All language subtitles for Fauda.S03E09.1080p.HDTV.DD5.1.x264-HebTV-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:01,210 In the previous parts ... 2 00:00:01,330 --> 00:00:02,330 Abu Bashar and his son 3 00:00:02,410 --> 00:00:03,450 gave us a present 4 00:00:04,010 --> 00:00:05,450 but you did not save him. 5 00:00:07,290 --> 00:00:09,490 Eli, understand that she is with Bashar and Jihad. 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,650 This is our chance to save her. 7 00:00:11,730 --> 00:00:13,090 Sorry, but he's right. 8 00:00:14,650 --> 00:00:16,330 I want to take Bashar out of Gaza. 9 00:00:17,210 --> 00:00:20,730 I'll talk to mine We'll figure something out. 10 00:00:20,970 --> 00:00:22,210 I do not want to kill you. 11 00:00:22,370 --> 00:00:23,770 Take me to the girl 12 00:00:24,050 --> 00:00:26,210 and you and Bashar will survive. 13 00:00:28,970 --> 00:00:32,730 Jews, miserable dogs, may Allah punish them. 14 00:00:36,130 --> 00:00:38,410 Your worthless soldiers killed my father. 15 00:00:38,770 --> 00:00:39,610 They killed him. 16 00:00:39,890 --> 00:00:41,650 The helicopter will be waiting for us after 2.5 hours. 17 00:00:42,170 --> 00:00:45,210 We take away the family and dump. 18 00:00:45,530 --> 00:00:48,370 Sorry, Um Iad, but you have to leave. 19 00:00:48,690 --> 00:00:49,690 He does not respond. 20 00:00:49,770 --> 00:00:51,450 I just called and about 15 minutes ago. 21 00:00:53,490 --> 00:00:54,330 Where are the Jews? 22 00:00:54,770 --> 00:00:55,850 In my house. 23 00:00:56,010 --> 00:00:58,970 I swear my wife knows nothing. 24 00:01:16,570 --> 00:01:20,090 Bashar, we need to talk. 25 00:01:23,770 --> 00:01:27,810 Last thing, what I promised your father - 26 00:01:27,890 --> 00:01:30,050 take you out of here. 27 00:01:30,690 --> 00:01:33,730 Where is my father? I have to see him. 28 00:01:33,810 --> 00:01:36,810 Is he in the hospital at Abu Mahummed? Can anybody take me? 29 00:01:38,650 --> 00:01:41,450 Listen, I must keep my word 30 00:01:42,090 --> 00:01:43,650 fulfill a promise. 31 00:01:44,490 --> 00:01:49,170 I took care of everything. Here is the PNA passport and passport. 32 00:01:49,570 --> 00:01:52,330 What is another passport? I will not leave him here. 33 00:01:55,930 --> 00:01:56,970 Listen, 34 00:01:59,690 --> 00:02:01,770 Jews infiltrated Khan Younis, 35 00:02:01,850 --> 00:02:03,690 they will get here too. 36 00:02:04,730 --> 00:02:05,650 The girl will stay here 37 00:02:05,770 --> 00:02:09,370 I'll take care of her, and you get out. 38 00:02:10,410 --> 00:02:13,490 My people will meet you on the other side. 39 00:02:15,010 --> 00:02:17,450 Thank you really 40 00:02:18,890 --> 00:02:23,050 but I won’t go. I'm tired of running away. 41 00:02:24,330 --> 00:02:25,570 Good. 42 00:02:33,170 --> 00:02:35,090 Take people and take him to the hospital. 43 00:02:35,170 --> 00:02:36,170 I get it. 44 00:02:58,050 --> 00:02:58,850 Purely. 45 00:03:15,650 --> 00:03:17,650 What you need? -Where are the Jews? 46 00:03:17,730 --> 00:03:19,410 What you need? 47 00:03:19,850 --> 00:03:21,050 Be silent. 48 00:03:39,290 --> 00:03:41,130 What is below? 49 00:03:45,090 --> 00:03:47,330 They are not here, everything is clean. 50 00:03:47,450 --> 00:03:48,930 Bring them out. 51 00:03:49,050 --> 00:03:51,170 Let go, it hurts me! Dont touch me! 52 00:03:51,850 --> 00:03:52,810 Let go! 53 00:03:52,930 --> 00:03:56,490 Stop it, it hurts me! Let it go 54 00:03:56,570 --> 00:03:57,650 Do not shoot. 55 00:04:00,290 --> 00:04:02,730 Um, Iad, I give you one last chance. Where did you hide the Jews? 56 00:04:03,170 --> 00:04:05,610 They are in the annex. -They are not there. 57 00:04:05,690 --> 00:04:07,290 I swear they were there. 58 00:04:07,370 --> 00:04:11,090 Um Jad, harboring Jews - serious crime. 59 00:04:12,090 --> 00:04:14,090 If you don’t help us, we will kill everyone. 60 00:04:14,170 --> 00:04:15,810 I do not know anything. 61 00:04:15,890 --> 00:04:17,690 I don’t know where they are ... 62 00:05:38,410 --> 00:05:39,770 FAUDA-3 63 00:05:39,850 --> 00:05:41,170 Part 9 64 00:05:54,410 --> 00:06:01,330 Where is Abu Yad? What did you do to him? 65 00:06:02,050 --> 00:06:03,530 The traitor got what he deserved. 66 00:06:07,250 --> 00:06:08,570 Son of a bitch. 67 00:06:14,410 --> 00:06:15,610 What's your name? 68 00:06:26,410 --> 00:06:28,810 They uncovered him and killed him. I'm sorry. 69 00:06:30,890 --> 00:06:33,010 We have everything under control captured one commander. 70 00:06:34,450 --> 00:06:37,410 What is with Um Iad and children? -Everything is fine, they are with us, 71 00:06:37,490 --> 00:06:38,690 to the helicopter itself. 72 00:06:38,970 --> 00:06:42,730 Who is that bastard? - I don’t know, and he is silent. 73 00:06:43,050 --> 00:06:44,450 Now I will send a photo. 74 00:06:46,250 --> 00:06:47,850 Smile 75 00:06:48,730 --> 00:06:49,810 Excellent. 76 00:06:55,970 --> 00:06:57,050 Doron, we identified him. 77 00:06:57,770 --> 00:07:00,730 Isam Younes, commander central district military wing. 78 00:07:12,850 --> 00:07:16,330 Isan Younes, glad to meet you. 79 00:07:18,090 --> 00:07:20,690 Younes is one of the closest Hani's assistants. 80 00:07:20,770 --> 00:07:22,250 They can still get to him. 81 00:07:24,570 --> 00:07:26,050 Michal, get the connection back. 82 00:07:29,490 --> 00:07:32,330 Eli, take Younes with you. -All? 83 00:07:32,810 --> 00:07:35,650 They will come to you soon you have seriously made a noise. 84 00:07:35,810 --> 00:07:38,170 Get ready quickly and go to the evacuation point. 85 00:07:38,370 --> 00:07:39,610 Helicopter on the way. 86 00:07:39,850 --> 00:07:41,010 Yes sir. 87 00:07:41,730 --> 00:07:43,770 We turn home. 88 00:07:46,730 --> 00:07:47,610 Eli. 89 00:07:49,210 --> 00:07:50,690 We have done our best. 90 00:07:58,970 --> 00:08:00,770 We have been chasing him for ten years, 91 00:08:01,210 --> 00:08:03,450 all turned upside down. The last jerk. 92 00:08:03,530 --> 00:08:06,290 Enough, it's over. 93 00:08:19,130 --> 00:08:20,610 They seem to be accompanying Bashar. 94 00:08:23,530 --> 00:08:25,010 How do we know that this is Bashar? 95 00:08:25,290 --> 00:08:28,490 We don’t know for sure but these are the machines of the Samahdan clan. 96 00:08:28,610 --> 00:08:30,330 Armed cover ahead of the armored jeep. 97 00:08:30,450 --> 00:08:31,690 This is an important bump. 98 00:08:32,410 --> 00:08:34,410 A couple of hours ago, the body of Jihad delivered to Shifa. 99 00:08:34,490 --> 00:08:35,770 He can go to the hospital. 100 00:08:37,290 --> 00:08:40,450 What about Yaara? Can she be with him? 101 00:08:41,130 --> 00:08:42,530 Nothing indicates this. 102 00:08:42,850 --> 00:08:45,610 I see no reason to move her during such a commotion. 103 00:08:49,370 --> 00:08:50,490 But is this possible? 104 00:08:51,690 --> 00:08:52,890 Everything is possible. 105 00:09:10,450 --> 00:09:13,410 Gaby, we found Bashar. He goes to Hani to the hospital. 106 00:09:13,690 --> 00:09:14,850 What are you talking about? 107 00:09:15,570 --> 00:09:17,370 Several cars left Rafah. 108 00:09:17,570 --> 00:09:19,890 This is Bashar. We think Yaara is with him. 109 00:09:20,690 --> 00:09:22,730 Are you sure? -It seems like that. 110 00:09:24,210 --> 00:09:26,850 If you act, then right now. 111 00:09:36,890 --> 00:09:37,930 We leave in two minutes. 112 00:09:39,170 --> 00:09:42,290 Bashar goes to Shifu. Most likely, Yaara is with him. 113 00:09:45,090 --> 00:09:46,410 He will arrive in 20 minutes. 114 00:09:48,090 --> 00:09:49,450 Gaby, you are completely off. 115 00:09:49,690 --> 00:09:50,970 Eli, the decision is yours. 116 00:09:51,210 --> 00:09:52,730 When in doubt head to the turntable. 117 00:09:53,650 --> 00:09:55,170 What about the family? 118 00:09:56,210 --> 00:09:58,330 Show them the point on the map let them get by themselves. 119 00:09:59,810 --> 00:10:02,450 Eli, we came for this. We are almost there. 120 00:10:11,250 --> 00:10:12,490 Your mother. 121 00:10:14,970 --> 00:10:18,690 Eli. 122 00:10:24,450 --> 00:10:25,770 Hang up spinner. 123 00:10:28,170 --> 00:10:30,130 Eli, you went in and out. 124 00:10:30,530 --> 00:10:32,650 If in doubt come back right away. 125 00:10:33,730 --> 00:10:37,490 Above the norm, do not risk it. All clear? -Clear. 126 00:10:38,290 --> 00:10:40,650 Okay, old man. Keep us posted. 127 00:10:57,250 --> 00:10:58,290 How will we enter? 128 00:11:16,050 --> 00:11:17,770 Hello, friends. -Hi. 129 00:11:18,570 --> 00:11:19,970 You can go now. 130 00:11:21,970 --> 00:11:23,450 Bashar is in good hands. 131 00:11:29,770 --> 00:11:32,610 Mahmoud, stay here. I will go down to the guys. 132 00:11:42,690 --> 00:11:47,330 Your father was a hero and died a martyr. 133 00:11:47,970 --> 00:11:49,770 He fought all his life. 134 00:11:51,370 --> 00:11:54,210 Bashar, you are no longer a boy. 135 00:11:55,690 --> 00:11:59,610 You are a fighter and a man, like your father. 136 00:12:00,530 --> 00:12:02,490 Remember and never forget 137 00:12:03,890 --> 00:12:05,690 that you are the son of Jihad Hamdan. 138 00:12:08,930 --> 00:12:12,210 And now you will find out who we are. 139 00:12:47,010 --> 00:12:48,130 Al Fatiha. 140 00:12:53,010 --> 00:12:56,690 "In the name of Allah Gracious the Merciful ... 141 00:13:03,210 --> 00:13:04,850 "The justice of Allah." 142 00:13:42,890 --> 00:13:45,730 Look. 143 00:13:46,730 --> 00:13:48,090 Do you recognize? 144 00:13:49,250 --> 00:13:51,210 Listen to me, Isam. 145 00:13:52,290 --> 00:13:54,690 Drone circling over your parents house. 146 00:13:55,010 --> 00:13:59,690 One oversight, and there will be no house. Clear? 147 00:14:02,250 --> 00:14:03,210 Clear? 148 00:14:04,010 --> 00:14:05,250 I understood. 149 00:14:07,290 --> 00:14:09,210 Get ready we drive to the hospital. 150 00:14:30,970 --> 00:14:32,050 Open it. 151 00:15:40,290 --> 00:15:41,330 Wait a minute. 152 00:15:50,530 --> 00:15:51,570 Salam alaikum. 153 00:15:52,450 --> 00:15:53,730 Is Abu Muhammad here? 154 00:15:54,090 --> 00:15:56,330 He's upstairs in the morgue. Will now be. 155 00:16:00,130 --> 00:16:03,130 Thank you Kamal. We will wait for him inside. 156 00:16:04,130 --> 00:16:05,170 Which Kamal? 157 00:17:00,970 --> 00:17:04,210 Salam alaikum. -Waaleikum Asalam. 158 00:17:05,250 --> 00:17:06,570 Where is Abu Mohammed? 159 00:17:06,730 --> 00:17:08,490 Not here. Who are you? 160 00:17:09,970 --> 00:17:12,490 There is no girl. -What? 161 00:17:12,650 --> 00:17:15,010 Three two one... 162 00:17:30,330 --> 00:17:31,290 Where is the hostage? -I do not know. 163 00:17:31,370 --> 00:17:32,330 Where is the hostage? -I dont know. 164 00:17:32,410 --> 00:17:33,690 Where is she? -I dont know. 165 00:17:33,770 --> 00:17:35,130 Answer me! - I say, I don’t know. 166 00:17:36,010 --> 00:17:37,090 Bashar. 167 00:18:39,730 --> 00:18:40,970 Everything is good? 168 00:18:41,970 --> 00:18:43,090 Full. 169 00:18:49,890 --> 00:18:51,730 Bashar. Bashar! 170 00:18:53,370 --> 00:18:54,290 Doron, wait! 171 00:18:56,250 --> 00:18:57,330 Doron. 172 00:19:53,730 --> 00:19:54,850 Cover me. 173 00:20:00,890 --> 00:20:01,930 Here. 174 00:20:02,650 --> 00:20:05,090 To stand! To stand. 175 00:20:12,970 --> 00:20:17,370 Where is the girl 176 00:20:21,210 --> 00:20:22,730 You got the address wrong. 177 00:20:23,170 --> 00:20:26,130 She has never been here. 178 00:20:26,850 --> 00:20:28,130 Come back home. 179 00:20:30,450 --> 00:20:33,290 Doron, Avihai ... 180 00:20:34,090 --> 00:20:36,250 Eli, I can't hear, you're interrupted. 181 00:20:36,530 --> 00:20:38,570 We return to the car. 182 00:20:39,170 --> 00:20:40,090 Heck. 183 00:20:42,370 --> 00:20:43,370 Avihai. 184 00:20:44,010 --> 00:20:47,530 Doron, Avihai ... 185 00:20:49,330 --> 00:20:50,850 I follow Bashar. 186 00:20:51,170 --> 00:20:53,730 Leave, immediately going to the car. 187 00:20:55,490 --> 00:20:57,770 Yaara with you? - She was not here. 188 00:20:58,050 --> 00:21:00,250 Everyone to the car ... 189 00:21:02,170 --> 00:21:03,370 Eli, I can't hear. 190 00:21:03,690 --> 00:21:04,730 Grab it. 191 00:21:05,970 --> 00:21:06,970 Doron. 192 00:22:19,770 --> 00:22:20,970 Doron? 193 00:22:27,450 --> 00:22:28,330 Doron. 194 00:22:32,330 --> 00:22:33,650 Bashar. 195 00:22:34,010 --> 00:22:36,410 Drop your weapon. Drop it. 196 00:22:37,130 --> 00:22:38,490 Did you kill my father? 197 00:22:40,410 --> 00:22:41,650 Answer me! 198 00:22:42,690 --> 00:22:44,810 You wanna kill me? 199 00:22:45,610 --> 00:22:47,010 So point the gun at me. 200 00:22:48,330 --> 00:22:50,330 Bashar, let him go. 201 00:22:50,770 --> 00:22:52,130 Let him go. 202 00:23:00,450 --> 00:23:01,970 What happened to you? 203 00:23:03,770 --> 00:23:05,770 Got a bullet. -Show it. 204 00:23:06,450 --> 00:23:07,370 Your mother. 205 00:23:08,010 --> 00:23:11,290 Eli, how do you hear? -Bastard. 206 00:23:11,370 --> 00:23:14,410 Eli, Avihai is injured. We need help. -Heck. 207 00:23:14,850 --> 00:23:16,850 Get up, get out of here. 208 00:23:20,690 --> 00:23:21,890 How do you? 209 00:23:22,970 --> 00:23:25,010 Doron, we are leaving. They will squeeze us now. 210 00:23:25,850 --> 00:23:26,850 Where are you? 211 00:23:29,530 --> 00:23:33,370 Doron, how do you hear? We are going to the car. 212 00:23:34,410 --> 00:23:36,810 Eli, Avihai is injured. We are looking for a way out. 213 00:23:37,690 --> 00:23:38,810 But we are moving slowly. 214 00:23:40,170 --> 00:23:42,050 Doron, you have to leave. 215 00:23:42,130 --> 00:23:43,850 Eli, we won’t have time. 216 00:23:44,490 --> 00:23:46,410 Go away, meet at the point. 217 00:23:48,450 --> 00:23:49,610 You can’t stay here. 218 00:23:49,890 --> 00:23:51,370 We are surrounded and put all. 219 00:23:52,570 --> 00:23:55,730 Where are you? -I have no idea. We are underground. 220 00:23:56,210 --> 00:23:57,610 Leave, we’ll catch you. 221 00:23:57,890 --> 00:24:01,970 Doron. -Eli, get in the car! -Doron. -In the car! 222 00:24:02,090 --> 00:24:05,090 I went. 223 00:24:09,690 --> 00:24:11,810 Forward. -Crowd of freaks. 224 00:24:13,890 --> 00:24:15,170 There is a challenge. 225 00:24:15,530 --> 00:24:16,450 Eli, is she with you? 226 00:24:16,530 --> 00:24:18,810 She was not there but we captured hani. 227 00:24:20,570 --> 00:24:21,690 Accepted. 228 00:24:22,650 --> 00:24:24,890 To the point of evacuation. -Stop, only Sagas are with me. 229 00:24:25,570 --> 00:24:27,010 We parted with Doron and Avihai. 230 00:24:27,450 --> 00:24:30,410 They followed Bashar, Avihai injured, 231 00:24:30,890 --> 00:24:32,530 we do not know where they are. 232 00:24:34,850 --> 00:24:35,890 I understood. 233 00:24:36,050 --> 00:24:37,970 Go to the evacuation, we will find them. 234 00:24:38,610 --> 00:24:40,570 Tal, tell everyone 235 00:24:40,650 --> 00:24:42,610 if they are approached, cover from above. 236 00:24:50,490 --> 00:24:51,970 I will lead us out. 237 00:25:11,250 --> 00:25:12,130 To stand. 238 00:25:24,890 --> 00:25:25,770 Who you are? 239 00:25:26,770 --> 00:25:29,810 Show the wound. Let's show. 240 00:25:30,210 --> 00:25:31,650 Take off your hand, take off your hand. 241 00:25:31,890 --> 00:25:32,970 Heck. 242 00:25:33,370 --> 00:25:35,570 Push, push, push. 243 00:25:37,490 --> 00:25:39,770 We are going ashore. -No. 244 00:25:39,850 --> 00:25:42,970 All Strip is blocked, outposts everywhere. 245 00:25:43,330 --> 00:25:45,290 Then we went to the Erez checkpoint. 246 00:25:45,490 --> 00:25:47,570 Will not work, trust me i'm a journalist. 247 00:25:47,650 --> 00:25:49,330 Do not lie to me. Do not lie! 248 00:25:49,410 --> 00:25:51,730 Hamas turned around the city. You can pick up the car. 249 00:25:58,530 --> 00:26:00,730 Where do you live? -What? -Where do you live? 250 00:26:01,690 --> 00:26:03,850 Here in Sabra. 251 00:26:03,930 --> 00:26:05,010 Let's go to you. 252 00:26:05,970 --> 00:26:08,170 Drive home fast. -Good. 253 00:26:09,170 --> 00:26:11,650 Give me your phone. Your phone. 254 00:26:18,210 --> 00:26:20,650 Incoming call from Gaza. Local number. 255 00:26:20,730 --> 00:26:21,810 Connect. 256 00:26:23,130 --> 00:26:25,650 Gaby. -Doron? 257 00:26:25,850 --> 00:26:26,970 Tracked. 258 00:26:27,770 --> 00:26:30,410 Doron, what's up? Where are you going? -All Strip is blocked. 259 00:26:30,610 --> 00:26:31,890 We improvise. 260 00:26:32,290 --> 00:26:34,530 Braked local We go to his house. 261 00:26:34,610 --> 00:26:35,970 Avihai is seriously injured. 262 00:26:37,210 --> 00:26:40,250 Doron, turn off. Hamas can track the call. 263 00:26:40,610 --> 00:26:42,970 Please pick up the car and let me go -Shut up. 264 00:26:43,090 --> 00:26:44,490 Gaby, I'll send the coordinates. 265 00:26:44,570 --> 00:26:46,330 Take us out of here. 266 00:26:47,770 --> 00:26:48,970 End of communication. 267 00:26:51,450 --> 00:26:53,530 Old man, everything will be fine. Look at me. 268 00:26:53,610 --> 00:26:56,130 Do you hear We are going to him now 269 00:26:56,410 --> 00:26:59,410 there I patched you. We are coming home today. 270 00:26:59,730 --> 00:27:01,730 Where are we coming back from? Where to? 271 00:27:01,890 --> 00:27:04,290 Home. -Home. All clear? -Yes. 272 00:27:04,530 --> 00:27:05,970 Do not try to fall apart. -Not. 273 00:27:06,050 --> 00:27:07,170 We are returning home. 274 00:27:07,250 --> 00:27:09,970 Get moving. -Don't just shoot. 275 00:27:31,330 --> 00:27:32,810 I'm sorry, Um Iad. 276 00:27:41,530 --> 00:27:45,330 Gaby, we are on the point, the family is with us. Where are they? 277 00:27:45,450 --> 00:27:47,450 First we get you out. Helicopter on the way. 278 00:27:48,330 --> 00:27:51,410 Where is Doron and Avihai? -Stuck in the city. 279 00:27:51,490 --> 00:27:52,850 We are preparing an evacuation. 280 00:27:54,450 --> 00:27:55,810 Gaby, listen to me 281 00:27:56,290 --> 00:27:58,490 I won’t return without Doron and Avihai. 282 00:27:58,570 --> 00:28:00,810 Give me the coordinates and we will pull them out. 283 00:28:00,970 --> 00:28:02,210 This is not your decision. 284 00:28:02,290 --> 00:28:05,010 In your hands is Hani Al-Jabari all of Hamas is hunting you. 285 00:28:05,090 --> 00:28:07,490 You will sit still ... - Damn bastards. 286 00:28:08,290 --> 00:28:09,450 Curse. 287 00:28:47,890 --> 00:28:51,130 They came for you from Israel, 288 00:28:52,290 --> 00:28:53,810 but nothing will come of it. 289 00:28:54,770 --> 00:28:56,170 I shot one of them. 290 00:28:58,650 --> 00:29:00,010 They will not find you. 291 00:29:01,810 --> 00:29:02,970 Yaara, I told you 292 00:29:03,530 --> 00:29:06,210 you will return home, as I promised 293 00:29:06,370 --> 00:29:07,770 but not so. 294 00:29:08,570 --> 00:29:11,370 Will you come back, as my father wanted. 295 00:29:11,650 --> 00:29:13,450 Otherwise, why all this? 296 00:29:16,810 --> 00:29:18,970 Yaara, don't be afraid of me. 297 00:29:20,290 --> 00:29:21,650 Yaara. 298 00:29:23,290 --> 00:29:24,490 Good? 299 00:29:24,610 --> 00:29:26,170 Please stop. 300 00:29:50,370 --> 00:29:52,130 Turn on the lights. Shine. -Now. 301 00:29:52,210 --> 00:29:53,250 Turn on the lights. 302 00:29:53,690 --> 00:29:55,970 Come on, sit down. 303 00:30:03,610 --> 00:30:06,970 Bring some water. -Clean water will only be in the morning. 304 00:30:07,050 --> 00:30:09,490 Then boil. Quickly. -Good. 305 00:30:12,970 --> 00:30:15,010 Well? How do you? 306 00:30:15,890 --> 00:30:17,130 Everything is fine. 307 00:30:23,930 --> 00:30:24,730 Heck. 308 00:30:24,810 --> 00:30:28,130 What is it? - Calmly, the lights were turned off throughout Gaza. 309 00:30:28,730 --> 00:30:30,610 Carry a flashlight. Lamp. 310 00:30:32,410 --> 00:30:34,410 Go here. 311 00:30:35,490 --> 00:30:37,370 Calm down, that's all right. 312 00:30:40,050 --> 00:30:43,690 What's your name? -Raed. 313 00:30:43,850 --> 00:30:44,970 Listen, Raed. 314 00:30:45,050 --> 00:30:46,650 I want to take care of my friend. 315 00:30:46,730 --> 00:30:48,210 If you do what I didn’t ask for, 316 00:30:48,330 --> 00:30:49,970 I’ll shoot you, understand? 317 00:30:50,050 --> 00:30:51,410 Of course, I understood everything. 318 00:30:51,490 --> 00:30:53,290 Sit down. There. 319 00:30:56,890 --> 00:31:00,650 Take it away. Push, push, push. 320 00:31:00,890 --> 00:31:01,850 What is it? 321 00:31:01,970 --> 00:31:03,530 There is a first aid kit. -Open. 322 00:31:05,050 --> 00:31:05,970 Open it. 323 00:31:13,210 --> 00:31:14,770 Sit in place. 324 00:31:16,890 --> 00:31:19,850 I cut it. -Caution. 325 00:31:24,050 --> 00:31:25,050 Show me. 326 00:31:26,210 --> 00:31:28,810 Your mother. 327 00:31:33,130 --> 00:31:34,130 Push it down. 328 00:31:34,530 --> 00:31:35,650 Heck. 329 00:31:35,970 --> 00:31:38,610 Come on, come on. Curse. 330 00:31:43,770 --> 00:31:44,770 Coming from Gaza. 331 00:31:45,410 --> 00:31:49,130 Doron. -Gaby, these are our coordinates. Immediately send the helicopter. 332 00:31:50,250 --> 00:31:52,970 Doron, even if a helicopter will fly home 333 00:31:53,050 --> 00:31:54,530 it will not be able to fly. 334 00:31:54,810 --> 00:31:57,210 We are working on an alternative. I will contact you with the doctor ... 335 00:31:57,290 --> 00:31:59,250 There is no time for an alternative. He is bleeding. 336 00:31:59,890 --> 00:32:01,450 How can a doctor help me on the phone? 337 00:32:01,770 --> 00:32:02,770 Doron, we'll get you out 338 00:32:02,850 --> 00:32:04,810 don't let him die until this moment. 339 00:32:05,250 --> 00:32:07,450 Stay on the line I will contact you with the doctor. 340 00:32:30,690 --> 00:32:32,290 Finished? -Yes. 341 00:32:42,410 --> 00:32:45,610 Thanks. -Be careful, it’s dark on the road. 342 00:32:46,330 --> 00:32:48,770 Welcome. -Thank you. 343 00:33:03,410 --> 00:33:06,650 Where are we? - In the local house, everything is in order. 344 00:33:12,130 --> 00:33:13,410 Brother. -Yes. 345 00:33:14,810 --> 00:33:16,210 My gun. 346 00:33:19,410 --> 00:33:21,970 Here you are. 347 00:33:22,130 --> 00:33:25,530 Everything will be OK. 348 00:33:27,490 --> 00:33:28,490 Now. 349 00:33:32,290 --> 00:33:35,210 Yes. -Steve and Nurit passed the Erez checkpoint. They are coming to you. 350 00:33:37,250 --> 00:33:38,090 Are they together? 351 00:33:39,090 --> 00:33:41,450 They are taking medicine and they will take you out of there. 352 00:33:41,850 --> 00:33:44,690 If I send Sayeret Matkal, there will be hundreds of corpses. 353 00:33:46,090 --> 00:33:47,210 When? 354 00:33:47,770 --> 00:33:50,690 In an hour, maybe more Depends on roadblocks. 355 00:33:52,570 --> 00:33:54,090 Got it, keep me posted. 356 00:33:59,010 --> 00:34:00,210 Sorry... 357 00:34:00,770 --> 00:34:02,610 It was necessary to return to the hospital. 358 00:34:02,970 --> 00:34:04,770 They would take care of him there. 359 00:34:07,050 --> 00:34:08,530 I said, I'm a journalist. 360 00:34:09,490 --> 00:34:12,330 Everyone is taught here, that it’s better to die a martyr. 361 00:34:13,090 --> 00:34:15,210 In my opinion, this is nonsense. 362 00:34:16,130 --> 00:34:17,370 I personally 363 00:34:19,330 --> 00:34:20,970 I prefer to live. 364 00:34:22,290 --> 00:34:24,570 Take him to the hospital. 365 00:34:56,290 --> 00:34:57,370 Where are you going? 366 00:34:57,610 --> 00:35:00,850 We are stuck here and we urgently need to Shifu. 367 00:35:01,770 --> 00:35:04,010 Patients are waiting for medicine and here is the checkpoint everywhere. 368 00:35:04,090 --> 00:35:05,970 Could you miss us? 369 00:35:07,370 --> 00:35:08,210 Get out of the car. 370 00:35:08,290 --> 00:35:09,090 There are children in the hospital. 371 00:35:09,170 --> 00:35:10,410 On exit, lively. 372 00:35:22,090 --> 00:35:23,890 Stand here. Get the documents out. 373 00:35:33,650 --> 00:35:34,810 Wait for me here. 374 00:36:03,050 --> 00:36:05,210 Doron, what about you? -Gaby, you said - in an hour. 375 00:36:05,450 --> 00:36:07,330 I said, depends on roadblocks. 376 00:36:08,490 --> 00:36:11,250 I can’t contact them, but they will find you. 377 00:36:12,090 --> 00:36:14,690 How is Avihai? -Poorly. 378 00:36:15,330 --> 00:36:17,090 Gaby, patrols are everywhere. 379 00:36:17,210 --> 00:36:18,970 Get us out of here. 380 00:36:19,570 --> 00:36:20,970 We will refund you. 381 00:36:21,570 --> 00:36:23,890 Doron, I promise we will return you. 382 00:36:34,210 --> 00:36:37,210 How are you brother? 383 00:36:39,130 --> 00:36:40,290 I'm cold. 384 00:36:42,530 --> 00:36:44,010 Carry some more blankets. 385 00:36:49,570 --> 00:36:51,010 Everything will be fine. 386 00:36:52,970 --> 00:36:54,130 Hold on. 387 00:36:57,970 --> 00:37:00,850 I know one doctor ... -You won't call anyone. 388 00:37:00,930 --> 00:37:02,730 If you want to save him ... 389 00:37:02,970 --> 00:37:04,250 Open the police. 390 00:37:05,130 --> 00:37:07,570 Not. 391 00:37:18,450 --> 00:37:19,970 Who's there? 392 00:37:21,890 --> 00:37:23,370 Police. Open. 393 00:37:26,410 --> 00:37:28,650 We are looking for two armed criminals. Let me in 394 00:37:28,730 --> 00:37:30,970 we must search the house. 395 00:37:31,050 --> 00:37:32,170 What? 396 00:37:32,250 --> 00:37:33,610 Skip us. 397 00:37:34,130 --> 00:37:39,050 My wife is very ill, please. 398 00:37:39,130 --> 00:37:40,690 Good. Thanks. 399 00:37:52,170 --> 00:37:54,050 He urgently needs a doctor. 400 00:38:13,730 --> 00:38:17,410 I'm listening. Dr. Tark, sorry for the late call. 401 00:38:21,010 --> 00:38:21,970 Get him out. 402 00:38:31,530 --> 00:38:34,170 I'll give you the phone and you command your people 403 00:38:34,490 --> 00:38:37,290 stop searching and remove the cordon. 404 00:38:38,050 --> 00:38:39,010 But how? 405 00:38:39,530 --> 00:38:41,090 I died. 406 00:38:41,810 --> 00:38:42,770 Not? 407 00:38:55,290 --> 00:38:59,210 Do what i say or I will burn you alive. 408 00:38:59,650 --> 00:39:01,130 You are wasting your time. 409 00:39:01,930 --> 00:39:03,290 They will keep the cordon for a week. 410 00:39:22,210 --> 00:39:23,490 What time is it now? 411 00:39:26,530 --> 00:39:27,850 We have no time. 412 00:39:45,650 --> 00:39:47,970 Do not move. 413 00:40:13,090 --> 00:40:14,570 Excuse me, do you have any children? 414 00:40:14,650 --> 00:40:15,970 I ordered to stand there. 415 00:40:17,050 --> 00:40:18,290 Do you have children? 416 00:40:20,050 --> 00:40:25,730 Because in oncology office Shifa eight children 417 00:40:25,850 --> 00:40:27,890 waiting for these medicines. 418 00:40:28,730 --> 00:40:31,650 I won’t wait a minute 419 00:40:31,890 --> 00:40:33,770 and go to the hospital. 420 00:40:43,050 --> 00:40:44,330 Skip the ambulance. 421 00:40:46,050 --> 00:40:50,610 Thanks. Thank you very much. -Thanks. 422 00:40:59,170 --> 00:41:00,490 Not bad, Nurit. 423 00:41:06,050 --> 00:41:09,850 Now the doctor will come, he patches you up. 424 00:41:14,090 --> 00:41:15,890 And send on sick leave? 425 00:41:16,610 --> 00:41:19,250 No more than two days then back into operation. 426 00:41:25,250 --> 00:41:27,330 Hush. 427 00:41:31,970 --> 00:41:33,490 Calmly. 428 00:41:41,730 --> 00:41:43,250 Doron, she followed me. 429 00:41:45,970 --> 00:41:48,570 After that incident I felt her intimacy. 430 00:41:48,970 --> 00:41:50,530 Do not talk nonsense. 431 00:41:58,730 --> 00:41:59,730 Do not worry. 432 00:42:02,210 --> 00:42:05,290 We will return home You will see Hagit and the children. 433 00:42:17,010 --> 00:42:18,730 Everything is fine, this is a doctor. 434 00:42:20,930 --> 00:42:22,890 Who's there? -Doctor. 435 00:42:24,410 --> 00:42:25,530 Come in, doctor. 436 00:42:28,770 --> 00:42:30,170 Raed, lock the door. 437 00:42:33,210 --> 00:42:34,570 Put the bag on the floor. 438 00:42:36,690 --> 00:42:37,850 Turn around 439 00:42:39,970 --> 00:42:41,410 Sorry, doctor. 440 00:42:44,410 --> 00:42:45,730 Bullet in the stomach. 441 00:42:48,130 --> 00:42:49,490 Can I take off my jacket? 442 00:43:24,890 --> 00:43:30,050 It’s necessary to the hospital. The infection has begun pain shock will come soon. 443 00:43:30,530 --> 00:43:32,130 He cannot go to the hospital. 444 00:43:32,210 --> 00:43:33,730 He needs an operation. 445 00:43:33,850 --> 00:43:35,530 The wound is infected. 446 00:43:35,610 --> 00:43:37,210 It's impossible. 447 00:43:37,410 --> 00:43:41,130 Understand he needs blood transfusion and urgently. 448 00:43:41,210 --> 00:43:44,290 I beg you, save him. 449 00:44:20,370 --> 00:44:24,490 Doron. -Gaby, I'm taking him to the hospital. 450 00:44:25,010 --> 00:44:26,610 You can't wait any longer he is dying. 451 00:44:26,690 --> 00:44:29,570 You won’t get to the hospital, don't you understand? 452 00:44:30,210 --> 00:44:32,690 You will be killed at the first checkpoint. 453 00:44:32,770 --> 00:44:35,730 Doron, wait on the spot. Steve and Nurit are on the way. 454 00:44:36,410 --> 00:44:38,050 We stand more alive. 455 00:44:39,530 --> 00:44:41,370 Get us out at the next prisoner exchange. 456 00:44:42,890 --> 00:44:45,530 Doron, stay in this house. 457 00:44:45,610 --> 00:44:47,770 They will be soon. Doron, please. 458 00:44:48,810 --> 00:44:50,330 Hila, everything will be fine. 459 00:45:28,970 --> 00:45:32,650 Thank you for everything. Forgive me. 460 00:45:32,730 --> 00:45:35,570 Take care of yourself. -Thanks. 461 00:46:03,330 --> 00:46:05,490 Stand, do not move. 462 00:46:05,570 --> 00:46:06,370 Stand still. 463 00:46:06,450 --> 00:46:08,250 Wounded with me. Wounded with me. 464 00:46:08,850 --> 00:46:10,730 We urgently need to go to the hospital. 465 00:46:12,970 --> 00:46:14,490 To stand. -Stop it. 466 00:46:14,570 --> 00:46:18,370 Do not shoot, wounded with me. 467 00:46:18,690 --> 00:46:22,010 I am not armed. Not armed. 468 00:46:25,410 --> 00:46:26,450 Let's go. 469 00:46:29,530 --> 00:46:31,610 These are the Jews. These are the Jews. 470 00:46:31,690 --> 00:46:34,410 Do not shoot. We need to go to the hospital. 471 00:46:34,970 --> 00:46:37,490 Do not shoot. 472 00:46:38,490 --> 00:46:39,970 Hospital. 473 00:46:40,330 --> 00:46:41,810 Do not shoot. 474 00:47:03,530 --> 00:47:04,530 Where is Avihai? 475 00:47:22,130 --> 00:47:24,530 Your mother. Caution. 476 00:47:28,130 --> 00:47:31,330 Avihai, look who is here. 477 00:47:32,410 --> 00:47:33,650 Nurit and Steve. 478 00:47:34,050 --> 00:47:35,610 We will bring you home. 479 00:47:36,730 --> 00:47:39,610 Four minutes to the point. Send a helicopter. 480 00:47:39,890 --> 00:47:41,130 Urgent evacuation required. 481 00:47:44,210 --> 00:47:46,450 Doron. -What? 482 00:47:47,850 --> 00:47:49,130 Thank you brother. 483 00:48:33,370 --> 00:48:34,370 Avihai. 484 00:48:36,170 --> 00:48:37,690 Avihai, say something. 485 00:48:38,610 --> 00:48:42,730 Come on, old man, say something. 486 00:48:44,090 --> 00:48:48,450 No, no ... Avihai, do not be silent. 487 00:48:49,850 --> 00:48:52,770 Say something. 488 00:48:54,370 --> 00:48:55,530 Steve. 30941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.