All language subtitles for Double Target (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,762 --> 00:01:04,762 www.titlovi.com 2 00:01:07,762 --> 00:01:10,396 Stop, you're off limits here. 3 00:01:15,795 --> 00:01:18,725 Down the hall, go. #What's going on? 4 00:01:18,726 --> 00:01:21,612 Harigo, you go find him. 5 00:01:21,613 --> 00:01:23,696 I'll check it out, sir. 6 00:01:39,333 --> 00:01:42,528 Another two months and I'll be out, I couldn't care less about them, 7 00:01:42,529 --> 00:01:45,026 you'd do better to worry about... 8 00:01:45,027 --> 00:01:47,258 Hey, what the hell is this guy, hey! 9 00:01:50,106 --> 00:01:53,767 Run them down. #Hey, look out! 10 00:02:07,046 --> 00:02:09,800 Watch out, it's a car bomb! 11 00:02:21,200 --> 00:02:24,997 d There are people feeling like you do 12 00:02:24,998 --> 00:02:27,678 d They dance along - All right, buddy. #Let's go. 13 00:02:30,162 --> 00:02:32,739 Come on, come on. 14 00:02:32,740 --> 00:02:36,153 Mister, mister, you forgot something. 15 00:02:39,534 --> 00:02:42,100 ABS evening news from Manila. 16 00:02:42,101 --> 00:02:45,901 Once again, southeast Asia ravaged by terrorism, 17 00:02:45,902 --> 00:02:47,407 the latest attack took place 18 00:02:47,408 --> 00:02:50,690 in the longer boat at Subic Bay late last night. 19 00:02:50,691 --> 00:02:54,589 The searching of the area in the last 24 hours. 20 00:02:54,590 --> 00:02:57,245 The first attack occurred at Hong Kong's Victoria Hospital 21 00:02:57,246 --> 00:03:01,244 at 9:30 yesterday morning where the seat of vice of chief staff, 22 00:03:01,245 --> 00:03:03,502 Major General Harold Stern 23 00:03:03,503 --> 00:03:06,843 had been admitted for minor surgery. 24 00:03:06,844 --> 00:03:09,690 Police reports say that a suicide squad 25 00:03:09,691 --> 00:03:12,679 penetrated the room and brutally killed 26 00:03:12,680 --> 00:03:15,558 the general and an armed guard 27 00:03:15,559 --> 00:03:19,361 whereas only an hour earlier in Kuala Lumpur, 28 00:03:19,362 --> 00:03:21,810 a car loaded with explosives 29 00:03:21,811 --> 00:03:26,205 was driven into the United States consulate building. 30 00:03:26,206 --> 00:03:28,180 The victim count for these attacks 31 00:03:28,181 --> 00:03:33,067 is roughly estimated at... 32 00:04:00,438 --> 00:04:01,438 Ross. 33 00:04:04,897 --> 00:04:06,064 I'll be there. 34 00:04:22,569 --> 00:04:26,090 He just got in the cab. #We're tailing him. 35 00:05:31,652 --> 00:05:35,373 My papers were all issued by the Red Cross in Geneva. 36 00:05:35,374 --> 00:05:37,207 Everything's in order. 37 00:05:40,341 --> 00:05:43,731 There's my marriage certificate. #Keep calm, Mr. Ross. 38 00:05:43,732 --> 00:05:47,605 We sympathize with your logical desire to see your son, 39 00:05:47,606 --> 00:05:50,939 but you must understand us and our laws. 40 00:05:51,930 --> 00:05:55,008 Insofar as my country is concerned, 41 00:05:57,442 --> 00:06:01,502 To a Vietnamese citizen, Miss Minga, is not valid. 42 00:06:01,503 --> 00:06:04,025 Why not? #From the certificate, 43 00:06:04,026 --> 00:06:06,693 it would seem that the marriage was solemnized 44 00:06:06,694 --> 00:06:10,145 by a Chaplin of the United States army, 45 00:06:10,146 --> 00:06:14,515 when our two countries were in a state of war, Mr. Ross. 46 00:06:14,516 --> 00:06:17,368 However, if you were to remarry 47 00:06:17,369 --> 00:06:19,155 in accordance with our laws... 48 00:06:19,156 --> 00:06:21,906 My wife died in a concentration camp. 49 00:06:21,907 --> 00:06:24,957 Reeducation camp, Mr. Ross, 50 00:06:24,958 --> 00:06:26,773 where those empower women 51 00:06:26,774 --> 00:06:29,499 who were corrupted by the western invaders 52 00:06:29,500 --> 00:06:33,083 learn to embrace our principles once again. 53 00:06:34,237 --> 00:06:37,343 I'm sorry, Mr. Ross, but the child you claim to have had 54 00:06:37,344 --> 00:06:41,154 with the deceased, Miss Minga, today is a free citizen 55 00:06:41,155 --> 00:06:44,336 of the People's Democratic Republic of Vietnam. 56 00:06:44,337 --> 00:06:46,920 You can't lay any claim to him. 57 00:06:57,979 --> 00:06:58,979 Yeah. 58 00:07:01,968 --> 00:07:03,772 Here you are, sir. 59 00:07:06,170 --> 00:07:09,160 Very good hotdog. #Look, these documents were approved 60 00:07:09,161 --> 00:07:11,911 by your representative in Geneva. 61 00:07:12,953 --> 00:07:15,370 I have a right to see my son. 62 00:07:24,077 --> 00:07:25,834 Robert Ross. 63 00:07:25,835 --> 00:07:28,380 Americans get special forces. 64 00:07:29,648 --> 00:07:32,415 Nothing's going to stop me from getting my son back. 65 00:07:41,256 --> 00:07:44,588 There may be a solution to your problem after all, Mr. Ross. 66 00:07:48,370 --> 00:07:52,340 Would you kindly come with me? #Where to? 67 00:07:52,341 --> 00:07:53,341 Dao. 68 00:07:54,298 --> 00:07:56,881 But to a much higher authority. 69 00:08:01,201 --> 00:08:03,280 Any sign of him? #Uh-uh. 70 00:08:12,662 --> 00:08:16,162 It means good afternoon, Mr. Ross. 71 00:08:17,764 --> 00:08:20,097 That's far enough, Mr. Ross. 72 00:08:21,355 --> 00:08:24,399 What it this? #What do you want from me? 73 00:08:24,400 --> 00:08:26,650 What do you want from us? 74 00:08:28,075 --> 00:08:30,552 Well, you know damn well what I want. #I want my son. 75 00:08:31,954 --> 00:08:35,204 What is it you really want, Mr. Ross? 76 00:08:40,088 --> 00:08:42,005 Another step, Mr. Ross, 77 00:08:43,508 --> 00:08:44,925 and you are dead. 78 00:08:46,253 --> 00:08:50,336 The man in front of you is a martial arts expert. 79 00:08:53,055 --> 00:08:55,002 Another step and your comrade's a eunuch. 80 00:08:55,003 --> 00:08:58,336 I've killed men for less, tovarish. 81 00:08:59,648 --> 00:09:00,648 Mr. Ross, 82 00:09:02,462 --> 00:09:05,251 I will ask you for the last time. 83 00:09:05,252 --> 00:09:07,585 What is it you want from us? 84 00:09:15,735 --> 00:09:17,158 You son of a bitch. 85 00:09:27,935 --> 00:09:28,935 Dosvidanya. 86 00:09:31,439 --> 00:09:32,772 Well? 87 00:09:34,151 --> 00:09:37,326 Maybe they're serving him tea or somethin'. #Call central. 88 00:09:39,691 --> 00:09:42,531 We're still outside the consulate building. #No action? 89 00:09:42,532 --> 00:09:44,480 Not yet. #Check it out. 90 00:09:44,481 --> 00:09:48,104 Okay, we'll give him another minute, and then go pay him a visit. 91 00:09:48,105 --> 00:09:49,688 Give us 10 minutes. 92 00:10:07,499 --> 00:10:09,749 I want the American dead. 93 00:10:12,304 --> 00:10:13,387 We must not 94 00:10:15,061 --> 00:10:17,161 reveal ourselves. 95 00:10:19,169 --> 00:10:22,529 Stop, this is the council of... 96 00:10:29,279 --> 00:10:31,964 Gonna go take a peak inside now. 97 00:10:31,965 --> 00:10:33,298 All's calm here. 98 00:10:42,121 --> 00:10:45,854 They're after him, they probably wanna kill 'im. #They mean business. 99 00:10:48,013 --> 00:10:50,759 My father who art in heaven, hallowed by thy name. 100 00:10:51,629 --> 00:10:53,310 Kingdom come. 101 00:11:43,869 --> 00:11:45,452 I want him alive. 102 00:13:02,830 --> 00:13:04,163 Happy landing. 103 00:13:07,241 --> 00:13:10,532 Hey, what the... 104 00:13:11,396 --> 00:13:12,396 Jesus. 105 00:13:39,268 --> 00:13:40,681 Hey. 106 00:13:59,720 --> 00:14:01,970 Get down, Ross, get down! 107 00:14:05,137 --> 00:14:08,578 Get your ass in here! #Get in! 108 00:14:08,579 --> 00:14:09,579 Come on. 109 00:14:17,393 --> 00:14:19,226 He's on. #Let's go. 110 00:15:08,487 --> 00:15:12,308 Special forces, 4C2A. #Double target. 111 00:15:12,309 --> 00:15:13,897 Fait accompli. 112 00:15:13,898 --> 00:15:16,414 Rendezvous on the dock. 113 00:15:16,415 --> 00:15:18,836 Special forces, 4C2A, 114 00:15:18,837 --> 00:15:22,484 for Colonel Waters coming in on main and... 115 00:15:22,485 --> 00:15:25,215 The Colonel is on field, double target, all yours. 116 00:15:25,216 --> 00:15:28,046 Roger, and thank you. 117 00:16:02,922 --> 00:16:05,610 Major Waters. #Does my heart good, Bob. 118 00:16:05,611 --> 00:16:08,164 Excuse me, Colonel Waters. #How you doin', sir? 119 00:16:08,165 --> 00:16:10,361 Still hangin' in there. #Good to see ya again. 120 00:16:10,362 --> 00:16:13,197 I'd wait to say that. #There's someone I want you to meet, 121 00:16:13,198 --> 00:16:17,087 a senator, on behalf of the defense department. #Come. 122 00:16:27,815 --> 00:16:30,347 Air. 123 00:16:38,785 --> 00:16:42,242 Bob, I'd like you to meet Senator Blaster. #Senator. 124 00:16:44,249 --> 00:16:46,249 Do you know these men? 125 00:16:55,014 --> 00:16:56,403 I've had the pleasure. 126 00:16:56,404 --> 00:16:59,719 They're Russians, aren't they? 127 00:16:59,720 --> 00:17:03,889 They're Colonel Galckin and his assistant Talbukin. 128 00:17:03,890 --> 00:17:05,823 Both guerrilla war experts. 129 00:17:05,824 --> 00:17:10,023 Until recently, they have been very active 130 00:17:10,024 --> 00:17:11,274 in Afghanistan. 131 00:17:12,389 --> 00:17:14,932 And now they've moved down to Vietnam. 132 00:17:14,933 --> 00:17:17,111 What were they doing in Bangkok? 133 00:17:17,112 --> 00:17:20,596 They thought you were one of our agents. #And if we hadn't stepped in, 134 00:17:20,597 --> 00:17:25,084 they would have successfully eliminated you. 135 00:17:25,085 --> 00:17:27,948 Kill that filthy cigarette! 136 00:17:29,263 --> 00:17:32,595 Don't you know that smoking can seriously damage your health? 137 00:17:32,596 --> 00:17:34,147 Sorry, sir. 138 00:17:34,148 --> 00:17:36,648 Oh, this heat is unbearable. 139 00:17:38,359 --> 00:17:39,857 I'm choking. 140 00:17:41,494 --> 00:17:45,103 What's all this got to do with me? #You know I'm not in the military anymore. 141 00:17:45,104 --> 00:17:49,271 Bob, you came here to find your son, isn't that right? 142 00:17:50,226 --> 00:17:53,594 Right, but evidently somebody doesn't believe that. #Bob Ross. 143 00:17:53,595 --> 00:17:57,010 Highly decorated war hero, member of the special services, 144 00:17:57,011 --> 00:17:59,952 tactical arms division, helicopter pilot, 145 00:17:59,953 --> 00:18:03,411 wiped out two enemy hideouts single... 146 00:18:04,608 --> 00:18:08,574 Single handed. #19 Vietcong killed. 147 00:18:08,575 --> 00:18:12,158 Six suicide missions successfully executed. 148 00:18:13,366 --> 00:18:16,331 It's hard for a man like Galckin 149 00:18:16,332 --> 00:18:19,706 to believe that you came here looking for a little kid, 150 00:18:19,707 --> 00:18:23,636 10 years after the event. #So, you tell me then 151 00:18:23,637 --> 00:18:25,765 what I'm supposed to be doing here, Senator. 152 00:18:25,766 --> 00:18:29,556 A mission for the state department. 153 00:18:33,292 --> 00:18:35,458 My mission is to get my son back, 154 00:18:35,459 --> 00:18:37,626 and take him home with me. 155 00:18:40,629 --> 00:18:44,464 We're wasting our time, Colonel. #This is not a man for us. 156 00:18:44,465 --> 00:18:49,169 He's too emotional, lacks a sense of duty. 157 00:18:49,170 --> 00:18:52,787 It takes more than muscle to build a soldier. 158 00:18:52,788 --> 00:18:56,299 Frankly, Senator, I don't know of a more suitable man for the mission. 159 00:18:56,300 --> 00:18:57,815 I can personally guarantee it. 160 00:18:57,816 --> 00:19:01,735 I don't want guarantees, Colonel. #This is government business. 161 00:19:01,736 --> 00:19:04,347 I am... 162 00:19:04,348 --> 00:19:07,247 Personally responsible for this operation. 163 00:19:07,248 --> 00:19:10,029 Wait a minute. #Colonel, would you mind telling me 164 00:19:10,030 --> 00:19:12,053 what the hell is going on here? 165 00:19:12,054 --> 00:19:15,607 Bob, we know you've come here to find your son, 166 00:19:15,608 --> 00:19:17,851 and we can help you get him back to the States, 167 00:19:17,852 --> 00:19:20,474 but we need something in return. 168 00:19:20,475 --> 00:19:21,892 This son of his 169 00:19:22,819 --> 00:19:25,984 is only a very small part of this operation. 170 00:19:25,985 --> 00:19:29,479 You'll forgive my bluntness, Ross. 171 00:19:29,480 --> 00:19:32,812 But a great deal of government money is involved here, 172 00:19:32,813 --> 00:19:36,725 and that comes first. #Do you understand? 173 00:19:41,191 --> 00:19:44,874 These men and this equipment will be at your disposal 174 00:19:44,875 --> 00:19:47,042 during the next five days. 175 00:19:48,963 --> 00:19:51,542 You will be supplied with the very latest equipment 176 00:19:51,543 --> 00:19:54,271 and have a network of agents 177 00:19:54,272 --> 00:19:55,826 across the entire area. 178 00:19:55,827 --> 00:19:59,077 That is to say over here between Duc Co 179 00:20:00,601 --> 00:20:01,768 and Quang Tri. 180 00:20:05,208 --> 00:20:09,366 What the... Is he listening to me? 181 00:20:09,367 --> 00:20:10,606 Senator, you're talking to a... 182 00:20:10,607 --> 00:20:13,466 I know the area around Duc Co and Quang Tri. 183 00:20:13,467 --> 00:20:16,869 I took care of a little business there once. 184 00:20:16,870 --> 00:20:19,334 What desk were you commanding back then, sir? 185 00:20:19,335 --> 00:20:23,235 Ross, Mr. Hero, I'm not one with weapons around. 186 00:20:23,236 --> 00:20:27,132 Gentlemen, we have good reason to believe 187 00:20:27,133 --> 00:20:29,020 that Galckin and Talbukin 188 00:20:29,021 --> 00:20:32,015 are training a group of international terrorists 189 00:20:32,016 --> 00:20:35,010 in this zone here. #They're recent attacks. 190 00:20:35,011 --> 00:20:39,195 We need positive proof for our suspicions, 191 00:20:39,196 --> 00:20:43,033 and you've got to get it for us. #You have five days, 192 00:20:43,034 --> 00:20:45,654 and after that you're on your own. 193 00:20:45,655 --> 00:20:47,815 The mission will be considered a failure, 194 00:20:47,816 --> 00:20:51,649 and you will be officially considered missing. 195 00:20:57,541 --> 00:21:01,195 I don't like you, Blaster. #It's 'cause of desk jockeys like you 196 00:21:01,196 --> 00:21:03,863 the war ended up the way it did. 197 00:21:05,079 --> 00:21:07,544 All right, Colonel, I accept, 198 00:21:07,545 --> 00:21:10,006 but I'm trusting you to back me up. 199 00:21:10,007 --> 00:21:11,732 When the five days are up, 200 00:21:11,733 --> 00:21:15,136 I'm going to leave you to rot in Vietnam with your son, 201 00:21:15,137 --> 00:21:18,934 and I shan't lose any sleep over it either. 202 00:21:18,935 --> 00:21:22,609 You do that, Senator, but you better hope they kill me, 203 00:21:22,610 --> 00:21:24,888 'cause if I get out of this place in one piece, 204 00:21:24,889 --> 00:21:29,052 I'm gonna come back here and make you eat that damn inhaler, 205 00:21:29,053 --> 00:21:32,895 and shove that brief case up your ass, too. 206 00:21:47,802 --> 00:21:50,991 U-2-1-1... Agent 142A... 207 00:21:52,283 --> 00:21:54,527 Operational gear. 208 00:21:54,528 --> 00:21:58,305 Wetsuit, googles, mask, fin... Periscope. 209 00:21:58,306 --> 00:22:00,132 U211, coordinates, please? 210 00:22:00,133 --> 00:22:02,308 South China sea, 16 degrees latitude, 211 00:22:05,994 --> 00:22:09,476 50 minutes and 12 seconds east. #Radar. 212 00:22:14,844 --> 00:22:16,349 38 millimeter. 213 00:22:19,890 --> 00:22:22,552 18 shells. #Five minutes to target. 214 00:22:22,553 --> 00:22:26,153 South China sea. #Position on target. 215 00:22:26,154 --> 00:22:28,283 U211 on standby. 216 00:22:28,284 --> 00:22:31,772 Last communication before cutoff. #Come in. 217 00:22:31,773 --> 00:22:35,118 U211 is in the target area. #Right on schedule. 218 00:22:35,119 --> 00:22:37,603 We're ready for launch. #Good luck, U211. 219 00:22:37,604 --> 00:22:38,853 Over and out. 220 00:23:00,394 --> 00:23:02,964 Ready for launch. #Standby. 221 00:23:02,965 --> 00:23:06,305 Five seconds to target. #Five, four, three, 222 00:23:19,027 --> 00:23:20,110 The lights. 223 00:23:26,029 --> 00:23:27,362 Don't move, you. 224 00:23:31,622 --> 00:23:34,706 Don't move, I say. #Hands up. 225 00:23:34,707 --> 00:23:36,684 Come. #Come close. 226 00:27:24,929 --> 00:27:27,575 It was a cobra. #Very poisonous. 227 00:27:31,015 --> 00:27:33,598 You were very lucky, my friend. 228 00:27:38,076 --> 00:27:40,659 Hi Bob, I'm Toro, your contact. 229 00:27:45,082 --> 00:27:47,880 We've been waiting for you. 230 00:27:47,881 --> 00:27:51,416 Well, I had a little trouble along the way. 231 00:27:51,417 --> 00:27:53,656 Okay, follow me, sir. 232 00:27:53,657 --> 00:27:57,240 There's someone I think you'd like to meet. 233 00:27:58,739 --> 00:28:00,739 You French? #No, Belgian. 234 00:28:42,476 --> 00:28:46,065 Your son is here, in this little town. 235 00:29:16,327 --> 00:29:18,244 Do you know who I am? 236 00:29:35,717 --> 00:29:39,539 Son, there's somethin' I gotta do first, but I'll be back. 237 00:29:42,303 --> 00:29:47,038 And I'm gonna take you to the United States with me. 238 00:29:47,039 --> 00:29:48,456 We're goin' home. 239 00:30:00,582 --> 00:30:02,082 I mean what I say. 240 00:32:16,007 --> 00:32:17,007 Ruskies. 241 00:32:23,223 --> 00:32:25,556 I got the one on the left. 242 00:32:35,392 --> 00:32:37,684 Here, look at yourself. 243 00:32:37,685 --> 00:32:39,993 If you can take it. 244 00:32:39,994 --> 00:32:43,225 Hey, not bad, huh? #Huh? 245 00:32:43,226 --> 00:32:44,226 You like it? 246 00:33:13,162 --> 00:33:16,979 We should get there before nightfall. 247 00:33:18,449 --> 00:33:22,532 You are doing all this just to get your son back? 248 00:33:24,014 --> 00:33:27,718 That's a good enough reason, isn't it? #If it is for the kid, 249 00:33:27,719 --> 00:33:30,802 then it's a good enough reason, yeah. 250 00:33:38,344 --> 00:33:40,436 Has he reached Cam Ranh? #Yes, sir. 251 00:33:40,437 --> 00:33:43,116 I made contact with Toro. #Good, try not to lose him. 252 00:33:43,117 --> 00:33:46,942 U211, south China sea. #Request frequency change. 253 00:33:46,943 --> 00:33:48,242 Over. 254 00:33:48,243 --> 00:33:51,696 There's been no word from your superman friend yet. 255 00:33:51,697 --> 00:33:55,446 Nearly two days now. #Look, what's eating you, Blaster? 256 00:33:55,447 --> 00:33:59,432 You're too impatient. #Oddly, I'm a chess player. 257 00:34:01,387 --> 00:34:05,743 Moreover, I know that brains achieve more than brawn. 258 00:34:05,744 --> 00:34:09,081 Ross will make it, and you can be sure of that. 259 00:34:09,082 --> 00:34:11,740 I'll have to see about that. #48 kilohertz... 260 00:34:12,574 --> 00:34:13,769 Thank you. 261 00:34:52,803 --> 00:34:55,137 So you know Russian? #Oh yeah. 262 00:34:55,807 --> 00:34:57,773 Well, what did he say? 263 00:34:57,774 --> 00:35:01,703 Damned if I know. #Well, how'd you answer him? 264 00:35:01,704 --> 00:35:04,366 Intuition. #From pure intuition. 265 00:35:42,268 --> 00:35:43,268 Wait here. 266 00:36:05,137 --> 00:36:08,752 Hey, hej you. #Hey! 267 00:36:09,616 --> 00:36:12,588 Hey, no one allowed in here. #Oh. 268 00:36:31,290 --> 00:36:32,761 Hey. 269 00:36:37,125 --> 00:36:37,990 Yeah. 270 00:38:15,559 --> 00:38:16,873 Hey! 271 00:38:18,697 --> 00:38:20,058 You are asking for it! 272 00:38:32,074 --> 00:38:34,811 Hey, a whole battalion just blew in. 273 00:38:34,812 --> 00:38:37,729 Well, let's go out and say hello. 274 00:38:39,847 --> 00:38:41,183 Open. 275 00:38:41,184 --> 00:38:44,267 I see that we meet again, Mr. Ross. 276 00:38:49,811 --> 00:38:51,061 And now what? 277 00:38:53,194 --> 00:38:54,527 Knock it down. 278 00:39:06,240 --> 00:39:09,681 All right, open it up. #Look out. 279 00:39:29,805 --> 00:39:31,638 That way. #Go, go! 280 00:39:43,065 --> 00:39:45,482 Goddamn hitchhikers. 281 00:39:54,760 --> 00:39:56,399 Get him now. 282 00:40:14,353 --> 00:40:18,261 Get ready to jump. #You don't have to ask me twice. 283 00:40:18,262 --> 00:40:19,762 Let's go! 284 00:40:22,449 --> 00:40:24,449 Do you know how to swim? 285 00:40:30,700 --> 00:40:33,368 I want 'em, but I want 'em alive. #Go! 286 00:42:39,506 --> 00:42:40,506 Ah. 287 00:42:41,567 --> 00:42:43,484 You too, come with me. 288 00:42:44,592 --> 00:42:46,509 Which one is the boy? 289 00:42:49,021 --> 00:42:50,354 Which one is he? 290 00:42:52,109 --> 00:42:53,109 Talk! 291 00:42:57,750 --> 00:42:58,750 Last chance. 292 00:43:02,377 --> 00:43:04,294 Which one, you bastard? 293 00:43:10,720 --> 00:43:12,053 Which one is he? 294 00:43:27,975 --> 00:43:29,925 I'm sure it's quicker this way. 295 00:43:29,926 --> 00:43:32,759 Yeah, go straight through there. 296 00:43:38,635 --> 00:43:40,245 Like a banana? 297 00:43:47,101 --> 00:43:50,959 It looks like eatin' bananas around here could be dangerous to your health. 298 00:43:58,372 --> 00:44:01,665 Where is the son of the American? 299 00:44:03,692 --> 00:44:05,609 Speak up, you old fool. 300 00:44:13,037 --> 00:44:15,370 We will kill you one by one. 301 00:44:23,993 --> 00:44:25,660 For the last time, 302 00:44:28,346 --> 00:44:31,429 which one is the son of the American? 303 00:44:39,538 --> 00:44:43,790 It is I, but I don't know the man you call my father, 304 00:44:43,791 --> 00:44:47,468 and I don't want to know him. #I hope you catch him. 305 00:45:16,086 --> 00:45:20,660 So they got 'em all in that hut on the right. 306 00:45:20,661 --> 00:45:24,244 And that doesn't make things any easier. 307 00:45:25,203 --> 00:45:26,703 What do we do now? 308 00:45:28,752 --> 00:45:32,169 Why don't we make all hell break loose? 309 00:45:55,631 --> 00:45:56,881 Go on, go on! 310 00:47:01,484 --> 00:47:04,338 Run to the lagoon! #Run now, Run! 311 00:47:04,339 --> 00:47:05,339 Get! 312 00:47:13,273 --> 00:47:16,996 No, not you. #No, you're coming with me. 313 00:47:16,997 --> 00:47:18,164 Come on, move. 314 00:47:41,639 --> 00:47:44,685 It's all right, it's all right! #Come on. 315 00:48:01,369 --> 00:48:02,369 Nice work. 316 00:48:09,294 --> 00:48:11,794 Soldier, go give 'em a hand. 317 00:48:12,666 --> 00:48:13,666 Here. 318 00:48:16,929 --> 00:48:18,429 At the north gate. 319 00:48:21,243 --> 00:48:23,493 The boy, they've got him. 320 00:48:25,405 --> 00:48:26,905 Watch that Jeep. 321 00:48:30,606 --> 00:48:31,606 Let's go. 322 00:49:26,250 --> 00:49:27,667 Get down. 323 00:50:04,918 --> 00:50:09,085 Ah, we'll never catch the little boy in this way. 324 00:50:11,299 --> 00:50:13,799 Let's continue in the morning. 325 00:50:16,061 --> 00:50:18,997 Head on back to base, Gerald. 326 00:50:18,998 --> 00:50:22,719 To all units. #I repeat, all units, 327 00:50:23,797 --> 00:50:25,464 operation suspended. 328 00:50:26,571 --> 00:50:28,321 Back to base at once. 329 00:51:05,515 --> 00:51:06,515 Toro! 330 00:51:08,700 --> 00:51:09,783 Don't move! 331 00:51:11,271 --> 00:51:13,188 We are in a mine field. 332 00:51:14,781 --> 00:51:19,298 So have to come up with something, and in a hurry. 333 00:51:20,663 --> 00:51:21,996 Get out of here. 334 00:51:23,528 --> 00:51:26,765 Stay there. #You're sitting ducks. 335 00:51:28,788 --> 00:51:32,546 I can't just leave ya here to bleed to death. #Don't touch me. 336 00:51:34,685 --> 00:51:38,681 It's my tough luck, now get out. #Get out. 337 00:52:22,595 --> 00:52:24,595 Damn it to hell, Toro. 338 00:52:30,947 --> 00:52:32,114 Thanks, buddy. 339 00:52:35,661 --> 00:52:39,220 You're gonna follow me. #You're gonna take every step I take. 340 00:52:39,221 --> 00:52:41,310 You got that? #Yes, sir. 341 00:52:45,028 --> 00:52:46,945 Good luck, my friend. 342 00:54:04,085 --> 00:54:07,886 Come on, Ruskie, come on. #Okay. 343 00:54:08,788 --> 00:54:11,788 This is where the fun really begins. 344 00:54:13,244 --> 00:54:14,244 Help! 345 00:54:17,079 --> 00:54:18,079 I'm wounded! 346 00:54:19,269 --> 00:54:20,269 I surrender! 347 00:54:24,446 --> 00:54:25,446 Come on. 348 00:54:26,272 --> 00:54:28,689 Just a couple steps, come on. 349 00:54:31,125 --> 00:54:34,335 I'm wounded! #Come and get me! 350 00:54:39,637 --> 00:54:41,054 Come on, explode. 351 00:55:02,180 --> 00:55:03,680 So, we meet again. 352 00:55:08,592 --> 00:55:09,592 You moron. 353 00:55:12,882 --> 00:55:16,054 You've walked into a mine field. 354 00:55:16,055 --> 00:55:19,969 Yeah, you're no better off than I am. 355 00:55:19,970 --> 00:55:23,137 If you come and get me, you've had it, 356 00:55:25,753 --> 00:55:28,506 and if you turn back, you've had it just the same. 357 00:55:28,507 --> 00:55:31,931 I can always kill you from where I am. 358 00:55:31,932 --> 00:55:34,265 You're really gonna do it? 359 00:55:41,090 --> 00:55:44,222 Prepare to die. #You're really gonna do it? 360 00:55:44,223 --> 00:55:45,223 Hmm? 361 00:55:47,097 --> 00:55:48,531 Fuck you! 362 00:55:57,762 --> 00:55:58,929 There it is. 363 00:56:03,689 --> 00:56:07,215 It's Ross! #I've got my son with me! 364 00:56:09,216 --> 00:56:10,466 Where's Toro? 365 00:56:13,152 --> 00:56:14,152 He's dead. 366 00:56:16,340 --> 00:56:19,148 Okay, come on. #Let's hurry. 367 00:56:19,149 --> 00:56:20,354 We've gotta leave immediately. 368 00:56:20,355 --> 00:56:23,864 Submarine moves out in exactly eight hours. 369 00:56:23,865 --> 00:56:25,059 You're alone? 370 00:56:25,060 --> 00:56:27,928 No, I'm with my father and a crew. 371 00:56:27,929 --> 00:56:29,512 Here they come now. 372 00:56:31,910 --> 00:56:35,422 Dad! #Dad, do you hear me? 373 00:56:35,423 --> 00:56:39,036 Yeah, and all the saints in heaven. #Quiet. 374 00:56:39,037 --> 00:56:40,287 Sorry. 375 00:56:42,272 --> 00:56:44,595 John Mc Douglas. #It is my pleasure. 376 00:56:44,596 --> 00:56:47,946 Been here a long time, sir? #Just a few months more, 377 00:56:47,947 --> 00:56:50,124 then I'm done with this hapless life. 378 00:56:50,125 --> 00:56:52,235 It's a long story, boy. 379 00:56:52,236 --> 00:56:54,265 Well, I hope you're not gonna tell it to me now. 380 00:56:54,266 --> 00:56:57,781 Yeah, I'm really good at bending knees. #Dad, we're in a hurry. 381 00:56:57,782 --> 00:57:00,963 Oh, all right. #Off we go. 382 00:57:00,964 --> 00:57:03,893 Land lovers. #Gas off. 383 00:57:56,715 --> 00:58:00,556 Sir, Mc Douglas has arrived at the rendezvous point to pick up Ross. 384 00:58:00,557 --> 00:58:04,044 He's only got seven hours. #He'll make it. 385 00:58:13,665 --> 00:58:17,832 This fisherman has something important to tell you. 386 00:58:28,729 --> 00:58:32,208 That's the Duc Co station there. #See, little dock, take on water 387 00:58:32,209 --> 00:58:34,709 and the supplies that we need. 388 00:58:43,056 --> 00:58:44,056 40 gallons. 389 00:58:45,507 --> 00:58:48,537 Are you hungry? #A little bit. 390 00:58:48,538 --> 00:58:51,480 Only a little bit? #Food's very good here. 391 00:58:51,481 --> 00:58:54,363 You sure you're not leading things here now? #Huh? 392 00:58:54,563 --> 00:58:56,885 You hear what I say? #Sure, that's what you always say. 393 00:58:56,886 --> 00:59:00,031 That we are crooks, thieves. #That's right, every time you come, 394 00:59:02,682 --> 00:59:04,724 Well, well. #You still owe us something 395 00:59:04,725 --> 00:59:07,832 from the last time, Mr. Mc Douglas. #That's very unkind. 396 00:59:07,833 --> 00:59:10,560 But it's true. #Putting a blight on my reputation like that. 397 00:59:10,561 --> 00:59:13,217 You're all unscrupulous heathens, you are, 398 00:59:13,218 --> 00:59:15,403 doubting my word. 399 00:59:15,404 --> 00:59:17,833 All right, so long as you keep quiet. 400 00:59:17,834 --> 00:59:21,290 Yeah, but find another supply station next time. 401 00:59:21,291 --> 00:59:23,496 Who are you to tell me where I'm to fetch me stuff. 402 00:59:23,497 --> 00:59:26,091 The customer's always right. #Yeah, yeah. 403 00:59:26,291 --> 00:59:27,120 Goodbye. 404 00:59:27,121 --> 00:59:31,390 Them are holy words, you villains, miscreants. 405 01:00:07,802 --> 01:00:08,802 Oops. 406 01:00:31,853 --> 01:00:36,795 Why don't and Jan take a little walk into the jungle? 407 01:00:36,796 --> 01:00:39,335 Come on, Jan, I wanna show you something. 408 01:00:39,336 --> 01:00:42,350 But you said the food is good here. #Yeah, later. 409 01:01:22,733 --> 01:01:25,485 How do you crack open one of these suckers? 410 01:01:25,486 --> 01:01:29,164 We use this. #Oh, sure. 411 01:01:29,165 --> 01:01:32,810 Listen, I'm an American, I don't know shit from Shinola. 412 01:01:34,371 --> 01:01:37,986 Why don't you open this thing for me? #All right? 413 01:01:39,107 --> 01:01:41,596 I'll be right back, okay. 414 01:01:57,990 --> 01:01:59,907 Hey, what's going on? 415 01:03:56,394 --> 01:03:57,394 My father? 416 01:03:58,539 --> 01:04:00,456 He was killed. 417 01:04:03,897 --> 01:04:06,769 Two hours for reentry of U211. 418 01:04:06,770 --> 01:04:09,837 No word yet from double target. #Please advise. 419 01:04:09,838 --> 01:04:14,005 Orders are abandon mission when time runs out. 420 01:05:35,580 --> 01:05:39,471 Split up and find them! #Damn it. 421 01:05:40,204 --> 01:05:42,037 There he is somewhere. 422 01:06:15,391 --> 01:06:18,325 There's something moving. #What is it? 423 01:06:25,579 --> 01:06:26,996 Don't move now. 424 01:07:11,586 --> 01:07:14,721 Let's get out of here. #Time is up, sir. 425 01:07:14,722 --> 01:07:17,457 The commander of Sword Fish requests instructions. 426 01:07:17,458 --> 01:07:19,585 He's in danger of being intercepted. 427 01:07:19,586 --> 01:07:22,576 Tell him to keep waiting. #Now! 428 01:07:23,413 --> 01:07:26,879 This base is in a state of emergency. 429 01:07:26,880 --> 01:07:30,576 Everybody out. #Out! 430 01:07:33,707 --> 01:07:36,529 Swordfish, this is mad bomber. 431 01:07:36,530 --> 01:07:38,521 I'm ordering you to cancel the mission. 432 01:07:38,522 --> 01:07:42,157 I'm ordering you back in. #Could you confirm order, please? 433 01:07:42,158 --> 01:07:46,059 Repeat, order. #I repeat, mission canceled. 434 01:07:46,060 --> 01:07:49,401 Mission canceled, mission canceled! 435 01:08:01,659 --> 01:08:03,900 Our contact's there, but we can't chance it. 436 01:08:03,901 --> 01:08:06,900 They'd spot us immediately. 437 01:08:06,901 --> 01:08:08,901 We'll wait until dark. 438 01:08:12,765 --> 01:08:15,979 No, sir, no. #We can't abandon him like that. 439 01:08:15,980 --> 01:08:17,638 That's betraying him. 440 01:08:17,639 --> 01:08:21,475 Don't play naive with me, Colonel Waters. 441 01:08:21,476 --> 01:08:24,935 You had your doubts about this mission, you didn't express them. 442 01:08:24,936 --> 01:08:27,495 You are just as involved. 443 01:08:27,496 --> 01:08:30,392 Don't drag me into your dirty games. 444 01:08:30,393 --> 01:08:33,603 So, it was all a farce, huh? #Nothing but a farce, 445 01:08:33,604 --> 01:08:35,604 like the war in Vietnam. 446 01:08:36,739 --> 01:08:40,418 You just don't want to understand, do you? 447 01:08:40,419 --> 01:08:43,897 The camp, the terrorists, they weren't supposed to be found, 448 01:08:43,898 --> 01:08:46,648 but you didn't tell Ross, nor me either. 449 01:08:46,649 --> 01:08:49,346 A coverup is what you people wanted. 450 01:08:49,347 --> 01:08:52,501 So Ross doesn't find the terrorists, and the government's happy, 451 01:08:52,502 --> 01:08:54,167 it has a clear conscience. 452 01:08:54,168 --> 01:08:57,122 Ross doesn't make it, so much the better. 453 01:08:57,123 --> 01:09:00,239 We give him a swell funeral, at government expense. 454 01:09:00,240 --> 01:09:01,240 Careful. 455 01:09:02,138 --> 01:09:05,367 Be careful what you're saying, Colonel Waters. 456 01:09:05,368 --> 01:09:09,535 This is the United States government you're talking about. 457 01:09:31,642 --> 01:09:35,295 Where'd they live? #That's it, there. 458 01:09:40,686 --> 01:09:41,686 No, don't. 459 01:09:43,235 --> 01:09:44,320 Mary. 460 01:09:44,321 --> 01:09:47,235 Oh, Mayli, thank God you're here. 461 01:09:47,236 --> 01:09:50,874 Where's your father? #My father's dead, Mayli. 462 01:09:52,802 --> 01:09:56,649 I better contact the base. #This isn't a question of saving face, Colonel, 463 01:09:56,650 --> 01:10:00,345 but of preserving the peace, and for the political security of the world. 464 01:10:00,346 --> 01:10:03,679 Anyway, your hero failed in his mission. 465 01:10:04,617 --> 01:10:08,502 Yeah, had he succeeded, you probably would have hidden the proof. 466 01:10:08,503 --> 01:10:09,830 I see you don't understand 467 01:10:09,831 --> 01:10:12,541 the real purpose of this mission. 468 01:10:12,542 --> 01:10:14,813 There isn't much to understand. 469 01:10:14,814 --> 01:10:17,935 All political reasons, nothing else. 470 01:10:17,936 --> 01:10:21,469 You find no terrorists, and the Russians are happy. 471 01:10:21,470 --> 01:10:22,917 And while the politicalists cover up for each other, 472 01:10:22,918 --> 01:10:26,451 all those innocent people murdered go unavenged. 473 01:10:26,452 --> 01:10:30,339 Yes, a political maneuver, the Ross mission. 474 01:10:30,340 --> 01:10:31,814 What would you have done, Colonel? 475 01:10:31,815 --> 01:10:35,122 Bomb Moscow, invade Vietnam again? 476 01:10:35,123 --> 01:10:39,082 Start World War III? #I wanna save Ross and his son. 477 01:10:39,083 --> 01:10:42,485 This is double target, 4C2A. #Double target for mad bomber. 478 01:10:42,486 --> 01:10:44,681 Come in, please. #That's Ross. 479 01:10:44,682 --> 01:10:47,349 Ross, this is Senator Blaster. 480 01:10:48,597 --> 01:10:51,086 Where the hell have you been? 481 01:10:51,087 --> 01:10:53,109 Not on a picnic, that's for sure. 482 01:10:53,110 --> 01:10:55,493 Maybe next time you'd like to come along with me, Senator. 483 01:10:55,494 --> 01:10:58,243 Do your asthma some good. #You talk to him, Colonel. 484 01:10:58,244 --> 01:11:00,727 I won't waste my time. 485 01:11:00,728 --> 01:11:02,873 Bob, this is Colonel Waters. 486 01:11:02,874 --> 01:11:06,957 Give me your position, and we'll come and get ya. 487 01:11:17,707 --> 01:11:21,874 Communicate coordinates, American spy mission data. 488 01:11:23,374 --> 01:11:26,669 Hello, communications spy mission data. 489 01:11:26,670 --> 01:11:28,337 4C2A, double target. 490 01:11:35,739 --> 01:11:37,961 You're thinking about your father? 491 01:11:37,962 --> 01:11:41,535 Is that why you're sad? #Yes. 492 01:11:41,536 --> 01:11:44,597 If mine died, I wouldn't care. 493 01:11:44,598 --> 01:11:47,064 In fact, I would be glad. 494 01:11:47,065 --> 01:11:48,703 What are you saying? 495 01:11:48,704 --> 01:11:52,655 Everyone who goes near him dies, but he doesn't. 496 01:11:52,656 --> 01:11:53,656 Why not? 497 01:11:54,832 --> 01:11:58,181 I don't know him. #Why doesn't he go away? 498 01:11:59,343 --> 01:12:02,812 But he's doing all this because he loves you. 499 01:12:02,813 --> 01:12:05,304 My mother loved him too. 500 01:12:05,305 --> 01:12:08,374 And she died because of it. #It's not fair. 501 01:12:18,070 --> 01:12:20,249 He's sleeping. #Poor boy. 502 01:12:20,250 --> 01:12:23,166 He's seen so much for one so young. 503 01:12:24,287 --> 01:12:27,893 You're just a kid yourself, Mary. #What are you gonna do now? 504 01:12:27,894 --> 01:12:30,868 Without my father, without any money, 505 01:12:30,869 --> 01:12:34,053 the boat burned, hunted by Vietnamese and Russians, 506 01:12:34,054 --> 01:12:36,646 all in less than 12 hours. 507 01:12:36,647 --> 01:12:40,237 I have no plans. #But why don't you come to America with us? 508 01:12:40,238 --> 01:12:42,571 You take me with you, why? 509 01:12:43,675 --> 01:12:45,524 Well, Jan likes ya. 510 01:12:45,525 --> 01:12:47,966 But he doesn't like you. 511 01:12:47,967 --> 01:12:51,262 That's right. #You know, it's true, 512 01:12:51,263 --> 01:12:54,349 nobody gives you anything for nothin'. 513 01:12:54,350 --> 01:12:57,035 Now, what does that mean? #Nothing. 514 01:12:57,795 --> 01:13:01,369 I'm tired now, Bob. #Let's sleep on it. 515 01:13:01,370 --> 01:13:03,870 We've got a long day tomorrow. 516 01:13:05,147 --> 01:13:07,265 Goodnight. 517 01:14:04,108 --> 01:14:07,144 Mary. #Mary, wake up. 518 01:14:08,152 --> 01:14:09,818 Mary. #What is it? 519 01:14:09,819 --> 01:14:11,318 We got visitors. 520 01:14:46,600 --> 01:14:49,216 Jan, hurry, soldiers. #Yeah? 521 01:15:19,967 --> 01:15:22,410 Take the girl and the boy away. #They'll start coming again. 522 01:15:22,411 --> 01:15:25,843 You must go to the other side of the landing. #What about you? 523 01:15:25,844 --> 01:15:27,943 You worry about your son and the girl, not me. 524 01:15:27,944 --> 01:15:31,681 My life and place are here. #Can you handle this? 525 01:15:31,682 --> 01:15:32,682 Yes. 526 01:15:38,052 --> 01:15:39,052 Go. 527 01:15:56,861 --> 01:15:57,861 Let's go. 528 01:16:27,669 --> 01:16:29,285 We're gonna jump. #Are you crazy? 529 01:16:29,485 --> 01:16:31,001 I don't wanna die. #I don't either. 530 01:16:38,123 --> 01:16:41,401 Why did I have to run into you? 531 01:16:41,402 --> 01:16:42,402 Over. 532 01:16:46,394 --> 01:16:48,575 A perfect landing. #Yep. 533 01:16:48,775 --> 01:16:49,592 Hang on. 534 01:18:59,047 --> 01:19:02,969 Is this what happens to everybody you meet? 535 01:19:02,970 --> 01:19:06,720 I wonder if we'll get out of this alive, Jan. 536 01:19:12,167 --> 01:19:13,167 Get in. 537 01:19:28,476 --> 01:19:32,268 These curves will soon stop, comrade. 538 01:19:46,682 --> 01:19:49,265 Now, get on top of there heads. 539 01:20:02,058 --> 01:20:04,918 Yeah. #Get in now. 540 01:20:18,055 --> 01:20:21,355 They're like fish waiting. #Waiting? 541 01:20:21,555 --> 01:20:24,288 Yeah. #We spear it in a barrel. 542 01:20:30,925 --> 01:20:32,508 Go right, go right. 543 01:20:34,453 --> 01:20:36,703 Now, left left, little bit. 544 01:20:40,171 --> 01:20:41,338 Drop the bomb. 545 01:20:46,239 --> 01:20:47,239 Jump! 546 01:21:03,297 --> 01:21:04,964 You all right, Mary? 547 01:21:10,762 --> 01:21:12,528 Give me that, Jan. 548 01:21:12,529 --> 01:21:15,946 You through playing the hero, American? 549 01:21:56,004 --> 01:21:57,004 Read this. 550 01:22:05,584 --> 01:22:06,584 Read this. 551 01:22:08,173 --> 01:22:10,711 The people's call of this camp 552 01:22:10,712 --> 01:22:14,496 condemns Robert Ross, American citizen, 553 01:22:14,497 --> 01:22:17,997 to capital punishment for homicide, spying 554 01:22:18,834 --> 01:22:22,743 and war crimes against our people's republic. 555 01:22:22,744 --> 01:22:26,494 The sentence will be carried out immediately. 556 01:22:34,530 --> 01:22:35,863 On your knees! 557 01:22:43,078 --> 01:22:44,078 Here. 558 01:22:53,256 --> 01:22:54,256 Go on. 559 01:22:55,279 --> 01:22:59,010 Go on. #You are one of us now. 560 01:22:59,011 --> 01:23:00,970 Don't hesitate. 561 01:23:00,971 --> 01:23:03,554 Let the world know who you are. 562 01:23:17,190 --> 01:23:21,056 That is not a man, that is not your father, 563 01:23:21,057 --> 01:23:22,640 that is your enemy. 564 01:23:24,360 --> 01:23:25,360 Shoot him. 565 01:23:28,151 --> 01:23:29,151 No! 566 01:23:38,215 --> 01:23:41,441 It's really quite simple. #You hold the gun, 567 01:23:45,210 --> 01:23:46,793 you aim the pistol. 568 01:23:50,256 --> 01:23:51,256 Dosvidanya. 569 01:23:54,636 --> 01:23:56,949 You squeeze the trigger. 570 01:24:03,947 --> 01:24:06,530 The real execution is tomorrow. 571 01:24:08,417 --> 01:24:12,869 Someone very important is coming here to watch it. 572 01:24:31,432 --> 01:24:32,932 Hey, Americanas. 573 01:24:35,247 --> 01:24:36,330 Tomorrow huh. 574 01:24:58,641 --> 01:25:00,437 Listen, you two, I want you to go to the other side 575 01:25:00,637 --> 01:25:01,903 and wait for me there. #Why? 576 01:25:02,103 --> 01:25:05,862 Aren't you coming with us? #I've got some unfinished business to take care of. 577 01:25:05,863 --> 01:25:07,363 Dad, be careful. 578 01:25:09,477 --> 01:25:10,477 Go on. 579 01:26:16,221 --> 01:26:18,332 You can't get out there. #This way! 580 01:27:51,731 --> 01:27:53,231 Exterminate him. 581 01:28:56,484 --> 01:28:57,984 Kill the American. 582 01:28:59,995 --> 01:29:02,131 Kill him. #Yes, sir. 583 01:29:02,132 --> 01:29:03,132 Get down. 584 01:30:08,525 --> 01:30:10,192 Go down and check. 585 01:30:17,273 --> 01:30:18,273 Fire. 586 01:30:30,335 --> 01:30:31,272 Fire! 587 01:30:52,215 --> 01:30:53,215 Cover me. 588 01:31:06,461 --> 01:31:07,461 Dosvidanya. 589 01:31:11,300 --> 01:31:12,300 Get in. 590 01:31:44,798 --> 01:31:48,651 Throw him out. #Throw him out your ass. 591 01:32:11,561 --> 01:32:12,561 Bastard! 592 01:32:14,993 --> 01:32:16,993 Will you cut that out? 593 01:32:21,217 --> 01:32:22,217 Shut up. 594 01:32:57,390 --> 01:32:58,390 Get out. 595 01:33:09,337 --> 01:33:10,337 Dosvidanya. 596 01:33:23,199 --> 01:33:24,199 Dad! 597 01:33:29,902 --> 01:33:31,554 Daddy! 598 01:33:35,740 --> 01:33:37,406 You all right? #Yeah. 599 01:33:37,407 --> 01:33:39,156 Get in the chopper. 600 01:34:04,371 --> 01:34:07,524 Hang on, you guys. #We're goin' home. 601 01:34:08,801 --> 01:34:10,384 We're goin' home! 602 01:34:14,384 --> 01:34:19,467 One, two two, one, calling mad bomber. 603 01:34:19,468 --> 01:34:21,134 Do you read me? #Over. 604 01:34:21,135 --> 01:34:23,545 Loud and clear, one, two two, one. #Emergency landing requested. 605 01:34:23,546 --> 01:34:27,360 I got a wounded girl on board here. #Yeah, Senator Blaster, mission accomplished. 606 01:34:27,361 --> 01:34:30,876 I get my son, you get a bigger desk. #What else could we ask for? 607 01:34:30,877 --> 01:34:32,972 You little wimpy-ass little son of a bitch. 608 01:35:02,833 --> 01:35:06,354 I get my son, you get a bigger desk. #What else could we ask for? 609 01:35:06,355 --> 01:35:09,688 Little wimpy-ass, little son of a bitch. 610 01:35:33,472 --> 01:35:37,339 d You come to me again someday 611 01:35:37,340 --> 01:35:39,951 d We do belong together 612 01:35:39,952 --> 01:35:44,001 d Through the sun and the rain 613 01:35:44,002 --> 01:35:47,134 d We believe the 614 01:35:47,135 --> 01:35:49,635 d Turn around 615 01:35:57,839 --> 01:36:02,006 d You'll take me by the hand again 616 01:36:04,236 --> 01:36:08,403 d Walk beside a river in the land of love 617 01:36:10,821 --> 01:36:14,186 d We will make it someway 618 01:36:14,187 --> 01:36:17,656 d And be together someday 619 01:36:17,657 --> 01:36:21,824 d Heaven knows I can't believe I'm losing you 620 01:36:24,125 --> 01:36:28,292 d And won't you ever love me like you used to do 621 01:36:30,760 --> 01:36:34,542 d You are the answer to my prayer 622 01:36:34,543 --> 01:36:38,979 d We've got so much more love, so much to share 623 01:36:38,980 --> 01:36:43,147 d Tomorrow, tomorrow, and I'll be losing you 624 01:36:45,595 --> 01:36:49,762 d And won't you ever love me like you used to do 625 01:36:52,280 --> 01:36:56,040 d You are the answer to my prayer 626 01:36:56,041 --> 01:36:58,925 d We got so much more loving 627 01:36:58,926 --> 01:37:00,451 d So much to share 628 01:37:00,452 --> 01:37:04,619 d Tomorrow, tomorrow, I'm losing you 629 01:37:08,779 --> 01:37:10,696 d Whoa 630 01:37:19,935 --> 01:37:24,078 d We've got so much more loving, so much to share 631 01:37:24,079 --> 01:37:26,698 d Tomorrow, tomorrow, tomorrow 632 01:37:26,699 --> 01:37:31,658 d I'll show my love d For you 633 01:37:34,658 --> 01:37:38,658 Preuzeto sa www.titlovi.com 46101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.