All language subtitles for Forest.E19-E20.200227-NEXT-VIU.CN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,307 --> 00:00:08,952 (第19集) 2 00:00:07,452 --> 00:00:08,477 難道... 3 00:00:12,272 --> 00:00:13,237 出電梯 4 00:00:14,512 --> 00:00:15,787 滾 5 00:00:49,272 --> 00:00:50,617 哦 英在 6 00:00:54,852 --> 00:00:56,237 這邊坐 7 00:01:01,582 --> 00:01:02,457 出來 8 00:01:02,852 --> 00:01:04,581 你這是做甚麼 9 00:01:04,582 --> 00:01:07,507 你沒理由留在這裡 出來 10 00:01:09,362 --> 00:01:11,271 你憑甚麼管我的事 11 00:01:11,272 --> 00:01:13,567 如果你是故意氣我 那你錯了 12 00:01:13,942 --> 00:01:16,927 我不會區區為這點事 情緒失控的 13 00:01:17,312 --> 00:01:18,471 過來 14 00:01:18,472 --> 00:01:19,911 姜山赫先生 15 00:01:19,912 --> 00:01:22,417 你少管閒事 車振宇先生 16 00:01:23,032 --> 00:01:25,361 這麼晚了 把鄭英在叫到這裡 17 00:01:25,362 --> 00:01:28,367 你應該沒有這資格吧 18 00:01:29,312 --> 00:01:31,657 你未婚妻知道嗎 19 00:01:32,402 --> 00:01:34,927 該少管閒事的是你 姜山赫 20 00:01:38,292 --> 00:01:42,691 你以為我有那麼傻嗎 別人隨傳隨到 21 00:01:42,692 --> 00:01:45,387 是我自己願意 自己來的 22 00:01:46,312 --> 00:01:47,312 鄭英在 23 00:01:47,313 --> 00:01:49,787 你應該沒資格管我的事吧 24 00:01:52,032 --> 00:01:54,271 我不會為了氣你而出來約會 25 00:01:54,272 --> 00:01:56,191 我對你沒那麼感興趣 26 00:01:56,762 --> 00:01:59,167 求你千萬要放心 27 00:02:04,382 --> 00:02:07,457 不要自作多情 打擾別人 28 00:02:07,782 --> 00:02:08,907 你走吧 29 00:02:09,562 --> 00:02:13,857 去你願意去的 適合你的地方 30 00:02:37,762 --> 00:02:39,417 抱歉 我來晚了 會長 31 00:02:41,852 --> 00:02:43,581 在來的路上 出了點意外 32 00:02:43,582 --> 00:02:44,857 抱歉 33 00:02:45,962 --> 00:02:48,741 你給我的10分鐘 已經過了3分鐘 34 00:02:48,742 --> 00:02:50,431 那就請你聽我說7分鐘 35 00:02:50,432 --> 00:02:53,161 就這個7分鐘 會讓你的投資收益 36 00:02:53,162 --> 00:02:55,051 改變數位單位的 37 00:02:55,052 --> 00:02:59,961 你要用大榮汽車的事例 弄出甚麼來 38 00:02:59,962 --> 00:03:03,037 難道...是我想的那個嗎 39 00:03:03,242 --> 00:03:05,211 是的 40 00:03:05,212 --> 00:03:06,591 對權柱瀚代表 41 00:03:06,592 --> 00:03:08,047 攻擊其經營權 42 00:03:12,682 --> 00:03:14,561 給你5分鐘 說來聽聽 43 00:03:14,562 --> 00:03:16,267 謝謝你 會長 44 00:03:24,972 --> 00:03:26,821 你跟姜山赫是怎麼... 45 00:03:26,822 --> 00:03:28,771 請你不要談別的 46 00:03:28,772 --> 00:03:31,051 我是來聽你講PTSD的 47 00:03:29,177 --> 00:03:32,952 (PTSD:創傷後應激障礙) 48 00:03:31,052 --> 00:03:33,191 你就只說那個吧 從專家的角度 49 00:03:33,192 --> 00:03:34,721 哦 50 00:03:34,722 --> 00:03:37,151 好 51 00:03:37,152 --> 00:03:39,207 患者的MSE如何 52 00:03:38,207 --> 00:03:41,062 (MSE:精神狀態檢查) 53 00:03:41,342 --> 00:03:44,311 我把我記錄的觀察內容帶來了 54 00:03:44,312 --> 00:03:46,107 你看看吧 55 00:03:52,467 --> 00:03:53,212 (全球基金 收益報告書) 56 00:03:54,672 --> 00:03:56,361 會長你也知道 57 00:03:56,362 --> 00:03:58,341 去年全球基金David 58 00:03:58,342 --> 00:04:01,547 企圖奪走大榮汽車經營權 59 00:04:02,292 --> 00:04:04,471 David大大收購股份 60 00:04:04,472 --> 00:04:08,217 於是企業主花高價收購股份進行防禦 61 00:04:08,562 --> 00:04:10,381 結果導致股價暴漲 62 00:04:10,382 --> 00:04:13,907 David就把股份全部拋售 抽身離去 63 00:04:14,402 --> 00:04:17,127 他們通過這個賺了1兆韓元以上 64 00:04:17,672 --> 00:04:20,111 說明他們的目的一點都就不是經營權 65 00:04:20,112 --> 00:04:21,857 你認為這個方法 66 00:04:22,252 --> 00:04:25,241 能適用於泰成科技嗎 67 00:04:25,242 --> 00:04:26,851 代表不是一般人 68 00:04:26,852 --> 00:04:28,441 是權柱瀚 69 00:04:28,442 --> 00:04:31,351 當然 對泰成集團的繼承人權柱瀚專務 70 00:04:31,352 --> 00:04:33,477 股東們確實很忠誠 71 00:04:34,752 --> 00:04:38,481 但正因如此 有其他方面的問題 72 00:04:38,482 --> 00:04:39,871 正是 73 00:04:39,872 --> 00:04:42,697 集團成了權柱瀚的個人公司 74 00:04:47,262 --> 00:04:48,961 具代表性的是 75 00:04:48,962 --> 00:04:51,367 美嶺森林度假村開發案 76 00:04:49,857 --> 00:04:51,802 (美嶺森林度假村開發) 77 00:04:52,532 --> 00:04:54,661 權代表他 78 00:04:54,662 --> 00:04:57,091 要做度假村開發事業嗎 79 00:04:57,092 --> 00:04:59,141 我可從未聽說過 80 00:04:59,142 --> 00:05:01,091 那是肯定的 81 00:05:01,092 --> 00:05:02,841 花公司錢的時候 82 00:05:02,842 --> 00:05:07,491 從不需要得到理事會同意或告知理事會 83 00:05:07,492 --> 00:05:10,541 這種獨斷性的經營事例非常之多 84 00:05:10,542 --> 00:05:12,767 有足夠的理由攻擊他 85 00:05:14,632 --> 00:05:17,907 我讓你當上第2大股東 86 00:05:18,582 --> 00:05:23,057 你只要購買我手中的股份就行 87 00:05:23,802 --> 00:05:26,691 權柱瀚也不得不購買股份守住經營權 88 00:05:26,692 --> 00:05:28,091 等股價上漲 89 00:05:28,092 --> 00:05:30,167 你就把手中的股份拋出去 90 00:05:30,562 --> 00:05:31,961 你能得到甚麼 91 00:05:31,962 --> 00:05:33,277 我能得到時間 92 00:05:34,072 --> 00:05:37,877 權柱瀚忙著守經營權 無暇顧及別的 93 00:05:38,312 --> 00:05:40,057 我要那個時間 94 00:05:59,142 --> 00:06:01,167 給我委任狀 95 00:06:01,672 --> 00:06:03,907 對方可是權柱瀚 96 00:06:04,232 --> 00:06:06,237 除非你有委任狀 97 00:06:06,238 --> 00:06:10,741 證明其他股東們願意把股份賣給你 98 00:06:10,742 --> 00:06:13,201 我不能冒那麼大的險 99 00:06:13,202 --> 00:06:14,327 會長 100 00:06:15,632 --> 00:06:17,471 給我委任狀 101 00:06:17,472 --> 00:06:21,677 除了那個 別的都說服不了我 102 00:06:43,402 --> 00:06:46,058 執著於運動的症狀是何時開始的 103 00:06:46,059 --> 00:06:47,261 你有問過嗎 104 00:06:48,032 --> 00:06:51,416 三年前 目擊了同僚隊員的腳 105 00:06:51,417 --> 00:06:53,201 被截肢後開始的 106 00:06:53,202 --> 00:06:55,091 都過了三年 107 00:06:55,092 --> 00:06:58,147 那創傷後應激障礙應該很嚴重了 108 00:06:58,672 --> 00:07:00,651 肌肉破裂 而且反復 109 00:07:00,652 --> 00:07:03,037 出動警報聲也都聽不到 110 00:07:03,452 --> 00:07:07,437 這邊寫著的患者症狀都說明一點 111 00:07:09,272 --> 00:07:10,637 痛苦 112 00:07:12,912 --> 00:07:15,071 最好讓他去江原明成醫院 113 00:07:15,072 --> 00:07:17,037 這位患者對你太有難度了 114 00:07:18,492 --> 00:07:21,637 我作為囑託醫 有沒有我能做的 115 00:07:22,432 --> 00:07:26,651 除了叫人家去大醫院看看 116 00:07:26,652 --> 00:07:28,911 我很想給他點幫助 117 00:07:28,912 --> 00:07:30,387 你可以嗎 118 00:07:31,472 --> 00:07:32,485 精神科固定實習醫生時期 119 00:07:31,717 --> 00:07:35,202 (固定實習醫生:實習生和住院醫生的中間階段) 120 00:07:32,486 --> 00:07:33,271 也是因為這個... 121 00:07:33,272 --> 00:07:34,437 不 122 00:07:34,872 --> 00:07:36,817 這次我不會再逃避了 123 00:07:37,232 --> 00:07:39,657 我只做力所能及的事 124 00:07:40,942 --> 00:07:42,457 要讓他說出來 125 00:07:43,072 --> 00:07:44,601 到底出了甚麼事 126 00:07:44,602 --> 00:07:46,347 當時是甚麼心情 127 00:07:46,762 --> 00:07:49,681 人的大腦儲存創傷的位置 128 00:07:49,682 --> 00:07:51,861 和普通記憶不一樣 129 00:07:52,112 --> 00:07:54,311 把藏得很深很深的記憶 130 00:07:54,312 --> 00:07:56,251 用說話來帶出來 131 00:07:56,252 --> 00:07:57,587 那才是開始 132 00:07:57,782 --> 00:07:59,787 說不定也是結束 133 00:08:00,542 --> 00:08:04,387 看來 必須聆聽又聆聽 134 00:08:04,982 --> 00:08:06,907 不是你的記憶啊 135 00:08:07,272 --> 00:08:08,471 那麼畫在畫片上的畫... 136 00:08:08,472 --> 00:08:09,767 是撿來的 137 00:08:10,692 --> 00:08:12,127 不是我的 138 00:08:13,182 --> 00:08:16,511 知道那裡曾起過山火 所以幻想痛發作 139 00:08:16,512 --> 00:08:18,587 跟我是一點關係都沒有的地方 140 00:08:20,892 --> 00:08:22,271 如果 141 00:08:22,272 --> 00:08:25,201 對方不願意想起甚麼 142 00:08:25,202 --> 00:08:26,857 那應該怎麼... 143 00:08:30,312 --> 00:08:31,707 沒甚麼 算了 144 00:08:32,032 --> 00:08:35,711 為了減輕那個救援隊員的痛苦 145 00:08:35,712 --> 00:08:37,787 我還能做點甚麼呢 146 00:08:38,542 --> 00:08:40,037 你還是老樣子哦 147 00:08:41,672 --> 00:08:43,217 不愧是鄭英在 148 00:08:47,142 --> 00:08:48,947 在我眼中的鄭英在 149 00:08:49,382 --> 00:08:51,547 是很獨特的人 150 00:08:53,092 --> 00:08:55,527 表面上大大咧咧很厲害的樣子 151 00:08:55,852 --> 00:08:58,857 但內心裡 有很多恐懼 152 00:08:59,832 --> 00:09:01,257 不過 153 00:09:02,912 --> 00:09:04,111 雖然很恐懼 154 00:09:04,112 --> 00:09:05,547 但最終還是會去做 155 00:09:07,742 --> 00:09:10,507 一邊發抖 一邊拼命做 156 00:09:11,452 --> 00:09:12,747 怎麼可能 157 00:09:13,202 --> 00:09:16,147 我都沒讀完精神專業就逃了 158 00:09:17,852 --> 00:09:20,257 那是我的錯 是我沒當好你的導師 159 00:09:20,762 --> 00:09:23,941 你一個實習生 對患者太過深入 160 00:09:23,942 --> 00:09:26,167 我看在眼裡 也沒有制止你 161 00:09:26,602 --> 00:09:28,747 結果你被逆轉移 162 00:09:26,997 --> 00:09:30,612 (逆轉移:患者的情緒轉移到治療者身上) 163 00:09:32,182 --> 00:09:34,417 所以說公司戀情很危險 164 00:09:36,202 --> 00:09:39,507 當時你是我的女友 所以我判斷失誤 165 00:09:40,562 --> 00:09:42,851 該說的說完了 我走了 166 00:09:42,852 --> 00:09:44,251 謝謝 167 00:09:44,252 --> 00:09:45,417 英在 168 00:09:48,342 --> 00:09:50,857 你對姜山赫的感情 169 00:09:51,942 --> 00:09:55,147 會不會是以前出現過的逆轉移再次出現 170 00:09:56,092 --> 00:09:58,341 把他的傷痛 當成了自己的 171 00:09:58,342 --> 00:10:01,257 所以有了病理性反應 172 00:10:02,052 --> 00:10:03,817 你要好好檢驗一下 173 00:10:05,962 --> 00:10:07,851 作為精神科專家醫生兼 174 00:10:07,852 --> 00:10:11,147 曾經大大失誤過的導師 拜託你 175 00:10:21,782 --> 00:10:24,707 如我們所料 人家只想要委任狀 176 00:10:25,232 --> 00:10:27,271 會把股份賣給我們的股東們 177 00:10:27,272 --> 00:10:28,471 名單列出來了吧 178 00:10:28,472 --> 00:10:29,217 是 179 00:10:29,582 --> 00:10:33,507 明天約好了在中國香港和首爾約見股東 180 00:10:33,962 --> 00:10:36,511 時間緊迫 所以機會只有一次 181 00:10:36,512 --> 00:10:38,451 集中精神 必須一次性說服 182 00:10:38,452 --> 00:10:39,967 是 明白 183 00:10:47,712 --> 00:10:48,967 不上來嗎 184 00:10:58,342 --> 00:10:59,292 你先出去 185 00:10:59,292 --> 00:11:00,307 我有地方要去 186 00:11:03,312 --> 00:11:05,231 這...本...本部長 187 00:11:05,232 --> 00:11:06,387 本部長 188 00:11:21,092 --> 00:11:24,037 你撥打的電話已關機 189 00:11:29,312 --> 00:11:30,327 不 190 00:11:30,962 --> 00:11:33,711 鄭英在只是脾氣不好 191 00:11:33,712 --> 00:11:37,417 她不是那種隨便的女人 192 00:11:42,912 --> 00:11:44,707 不過 這女人 193 00:11:49,492 --> 00:11:51,277 還沒找到... 194 00:11:52,962 --> 00:11:55,051 你們是明成大醫院的吧 195 00:11:55,052 --> 00:11:57,147 我找外科鄭英在醫生 196 00:11:58,672 --> 00:12:01,477 你是跟鄭醫生訂婚的那位 對吧 197 00:12:02,092 --> 00:12:04,601 參加過理事長出版紀念會 198 00:12:04,602 --> 00:12:05,602 沒錯 199 00:12:05,603 --> 00:12:07,417 我就是鄭英在的未婚夫 200 00:12:08,942 --> 00:12:10,217 鄭英在 201 00:12:14,202 --> 00:12:15,617 鄭英在 202 00:12:18,852 --> 00:12:20,457 鄭英在 203 00:12:29,912 --> 00:12:32,817 我對姜山赫的情感 204 00:12:33,712 --> 00:12:34,637 真是 205 00:12:35,202 --> 00:12:37,527 哪還需要檢驗 206 00:12:37,852 --> 00:12:40,307 已經沒任何感情了 207 00:12:41,112 --> 00:12:45,057 隨時變卦的男人 太討厭了 208 00:12:53,292 --> 00:12:55,547 人家不想要呢 209 00:12:56,962 --> 00:12:59,277 說我妨礙了自己 210 00:13:01,872 --> 00:13:02,947 真是 211 00:13:03,832 --> 00:13:06,167 做甚麼還跟到那裡呢 212 00:13:07,912 --> 00:13:11,071 自己不想要 但又不想給別人 213 00:13:11,072 --> 00:13:13,787 這心地也太壞了 214 00:13:14,252 --> 00:13:15,987 這該死的... 215 00:13:17,342 --> 00:13:19,141 喂 姜山赫 216 00:13:19,142 --> 00:13:21,561 做人不可以這樣的 217 00:13:21,562 --> 00:13:24,167 小心下地獄啊 下地獄 218 00:13:33,832 --> 00:13:35,657 這女人瘋了 219 00:13:36,112 --> 00:13:38,561 即便我讓她受了傷 220 00:13:38,562 --> 00:13:41,787 也不能去找那個陳舊的人啊 221 00:13:42,252 --> 00:13:43,237 真是 222 00:13:55,472 --> 00:13:57,987 我等這一天 等了很久 223 00:14:04,672 --> 00:14:06,907 我好想你啊 224 00:14:14,232 --> 00:14:15,167 真是的 225 00:14:23,272 --> 00:14:25,587 請你安慰我吧 226 00:14:26,362 --> 00:14:31,307 我被姜山赫那個瘋子搞得好難受啊 227 00:14:33,582 --> 00:14:36,477 真令人發癲 228 00:14:50,478 --> 00:14:55,478 [VIU Ver] KBS2 第19集 'Forest' "手上的籌碼" -♥ Ruo Xi ♥- 229 00:15:09,742 --> 00:15:10,877 這樣吧 230 00:15:11,322 --> 00:15:12,901 本部長 231 00:15:12,902 --> 00:15:15,407 你就喝一點熱湯吧 232 00:15:17,882 --> 00:15:19,667 舌頭發炎了 233 00:15:21,412 --> 00:15:23,351 真奇怪 234 00:15:23,352 --> 00:15:25,201 你這個模樣就是那個 235 00:15:25,202 --> 00:15:27,081 相思病 236 00:15:27,082 --> 00:15:30,161 是誰把堂堂的本部長弄成了這個模樣 237 00:15:30,162 --> 00:15:35,031 這是突襲出軌的女朋友出軌現場後 238 00:15:35,032 --> 00:15:38,347 整個人都受到了巨大衝擊 239 00:15:40,162 --> 00:15:43,271 真是個既恰當 又令人鼓舞的表達啊 240 00:15:43,272 --> 00:15:44,187 就是說 241 00:15:45,072 --> 00:15:47,311 絕對不會有這種事才說的嘛 242 00:15:47,312 --> 00:15:50,211 本部長會得相思病 簡直不可能 243 00:15:50,212 --> 00:15:53,511 將女人視為行走的金銅佛像... 244 00:15:53,512 --> 00:15:55,451 吵死了 245 00:15:55,452 --> 00:15:56,751 若是吃完了 準備回韓國 246 00:15:56,752 --> 00:15:58,731 可不能使洽談出問題 247 00:15:58,732 --> 00:15:59,937 是 明白 248 00:16:14,967 --> 00:16:17,112 (鄭英在) 249 00:16:19,392 --> 00:16:20,551 你撥打的電話無法連接 250 00:16:20,552 --> 00:16:22,617 將轉接到語音信箱 251 00:16:24,162 --> 00:16:25,897 竟然設成了拒絕來電 252 00:16:38,212 --> 00:16:39,507 鄭英在   英在 253 00:16:43,612 --> 00:16:46,751 這些資料會有助於你進行PTX 254 00:16:46,752 --> 00:16:50,017 USB裡還存有檔 學習時看吧 255 00:16:51,462 --> 00:16:53,227 他倆在做甚麼 256 00:16:56,462 --> 00:16:58,531 既然是工作上的東西 我接收便是 257 00:16:58,532 --> 00:16:59,597 謝謝 258 00:17:03,172 --> 00:17:06,521 跟那個傢伙...又一起走嗎 259 00:17:06,522 --> 00:17:07,387 可惡 260 00:17:10,582 --> 00:17:11,597 快遲到了 261 00:17:15,152 --> 00:17:16,127 嗯 262 00:17:31,027 --> 00:17:34,022 (中國香港) 263 00:17:34,162 --> 00:17:37,751 海星精密的黃石浩會長已經說 264 00:17:34,277 --> 00:17:40,492 (海星精密的黃石浩會長已經答應 會支持這個基金) 265 00:17:37,752 --> 00:17:40,687 會支持這個基金 266 00:17:41,837 --> 00:17:43,766 (黃會長嗎) 267 00:17:41,942 --> 00:17:43,397 黃會長嗎 268 00:17:43,767 --> 00:17:48,472 (首爾) 269 00:17:46,052 --> 00:17:48,171 黃會長的現金調動能力 270 00:17:48,172 --> 00:17:50,181 你應該知道吧 271 00:17:50,182 --> 00:17:52,211 這是必贏的遊戲 272 00:17:52,212 --> 00:17:55,747 投資收益至少會成為5倍 273 00:18:03,932 --> 00:18:05,081 哎呀 274 00:18:05,082 --> 00:18:06,221 托社長的福 275 00:18:06,222 --> 00:18:08,841 我們村子簡直在辦喜宴啊 276 00:18:08,842 --> 00:18:09,512 哎呀 277 00:18:09,513 --> 00:18:13,567 借這個機會 大夥齊聚一堂 多好啊 278 00:18:14,892 --> 00:18:16,781 我們又不是外人 279 00:18:16,782 --> 00:18:18,241 當然不是啦 280 00:18:18,242 --> 00:18:19,987 多吃點吧 281 00:18:20,732 --> 00:18:21,382 對了 282 00:18:21,383 --> 00:18:23,941 把剛才寫完的 給我吧 283 00:18:23,942 --> 00:18:25,541 給你   寫好了 284 00:18:25,542 --> 00:18:26,597 好好 285 00:18:27,222 --> 00:18:29,891 我們的村民們寫得真不錯 286 00:18:29,892 --> 00:18:31,107 字寫得太好了 287 00:18:35,392 --> 00:18:37,287 這裡的肉不夠 288 00:18:41,292 --> 00:18:43,651 那個燦美媽媽 289 00:18:43,652 --> 00:18:45,581 以前的那個大嬸 290 00:18:45,582 --> 00:18:47,851 你知道她住在哪裡嗎 291 00:18:47,852 --> 00:18:48,782 咦 292 00:18:48,783 --> 00:18:53,551 以前那個山火案的孩子和婆婆 293 00:18:53,552 --> 00:18:56,381 跟你不是很親近嗎 294 00:18:56,382 --> 00:19:01,041 他們趁夜逃跑後 有沒有聽到消息啊 295 00:19:01,042 --> 00:19:02,351 怎麼可能 296 00:19:02,352 --> 00:19:06,217 音信全無 是生是死 都不知道呢 297 00:19:07,022 --> 00:19:10,911 那你還記得那個孩子的名字嗎 298 00:19:10,912 --> 00:19:13,037 做甚麼突然問那個 299 00:19:15,942 --> 00:19:18,771 久違地聚在一起 300 00:19:18,772 --> 00:19:22,827 突然想起了燒掉的我們故鄉的村莊 301 00:19:24,582 --> 00:19:28,231 那小子叫甚麼 302 00:19:28,232 --> 00:19:30,051 這個嘛 303 00:19:30,052 --> 00:19:33,747 姓金 還是姓姜啊 304 00:19:37,312 --> 00:19:38,837 姓姜 305 00:19:40,472 --> 00:19:41,641 本部長 306 00:19:41,642 --> 00:19:44,747 美嶺居民們集體表達不賣地呢 307 00:19:45,492 --> 00:19:47,241 今天不是簽約日嗎 308 00:19:47,242 --> 00:19:48,172 是的 可是突然 309 00:19:48,173 --> 00:19:50,281 要跟美嶺林業崔政目社長統一意見 310 00:19:50,282 --> 00:19:52,051 全都抱團了 311 00:19:52,052 --> 00:19:54,081 崔社長當然反對賣地 312 00:19:54,082 --> 00:19:56,351 甚至還拿到了居民們的保證書呢 313 00:19:56,352 --> 00:19:59,271 現在馬上去美嶺 見見崔政目吧 314 00:19:59,272 --> 00:20:01,551 務必讓他吐出美嶺地 315 00:20:01,552 --> 00:20:03,061 趁還沒進泰成手中之前 316 00:20:03,062 --> 00:20:04,137 是 明白 317 00:20:08,577 --> 00:20:12,252 (馬尼拉) 318 00:20:22,627 --> 00:20:26,982 (亞洲太平洋 空中保健國際學術會議 菲律賓) 319 00:20:42,152 --> 00:20:46,041 這是孟加拉一個村莊的照片 320 00:20:42,257 --> 00:20:46,196 (這是孟加拉一個村莊的照片) 321 00:20:46,042 --> 00:20:49,061 起初沒找到病因 322 00:20:46,197 --> 00:20:52,786 (起初沒找到病因 因為病名不一樣 其發病時期也有差異) 323 00:20:49,062 --> 00:20:51,431 因為病名不一樣 324 00:20:51,432 --> 00:20:52,701 其發病時期也有差異 325 00:20:52,702 --> 00:20:57,531 但是皮膚上有特殊症狀的患者逐漸增加 326 00:20:52,787 --> 00:21:00,656 (但是皮膚上有特殊症狀的患者逐漸增加 被集中在那個地區的一個村莊) 327 00:20:57,532 --> 00:21:00,531 被集中在那個地區的一個村莊 328 00:21:00,532 --> 00:21:04,517 那個村莊過去有一家農藥製造公司 329 00:21:00,657 --> 00:21:04,702 (那個村莊過去有一家農藥製造公司) 330 00:21:21,612 --> 00:21:24,477 要不更換診療科目吧 車振宇醫生 331 00:21:25,672 --> 00:21:29,351 看你習慣於勾搭女人 332 00:21:29,352 --> 00:21:33,307 看來起毫無減輕患者痛苦的資質 333 00:21:35,312 --> 00:21:39,127 關於資質 我會好好想想的 334 00:21:41,022 --> 00:21:44,191 不過你那麼評價鄭英在醫生 335 00:21:44,192 --> 00:21:45,827 真令人遺憾 336 00:21:48,192 --> 00:21:51,911 鄭醫生才不是那種 337 00:21:51,912 --> 00:21:54,521 能肆意勾搭 糾纏的女人 338 00:21:54,522 --> 00:21:56,901 鄭英在才不是那種女人 339 00:21:56,902 --> 00:21:59,061 若不是糾纏 340 00:21:59,062 --> 00:22:02,807 事到如今 你想回到鄭英在身邊嗎 341 00:22:03,602 --> 00:22:07,191 是的 正打算如此 342 00:22:07,192 --> 00:22:09,701 即使英在拒絕 討厭我 343 00:22:09,702 --> 00:22:10,322 但為了阻止 344 00:22:10,323 --> 00:22:12,311 肆意發指令 糾纏的 345 00:22:12,312 --> 00:22:15,107 姜山赫這個人 346 00:22:17,412 --> 00:22:19,761 有一句至理名言 347 00:22:19,762 --> 00:22:23,051 就是事實不會說謊 348 00:22:23,052 --> 00:22:26,731 說是為鄭英在著想的車振宇的謊言 349 00:22:26,732 --> 00:22:28,831 就是卑鄙的背叛感 350 00:22:28,832 --> 00:22:34,471 那就是車振宇沒法接近鄭英在的意思 351 00:22:34,472 --> 00:22:37,211 因為我會睜大雙眼阻止 352 00:22:37,212 --> 00:22:38,737 你 353 00:22:41,152 --> 00:22:42,981 你連看都不要看鄭英在 354 00:22:42,982 --> 00:22:45,221 連呼吸聲也不要聽 355 00:22:45,222 --> 00:22:48,641 別人不行 你更不行 356 00:22:48,642 --> 00:22:50,407 別白日發夢 357 00:22:51,552 --> 00:22:53,397 聽懂了嗎 背叛感 358 00:23:07,092 --> 00:23:07,922 本部長 359 00:23:07,923 --> 00:23:09,591 聽說黃會長有其他會議 360 00:23:09,592 --> 00:23:12,407 剛剛離開了酒店 怎麼辦 361 00:23:13,132 --> 00:23:14,737 知道他去了哪裡嗎 362 00:23:15,762 --> 00:23:18,137 知道了 我馬上跟過去 363 00:23:22,802 --> 00:23:24,377 可惡 364 00:23:39,182 --> 00:23:41,571 院長 我是姜山赫 365 00:23:41,572 --> 00:23:43,841 我現在面臨重要的會議 366 00:23:43,842 --> 00:23:45,611 但是疾病發作了 367 00:23:45,612 --> 00:23:48,201 剛好了解症狀的鄭英在醫生 368 00:23:48,202 --> 00:23:50,191 來這裡參加學述會議 369 00:23:50,192 --> 00:23:52,587 我能帶她去嗎 370 00:23:55,152 --> 00:23:56,541 不是 學會都還沒結束 371 00:23:56,542 --> 00:23:58,271 簡直在胡鬧 372 00:23:58,272 --> 00:24:00,051 學會就算了 373 00:24:00,052 --> 00:24:02,787 沒聽到院長讓你當我主治醫生的話嗎 374 00:24:03,912 --> 00:24:05,581 不是開玩笑 375 00:24:05,582 --> 00:24:07,231 我的手臂真不舒服 376 00:24:07,232 --> 00:24:11,287 所以現在用那不舒服的手臂去哪裡啊 377 00:24:13,832 --> 00:24:15,907 你的態度不端正 不告訴你 378 00:24:37,202 --> 00:24:38,132 作為來度假的急救隊隊員 379 00:24:38,133 --> 00:24:39,691 怎麼來這種地方 380 00:24:39,692 --> 00:24:41,531 看來被你察覺到了 381 00:24:41,532 --> 00:24:44,541 這是進救援隊之前負責的業務 382 00:24:44,542 --> 00:24:45,681 畢竟是我之前做的事 383 00:24:45,682 --> 00:24:47,141 所以勉為其難地做收尾工作 384 00:24:47,142 --> 00:24:49,161 別告訴救援隊 385 00:24:49,162 --> 00:24:50,591 反正我又不感興趣 386 00:24:50,592 --> 00:24:52,291 無論你是救援隊隊員還是甚麼 387 00:24:52,292 --> 00:24:54,621 這次的態度還算端正 388 00:24:54,622 --> 00:24:55,907 不感興趣 389 00:25:01,302 --> 00:25:04,357 那我暫時恢復本部長身份 390 00:25:16,412 --> 00:25:19,437 這麼快拿到了委託書嗎 391 00:25:21,132 --> 00:25:22,491 這裡有中國香港的宋會長 392 00:25:22,492 --> 00:25:24,141 西班牙的阿巴拉會長 393 00:25:24,142 --> 00:25:25,331 以及首爾的金會長 394 00:25:25,332 --> 00:25:27,681 對兩位的委託書 395 00:25:27,682 --> 00:25:31,181 股東們紛紛想加入我們的基金 396 00:25:31,182 --> 00:25:33,021 時間拖得越久 397 00:25:33,022 --> 00:25:35,271 我們的計劃被權柱瀚專務發現的風險越大 398 00:25:35,272 --> 00:25:37,611 請立刻決定吧 會長 399 00:25:37,612 --> 00:25:40,761 我向來不會出爾反爾 400 00:25:40,762 --> 00:25:42,881 給我拿來能組成基金股份率的 401 00:25:42,882 --> 00:25:45,871 所有股東的委託書吧 402 00:25:45,872 --> 00:25:47,491 若沒有這個 403 00:25:47,492 --> 00:25:50,481 全當沒發生過這事吧 404 00:25:50,482 --> 00:25:51,811 會長 405 00:25:51,812 --> 00:25:53,967 縮短時間 會對你有利... 406 00:26:12,382 --> 00:26:14,807 你打算繼續這樣站著嗎 407 00:26:16,042 --> 00:26:18,317 既然辦完了事 就走吧 408 00:26:38,462 --> 00:26:39,387 會長 409 00:26:42,052 --> 00:26:43,697 不行 是呼吸道阻塞 410 00:26:44,782 --> 00:26:46,207 是被食物嗆到了 411 00:26:48,802 --> 00:26:50,401 我需要姜山赫你的幫忙 412 00:26:50,402 --> 00:26:52,351 你在救援隊學到海姆裡克腹部衝擊法吧 413 00:26:50,807 --> 00:26:54,012 (海姆裡克腹部衝擊法:當食物掉入器官時, 為排除而進行的緊急處理方法) 414 00:26:52,352 --> 00:26:53,867 這次是首次實戰 415 00:26:57,832 --> 00:27:00,161 將兩隻手放在心口和肚臍之間 416 00:27:00,162 --> 00:27:02,667 用力拉 快速地拉五次 417 00:27:08,832 --> 00:27:09,797 讓他躺下 418 00:27:17,842 --> 00:27:20,577 氣管已經順暢了 為甚麼不恢復意識 419 00:27:23,162 --> 00:27:24,961 請問還有其他疾病嗎 420 00:27:24,962 --> 00:27:28,521 幾年前做過心臟搭橋手術 421 00:27:28,522 --> 00:27:30,551 現在仍然服藥 422 00:27:30,552 --> 00:27:32,301 需要做CPR 423 00:27:30,777 --> 00:27:32,602 (CPR:心肺復蘇) 424 00:27:32,302 --> 00:27:33,292 我來吧 425 00:27:33,292 --> 00:27:34,222 你... 426 00:27:34,223 --> 00:27:36,117 我是特殊救援隊隊員 427 00:28:12,897 --> 00:28:14,802 (稍後播放第20集) 428 00:28:15,903 --> 00:28:17,648 (第20集) 429 00:28:27,364 --> 00:28:29,249 我們去那邊吧 430 00:28:49,044 --> 00:28:50,343 有甚麼要求嗎 隨便說 431 00:28:50,344 --> 00:28:52,729 今天一切聽你的 432 00:28:53,124 --> 00:28:55,559 但不准說返回學會 433 00:28:57,734 --> 00:28:59,139 你不吃嗎 434 00:28:59,914 --> 00:29:02,163 看來今天胃口特別好 435 00:29:02,164 --> 00:29:04,623 以前沒見過你吃得這麼香 436 00:29:04,624 --> 00:29:06,059 是嗎 437 00:29:06,764 --> 00:29:08,783 畢竟救人一命 438 00:29:08,784 --> 00:29:11,643 做了有意義的事 食欲當然好 439 00:29:11,644 --> 00:29:14,043 在這種地方用餐也是第一次 440 00:29:14,044 --> 00:29:16,003 第一次嗎 441 00:29:16,004 --> 00:29:18,343 出去玩逛夜市 這種美食店很多啊 442 00:29:18,344 --> 00:29:20,343 你第一次來嗎 443 00:29:20,344 --> 00:29:22,643 我沒出去玩過 444 00:29:22,644 --> 00:29:24,023 玩是怎麼個玩法 445 00:29:24,024 --> 00:29:25,253 甚麼 446 00:29:25,254 --> 00:29:28,923 這麼一想 確實沒出去玩過 447 00:29:28,924 --> 00:29:32,483 我做一切都是為了成績 448 00:29:32,484 --> 00:29:35,813 無論旅行 還是飲酒歡歌 449 00:29:35,814 --> 00:29:38,773 甚至睡覺也是為了工作 450 00:29:38,774 --> 00:29:41,113 人怎麼能這麼生活 451 00:29:41,114 --> 00:29:44,453 就是說你從未放鬆過 452 00:29:44,454 --> 00:29:46,723 每一天每一刻都是緊張的 453 00:29:46,724 --> 00:29:48,063 為甚麼需要放鬆 454 00:29:48,064 --> 00:29:50,299 人一旦放鬆就會落後於他人 455 00:29:52,124 --> 00:29:54,103 況且我對玩樂不感興趣 456 00:29:54,104 --> 00:29:56,439 沒有任何問題 457 00:29:58,504 --> 00:30:00,343 你需要誘導他說出來 458 00:30:00,344 --> 00:30:03,613 將他藏在深處的記憶喚醒 459 00:30:03,614 --> 00:30:05,219 這是第一步 460 00:30:06,604 --> 00:30:08,973 我一定會達到目標 461 00:30:08,974 --> 00:30:10,739 在那之前 462 00:30:11,674 --> 00:30:14,083 我不會關注任何事 463 00:30:14,084 --> 00:30:16,339 包括失去的記憶 464 00:30:17,184 --> 00:30:18,849 也包括你 465 00:30:22,884 --> 00:30:24,769 騙人 466 00:30:25,324 --> 00:30:27,203 甚麼 騙人 467 00:30:27,204 --> 00:30:28,983 才不是呢 468 00:30:28,984 --> 00:30:32,253 你那麼喜歡欺負人 玩人 469 00:30:32,254 --> 00:30:35,373 我看你很喜歡玩樂 470 00:30:35,374 --> 00:30:38,239 想知道是否被我說中了嗎 471 00:31:09,114 --> 00:31:10,729 走啦 472 00:31:14,544 --> 00:31:16,703 又不是小孩 居然要玩這種 473 00:31:16,704 --> 00:31:19,909 不是說一切我話事嗎 474 00:31:21,814 --> 00:31:23,489 怎麼樣 475 00:31:24,244 --> 00:31:26,023 我討厭玩這種 476 00:31:26,024 --> 00:31:27,829 幼稚死了 477 00:31:28,734 --> 00:31:30,959 好棒   太好玩了 478 00:31:33,244 --> 00:31:37,203 不玩了 走吧 我好累 479 00:31:37,204 --> 00:31:39,061 不該和你來的 真是 480 00:31:46,124 --> 00:31:48,183 手臂還好嗎 481 00:31:48,184 --> 00:31:50,739 不會突然痛嗎 482 00:31:51,354 --> 00:31:53,299 不會的 483 00:31:54,824 --> 00:31:56,969 此時也不該痛 484 00:32:17,204 --> 00:32:19,523 是許願樹 485 00:32:19,524 --> 00:32:21,533 好像蓮花燈啊 486 00:32:21,534 --> 00:32:23,743 真美 487 00:32:23,744 --> 00:32:27,719 看來你喜歡俗氣肉麻的東西 488 00:32:28,874 --> 00:32:33,383 這些東西會讓我想起媽媽 489 00:32:33,384 --> 00:32:36,903 雖然我們家人不是佛教徒 490 00:32:36,904 --> 00:32:39,913 但每年佛誕日 491 00:32:39,914 --> 00:32:43,833 媽媽都會在寺廟掛上 492 00:32:43,834 --> 00:32:45,501 寫上我名字的蓮花燈 493 00:32:45,502 --> 00:32:47,303 我們去寺廟蹭吃年糕 494 00:32:47,304 --> 00:32:51,063 天上掛著密密麻麻的蓮花燈 495 00:32:51,064 --> 00:32:53,863 而其中會有鄭英在 496 00:32:53,864 --> 00:32:56,039 寫有我名字的蓮花燈 497 00:32:56,854 --> 00:32:58,603 祈求神明保佑我健康 498 00:32:58,604 --> 00:33:00,563 保佑我幸福 499 00:33:00,564 --> 00:33:02,599 媽媽為我掛上的蓮花燈 500 00:33:05,084 --> 00:33:06,953 媽媽離世之後 501 00:33:06,954 --> 00:33:10,239 看到路邊密密麻麻的蓮花燈 502 00:33:11,324 --> 00:33:15,223 我會想掛著的燈 就是媽媽們的祈願 503 00:33:15,224 --> 00:33:18,613 但曾經寫上我名字的媽媽 已經不在了 504 00:33:18,614 --> 00:33:20,959 那一刻會意識到 505 00:33:23,564 --> 00:33:25,933 好 滿足你 506 00:33:25,934 --> 00:33:29,059 都已經說得這麼明顯了 507 00:33:30,214 --> 00:33:31,659 走吧 508 00:33:38,704 --> 00:33:40,623 我一直很想試試這個 509 00:33:40,624 --> 00:33:41,893 寫了甚麼 510 00:33:41,894 --> 00:33:43,723 與你無關 511 00:33:43,724 --> 00:33:45,883 長命百歲 願望成真 512 00:33:45,884 --> 00:33:47,783 你呢 寫了甚麼 513 00:33:47,784 --> 00:33:50,853 揚名立萬 功成名就 出人頭地 514 00:33:50,854 --> 00:33:52,959 啊 是 515 00:34:30,724 --> 00:34:32,613 這是我的房間 516 00:34:32,614 --> 00:34:34,629 你回房睡啊 517 00:34:34,984 --> 00:34:37,033 這是我的房間 518 00:34:37,034 --> 00:34:39,159 你走吧 519 00:36:06,723 --> 00:36:08,428 (衡秀) 520 00:36:09,704 --> 00:36:11,113 本部長 521 00:36:11,114 --> 00:36:13,363 黃會長同意了 522 00:36:13,364 --> 00:36:15,706 他說多虧你的未婚妻化險為夷 523 00:36:15,707 --> 00:36:16,573 非常感謝 524 00:36:16,574 --> 00:36:18,373 本部長真是料事如神 525 00:36:18,374 --> 00:36:21,263 你知道黃會長呼吸道不好 526 00:36:21,264 --> 00:36:25,383 以防萬一帶上了鄭英在醫生 527 00:36:25,384 --> 00:36:28,733 總之利用鄭醫生冒充你的未婚妻 528 00:36:28,734 --> 00:36:31,059 真是神來一筆 529 00:36:32,774 --> 00:36:35,989 喂 本部長 530 00:36:57,614 --> 00:36:59,133 教授 你好 531 00:36:59,134 --> 00:37:02,153 我是首爾明成大學醫院鄭英在 532 00:37:02,154 --> 00:37:05,599 能請教你一個問題嗎 533 00:37:07,814 --> 00:37:10,943 兩位所患的病名不同 534 00:37:10,944 --> 00:37:13,083 但有一個共同點 535 00:37:13,084 --> 00:37:14,683 他們都長時間飲用了 536 00:37:14,684 --> 00:37:18,163 後山的地下水 537 00:37:18,164 --> 00:37:21,733 這和你研究過的那些案例相似嗎 538 00:37:21,734 --> 00:37:22,534 不好說 539 00:37:22,535 --> 00:37:26,573 僅憑兩個個例很難判斷 540 00:37:26,574 --> 00:37:29,243 做過水質檢測嗎 541 00:37:29,244 --> 00:37:30,923 是這樣... 542 00:37:30,924 --> 00:37:32,973 做了所有重金屬檢測 543 00:37:32,974 --> 00:37:35,243 都是正常數值 544 00:37:35,244 --> 00:37:37,043 雖然不能肯定 545 00:37:37,044 --> 00:37:38,053 不過換做是我 546 00:37:38,054 --> 00:37:40,683 我會再做一次水質檢測 547 00:37:40,684 --> 00:37:43,273 水樣採集時間和檢驗機構不同 548 00:37:43,274 --> 00:37:46,179 可能結果也會有所不同 549 00:38:01,364 --> 00:38:03,139 鄭英在 550 00:38:09,434 --> 00:38:13,019 電話暫時無法接通 將轉至語音信箱... 551 00:38:14,844 --> 00:38:16,654 鄭英在醫生說先走了 552 00:38:16,655 --> 00:38:18,713 她已經帶行李離開了 553 00:38:21,344 --> 00:38:22,739 請問... 554 00:38:24,334 --> 00:38:26,213 精神科車振宇醫生呢 555 00:38:26,214 --> 00:38:28,613 車振宇醫生結束演講 556 00:38:28,614 --> 00:38:30,869 剛才他也走了 557 00:38:42,444 --> 00:38:46,783 不不 你看這裡 558 00:38:46,784 --> 00:38:48,383 看到這個了嗎 559 00:38:48,384 --> 00:38:51,253 你說這是甚麼洞呢 560 00:38:51,254 --> 00:38:53,823 喂 山上這種洞多了 561 00:38:53,824 --> 00:38:56,323 田鼠洞或是蛇洞 562 00:38:56,324 --> 00:38:59,733 巨蟒嗎 這麼大的蛇洞 563 00:38:59,734 --> 00:39:02,869 你幫我仔細看看啊 564 00:39:04,604 --> 00:39:05,809 咦 565 00:39:06,864 --> 00:39:08,143 嗯 金警官 566 00:39:08,144 --> 00:39:10,533 我正想打給你呢 567 00:39:10,534 --> 00:39:12,383 檢查結果出來了嗎 568 00:39:12,384 --> 00:39:15,403 煙蒂上沒有檢測出唾液 569 00:39:15,404 --> 00:39:19,433 應該是準備點煙之後逃跑的 570 00:39:19,434 --> 00:39:22,223 金警官 那不是煙蒂 571 00:39:22,224 --> 00:39:24,223 我撲向它的時候 572 00:39:24,224 --> 00:39:25,863 發生了很大的爆炸 573 00:39:25,864 --> 00:39:27,903 還冒出了很多白煙 574 00:39:27,904 --> 00:39:30,263 但兩個人手上都沒有煙 575 00:39:30,264 --> 00:39:33,423 總之既沒有唾液也沒有指紋 576 00:39:33,424 --> 00:39:36,643 在現場只發現了兩個人的足跡 577 00:39:36,644 --> 00:39:38,863 登山鞋也看不出來甚麼問題 578 00:39:38,864 --> 00:39:41,203 很難確定 579 00:39:41,204 --> 00:39:45,009 如果再查出來甚麼 麻煩你聯繫我 580 00:39:47,684 --> 00:39:48,833 做甚麼 581 00:39:48,834 --> 00:39:50,573 這樣的報告 你也敢提交 582 00:39:50,574 --> 00:39:53,023 根本不存在的現場 要從哪裡查起啊 583 00:39:53,024 --> 00:39:54,563 這是甚麼話 584 00:39:54,564 --> 00:39:56,303 現場怎麼會不存在呢 585 00:39:56,304 --> 00:39:59,469 我拍完附到報告書上的啊 586 00:40:00,244 --> 00:40:02,133 那你去看看 有沒有 587 00:40:02,134 --> 00:40:04,539 讓我白跑一趟 588 00:40:14,574 --> 00:40:16,509 你又要去哪裡 589 00:40:26,094 --> 00:40:27,163 怎麼回事 590 00:40:27,164 --> 00:40:28,803 怎麼不見了呢 591 00:40:28,804 --> 00:40:30,669 明明就在這裡的 592 00:40:31,584 --> 00:40:33,469 怎麼會不見了呢 593 00:40:36,674 --> 00:40:39,453 條件你只管提 594 00:40:39,454 --> 00:40:41,803 要不然我們還能談下去嗎 595 00:40:41,804 --> 00:40:44,323 都說了沒有條件 596 00:40:44,324 --> 00:40:48,703 非要讓我說話 597 00:40:48,704 --> 00:40:53,363 我可不是那種為了錢賣掉村子的人 598 00:40:53,364 --> 00:40:56,159 作為一個生意人 非要做到這地步嗎 599 00:40:59,594 --> 00:41:01,753 開個價吧 600 00:41:01,754 --> 00:41:06,559 那甚麼 叫你主人過來 601 00:41:06,954 --> 00:41:10,333 你不行 叫你真正的老闆過來 602 00:41:10,334 --> 00:41:15,039 我只跟真正的主人進行協商 603 00:41:22,194 --> 00:41:23,869 對不起 604 00:41:24,644 --> 00:41:27,193 預定的期限已過 605 00:41:27,194 --> 00:41:30,203 是啊 606 00:41:30,204 --> 00:41:33,469 我們理事怎麼會這麼辦事呢 607 00:41:34,224 --> 00:41:36,863 這件事很棘手嗎 608 00:41:36,864 --> 00:41:38,753 對不起 609 00:41:38,754 --> 00:41:41,343 都是因為我們 610 00:41:41,344 --> 00:41:43,769 我會馬上開始撤離的 611 00:41:45,204 --> 00:41:47,873 你用那種語氣說話 612 00:41:47,874 --> 00:41:50,293 對方會被嚇到的 613 00:41:50,294 --> 00:41:52,263 你看現在這氛圍多嚴肅 614 00:41:52,264 --> 00:41:55,073 我說這話也不是很嚴肅啊 615 00:41:55,074 --> 00:41:56,563 我錯了 616 00:41:56,564 --> 00:41:58,589 專務 我錯了 617 00:42:01,194 --> 00:42:03,039 抬起頭來 618 00:42:06,364 --> 00:42:12,879 你甚麼時候才能把美嶺林給我帶來 619 00:42:14,144 --> 00:42:17,659 好臭啊 有一股臭味 620 00:42:18,594 --> 00:42:22,373 既然不是自然現象 621 00:42:22,374 --> 00:42:25,673 那就應該是用精密的儀器挖了很深的洞 622 00:42:25,674 --> 00:42:27,713 結果突然消失得乾乾淨淨 623 00:42:27,714 --> 00:42:29,383 怎麼會呢 624 00:42:29,384 --> 00:42:30,689 到底是誰 625 00:42:31,964 --> 00:42:34,583 好奇害死貓 我要瘋了 626 00:42:34,584 --> 00:42:36,969 好奇甚麼 都要把你弄瘋了啊 627 00:42:41,753 --> 00:42:45,508 (今天是第一天 牛奶皮膚吳寶美) 628 00:42:42,344 --> 00:42:43,709 送你的 629 00:42:46,744 --> 00:42:48,153 做甚麼突然送我花 630 00:42:48,154 --> 00:42:50,023 今天是我們倆的第一天呢 631 00:42:50,024 --> 00:42:51,196 這麼歷史性的一天 632 00:42:51,197 --> 00:42:52,993 不能讓它平淡無奇的度過 633 00:42:57,634 --> 00:43:00,453 竟然說今天是第一天 634 00:43:00,454 --> 00:43:03,409 天哪 我要瘋了 635 00:43:05,994 --> 00:43:08,733 鮮花 我以前也收到過很多 636 00:43:08,734 --> 00:43:11,919 來都來了 我就先收下了 637 00:43:24,474 --> 00:43:26,099 我說崔昌 638 00:43:26,964 --> 00:43:31,323 能夠避開美嶺林所有的CCTV 639 00:43:31,324 --> 00:43:34,863 爬到著火點能人 有這麼個人嗎 640 00:43:34,864 --> 00:43:36,569 這有可能嗎 641 00:43:37,124 --> 00:43:39,022 知道CCTV具體位置的 642 00:43:39,023 --> 00:43:41,483 不是村民們就是郡政府的人了 643 00:43:42,074 --> 00:43:44,363 村民們基本上都是老年人 644 00:43:44,364 --> 00:43:47,333 不可能 他們不會用 645 00:43:47,334 --> 00:43:49,329 還有一個人 646 00:43:49,854 --> 00:43:54,229 了解美嶺林一切的人 647 00:43:55,044 --> 00:43:57,899 美嶺林業 崔政目社長 648 00:44:00,364 --> 00:44:02,179 不好意思 649 00:44:02,954 --> 00:44:05,113 我差點忘了 650 00:44:05,114 --> 00:44:08,353 沒事 你說的也沒錯 651 00:44:08,354 --> 00:44:11,349 了解美嶺林一切的人 652 00:44:25,350 --> 00:44:30,350 [VIU Ver] KBS2 第20集 'Forest' "信任破裂" -♥ Ruo Xi ♥- 653 00:44:44,043 --> 00:44:46,048 (姜山赫(5) 姜山赫 姜山赫(5) 姜山赫(2)) 654 00:44:49,734 --> 00:44:51,833 你去哪裡了 一聲不響的 655 00:44:51,834 --> 00:44:56,789 在哪裡呢 回我電話 我有點不舒服 656 00:45:41,984 --> 00:45:44,593 黃會長基金的問題 解決好了嗎 657 00:45:44,594 --> 00:45:47,053 按著你的指示解決完了 658 00:45:47,054 --> 00:45:49,483 昨晚你在酒店做甚麼了 659 00:45:49,484 --> 00:45:52,363 我聯繫了你五個小時 一直沒有聯繫上 660 00:45:52,364 --> 00:45:55,443 剛聯繫上 突然又沒回覆 661 00:45:55,444 --> 00:45:57,073 睡覺 662 00:45:57,074 --> 00:45:58,393 休息嗎 663 00:45:58,394 --> 00:45:59,578 擔心沒時間賺錢 664 00:45:59,579 --> 00:46:01,543 每天只休息四個小時的你 665 00:46:01,544 --> 00:46:03,249 睡了整整十五個小時嗎 666 00:46:04,414 --> 00:46:06,593 說的也是 667 00:46:06,594 --> 00:46:07,906 小學畢業之後 668 00:46:07,907 --> 00:46:11,103 我好像都沒有睡過五個小時以上 669 00:46:11,104 --> 00:46:14,623 看來你的心情很舒暢嘛 670 00:46:14,624 --> 00:46:17,459 是不是因為黃會長的事解決的順利 671 00:46:20,794 --> 00:46:22,333 喂 672 00:46:22,334 --> 00:46:23,314 本部長 673 00:46:23,315 --> 00:46:25,569 到底有甚麼意義 674 00:46:29,874 --> 00:46:31,299 這裡 675 00:46:32,053 --> 00:46:33,748 (要求鑒定水質) 676 00:46:33,424 --> 00:46:34,473 拜託你了 677 00:46:34,474 --> 00:46:36,269 不客氣 678 00:47:51,944 --> 00:47:54,129 你不覺得應該跟我道個歉嗎 679 00:47:55,784 --> 00:47:59,379 那麼離開之後 沒跟我說一句話 680 00:48:01,384 --> 00:48:02,973 道歉的對象 681 00:48:02,974 --> 00:48:06,459 應該是值得我道歉的人 682 00:48:08,504 --> 00:48:09,743 你甚麼意思 683 00:48:09,744 --> 00:48:11,483 沒甚麼意思 684 00:48:11,484 --> 00:48:14,803 對待一個每個身體細胞都充滿謊言的人 685 00:48:14,804 --> 00:48:17,069 我不想再多說了 686 00:48:22,414 --> 00:48:23,723 你這話甚麼意思 687 00:48:23,724 --> 00:48:24,903 就算你這個人再隨便 688 00:48:24,904 --> 00:48:27,799 說話總要讓別人聽得懂吧 689 00:48:28,714 --> 00:48:33,569 我說了 不想跟你說話 690 00:48:34,974 --> 00:48:37,209 我就問你一件事 691 00:48:37,704 --> 00:48:39,839 一言不發就離開 692 00:48:40,784 --> 00:48:42,759 是因為車振宇嗎 693 00:48:45,104 --> 00:48:47,309 你去那 是為了見車振宇嗎 694 00:48:48,804 --> 00:48:50,249 沒錯 695 00:49:34,393 --> 00:49:35,808 (滅火器檢驗表) 696 00:49:46,254 --> 00:49:50,009 祝我健康 幸福 697 00:49:50,234 --> 00:49:52,369 我媽媽給我掛的 698 00:50:11,573 --> 00:50:14,008 (五臺山月精寺) 699 00:50:16,223 --> 00:50:21,758 (姜山赫 揚名立萬 出人頭地) 700 00:50:28,514 --> 00:50:31,389 你知道能有15個小時沒能通話嗎 701 00:50:31,484 --> 00:50:33,309 好像暫時接通了 702 00:50:33,374 --> 00:50:35,009 可馬上又聯繫不上了 703 00:50:35,353 --> 00:50:39,828 (五臺山月精寺) 704 00:50:42,654 --> 00:50:46,099 當時在酒店有15個小時沒能通話時 705 00:50:46,364 --> 00:50:49,059 暫時接通了 這是甚麼意思 706 00:50:49,184 --> 00:50:51,149 我沒有接過電話的記憶 707 00:50:52,914 --> 00:50:54,439 我嗎 708 00:50:57,394 --> 00:50:59,549 當時你對我說了甚麼 709 00:51:06,744 --> 00:51:08,019 該死 710 00:51:10,424 --> 00:51:11,499 該死 711 00:51:24,054 --> 00:51:25,299 組長 712 00:51:25,714 --> 00:51:28,439 我檢查器械時傷了手 想去醫院看看 713 00:51:28,624 --> 00:51:29,829 受傷 714 00:51:29,964 --> 00:51:31,069 哪裡 715 00:51:36,734 --> 00:51:38,479 鄭英在醫生在裡面吧 716 00:51:38,564 --> 00:51:42,359 鄭醫生說約了人 剛才動身去首爾了 717 00:51:49,014 --> 00:51:51,619 算了 我不想再和每一個細胞 718 00:51:51,704 --> 00:51:55,409 都充滿了謊言的人說話 719 00:51:55,604 --> 00:51:57,919 利用鄭英在醫生做你的未婚妻 720 00:51:57,994 --> 00:52:00,769 還把她帶到會長面前 說你做得很棒 721 00:52:08,773 --> 00:52:11,748 (售票處) 722 00:52:15,523 --> 00:52:18,518 (江新客運) 723 00:52:18,743 --> 00:52:19,838 (美嶺<->首爾) 724 00:52:22,903 --> 00:52:24,078 (1 首爾方向) 725 00:52:38,934 --> 00:52:42,639 現在無法接通 為你轉語音信箱 726 00:52:58,064 --> 00:53:00,209 媽媽很快回來 727 00:53:00,614 --> 00:53:03,169 很快回來 你在這裡哪裡都別去 728 00:53:03,324 --> 00:53:07,239 媽媽很快回來 你要留在這裡等著我 729 00:53:07,974 --> 00:53:09,699 千萬不能亂跑 730 00:53:27,944 --> 00:53:30,559 媽媽 媽媽 731 00:53:30,674 --> 00:53:32,409 你想做甚麼   媽媽 732 00:53:33,254 --> 00:53:34,849 姜山赫 733 00:53:34,944 --> 00:53:37,619 怎麼還有這種人   媽媽 媽媽 734 00:53:37,684 --> 00:53:38,839 姜山赫 735 00:53:41,474 --> 00:53:43,409 錫雲   媽媽 736 00:53:44,064 --> 00:53:45,889 媽媽 737 00:53:46,034 --> 00:53:47,729 告訴孩子 738 00:53:48,684 --> 00:53:51,609 快點告訴孩子   媽媽 739 00:53:52,434 --> 00:53:56,189 告訴孩子不要等 媽媽不會回來了 740 00:53:57,624 --> 00:53:59,859 你要告訴他 741 00:54:00,284 --> 00:54:03,129 既然要拋棄 那就要告訴他 742 00:54:03,704 --> 00:54:05,799 不要讓孩子等著 743 00:54:06,064 --> 00:54:09,569 也要讓孩子知道 媽媽絕不會再回來 744 00:54:11,014 --> 00:54:15,769 就算死了也見不到 要讓他徹底明白 745 00:54:23,044 --> 00:54:27,359 我是過來找漏下的東西   媽媽 746 00:54:34,784 --> 00:54:36,569 媽媽 747 00:54:39,924 --> 00:54:42,909 媽媽 媽媽 748 00:55:08,994 --> 00:55:11,799 開我的車回去吧 我想一個人走走 749 00:55:14,264 --> 00:55:16,729 我也要走一走 750 00:55:32,924 --> 00:55:35,849 我明天搬走   好吧 751 00:55:37,264 --> 00:55:39,389 難道你一點都不在意嗎 752 00:55:39,884 --> 00:55:44,019 我以後不管你說甚麼都不會吃驚 753 00:55:44,124 --> 00:55:46,839 親眼看到我是患者之後很開心吧 754 00:55:46,964 --> 00:55:49,289 你現在該說這句話了 755 00:55:49,514 --> 00:55:52,149 既然已被發現 也該逃跑了 756 00:55:53,454 --> 00:55:55,319 你不要去找他 757 00:55:57,704 --> 00:56:00,319 我承認自己需要幫助 758 00:56:00,594 --> 00:56:02,679 也不會再說心不由衷的話 759 00:56:02,874 --> 00:56:04,639 請你不要去找他 760 00:56:04,764 --> 00:56:06,519 和我交往吧 761 00:56:07,514 --> 00:56:09,289 我拒絕 762 00:56:10,824 --> 00:56:12,519 你就那麼喜歡車振宇嗎 763 00:56:12,724 --> 00:56:15,959 不 我信不過你 764 00:56:20,534 --> 00:56:22,499 我要怎麼做你才能相信我 765 00:56:22,774 --> 00:56:24,529 我了解你 766 00:56:24,754 --> 00:56:28,639 你絕對拿不掉那堅硬的外殼 767 00:56:28,874 --> 00:56:32,009 你   我對你說過很多謊言 768 00:56:33,354 --> 00:56:35,839 我並沒有辭去本部長的職務 769 00:56:36,114 --> 00:56:39,699 去菲律賓 是因為錢 770 00:56:43,174 --> 00:56:45,459 我以後不會再對你隱瞞 771 00:56:46,204 --> 00:56:48,269 請你給我一個機會 772 00:56:50,504 --> 00:56:53,629 我也很想這麼做 但做不到 773 00:56:55,304 --> 00:56:57,249 現在我很清楚 774 00:56:57,404 --> 00:57:00,899 你不是輕易敞開心扉的人 775 00:57:01,894 --> 00:57:03,449 因為 776 00:57:04,034 --> 00:57:06,609 我就是這種人 777 00:57:10,544 --> 00:57:15,109 希望我們倆從此不要再有任何進展 778 00:57:15,394 --> 00:57:17,899 我們兩人都做不到 779 00:57:33,424 --> 00:57:36,099 你的手怎麼了 怎麼受傷了 780 00:57:43,194 --> 00:57:44,969 十歲時 781 00:57:46,944 --> 00:57:49,999 媽媽在剛才那個客運站丟下我 782 00:57:50,394 --> 00:57:53,049 給婆婆打電話之後消失了 783 00:57:53,864 --> 00:57:56,379 讓她過來把自己的孫子帶走 784 00:57:57,244 --> 00:57:59,879 高中時去世的爸爸 785 00:58:00,214 --> 00:58:02,939 包括葬禮入殮時的那一面 786 00:58:03,374 --> 00:58:06,159 也就見過五六次而已 787 00:58:09,014 --> 00:58:11,269 我為甚麼說這些 788 00:58:13,074 --> 00:58:15,149 想讓你同情我 789 00:58:18,034 --> 00:58:20,439 你不是很善良嗎 790 00:58:20,904 --> 00:58:23,579 如果信不過 那就同情我吧 791 00:58:25,904 --> 00:58:28,409 請你不要離開我 792 00:58:29,044 --> 00:58:31,299 請你留在我身邊 793 00:58:36,574 --> 00:58:42,639 你是個只會看自己指定的目標之人 794 00:58:43,404 --> 00:58:47,579 我很怕一目了然的結果 795 00:58:47,704 --> 00:58:51,549 不 不是你說的一目了然 796 00:58:52,604 --> 00:58:54,949 因為我已經知道 797 00:58:55,724 --> 00:58:58,349 若沒有鄭英在 也就沒有目標 798 00:59:01,584 --> 00:59:04,399 請你留在我身邊成為我的目標 799 00:59:05,974 --> 00:59:07,989 我需要你 800 00:59:32,263 --> 00:59:37,998 (希望她的笑容是因為我...姜山赫) 801 00:59:40,263 --> 00:59:45,898 (希望他從此幸福..鄭英在) 802 00:59:45,914 --> 00:59:48,029 我真的會好好對你 803 00:59:49,904 --> 00:59:52,219 我會用一輩子的時間向你贖罪 804 00:59:52,354 --> 00:59:54,629 所以我們   振宇 805 00:59:55,464 --> 01:00:00,339 我好像愛上了姜山赫 806 01:00:01,514 --> 01:00:04,609 不管他對我好不好 807 01:00:05,464 --> 01:00:07,509 不管他怎麼想我 808 01:00:08,034 --> 01:00:12,199 我的每一個細胞都在遙望著他 809 01:00:13,014 --> 01:00:16,269 悲傷和開心 810 01:00:17,124 --> 01:00:19,339 已經在我心中留下烙印 811 01:00:21,744 --> 01:00:24,489 我來就是為了告訴你這些 812 01:00:27,354 --> 01:00:29,529 謝謝你 振宇 813 01:00:31,044 --> 01:00:33,959 給了我看清自己內心的機會 814 01:00:34,924 --> 01:00:36,999 也多虧你棄我而去 815 01:01:35,074 --> 01:01:37,319 (下集預告) 816 01:01:37,564 --> 01:01:39,789 不管怎麼看都那麼漂亮 817 01:01:39,884 --> 01:01:41,209 他這是怎麼了 818 01:01:41,374 --> 01:01:44,039 你完全迷上他了 還能回首爾來嗎 819 01:01:44,124 --> 01:01:45,919 你的姜山赫怎麼辦 820 01:01:46,334 --> 01:01:47,799 那是甚麼 821 01:01:48,134 --> 01:01:50,349 那個孩子姓姜嗎 822 01:01:50,454 --> 01:01:53,089 如你所願羅成真正的主人來見你 823 01:01:53,164 --> 01:01:55,909 不能用錢解決的那個 由我出面來解決 824 01:01:56,014 --> 01:01:58,569 沒想到姜山赫會做這種事 825 01:01:58,664 --> 01:02:02,529 相信你不會再讓我聽到姜山赫這個名字 826 01:02:02,634 --> 01:02:04,269 我馬上處理 55213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.