00:26:15,313 - Where did Francis go? - He didn't say. 325 00:26:15,416 --> 00:26:19,546 Even if he had, I probably wouldn't have understood him. 326 00:26:19,654 --> 00:26:22,953 When we danced, it was like dancing with a ghost. 327 00:26:23,057 --> 00:26:25,184 No one must worry, not even I. 328 00:26:25,293 --> 00:26:27,488 He lives in another world. 329 00:26:27,595 --> 00:26:31,258 But you and your father live in the same one, so I think we should leave. 330 00:26:31,366 --> 00:26:33,391 No, Paolo. 331 00:26:33,501 --> 00:26:35,401 Don't take me home. 332 00:26:35,503 --> 00:26:37,403 Tell me about... 333 00:26:37,505 --> 00:26:39,632 about anything, but... 334 00:26:39,741 --> 00:26:42,539 - please don't take me home. - I'll tell you a tale. 335 00:26:42,644 --> 00:26:46,910 Perhaps it's a bit early to tell it to you, but my time is limited. 336 00:26:47,015 --> 00:26:49,313 - Is it an old tale? - In a way. 337 00:26:49,417 --> 00:26:51,544 There once was a lost knight... 338 00:26:51,653 --> 00:26:54,383 who wandered into a strange town called Assisi. 339 00:26:54,489 --> 00:26:58,687 He came with two hungers: One for food and the other for revenge. 340 00:26:58,793 --> 00:27:01,762 And when he left, he had two high hopes: 341 00:27:01,863 --> 00:27:04,661 One that he'd found a new comrade-in-arms... 342 00:27:04,766 --> 00:27:07,599 and the other that he'd found favor with... 343 00:27:07,702 --> 00:27:10,865 Well, it's at this point my story rather breaks down... 344 00:27:10,972 --> 00:27:13,702 for I think the lady in question is laughing at me. 345 00:27:15,476 --> 00:27:17,410 I'm not laughing at you, Paolo. 346 00:27:22,617 --> 00:27:26,075 - No, Paolo, please. - This was no ghost who kissed you. 347 00:27:27,121 --> 00:27:29,089 Are you in love with Francis? 348 00:27:29,190 --> 00:27:31,158 Be honest with me. 349 00:27:33,161 --> 00:27:36,130 L... I'm not in love the way you're in love with me. 350 00:27:38,399 --> 00:27:40,367 Dear God, it is love. L... 351 00:27:43,104 --> 00:27:45,572 Paolo, please take me home. 352 00:27:58,953 --> 00:28:00,921 He's home. 353 00:28:04,025 --> 00:28:05,925 Well, good morning, son. 354 00:28:06,027 --> 00:28:10,487 I'm riding to Rieti to see about a stock of linen. I'll be back in less than a week. 355 00:28:10,598 --> 00:28:13,931 - Are you ill again? - No. No, Mother. 356 00:28:14,035 --> 00:28:16,970 - Father, I must tell you something... - I think I can see what it is. 357 00:28:17,071 --> 00:28:20,268 You're really in love at last. Well, there's nothing wrong in that, my boy. 358 00:28:20,375 --> 00:28:23,708 - Come on. Tell us now. Who is she? - There's no one. No, Father. 359 00:28:23,811 --> 00:28:27,440 You're very good to me, and that makes it very difficult for me to... 360 00:28:27,548 --> 00:28:29,448 disappoint you, but, you see... 361 00:28:29,550 --> 00:28:31,541 I can never be a merchant. 362 00:28:33,554 --> 00:28:37,149 When I was a young man, Francis, I had moments of confusion too. 363 00:28:37,258 --> 00:28:40,489 Moments of elation. Oh, yes. 364 00:28:40,595 --> 00:28:43,894 But in time I learned I had to make my way with this. 365 00:28:43,998 --> 00:28:47,866 If you have this, then sooner or later, the world comes to your door. 366 00:28:47,969 --> 00:28:50,130 You can have all the pleasures that money can buy... 367 00:28:50,238 --> 00:28:52,138 and I could not when I was young and free. 368 00:28:52,240 --> 00:28:54,800 Pietro, this is not a matter of money. 369 00:28:54,909 --> 00:28:57,207 He's sure that his voice is the voice of God. 370 00:28:57,311 --> 00:29:00,974 Damn your mysticism, woman. Will you take my part one day? 371 00:29:01,082 --> 00:29:02,982 Look, my son... 372 00:29:03,084 --> 00:29:06,212 when you wanted to go out into the world to fight, I stood by you. 373 00:29:06,320 --> 00:29:10,757 Stand by me now. Just this once. Give me a chance to save you. 374 00:29:10,858 --> 00:29:14,817 You'll be destroyed. Don't let me stand by idle, helpless, pained... 375 00:29:14,929 --> 00:29:18,729 while I watch you simply burn away in the fires of superstition. 376 00:29:18,833 --> 00:29:21,461 Boy, this could bring madness. Trust me. 377 00:29:24,172 --> 00:29:27,335 You will be a merchant. Yes, and a good one too. 378 00:29:27,442 --> 00:29:29,410 Why not? 379 00:29:31,746 --> 00:29:33,714 In a week. 380 00:29:40,521 --> 00:29:42,489 Forgive me, Mother. 381 00:29:42,590 --> 00:29:46,651 You bring brightness into our house, my son, but the world needs you. 382 00:29:46,761 --> 00:29:48,729 Go your way. 383 00:29:56,971 --> 00:29:58,939 Bless you, my son. 384 00:30:55,730 --> 00:30:59,257 I beg you, my Lord. Let me hear you. 385 00:31:00,668 --> 00:31:02,795 Give me true faith... 386 00:31:02,904 --> 00:31:05,634 firm hope... 387 00:31:05,740 --> 00:31:07,708 and show me your way. 388 00:31:10,444 --> 00:31:12,969 What do you want me to do, my Lord? 389 00:31:19,086 --> 00:31:23,386 Do you not see, my son, that the church has fallen down? 390 00:31:23,491 --> 00:31:25,982 Build up my house again. 391 00:31:34,135 --> 00:31:36,194 Who'll give me stones? 392 00:31:36,304 --> 00:31:39,205 - Francis, take these. - The church of San Damiano needs stones. 393 00:31:39,307 --> 00:31:41,502 Here. 394 00:31:41,609 --> 00:31:43,577 Take these. 395 00:31:48,482 --> 00:31:50,382 Thank you. 396 00:31:50,484 --> 00:31:52,418 Thank you. 397 00:31:58,392 --> 00:32:00,724 Give me stones for the house of God. 398 00:32:11,472 --> 00:32:13,906 Give me stones for the house of God. 399 00:32:15,443 --> 00:32:17,343 What's all the shouting about? 400 00:32:17,445 --> 00:32:20,676 - It's your old friend Francis. - He must be going mad. 401 00:32:20,781 --> 00:32:23,875 His madness is working miracles at the church of San Damiano. 402 00:32:23,985 --> 00:32:27,785 - You've been there? - Well, my duties take me everywhere. 403 00:32:27,889 --> 00:32:29,880 I have to know what's happening to report to the bishop. 404 00:32:29,991 --> 00:32:32,255 - Yes, the church wall is almost finished. - What? 405 00:32:32,360 --> 00:32:36,126 - Um... - Why doesn't he beg for food or money? 406 00:32:36,230 --> 00:32:38,755 It takes stones to build a church. 407 00:32:38,866 --> 00:32:40,834 Please give me stones. 408 00:32:44,906 --> 00:32:47,067 Wait, Francis. Francis. 409 00:32:51,312 --> 00:32:53,678 It seems to be infectious. 410 00:32:53,781 --> 00:32:55,681 Other people are helping him. 411 00:32:55,783 --> 00:32:58,752 A shoemaker, a field-worker, a tailor. 412 00:32:58,853 --> 00:33:01,947 We could learn from him about putting ideals into practice. 413 00:33:02,056 --> 00:33:06,049 - We take our spiritual heritage too much for granted. - Surely not you, Canon. 414 00:33:06,160 --> 00:33:08,651 It has to be rebuilt occasionally. 415 00:33:08,763 --> 00:33:11,698 But can you watch him unperturbed? 416 00:33:11,799 --> 00:33:13,858 Something great moves in that little man. 417 00:33:24,979 --> 00:33:28,710 Francis, do you have room for another section of wall? 418 00:33:28,816 --> 00:33:32,445 I hope to exchange this load of stones for a few old sins. 419 00:33:32,553 --> 00:33:34,953 You can't buy your way into the Lord's favor, Bernard... 420 00:33:35,056 --> 00:33:37,286 but certainly I'll always be grateful. 421 00:33:37,391 --> 00:33:40,918 - Ah, careful. You're soiling your clothes. - Ah, never mind my clothes. 422 00:33:41,028 --> 00:33:44,122 Would you come this way, please? Through here. 423 00:33:47,168 --> 00:33:49,102 Bernard of Quintavalle... 424 00:33:49,203 --> 00:33:52,331 how can you, one of the wealthiest and most respected men of Assisi... 425 00:33:52,440 --> 00:33:56,672 - support this folly? - My support is limited to a few stones, mortar, nails. 426 00:33:56,777 --> 00:33:58,677 It won't make me poor. 427 00:33:58,779 --> 00:34:02,579 Yet last night when I asked you to contribute to the king's treasury, you refused. 428 00:34:02,683 --> 00:34:07,347 Because I find greater wisdom in Francis's renunciation of wealth... 429 00:34:07,455 --> 00:34:09,582 than in your king's greed for it. 430 00:34:10,658 --> 00:34:12,626 Francis. 431 00:34:23,371 --> 00:34:25,339 I've come to say good-bye. 432 00:34:25,439 --> 00:34:27,339 Thank you, Paolo. 433 00:34:27,441 --> 00:34:29,500 Well, I trust this mortar will steel my hand. 434 00:34:29,610 --> 00:34:32,272 I'm sorry. You can't shield them when you work with stones. 435 00:34:32,380 --> 00:34:34,871 This is peasants' work. You're wasting your life. 436 00:34:34,982 --> 00:34:37,177 No, the Lord commanded me to rebuild his church. 437 00:34:37,284 --> 00:34:40,583 Perhaps he did, but not with stone... with weapons, as you were trained to do. 438 00:34:40,688 --> 00:34:43,885 How do you know the Lord didn't mean for you to take your sword and armor... 439 00:34:43,991 --> 00:34:45,891 and go forth to fight against his enemies? 440 00:34:45,993 --> 00:34:48,518 If he'd wanted me to shed blood, he would have told me. 441 00:34:48,629 --> 00:34:51,189 Well, let us not say good-bye in anger. 442 00:34:52,633 --> 00:34:55,033 When next you pray to your Lord, ask for his blessing... 443 00:34:55,136 --> 00:34:57,764 for on my return, I will marry Lady Clare. 444 00:34:58,973 --> 00:35:02,238 - Has she agreed? - I have her father's consent. 445 00:35:02,343 --> 00:35:04,834 - And Clare's? - That will come in time. 446 00:35:04,945 --> 00:35:07,175 Now, Francis... 447 00:35:07,281 --> 00:35:09,374 in my absence, you can do me a favor... 448 00:35:09,483 --> 00:35:11,383 now that you are no mars rival. 449 00:35:11,485 --> 00:35:14,750 - Yes? - You know what my life as a soldier has been. 450 00:35:14,855 --> 00:35:16,914 Well, Clare has changed all that. 451 00:35:17,024 --> 00:35:19,993 You might not believe it, but I love her... very dearly. 452 00:35:20,094 --> 00:35:23,393 Talk to her and tell her that I have changed. 453 00:35:24,732 --> 00:35:27,599 We have... We have talked about you, Paolo. 454 00:35:27,701 --> 00:35:31,193 - Oh? - She admires you. She respects you. 455 00:35:31,305 --> 00:35:35,139 But you will only hurt yourself if you expect marriage. 456 00:35:35,242 --> 00:35:37,733 She isn't destined to be the lady to grace any castle. 457 00:35:37,845 --> 00:35:41,372 Yes. Better to grovel in the gutter with a beggar, huh? 458 00:35:41,482 --> 00:35:44,007 No, she's dedicated to God. She's told me so. 459 00:35:44,118 --> 00:35:46,018 And who has told her? You? 460 00:35:46,120 --> 00:35:49,578 All these years you have hovered near her like some black shadow over her life. 461 00:35:49,690 --> 00:35:53,126 Of course you've talked about me. You with your holy lies and holy voices... 462 00:35:53,227 --> 00:35:55,127 sickening obsession with poverty. 463 00:35:55,229 --> 00:35:59,689 What have you told her, huh? To reject a mars love, for she might find happiness with it? 464 00:35:59,800 --> 00:36:01,995 I would not deny her any true joy. 465 00:36:02,103 --> 00:36:05,072 But it is for God to say where that may lie, not you. 466 00:36:05,172 --> 00:36:08,141 Fanatical hypocrite. You disgust me! 467 00:36:33,601 --> 00:36:36,035 We were just about out of supplies, Bernard. 468 00:36:36,137 --> 00:36:38,037 There's more where these came from. 469 00:36:38,139 --> 00:36:40,130 You can have as much as you need. Just ask. 470 00:36:40,241 --> 00:36:42,141 I ask for nothing. 471 00:36:42,243 --> 00:36:44,268 But the Lord asks for your heart. 472 00:36:44,378 --> 00:36:46,369 I am one of you. 473 00:37:09,403 --> 00:37:13,339 Well, Brothers, thanks to your willing hands and hearts... 474 00:37:13,440 --> 00:37:15,704 this church will very soon be complete. 475 00:37:15,809 --> 00:37:17,709 Then what shall we do after that? 476 00:37:17,811 --> 00:37:20,541 - Patience, Giles. We shall be told. - But, Francis... 477 00:37:20,648 --> 00:37:24,175 must we not look a little ahead... to what our rule should be? 478 00:37:29,523 --> 00:37:31,753 Let us ask God to be our guide. 479 00:37:46,073 --> 00:37:48,439 "If thou wilt be perfect... 480 00:37:48,542 --> 00:37:52,273 "go sell what thou hast and give to the poor... 481 00:37:52,379 --> 00:37:54,313 and follow me." 482 00:38:00,654 --> 00:38:03,316 "Take nothing for your journey... 483 00:38:03,424 --> 00:38:05,756 "neither staff, nor wallet... 484 00:38:05,859 --> 00:38:08,054 nor bread, nor money." 485 00:38:13,434 --> 00:38:15,959 "If any man will come after me... 486 00:38:16,070 --> 00:38:18,061 "let him deny himself... 487 00:38:18,172 --> 00:38:22,040 and take up his cross and follow me. '" 488 00:38:23,277 --> 00:38:26,542 These three verses will be our guide. 489 00:38:27,648 --> 00:38:29,548 They will be our life... 490 00:38:29,650 --> 00:38:31,550 and our rule, Brothers. 491 00:38:33,053 --> 00:38:35,886 - To the glory of God. - Amen. 492 00:38:49,003 --> 00:38:51,198 Francis, we have come to join you. 493 00:38:51,305 --> 00:38:53,205 My name is Juniper. 494 00:38:53,307 --> 00:38:55,207 Both of you? 495 00:38:55,309 --> 00:38:58,870 You are welcome, Juniper. Most welcome. 496 00:38:58,979 --> 00:39:02,915 But don't you think Brother Lamb would be happier with his mother? 497 00:39:04,018 --> 00:39:05,986 Good-bye. 498 00:39:09,990 --> 00:39:12,458 Good-bye. 499 00:39:12,559 --> 00:39:14,754 Juniper, meet your brothers. 500 00:39:14,862 --> 00:39:17,422 This is Bernard, who was once a rich merchant. 501 00:39:19,099 --> 00:39:20,999 Sabatino. 502 00:39:21,101 --> 00:39:23,001 A shoemaker. 503 00:39:23,103 --> 00:39:26,038 And Giles, who left his farms. 504 00:39:26,140 --> 00:39:29,166 Vigilanzio, a cobbler. 505 00:39:29,276 --> 00:39:31,676 And Phillip, our scholar. 506 00:39:33,280 --> 00:39:35,407 John. 507 00:39:35,516 --> 00:39:37,814 And Tancredi. 508 00:39:37,918 --> 00:39:40,853 Both formerly consecrated knights. 509 00:39:40,954 --> 00:39:44,321 Sylvester of the church of San Rufino. 510 00:39:44,425 --> 00:39:47,861 And Morico, our nobleman. 511 00:39:47,961 --> 00:39:50,259 We are very happy to have you with us. 512 00:39:52,866 --> 00:39:54,925 Good morning, Canon. 513 00:39:55,035 --> 00:39:56,935 I must speak to you. 514 00:39:57,037 --> 00:39:59,938 - You seem troubled, Canon. - And I am troubled. 515 00:40:00,040 --> 00:40:02,270 My heart is drawn to you, but... 516 00:40:02,376 --> 00:40:05,971 Francis, I've just talked with the bishop. He's troubled too. 517 00:40:06,080 --> 00:40:09,880 Are you trying to establish a religious order here with your handful of dreamers? 518 00:40:12,019 --> 00:40:15,045 Brothers, this concerns us all. 519 00:40:15,155 --> 00:40:18,682 It is true that we are only 11 at the moment... 520 00:40:18,792 --> 00:40:20,760 but soon, pray God, we'll be many more. 521 00:40:20,861 --> 00:40:23,352 It's not the number. But don't you know that church law... 522 00:40:23,464 --> 00:40:26,160 expressly forbids you to establish a new religious order? 523 00:40:26,266 --> 00:40:28,564 Unless, of course, you have the permission of the pope. 524 00:40:28,669 --> 00:40:30,637 Oh. 525 00:40:30,738 --> 00:40:34,265 Well, then, let's ask the pope. 526 00:40:34,375 --> 00:40:38,607 Yes, we'll go to Rome. If we must ask, we must ask. 527 00:40:38,712 --> 00:40:42,739 Are you thinking the Holy Father might not concern himself with an order of only 11? 528 00:40:42,850 --> 00:40:48,152 At this moment, Brother, I am thinking that perhaps there are 12 of us. 529 00:40:49,256 --> 00:40:51,281 If you'll accept me. 530 00:41:09,977 --> 00:41:13,640 Good morning. Complaining on a fine morning like this? 531 00:41:13,747 --> 00:41:17,808 Why? You have wings to race across a blue sky... 532 00:41:17,918 --> 00:41:20,250 a beak for seed and water... 533 00:41:20,354 --> 00:41:23,846 green trees for nests... even a voice for song. 534 00:41:23,957 --> 00:41:27,188 So, sing your love to the Creator and thank him for your blessings. 535 00:41:39,907 --> 00:41:42,398 They're showing us the way to Rome. 536 00:42:11,605 --> 00:42:16,042 Wait for me here, Brothers, until I've spoken with the Holy Father... 537 00:42:16,143 --> 00:42:18,338 and pray that we may succeed. 538 00:42:18,445 --> 00:42:20,470 Look. 539 00:42:28,822 --> 00:42:33,384 Oh, it looks impossible, Francis. You need a special permit to get in. 540 00:42:33,494 --> 00:42:35,428 Have faith, Brother Cattanei. 541 00:42:35,529 --> 00:42:38,123 How do we know what is impossible until we try? 542 00:42:46,974 --> 00:42:48,942 Let us pray, Brothers. 543 00:43:37,824 --> 00:43:39,883 Excuse me. 544 00:43:39,993 --> 00:43:42,791 I'm trying to find His Holiness. 545 00:43:42,896 --> 00:43:46,388 Who let you in? Who are you? 546 00:43:46,500 --> 00:43:50,402 Eleven brothers and I have come from Assisi to submit our rule. 547 00:43:50,504 --> 00:43:52,665 We are new to the procedure. 548 00:43:55,642 --> 00:43:57,940 A new order? 549 00:44:02,849 --> 00:44:04,749 This is most unusual. 550 00:44:06,720 --> 00:44:09,689 And at the moment, out of the question. 551 00:44:09,790 --> 00:44:14,250 If you would please take me to the Holy Father, I know he would hear what I have to say. 552 00:44:14,361 --> 00:44:19,094 I wish I could help you, but the Holy Father's occupied with the gravest problems. 553 00:44:19,199 --> 00:44:21,531 With the church threatened from all sides... 554 00:44:21,635 --> 00:44:24,968 how can he find time to discuss the wishes of 11 friars? 555 00:44:25,072 --> 00:44:27,040 Twelve, Your Eminence. 556 00:44:30,978 --> 00:44:33,674 Your pass. You must have safe-conduct. 557 00:44:35,515 --> 00:44:38,746 Uh, no. No, l... I have none. 558 00:44:52,132 --> 00:44:54,123 I know that face. What did he want? 559 00:44:54,234 --> 00:44:58,261 Your sanction for his rule. A new order. 560 00:44:58,372 --> 00:45:01,603 Knowing you would not approve, I have sent him away. 561 00:45:01,708 --> 00:45:03,972 I've seen his face somewhere. 562 00:45:17,724 --> 00:45:19,715 Wait, Brother. 563 00:45:20,927 --> 00:45:22,622 Come back. 564 00:45:31,672 --> 00:45:34,266 Are you certain that I have not seen you before? 565 00:45:34,374 --> 00:45:38,003 - I am, Your Holiness. - Hmm. Tell us about your order. 566 00:45:38,111 --> 00:45:41,547 There are 12 of us from Assisi. 567 00:45:41,648 --> 00:45:43,809 What we request by this simple rule... 568 00:45:43,917 --> 00:45:47,944 is permission to live our lives in humility in the manner of the Gospels. 569 00:45:48,055 --> 00:45:50,785 Yes, we have read and discussed your rule... 570 00:45:50,891 --> 00:45:52,916 and, uh, we've decided that... 571 00:45:53,026 --> 00:45:56,291 the life you and your brothers want to lead is too severe... 572 00:45:56,396 --> 00:45:58,296 too ambitiously severe. 573 00:45:58,398 --> 00:46:02,300 But you must understand, Francis, your own devotion is not in doubt. 574 00:46:02,402 --> 00:46:05,030 But in establishing an order... 575 00:46:05,138 --> 00:46:07,936 one must also think of those who come after. 576 00:46:08,041 --> 00:46:10,009 They may not be as strong as you. 577 00:46:10,110 --> 00:46:12,044 In fact, they're not likely to be. 578 00:46:12,145 --> 00:46:16,172 Your strict adherence to absolute poverty is unrealistic. 579 00:46:16,283 --> 00:46:19,309 To maintain an order requires property... 580 00:46:19,419 --> 00:46:21,319 and this allows for none. 581 00:46:21,421 --> 00:46:23,787 It is God's will that I have none. 582 00:46:23,890 --> 00:46:27,587 If we have property, we shall need arms to defend it. 583 00:46:27,694 --> 00:46:29,662 No, from property comes strife. 584 00:46:29,763 --> 00:46:33,927 Ah, the church does not sanction extremes of any kind. 585 00:46:34,034 --> 00:46:37,094 Uh, perhaps if you could relax your rule a little. 586 00:46:37,204 --> 00:46:40,571 Your Holiness, our Lord lived in extremity... 587 00:46:40,674 --> 00:46:42,767 and so I believe he demands me to do. 588 00:46:42,876 --> 00:46:45,037 How can I bargain with my belief? 589 00:46:45,145 --> 00:46:47,739 We all have to make concessions, Francis. 590 00:46:47,848 --> 00:46:50,976 In this world, we have to be reasonable or fail. 591 00:46:51,084 --> 00:46:53,552 I cannot defy the guidance of God. 592 00:46:53,653 --> 00:46:56,884 What, do you dare to defy this council... and me? 593 00:46:57,991 --> 00:47:00,152 L... I have no choice. 594 00:47:00,260 --> 00:47:03,696 In that case, my son, your request has been denied. 595 00:47:03,797 --> 00:47:08,200 But all we ask is to be allowed to live our lives in the manner of the Gospels. 596 00:47:08,301 --> 00:47:10,826 It is not I who request that we should live so. 597 00:47:10,937 --> 00:47:13,201 It is laid down in God's word. 598 00:47:13,306 --> 00:47:15,740 Your Holiness, Your Eminences... 599 00:47:15,842 --> 00:47:18,538 if we say that such a way of life is impossible... 600 00:47:18,645 --> 00:47:21,978 we declare that the Gospel cannot be followed. 601 00:47:22,082 --> 00:47:24,812 And so commit ourselves to blasphemy. 602 00:47:25,952 --> 00:47:29,080 I have seen you before... but in a dream. 603 00:47:29,189 --> 00:47:32,955 In a dream where our beloved basilica was falling down... 604 00:47:33,059 --> 00:47:37,155 and a little monk stepped out from nowhere dressed like you. 605 00:47:37,264 --> 00:47:39,459 And with his hands outstretched like that... 606 00:47:40,500 --> 00:47:42,491 he upheld the building. 607 00:47:42,602 --> 00:47:45,765 Within my soul I rejoiced, and I awoke. 608 00:47:45,872 --> 00:47:48,636 This could be so. 609 00:47:48,742 --> 00:47:51,836 A voice told me to rebuild the Lord's house. L... 610 00:47:51,945 --> 00:47:55,244 I thought I had to work with stone and mortar, but perhaps I was wrong. 611 00:47:55,348 --> 00:47:57,248 Was I wrong? 612 00:47:57,350 --> 00:47:59,409 Perhaps you were. 613 00:47:59,519 --> 00:48:03,478 But we need more than stones and places for prayer. 614 00:48:03,590 --> 00:48:08,687 The heretics in France. The emperor will not be stopped with bricks and mortar. 615 00:48:08,795 --> 00:48:11,263 Neither will Christendom collapse. 616 00:48:11,364 --> 00:48:14,925 I believed my dream. And I believe yours too. 617 00:48:15,035 --> 00:48:20,132 Uh, but you must not think that men can suddenly be made perfect by a rule. 618 00:48:20,240 --> 00:48:23,801 Oh, no, we are very imperfect and the poorest of men... 619 00:48:23,910 --> 00:48:27,505 but we did walk to Rome and would not go home the poorer for it. 620 00:48:27,614 --> 00:48:30,947 - Th-They are here? The 11? - Yes. 621 00:48:32,152 --> 00:48:34,382 - Then I would like to see them. - Your Holiness. 622 00:48:59,980 --> 00:49:03,848 These are my followers. My brothers, Your Holiness. 623 00:49:03,950 --> 00:49:07,511 Are you certain that God and men will continue to assist you? 624 00:49:07,621 --> 00:49:09,521 Are you, my son? 625 00:49:09,623 --> 00:49:12,524 I trust in the Lord. 626 00:49:13,793 --> 00:49:17,695 Go then, Francis. Your request is granted. 627 00:49:17,797 --> 00:49:22,325 And may the devotion of you and your followers strengthen the whole church. 628 00:49:22,435 --> 00:49:25,199 And when the Lord increases the number of your flock... 629 00:49:25,305 --> 00:49:27,205 uh, come back to me... 630 00:49:27,307 --> 00:49:30,037 and i will entrust you then with greater tasks. 631 00:49:31,845 --> 00:49:34,678 And let your order be an example to all of us. 632 00:49:47,414 --> 00:49:51,510 - Here, Francis. This is all I've got to give you. - No, no. Please keep it. 633 00:49:51,618 --> 00:49:53,552 Thank you. Thank you. 634 00:49:53,654 --> 00:49:55,622 Bless you. 635 00:49:57,357 --> 00:50:00,292 May the Lord bless you and keep you. 636 00:50:00,394 --> 00:50:04,023 May he show his face to you and have mercy on you. 637 00:50:04,131 --> 00:50:06,725 May he turn his countenance to you... 638 00:50:06,833 --> 00:50:08,824 and give you peace. 639 00:50:25,319 --> 00:50:27,719 Here. 640 00:50:27,821 --> 00:50:31,518 You've been so generous to let us cut these branches from your trees. 641 00:50:31,625 --> 00:50:33,923 You've worked as hard as any brother. 642 00:50:34,027 --> 00:50:36,018 I've been jealous of your brothers... 643 00:50:36,129 --> 00:50:40,065 working with you to restore San Damiano, Sant' Angelo, San Pietro. 644 00:50:40,167 --> 00:50:44,160 If the brotherhood keeps growing so, you'll be able to restore all the churches in Italy. 645 00:50:44,271 --> 00:50:47,069 You certainly have proved to everyone that God is on your side. 646 00:50:47,174 --> 00:50:49,608 Have I won you to my side? 647 00:50:49,710 --> 00:50:51,644 I have always been there. 648 00:50:51,745 --> 00:50:54,077 I'm looking forward to hearing you on Palm Sunday. 649 00:50:54,181 --> 00:50:57,514 Thank you. And thank your father for these olive branches too. 650 00:50:57,617 --> 00:50:59,642 - Good-bye, Francis. - Good-bye, Clare. 651 00:51:03,790 --> 00:51:06,554 All right. We're ready. 652 00:51:06,660 --> 00:51:09,652 Until now, we've been like skylarks all in one field. 653 00:51:09,763 --> 00:51:12,129 But soon, Brothers, you'll be leaving for faraway places. 654 00:51:12,232 --> 00:51:14,132 You, Zachary, for Spain... 655 00:51:14,234 --> 00:51:18,000 John to Germany, Otto will be carrying our love into Morocco. 656 00:51:18,105 --> 00:51:20,573 Father, will you grant me permission to go with John? 657 00:51:20,674 --> 00:51:23,370 I can say ja. It means "yes" in German. 658 00:51:23,477 --> 00:51:28,176 And I say no. It means that you're better skylarking at home. 659 00:51:36,857 --> 00:51:38,757 Paolo, you... 660 00:51:38,859 --> 00:51:40,759 you shouldn't have. 661 00:51:40,861 --> 00:51:43,421 A token of my admiration. 662 00:51:45,032 --> 00:51:47,500 You make it very difficult for me to thank you. 663 00:51:47,601 --> 00:51:50,365 Why should it be so difficult to thank me? 664 00:51:50,470 --> 00:51:55,464 Clare, why have I seen you only three times in the last two weeks and never alone? 665 00:51:55,575 --> 00:51:58,567 Sometimes it's better to stay away than to hear what is hurtful. 666 00:51:58,678 --> 00:52:01,078 Why should I hurt you? I worship you. 667 00:52:01,181 --> 00:52:03,649 Every time you insult and belittle Francis, you hurt me. 668 00:52:03,750 --> 00:52:06,583 Can you honestly see what's so wonderful and spiritual... 669 00:52:06,686 --> 00:52:08,916 about throwing away one's possessions to the poor? 670 00:52:09,022 --> 00:52:11,923 - Can you? - Can you imagine our Lord Jesus Christ... 671 00:52:12,025 --> 00:52:13,925 living as a wealthy man on Earth? 672 00:52:14,027 --> 00:52:18,259 With all due respect to his sanctity, Francis is not Christ on Earth. 673 00:52:18,365 --> 00:52:21,357 - I'll be late for prayer. - I'm sorry I said that. 674 00:52:21,468 --> 00:52:23,459 May I escort you? 675 00:52:24,571 --> 00:52:26,698 My father would miss your company. 676 00:52:26,807 --> 00:52:30,800 Your father has given me permission to escort you all the way to the altar. 677 00:52:30,911 --> 00:52:32,902 If you hate love, you hate life... 678 00:52:33,013 --> 00:52:34,981 and if you do, your eyes don't say so. 679 00:52:36,583 --> 00:52:39,609 Please, Paolo. Please, give me time to consider. 680 00:52:39,719 --> 00:52:42,153 We haven't got the time. I'm off to the Crusades... 681 00:52:42,255 --> 00:52:44,280 and who knows when or if I'll return. 682 00:52:44,391 --> 00:52:48,191 - I'll pray for your safe return. - Let the priests pray. You can do much better than that. 683 00:52:48,295 --> 00:52:52,322 You can make it possible so that nothing on Earth will stand in my way of coming back to you. 684 00:52:52,432 --> 00:52:54,332 Paolo, don't you understand? 685 00:52:54,434 --> 00:52:56,595 It is nothing on Earth that stands in the way. 686 00:52:56,703 --> 00:52:58,637 Don't talk like that. Don't speak like that. 687 00:52:58,738 --> 00:53:00,706 It's not you. It's Francis speaking through you. 688 00:53:00,807 --> 00:53:04,971 He's a disease. He wants to change you. I don't. I want you as you are because I love you. 689 00:53:05,078 --> 00:53:07,273 It's you I love, Clare. 690 00:53:07,380 --> 00:53:10,872 If you ask for love, then you must believe in it. 691 00:53:55,295 --> 00:53:59,163 I was not called to preach, but to do. 692 00:53:59,266 --> 00:54:02,827 So, let the olive branch preach peace for me. 693 00:54:02,936 --> 00:54:05,700 It is by far the better preacher. 694 00:54:05,805 --> 00:54:09,536 Lord, give me the voice of thy people in prayer. 695 00:54:13,680 --> 00:54:18,049 Lord, make me the instrument of thy peace. 696 00:54:18,151 --> 00:54:22,087 Where there is hatred, let me sow love. 697 00:54:22,189 --> 00:54:25,454 Where there is injury, pardon. 698 00:54:25,559 --> 00:54:29,154 Where there is doubt, faith. 699 00:54:29,262 --> 00:54:32,527 Where there is despair, hope. 700 00:54:32,632 --> 00:54:35,624 Where there is darkness, light. 701 00:54:35,735 --> 00:54:38,863 And where there is sadness, joy. 702 00:54:38,972 --> 00:54:41,566 O Divine Master... 703 00:54:41,675 --> 00:54:45,509 grant that I may not so much seek to be consoled... 704 00:54:45,612 --> 00:54:47,842 as to console... 705 00:54:47,948 --> 00:54:52,146 to be understood as to understand... 706 00:54:52,252 --> 00:54:56,086 to be loved as to love... 707 00:54:56,189 --> 00:54:58,680 for it is in giving that we receive... 708 00:54:58,792 --> 00:55:02,353 it is in pardoning that we are pardoned... 709 00:55:02,462 --> 00:55:07,024 and it is in dying that we are born... 710 00:55:07,133 --> 00:55:09,795 to eternal life. 711 00:55:09,903 --> 00:55:11,871 Praise ye, the Lord. 712 00:56:02,922 --> 00:56:06,722 Help me in this hour of need, O Lord. 713 00:56:06,826 --> 00:56:09,727 Help me to know thy will. 714 00:56:09,829 --> 00:56:13,595 Accept my humble sacrifice. 715 00:56:13,700 --> 00:56:17,033 Help me in my decision to be thy servant, O God. 716 00:56:26,179 --> 00:56:29,478 Do you know what you're asking? 717 00:56:29,582 --> 00:56:33,177 By your example, I have been called. 718 00:56:33,286 --> 00:56:35,413 All my life I have longed to find... 719 00:56:35,522 --> 00:56:37,956 to what I could give my whole devotion. 720 00:56:39,926 --> 00:56:43,225 Love has been a confused thing in me... 721 00:56:43,330 --> 00:56:46,094 until I saw your love of all life... 722 00:56:46,199 --> 00:56:48,667 and all God's creatures. 723 00:56:50,770 --> 00:56:53,398 I wish to be devoted to that love. 724 00:56:53,506 --> 00:56:57,169 Do you know what that means? 725 00:56:57,277 --> 00:57:01,907 Can you follow the way of humility and poverty? Can you, Clare? 726 00:57:06,386 --> 00:57:09,514 Your path will be spread with thorns. 727 00:57:26,940 --> 00:57:29,408 - Where is Clare? - She excused herself some time ago. 728 00:57:29,509 --> 00:57:31,409 She should be here with her guests. 729 00:57:31,511 --> 00:57:34,605 It's not like Clare to show this lack of courtesy. 730 00:57:34,714 --> 00:57:36,705 She spends a lot of time in prayer now, doesn't she? 731 00:57:36,816 --> 00:57:39,046 All sensitive young souls go through this phase. 732 00:57:39,152 --> 00:57:42,952 No, there's nothing the matter with Clare that a happy marriage will not cure. 733 00:57:43,056 --> 00:57:45,024 We sail from Venice a week from today. 734 00:57:45,125 --> 00:57:47,025 I hope the marriage contracts aren't delayed. 735 00:57:47,127 --> 00:57:50,358 It's already drawn up. Now let me ask Aunt Buona to fetch the girl... 736 00:57:50,463 --> 00:57:52,863 while we talk of the dowry. 737 00:57:52,966 --> 00:57:55,594 Your father will kill me when he finds out. 738 00:57:55,702 --> 00:57:57,897 No one will harm you. 739 00:57:59,439 --> 00:58:01,339 Is there any doubt in your heart? 740 00:58:01,441 --> 00:58:03,341 None whatever. 741 00:58:03,443 --> 00:58:06,071 I've asked the Mother Superior of the Benedictine Sisters... 742 00:58:06,179 --> 00:58:08,374 to help you take your vows. 743 00:58:08,481 --> 00:58:11,575 Aunt Buona, tell Papa of my decision. 744 00:58:11,684 --> 00:58:13,584 God help me. 745 00:58:35,442 --> 00:58:37,342 What do you ask? 746 00:58:37,444 --> 00:58:41,608 I ask to be accepted as a bride of the Lord in the monastic life. 747 00:58:41,714 --> 00:58:46,048 Will you be able to observe the rule and the way of living it dictates... 748 00:58:46,152 --> 00:58:50,418 and take the three vows of obedience, poverty and chastity? 749 00:58:50,523 --> 00:58:53,515 With the help of God, I hope to. 750 00:59:34,734 --> 00:59:40,502 Say after me: I renounce the world and all its vanities. 751 00:59:40,607 --> 00:59:44,441 I renounce the world and all its vanities. 752 01:00:10,770 --> 01:00:14,206 I am thy daughter, O Lord. 753 01:00:14,307 --> 01:00:18,403 I ask to be won'thy of thy commandments. 754 01:00:18,511 --> 01:00:22,413 I offer thee, O Lord, my renunciation. 755 01:00:22,515 --> 01:00:26,451 You erase from within me every trace of vanity. 756 01:00:26,553 --> 01:00:28,748 I had a voice. 757 01:00:28,855 --> 01:00:31,722 I will have it now only for prayer. 758 01:00:31,824 --> 01:00:33,792 I had a heart. 759 01:00:33,893 --> 01:00:37,693 I will have it now only to throb at thy teachings. 760 01:00:46,139 --> 01:00:48,699 - Where is my daughter? - You have no right in here. 761 01:00:48,808 --> 01:00:50,776 This is the house of God. 762 01:00:54,881 --> 01:00:57,042 Clare, where are you? 763 01:00:58,585 --> 01:01:01,076 What is this? What are you doing? 764 01:01:01,187 --> 01:01:03,155 Clare, you're coming with me. 765 01:01:06,426 --> 01:01:08,621 No, Paolo. 766 01:01:08,728 --> 01:01:11,060 I cannot come with you, nor with my father. 767 01:01:17,437 --> 01:01:19,405 Clare. 768 01:01:25,845 --> 01:01:29,440 This is no triumph for you. It is tragedy for her! 769 01:01:29,549 --> 01:01:31,813 Mine is not the triumph, Paolo. 770 01:01:33,319 --> 01:01:36,288 A curse on all your saints! 771 01:01:36,389 --> 01:01:38,289 Paolo! 772 01:01:39,659 --> 01:01:41,627 You don't know what you're doing. 773 01:01:55,008 --> 01:01:58,375 Look, Francis, they're here. The children are here. 774 01:02:16,996 --> 01:02:20,363 - Good morning. - Good morning, Father Francis. 775 01:02:20,466 --> 01:02:22,730 Well, good morning, Brother Calf. 776 01:02:24,971 --> 01:02:27,701 Good morning. 777 01:02:30,143 --> 01:02:33,135 Good morning, Sister Pig. 778 01:02:47,026 --> 01:02:49,085 Good morning, Brother Duck. You'rejust in time. 779 01:02:51,197 --> 01:02:54,098 I want to thank you for asking me to bless your animals. 780 01:02:54,200 --> 01:02:56,100 I've looked forward to this day. 781 01:02:56,202 --> 01:02:59,729 You know, the animals of the Earth... 782 01:02:59,839 --> 01:03:02,740 are among God's very special creatures. 783 01:03:02,842 --> 01:03:05,276 They help us work, they carry us... 784 01:03:05,378 --> 01:03:07,403 guard our homes at night. 785 01:03:07,513 --> 01:03:11,643 And best of all, they bring us joy and laughter. 786 01:03:11,751 --> 01:03:13,685 You must never forget to laugh... 787 01:03:13,786 --> 01:03:17,483 even when you become a grown-up child like me. 788 01:03:17,590 --> 01:03:21,424 Well, now I must bless them and return to my work. 789 01:03:27,166 --> 01:03:31,535 Lord, we ask thy blessings for these animals... 790 01:03:31,637 --> 01:03:33,537 and for their young masters. 791 01:03:37,844 --> 01:03:40,836 Amen. 792 01:03:40,947 --> 01:03:42,847 Good-bye, children, and thank you for coming. 793 01:03:42,949 --> 01:03:45,713 - Bye, Father. - Good-bye. 794 01:03:45,818 --> 01:03:47,718 Good-bye. 795 01:03:52,992 --> 01:03:55,961 Good morning. Thank you. 796 01:03:56,062 --> 01:03:59,327 Help her. Help her, for the love of God. 797 01:03:59,432 --> 01:04:01,457 Here you are. 798 01:04:01,567 --> 01:04:03,797 Don't cry. 799 01:04:03,903 --> 01:04:05,962 - For you. - Thank you. 800 01:04:06,072 --> 01:04:08,040 God give you faith and hope. 801 01:04:10,443 --> 01:04:12,343 Brother. 802 01:04:14,280 --> 01:04:16,373 God give you peace, dear brother. 803 01:04:16,482 --> 01:04:20,714 Peace? We lepers have nothing but stink and decay. 804 01:04:20,820 --> 01:04:24,085 - I'll pray for you. - I don't need prayer. 805 01:04:24,190 --> 01:04:26,590 I need to get rid of my stink! 806 01:04:30,263 --> 01:04:33,562 - Where are you taking me? - To wash you. 807 01:04:33,666 --> 01:04:35,566 To wash you clean. 808 01:04:53,386 --> 01:04:56,685 - Why are they tearing up the flowers? - They must clear this plot. 809 01:04:56,789 --> 01:05:00,850 - The order was given by Brother Elias, your vicar. - What reason did he give? 810 01:05:00,960 --> 01:05:04,521 The colony is growing and needs more ground for vegetables. 811 01:05:04,630 --> 01:05:08,225 He believes we should sacrifice our flowers. 812 01:05:08,334 --> 01:05:12,168 Let the flowers grow. We'll replace them. 813 01:05:12,271 --> 01:05:14,171 I must remind our Brother Elias... 814 01:05:14,273 --> 01:05:16,798 that man doesn't live by bread alone. 815 01:05:16,909 --> 01:05:19,605 I know it is wrong to raise my voice against any person... 816 01:05:19,712 --> 01:05:22,180 but there are those in your order who would change your way of life... 817 01:05:22,281 --> 01:05:24,181 for the sake of worldly comfort. 818 01:05:24,283 --> 01:05:27,446 Judge not, Sister, lest ye be judged. 819 01:05:27,553 --> 01:05:30,317 I, too, have made a change for worldly comfort. 820 01:05:30,423 --> 01:05:33,221 Don't forget these sandals that you gave me as a gift. 821 01:05:33,326 --> 01:05:35,886 You have many difficult roads to travel. 822 01:05:35,995 --> 01:05:37,929 But as for me, you are quite wrong. 823 01:05:38,030 --> 01:05:40,658 Oh? And what am I so wrong? 824 01:05:40,766 --> 01:05:43,860 You said my path would be strewn with thorns... 825 01:05:43,970 --> 01:05:46,165 but it's been joy every step of the way. 826 01:05:46,272 --> 01:05:49,139 That is an error in which I rejoice. 827 01:05:49,242 --> 01:05:51,301 In such a short time... 828 01:05:51,410 --> 01:05:54,675 your order of faithful sisters has grown tenfold. 829 01:05:54,780 --> 01:05:58,079 - You've set such a perfect example. - I agree. Perfect. 830 01:05:58,184 --> 01:06:01,711 - Far from perfect. - If you don't develop some little weakness, Sister Clare... 831 01:06:01,821 --> 01:06:03,982 you'll surely become a saint. 832 01:06:04,090 --> 01:06:06,081 Brother Francis, we must hurry back. 833 01:06:06,192 --> 01:06:09,719 All the visiting friars will be gathered down there, wondering where you are. 834 01:06:09,829 --> 01:06:11,854 It's a great assembly today. 835 01:06:11,964 --> 01:06:13,932 - Good-bye, Sister. - Good-bye. 836 01:06:14,033 --> 01:06:15,933 Come on, you sinner. 837 01:06:26,312 --> 01:06:28,576 The cardinal is here! The cardinal! 838 01:06:34,053 --> 01:06:36,078 What a wonderful assembly. 839 01:06:36,188 --> 01:06:38,986 - How many friars are here? - Two thousand, roughly. 840 01:06:39,091 --> 01:06:41,525 I can remember when there were only 12. 841 01:06:41,627 --> 01:06:43,527 Exactly 12. 842 01:06:45,631 --> 01:06:49,499 I received your message, Brother Elias. I don't like it. 843 01:06:49,602 --> 01:06:52,469 - But it's true. - Yes, you have reason on your side... 844 01:06:52,571 --> 01:06:55,039 but it sounded like conspiracy. 845 01:07:04,083 --> 01:07:07,678 Your Eminence, you can't go to the council like that. 846 01:07:07,787 --> 01:07:11,086 God made my foot. I'm quite sure he'd prefer to see me out of pain... 847 01:07:11,190 --> 01:07:14,091 than see me anxious about my appearance. 848 01:07:26,339 --> 01:07:28,239 Cardinal Ugolino. 849 01:07:36,048 --> 01:07:39,142 - Bless you, my son. - Your foot. 850 01:07:39,251 --> 01:07:43,312 Yes. It's just a little angry at my shoe for pinching it. 851 01:07:43,422 --> 01:07:46,084 Uh, bring some water, please, BrotherJuniper. 852 01:07:46,192 --> 01:07:48,285 - Here, let me help you. - Thank you. 853 01:07:53,032 --> 01:07:56,832 Brother Domenic, Brother Gabriel, BrotherJohn. 854 01:07:56,936 --> 01:07:58,961 Bless you all, Brothers. 855 01:08:07,079 --> 01:08:09,309 Juniper? 856 01:08:14,653 --> 01:08:17,952 - Thank you. - You haven't changed, have you? 857 01:08:18,057 --> 01:08:19,957 Was I supposed to? 858 01:08:20,059 --> 01:08:23,495 Power and position can make us forget our true natures. 859 01:08:23,596 --> 01:08:27,327 - I'll never seek power. - No, but, uh... 860 01:08:27,433 --> 01:08:29,333 others may. 861 01:08:29,435 --> 01:08:31,733 Lord Cardinal, two years ago... 862 01:08:31,837 --> 01:08:35,671 I asked permission to go with some of my brothers on a Crusade. 863 01:08:35,775 --> 01:08:37,902 - You forbade me to leave Italy. - I did. 864 01:08:38,010 --> 01:08:39,910 We had great need of you. 865 01:08:40,012 --> 01:08:43,573 Since that time, five of these brothers are martyrs to our faith. 866 01:08:43,682 --> 01:08:47,516 I can no longer ask them to face danger that I seem to avoid. 867 01:08:47,620 --> 01:08:51,716 So I ask you again: Allow me to go on crusade to the Holy Land. 868 01:08:51,824 --> 01:08:55,282 But what can you hope to accomplish there? 869 01:08:55,394 --> 01:08:57,658 Peace. 870 01:08:57,763 --> 01:09:00,163 I'll preach to the sultan. 871 01:09:00,266 --> 01:09:02,496 But what would happen to your order here? 872 01:09:02,601 --> 01:09:06,970 With such a host of followers, you cannot leave us here without food or shelter. 873 01:09:07,073 --> 01:09:10,042 The time has come not to rebuild churches, but to build our own. 874 01:09:10,142 --> 01:09:13,634 And this we can do, with the cardinal's permission, of course. 875 01:09:13,746 --> 01:09:16,044 There may be something in what Brother Elias says. 876 01:09:16,148 --> 01:09:18,207 What was good for you and 11 followers... 877 01:09:18,317 --> 01:09:20,251 may not be good for 2,000. 878 01:09:20,352 --> 01:09:25,221 Your order must have the means to house, clothe and feed its members. 879 01:09:25,324 --> 01:09:27,417 The Lord will take care of all his children. 880 01:09:27,526 --> 01:09:29,994 But look now, today. 881 01:09:30,096 --> 01:09:32,428 Two thousand people are assembled here. 882 01:09:32,531 --> 01:09:34,431 We know that the Lord fed 5,000... 883 01:09:34,533 --> 01:09:36,433 upon the loaves and little fishes. 884 01:09:36,535 --> 01:09:39,902 But do you claim to be able to do the same with this assembly? 885 01:09:40,005 --> 01:09:42,701 No. No, I can't do that. 886 01:09:42,808 --> 01:09:45,504 But I believe that he can, just as he did then. 887 01:09:45,611 --> 01:09:47,511 Excuse me, Your Eminence. 888 01:09:47,613 --> 01:09:49,808 The assembly is waiting for your blessing. 889 01:09:49,915 --> 01:09:51,815 Oh. 890 01:10:13,672 --> 01:10:17,540 You must not stay too long. His Holiness is gravely ill. 891 01:10:17,643 --> 01:10:20,578 He's here against the physiciars orders. 892 01:10:37,830 --> 01:10:39,730 Francis, my son. 893 01:10:39,832 --> 01:10:43,427 So you're determined to preach Christ to the Saracen, hmm? 894 01:10:43,536 --> 01:10:46,903 If I have your blessing, that is the call. 895 01:10:47,006 --> 01:10:49,668 Jerusalem. How can they deny it to us? 896 01:10:49,775 --> 01:10:54,109 Blood flows in the streets where Christ once walked. 897 01:10:54,213 --> 01:10:56,704 This fighting must stop, Francis. 898 01:10:56,815 --> 01:10:59,340 I, the vicar of Christ should be there... 899 01:10:59,451 --> 01:11:01,612 but I can barely walk. 900 01:11:01,720 --> 01:11:03,847 I will go for you, with your blessing. 901 01:11:03,956 --> 01:11:08,552 I could ask for no better emissary. 902 01:11:08,661 --> 01:11:13,758 I said that one day I would give you greater tasks. 903 01:11:13,866 --> 01:11:16,858 There can be no greater task... 904 01:11:16,969 --> 01:11:19,767 than that of bringing peace to the world. 905 01:11:19,872 --> 01:11:22,432 So go, my son... 906 01:11:24,443 --> 01:11:26,707 and God be with you. 907 01:12:10,522 --> 01:12:13,047 Look! 908 01:12:17,263 --> 01:12:20,858 Go! 909 01:12:56,502 --> 01:12:58,436 He must be a sorcerer. 910 01:13:09,615 --> 01:13:11,583 Come, Christian! 911 01:13:27,766 --> 01:13:29,893 We found him in the Sahara. 912 01:13:34,273 --> 01:13:36,173 Down! 913 01:13:37,242 --> 01:13:40,040 If that man is not mad, he's a spy. 914 01:13:40,145 --> 01:13:44,582 Here is a gold coin. And tell Ali to kill him immediately! Take him! Out! 915 01:13:44,683 --> 01:13:46,617 I'm the enemy of no man. 916 01:13:46,719 --> 01:13:50,348 The god of love sends me to speak with you, King of the East. 917 01:13:52,491 --> 01:13:54,823 I am told you speak to animals... 918 01:13:54,927 --> 01:13:56,918 and they understand your words. 919 01:13:57,029 --> 01:14:01,125 If they do, it is because I love them, as I love all God's creatures. 920 01:14:01,233 --> 01:14:04,634 - You love us too? Your enemies? - Of course. 921 01:14:06,372 --> 01:14:10,103 This god you speak of, why did he send you to see me? 922 01:14:10,209 --> 01:14:12,006 To reach your heart. 923 01:14:12,111 --> 01:14:14,011 Not with a sword, but with his love. 924 01:14:14,113 --> 01:14:16,013 Through the love in my heart. 925 01:14:16,115 --> 01:14:18,640 All this love. 926 01:14:18,751 --> 01:14:20,810 You wish to surrender your armies? 927 01:14:20,919 --> 01:14:25,117 They're not mine to surrender. I ask only for peace. 928 01:14:25,224 --> 01:14:28,159 How can there be peace with no surrender? 929 01:14:28,260 --> 01:14:31,821 If you would embrace the faith of our Lord, Jesus Christ... 930 01:14:31,930 --> 01:14:34,160 peace must follow. 931 01:14:34,266 --> 01:14:38,726 I didn't learn your language to hear these insults. You wish to die? 932 01:14:38,837 --> 01:14:41,670 I am prepared to die for peace. 933 01:14:41,774 --> 01:14:45,870 You die a brave man. But you are not reasonable. 934 01:14:45,978 --> 01:14:48,139 You want me to worship your Christ. 935 01:14:48,247 --> 01:14:50,841 But I reply, you come to Muhammad. 936 01:14:50,949 --> 01:14:53,679 You embrace the faith of the great prophet of God. 937 01:14:53,786 --> 01:14:56,186 There also lies peace. 938 01:14:58,457 --> 01:15:01,358 Order your servants to build a great fire. 939 01:15:01,460 --> 01:15:04,725 Let me and your priest enter its flames. 940 01:15:04,830 --> 01:15:07,799 Then God may show us whose is the greater faith. 941 01:15:11,537 --> 01:15:15,268 My priests do not appear eager to submit to your test. 942 01:15:15,374 --> 01:15:18,673 However, I'll see to it that they accept your challenge. 943 01:15:18,777 --> 01:15:22,042 Have a fire built in front of the tent. 944 01:15:52,744 --> 01:15:57,841 O Sultan, I beg you, do not sacrifice me for this mars madness. 945 01:16:00,719 --> 01:16:04,018 Allah has not been served well today. 946 01:16:04,122 --> 01:16:09,389 But fear in a few priests is not enough to prove that you are right. 947 01:16:09,495 --> 01:16:11,486 Then I will enter the fire alone. 948 01:16:11,597 --> 01:16:13,724 Have you no fear at all? 949 01:16:13,832 --> 01:16:15,891 I fear only my sins... 950 01:16:16,001 --> 01:16:19,402 for if I should be burned to death, it would be due only to them. 951 01:16:19,505 --> 01:16:22,736 But if God protects me, you must admit that both his power and compassion... 952 01:16:22,841 --> 01:16:25,275 - are very great. - I would. 953 01:16:25,377 --> 01:16:28,676 Then will you promise both for yourself and for your people... 954 01:16:28,780 --> 01:16:31,180 that if I come out of this fire unarmed... 955 01:16:31,283 --> 01:16:33,183 you will embrace the faith of my god? 956 01:16:33,285 --> 01:16:35,583 What is it that gives you such courage... 957 01:16:35,687 --> 01:16:37,746 your faith or your blindness? 958 01:16:37,856 --> 01:16:40,484 My faith in God's love. 959 01:16:40,592 --> 01:16:44,289 Is it your god's great love that drives Christians to fight wars? 960 01:16:44,396 --> 01:16:46,921 To kill? To plunder and destroy? 961 01:16:47,032 --> 01:16:50,092 Do they deserve sacrifices such as yours? 962 01:16:50,202 --> 01:16:54,195 If men were more perfect, they would need less compassion. 963 01:16:54,306 --> 01:16:58,242 God is not in the sword or in the taking of life, but in the giving of life... 964 01:16:58,343 --> 01:17:00,641 for he is love. 965 01:17:06,251 --> 01:17:08,151 God go with me. 966 01:17:10,556 --> 01:17:12,456 Stop. 967 01:17:13,892 --> 01:17:17,453 Don't kill yourself. Return to your people in safety... 968 01:17:17,563 --> 01:17:20,691 and tell the Christians that if they were all like you... 969 01:17:20,799 --> 01:17:24,132 I would not hesitate to kneel to your god. 970 01:17:24,236 --> 01:17:27,399 And if our peoples continue to pursue the ways of hate... 971 01:17:27,506 --> 01:17:29,406 then war upon war will return... 972 01:17:29,508 --> 01:17:31,669 until we will become the destroyers of the world. 973 01:17:31,777 --> 01:17:35,838 Only Allah knows which of us is right. 974 01:17:37,516 --> 01:17:39,950 I will arrange a safe journey for you... 975 01:17:40,052 --> 01:17:43,681 to the city of your Christ, Jerusalem. 976 01:17:43,789 --> 01:17:46,553 Stay there in peace. 977 01:17:46,658 --> 01:17:49,684 You have not made a Christian today... 978 01:17:49,795 --> 01:17:53,060 but you have made... a true friend. 979 01:17:53,165 --> 01:17:55,565 That is the first step. 980 01:17:55,667 --> 01:17:57,567 Peace be with you. 981 01:18:14,486 --> 01:18:19,082 Damietta, the strongest fortification in Egypt. 982 01:18:19,191 --> 01:18:21,819 I also hear the richest. 983 01:18:21,927 --> 01:18:25,021 The plunder alone will justify the struggle. 984 01:19:34,266 --> 01:19:37,565 Please help me. Water, water. 985 01:19:37,669 --> 01:19:40,661 Please. Please help me. Water. 986 01:19:43,775 --> 01:19:46,039 Has the holy war helped the holy brother... 987 01:19:46,144 --> 01:19:48,271 to see what life really amounts to? 988 01:19:48,380 --> 01:19:52,407 - Paolo. - Have you come all this distance to help thy enemy? 989 01:19:52,517 --> 01:19:54,781 Are you still living in a dream? 990 01:19:54,886 --> 01:19:57,616 If you help that man today, tomorrow he will kill you. 991 01:19:57,723 --> 01:20:00,453 Even so, he will have known Christian compassion. 992 01:20:00,559 --> 01:20:03,187 Don't you preach at me. You're sick. You're blind. 993 01:20:03,295 --> 01:20:05,195 Can't you see the world as it really is? 994 01:20:05,297 --> 01:20:08,528 Look around you! Feel it! Smell it! Here is the truth! 995 01:20:08,633 --> 01:20:11,101 You'll not win any converts here. 996 01:20:11,203 --> 01:20:13,899 They've got all they want in victory and the fruits of victory. 997 01:20:14,005 --> 01:20:19,033 If this is victory, blessed be defeat. 998 01:20:35,560 --> 01:20:40,259 I pray forgiveness for what Christians have done in God's name. 999 01:20:57,115 --> 01:20:59,413 You believe in love, Francis? 1000 01:20:59,518 --> 01:21:01,645 Well, so do I. 1001 01:21:01,753 --> 01:21:04,984 Then won't you join me in loving thy enemy? 1002 01:21:05,090 --> 01:21:10,960 A beautiful black Nubian, saffron-skinned beauty from the Far East, huh? 1003 01:21:11,062 --> 01:21:14,498 Are you sneering at me a little, saint? 1004 01:21:20,672 --> 01:21:23,664 There is no justifying this. 1005 01:21:23,775 --> 01:21:26,608 This is killing for killing's sake, Paolo. 1006 01:21:26,711 --> 01:21:28,645 Are you judging me? 1007 01:21:28,747 --> 01:21:31,307 Are you the new Christ? 1008 01:21:31,416 --> 01:21:33,316 Huh? 1009 01:21:35,854 --> 01:21:38,846 What greatness have you done? What have you accomplished? 1010 01:21:38,957 --> 01:21:42,893 Men laugh at you. You tried to convert the sultan. 1011 01:21:42,994 --> 01:21:44,894 You tried to preach to the Saracens. 1012 01:21:44,996 --> 01:21:49,057 You even tried to preach love to our crusaders here. 1013 01:21:49,167 --> 01:21:53,365 And has your holy love ended the war? No. 1014 01:21:53,471 --> 01:21:57,032 You're a failure. Admit it! 1015 01:21:57,142 --> 01:22:00,043 You believe in humility? 1016 01:22:00,145 --> 01:22:03,114 Well, drink this and really be humble. 1017 01:22:03,215 --> 01:22:06,742 Drink this and admit the flesh is the flesh. 1018 01:22:06,852 --> 01:22:08,752 I said drink! 1019 01:22:10,188 --> 01:22:14,454 Stop traipsing around the world, aping the Holy Ghost. 1020 01:22:14,559 --> 01:22:17,289 Who do you think you are? God? 1021 01:22:23,335 --> 01:22:25,303 Thank God I found you. 1022 01:22:25,403 --> 01:22:27,530 Juniper, what are you doing here? Who sent you? 1023 01:22:27,639 --> 01:22:32,133 No one, Father Francis. I came without permission. Took months to find you. 1024 01:22:32,244 --> 01:22:34,769 Why? What's wrong? There must be a grave reason. 1025 01:22:34,880 --> 01:22:37,872 - They've betrayed you, Father Francis. - Betrayed? 1026 01:22:37,983 --> 01:22:40,247 They're trying to establish a new order. 1027 01:22:40,352 --> 01:22:44,721 They want to change your rule... Elias, Cardinal Ugolino. 1028 01:22:44,823 --> 01:22:48,520 Is this what your faith and love has brought you? 1029 01:22:48,627 --> 01:22:50,686 Poor fool, I pity you. 1030 01:22:52,097 --> 01:22:55,032 We'll go into the desert, Juniper, to pray. 1031 01:22:56,134 --> 01:22:58,602 God give you peace, Paolo. 1032 01:23:01,773 --> 01:23:04,901 Those fools go into the desert now... 1033 01:23:05,010 --> 01:23:07,672 they'll end up as dried bones. 1034 01:23:08,813 --> 01:23:11,646 Drink this with... 1035 01:23:21,259 --> 01:23:24,057 Francis! Bless the Lord that you're alive. 1036 01:23:24,162 --> 01:23:26,323 We heard that you were a prisoner in the sultars camp... 1037 01:23:26,431 --> 01:23:29,025 and that you had suffered martyrdom. 1038 01:23:43,982 --> 01:23:45,882 Francis! 1039 01:23:55,794 --> 01:23:58,319 Welcome home, Father Francis. 1040 01:23:58,430 --> 01:24:00,330 Why are they celebrating with a feast? 1041 01:24:00,432 --> 01:24:02,559 Since you left, our ways have changed. 1042 01:24:02,667 --> 01:24:05,397 This is our daily bread. 1043 01:24:05,503 --> 01:24:07,835 Tell Brother Elias I want to see him. 1044 01:24:07,939 --> 01:24:09,839 He is very busy in the library. 1045 01:24:09,941 --> 01:24:11,841 - Library? - Yes. 1046 01:24:11,943 --> 01:24:15,709 The chapel has been converted into a library. 1047 01:24:15,814 --> 01:24:17,714 - Tell him I'm here. - I'm sorry, Francis. 1048 01:24:17,816 --> 01:24:20,216 He gave orders not to be disturbed by anyone. 1049 01:24:20,318 --> 01:24:22,218 I will. 1050 01:24:32,864 --> 01:24:36,425 Francis, welcome back. 1051 01:24:42,540 --> 01:24:44,440 Books? 1052 01:24:49,147 --> 01:24:51,240 A golden chalice... 1053 01:24:51,349 --> 01:24:53,476 in the house of poverty? 1054 01:24:55,587 --> 01:24:58,147 Who accepted all this? 1055 01:24:58,256 --> 01:25:00,451 - I did. - You? 1056 01:25:00,558 --> 01:25:02,549 But I left Brother Cattanei in charge. 1057 01:25:02,660 --> 01:25:04,560 Brother Cattanei is dead. 1058 01:25:04,662 --> 01:25:07,324 He died while you were in the Holy Land. 1059 01:25:07,432 --> 01:25:10,333 Sit down, Father Francis. You're exhausted. 1060 01:25:10,435 --> 01:25:13,302 - In your chair, please. - No. 1061 01:25:13,405 --> 01:25:16,101 - No, it is no longer mine. - But, Francis... 1062 01:25:16,207 --> 01:25:18,232 you are still our spiritual guide. 1063 01:25:18,343 --> 01:25:20,243 No one will ever question that. 1064 01:25:20,345 --> 01:25:22,870 You must understand that after you went on your mission... 1065 01:25:22,981 --> 01:25:26,178 I found much friction, much dissatisfaction in the order. 1066 01:25:26,284 --> 01:25:29,583 Some brothers felt that they were suffering hardships needlessly. 1067 01:25:29,687 --> 01:25:35,353 Others felt that begging was no longer a sufficient means of supporting our growing order. 1068 01:25:35,460 --> 01:25:39,328 And you? How did you personally feel? 1069 01:25:39,431 --> 01:25:41,490 I believed, along with the cardinal... 1070 01:25:41,599 --> 01:25:43,567 that we could do far more good in this world... 1071 01:25:43,668 --> 01:25:45,636 by becoming self-supporting... 1072 01:25:45,737 --> 01:25:47,637 which, of course, implied acquiring property. 1073 01:25:47,739 --> 01:25:51,641 No! By example we must live. 1074 01:25:51,743 --> 01:25:54,177 There is no other way. By example. 1075 01:25:54,279 --> 01:25:57,942 The order has spread all over Europe. 1076 01:25:58,049 --> 01:26:01,485 Can so large an organization be governed by your example? 1077 01:26:01,586 --> 01:26:06,546 Yes, by mine, by yours... 1078 01:26:06,658 --> 01:26:09,286 by Christ's and by the rule... 1079 01:26:09,394 --> 01:26:12,420 our rule of no possessions, no property. 1080 01:26:12,530 --> 01:26:17,263 Without property or power, the order can't exist. 1081 01:26:17,368 --> 01:26:20,030 The rule has been under reconsideration by the pope... 1082 01:26:20,138 --> 01:26:23,904 Cardinal Ugolino, the brothers and me. 1083 01:26:24,008 --> 01:26:27,136 - I had hoped you'd listen to reason. - I have listened to reason... 1084 01:26:27,245 --> 01:26:30,043 and I find it as much out of place as these... 1085 01:26:30,148 --> 01:26:33,845 silver pitchers, these golden chalices. 1086 01:26:36,921 --> 01:26:39,151 Forgive me, Elias. 1087 01:26:39,257 --> 01:26:43,591 This would not be were I not so weak in faith. 1088 01:26:43,695 --> 01:26:45,822 Forgive me. 1089 01:26:45,930 --> 01:26:48,592 Francis, believe me, much of this is designed... 1090 01:26:48,700 --> 01:26:52,136 to relieve you of daily cares, administrative burdens. 1091 01:26:52,237 --> 01:26:54,865 If only you would read the new rule. 1092 01:26:54,973 --> 01:26:58,773 Read it through. The spirit is the same... 1093 01:26:58,877 --> 01:27:02,313 though the interpretation must be in accordance with our numbers. 1094 01:27:09,954 --> 01:27:14,448 I'm sorry. My... eyes will not read this rule. 1095 01:27:14,559 --> 01:27:17,255 Then trust in me... and sign it. 1096 01:27:17,362 --> 01:27:20,058 I trust in the Lord... 1097 01:27:20,165 --> 01:27:22,895 and our Lord himself dictated our rule... 1098 01:27:23,001 --> 01:27:26,937 therefore it should be obeyed literally without interpretation. 1099 01:27:27,038 --> 01:27:29,233 Without interpretation! 1100 01:27:31,276 --> 01:27:35,804 This rule will go into effect with or without your signature. 1101 01:27:35,914 --> 01:27:38,508 There will be less confusion, less pain... 1102 01:27:38,616 --> 01:27:40,641 if you approve it willingly. 1103 01:27:40,752 --> 01:27:42,743 A pen. 1104 01:27:44,155 --> 01:27:47,784 The words of the Gospel. How could you change them? 1105 01:27:47,892 --> 01:27:50,918 These were the words of Christ... 1106 01:27:51,029 --> 01:27:55,227 without interpretation, without change. 1107 01:28:17,088 --> 01:28:21,115 - Who is it? - Sister Clare. 1108 01:28:21,226 --> 01:28:23,194 Sister Clare. 1109 01:28:23,294 --> 01:28:25,228 I was so troubled about you. 1110 01:28:25,330 --> 01:28:27,389 I wanted to come long ago, but week by week... 1111 01:28:27,498 --> 01:28:30,661 we expected you to come down from the mountain to us. 1112 01:28:30,768 --> 01:28:34,295 Must you live in such solitude and in such a dark cave? 1113 01:28:34,405 --> 01:28:36,305 I'm never alone. 1114 01:28:36,407 --> 01:28:39,706 Sometimes in the darkness, I see his light shine brighter than the sun. 1115 01:28:41,579 --> 01:28:43,638 I have brought you some food. 1116 01:28:43,748 --> 01:28:46,740 Well, thank you for the thought, Sister, but I am fasting. 1117 01:28:46,851 --> 01:28:49,718 Your whole life has been a celebration of self-denial. 1118 01:28:49,821 --> 01:28:53,313 These are simply berries God gave me by the wayside. 1119 01:28:53,424 --> 01:28:56,791 Well, I wouldn't want to seem ungrateful to God or to you. 1120 01:28:56,894 --> 01:29:00,159 Also, I have brought this ointment for your eyes. 1121 01:29:00,265 --> 01:29:03,166 Since I rewrote Elias's rule and retreated to this cave... 1122 01:29:03,268 --> 01:29:05,361 I have little need for seeing. 1123 01:29:05,470 --> 01:29:09,201 But they are poor eyes to read God's word. 1124 01:29:09,307 --> 01:29:12,105 Sister, here, come here. 1125 01:29:13,244 --> 01:29:15,610 What does it say here? 1126 01:29:15,713 --> 01:29:20,013 "And they took a lance and thrust it into his side." 1127 01:29:20,118 --> 01:29:22,279 The passion. 1128 01:29:22,387 --> 01:29:24,947 Always the passion now. 1129 01:29:25,056 --> 01:29:28,253 Yet the Lord has not even considered me won'thy of martyrdom. 1130 01:29:28,359 --> 01:29:31,817 No, I'm to grow old and taste failure. 1131 01:29:34,065 --> 01:29:39,025 You know, last night in the sleepless hush... 1132 01:29:39,137 --> 01:29:41,799 I could see the moon in all its simplicity. 1133 01:29:41,906 --> 01:29:45,865 And the voice came again and whispered to me. 1134 01:29:45,977 --> 01:29:48,502 And it was the devil. 1135 01:29:48,613 --> 01:29:50,945 "You've failed," he said. 1136 01:29:51,049 --> 01:29:54,849 "What have you to show but a dispersed flock and a broken rule? 1137 01:29:54,952 --> 01:29:58,649 Better by far that you'd been father of a family and sold cloth." 1138 01:29:58,756 --> 01:30:01,054 Francis, this was the devil. 1139 01:30:01,159 --> 01:30:04,151 You have spread a blessedness throughout the whole world. 1140 01:30:04,262 --> 01:30:06,423 Your joy is to come. 1141 01:30:08,733 --> 01:30:13,067 But have I done everything I was told to do? 1142 01:30:13,171 --> 01:30:16,572 Was I wrong in believing the Lord had spoken to me? 1143 01:30:16,674 --> 01:30:22,271 Am I to give comfort now to the man who has been the sole comfort of my life? 1144 01:30:30,521 --> 01:30:32,853 Here's the sun. 1145 01:30:34,292 --> 01:30:37,420 I see the whole of the mountainside touched by it... 1146 01:30:37,528 --> 01:30:39,689 as though the little tall cypress trees... 1147 01:30:39,797 --> 01:30:43,597 were all the hosts of heaven on the march, in silver armor. 1148 01:30:43,701 --> 01:30:45,601 I have seen it so. 1149 01:30:48,239 --> 01:30:52,369 Look. Can you see the sun on the hills? 1150 01:30:52,477 --> 01:30:55,640 No. 1151 01:30:55,747 --> 01:30:58,375 Or the clouds like... 1152 01:30:58,483 --> 01:31:02,214 like new flocks of white sheep coming up from behind them. 1153 01:31:02,320 --> 01:31:05,812 No, but I see the Son himself... 1154 01:31:05,923 --> 01:31:08,585 and I see the cross... 1155 01:31:08,693 --> 01:31:10,957 stood against the sky. 1156 01:31:13,431 --> 01:31:16,195 And it's time for me to pray. 1157 01:31:16,300 --> 01:31:19,565 Please lead me, beloved Sister Clare. 1158 01:31:19,670 --> 01:31:23,265 Lead me to that sun, that cross and him. 1159 01:31:30,047 --> 01:31:33,039 God give you peace, Francis. 1160 01:32:06,451 --> 01:32:09,750 Father in heaven... 1161 01:32:09,854 --> 01:32:13,381 forgive this man who covets thy suffering... 1162 01:32:13,491 --> 01:32:16,051 and clamors for a grace he has not earned. 1163 01:32:18,196 --> 01:32:20,221 Abase me... 1164 01:32:20,331 --> 01:32:23,664 that my brothers may rise. 1165 01:32:23,768 --> 01:32:26,236 Punish me... 1166 01:32:26,337 --> 01:32:28,669 that men may raise up even a little way... 1167 01:32:28,773 --> 01:32:31,435 by the pattern of thy pain in me. 1168 01:32:33,744 --> 01:32:36,872 God, take me to thyself soon. 1169 01:32:40,451 --> 01:32:44,512 And with a loud voice, he cried, "Father, Father! 1170 01:32:44,622 --> 01:32:47,955 Why hast thou forsaken me?" 1171 01:32:49,694 --> 01:32:51,855 All my despair is not won'thy to be seen... 1172 01:32:51,963 --> 01:32:54,454 in the light of thy great agony. 1173 01:32:57,301 --> 01:33:00,134 I love thee. 1174 01:33:00,238 --> 01:33:04,231 Thy heavens, thy glory... 1175 01:33:05,943 --> 01:33:07,843 thy cross. 1176 01:34:06,804 --> 01:34:09,796 Count de Vandria, good to see you again. 1177 01:34:09,907 --> 01:34:12,774 Thank you. 1178 01:34:12,877 --> 01:34:14,777 Sit down. 1179 01:34:17,682 --> 01:34:21,015 - You wish to speak to me about Father Francis. - Yes. 1180 01:34:21,118 --> 01:34:24,849 He's at the Porziuncola, the church he rebuilt. 1181 01:34:24,956 --> 01:34:28,357 I'm glad. Then at least he's alive. 1182 01:34:28,459 --> 01:34:30,893 I felt that his failures in the Holy Land had broken him. 1183 01:34:30,995 --> 01:34:33,759 He's been grievously ill... 1184 01:34:33,864 --> 01:34:35,764 but there's no failure in him now. 1185 01:34:35,866 --> 01:34:38,334 The failure is in me. 1186 01:34:38,436 --> 01:34:41,894 I won honor by the sword, possessions through power. 1187 01:34:42,006 --> 01:34:44,975 All these years, i've chased a phantom. 1188 01:34:45,076 --> 01:34:48,568 I find life now empty. Nojoy in it. 1189 01:34:49,780 --> 01:34:51,714 Reverend Mother... 1190 01:34:51,816 --> 01:34:54,785 what does a man do who is not born to be a friar? 1191 01:34:54,885 --> 01:34:57,683 I hated Francis... 1192 01:34:57,788 --> 01:35:01,588 for I felt he'd robbed me of the one woman I loved. 1193 01:35:01,692 --> 01:35:03,717 Then I did him a great harm. 1194 01:35:03,828 --> 01:35:07,059 That is why I came, to ask his forgiveness. 1195 01:35:08,599 --> 01:35:12,695 Where there is true love, forgiveness is already there. 1196 01:35:16,240 --> 01:35:19,266 His sufferings are now taking their toll. 1197 01:35:19,377 --> 01:35:21,277 He's dying, Paolo. 1198 01:35:21,379 --> 01:35:23,313 He's dying? 1199 01:35:23,414 --> 01:35:25,644 Go to him. 1200 01:35:39,397 --> 01:35:41,297 What is it, Father Francis? 1201 01:35:41,399 --> 01:35:43,890 Where's Angelo? 1202 01:35:51,108 --> 01:35:54,544 The poem I wrote for the brothers... 1203 01:35:54,645 --> 01:35:59,014 about the sun and the creatures of the Earth... 1204 01:35:59,116 --> 01:36:01,016 please sing it to me. 1205 01:36:41,792 --> 01:36:43,726 Please. I know he'll want to see me. 1206 01:36:46,063 --> 01:36:49,521 Paolo? Paolo. 1207 01:36:52,536 --> 01:36:55,937 Come near. Take my hand. 1208 01:36:56,040 --> 01:36:58,907 Francis, can't you see me? 1209 01:37:00,044 --> 01:37:04,105 I see you, in my mind's eye... 1210 01:37:04,215 --> 01:37:08,242 as I saw you that first day so long ago... 1211 01:37:08,352 --> 01:37:11,549 when you came into my father's shop. 1212 01:37:11,655 --> 01:37:15,056 How much I wished to be like you. 1213 01:37:15,159 --> 01:37:17,889 The tall, proud knight. 1214 01:37:19,864 --> 01:37:22,560 This hand has brought so many blessings... 1215 01:37:22,666 --> 01:37:24,566 and mine so much harm. 1216 01:37:24,668 --> 01:37:28,195 Whatever small good I have done... 1217 01:37:28,305 --> 01:37:31,604 will only be won'thwhile if it teaches men to live in peace. 1218 01:37:31,709 --> 01:37:33,609 Will you forgive me? 1219 01:37:33,711 --> 01:37:36,942 May God show you your way. 1220 01:37:37,047 --> 01:37:41,108 Juniper? 1221 01:37:41,218 --> 01:37:45,245 My foolish BrotherJuniper... 1222 01:37:45,356 --> 01:37:47,790 crying foolish tears... 1223 01:37:47,892 --> 01:37:51,953 when we should all rejoice in God. 1224 01:37:55,232 --> 01:37:58,463 Praised be thou, our Lord... 1225 01:37:58,569 --> 01:38:01,766 with all thy creatures... 1226 01:38:01,872 --> 01:38:06,900 especially Sir Brother... 1227 01:38:07,011 --> 01:38:09,878 Sun... 1228 01:38:09,980 --> 01:38:15,077 through whom God gives the light of day. 1229 01:38:16,620 --> 01:38:19,214 Praised be thou, our Lord... 1230 01:38:19,323 --> 01:38:23,282 for those who, through thy love... 1231 01:38:23,394 --> 01:38:25,453 forgive... 1232 01:38:25,563 --> 01:38:30,830 who suffer both affliction and pain... 1233 01:38:30,935 --> 01:38:35,770 blessed is their resignation... 1234 01:38:35,873 --> 01:38:40,867 for in thee, Most High... 1235 01:38:40,978 --> 01:38:45,005 they will find their glory. 1236 01:38:52,356 --> 01:38:54,881 Take me down from this bed... 1237 01:38:54,992 --> 01:38:57,984 and put me on the floor. 1238 01:38:58,095 --> 01:39:02,862 I must meet my Lord as the won'thless beggar I am. 1239 01:39:29,960 --> 01:39:31,860 My friends... 1240 01:39:31,962 --> 01:39:34,328 they call me. 1241 01:39:38,002 --> 01:39:42,439 The skylark, he is my brother... 1242 01:39:44,008 --> 01:39:47,000 for he rises up to heaven... 1243 01:39:47,111 --> 01:39:51,047 and calls and calls... 1244 01:39:51,148 --> 01:39:53,878 back to the beloved Earth... 1245 01:39:53,984 --> 01:39:55,918 below. 1246 01:40:56,747 --> 01:41:00,774 Farewell, my beloved teacher and guide. 1247 01:41:02,119 --> 01:41:06,579 Poorest, most humble... 1248 01:41:06,690 --> 01:41:08,681 richest of all. 1249 01:41:10,961 --> 01:41:12,895 Pax et bonum. 1250 01:41:49,166 --> 01:41:54,968 Once you thought you were called to build churches of mortar and stone... 1251 01:41:55,072 --> 01:42:00,305 but you were building chapels in the hearts of millions of men and women everywhere. 100803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.