Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,840
The Cybermen were defeated.
2
00:00:03,406 --> 00:00:07,045
The victors of a billion battles broken.
3
00:00:07,046 --> 00:00:10,846
An empire of might and terror fallen.
4
00:00:12,006 --> 00:00:14,525
Their weaknesses exploited.
5
00:00:14,526 --> 00:00:17,085
Their armies outfought.
6
00:00:17,086 --> 00:00:19,406
Their conquests surrendered.
7
00:00:20,926 --> 00:00:24,325
Every empire has its time.
8
00:00:24,326 --> 00:00:27,366
And every empire falls.
9
00:00:28,486 --> 00:00:32,246
But that which is dead can live again...
10
00:00:33,206 --> 00:00:37,286
... in the hands of a believer.
11
00:00:42,030 --> 00:00:45,030
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
12
00:02:00,526 --> 00:02:02,485
And you say you
just found it in the lane?
13
00:02:02,486 --> 00:02:04,285
I did.
14
00:02:04,286 --> 00:02:06,966
- Like that?
- Like that.
15
00:02:07,966 --> 00:02:09,526
No note?
16
00:02:12,286 --> 00:02:13,886
We'll look after him.
17
00:02:16,126 --> 00:02:17,766
Until you find the parents.
18
00:02:25,326 --> 00:02:27,086
That's right.
19
00:02:40,726 --> 00:02:42,286
Well?
20
00:02:43,886 --> 00:02:45,446
It's official.
21
00:02:46,726 --> 00:02:48,406
He's ours.
22
00:02:51,326 --> 00:02:53,606
Oh!
23
00:02:54,377 --> 00:02:56,297
Oh, our beautiful baby boy!
24
00:02:57,337 --> 00:02:58,816
Aren't you...
25
00:02:58,817 --> 00:03:00,057
... Brendan?
26
00:03:09,777 --> 00:03:11,136
- Whoo-hoo!
- There you go.
27
00:03:11,137 --> 00:03:12,336
Ha!
28
00:03:12,337 --> 00:03:13,457
Let's go. Let's go.
29
00:03:14,657 --> 00:03:17,137
Go on, go. In you go.
The muscles of you...
30
00:03:18,617 --> 00:03:20,097
That's great.
31
00:03:24,417 --> 00:03:25,857
Ahh.
32
00:03:34,497 --> 00:03:37,577
If it gets worse, I'll call the doctor.
33
00:03:39,137 --> 00:03:40,776
Half a mile out.
34
00:03:40,777 --> 00:03:44,816
The exact coordinates Shelley
gave us are just down there.
35
00:03:44,817 --> 00:03:47,656
You want us to lug...
all this stuff down there?
36
00:03:47,657 --> 00:03:50,696
What's wrong, Graham? Can't
take the commando lifestyle?
37
00:03:50,697 --> 00:03:54,456
Hey! No commando jokes, please. I
don't need that image in me head.
38
00:03:54,457 --> 00:03:56,336
Any ideas what we're walking into?
39
00:03:56,337 --> 00:03:58,816
This planet, this time period...
40
00:03:58,817 --> 00:04:00,496
We're in the very far future.
41
00:04:00,497 --> 00:04:02,631
The immediate aftermath
of the Cyber-Wars.
42
00:04:02,632 --> 00:04:05,088
Cybermen have hunted down and wiped out
43
00:04:05,089 --> 00:04:06,929
the majority of the human race.
44
00:04:11,937 --> 00:04:14,300
Sorry. There was never a good
time to break that news to you.
45
00:04:14,301 --> 00:04:16,844
If it's any consolation, it almost
wiped out the Cybermen too.
46
00:04:16,845 --> 00:04:18,816
Yeah, but almost isn't
good enough, is it?
47
00:04:18,817 --> 00:04:20,337
No.
48
00:04:21,497 --> 00:04:24,056
I'm getting a handful of
human life signs down there.
49
00:04:24,057 --> 00:04:26,536
When you say a handful,
how much we talking?
50
00:04:26,537 --> 00:04:27,737
Seven.
51
00:04:29,377 --> 00:04:30,856
Seven humans left?
52
00:04:30,857 --> 00:04:33,576
If I had to guess, I'd say that's
the last remaining human settlement
53
00:04:33,577 --> 00:04:35,617
this side of the universe right now.
54
00:04:42,017 --> 00:04:44,416
- How are the repairs?
- Piece of cake.
55
00:04:44,417 --> 00:04:46,016
Grav Raft's completely fixed.
56
00:04:46,017 --> 00:04:47,816
Completely fine. We're good to go.
57
00:04:47,817 --> 00:04:49,736
- Really?
- No.
58
00:04:49,737 --> 00:04:52,124
But you always look at me
with those puppy dog eyes
59
00:04:52,125 --> 00:04:53,676
that say, "Please,
tell me it's good news".
60
00:04:53,677 --> 00:04:55,976
- How long will it take?
- A day, maybe more.
61
00:04:55,977 --> 00:04:58,376
I promise, I'm doing everything I can.
62
00:04:58,377 --> 00:04:59,816
I know you are.
63
00:04:59,817 --> 00:05:01,977
But those last signal bursts
indicated that we don't...
64
00:05:03,457 --> 00:05:04,897
It's too soon.
65
00:05:13,497 --> 00:05:15,336
You said there weren't any more.
66
00:05:15,337 --> 00:05:18,136
- You said they wouldn't find us!
- They always find us.
67
00:05:18,137 --> 00:05:20,336
I said I hoped there weren't any left.
68
00:05:20,337 --> 00:05:22,856
You said it was too good to be true.
69
00:05:22,857 --> 00:05:24,976
Yeah, well, sometimes,
I just want to be wrong.
70
00:05:24,977 --> 00:05:27,216
Question. Would you like some help?
71
00:05:28,417 --> 00:05:30,296
You don't need to use that against us.
72
00:05:30,297 --> 00:05:31,736
Who are you?
73
00:05:31,737 --> 00:05:33,336
Where did you come from?
74
00:05:33,337 --> 00:05:35,736
Doctor, Graham, Ryan and Yaz.
75
00:05:35,737 --> 00:05:38,497
Don't worry about where we're from.
Concentrate on how we can help.
76
00:05:41,457 --> 00:05:43,257
Right. Set this all
up like I showed you.
77
00:05:45,697 --> 00:05:47,736
Uh...
78
00:05:47,737 --> 00:05:49,856
Two Cyber shuttles, just landing.
79
00:05:49,857 --> 00:05:51,576
- Who's in charge?
- I... I guess I am.
80
00:05:51,577 --> 00:05:54,056
- As much as anyone is.
- Fought Cybermen before?
81
00:05:54,057 --> 00:05:56,216
No. We've run from them.
82
00:05:56,217 --> 00:05:58,096
- Escape craft?
- Damaged in planet fall.
83
00:05:58,097 --> 00:06:00,520
I've been trying to fix it,
but we've got no spare parts.
84
00:06:00,521 --> 00:06:03,496
- I've botch-built a couple...
- Don't need your life story.
85
00:06:03,497 --> 00:06:06,256
Get everybody into the buildings
and tell them, do not run.
86
00:06:06,257 --> 00:06:07,857
Please. Do as I say.
87
00:06:08,857 --> 00:06:10,656
You can trust us.
88
00:06:10,657 --> 00:06:13,056
Bish, bash, bosh.
89
00:06:13,057 --> 00:06:14,376
What's that?
90
00:06:14,377 --> 00:06:16,536
This, cockle, is a
neural inhibitor system.
91
00:06:16,537 --> 00:06:18,456
- A what?
- Yeah, I didn't have a clue either.
92
00:06:18,457 --> 00:06:20,696
As far as I understand
it, your basic Cyberman
93
00:06:20,697 --> 00:06:22,616
is part human, part machine.
94
00:06:22,617 --> 00:06:26,515
Now, they have suppressed all
emotion and sensations of pain,
95
00:06:26,516 --> 00:06:28,376
which means if we can un-supress those,
96
00:06:28,377 --> 00:06:30,496
and they realise what's
happening to their bodies,
97
00:06:30,497 --> 00:06:33,056
it sends them a bit mad, which
is one way of stopping them.
98
00:06:33,057 --> 00:06:35,656
And that is what this gizmo
is supposed to be doing.
99
00:06:35,657 --> 00:06:36,816
And will it definitely work?
100
00:06:36,817 --> 00:06:38,456
Well, I hope so, son,
'cause we've come a long way.
101
00:06:38,457 --> 00:06:40,857
Now, do us a favour... get
yourself safe. There's a good lad.
102
00:06:42,577 --> 00:06:44,819
- What is that thing?
- Particle projector.
103
00:06:44,820 --> 00:06:46,283
The Doctor's customised it
104
00:06:46,284 --> 00:06:48,136
to project particles
of gold into the air.
105
00:06:48,137 --> 00:06:50,536
Cybermen are allergic to gold, right?
106
00:06:50,537 --> 00:06:52,256
I did hear that once.
107
00:06:52,257 --> 00:06:54,737
I'm going to go and
get the Grav Raft going.
108
00:06:55,937 --> 00:06:57,576
- Force-field?
- Yeah.
109
00:06:57,577 --> 00:06:58,856
Hmm.
110
00:06:58,857 --> 00:07:00,336
Yeah, pretty rudimentary.
111
00:07:00,337 --> 00:07:01,816
Have you got a better one?
112
00:07:01,817 --> 00:07:03,296
We ain't got nothing.
113
00:07:03,297 --> 00:07:04,976
Oi! Fuskle?! Here.
114
00:07:04,977 --> 00:07:06,936
He's my little brother.
He don't say much.
115
00:07:06,937 --> 00:07:08,256
Not anymore.
116
00:07:08,257 --> 00:07:11,836
It's a force-field, mate. And people.
That's got to be good news.
117
00:07:11,837 --> 00:07:12,976
Will you tell him what it does?
118
00:07:12,977 --> 00:07:14,856
It should fry any
Cyberman that comes near.
119
00:07:14,857 --> 00:07:17,856
See? We're gonna be alright!
120
00:07:17,857 --> 00:07:20,576
Yedlarmi. And Fuskle.
121
00:07:20,577 --> 00:07:22,016
Well, give him your hand, then.
122
00:07:22,017 --> 00:07:24,337
If you're not gonna speak,
at least give him your hand.
123
00:07:25,817 --> 00:07:28,176
What are you doing?
124
00:07:28,177 --> 00:07:29,976
Trying to see where they're coming from.
125
00:07:29,977 --> 00:07:31,736
But they're sending a jamming signal,
126
00:07:31,737 --> 00:07:34,136
trying to confuse us as to
what they are and how many.
127
00:07:35,497 --> 00:07:36,976
What weapons have you got, Feekat?
128
00:07:36,977 --> 00:07:38,736
Two guns. One's broken.
129
00:07:38,737 --> 00:07:40,176
So, basically nothing.
130
00:07:40,177 --> 00:07:41,776
We're not soldiers.
131
00:07:41,777 --> 00:07:45,216
I was a teacher. Ravio was a nurse.
132
00:07:45,217 --> 00:07:47,936
We've got a childminder,
a driver, a builder.
133
00:07:47,937 --> 00:07:50,856
We're just ordinary humans.
134
00:07:50,857 --> 00:07:52,616
Refugees.
135
00:07:52,617 --> 00:07:54,656
And we've all lost everything.
136
00:07:54,657 --> 00:07:56,096
And everyone.
137
00:07:56,097 --> 00:07:58,257
All to the Cybermen.
138
00:07:59,497 --> 00:08:00,976
And nobody cares.
139
00:08:00,977 --> 00:08:02,416
I care.
140
00:08:02,417 --> 00:08:05,457
Me and my friends, we care.
141
00:08:07,057 --> 00:08:09,256
Please. Get inside the building.
142
00:08:09,257 --> 00:08:11,216
We'll fight whatever is coming.
143
00:08:14,177 --> 00:08:16,016
Activation time, fam!
144
00:08:16,017 --> 00:08:17,096
They're close.
145
00:08:17,097 --> 00:08:18,658
I don't know how many they are
146
00:08:18,659 --> 00:08:20,896
or which direction they're coming from.
147
00:08:20,897 --> 00:08:22,017
Quick!
148
00:08:33,097 --> 00:08:35,777
Hey? Do you hear that sound?
149
00:08:38,177 --> 00:08:40,496
Stay. Seriously, mate.
150
00:08:40,497 --> 00:08:43,577
I know you're scared. We're all scared.
151
00:08:48,737 --> 00:08:50,337
Cyberdrones.
152
00:08:56,097 --> 00:08:57,457
Aah!
153
00:09:01,617 --> 00:09:03,417
Fam! Get out!
154
00:09:04,497 --> 00:09:06,417
They're targeting the defences!
155
00:09:09,297 --> 00:09:10,417
Ah...
156
00:09:28,457 --> 00:09:29,497
Fuskle!
157
00:09:34,817 --> 00:09:36,817
No! Get down!
158
00:09:38,057 --> 00:09:39,856
I said don't run!
159
00:09:44,257 --> 00:09:46,056
Fuskle, don't run!
160
00:09:46,057 --> 00:09:47,057
No!
161
00:09:47,058 --> 00:09:48,416
Get back here!
162
00:09:48,417 --> 00:09:49,777
Fuskle!
163
00:09:50,777 --> 00:09:52,257
Fuskle!
164
00:09:55,297 --> 00:09:57,817
Aagh!
165
00:09:58,817 --> 00:10:00,017
Stay with me!
166
00:10:08,097 --> 00:10:09,177
No...
167
00:10:13,897 --> 00:10:16,496
Please. Run. Get to your ship.
168
00:10:16,497 --> 00:10:19,856
I am sick... of running.
169
00:10:19,857 --> 00:10:21,816
- I want to fight them.
- It won't be a fight.
170
00:10:21,817 --> 00:10:23,176
It'll be a massacre.
171
00:10:23,177 --> 00:10:25,976
The drones are just the advance guard.
172
00:10:25,977 --> 00:10:27,736
I'll buy you some time.
173
00:10:27,737 --> 00:10:29,617
Go. Now!
174
00:10:32,057 --> 00:10:33,736
Come on.
175
00:10:33,737 --> 00:10:36,456
Let's go. You and Ravio
get the Grav Raft started.
176
00:10:36,457 --> 00:10:38,457
Ethan and I will grab the supplies.
177
00:10:47,777 --> 00:10:49,776
The systems didn't stop 'em, Doc.
178
00:10:49,777 --> 00:10:51,736
I know.
179
00:10:51,737 --> 00:10:53,736
They destroyed everything
we brought with us.
180
00:10:53,737 --> 00:10:55,336
- I know.
- We haven't got anything else
181
00:10:55,337 --> 00:10:57,257
- to defend ourselves or them.
- I know!
182
00:11:00,737 --> 00:11:02,856
Listen to me. Do not argue.
183
00:11:02,857 --> 00:11:05,904
Go with the humans. Help
them. Get them out of here.
184
00:11:05,905 --> 00:11:07,788
You won't make it back
to the TARDIS alive.
185
00:11:07,789 --> 00:11:09,296
Make sure you're with them.
186
00:11:09,297 --> 00:11:11,056
- What about you?
- I'll hold them off.
187
00:11:11,057 --> 00:11:13,185
- How you gonna do that?
- This isn't a discussion.
188
00:11:13,186 --> 00:11:16,616
- We're not just gonna leave you.
- Yes, you are.
189
00:11:16,617 --> 00:11:18,256
You have to. All of you.
190
00:11:18,257 --> 00:11:20,657
No questions. Get out.
191
00:11:23,122 --> 00:11:25,665
- I've been so reckless with you.
- What you talking about?
192
00:11:25,666 --> 00:11:26,896
You're human.
193
00:11:26,897 --> 00:11:29,457
If they capture you,
they'll convert you.
194
00:11:32,937 --> 00:11:34,457
I'll find you.
195
00:11:35,857 --> 00:11:37,736
Get safe now!
196
00:11:52,937 --> 00:11:55,217
Yeah. Me again.
197
00:11:56,937 --> 00:11:59,136
Here to stop you for good this time.
198
00:11:59,137 --> 00:12:01,097
It's just you and me.
199
00:12:04,137 --> 00:12:07,296
Strategic defences destroyed.
200
00:12:07,297 --> 00:12:09,496
Life signs identified.
201
00:12:09,497 --> 00:12:10,856
Or not.
202
00:12:10,857 --> 00:12:13,245
All humans will be deleted.
203
00:12:13,246 --> 00:12:14,886
Let me think.
204
00:12:15,777 --> 00:12:17,337
Keep the others safe.
205
00:12:18,937 --> 00:12:20,296
Act as bait.
206
00:12:20,297 --> 00:12:21,817
See ya!
207
00:12:22,937 --> 00:12:24,177
Go, go, go!
208
00:12:27,897 --> 00:12:30,577
Three targets acquired. Delete.
209
00:12:32,177 --> 00:12:34,256
Keep going! Go!
210
00:12:34,257 --> 00:12:35,857
Aaagh!
211
00:12:38,257 --> 00:12:40,340
Surrender, humans.
212
00:12:40,341 --> 00:12:42,044
Get out of there!
213
00:12:42,045 --> 00:12:43,816
There are Cybermen behind us!
214
00:12:43,817 --> 00:12:47,056
We're not ready! I haven't
got Feekat and Ethan.
215
00:12:47,057 --> 00:12:48,497
Listen, you have to get inside.
216
00:12:50,857 --> 00:12:52,857
Graham, where's Ryan?!
217
00:12:54,137 --> 00:12:57,257
- Get inside the Grav Raft!
- No, we've got to find our friends!
218
00:12:59,457 --> 00:13:01,896
Get inside! Let's go!
219
00:13:01,897 --> 00:13:04,656
- Ryan!
- Go inside!
220
00:13:04,657 --> 00:13:06,496
Go! Expedite take-off now!
221
00:13:06,497 --> 00:13:09,016
What you doing? We can't take this lot.
222
00:13:12,057 --> 00:13:15,337
Fuskle's dead because
their stuff didn't work.
223
00:13:16,977 --> 00:13:19,016
Yedlarmi, I'm sorry.
224
00:13:20,497 --> 00:13:23,258
Their weapons are going to destroy
the outer shell. We need to go now!
225
00:13:24,657 --> 00:13:26,496
- Not without the others.
- The others are dead.
226
00:13:26,497 --> 00:13:27,976
We all know it's true.
227
00:13:27,977 --> 00:13:30,376
If they haven't got here by now,
that thing must have got them.
228
00:13:30,377 --> 00:13:31,736
Look, we've only come
in here for shelter
229
00:13:31,737 --> 00:13:33,016
and our friends are still out there.
230
00:13:33,017 --> 00:13:35,056
- Sit down!
- Our friends are still outside!
231
00:13:35,057 --> 00:13:37,576
- No, you need to let us out!
- It's too late!
232
00:14:10,017 --> 00:14:11,816
Shh! What are you still doing here?
233
00:14:11,817 --> 00:14:14,056
- I told you to get out.
- We got separated.
234
00:14:14,057 --> 00:14:16,376
Hey, what's that?
235
00:14:16,377 --> 00:14:19,256
Final fallback option,
to get us out alive.
236
00:14:42,777 --> 00:14:44,576
What's he doing?
237
00:14:44,577 --> 00:14:46,017
Shh!
238
00:14:47,817 --> 00:14:50,497
I know you're here.
239
00:14:53,577 --> 00:14:55,417
Surrender!
240
00:14:56,497 --> 00:14:57,817
Hey.
241
00:14:59,257 --> 00:15:01,216
Stay here.
242
00:15:01,217 --> 00:15:03,776
- Ethan, no!
- I'm here.
243
00:15:06,057 --> 00:15:07,736
It's just me.
244
00:15:07,737 --> 00:15:09,536
No-one else.
245
00:15:09,537 --> 00:15:11,496
I surrender.
246
00:15:11,497 --> 00:15:13,417
You can take me.
247
00:15:17,857 --> 00:15:20,217
You show courage.
248
00:15:22,617 --> 00:15:24,177
But you're a liar!
249
00:15:34,017 --> 00:15:36,097
So few of you now.
250
00:15:37,777 --> 00:15:39,697
Should I let you live?
251
00:15:41,737 --> 00:15:43,576
You could tell the tale.
252
00:15:43,577 --> 00:15:47,016
Speak of their deaths, of my power,
253
00:15:47,017 --> 00:15:50,457
to every other species.
254
00:15:54,857 --> 00:15:56,816
Spread my message.
255
00:15:56,817 --> 00:15:58,656
Tell them,
256
00:15:58,657 --> 00:16:00,456
"Be afraid.
257
00:16:00,457 --> 00:16:04,096
All humanity have been erased.
258
00:16:04,097 --> 00:16:06,456
All life will fall
259
00:16:06,457 --> 00:16:10,736
and the Cybermen will rise again".
260
00:16:10,737 --> 00:16:12,576
Not if I have anything to do with it.
261
00:16:12,577 --> 00:16:13,817
Run!
262
00:16:14,977 --> 00:16:16,177
Go!
263
00:16:18,657 --> 00:16:20,816
Doctor! We've got to
find Yaz and Graham.
264
00:16:20,817 --> 00:16:22,496
I saw them get on the
Grav Raft. They're gone!
265
00:16:22,497 --> 00:16:24,216
- What?
- Concentrate, Ryan.
266
00:16:24,217 --> 00:16:26,416
We have to get out of here.
We can't make it to the TARDIS.
267
00:16:26,417 --> 00:16:29,776
No escape ship, a relentless
Cyberman and very limited options.
268
00:16:29,777 --> 00:16:31,536
Well, one option.
269
00:16:31,537 --> 00:16:33,096
How fast are you feeling?
270
00:16:33,097 --> 00:16:34,377
Come on.
271
00:16:37,177 --> 00:16:38,656
Are we gonna steal their ship?
272
00:16:38,657 --> 00:16:40,057
Yes, we are!
273
00:16:43,417 --> 00:16:45,216
Hot-wiring a Cyber fighter.
274
00:16:46,697 --> 00:16:48,016
Oh, it's warp.
275
00:16:48,017 --> 00:16:49,896
Of course! Which makes it trickier.
276
00:16:49,897 --> 00:16:51,656
Unless you're me, which
I am, which is good.
277
00:16:51,657 --> 00:16:53,176
'Cause I used to hot-wire warp drives
278
00:16:53,177 --> 00:16:55,096
for fun, on a weekend, as a teenager.
279
00:16:55,097 --> 00:16:57,256
Not that we had weekends. Or teenagers.
280
00:16:57,257 --> 00:16:59,416
Basically, I used to do this
a lot and people got mad.
281
00:16:59,417 --> 00:17:01,016
But now it's gonna save all our lives.
282
00:17:01,017 --> 00:17:03,136
So, who was right all along
and is now the real winner?
283
00:17:03,137 --> 00:17:05,577
There's a faster way. Here. Let me.
284
00:17:07,537 --> 00:17:09,096
Hey, do you need help with that, kid?
285
00:17:09,097 --> 00:17:10,896
Who you calling "kid"?
286
00:17:14,937 --> 00:17:16,456
This is gonna make him cross.
287
00:17:16,457 --> 00:17:17,577
Here we go.
288
00:17:19,537 --> 00:17:21,616
Hold on. Hate these controls.
289
00:17:27,017 --> 00:17:30,576
Cyber shuttle lift in progress, Leader.
290
00:17:30,577 --> 00:17:33,017
Human life signs aboard.
291
00:17:42,377 --> 00:17:44,257
- Mam.
- Sorry.
292
00:17:45,417 --> 00:17:47,097
Very smart.
293
00:17:49,297 --> 00:17:50,937
Ready, then, son?
294
00:18:10,857 --> 00:18:12,417
It's good form.
295
00:18:14,977 --> 00:18:17,016
Done a good job on this.
296
00:18:17,017 --> 00:18:19,017
Very neat handwriting.
297
00:18:23,697 --> 00:18:26,257
And why do you want
to be a guard, Brendan?
298
00:18:28,657 --> 00:18:30,576
He wants to serve.
299
00:18:30,577 --> 00:18:34,056
Best leave the lad to
speak for himself, eh, Pat?
300
00:18:34,057 --> 00:18:36,097
Right.
301
00:18:40,817 --> 00:18:42,337
I want to make a difference.
302
00:18:48,737 --> 00:18:50,496
I was with him.
303
00:18:50,497 --> 00:18:52,177
The day he found you.
304
00:18:53,737 --> 00:18:55,217
Look at you now.
305
00:19:03,697 --> 00:19:06,056
Yaz, where are we?
306
00:19:06,057 --> 00:19:07,576
What we doin' here?
307
00:19:07,577 --> 00:19:08,955
If we're stuck with this lot,
308
00:19:08,956 --> 00:19:11,041
how we gonna get back
to the Doc and Ryan?
309
00:19:13,337 --> 00:19:15,736
Don't worry. We'll find 'em.
310
00:19:15,737 --> 00:19:17,776
Well... well, how are we gonna do that?
311
00:19:17,777 --> 00:19:20,936
Me and you, together?
No-one else stands a chance.
312
00:19:20,937 --> 00:19:22,976
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
313
00:19:22,977 --> 00:19:25,508
You're pushing it too hard. Don't
tell me how to work this thing.
314
00:19:25,509 --> 00:19:27,056
Who's the one who salvaged
it in the first place?
315
00:19:27,057 --> 00:19:28,216
Yeah, and who patched it up?
316
00:19:28,217 --> 00:19:30,936
You'll wreck it if you push
it past half-power. Seriously!
317
00:19:30,937 --> 00:19:32,416
Look how low the life support has got.
318
00:19:32,417 --> 00:19:34,776
We won't get there at
anything less than 90%!
319
00:19:34,777 --> 00:19:36,937
We won't make it all
if you push it past 90!
320
00:19:38,177 --> 00:19:39,896
Make it where?
321
00:19:39,897 --> 00:19:41,297
To Ko Sharmus.
322
00:19:42,337 --> 00:19:43,697
And the Boundary.
323
00:19:44,817 --> 00:19:46,656
It's where we've been trying to get to.
324
00:19:46,657 --> 00:19:48,656
Our only point of safety.
325
00:19:48,657 --> 00:19:50,056
Yeah, that's what we've been told.
326
00:19:50,057 --> 00:19:51,536
You've got to believe, Yedlarmi.
327
00:19:51,537 --> 00:19:53,776
Do we? And how's that working for us?
328
00:19:53,777 --> 00:19:55,736
It's the best we've got.
329
00:19:55,737 --> 00:19:57,416
And what boundary are you talking about?
330
00:19:57,417 --> 00:20:00,016
Supposedly our way out of this galaxy.
331
00:20:00,017 --> 00:20:02,171
A gateway... a direct route out of here,
332
00:20:02,172 --> 00:20:04,336
into another random
part of the universe.
333
00:20:04,337 --> 00:20:07,616
We get through there,
the Cybermen can't follow.
334
00:20:07,617 --> 00:20:10,816
The Boundary patterns
are never the same twice.
335
00:20:10,817 --> 00:20:14,176
It's our best hope of safe harbour.
336
00:20:14,177 --> 00:20:16,016
Energy pulse links cratering.
337
00:20:16,017 --> 00:20:18,136
Didn't I say you were
pushing it too hard?!
338
00:20:18,137 --> 00:20:20,056
- It's fine.
- What did I tell you?!
339
00:20:20,057 --> 00:20:22,576
- It's fine!
- 14 breaches in the shell lining.
340
00:20:22,577 --> 00:20:25,896
- Oxygen pressure's dropping.
- Energy cells compromised.
341
00:20:25,897 --> 00:20:27,616
Content's getting critical.
342
00:20:27,617 --> 00:20:29,736
- Ah!
- Okay, it's not fine.
343
00:20:29,737 --> 00:20:31,456
The whole system's melting down.
344
00:20:31,457 --> 00:20:33,296
It can't. Not here.
345
00:20:33,297 --> 00:20:35,537
It's gonna blow. Get down!
346
00:20:41,737 --> 00:20:44,496
Hey... Oh! This is rough.
347
00:20:44,497 --> 00:20:46,296
It's makin' me feel sick.
348
00:20:46,297 --> 00:20:48,216
Cyber warp tech, not
designed for humans.
349
00:20:48,217 --> 00:20:49,816
Ooh, hang on. Look.
350
00:20:49,817 --> 00:20:51,336
If it'll help...
351
00:20:51,337 --> 00:20:52,616
... added ginger.
352
00:20:52,617 --> 00:20:55,136
I've programmed in the
destination of Ko Sharmus.
353
00:20:55,137 --> 00:20:57,616
That's where the others will be heading.
354
00:20:57,617 --> 00:21:00,216
If this is warp drive,
we'll get there before them.
355
00:21:00,217 --> 00:21:02,656
I've been scanning but I can't see 'em.
356
00:21:02,657 --> 00:21:04,257
Maybe we're already ahead.
357
00:21:06,657 --> 00:21:07,936
What?
358
00:21:07,937 --> 00:21:09,256
You good at this?
359
00:21:09,257 --> 00:21:11,736
First thing my dad taught me.
360
00:21:11,737 --> 00:21:13,536
How to hijack Cyber ships.
361
00:21:13,537 --> 00:21:15,336
How to take 'em apart.
362
00:21:15,337 --> 00:21:17,137
How to burn 'em to the ground.
363
00:21:18,177 --> 00:21:19,696
I was four.
364
00:21:19,697 --> 00:21:21,192
Born in wartime.
365
00:21:21,193 --> 00:21:22,896
So, this is all you've ever known?
366
00:21:22,897 --> 00:21:25,056
The war made us pariahs.
367
00:21:25,057 --> 00:21:27,017
'Cause of what was always coming for us.
368
00:21:28,297 --> 00:21:30,096
The last Cybermen...
369
00:21:30,097 --> 00:21:32,776
intent on destroying the last humans.
370
00:21:36,937 --> 00:21:38,176
Ah!
371
00:21:38,177 --> 00:21:39,696
Here he is.
372
00:21:39,697 --> 00:21:42,136
The bad penny. We were
just talking about you.
373
00:21:42,137 --> 00:21:44,136
We know where you are.
374
00:21:44,137 --> 00:21:45,896
We will find you.
375
00:21:45,897 --> 00:21:47,096
Yeah, yeah.
376
00:21:47,097 --> 00:21:50,096
Have you not asked that great slab
of Cyber AI you absorbed about me?
377
00:21:50,097 --> 00:21:51,456
I'm the Doctor.
378
00:21:51,457 --> 00:21:53,176
Consult the Cyberium, mate.
379
00:21:53,177 --> 00:21:55,833
I've stopped you lot
so many times before
380
00:21:55,834 --> 00:21:56,936
and I'll do it again.
381
00:21:56,937 --> 00:21:59,736
Time after time after time.
382
00:21:59,737 --> 00:22:01,456
No.
383
00:22:01,457 --> 00:22:03,856
The Cyberium does know you.
384
00:22:03,857 --> 00:22:07,576
Both you and humanity will be destroyed,
385
00:22:07,577 --> 00:22:13,296
and I shall bring the Cyber
race to its greatest ever glory.
386
00:22:13,297 --> 00:22:16,136
Quite a grudge you've
got against humanity,
387
00:22:16,137 --> 00:22:18,656
especially considering
you used to be one.
388
00:22:18,657 --> 00:22:22,376
When the glorious Cyber empire arrived,
389
00:22:22,377 --> 00:22:25,976
I was a willing recruit.
390
00:22:25,977 --> 00:22:31,096
But as I took my rightful place,
as I began my blessed ascension,
391
00:22:31,097 --> 00:22:33,217
I was denied.
392
00:22:36,057 --> 00:22:37,737
At first...
393
00:22:39,337 --> 00:22:41,456
... I cursed myself.
394
00:22:41,457 --> 00:22:44,777
Hid in the shadows, ashamed.
395
00:22:46,297 --> 00:22:50,496
But now I understand
I was not discarded.
396
00:22:50,497 --> 00:22:53,816
I was chosen
397
00:22:53,817 --> 00:22:59,416
to revive the glory of the Cyber race!
398
00:22:59,417 --> 00:23:02,216
There's no glory in being a Cyberman,
399
00:23:02,217 --> 00:23:04,656
and there's definitely no glory in you.
400
00:23:04,657 --> 00:23:06,976
I mean, talk about an identity crisis.
401
00:23:06,977 --> 00:23:08,896
You despise who you are.
402
00:23:08,897 --> 00:23:12,736
That anger and hatred
that's driving you...
403
00:23:12,737 --> 00:23:14,816
those are human emotions.
404
00:23:14,817 --> 00:23:16,617
But real Cybermen...
405
00:23:17,617 --> 00:23:19,016
... they don't do emotions.
406
00:23:19,017 --> 00:23:21,416
So, you loathe your own being
407
00:23:21,417 --> 00:23:23,376
because of what's driving you.
408
00:23:23,377 --> 00:23:26,736
Now, that's what I
call an inner conflict.
409
00:23:26,737 --> 00:23:28,377
Yes.
410
00:23:29,697 --> 00:23:32,336
You are correct.
411
00:23:32,337 --> 00:23:33,936
Oh. Am I?
412
00:23:33,937 --> 00:23:35,856
Didn't expect you to take it that well.
413
00:23:35,857 --> 00:23:38,856
I'll have to bill you
for therapy, at this rate.
414
00:23:38,857 --> 00:23:42,577
The Cyberium has given me understanding.
415
00:23:43,617 --> 00:23:45,896
It has distilled my purpose.
416
00:23:45,897 --> 00:23:47,656
I am the perfect vessel.
417
00:23:47,657 --> 00:23:51,456
Everything is in me for the
ascension of the Cybermen...
418
00:23:51,457 --> 00:23:54,096
... and beyond.
419
00:23:54,097 --> 00:23:56,056
What do you mean beyond?
420
00:23:56,057 --> 00:23:57,737
What's beyond that?
421
00:23:58,737 --> 00:24:01,177
All your deaths.
422
00:24:04,577 --> 00:24:06,297
The death of everything...
423
00:24:07,377 --> 00:24:09,217
... is within me.
424
00:24:14,297 --> 00:24:15,936
Stop there, thief!
425
00:24:21,457 --> 00:24:23,496
Ah... Come on, now.
426
00:24:23,497 --> 00:24:25,136
Give me the bag.
427
00:24:25,137 --> 00:24:26,696
Everybody gets their stuff back.
428
00:24:32,297 --> 00:24:34,857
You don't need to do that.
429
00:24:36,217 --> 00:24:38,777
- Move round now.
- Alright. Alright...
430
00:24:43,977 --> 00:24:46,137
Look, I know you don't want to use that.
431
00:25:02,777 --> 00:25:04,377
Brendan?!
432
00:25:11,097 --> 00:25:12,976
Brendan...
433
00:25:18,417 --> 00:25:19,697
I'm... I'm fine.
434
00:25:20,737 --> 00:25:21,977
I'm fine!
435
00:25:23,017 --> 00:25:24,856
Which way did he go?
436
00:25:24,857 --> 00:25:26,497
Come on.
437
00:25:41,777 --> 00:25:43,337
I was lucky.
438
00:25:48,432 --> 00:25:50,456
_
439
00:25:50,457 --> 00:25:52,537
It's a lovely picture.
440
00:25:54,137 --> 00:25:56,296
You look very dashing.
441
00:25:56,297 --> 00:25:58,737
Ma... put it away.
442
00:26:15,577 --> 00:26:17,216
Phew...
443
00:26:17,217 --> 00:26:20,056
- We're still alive.
- Give it time.
444
00:26:20,057 --> 00:26:22,696
I wish you was a bit more
'glass half full', sunshine.
445
00:26:22,697 --> 00:26:24,256
He's right, though.
446
00:26:24,257 --> 00:26:27,616
If anyone's got any heartfelt
end-of-life speeches,
447
00:26:27,617 --> 00:26:29,736
now's probably the moment.
448
00:26:29,737 --> 00:26:31,096
Uh...
449
00:26:31,097 --> 00:26:33,096
Well, um...
450
00:26:33,097 --> 00:26:35,137
Oh, God, you're not actually
gonna do that, are you?
451
00:26:37,577 --> 00:26:39,817
There must be something we can do.
452
00:26:40,977 --> 00:26:42,336
Why has all this shut down?
453
00:26:42,337 --> 00:26:45,096
We've got to conserve what
little power we've got left.
454
00:26:47,017 --> 00:26:48,696
What was that?
455
00:26:48,697 --> 00:26:51,016
I don't know.
456
00:26:51,017 --> 00:26:52,416
Any idea where we are?
457
00:26:52,417 --> 00:26:54,336
Middle of space.
458
00:26:54,337 --> 00:26:56,056
Dying slowly.
459
00:26:56,057 --> 00:26:58,696
Yes, thank you, Eeyore! I got that much!
460
00:26:58,697 --> 00:27:03,496
Oi, you? How many times have we
had to get out of trouble together?
461
00:27:03,497 --> 00:27:04,737
There's only three of us now.
462
00:27:06,297 --> 00:27:08,296
We're just the scraps.
463
00:27:08,297 --> 00:27:11,657
Yeah, but we're still not
gonna go down without a fight.
464
00:27:16,617 --> 00:27:18,177
What are those noises?
465
00:27:19,373 --> 00:27:21,696
We were passing through
the old battlegrounds
466
00:27:21,697 --> 00:27:22,977
when everything failed.
467
00:27:24,457 --> 00:27:26,336
Who knows what's out there?
468
00:27:26,337 --> 00:27:27,817
I'm gonna take a look.
469
00:27:28,897 --> 00:27:30,497
Oi, careful, will ya?
470
00:27:37,977 --> 00:27:40,816
What's out there? Can you
see what's making the noises?
471
00:27:40,817 --> 00:27:42,617
Yeah.
472
00:27:44,417 --> 00:27:45,976
I can.
473
00:28:01,777 --> 00:28:03,577
And?
474
00:28:07,257 --> 00:28:09,336
Bits of dead Cybermen...
475
00:28:09,337 --> 00:28:11,377
... floating in space.
476
00:28:12,577 --> 00:28:14,616
Must be one of the last battle sites.
477
00:28:14,617 --> 00:28:16,297
They're definitely dead, though, right?
478
00:28:17,457 --> 00:28:18,937
Look, we're turning.
479
00:28:26,897 --> 00:28:28,536
What else can you see?
480
00:28:28,537 --> 00:28:30,417
Dormant ships.
481
00:28:31,497 --> 00:28:33,137
Loads of 'em.
482
00:28:34,217 --> 00:28:36,016
That's hope, right there.
483
00:28:36,017 --> 00:28:37,536
Right, Graham?
484
00:28:37,537 --> 00:28:39,097
Yaz, jump down. Let's have a look.
485
00:28:40,817 --> 00:28:42,536
There you go. Look.
486
00:28:42,537 --> 00:28:44,176
That... that one at the front.
487
00:28:44,177 --> 00:28:47,136
There's an opening in it,
like a... a docking bay.
488
00:28:47,137 --> 00:28:48,896
If we could just get in
there and get across there...
489
00:28:48,897 --> 00:28:50,696
We'll never reach it.
We don't have the power.
490
00:28:50,697 --> 00:28:52,856
- Well, what about life support?
- Yeah.
491
00:28:52,857 --> 00:28:55,957
Channel the remaining
energy off those systems.
492
00:28:55,958 --> 00:28:58,558
That's what you need.
Burst of acceleration.
493
00:28:59,777 --> 00:29:01,377
Might work.
494
00:29:03,297 --> 00:29:06,336
We could vent the air pressure.
It could spin us enough.
495
00:29:06,337 --> 00:29:08,416
Use all the oxygen, we'll be dead.
496
00:29:08,417 --> 00:29:10,576
We're dead anyway!
497
00:29:10,577 --> 00:29:12,577
At least let's have a go, eh?
498
00:29:16,337 --> 00:29:17,736
Okay.
499
00:29:17,737 --> 00:29:20,096
So, we channel every
last bit of life support
500
00:29:20,097 --> 00:29:21,576
towards propulsion.
501
00:29:21,577 --> 00:29:23,936
Everything off. Shut everything down.
502
00:29:23,937 --> 00:29:27,056
Any system that's still got
even the tiniest hint of power
503
00:29:27,057 --> 00:29:28,457
has got to go.
504
00:29:30,337 --> 00:29:31,576
We must be mad.
505
00:29:31,577 --> 00:29:34,337
Not mad. Hopeful.
506
00:29:39,737 --> 00:29:41,776
- Okay.
- Don't panic.
507
00:29:41,777 --> 00:29:44,097
Don't take any deep breaths.
508
00:29:45,137 --> 00:29:47,256
'Cause they ain't gonna come.
509
00:29:47,257 --> 00:29:49,857
- We've been stranded in space before.
- Yeah.
510
00:29:53,697 --> 00:29:55,096
Here we go.
511
00:29:55,097 --> 00:29:56,297
Yeah.
512
00:30:12,017 --> 00:30:13,377
Aah!
513
00:30:14,737 --> 00:30:16,977
Aaagh! Aaagh!
514
00:30:23,447 --> 00:30:24,807
Aagh!
515
00:30:28,337 --> 00:30:29,857
We landed.
516
00:30:31,857 --> 00:30:33,857
I think we did.
517
00:30:40,977 --> 00:30:42,576
Look at the size of this place.
518
00:30:42,577 --> 00:30:45,016
We must have come in
through the docking bay entrance.
519
00:30:45,017 --> 00:30:46,817
Good job they left the doors open.
520
00:30:51,097 --> 00:30:53,936
We triggered automation
sensors as we came in.
521
00:30:53,937 --> 00:30:55,497
Set everything going again.
522
00:30:56,777 --> 00:30:58,336
You two are lucky.
523
00:30:58,337 --> 00:30:59,896
We're not lucky, sunshine.
524
00:30:59,897 --> 00:31:02,016
We're persistent. We never give up.
525
00:31:02,017 --> 00:31:03,577
Luckily for you.
526
00:31:05,497 --> 00:31:07,817
- Let's have a look around.
- Alright, then.
527
00:31:18,737 --> 00:31:21,016
Exiting warp, Leader.
528
00:31:21,017 --> 00:31:24,816
The trail of the human craft ends here.
529
00:31:24,817 --> 00:31:29,336
Human life signs
registering on carrier ship.
530
00:31:29,337 --> 00:31:30,777
Yes.
531
00:31:31,817 --> 00:31:34,176
The Cyberium sees all.
532
00:31:34,177 --> 00:31:38,016
Their destiny and ours intertwined.
533
00:31:38,017 --> 00:31:40,976
The site of our greatest defeat,
534
00:31:40,977 --> 00:31:46,257
and soon, a shrine for our rebirth.
535
00:31:48,377 --> 00:31:50,216
Shuttle calling Ko Sharmus.
536
00:31:50,217 --> 00:31:51,896
Anyone hear me?
537
00:31:51,897 --> 00:31:54,016
Anyone there, at Ko Sharmus?
538
00:31:54,017 --> 00:31:56,056
Talk to me. Please?
539
00:31:56,057 --> 00:31:57,976
What I'd give for a
friendly voice right now.
540
00:31:57,977 --> 00:31:59,656
Go on. Please...
541
00:31:59,657 --> 00:32:02,577
Shuttle calling Ko Sharmus.
542
00:32:05,817 --> 00:32:08,096
Ko Sharmus responding.
543
00:32:08,097 --> 00:32:10,216
Hello? Hello?
544
00:32:10,217 --> 00:32:12,016
We've made it.
545
00:32:12,017 --> 00:32:13,736
This is the Doctor. Who's that?
546
00:32:13,737 --> 00:32:16,736
I've told you. This is Ko Sharmus.
547
00:32:16,737 --> 00:32:18,656
Ko Sharmus?
548
00:32:18,657 --> 00:32:20,496
You're a person, not a planet?
549
00:32:20,497 --> 00:32:23,816
Who... who are you? What do you want?
550
00:32:23,817 --> 00:32:26,776
We're human and we've
come to cross the Boundary.
551
00:32:26,777 --> 00:32:28,856
No, I... I don't think so.
552
00:32:28,857 --> 00:32:31,576
- What do you mean?
- There are no more humans.
553
00:32:31,577 --> 00:32:33,056
Well, we've got news for you.
554
00:32:33,057 --> 00:32:34,976
First things first, we're
on a stolen Cyber ship
555
00:32:34,977 --> 00:32:37,516
but we're not Cybermen, we're
friendly and there's more on the way.
556
00:32:37,517 --> 00:32:39,256
Very much looking
forward to meeting you.
557
00:32:39,257 --> 00:32:42,200
Now, forgive me. I need to jump off.
Have to land this thing properly.
558
00:32:44,977 --> 00:32:46,737
I'll just park this
thing over the ridge.
559
00:33:01,057 --> 00:33:02,656
Oh, it's so cold in here.
560
00:33:02,657 --> 00:33:06,216
Ah, see. That is because you're
alive and breathing, 'cause of us.
561
00:33:06,217 --> 00:33:08,016
Are you gonna keep going on about that?
562
00:33:08,017 --> 00:33:09,616
Yes. Every hour, on the hour.
563
00:33:11,617 --> 00:33:13,016
What are you laughing at?
564
00:33:13,017 --> 00:33:14,656
You.
565
00:33:14,657 --> 00:33:16,216
What about me?
566
00:33:16,217 --> 00:33:18,656
You've come a long way, Graham O'Brien.
567
00:33:18,657 --> 00:33:20,256
Thanks, Yaz.
568
00:33:20,257 --> 00:33:22,256
I raided one of these carriers once.
569
00:33:22,257 --> 00:33:24,336
Nearly got fried to death.
570
00:33:24,337 --> 00:33:25,817
Good times.
571
00:33:27,257 --> 00:33:29,576
Cyber control should be just down here.
572
00:33:29,577 --> 00:33:32,256
Wait. Is this a Cyber ship?
573
00:33:32,257 --> 00:33:34,016
War carrier.
574
00:33:34,017 --> 00:33:36,936
We get this working, it
can get us to Ko Sharmus.
575
00:33:36,937 --> 00:33:39,536
Maybe even find your friends.
576
00:33:39,537 --> 00:33:41,257
War carrier?
577
00:33:42,937 --> 00:33:44,696
Are you thinking what I'm thinking?
578
00:33:44,697 --> 00:33:46,377
What was it carrying?
579
00:33:54,417 --> 00:33:56,377
This is the control deck, alright.
580
00:33:58,217 --> 00:34:00,417
The system's still intact.
581
00:34:04,217 --> 00:34:08,016
Full power banks. This'll
get us to Ko Sharmus.
582
00:34:08,017 --> 00:34:10,057
We could even use it
to cross the Boundary.
583
00:34:11,337 --> 00:34:14,718
Use it as a settlement ship. Till
we find the best habitable planet.
584
00:34:14,719 --> 00:34:15,776
That could work.
585
00:34:15,777 --> 00:34:18,576
Ooh, careful, son. You sounded
slightly positive there, for a sec.
586
00:34:18,577 --> 00:34:20,936
I'm gonna take a look around
the rest of the carrier.
587
00:34:20,937 --> 00:34:23,056
See what else is here.
588
00:34:23,057 --> 00:34:24,576
I'll come with you. Be safer with two.
589
00:34:24,577 --> 00:34:25,896
Go careful!
590
00:34:25,897 --> 00:34:27,136
I was born careful.
591
00:34:27,137 --> 00:34:29,416
That's actually true.
592
00:34:29,417 --> 00:34:31,416
It's gonna take a while to reboot.
593
00:34:31,417 --> 00:34:34,336
Have to go one section at a time.
594
00:34:41,817 --> 00:34:43,976
Level 139.
595
00:34:43,977 --> 00:34:46,056
It's always been my favourite level.
596
00:34:46,057 --> 00:34:47,737
It's as good as any.
597
00:34:49,217 --> 00:34:51,097
At least he's got the
power back on, though, eh?
598
00:34:54,657 --> 00:34:56,297
Aah!
599
00:34:58,097 --> 00:35:00,496
- They must have got us moving.
- Yeah.
600
00:35:02,017 --> 00:35:03,416
You know, I'm starting to think
601
00:35:03,417 --> 00:35:05,816
we're in with a good
chance of surviving today.
602
00:35:05,817 --> 00:35:08,376
Oh, not just today. You've still
got a lot of life ahead of you.
603
00:35:08,377 --> 00:35:09,897
Yeah, well, I hope you're right.
604
00:35:12,217 --> 00:35:14,056
How do you reckon we get in?
605
00:35:19,217 --> 00:35:21,297
Right. Let's have a butcher's.
606
00:35:25,137 --> 00:35:27,217
Butcher's hook? Look?
607
00:35:28,617 --> 00:35:30,816
It's Cockney rhyming slang...
608
00:35:30,817 --> 00:35:32,696
No, don't worry about it.
609
00:35:32,697 --> 00:35:34,656
You are really strange.
610
00:35:34,657 --> 00:35:37,536
Excuse me! I'm the most normal
bloke you're ever gonna meet!
611
00:35:37,537 --> 00:35:39,457
No, strange is a compliment.
612
00:35:41,297 --> 00:35:43,096
I like strange.
613
00:35:43,097 --> 00:35:44,417
Oh?
614
00:35:46,257 --> 00:35:48,337
Oh... Oh.
615
00:36:07,657 --> 00:36:09,216
What do you reckon these are, then?
616
00:36:10,977 --> 00:36:12,737
Oh. Hello.
617
00:36:37,057 --> 00:36:38,976
This was a troop carrier...
618
00:36:38,977 --> 00:36:40,977
bringing soldiers to the front.
619
00:36:42,257 --> 00:36:44,457
Fresh Cybermen, ready to fight.
620
00:36:47,057 --> 00:36:48,497
Warrior class.
621
00:36:53,497 --> 00:36:56,056
There's got to be over a
thousand Cybermen in here.
622
00:36:56,057 --> 00:36:58,216
I counted 10 doors on each level.
623
00:36:58,217 --> 00:37:00,376
How many levels on this ship?
624
00:37:00,377 --> 00:37:02,136
Several hundred.
625
00:37:02,137 --> 00:37:04,457
And we're in the middle of stealing it.
626
00:37:14,257 --> 00:37:16,096
We are home.
627
00:37:16,097 --> 00:37:19,576
The Cyberium has called me to this task.
628
00:37:19,577 --> 00:37:23,136
And now its vision shall be fulfilled.
629
00:37:23,137 --> 00:37:25,497
Hail the Cyberium!
630
00:37:29,537 --> 00:37:32,136
Afternoon! Or is it morning?
631
00:37:32,137 --> 00:37:33,857
Loving the coastline.
632
00:37:35,078 --> 00:37:36,421
Three of you.
633
00:37:36,422 --> 00:37:39,342
Not just one, but... three of you.
634
00:37:40,817 --> 00:37:42,336
I don't believe it.
635
00:37:42,337 --> 00:37:44,896
There's me, having lost all hope.
636
00:37:44,897 --> 00:37:46,736
Consider us your hope restored.
637
00:37:46,737 --> 00:37:49,336
I'm the Doctor. This is Ryan and Ethan.
638
00:37:49,337 --> 00:37:51,336
Do you mind if I have a shufti round?
639
00:37:51,337 --> 00:37:52,976
How are your defences here?
640
00:37:52,977 --> 00:37:54,577
Come on.
641
00:37:56,097 --> 00:37:58,016
Did this settlement start with you?
642
00:37:58,017 --> 00:37:59,376
Yes.
643
00:37:59,377 --> 00:38:01,857
Myself and a handful of others.
644
00:38:03,097 --> 00:38:05,297
Fleeing the Cyber camps.
645
00:38:07,057 --> 00:38:09,416
So, you fought in the war?
646
00:38:09,417 --> 00:38:10,936
Yes.
647
00:38:10,937 --> 00:38:12,576
For a long time.
648
00:38:12,577 --> 00:38:14,016
Then I was captured
649
00:38:14,017 --> 00:38:17,336
and held in a human
internment camp for processing.
650
00:38:17,337 --> 00:38:19,456
Sent for upgrade.
651
00:38:19,457 --> 00:38:22,337
I was one of the lucky ones. Got away.
652
00:38:23,497 --> 00:38:25,776
We had heard tell of this place.
653
00:38:25,777 --> 00:38:28,896
We didn't really believe it,
but we managed to get here.
654
00:38:28,897 --> 00:38:32,096
The war hadn't made it this
far, so we built shelter
655
00:38:32,097 --> 00:38:34,096
and, uh, over time, others came.
656
00:38:34,097 --> 00:38:35,736
The word spread.
657
00:38:35,737 --> 00:38:38,336
So... where's everyone else?
658
00:38:38,337 --> 00:38:40,897
There's only me.
659
00:38:42,537 --> 00:38:44,977
I helped everyone else
through the Boundary.
660
00:38:46,417 --> 00:38:48,977
And then, 'cause I'm an idiot...
661
00:38:50,137 --> 00:38:53,977
... I felt like it was
my duty to... wait...
662
00:38:55,017 --> 00:38:56,616
... in case others came.
663
00:38:56,617 --> 00:38:58,137
Hmm!
664
00:38:59,977 --> 00:39:01,697
But it's been a long time.
665
00:39:02,857 --> 00:39:06,416
You sacrificed your own life on the
chance others were still out there.
666
00:39:06,417 --> 00:39:09,136
You make it sound more noble than it is.
667
00:39:09,137 --> 00:39:11,056
So, it's true.
668
00:39:11,057 --> 00:39:13,656
The Boundary, it's real.
669
00:39:13,657 --> 00:39:16,056
Of course it's real.
670
00:39:16,057 --> 00:39:17,857
Will you show us?
671
00:39:23,577 --> 00:39:25,577
I think this is trying
to tell us something.
672
00:39:28,857 --> 00:39:30,816
Oh, no.
673
00:39:30,817 --> 00:39:32,896
We've been boarded.
674
00:39:36,377 --> 00:39:38,697
- Open the comms channel.
- Yeah, yeah, yeah, I'm doing it.
675
00:39:43,097 --> 00:39:47,176
Graham, Ravio, head to the control
deck. Cybermen just boarded.
676
00:39:47,177 --> 00:39:50,296
Graham, Ravio, this is Yaz.
677
00:39:50,297 --> 00:39:52,736
Cybermen have boarded
and are on your level.
678
00:39:52,737 --> 00:39:54,856
Get back here as quick as you can.
679
00:39:54,857 --> 00:39:57,376
Yaz calling Graham and
Ravio, can you hear me?
680
00:39:57,377 --> 00:39:59,017
Yes, thank you!
681
00:40:10,937 --> 00:40:12,377
Wait.
682
00:40:37,657 --> 00:40:40,057
Abandoned no longer.
683
00:40:42,177 --> 00:40:44,336
Ascension...
684
00:40:44,337 --> 00:40:46,177
... is near!
685
00:40:48,297 --> 00:40:50,216
No wonder they almost wiped us out.
686
00:40:50,217 --> 00:40:53,816
The systems on this ship are
the most advanced I've ever seen.
687
00:40:53,817 --> 00:40:56,096
Have you seen the speed we're going at?
688
00:40:56,097 --> 00:40:58,576
Would barely take us any
time to get to Ko Sharmus.
689
00:40:58,577 --> 00:41:01,296
Yeah, bringing hundreds of thousands
of dormant Cybermen with us.
690
00:41:01,297 --> 00:41:03,256
We can't do that.
691
00:41:03,257 --> 00:41:06,097
We cannot take Cybermen to the Boundary.
692
00:41:06,902 --> 00:41:08,976
What are our other options?
693
00:41:08,977 --> 00:41:10,896
Surrender this ship?
694
00:41:10,897 --> 00:41:14,096
Land on another planet and
set the Cybermen loose there?
695
00:41:14,097 --> 00:41:16,296
We're gonna keep all of you safe,
696
00:41:16,297 --> 00:41:18,056
we're gonna find the Doctor,
697
00:41:18,057 --> 00:41:20,097
and we're gonna take them Cybermen down.
698
00:41:21,257 --> 00:41:22,577
Aren't we, Graham?
699
00:41:24,377 --> 00:41:25,856
Yes, we are, Yaz.
700
00:41:25,857 --> 00:41:27,536
Totally. Very much so.
701
00:41:27,537 --> 00:41:30,656
That's some high-level self-delusion.
702
00:41:30,657 --> 00:41:33,096
None of us are giving up, eh? Not now.
703
00:41:33,097 --> 00:41:34,977
Glass half full, right?
704
00:41:37,617 --> 00:41:39,616
What do you think
they're doing down there?
705
00:41:39,617 --> 00:41:42,176
Let me activate the obs system.
706
00:41:42,177 --> 00:41:44,257
They've opened up those containers.
707
00:42:00,737 --> 00:42:04,136
Awaken, my soldiers.
708
00:42:07,417 --> 00:42:10,377
The ascension shall begin.
709
00:42:17,617 --> 00:42:20,137
Aaagh!
710
00:42:27,057 --> 00:42:29,656
We're carrying a Cyberman
711
00:42:29,657 --> 00:42:32,936
that makes other Cybermen scream.
712
00:42:32,937 --> 00:42:35,096
So, where's this Boundary?
713
00:42:35,097 --> 00:42:36,856
'Cause that's just the sea.
714
00:42:36,857 --> 00:42:39,976
This is where it starts. Every time.
715
00:42:39,977 --> 00:42:42,017
But I've seen people go through...
716
00:42:43,497 --> 00:42:46,056
... and I hope they're
alive and well elsewhere.
717
00:42:46,057 --> 00:42:48,256
That's quite a risk everyone's taking.
718
00:42:48,257 --> 00:42:50,376
A leap to the unknown.
719
00:42:50,377 --> 00:42:53,817
It was preferable to the alternative.
720
00:42:55,817 --> 00:42:58,776
If you want to see it, step closer.
721
00:42:58,777 --> 00:43:00,577
It responds to proximity.
722
00:43:04,657 --> 00:43:06,176
A bit further...
723
00:43:06,177 --> 00:43:08,217
... and it will respond.
724
00:43:17,417 --> 00:43:19,617
Here it comes.
725
00:43:21,737 --> 00:43:23,856
How is that possible?
726
00:43:23,857 --> 00:43:25,736
I don't know, but...
727
00:43:25,737 --> 00:43:27,297
... it's good, isn't it?
728
00:43:30,617 --> 00:43:33,497
It's the last way out of this galaxy.
729
00:43:36,017 --> 00:43:38,456
It's a sad day for us all here.
730
00:43:38,457 --> 00:43:41,896
But if any man can be said to
have earned a peaceful retirement,
731
00:43:41,897 --> 00:43:43,936
it's our Brendan.
732
00:43:43,937 --> 00:43:46,296
On behalf of the local community,
733
00:43:46,297 --> 00:43:48,696
and everyone past and
present you've helped,
734
00:43:48,697 --> 00:43:50,777
we'd like to present
you with this memento.
735
00:43:52,097 --> 00:43:54,097
May we all live up to
the standards you set us.
736
00:43:55,377 --> 00:43:57,577
- Thank you, Brendan.
- Thank you, sir.
737
00:44:19,897 --> 00:44:21,696
Hello, Brendan.
738
00:44:21,697 --> 00:44:24,657
Would you mind coming
with us to the back office?
739
00:45:04,217 --> 00:45:06,656
We have to get rid of
everything, I'm afraid.
740
00:45:06,657 --> 00:45:07,777
Thank you for your service.
741
00:45:09,577 --> 00:45:11,697
We're sorry you won't remember it.
742
00:45:26,537 --> 00:45:29,217
Coming out of vortex.
We're not far away.
743
00:45:30,097 --> 00:45:32,256
Close enough to send a signal,
warn 'em we're coming.
744
00:45:32,257 --> 00:45:33,617
I can help you do that.
745
00:45:35,137 --> 00:45:38,137
Guys... they're all
waking up down there.
746
00:46:20,777 --> 00:46:23,057
We know you're here.
747
00:46:24,417 --> 00:46:26,337
My warriors are coming for you.
748
00:46:44,977 --> 00:46:48,496
Yaz, looking for the Doctor...
all frequencies.
749
00:46:48,497 --> 00:46:50,777
Yaz looking for the Doctor.
750
00:46:51,897 --> 00:46:54,377
Yaz, we can hear you. Can you hear me?
751
00:46:57,017 --> 00:46:58,456
Doctor!
752
00:46:58,457 --> 00:46:59,816
Where are you?
753
00:46:59,817 --> 00:47:02,230
We're on a Cyber battle
cruiser with that Cyber guy
754
00:47:02,231 --> 00:47:04,097
and a lot of Cyber
troops that are waking up.
755
00:47:07,937 --> 00:47:09,457
They're coming!
756
00:47:12,297 --> 00:47:14,736
They're right outside the door!
757
00:47:14,737 --> 00:47:17,056
Yaz, get off that ship, now.
758
00:47:17,057 --> 00:47:18,936
We can't.
759
00:47:18,937 --> 00:47:21,056
We're trapped and
they're about to break in.
760
00:47:26,017 --> 00:47:28,057
Yaz... Yaz!
761
00:47:35,577 --> 00:47:37,137
What is that?
762
00:47:38,937 --> 00:47:41,056
That's not possible.
763
00:47:41,057 --> 00:47:43,336
I've never seen it
look like that before.
764
00:47:43,337 --> 00:47:45,337
That's my home planet.
765
00:47:46,977 --> 00:47:49,057
That's Gallifrey.
766
00:47:59,897 --> 00:48:01,777
How is Gallifrey here?
767
00:48:04,017 --> 00:48:06,296
Wow! Oh!
768
00:48:06,297 --> 00:48:09,497
Oh! That's a good entrance, right?
769
00:48:11,737 --> 00:48:13,657
Be afraid, Doctor.
770
00:48:15,217 --> 00:48:18,776
Because everything is about to change...
771
00:48:18,777 --> 00:48:20,417
... forever.
772
00:48:25,977 --> 00:48:29,977
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
773
00:48:51,457 --> 00:48:54,497
Look upon my work, Doctor, and despair.
774
00:48:58,337 --> 00:48:59,976
We don't stand a chance here.
775
00:48:59,977 --> 00:49:02,416
We are stuck on a ship
stacked with Cybermen.
776
00:49:02,417 --> 00:49:04,896
I've told you before that
everything you knew was a lie.
777
00:49:04,897 --> 00:49:07,016
Well, now you get to face the truth.
778
00:49:07,017 --> 00:49:09,256
You can be a pacifist tomorrow.
779
00:49:09,257 --> 00:49:12,296
Today... you have to survive.
780
00:49:12,297 --> 00:49:14,736
Set course for Gallifrey.
781
00:49:14,737 --> 00:49:16,337
Brace yourself.
782
00:49:18,777 --> 00:49:20,297
This is going to hurt.
54378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.