All language subtitles for Doctor.Who.2005.S12E09.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,388 The Cybermen were defeated. 2 00:00:03,390 --> 00:00:07,229 The victors of a billion battles, broken. 3 00:00:07,231 --> 00:00:12,156 An empire of might and terror, fallen. 4 00:00:12,158 --> 00:00:14,575 Their weaknesses exploited. 5 00:00:14,577 --> 00:00:17,329 Their armies outfought. 6 00:00:17,331 --> 00:00:20,890 Their conquests surrendered. 7 00:00:20,892 --> 00:00:24,900 Every empire has its time. 8 00:00:24,902 --> 00:00:28,375 And every empire falls. 9 00:00:28,377 --> 00:00:33,371 But that which is dead can live again... 10 00:00:33,381 --> 00:00:37,320 ..in the hands of a believer. 11 00:01:36,235 --> 00:01:37,995 BABY GURGLES 12 00:01:59,955 --> 00:02:02,353 And you say you just found it in the lane? 13 00:02:02,355 --> 00:02:04,193 I did. 14 00:02:04,195 --> 00:02:05,513 Like that? 15 00:02:05,515 --> 00:02:06,833 Like that. 16 00:02:06,835 --> 00:02:08,875 No note? 17 00:02:11,635 --> 00:02:14,155 We'll look after him. 18 00:02:16,195 --> 00:02:18,115 Until you find the parents. 19 00:02:24,675 --> 00:02:26,955 That's right. 20 00:02:33,435 --> 00:02:36,835 BABY CRIES 21 00:02:40,595 --> 00:02:41,995 Well? 22 00:02:43,755 --> 00:02:45,315 It's official. 23 00:02:46,835 --> 00:02:48,275 He's ours! 24 00:02:51,435 --> 00:02:52,475 Oh! 25 00:02:54,515 --> 00:02:56,355 Oh, our beautiful baby boy. 26 00:02:57,355 --> 00:02:59,915 Aren't you, Brendan? 27 00:03:09,795 --> 00:03:11,553 Woohoo! There you go. 28 00:03:11,555 --> 00:03:13,113 Let's go. Let's go. 29 00:03:13,115 --> 00:03:14,673 Ready for your first day? Yeah. 30 00:03:14,675 --> 00:03:16,193 In you go! 31 00:03:16,195 --> 00:03:18,593 The muscles of you! Good lad. 32 00:03:18,595 --> 00:03:20,115 That's a good lad. 33 00:03:22,595 --> 00:03:24,433 Oh! 34 00:03:24,435 --> 00:03:26,435 Aaah. 35 00:03:34,475 --> 00:03:37,595 If it gets worse, I'll call the doctor. 36 00:03:39,315 --> 00:03:40,793 Half a mile out. 37 00:03:40,795 --> 00:03:43,193 The exact coordinates Shelley gave us 38 00:03:43,195 --> 00:03:44,833 are just down there. 39 00:03:44,835 --> 00:03:47,673 You want us to lug all this stuff down there? 40 00:03:47,675 --> 00:03:48,713 What's wrong, Graham? 41 00:03:48,715 --> 00:03:50,713 Can't take the commando lifestyle? 42 00:03:50,715 --> 00:03:52,273 Hey! No commando jokes, please. 43 00:03:52,275 --> 00:03:54,473 I don't need that image in me head. 44 00:03:54,475 --> 00:03:56,033 Any ideas what we're walking into? 45 00:03:56,035 --> 00:03:58,673 This planet, this time period - 46 00:03:58,675 --> 00:04:00,633 we're in the very far future, 47 00:04:00,635 --> 00:04:02,593 immediate aftermath of the CyberWars. 48 00:04:02,595 --> 00:04:05,073 Cybermen have hunted down and wiped out 49 00:04:05,075 --> 00:04:06,635 the majority of the human race. 50 00:04:10,795 --> 00:04:13,513 Sorry. It was never a good time to break that news to you. 51 00:04:13,515 --> 00:04:16,673 If it's any consolation, it almost wiped out the Cybermen, too. 52 00:04:16,675 --> 00:04:18,753 Yeah, but almost isn't good enough, is it? 53 00:04:18,755 --> 00:04:20,113 No. 54 00:04:20,115 --> 00:04:21,513 SONIC BUZZES 55 00:04:21,515 --> 00:04:24,073 I'm getting a handful of human life signs down there. 56 00:04:24,075 --> 00:04:26,553 When you say a handful, how much are we talking? 57 00:04:26,555 --> 00:04:28,275 Seven. 58 00:04:29,395 --> 00:04:30,433 Seven humans left? 59 00:04:30,435 --> 00:04:33,793 If I had to guess, I'd say that's the last remaining human settlement 60 00:04:33,795 --> 00:04:35,635 this side of the universe right now. 61 00:04:41,955 --> 00:04:43,233 How are the repairs? 62 00:04:43,235 --> 00:04:44,433 Peace of cake. 63 00:04:44,435 --> 00:04:46,033 Gravraft's completely fixed, 64 00:04:46,035 --> 00:04:47,833 completely fine, we're good to go. 65 00:04:47,835 --> 00:04:51,153 Really? No. But you always look at me with those puppy dog eyes 66 00:04:51,155 --> 00:04:53,393 and say, "Please tell me it's good news." 67 00:04:53,395 --> 00:04:54,633 How long will it take? 68 00:04:54,635 --> 00:04:56,473 A day, maybe more. 69 00:04:56,475 --> 00:04:58,393 I promise I'm doing everything I can. 70 00:04:58,395 --> 00:05:00,593 I know you are, but those last signal bursts 71 00:05:00,595 --> 00:05:02,033 indicated that we don't... 72 00:05:02,035 --> 00:05:03,393 REVERBERATING BOOM 73 00:05:03,395 --> 00:05:04,475 It's too soon. 74 00:05:13,515 --> 00:05:15,353 You said there weren't any more. 75 00:05:15,355 --> 00:05:17,113 You said they wouldn't find us. 76 00:05:17,115 --> 00:05:18,793 They always find us. 77 00:05:18,795 --> 00:05:20,353 I said I hoped there weren't any left. 78 00:05:20,355 --> 00:05:22,873 You said it was too good to be true. 79 00:05:22,875 --> 00:05:24,993 Yeah, well, sometimes I just want to be wrong. 80 00:05:24,995 --> 00:05:27,235 Question - would you like some help? 81 00:05:28,435 --> 00:05:30,313 You don't need to use that against us. 82 00:05:30,315 --> 00:05:31,833 Who are you? 83 00:05:31,835 --> 00:05:33,353 Where did you come from? 84 00:05:33,355 --> 00:05:34,953 Doctor, Graham, Ryan and Yaz. 85 00:05:34,955 --> 00:05:38,555 Don't worry about where we're from, concentrate on how we can help. 86 00:05:41,475 --> 00:05:43,275 All right. Set this all up like I showed you. 87 00:05:45,715 --> 00:05:47,753 SONIC BUZZES 88 00:05:47,755 --> 00:05:49,873 Two cyber shuttles, just landing. 89 00:05:49,875 --> 00:05:51,033 Who's in charge? 90 00:05:51,035 --> 00:05:52,793 I-I guess I am, as much as anyone is. 91 00:05:52,795 --> 00:05:54,073 Fought Cybermen before? 92 00:05:54,075 --> 00:05:56,233 No. We've run from them. 93 00:05:56,235 --> 00:05:58,033 Escape craft? Damaged in planetfall. 94 00:05:58,035 --> 00:06:00,593 I've been trying to fix it, but we've got no spare parts. 95 00:06:00,595 --> 00:06:03,233 I've botch-built a couple... Don't need your life story. 96 00:06:03,235 --> 00:06:06,273 Get everybody into the buildings and tell them, "Do not run." 97 00:06:06,275 --> 00:06:08,873 Please, do as I say. 98 00:06:08,875 --> 00:06:10,673 You can trust us. 99 00:06:10,675 --> 00:06:13,153 Bish. Bash. Bosh. 100 00:06:13,155 --> 00:06:16,553 What's that? This, cockle, is a neural inhibitor system. A what? 101 00:06:16,555 --> 00:06:18,473 Yeah, I didn't have a clue either. 102 00:06:18,475 --> 00:06:19,753 As far as I understand it, 103 00:06:19,755 --> 00:06:22,833 your basic Cyberman is part-human, part-machine. 104 00:06:22,835 --> 00:06:24,393 Now, they have suppressed 105 00:06:24,395 --> 00:06:26,513 all emotion and sensations of pain, 106 00:06:26,515 --> 00:06:28,473 which means, if we can un-suppress those 107 00:06:28,475 --> 00:06:30,593 and they realise what's happening to their bodies, 108 00:06:30,595 --> 00:06:33,073 it sends them a bit mad, which is one way of stopping them. 109 00:06:33,075 --> 00:06:35,153 And that is what this gizmo is supposed to be doing. 110 00:06:35,155 --> 00:06:36,353 And will it definitely work? 111 00:06:36,355 --> 00:06:38,233 Well, I hope so, son, cos we've come a long way. 112 00:06:38,235 --> 00:06:40,595 Now, do us a favour, get yourself safe. There's a good lad. 113 00:06:42,595 --> 00:06:44,873 What is that thing? Particle projector. 114 00:06:44,875 --> 00:06:46,713 The Doctor's customised it to project 115 00:06:46,715 --> 00:06:48,153 particles of gold into the air. 116 00:06:48,155 --> 00:06:50,553 Cybermen are allergic to gold, right? 117 00:06:50,555 --> 00:06:51,915 I did hear that once. 118 00:06:52,915 --> 00:06:55,593 I'm going to go and get the Gravraft going. 119 00:06:55,595 --> 00:06:57,753 Force field, yeah? 120 00:06:57,755 --> 00:07:00,073 Hmm. Yeah, pretty rudimentary. 121 00:07:00,075 --> 00:07:01,793 Yeah, well, you got a better one? 122 00:07:01,795 --> 00:07:03,113 We ain't got nothin'. 123 00:07:03,115 --> 00:07:06,113 Oi! Fuskle here, he's my little brother. 124 00:07:06,115 --> 00:07:07,953 He don't say much, not any more. 125 00:07:07,955 --> 00:07:09,793 It's a force field, mate. And people. 126 00:07:09,795 --> 00:07:12,513 It's got to be good news. Will you tell him what it does? 127 00:07:12,515 --> 00:07:14,873 It's for any Cyberman that comes near. 128 00:07:14,875 --> 00:07:17,873 See? We're going to be all right. 129 00:07:17,875 --> 00:07:21,753 Yedlarmi. And Fuskle. Well, give him your hand, then. 130 00:07:21,755 --> 00:07:24,275 If you're not going to speak, at least give him your hand. 131 00:07:25,835 --> 00:07:26,873 SONIC BUZZES 132 00:07:26,875 --> 00:07:27,993 What are you doing? 133 00:07:27,995 --> 00:07:29,753 Trying to see where they're coming from. 134 00:07:29,755 --> 00:07:31,833 But they're sending a jamming signal, 135 00:07:31,835 --> 00:07:34,155 trying to confuse us as to what they are and how many. 136 00:07:35,515 --> 00:07:36,993 What weapons have you got, Feekat? 137 00:07:36,995 --> 00:07:38,753 Two guns. One's broken. 138 00:07:38,755 --> 00:07:40,193 So basically nothing? 139 00:07:40,195 --> 00:07:41,913 We're not soldiers. 140 00:07:41,915 --> 00:07:43,433 I was a teacher. 141 00:07:43,435 --> 00:07:45,073 Ravio was a nurse. 142 00:07:45,075 --> 00:07:47,953 We've got a childminder, a driver, a builder. 143 00:07:47,955 --> 00:07:50,793 We're just ordinary humans, 144 00:07:50,795 --> 00:07:52,633 refugees, 145 00:07:52,635 --> 00:07:54,753 and we've all lost everything... 146 00:07:54,755 --> 00:07:56,113 and everyone. 147 00:07:56,115 --> 00:07:58,275 All to the Cybermen. 148 00:07:59,515 --> 00:08:01,033 And nobody cares. 149 00:08:01,035 --> 00:08:02,393 I care. 150 00:08:02,395 --> 00:08:05,475 Me and my friends, we care. 151 00:08:07,195 --> 00:08:09,913 Please, get inside the building. 152 00:08:09,915 --> 00:08:11,273 We'll fight whatever's coming. 153 00:08:11,275 --> 00:08:13,633 LOUD BOOM 154 00:08:13,635 --> 00:08:16,033 Activation time, fam! 155 00:08:16,035 --> 00:08:18,353 Get close, I don't know how many they are 156 00:08:18,355 --> 00:08:20,913 or which direction they're coming from. 157 00:08:20,915 --> 00:08:22,675 Quick! 158 00:08:23,715 --> 00:08:25,835 PROJECTOR POWERS UP 159 00:08:30,635 --> 00:08:33,313 WHOOSHING 160 00:08:33,315 --> 00:08:35,795 Hey. Do you hear that sound? 161 00:08:38,195 --> 00:08:40,913 Stay. Seriously, mate. 162 00:08:40,915 --> 00:08:43,595 I know you're scared. We're all scared. 163 00:08:48,755 --> 00:08:50,355 Cyberdrones. 164 00:09:01,115 --> 00:09:03,233 Fam, get down! 165 00:09:03,235 --> 00:09:06,435 They're targeting the defences! 166 00:09:27,995 --> 00:09:29,515 Fuskle! 167 00:09:34,035 --> 00:09:37,793 No! Get down! 168 00:09:37,795 --> 00:09:39,873 I said, don't run! 169 00:09:39,875 --> 00:09:41,355 Come on, you can make it! 170 00:09:42,875 --> 00:09:44,273 Ah! 171 00:09:44,275 --> 00:09:46,073 Fuskle, don't run! 172 00:09:46,075 --> 00:09:47,675 No! Get back here! 173 00:09:48,755 --> 00:09:50,793 You can't outrun them! 174 00:09:50,795 --> 00:09:52,275 Fuskle! 175 00:09:57,835 --> 00:10:00,035 Stay in here. 176 00:10:13,955 --> 00:10:17,073 Please. Run. Get to your ship. 177 00:10:17,075 --> 00:10:19,873 I am sick of running. 178 00:10:19,875 --> 00:10:21,233 I want to fight 'em. 179 00:10:21,235 --> 00:10:23,193 It won't be a fight, it'll be a massacre. 180 00:10:23,195 --> 00:10:25,993 The drones are just the advance guard. 181 00:10:25,995 --> 00:10:27,873 I'll buy you some time. 182 00:10:27,875 --> 00:10:29,635 Go. Now! 183 00:10:32,075 --> 00:10:33,793 Come on. 184 00:10:33,795 --> 00:10:35,233 Let's go. 185 00:10:35,235 --> 00:10:37,273 You and Ravio get the Gravraft started. 186 00:10:37,275 --> 00:10:38,915 Ethan and I will grab the supplies. 187 00:10:47,795 --> 00:10:49,793 The systems didn't stop 'em, Doc. 188 00:10:49,795 --> 00:10:51,753 I know. 189 00:10:51,755 --> 00:10:54,513 They destroyed everything we brought with us. I know. 190 00:10:54,515 --> 00:10:57,875 We haven't got anything else to defend ourselves or them. I know! 191 00:10:58,915 --> 00:11:00,113 METALLIC RUMBLING 192 00:11:00,115 --> 00:11:04,193 Listen to me, do not argue, go with the humans. 193 00:11:04,195 --> 00:11:05,913 Help them. Get them out of here. 194 00:11:05,915 --> 00:11:07,753 You won't make it back to the TARDIS alive. 195 00:11:07,755 --> 00:11:09,313 Make sure you're with them. 196 00:11:09,315 --> 00:11:11,873 What about you? I'll hold them off. How are you going to do that? 197 00:11:11,875 --> 00:11:14,353 This isn't a discussion. We're not just going to leave you. 198 00:11:14,355 --> 00:11:15,753 Yes, you are! 199 00:11:15,755 --> 00:11:18,273 You have to, all of you. 200 00:11:18,275 --> 00:11:20,675 No questions. Get out. 201 00:11:22,995 --> 00:11:24,873 I've been so reckless with you. 202 00:11:24,875 --> 00:11:26,913 What are you talking about? You're human! 203 00:11:26,915 --> 00:11:29,475 If they capture you, they'll convert you. 204 00:11:32,955 --> 00:11:34,475 I'll find you. 205 00:11:35,875 --> 00:11:37,755 Get safe now! 206 00:11:52,955 --> 00:11:55,235 Yeah, me again! 207 00:11:56,955 --> 00:11:58,913 Here to stop you for good this time. 208 00:11:58,915 --> 00:12:01,115 It's just you and me. 209 00:12:04,155 --> 00:12:07,393 CYBERGUARD: Strategic defences destroyed. 210 00:12:07,395 --> 00:12:08,953 Life signs identified. 211 00:12:08,955 --> 00:12:10,873 Or not. 212 00:12:10,875 --> 00:12:12,793 All humans will be deleted. 213 00:12:12,795 --> 00:12:14,435 Rethink. 214 00:12:15,795 --> 00:12:17,355 Keep the others safe. 215 00:12:19,395 --> 00:12:21,275 Act as bait. See ya! 216 00:12:22,395 --> 00:12:23,635 Go, go, go! 217 00:12:27,915 --> 00:12:31,553 Three targets acquired. Delete. 218 00:12:31,555 --> 00:12:34,275 Keep going! 219 00:12:38,155 --> 00:12:40,153 Surrender, humans. 220 00:12:40,155 --> 00:12:42,153 Get out of here! 221 00:12:42,155 --> 00:12:43,953 There are Cybermen behind us! 222 00:12:43,955 --> 00:12:47,073 We're not ready. I haven't got Feekat and Ethan. 223 00:12:47,075 --> 00:12:48,515 Listen to Yaz, get inside. 224 00:12:50,875 --> 00:12:52,075 Graham, where's Ryan? 225 00:12:54,155 --> 00:12:55,433 Get inside the Gravraft! 226 00:12:55,435 --> 00:12:57,275 No, no, we've got to find our friends! 227 00:12:59,475 --> 00:13:01,753 Get inside if you want to stay alive! 228 00:13:01,755 --> 00:13:04,673 Ryan! Get inside! 229 00:13:04,675 --> 00:13:06,513 Go! Expedite takeoff now! 230 00:13:06,515 --> 00:13:09,035 What are you doing? We can't take this lot. 231 00:13:11,715 --> 00:13:15,355 Fuskle's dead because their stuff didn't work. 232 00:13:16,995 --> 00:13:19,033 Yedlarmi, I'm sorry. 233 00:13:19,035 --> 00:13:21,313 Their weapons are going to destroy the outer shell, 234 00:13:21,315 --> 00:13:23,675 we need to go now! 235 00:13:24,675 --> 00:13:26,633 Not without the others. The others are dead. 236 00:13:26,635 --> 00:13:28,993 We all know it's true. If they haven't got here by now, 237 00:13:28,995 --> 00:13:31,873 that thing must've got 'em. Look, we've only come in here for shelter, 238 00:13:31,875 --> 00:13:33,793 and our friends are still out there. Sit down! 239 00:13:33,795 --> 00:13:36,433 Our friends are still outside! Look, you need to let us out! 240 00:13:36,435 --> 00:13:37,793 It's too late. 241 00:13:37,795 --> 00:13:39,475 BANG! 242 00:14:09,475 --> 00:14:11,873 Sh! What are you still doing here? 243 00:14:11,875 --> 00:14:13,393 I told you to get out. 244 00:14:13,395 --> 00:14:16,393 We got separated. Hey, what's that? 245 00:14:16,395 --> 00:14:18,793 Final fallback option to get us out alive. 246 00:14:18,795 --> 00:14:19,873 SONIC BUZZES 247 00:14:19,875 --> 00:14:22,435 HEAVY FOOTSTEPS APPROACH 248 00:14:43,275 --> 00:14:44,593 What's it doing? 249 00:14:44,595 --> 00:14:46,035 Sh! 250 00:14:47,875 --> 00:14:50,035 I know you're here. 251 00:14:53,795 --> 00:14:55,435 Surrender! 252 00:14:56,475 --> 00:14:57,515 Hey. 253 00:14:59,275 --> 00:15:00,555 Stay here. 254 00:15:01,875 --> 00:15:03,795 Ethan, no! I'm here. 255 00:15:06,075 --> 00:15:07,753 It's just me. 256 00:15:07,755 --> 00:15:09,553 No-one else. 257 00:15:09,555 --> 00:15:10,715 I surrender. 258 00:15:11,995 --> 00:15:13,435 You can take me. 259 00:15:17,275 --> 00:15:20,235 You show courage. 260 00:15:22,675 --> 00:15:24,195 But you're a liar! 261 00:15:34,035 --> 00:15:35,995 So few of you now. 262 00:15:37,675 --> 00:15:39,235 Should I let you live? 263 00:15:41,075 --> 00:15:43,553 You could tell the tale - 264 00:15:43,555 --> 00:15:45,393 speak of their deaths, 265 00:15:45,395 --> 00:15:47,033 of my power - 266 00:15:47,035 --> 00:15:50,475 to every other species. 267 00:15:55,075 --> 00:15:57,313 Spread my message. 268 00:15:57,315 --> 00:16:00,473 Tell them, "Be afraid. 269 00:16:00,475 --> 00:16:04,233 "All humanity have been erased. 270 00:16:04,235 --> 00:16:06,553 "All life will fall. 271 00:16:06,555 --> 00:16:10,753 "And the Cybermen will rise again." 272 00:16:10,755 --> 00:16:13,153 Not if I have anything to do with it. 273 00:16:13,155 --> 00:16:14,593 Run! 274 00:16:14,595 --> 00:16:15,635 Go! 275 00:16:17,955 --> 00:16:20,113 Doctor, we've got to find Yaz and Graham. 276 00:16:20,115 --> 00:16:22,513 I saw them get on the Gravraft. They're gone. 277 00:16:22,515 --> 00:16:23,753 What? 278 00:16:23,755 --> 00:16:25,633 Concentrate, Ryan, we have to get out of here. 279 00:16:25,635 --> 00:16:27,593 We can't make it to the TARDIS, no escape ship, 280 00:16:27,595 --> 00:16:28,793 a relentless Cyberman 281 00:16:28,795 --> 00:16:30,113 and very limited options. 282 00:16:30,115 --> 00:16:32,593 Well, one option. How fast are you feeling? 283 00:16:32,595 --> 00:16:33,955 Come on. 284 00:16:37,195 --> 00:16:38,713 Are we going to steal their ship? 285 00:16:38,715 --> 00:16:39,755 Yes, we are! 286 00:16:42,675 --> 00:16:45,235 Hot-wiring a Cyberfighter. 287 00:16:46,715 --> 00:16:49,913 Oh, it's warp. Of course! Which makes it trickier, unless you're me, 288 00:16:49,915 --> 00:16:51,673 which I am, which is good, 289 00:16:51,675 --> 00:16:53,993 cos I used to hot-wire warp drives for fun 290 00:16:53,995 --> 00:16:55,313 on a weekend as a teenager. 291 00:16:55,315 --> 00:16:57,073 Not that we had weekends. Or teenagers. 292 00:16:57,075 --> 00:16:59,233 Basically, I used to do this a lot and people got mad. 293 00:16:59,235 --> 00:17:00,753 But now it's going to save our lives. 294 00:17:00,755 --> 00:17:03,633 So who was right all along and is now the real winner? 295 00:17:03,635 --> 00:17:05,595 There's a faster way. Here. Let me. 296 00:17:07,835 --> 00:17:09,313 Hey, do you need help with that, kid? 297 00:17:09,315 --> 00:17:11,315 Who are you calling kid? 298 00:17:14,955 --> 00:17:16,473 This is going to make him cross. 299 00:17:16,475 --> 00:17:17,595 Here we go. 300 00:17:20,475 --> 00:17:22,315 Hold on. Hate these controls. 301 00:17:27,035 --> 00:17:30,353 CYBERGUARD: Cyber shuttle theft in progress, leader. 302 00:17:30,355 --> 00:17:33,595 Human life signs aboard. 303 00:17:42,755 --> 00:17:45,593 Mum! Sorry. 304 00:17:45,595 --> 00:17:46,715 Very smart. 305 00:17:49,475 --> 00:17:50,795 Ready, then, son? 306 00:18:11,075 --> 00:18:12,955 It's a good form. 307 00:18:14,995 --> 00:18:16,475 You've done a good job on this. 308 00:18:17,675 --> 00:18:19,275 Very neat handwriting. 309 00:18:24,195 --> 00:18:26,275 And why do you want to be a guard, Brendan? 310 00:18:29,075 --> 00:18:30,593 He wants to serve. 311 00:18:30,595 --> 00:18:34,073 Best leave the lad speak for himself, eh, Pat? 312 00:18:34,075 --> 00:18:36,115 Right. 313 00:18:41,035 --> 00:18:42,275 I want to make a difference. 314 00:18:49,115 --> 00:18:52,075 I was with him the day he found you. 315 00:18:54,115 --> 00:18:56,275 Look at you now. 316 00:19:03,515 --> 00:19:04,955 Yaz, where are we? 317 00:19:06,075 --> 00:19:07,593 What are we doing here? 318 00:19:07,595 --> 00:19:09,073 I think we're stuck with this lot. 319 00:19:09,075 --> 00:19:11,035 How are we going to get back to the Doc and Ryan? 320 00:19:13,355 --> 00:19:15,753 Don't worry, we'll find them. 321 00:19:15,755 --> 00:19:17,793 Well, and how are we going to do that? 322 00:19:17,795 --> 00:19:19,553 Me and you, together? 323 00:19:19,555 --> 00:19:20,953 No-one else stands a chance. 324 00:19:20,955 --> 00:19:22,153 BEEPING 325 00:19:22,155 --> 00:19:23,713 Whoa, you're pushing it too hard. 326 00:19:23,715 --> 00:19:25,233 Don't tell me how to work this thing. 327 00:19:25,235 --> 00:19:27,073 Who salvaged this thing in the first place? 328 00:19:27,075 --> 00:19:28,233 Yeah, and who patched it up? 329 00:19:28,235 --> 00:19:30,793 You'll wreck it if you push it past half power, seriously. 330 00:19:30,795 --> 00:19:32,473 Look how low the life support has got. 331 00:19:32,475 --> 00:19:34,633 We won't get there with anything less than 90%. 332 00:19:34,635 --> 00:19:36,955 We won't make it at all if you push it past 90! 333 00:19:37,995 --> 00:19:39,393 Make it where? 334 00:19:39,395 --> 00:19:41,315 To Ko Sharmus. 335 00:19:42,355 --> 00:19:43,715 And the Boundary. 336 00:19:44,835 --> 00:19:46,913 It's where we've been trying to get to. 337 00:19:46,915 --> 00:19:50,073 Our only point of safety. Yeah, that's what we've been told. 338 00:19:50,075 --> 00:19:51,553 You've got to believe, Yedlarmi. 339 00:19:51,555 --> 00:19:54,715 Do we? How's that working for us? It's the best we've got. 340 00:19:55,755 --> 00:19:57,433 And what Boundary are you talking about? 341 00:19:57,435 --> 00:20:00,233 Supposedly, a way out of this galaxy. 342 00:20:00,235 --> 00:20:02,113 A gateway, a direct route out of here, 343 00:20:02,115 --> 00:20:04,393 into another random part of the universe. 344 00:20:04,395 --> 00:20:07,633 We get through there, the Cybermen can't follow. 345 00:20:07,635 --> 00:20:10,833 The Boundary patterns are never the same twice. 346 00:20:10,835 --> 00:20:14,193 It's our best hope of safe harbour. 347 00:20:14,195 --> 00:20:16,033 Energy parcelling's cratering. 348 00:20:16,035 --> 00:20:18,153 Didn't I say you were pushing it too hard? 349 00:20:18,155 --> 00:20:20,073 It's fine. What did I tell you? 350 00:20:20,075 --> 00:20:22,313 It's fine! 14 breaches in the shell lining. 351 00:20:22,315 --> 00:20:23,913 Oxygen pressure's dropping. 352 00:20:23,915 --> 00:20:25,793 Energy cells compromised. 353 00:20:25,795 --> 00:20:27,633 Contents getting critical. 354 00:20:27,635 --> 00:20:28,713 Ah! 355 00:20:28,715 --> 00:20:29,753 OK, it's not fine. 356 00:20:29,755 --> 00:20:31,473 The whole system's melting down! 357 00:20:31,475 --> 00:20:33,313 It can't, not here. 358 00:20:33,315 --> 00:20:35,553 It's going to blow. Get down! 359 00:20:35,555 --> 00:20:37,075 ALARM BLARES 360 00:20:41,195 --> 00:20:43,793 RYAN GROANS 361 00:20:43,795 --> 00:20:45,193 This is rough. 362 00:20:45,195 --> 00:20:46,313 It's making me feel sick. 363 00:20:46,315 --> 00:20:48,793 Cyber warp tech - not designed for humans. Ooh! 364 00:20:48,795 --> 00:20:49,833 Have a humbug. 365 00:20:49,835 --> 00:20:52,633 It'll help. Added ginger. 366 00:20:52,635 --> 00:20:55,593 I've programmed in a destination of Ko Sharmus. 367 00:20:55,595 --> 00:20:57,673 That's where the others will be heading. 368 00:20:57,675 --> 00:21:00,233 Now, if this is warp drive, we'll get there before them. 369 00:21:00,235 --> 00:21:03,113 I've been scanning, but I can't see them. 370 00:21:03,115 --> 00:21:04,275 Maybe we're already ahead. 371 00:21:05,995 --> 00:21:07,953 What? 372 00:21:07,955 --> 00:21:09,273 You're good at this. 373 00:21:09,275 --> 00:21:11,313 First thing my dad taught me. 374 00:21:11,315 --> 00:21:13,833 How to hijack cyber ships, 375 00:21:13,835 --> 00:21:15,913 how to take 'em apart, 376 00:21:15,915 --> 00:21:18,193 how to burn 'em to the ground. 377 00:21:18,195 --> 00:21:19,713 I was four. 378 00:21:19,715 --> 00:21:21,633 Born in wartime. 379 00:21:21,635 --> 00:21:22,993 So this is all you've ever known? 380 00:21:22,995 --> 00:21:25,313 The war made us pariahs, 381 00:21:25,315 --> 00:21:27,035 cos of what was always coming for us. 382 00:21:28,315 --> 00:21:30,513 The last Cyberman, 383 00:21:30,515 --> 00:21:32,793 intent on destroying the last humans. 384 00:21:32,795 --> 00:21:35,035 THE DOCTOR YELPS 385 00:21:36,955 --> 00:21:40,753 Ah! Here he is, the bad penny. 386 00:21:40,755 --> 00:21:42,153 We were just talking about you. 387 00:21:42,155 --> 00:21:44,313 We know where you are. 388 00:21:44,315 --> 00:21:46,233 We will find you. Yeah, yeah. 389 00:21:46,235 --> 00:21:50,113 Have you not asked that great slab of Cyber AI you absorbed about me? 390 00:21:50,115 --> 00:21:51,473 I'm The Doctor. 391 00:21:51,475 --> 00:21:53,633 Consult the Cyberium, mate. 392 00:21:53,635 --> 00:21:55,633 I've stopped you lot so many times before, 393 00:21:55,635 --> 00:21:59,753 and I'll do it again, time after time after time. 394 00:21:59,755 --> 00:22:01,473 No. 395 00:22:01,475 --> 00:22:03,873 The Cyberium does know you. 396 00:22:03,875 --> 00:22:07,073 Both you and humanity will be destroyed, 397 00:22:07,075 --> 00:22:13,315 and I shall bring the Cyber race to its greatest ever glory. 398 00:22:14,315 --> 00:22:16,433 Quite a grudge you've got against humanity, 399 00:22:16,435 --> 00:22:18,673 especially considering you used to be one. 400 00:22:18,675 --> 00:22:22,393 When the glorious Cyber Empire arrived, 401 00:22:22,395 --> 00:22:25,673 I was a willing recruit. 402 00:22:25,675 --> 00:22:27,633 But as I took my rightful place, 403 00:22:27,635 --> 00:22:30,155 as I began my blessed ascension... 404 00:22:31,635 --> 00:22:33,875 ..I was denied. 405 00:22:35,555 --> 00:22:37,555 At first... 406 00:22:39,715 --> 00:22:44,435 I cursed myself, hid in the shadows, ashamed. 407 00:22:46,315 --> 00:22:50,633 But now I understand I was not discarded. 408 00:22:50,635 --> 00:22:53,313 I was chosen... 409 00:22:53,315 --> 00:22:59,433 ..to revive the glory of the Cyber race. 410 00:22:59,435 --> 00:23:02,193 There's no glory being a Cyberman. 411 00:23:02,195 --> 00:23:04,673 And there's definitely no glory in you. 412 00:23:04,675 --> 00:23:07,193 I mean, talk about an identity crisis - 413 00:23:07,195 --> 00:23:08,913 you despise who you are. 414 00:23:08,915 --> 00:23:12,273 That anger and hatred that's driving you, 415 00:23:12,275 --> 00:23:14,833 those are human emotions. 416 00:23:14,835 --> 00:23:19,033 The real Cybermen, they don't do emotions. 417 00:23:19,035 --> 00:23:23,553 So you loathe your own being because of what's driving you. 418 00:23:23,555 --> 00:23:26,753 Now, that's what I call an inner conflict. 419 00:23:26,755 --> 00:23:28,115 Yes. 420 00:23:30,195 --> 00:23:31,993 You are correct. 421 00:23:31,995 --> 00:23:35,075 Oh. Am I? I didn't expect you to take it that well. 422 00:23:36,395 --> 00:23:38,873 I'll have to bill you for therapy at this rate. 423 00:23:38,875 --> 00:23:42,113 The Cyberium has given me understanding. 424 00:23:42,115 --> 00:23:45,873 It has distilled my purpose. 425 00:23:45,875 --> 00:23:47,753 I am the perfect vessel. 426 00:23:47,755 --> 00:23:48,793 Everything is in me 427 00:23:48,795 --> 00:23:50,915 for the ascension of the Cybermen... 428 00:23:52,195 --> 00:23:54,113 ..and beyond. 429 00:23:54,115 --> 00:23:56,193 What do you mean, beyond? 430 00:23:56,195 --> 00:23:57,753 What's beyond that? 431 00:23:57,755 --> 00:24:00,115 All your deaths. 432 00:24:04,595 --> 00:24:06,235 The death of everything... 433 00:24:07,475 --> 00:24:09,235 ..is within me. 434 00:24:14,315 --> 00:24:15,955 Stop there, thief! 435 00:24:22,075 --> 00:24:23,513 Come on, then. 436 00:24:23,515 --> 00:24:25,313 Give me the bag. 437 00:24:25,315 --> 00:24:26,715 Everybody gets their stuff back. 438 00:24:32,875 --> 00:24:34,875 You don't need to do that. 439 00:24:36,235 --> 00:24:37,433 Move round now. 440 00:24:37,435 --> 00:24:38,875 All right, all right. 441 00:24:43,995 --> 00:24:46,155 Look, I know you don't want to use that. 442 00:24:57,715 --> 00:24:59,235 THUD 443 00:25:03,035 --> 00:25:04,355 Brendan! 444 00:25:10,355 --> 00:25:12,993 Brendan... 445 00:25:12,995 --> 00:25:14,915 HE GASPS 446 00:25:18,675 --> 00:25:19,795 I-I'm fine. 447 00:25:21,035 --> 00:25:23,033 I'm fine! 448 00:25:23,035 --> 00:25:24,753 Which way did he go? 449 00:25:24,755 --> 00:25:25,995 Come on. 450 00:25:41,195 --> 00:25:43,115 I was lucky. 451 00:25:50,875 --> 00:25:52,555 It's a lovely picture. 452 00:25:54,715 --> 00:25:56,313 You look very dashing. 453 00:25:56,315 --> 00:25:58,675 Ma, put it away. 454 00:26:12,275 --> 00:26:13,955 GRAHAM GROANS 455 00:26:17,755 --> 00:26:19,073 We're still alive! 456 00:26:19,075 --> 00:26:22,593 Give it time. I wish you was a bit more glass half-full, sunshine. 457 00:26:22,595 --> 00:26:24,273 He's right, though. 458 00:26:24,275 --> 00:26:27,753 If anyone's got any heartfelt end-of-life speeches, 459 00:26:27,755 --> 00:26:29,753 now is probably the moment. 460 00:26:29,755 --> 00:26:31,113 Er... 461 00:26:31,115 --> 00:26:35,075 Well... Oh, God, you're not actually going to do that, are you? 462 00:26:36,595 --> 00:26:39,835 There must be something we can do. 463 00:26:40,995 --> 00:26:42,353 Why is all this shut down? 464 00:26:42,355 --> 00:26:45,113 We've got to conserve what little power we've got left. 465 00:26:45,115 --> 00:26:47,033 METALLIC THUD 466 00:26:47,035 --> 00:26:48,713 What was that? 467 00:26:48,715 --> 00:26:49,913 SCRAPING 468 00:26:49,915 --> 00:26:51,033 I don't know. 469 00:26:51,035 --> 00:26:52,433 Any idea where we are? 470 00:26:52,435 --> 00:26:54,793 Middle of space. 471 00:26:54,795 --> 00:26:56,073 Dying slowly. 472 00:26:56,075 --> 00:26:58,713 Yes, thank you, Eeyore, I got that much. 473 00:26:58,715 --> 00:27:00,073 Oi, you. 474 00:27:00,075 --> 00:27:03,513 How many times have we had to get out of trouble together? 475 00:27:03,515 --> 00:27:04,755 There's only three of us now. 476 00:27:06,315 --> 00:27:08,313 We're just the scraps. 477 00:27:08,315 --> 00:27:11,673 Yeah, but we're still not going to go down without a fight. 478 00:27:11,675 --> 00:27:13,555 THUD 479 00:27:17,075 --> 00:27:19,313 What are those noises? 480 00:27:19,315 --> 00:27:21,313 We're passing through the old battlegrounds, 481 00:27:21,315 --> 00:27:22,635 when everything failed. 482 00:27:24,595 --> 00:27:26,353 Who knows what's out there? 483 00:27:26,355 --> 00:27:28,913 I'm going to take a look. 484 00:27:28,915 --> 00:27:30,515 Oi, careful, will you? 485 00:27:32,795 --> 00:27:35,715 THUDDING OVERHEAD 486 00:27:37,995 --> 00:27:40,833 What's out there? Can you see what's making the noises? 487 00:27:40,835 --> 00:27:42,515 Yeah. 488 00:27:44,435 --> 00:27:45,753 I can. 489 00:27:45,755 --> 00:27:48,235 THUDS CONTINUE 490 00:28:01,795 --> 00:28:03,595 And? 491 00:28:07,515 --> 00:28:08,755 Bits of dead Cybermen... 492 00:28:09,915 --> 00:28:11,435 ..floating in space. 493 00:28:12,595 --> 00:28:14,313 Must be one of the last battle sites. 494 00:28:14,315 --> 00:28:16,315 They're definitely dead, though, right? 495 00:28:17,555 --> 00:28:18,835 Look, we're turning. 496 00:28:26,915 --> 00:28:28,553 What else can you see? 497 00:28:28,555 --> 00:28:30,475 Dormant ships. 498 00:28:31,675 --> 00:28:32,915 Loads of 'em. 499 00:28:34,235 --> 00:28:36,033 That's hope right there. 500 00:28:36,035 --> 00:28:37,553 Right, Graham? 501 00:28:37,555 --> 00:28:39,115 Yaz, jump down, let's have a look. 502 00:28:41,035 --> 00:28:43,673 There you go, look. Now, that one at the front, 503 00:28:43,675 --> 00:28:46,273 there's an opening in it, like a docking bay. 504 00:28:46,275 --> 00:28:48,593 If we could just get in there, and get across there... 505 00:28:48,595 --> 00:28:50,473 We'd never reach it. We don't have the power. 506 00:28:50,475 --> 00:28:51,913 Well, what about life support? 507 00:28:51,915 --> 00:28:53,873 Yeah. 508 00:28:53,875 --> 00:28:56,073 Channel the remaining energy of those systems. 509 00:28:56,075 --> 00:28:58,115 That's what you need - burst of acceleration. 510 00:28:59,235 --> 00:29:01,395 It might work. 511 00:29:02,555 --> 00:29:04,913 We could vent the air pressure. 512 00:29:04,915 --> 00:29:06,353 It could spin us enough. 513 00:29:06,355 --> 00:29:08,433 We'll lose all the oxygen, we'll be dead. 514 00:29:08,435 --> 00:29:09,555 We're dead anyway! 515 00:29:10,595 --> 00:29:12,595 At least let's have a go, eh? 516 00:29:16,355 --> 00:29:20,313 OK. So, we channel every last bit of life support towards 517 00:29:20,315 --> 00:29:22,313 propulsion, everything off. 518 00:29:22,315 --> 00:29:23,433 Shut everything down. 519 00:29:23,435 --> 00:29:27,033 Any system that's still got even the tiniest hint of power 520 00:29:27,035 --> 00:29:28,515 has got to go. 521 00:29:29,835 --> 00:29:32,993 We must be mad. Not mad. 522 00:29:32,995 --> 00:29:34,355 Hopeful. 523 00:29:39,915 --> 00:29:41,793 OK. Don't panic. 524 00:29:41,795 --> 00:29:44,113 And don't take any deep breaths, 525 00:29:44,115 --> 00:29:45,955 cos they ain't gonna come. 526 00:29:47,275 --> 00:29:48,833 We've been stranded in space before. 527 00:29:48,835 --> 00:29:49,875 Yeah. 528 00:29:53,715 --> 00:29:55,113 Here we go. 529 00:29:55,115 --> 00:29:56,155 Yeah. 530 00:30:05,075 --> 00:30:07,315 ALARM BLARES 531 00:30:10,715 --> 00:30:12,995 ALL SCREAM 532 00:30:25,035 --> 00:30:28,353 GRAHAM GROANS 533 00:30:28,355 --> 00:30:29,875 We landed. 534 00:30:32,155 --> 00:30:33,555 I think we did! 535 00:30:35,955 --> 00:30:37,155 HE CHUCKLES 536 00:30:41,075 --> 00:30:42,633 Look at the size of this place. 537 00:30:42,635 --> 00:30:45,033 We must've come in through the docking bay entrance. 538 00:30:45,035 --> 00:30:47,235 Well, good job they left the doors open. 539 00:30:51,235 --> 00:30:54,313 We triggered automation sensors as we came in, 540 00:30:54,315 --> 00:30:55,595 set everything going again. 541 00:30:57,315 --> 00:30:58,353 You two are lucky. 542 00:30:58,355 --> 00:31:00,193 We're not lucky, sunshine, 543 00:31:00,195 --> 00:31:02,353 we're persistent - we never give up. 544 00:31:02,355 --> 00:31:03,675 Luckily for you. 545 00:31:05,675 --> 00:31:07,073 Let's have a look around. 546 00:31:07,075 --> 00:31:08,115 Right. 547 00:31:18,635 --> 00:31:21,193 CYBERGUARD 1: Exiting warp, leader. 548 00:31:21,195 --> 00:31:24,713 The trail of the human craft ends here. 549 00:31:24,715 --> 00:31:29,833 CYBERGUARD 2: Human life signs registering on carrier ship. 550 00:31:29,835 --> 00:31:31,993 Yes. 551 00:31:31,995 --> 00:31:34,793 The Cyberium sees all. 552 00:31:34,795 --> 00:31:38,393 Their destiny and ours, intertwined. 553 00:31:38,395 --> 00:31:40,993 The site of our greatest defeat... 554 00:31:40,995 --> 00:31:46,435 ..and soon a shrine for our rebirth. 555 00:31:47,515 --> 00:31:50,233 THE DOCTOR ON COMMS: Shuttle calling Ko Sharmus. 556 00:31:50,235 --> 00:31:52,073 Anyone hear me? 557 00:31:52,075 --> 00:31:54,953 Anyone there on Ko Sharmus, talk to me. 558 00:31:54,955 --> 00:31:56,113 Please? 559 00:31:56,115 --> 00:31:58,113 What I'd give for a friendly voice right now. 560 00:31:58,115 --> 00:31:59,713 Go on, pleeease? 561 00:31:59,715 --> 00:32:02,595 Shuttle calling Ko Sharmus. 562 00:32:06,395 --> 00:32:08,113 Ko Sharmus responding. 563 00:32:08,115 --> 00:32:09,433 Hello? 564 00:32:09,435 --> 00:32:10,633 Hello? 565 00:32:10,635 --> 00:32:12,033 We've made it! 566 00:32:12,035 --> 00:32:13,753 This is The Doctor, who's that? 567 00:32:13,755 --> 00:32:17,153 I've told you, this is Ko Sharmus. 568 00:32:17,155 --> 00:32:18,393 Ko Sharmus? 569 00:32:18,395 --> 00:32:20,035 You're a person, not a planet? 570 00:32:21,235 --> 00:32:23,833 Who are you? What do you want? 571 00:32:23,835 --> 00:32:25,193 We're human. 572 00:32:25,195 --> 00:32:26,793 We've come to cross the Boundary. 573 00:32:26,795 --> 00:32:28,873 No, I don't think so. 574 00:32:28,875 --> 00:32:30,033 What do you mean? 575 00:32:30,035 --> 00:32:32,353 There are no more humans. Well, we've got news for you. 576 00:32:32,355 --> 00:32:34,473 First things first, we're on a stolen Cybership, 577 00:32:34,475 --> 00:32:36,193 but we're not Cybermen, we're friendly, 578 00:32:36,195 --> 00:32:39,273 and there's more on the way. Very much looking forward to meeting you. 579 00:32:39,275 --> 00:32:42,193 Now forgive me, I need to jump off. I have to land this thing properly. 580 00:32:42,195 --> 00:32:43,435 GEARS GRIND 581 00:32:44,795 --> 00:32:47,355 I'll just park this thing over the bridge. 582 00:33:01,075 --> 00:33:02,673 It's so cold in here. 583 00:33:02,675 --> 00:33:03,913 Ah, see? 584 00:33:03,915 --> 00:33:05,953 That is cos you're alive and breathing, cos of us. 585 00:33:05,955 --> 00:33:07,713 Are you going to keep going on about that? 586 00:33:07,715 --> 00:33:09,635 Yes, every hour on the hour. 587 00:33:11,635 --> 00:33:13,033 What are you laughing at? 588 00:33:13,035 --> 00:33:14,673 You. 589 00:33:14,675 --> 00:33:16,233 What about me? 590 00:33:16,235 --> 00:33:18,913 You've come a long way, Graham O'Brien. 591 00:33:18,915 --> 00:33:20,593 Thanks, Yaz. 592 00:33:20,595 --> 00:33:22,273 I raided one of these carriers once - 593 00:33:22,275 --> 00:33:24,673 nearly got fried to death. 594 00:33:24,675 --> 00:33:25,835 Good times. 595 00:33:27,275 --> 00:33:29,593 CyberControl should be just down here. 596 00:33:29,595 --> 00:33:32,753 Wait. Is this a Cybership? 597 00:33:32,755 --> 00:33:34,033 War carrier. 598 00:33:34,035 --> 00:33:35,473 We get this working, 599 00:33:35,475 --> 00:33:38,515 it can get us to Ko Sharmus, maybe even find your friends. 600 00:33:39,555 --> 00:33:40,875 War carrier? 601 00:33:42,955 --> 00:33:44,713 Are you thinking what I'm thinking? 602 00:33:44,715 --> 00:33:46,035 What was it carrying? 603 00:33:54,115 --> 00:33:56,795 This is the control deck, all right. 604 00:33:58,315 --> 00:34:00,435 Systems still intact. 605 00:34:04,675 --> 00:34:06,193 Full power banks. 606 00:34:06,195 --> 00:34:08,033 This'll get us to Ko Sharmus. 607 00:34:08,035 --> 00:34:10,075 We could even use it to cross the Boundary. 608 00:34:11,115 --> 00:34:12,433 Use it as a settlement ship 609 00:34:12,435 --> 00:34:14,433 till we find the best habitable planet. 610 00:34:14,435 --> 00:34:16,433 Yeah, that could work. Oh, careful, son, 611 00:34:16,435 --> 00:34:18,513 you sounded slightly positive there for a sec. 612 00:34:18,515 --> 00:34:20,953 I'm going to take a look around the rest of the carrier, 613 00:34:20,955 --> 00:34:24,593 see what else is here. I'll come with you - it's safer with two. 614 00:34:24,595 --> 00:34:25,913 Go careful. 615 00:34:25,915 --> 00:34:27,155 I was born careful! 616 00:34:28,195 --> 00:34:29,433 That's actually true. 617 00:34:29,435 --> 00:34:32,073 It's going to take a while to reboot - 618 00:34:32,075 --> 00:34:34,353 have to go one section at a time. 619 00:34:34,355 --> 00:34:36,155 METALLIC CREAKING 620 00:34:41,835 --> 00:34:44,353 Level 139. 621 00:34:44,355 --> 00:34:46,073 It's always been my favourite level. 622 00:34:46,075 --> 00:34:47,755 It's as good as any. 623 00:34:49,235 --> 00:34:52,113 At least he's got the power back on, though, eh? 624 00:34:52,115 --> 00:34:54,673 WHOOSHING 625 00:34:54,675 --> 00:34:55,713 THUD 626 00:34:55,715 --> 00:34:56,755 Ah! 627 00:34:58,115 --> 00:34:59,713 They must have got us moving. 628 00:34:59,715 --> 00:35:00,755 Yeah. 629 00:35:02,035 --> 00:35:03,673 You know, I'm starting to think 630 00:35:03,675 --> 00:35:05,833 we're in with a good chance of surviving today. 631 00:35:05,835 --> 00:35:08,513 No, not just today - you've still got a lot of life ahead of you. 632 00:35:08,515 --> 00:35:09,915 Yeah, well, I hope you're right. 633 00:35:12,195 --> 00:35:14,073 How do you reckon we get in? 634 00:35:14,075 --> 00:35:15,675 DOORS CREAK 635 00:35:19,235 --> 00:35:21,515 Right. Let's have a butcher's. 636 00:35:25,475 --> 00:35:27,715 Butcher's hook? Look? 637 00:35:28,835 --> 00:35:30,953 It's cockney rhyming slang. 638 00:35:30,955 --> 00:35:33,233 No, don't worry about it. 639 00:35:33,235 --> 00:35:34,753 You are really strange. 640 00:35:34,755 --> 00:35:36,513 Excuse me, I'm the most normal bloke 641 00:35:36,515 --> 00:35:37,833 you're ever going to meet. 642 00:35:37,835 --> 00:35:39,315 No, strange is a compliment. 643 00:35:41,635 --> 00:35:43,513 I like strange. 644 00:35:43,515 --> 00:35:44,595 Oh? 645 00:35:47,835 --> 00:35:49,035 Well... 646 00:36:07,635 --> 00:36:09,073 What do you reckon these are, then? 647 00:36:09,075 --> 00:36:10,633 MACHINERY POWERS UP 648 00:36:10,635 --> 00:36:11,995 Oop. Hello. 649 00:36:19,275 --> 00:36:21,675 RHYTHMIC BEEPING 650 00:36:37,075 --> 00:36:38,635 This was a troop carrier... 651 00:36:39,595 --> 00:36:41,315 ..bringing soldiers to the front. 652 00:36:42,595 --> 00:36:44,435 Fresh Cybermen ready to fight. 653 00:36:47,075 --> 00:36:48,515 Warrior class. 654 00:36:53,315 --> 00:36:56,073 There's got to be over 1,000 Cybermen in here. 655 00:36:56,075 --> 00:36:58,233 I counted ten doors on each level. 656 00:36:58,235 --> 00:37:00,393 Well, how many levels on this ship? 657 00:37:00,395 --> 00:37:02,153 Several hundred. 658 00:37:02,155 --> 00:37:04,115 And we're in the middle of stealing it. 659 00:37:14,275 --> 00:37:16,793 We are home. 660 00:37:16,795 --> 00:37:20,113 The Cyberium has called me to this task. 661 00:37:20,115 --> 00:37:23,113 And now its vision shall be fulfilled. 662 00:37:23,115 --> 00:37:25,515 CYBERGUARDS: Hail the Cyberium. 663 00:37:29,555 --> 00:37:32,153 Afternoon! Or is it morning? 664 00:37:32,155 --> 00:37:34,113 Loving the coastline. 665 00:37:34,115 --> 00:37:36,433 Three of you. 666 00:37:36,435 --> 00:37:39,555 Not just one, but three of you. 667 00:37:40,875 --> 00:37:42,873 I don't believe it. 668 00:37:42,875 --> 00:37:44,913 There's me, having lost all hope. 669 00:37:44,915 --> 00:37:46,713 Consider us your hope restored. 670 00:37:46,715 --> 00:37:49,313 I'm The Doctor. This is Ryan and Ethan. 671 00:37:49,315 --> 00:37:50,873 Do you mind if I have a shufty around? 672 00:37:50,875 --> 00:37:52,993 How are your defences here? 673 00:37:52,995 --> 00:37:54,595 Come on. 674 00:37:56,115 --> 00:37:57,913 Did this settlement start with you? 675 00:37:57,915 --> 00:37:59,393 Yes. 676 00:37:59,395 --> 00:38:01,795 Myself and handful of others... 677 00:38:03,115 --> 00:38:05,555 ..fleeing the Cybercamps. 678 00:38:07,075 --> 00:38:09,713 So you fought in the war? 679 00:38:09,715 --> 00:38:11,193 Yes. 680 00:38:11,195 --> 00:38:12,593 For a long time. 681 00:38:12,595 --> 00:38:16,153 Then I was captured and held in a human interment camp 682 00:38:16,155 --> 00:38:19,473 for processing, sent for an upgrade. 683 00:38:19,475 --> 00:38:22,475 I was one of the lucky ones who got away. 684 00:38:23,515 --> 00:38:25,793 We'd heard tell of this place. 685 00:38:25,795 --> 00:38:28,913 We didn't really believe it, but we managed to get here. 686 00:38:28,915 --> 00:38:30,753 The war hadn't made it this far, 687 00:38:30,755 --> 00:38:34,353 so we built shelter and, over time, others came. 688 00:38:34,355 --> 00:38:35,753 The word spread. 689 00:38:35,755 --> 00:38:38,355 So where's everyone else? 690 00:38:39,355 --> 00:38:40,915 There's only me. 691 00:38:42,555 --> 00:38:45,793 I helped everyone else through the Boundary. 692 00:38:45,795 --> 00:38:48,955 And then, because I'm an idiot... 693 00:38:50,355 --> 00:38:54,035 ..I felt like it was my duty to wait... 694 00:38:55,195 --> 00:38:57,235 ..in case others came. 695 00:39:00,275 --> 00:39:01,795 But it's been a long time. 696 00:39:02,875 --> 00:39:04,193 You sacrificed your own life 697 00:39:04,195 --> 00:39:06,433 on the chance others were still out there. 698 00:39:06,435 --> 00:39:09,153 You make it sound more noble than it is. 699 00:39:09,155 --> 00:39:11,073 So it's true? 700 00:39:11,075 --> 00:39:13,673 The Boundary, it's real? 701 00:39:13,675 --> 00:39:16,073 Of course it's real. 702 00:39:16,075 --> 00:39:17,875 Will you show us? 703 00:39:19,795 --> 00:39:23,113 ALARM BLARES 704 00:39:23,115 --> 00:39:25,155 I think this is trying to tell us something. 705 00:39:29,235 --> 00:39:30,833 Oh, no. 706 00:39:30,835 --> 00:39:32,915 We've been boarded. 707 00:39:36,515 --> 00:39:38,995 Open the comms channel. Yeah, yeah, I'm doing it. 708 00:39:43,035 --> 00:39:45,633 Graham, Ravio, head to the control deck. 709 00:39:45,635 --> 00:39:47,193 Cybermen just boarded. 710 00:39:47,195 --> 00:39:50,313 ON COMMS: Graham, Ravio, this is Yaz. 711 00:39:50,315 --> 00:39:52,433 Cybermen have boarded and are on your level. 712 00:39:52,435 --> 00:39:54,473 Get back here as quick as you can. 713 00:39:54,475 --> 00:39:57,673 Yaz calling Graham and Ravio, can you hear me? 714 00:39:57,675 --> 00:39:59,115 Yes, thank you! 715 00:40:11,075 --> 00:40:12,275 Wait. 716 00:40:30,955 --> 00:40:32,915 GEARS CHURN 717 00:40:37,995 --> 00:40:39,955 Abandoned no longer. 718 00:40:42,475 --> 00:40:46,195 Ascension is near! 719 00:40:48,515 --> 00:40:50,233 No wonder they almost wiped us out. 720 00:40:50,235 --> 00:40:53,833 The systems on this ship are the most advanced I've ever seen. 721 00:40:53,835 --> 00:40:56,113 Have you seen the speed we're going at? 722 00:40:56,115 --> 00:40:58,593 It'd barely take us any time to get to Ko Sharmus. 723 00:40:58,595 --> 00:41:01,313 Yeah, bringing hundreds of thousands of dormant Cybermen with us. 724 00:41:01,315 --> 00:41:03,473 We can't do that. 725 00:41:03,475 --> 00:41:06,113 We cannot take Cybermen to the Boundary. 726 00:41:06,115 --> 00:41:08,315 What are our other options? 727 00:41:09,555 --> 00:41:11,113 Surrender this ship? 728 00:41:11,115 --> 00:41:13,675 Land on another planet and set the Cybermen loose there? 729 00:41:14,635 --> 00:41:16,673 We're going to keep all of you safe. 730 00:41:16,675 --> 00:41:18,233 We're going to find The Doctor 731 00:41:18,235 --> 00:41:20,075 and we're going to take them Cybermen down. 732 00:41:21,115 --> 00:41:22,595 Aren't we, Graham? 733 00:41:24,435 --> 00:41:25,873 Yes, we are, Yaz. 734 00:41:25,875 --> 00:41:27,553 Totally, very much so. 735 00:41:27,555 --> 00:41:29,675 That's some high-level self-delusion. 736 00:41:30,675 --> 00:41:32,473 None of us are giving up, eh? 737 00:41:32,475 --> 00:41:33,633 Not now. 738 00:41:33,635 --> 00:41:34,995 Glass half-full, right? 739 00:41:37,635 --> 00:41:39,633 What do you think they're doing down there? 740 00:41:39,635 --> 00:41:42,193 Let me activate the ob system. 741 00:41:42,195 --> 00:41:44,155 They've opened up those containers. 742 00:42:01,355 --> 00:42:04,155 Awaken, my soldiers. 743 00:42:07,315 --> 00:42:10,275 The ascension shall begin. 744 00:42:13,115 --> 00:42:16,235 ROBOTIC SHRIEKING 745 00:42:26,195 --> 00:42:28,993 We're carrying the Cyberman 746 00:42:28,995 --> 00:42:32,953 that makes other Cybermen scream. 747 00:42:32,955 --> 00:42:35,393 So where's this Boundary? 748 00:42:35,395 --> 00:42:37,153 Cos that's just the sea. 749 00:42:37,155 --> 00:42:39,395 This is where it starts, every time. 750 00:42:40,435 --> 00:42:42,635 I've seen people go through. 751 00:42:43,675 --> 00:42:46,073 And I hope they're alive and well elsewhere. 752 00:42:46,075 --> 00:42:48,473 That's quite a risk everyone's taking. 753 00:42:48,475 --> 00:42:50,393 A leap into the unknown. 754 00:42:50,395 --> 00:42:53,835 It was preferable to the alternative. 755 00:42:55,835 --> 00:42:58,753 If you want to see it, step closer. 756 00:42:58,755 --> 00:43:00,595 It responds to proximity. 757 00:43:04,955 --> 00:43:08,755 A bit further... and it will respond. 758 00:43:13,475 --> 00:43:14,635 RUMBLING 759 00:43:16,955 --> 00:43:18,635 Here it comes. 760 00:43:21,755 --> 00:43:23,873 How is that possible? 761 00:43:23,875 --> 00:43:27,315 I don't know, but it's good, isn't it? 762 00:43:30,635 --> 00:43:33,515 It's the last way out of this galaxy. 763 00:43:36,035 --> 00:43:39,033 It's a sad day for us all here. 764 00:43:39,035 --> 00:43:40,113 But if any man can be said 765 00:43:40,115 --> 00:43:41,913 to have earned a peaceful retirement, 766 00:43:41,915 --> 00:43:43,953 it's our Brendan. 767 00:43:43,955 --> 00:43:46,433 On behalf of the local community 768 00:43:46,435 --> 00:43:48,673 and everyone past and present who you've helped, 769 00:43:48,675 --> 00:43:50,715 we'd like to present you with this memento. 770 00:43:52,155 --> 00:43:55,113 May we all live up to the standards you've set us. 771 00:43:55,115 --> 00:43:57,075 Thank you, Brendan. Thank you, sir. 772 00:44:20,315 --> 00:44:21,913 Hello, Brendan. 773 00:44:21,915 --> 00:44:24,675 Would you mind coming with us to the back office? 774 00:44:43,355 --> 00:44:45,595 CLOCK TICKS 775 00:45:03,555 --> 00:45:06,153 We have to get rid of everything, I'm afraid. 776 00:45:06,155 --> 00:45:07,795 Thank you for your service. 777 00:45:09,595 --> 00:45:12,195 We're sorry you won't remember it. 778 00:45:15,315 --> 00:45:17,795 HE SCREAMS 779 00:45:25,995 --> 00:45:27,593 We're coming out of vortex. 780 00:45:27,595 --> 00:45:29,233 We're not far away. 781 00:45:29,235 --> 00:45:32,273 Close enough to send a signal, warn 'em we're coming. 782 00:45:32,275 --> 00:45:33,635 I can help you do that. 783 00:45:34,915 --> 00:45:38,155 Guys, they're all waking up down there. 784 00:46:21,155 --> 00:46:23,075 We know you're here. 785 00:46:24,435 --> 00:46:26,355 My warriors are coming for you. 786 00:46:44,315 --> 00:46:48,033 Yaz looking for The Doctor, all frequencies. 787 00:46:48,035 --> 00:46:50,793 Yaz looking for The Doctor. 788 00:46:50,795 --> 00:46:54,395 Yaz, we can hear you. Can you hear me? 789 00:46:57,195 --> 00:46:58,473 Doctor! 790 00:46:58,475 --> 00:46:59,833 Where are you? 791 00:46:59,835 --> 00:47:01,993 We're on a Cyber battle cruiser with that Cyber guy 792 00:47:01,995 --> 00:47:03,915 and a lot of Cyber troops that are waking up. 793 00:47:07,955 --> 00:47:09,115 They're coming! 794 00:47:12,315 --> 00:47:14,753 They're right outside the door! 795 00:47:14,755 --> 00:47:17,793 Yaz, get off that ship now. We can't! 796 00:47:17,795 --> 00:47:18,953 BANGING ON DOOR 797 00:47:18,955 --> 00:47:21,073 We're trapped and they're about to break in. 798 00:47:21,075 --> 00:47:22,835 BANGING CONTINUES 799 00:47:25,355 --> 00:47:27,193 Yaz... 800 00:47:27,195 --> 00:47:29,035 Yaz! 801 00:47:36,115 --> 00:47:37,675 ETHAN: What is that? 802 00:47:38,795 --> 00:47:41,073 That's impossible. 803 00:47:41,075 --> 00:47:43,353 I've never seen it look like that before. 804 00:47:43,355 --> 00:47:45,195 That's my home planet. 805 00:47:47,075 --> 00:47:49,075 That's Gallifrey. 806 00:47:59,075 --> 00:48:01,835 How is Gallifrey here? 807 00:48:04,035 --> 00:48:06,193 Wow! Oh! 808 00:48:06,195 --> 00:48:09,515 Ah! That's a good entrance, right? 809 00:48:11,755 --> 00:48:13,675 Be afraid, Doctor. 810 00:48:15,435 --> 00:48:18,793 Because everything is about to change... 811 00:48:18,795 --> 00:48:20,115 forever. 812 00:48:51,475 --> 00:48:54,195 Look upon my work, Doctor, and despair. 813 00:48:58,595 --> 00:48:59,873 We don't stand a chance here. 814 00:48:59,875 --> 00:49:02,593 We are stuck on a ship stacked with Cybermen. 815 00:49:02,595 --> 00:49:03,833 THE MASTER: I told you before 816 00:49:03,835 --> 00:49:05,393 that everything you knew was a lie. 817 00:49:05,395 --> 00:49:07,113 Well, now you get to face the truth. 818 00:49:07,115 --> 00:49:09,273 KO SHARMUS: You can be a pacifist tomorrow. 819 00:49:09,275 --> 00:49:12,633 Today, you have to survive. 820 00:49:12,635 --> 00:49:15,033 Set course for Gallifrey. 821 00:49:15,035 --> 00:49:16,355 Brace yourself. 822 00:49:18,795 --> 00:49:20,355 This is going to hurt. 89173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.