Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,164 --> 00:00:08,004
The Cybermen were defeated.
2
00:00:09,063 --> 00:00:12,702
The victors of a billion battles broken.
3
00:00:12,703 --> 00:00:16,503
An empire of might and terror fallen.
4
00:00:17,663 --> 00:00:20,182
Their weaknesses exploited.
5
00:00:20,183 --> 00:00:22,742
Their armies outfought.
6
00:00:22,743 --> 00:00:25,063
Their conquests surrendered.
7
00:00:26,583 --> 00:00:29,982
Every empire has its time.
8
00:00:29,983 --> 00:00:33,023
And every empire falls.
9
00:00:34,143 --> 00:00:37,903
But that which is dead can live again...
10
00:00:38,863 --> 00:00:42,943
... in the hands of a believer.
11
00:00:47,687 --> 00:00:50,687
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
12
00:02:06,183 --> 00:02:08,142
And you say you
just found it in the lane?
13
00:02:08,143 --> 00:02:09,942
I did.
14
00:02:09,943 --> 00:02:12,623
- Like that?
- Like that.
15
00:02:13,623 --> 00:02:15,183
No note?
16
00:02:17,943 --> 00:02:19,543
We'll look after him.
17
00:02:21,783 --> 00:02:23,423
Until you find the parents.
18
00:02:30,983 --> 00:02:32,743
That's right.
19
00:02:46,383 --> 00:02:47,943
Well?
20
00:02:49,543 --> 00:02:51,103
It's official.
21
00:02:52,383 --> 00:02:54,063
He's ours.
22
00:02:56,983 --> 00:02:59,263
Oh!
23
00:03:00,034 --> 00:03:01,954
Oh, our beautiful baby boy!
24
00:03:02,994 --> 00:03:04,473
Aren't you...
25
00:03:04,474 --> 00:03:05,714
... Brendan?
26
00:03:15,434 --> 00:03:16,793
- Whoo-hoo!
- There you go.
27
00:03:16,794 --> 00:03:17,993
Ha!
28
00:03:17,994 --> 00:03:19,114
Let's go. Let's go.
29
00:03:20,314 --> 00:03:22,794
Go on, go. In you go.
The muscles of you...
30
00:03:24,274 --> 00:03:25,754
That's great.
31
00:03:30,074 --> 00:03:31,514
Ahh.
32
00:03:40,154 --> 00:03:43,234
If it gets worse, I'll call the doctor.
33
00:03:44,794 --> 00:03:46,433
Half a mile out.
34
00:03:46,434 --> 00:03:50,473
The exact coordinates Shelley
gave us are just down there.
35
00:03:50,474 --> 00:03:53,313
You want us to lug...
all this stuff down there?
36
00:03:53,314 --> 00:03:56,353
What's wrong, Graham? Can't
take the commando lifestyle?
37
00:03:56,354 --> 00:04:00,113
Hey! No commando jokes, please. I
don't need that image in me head.
38
00:04:00,114 --> 00:04:01,993
Any ideas what we're walking into?
39
00:04:01,994 --> 00:04:04,473
This planet, this time period...
40
00:04:04,474 --> 00:04:06,153
We're in the very far future.
41
00:04:06,154 --> 00:04:08,288
The immediate aftermath
of the Cyber-Wars.
42
00:04:08,289 --> 00:04:10,745
Cybermen have hunted down and wiped out
43
00:04:10,746 --> 00:04:12,586
the majority of the human race.
44
00:04:17,594 --> 00:04:19,957
Sorry. There was never a good
time to break that news to you.
45
00:04:19,958 --> 00:04:22,501
If it's any consolation, it almost
wiped out the Cybermen too.
46
00:04:22,502 --> 00:04:24,473
Yeah, but almost isn't
good enough, is it?
47
00:04:24,474 --> 00:04:25,994
No.
48
00:04:27,154 --> 00:04:29,713
I'm getting a handful of
human life signs down there.
49
00:04:29,714 --> 00:04:32,193
When you say a handful,
how much we talking?
50
00:04:32,194 --> 00:04:33,394
Seven.
51
00:04:35,034 --> 00:04:36,513
Seven humans left?
52
00:04:36,514 --> 00:04:39,233
If I had to guess, I'd say that's
the last remaining human settlement
53
00:04:39,234 --> 00:04:41,274
this side of the universe right now.
54
00:04:47,674 --> 00:04:50,073
- How are the repairs?
- Piece of cake.
55
00:04:50,074 --> 00:04:51,673
Grav Raft's completely fixed.
56
00:04:51,674 --> 00:04:53,473
Completely fine. We're good to go.
57
00:04:53,474 --> 00:04:55,393
- Really?
- No.
58
00:04:55,394 --> 00:04:57,781
But you always look at me
with those puppy dog eyes
59
00:04:57,782 --> 00:04:59,333
that say, "Please,
tell me it's good news".
60
00:04:59,334 --> 00:05:01,633
- How long will it take?
- A day, maybe more.
61
00:05:01,634 --> 00:05:04,033
I promise, I'm doing everything I can.
62
00:05:04,034 --> 00:05:05,473
I know you are.
63
00:05:05,474 --> 00:05:07,634
But those last signal bursts
indicated that we don't...
64
00:05:09,114 --> 00:05:10,554
It's too soon.
65
00:05:19,154 --> 00:05:20,993
You said there weren't any more.
66
00:05:20,994 --> 00:05:23,793
- You said they wouldn't find us!
- They always find us.
67
00:05:23,794 --> 00:05:25,993
I said I hoped there weren't any left.
68
00:05:25,994 --> 00:05:28,513
You said it was too good to be true.
69
00:05:28,514 --> 00:05:30,633
Yeah, well, sometimes,
I just want to be wrong.
70
00:05:30,634 --> 00:05:32,873
Question. Would you like some help?
71
00:05:34,074 --> 00:05:35,953
You don't need to use that against us.
72
00:05:35,954 --> 00:05:37,393
Who are you?
73
00:05:37,394 --> 00:05:38,993
Where did you come from?
74
00:05:38,994 --> 00:05:41,393
Doctor, Graham, Ryan and Yaz.
75
00:05:41,394 --> 00:05:44,154
Don't worry about where we're from.
Concentrate on how we can help.
76
00:05:47,114 --> 00:05:48,914
Right. Set this all
up like I showed you.
77
00:05:51,354 --> 00:05:53,393
Uh...
78
00:05:53,394 --> 00:05:55,513
Two Cyber shuttles, just landing.
79
00:05:55,514 --> 00:05:57,233
- Who's in charge?
- I... I guess I am.
80
00:05:57,234 --> 00:05:59,713
- As much as anyone is.
- Fought Cybermen before?
81
00:05:59,714 --> 00:06:01,873
No. We've run from them.
82
00:06:01,874 --> 00:06:03,753
- Escape craft?
- Damaged in planet fall.
83
00:06:03,754 --> 00:06:06,177
I've been trying to fix it,
but we've got no spare parts.
84
00:06:06,178 --> 00:06:09,153
- I've botch-built a couple...
- Don't need your life story.
85
00:06:09,154 --> 00:06:11,913
Get everybody into the buildings
and tell them, do not run.
86
00:06:11,914 --> 00:06:13,514
Please. Do as I say.
87
00:06:14,514 --> 00:06:16,313
You can trust us.
88
00:06:16,314 --> 00:06:18,713
Bish, bash, bosh.
89
00:06:18,714 --> 00:06:20,033
What's that?
90
00:06:20,034 --> 00:06:22,193
This, cockle, is a
neural inhibitor system.
91
00:06:22,194 --> 00:06:24,113
- A what?
- Yeah, I didn't have a clue either.
92
00:06:24,114 --> 00:06:26,353
As far as I understand
it, your basic Cyberman
93
00:06:26,354 --> 00:06:28,273
is part human, part machine.
94
00:06:28,274 --> 00:06:32,172
Now, they have suppressed all
emotion and sensations of pain,
95
00:06:32,173 --> 00:06:34,033
which means if we can un-supress those,
96
00:06:34,034 --> 00:06:36,153
and they realise what's
happening to their bodies,
97
00:06:36,154 --> 00:06:38,713
it sends them a bit mad, which
is one way of stopping them.
98
00:06:38,714 --> 00:06:41,313
And that is what this gizmo
is supposed to be doing.
99
00:06:41,314 --> 00:06:42,473
And will it definitely work?
100
00:06:42,474 --> 00:06:44,113
Well, I hope so, son,
'cause we've come a long way.
101
00:06:44,114 --> 00:06:46,514
Now, do us a favour... get
yourself safe. There's a good lad.
102
00:06:48,234 --> 00:06:50,476
- What is that thing?
- Particle projector.
103
00:06:50,477 --> 00:06:51,940
The Doctor's customised it
104
00:06:51,941 --> 00:06:53,793
to project particles
of gold into the air.
105
00:06:53,794 --> 00:06:56,193
Cybermen are allergic to gold, right?
106
00:06:56,194 --> 00:06:57,913
I did hear that once.
107
00:06:57,914 --> 00:07:00,394
I'm going to go and
get the Grav Raft going.
108
00:07:01,594 --> 00:07:03,233
- Force-field?
- Yeah.
109
00:07:03,234 --> 00:07:04,513
Hmm.
110
00:07:04,514 --> 00:07:05,993
Yeah, pretty rudimentary.
111
00:07:05,994 --> 00:07:07,473
Have you got a better one?
112
00:07:07,474 --> 00:07:08,953
We ain't got nothing.
113
00:07:08,954 --> 00:07:10,633
Oi! Fuskle?! Here.
114
00:07:10,634 --> 00:07:12,593
He's my little brother.
He don't say much.
115
00:07:12,594 --> 00:07:13,913
Not anymore.
116
00:07:13,914 --> 00:07:17,493
It's a force-field, mate. And people.
That's got to be good news.
117
00:07:17,494 --> 00:07:18,633
Will you tell him what it does?
118
00:07:18,634 --> 00:07:20,513
It should fry any
Cyberman that comes near.
119
00:07:20,514 --> 00:07:23,513
See? We're gonna be alright!
120
00:07:23,514 --> 00:07:26,233
Yedlarmi. And Fuskle.
121
00:07:26,234 --> 00:07:27,673
Well, give him your hand, then.
122
00:07:27,674 --> 00:07:29,994
If you're not gonna speak,
at least give him your hand.
123
00:07:31,474 --> 00:07:33,833
What are you doing?
124
00:07:33,834 --> 00:07:35,633
Trying to see where they're coming from.
125
00:07:35,634 --> 00:07:37,393
But they're sending a jamming signal,
126
00:07:37,394 --> 00:07:39,793
trying to confuse us as to
what they are and how many.
127
00:07:41,154 --> 00:07:42,633
What weapons have you got, Feekat?
128
00:07:42,634 --> 00:07:44,393
Two guns. One's broken.
129
00:07:44,394 --> 00:07:45,833
So, basically nothing.
130
00:07:45,834 --> 00:07:47,433
We're not soldiers.
131
00:07:47,434 --> 00:07:50,873
I was a teacher. Ravio was a nurse.
132
00:07:50,874 --> 00:07:53,593
We've got a childminder,
a driver, a builder.
133
00:07:53,594 --> 00:07:56,513
We're just ordinary humans.
134
00:07:56,514 --> 00:07:58,273
Refugees.
135
00:07:58,274 --> 00:08:00,313
And we've all lost everything.
136
00:08:00,314 --> 00:08:01,753
And everyone.
137
00:08:01,754 --> 00:08:03,914
All to the Cybermen.
138
00:08:05,154 --> 00:08:06,633
And nobody cares.
139
00:08:06,634 --> 00:08:08,073
I care.
140
00:08:08,074 --> 00:08:11,114
Me and my friends, we care.
141
00:08:12,714 --> 00:08:14,913
Please. Get inside the building.
142
00:08:14,914 --> 00:08:16,873
We'll fight whatever is coming.
143
00:08:19,834 --> 00:08:21,673
Activation time, fam!
144
00:08:21,674 --> 00:08:22,753
They're close.
145
00:08:22,754 --> 00:08:24,315
I don't know how many they are
146
00:08:24,316 --> 00:08:26,553
or which direction they're coming from.
147
00:08:26,554 --> 00:08:27,674
Quick!
148
00:08:38,754 --> 00:08:41,434
Hey? Do you hear that sound?
149
00:08:43,834 --> 00:08:46,153
Stay. Seriously, mate.
150
00:08:46,154 --> 00:08:49,234
I know you're scared. We're all scared.
151
00:08:54,394 --> 00:08:55,994
Cyberdrones.
152
00:09:01,754 --> 00:09:03,114
Aah!
153
00:09:07,274 --> 00:09:09,074
Fam! Get out!
154
00:09:10,154 --> 00:09:12,074
They're targeting the defences!
155
00:09:14,954 --> 00:09:16,074
Ah...
156
00:09:34,114 --> 00:09:35,154
Fuskle!
157
00:09:40,474 --> 00:09:42,474
No! Get down!
158
00:09:43,714 --> 00:09:45,513
I said don't run!
159
00:09:49,914 --> 00:09:51,713
Fuskle, don't run!
160
00:09:51,714 --> 00:09:52,714
No!
161
00:09:52,715 --> 00:09:54,073
Get back here!
162
00:09:54,074 --> 00:09:55,434
Fuskle!
163
00:09:56,434 --> 00:09:57,914
Fuskle!
164
00:10:00,954 --> 00:10:03,474
Aagh!
165
00:10:04,474 --> 00:10:05,674
Stay with me!
166
00:10:13,754 --> 00:10:14,834
No...
167
00:10:19,554 --> 00:10:22,153
Please. Run. Get to your ship.
168
00:10:22,154 --> 00:10:25,513
I am sick... of running.
169
00:10:25,514 --> 00:10:27,473
- I want to fight them.
- It won't be a fight.
170
00:10:27,474 --> 00:10:28,833
It'll be a massacre.
171
00:10:28,834 --> 00:10:31,633
The drones are just the advance guard.
172
00:10:31,634 --> 00:10:33,393
I'll buy you some time.
173
00:10:33,394 --> 00:10:35,274
Go. Now!
174
00:10:37,714 --> 00:10:39,393
Come on.
175
00:10:39,394 --> 00:10:42,113
Let's go. You and Ravio
get the Grav Raft started.
176
00:10:42,114 --> 00:10:44,114
Ethan and I will grab the supplies.
177
00:10:53,434 --> 00:10:55,433
The systems didn't stop 'em, Doc.
178
00:10:55,434 --> 00:10:57,393
I know.
179
00:10:57,394 --> 00:10:59,393
They destroyed everything
we brought with us.
180
00:10:59,394 --> 00:11:00,993
- I know.
- We haven't got anything else
181
00:11:00,994 --> 00:11:02,914
- to defend ourselves or them.
- I know!
182
00:11:06,394 --> 00:11:08,513
Listen to me. Do not argue.
183
00:11:08,514 --> 00:11:11,561
Go with the humans. Help
them. Get them out of here.
184
00:11:11,562 --> 00:11:13,445
You won't make it back
to the TARDIS alive.
185
00:11:13,446 --> 00:11:14,953
Make sure you're with them.
186
00:11:14,954 --> 00:11:16,713
- What about you?
- I'll hold them off.
187
00:11:16,714 --> 00:11:18,842
- How you gonna do that?
- This isn't a discussion.
188
00:11:18,843 --> 00:11:22,273
- We're not just gonna leave you.
- Yes, you are.
189
00:11:22,274 --> 00:11:23,913
You have to. All of you.
190
00:11:23,914 --> 00:11:26,314
No questions. Get out.
191
00:11:28,779 --> 00:11:31,322
- I've been so reckless with you.
- What you talking about?
192
00:11:31,323 --> 00:11:32,553
You're human.
193
00:11:32,554 --> 00:11:35,114
If they capture you,
they'll convert you.
194
00:11:38,594 --> 00:11:40,114
I'll find you.
195
00:11:41,514 --> 00:11:43,393
Get safe now!
196
00:11:58,594 --> 00:12:00,874
Yeah. Me again.
197
00:12:02,594 --> 00:12:04,793
Here to stop you for good this time.
198
00:12:04,794 --> 00:12:06,754
It's just you and me.
199
00:12:09,794 --> 00:12:12,953
Strategic defences destroyed.
200
00:12:12,954 --> 00:12:15,153
Life signs identified.
201
00:12:15,154 --> 00:12:16,513
Or not.
202
00:12:16,514 --> 00:12:18,902
All humans will be deleted.
203
00:12:18,903 --> 00:12:20,543
Let me think.
204
00:12:21,434 --> 00:12:22,994
Keep the others safe.
205
00:12:24,594 --> 00:12:25,953
Act as bait.
206
00:12:25,954 --> 00:12:27,474
See ya!
207
00:12:28,594 --> 00:12:29,834
Go, go, go!
208
00:12:33,554 --> 00:12:36,234
Three targets acquired. Delete.
209
00:12:37,834 --> 00:12:39,913
Keep going! Go!
210
00:12:39,914 --> 00:12:41,514
Aaagh!
211
00:12:43,914 --> 00:12:45,997
Surrender, humans.
212
00:12:45,998 --> 00:12:47,701
Get out of there!
213
00:12:47,702 --> 00:12:49,473
There are Cybermen behind us!
214
00:12:49,474 --> 00:12:52,713
We're not ready! I haven't
got Feekat and Ethan.
215
00:12:52,714 --> 00:12:54,154
Listen, you have to get inside.
216
00:12:56,514 --> 00:12:58,514
Graham, where's Ryan?!
217
00:12:59,794 --> 00:13:02,914
- Get inside the Grav Raft!
- No, we've got to find our friends!
218
00:13:05,114 --> 00:13:07,553
Get inside! Let's go!
219
00:13:07,554 --> 00:13:10,313
- Ryan!
- Go inside!
220
00:13:10,314 --> 00:13:12,153
Go! Expedite take-off now!
221
00:13:12,154 --> 00:13:14,673
What you doing? We can't take this lot.
222
00:13:17,714 --> 00:13:20,994
Fuskle's dead because
their stuff didn't work.
223
00:13:22,634 --> 00:13:24,673
Yedlarmi, I'm sorry.
224
00:13:26,154 --> 00:13:28,915
Their weapons are going to destroy
the outer shell. We need to go now!
225
00:13:30,314 --> 00:13:32,153
- Not without the others.
- The others are dead.
226
00:13:32,154 --> 00:13:33,633
We all know it's true.
227
00:13:33,634 --> 00:13:36,033
If they haven't got here by now,
that thing must have got them.
228
00:13:36,034 --> 00:13:37,393
Look, we've only come
in here for shelter
229
00:13:37,394 --> 00:13:38,673
and our friends are still out there.
230
00:13:38,674 --> 00:13:40,713
- Sit down!
- Our friends are still outside!
231
00:13:40,714 --> 00:13:43,233
- No, you need to let us out!
- It's too late!
232
00:14:15,674 --> 00:14:17,473
Shh! What are you still doing here?
233
00:14:17,474 --> 00:14:19,713
- I told you to get out.
- We got separated.
234
00:14:19,714 --> 00:14:22,033
Hey, what's that?
235
00:14:22,034 --> 00:14:24,913
Final fallback option,
to get us out alive.
236
00:14:48,434 --> 00:14:50,233
What's he doing?
237
00:14:50,234 --> 00:14:51,674
Shh!
238
00:14:53,474 --> 00:14:56,154
I know you're here.
239
00:14:59,234 --> 00:15:01,074
Surrender!
240
00:15:02,154 --> 00:15:03,474
Hey.
241
00:15:04,914 --> 00:15:06,873
Stay here.
242
00:15:06,874 --> 00:15:09,433
- Ethan, no!
- I'm here.
243
00:15:11,714 --> 00:15:13,393
It's just me.
244
00:15:13,394 --> 00:15:15,193
No-one else.
245
00:15:15,194 --> 00:15:17,153
I surrender.
246
00:15:17,154 --> 00:15:19,074
You can take me.
247
00:15:23,514 --> 00:15:25,874
You show courage.
248
00:15:28,274 --> 00:15:29,834
But you're a liar!
249
00:15:39,674 --> 00:15:41,754
So few of you now.
250
00:15:43,434 --> 00:15:45,354
Should I let you live?
251
00:15:47,394 --> 00:15:49,233
You could tell the tale.
252
00:15:49,234 --> 00:15:52,673
Speak of their deaths, of my power,
253
00:15:52,674 --> 00:15:56,114
to every other species.
254
00:16:00,514 --> 00:16:02,473
Spread my message.
255
00:16:02,474 --> 00:16:04,313
Tell them,
256
00:16:04,314 --> 00:16:06,113
"Be afraid.
257
00:16:06,114 --> 00:16:09,753
All humanity have been erased.
258
00:16:09,754 --> 00:16:12,113
All life will fall
259
00:16:12,114 --> 00:16:16,393
and the Cybermen will rise again".
260
00:16:16,394 --> 00:16:18,233
Not if I have anything to do with it.
261
00:16:18,234 --> 00:16:19,474
Run!
262
00:16:20,634 --> 00:16:21,834
Go!
263
00:16:24,314 --> 00:16:26,473
Doctor! We've got to
find Yaz and Graham.
264
00:16:26,474 --> 00:16:28,153
I saw them get on the
Grav Raft. They're gone!
265
00:16:28,154 --> 00:16:29,873
- What?
- Concentrate, Ryan.
266
00:16:29,874 --> 00:16:32,073
We have to get out of here.
We can't make it to the TARDIS.
267
00:16:32,074 --> 00:16:35,433
No escape ship, a relentless
Cyberman and very limited options.
268
00:16:35,434 --> 00:16:37,193
Well, one option.
269
00:16:37,194 --> 00:16:38,753
How fast are you feeling?
270
00:16:38,754 --> 00:16:40,034
Come on.
271
00:16:42,834 --> 00:16:44,313
Are we gonna steal their ship?
272
00:16:44,314 --> 00:16:45,714
Yes, we are!
273
00:16:49,074 --> 00:16:50,873
Hot-wiring a Cyber fighter.
274
00:16:52,354 --> 00:16:53,673
Oh, it's warp.
275
00:16:53,674 --> 00:16:55,553
Of course! Which makes it trickier.
276
00:16:55,554 --> 00:16:57,313
Unless you're me, which
I am, which is good.
277
00:16:57,314 --> 00:16:58,833
'Cause I used to hot-wire warp drives
278
00:16:58,834 --> 00:17:00,753
for fun, on a weekend, as a teenager.
279
00:17:00,754 --> 00:17:02,913
Not that we had weekends. Or teenagers.
280
00:17:02,914 --> 00:17:05,073
Basically, I used to do this
a lot and people got mad.
281
00:17:05,074 --> 00:17:06,673
But now it's gonna save all our lives.
282
00:17:06,674 --> 00:17:08,793
So, who was right all along
and is now the real winner?
283
00:17:08,794 --> 00:17:11,234
There's a faster way. Here. Let me.
284
00:17:13,194 --> 00:17:14,753
Hey, do you need help with that, kid?
285
00:17:14,754 --> 00:17:16,553
Who you calling "kid"?
286
00:17:20,594 --> 00:17:22,113
This is gonna make him cross.
287
00:17:22,114 --> 00:17:23,234
Here we go.
288
00:17:25,194 --> 00:17:27,273
Hold on. Hate these controls.
289
00:17:32,674 --> 00:17:36,233
Cyber shuttle lift in progress, Leader.
290
00:17:36,234 --> 00:17:38,674
Human life signs aboard.
291
00:17:48,034 --> 00:17:49,914
- Mam.
- Sorry.
292
00:17:51,074 --> 00:17:52,754
Very smart.
293
00:17:54,954 --> 00:17:56,594
Ready, then, son?
294
00:18:16,514 --> 00:18:18,074
It's good form.
295
00:18:20,634 --> 00:18:22,673
Done a good job on this.
296
00:18:22,674 --> 00:18:24,674
Very neat handwriting.
297
00:18:29,354 --> 00:18:31,914
And why do you want
to be a guard, Brendan?
298
00:18:34,314 --> 00:18:36,233
He wants to serve.
299
00:18:36,234 --> 00:18:39,713
Best leave the lad to
speak for himself, eh, Pat?
300
00:18:39,714 --> 00:18:41,754
Right.
301
00:18:46,474 --> 00:18:47,994
I want to make a difference.
302
00:18:54,394 --> 00:18:56,153
I was with him.
303
00:18:56,154 --> 00:18:57,834
The day he found you.
304
00:18:59,394 --> 00:19:00,874
Look at you now.
305
00:19:09,354 --> 00:19:11,713
Yaz, where are we?
306
00:19:11,714 --> 00:19:13,233
What we doin' here?
307
00:19:13,234 --> 00:19:14,612
If we're stuck with this lot,
308
00:19:14,613 --> 00:19:16,698
how we gonna get back
to the Doc and Ryan?
309
00:19:18,994 --> 00:19:21,393
Don't worry. We'll find 'em.
310
00:19:21,394 --> 00:19:23,433
Well... well, how are we gonna do that?
311
00:19:23,434 --> 00:19:26,593
Me and you, together?
No-one else stands a chance.
312
00:19:26,594 --> 00:19:28,633
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
313
00:19:28,634 --> 00:19:31,165
You're pushing it too hard. Don't
tell me how to work this thing.
314
00:19:31,166 --> 00:19:32,713
Who's the one who salvaged
it in the first place?
315
00:19:32,714 --> 00:19:33,873
Yeah, and who patched it up?
316
00:19:33,874 --> 00:19:36,593
You'll wreck it if you push
it past half-power. Seriously!
317
00:19:36,594 --> 00:19:38,073
Look how low the life support has got.
318
00:19:38,074 --> 00:19:40,433
We won't get there at
anything less than 90%!
319
00:19:40,434 --> 00:19:42,594
We won't make it all
if you push it past 90!
320
00:19:43,834 --> 00:19:45,553
Make it where?
321
00:19:45,554 --> 00:19:46,954
To Ko Sharmus.
322
00:19:47,994 --> 00:19:49,354
And the Boundary.
323
00:19:50,474 --> 00:19:52,313
It's where we've been trying to get to.
324
00:19:52,314 --> 00:19:54,313
Our only point of safety.
325
00:19:54,314 --> 00:19:55,713
Yeah, that's what we've been told.
326
00:19:55,714 --> 00:19:57,193
You've got to believe, Yedlarmi.
327
00:19:57,194 --> 00:19:59,433
Do we? And how's that working for us?
328
00:19:59,434 --> 00:20:01,393
It's the best we've got.
329
00:20:01,394 --> 00:20:03,073
And what boundary are you talking about?
330
00:20:03,074 --> 00:20:05,673
Supposedly our way out of this galaxy.
331
00:20:05,674 --> 00:20:07,828
A gateway... a direct route out of here,
332
00:20:07,829 --> 00:20:09,993
into another random
part of the universe.
333
00:20:09,994 --> 00:20:13,273
We get through there,
the Cybermen can't follow.
334
00:20:13,274 --> 00:20:16,473
The Boundary patterns
are never the same twice.
335
00:20:16,474 --> 00:20:19,833
It's our best hope of safe harbour.
336
00:20:19,834 --> 00:20:21,673
Energy pulse links cratering.
337
00:20:21,674 --> 00:20:23,793
Didn't I say you were
pushing it too hard?!
338
00:20:23,794 --> 00:20:25,713
- It's fine.
- What did I tell you?!
339
00:20:25,714 --> 00:20:28,233
- It's fine!
- 14 breaches in the shell lining.
340
00:20:28,234 --> 00:20:31,553
- Oxygen pressure's dropping.
- Energy cells compromised.
341
00:20:31,554 --> 00:20:33,273
Content's getting critical.
342
00:20:33,274 --> 00:20:35,393
- Ah!
- Okay, it's not fine.
343
00:20:35,394 --> 00:20:37,113
The whole system's melting down.
344
00:20:37,114 --> 00:20:38,953
It can't. Not here.
345
00:20:38,954 --> 00:20:41,194
It's gonna blow. Get down!
346
00:20:47,394 --> 00:20:50,153
Hey... Oh! This is rough.
347
00:20:50,154 --> 00:20:51,953
It's makin' me feel sick.
348
00:20:51,954 --> 00:20:53,873
Cyber warp tech, not
designed for humans.
349
00:20:53,874 --> 00:20:55,473
Ooh, hang on. Look.
350
00:20:55,474 --> 00:20:56,993
If it'll help...
351
00:20:56,994 --> 00:20:58,273
... added ginger.
352
00:20:58,274 --> 00:21:00,793
I've programmed in the
destination of Ko Sharmus.
353
00:21:00,794 --> 00:21:03,273
That's where the others will be heading.
354
00:21:03,274 --> 00:21:05,873
If this is warp drive,
we'll get there before them.
355
00:21:05,874 --> 00:21:08,313
I've been scanning but I can't see 'em.
356
00:21:08,314 --> 00:21:09,914
Maybe we're already ahead.
357
00:21:12,314 --> 00:21:13,593
What?
358
00:21:13,594 --> 00:21:14,913
You good at this?
359
00:21:14,914 --> 00:21:17,393
First thing my dad taught me.
360
00:21:17,394 --> 00:21:19,193
How to hijack Cyber ships.
361
00:21:19,194 --> 00:21:20,993
How to take 'em apart.
362
00:21:20,994 --> 00:21:22,794
How to burn 'em to the ground.
363
00:21:23,834 --> 00:21:25,353
I was four.
364
00:21:25,354 --> 00:21:26,849
Born in wartime.
365
00:21:26,850 --> 00:21:28,553
So, this is all you've ever known?
366
00:21:28,554 --> 00:21:30,713
The war made us pariahs.
367
00:21:30,714 --> 00:21:32,674
'Cause of what was always coming for us.
368
00:21:33,954 --> 00:21:35,753
The last Cybermen...
369
00:21:35,754 --> 00:21:38,433
intent on destroying the last humans.
370
00:21:42,594 --> 00:21:43,833
Ah!
371
00:21:43,834 --> 00:21:45,353
Here he is.
372
00:21:45,354 --> 00:21:47,793
The bad penny. We were
just talking about you.
373
00:21:47,794 --> 00:21:49,793
We know where you are.
374
00:21:49,794 --> 00:21:51,553
We will find you.
375
00:21:51,554 --> 00:21:52,753
Yeah, yeah.
376
00:21:52,754 --> 00:21:55,753
Have you not asked that great slab
of Cyber AI you absorbed about me?
377
00:21:55,754 --> 00:21:57,113
I'm the Doctor.
378
00:21:57,114 --> 00:21:58,833
Consult the Cyberium, mate.
379
00:21:58,834 --> 00:22:01,490
I've stopped you lot
so many times before
380
00:22:01,491 --> 00:22:02,593
and I'll do it again.
381
00:22:02,594 --> 00:22:05,393
Time after time after time.
382
00:22:05,394 --> 00:22:07,113
No.
383
00:22:07,114 --> 00:22:09,513
The Cyberium does know you.
384
00:22:09,514 --> 00:22:13,233
Both you and humanity will be destroyed,
385
00:22:13,234 --> 00:22:18,953
and I shall bring the Cyber
race to its greatest ever glory.
386
00:22:18,954 --> 00:22:21,793
Quite a grudge you've
got against humanity,
387
00:22:21,794 --> 00:22:24,313
especially considering
you used to be one.
388
00:22:24,314 --> 00:22:28,033
When the glorious Cyber empire arrived,
389
00:22:28,034 --> 00:22:31,633
I was a willing recruit.
390
00:22:31,634 --> 00:22:36,753
But as I took my rightful place,
as I began my blessed ascension,
391
00:22:36,754 --> 00:22:38,874
I was denied.
392
00:22:41,714 --> 00:22:43,394
At first...
393
00:22:44,994 --> 00:22:47,113
... I cursed myself.
394
00:22:47,114 --> 00:22:50,434
Hid in the shadows, ashamed.
395
00:22:51,954 --> 00:22:56,153
But now I understand
I was not discarded.
396
00:22:56,154 --> 00:22:59,473
I was chosen
397
00:22:59,474 --> 00:23:05,073
to revive the glory of the Cyber race!
398
00:23:05,074 --> 00:23:07,873
There's no glory in being a Cyberman,
399
00:23:07,874 --> 00:23:10,313
and there's definitely no glory in you.
400
00:23:10,314 --> 00:23:12,633
I mean, talk about an identity crisis.
401
00:23:12,634 --> 00:23:14,553
You despise who you are.
402
00:23:14,554 --> 00:23:18,393
That anger and hatred
that's driving you...
403
00:23:18,394 --> 00:23:20,473
those are human emotions.
404
00:23:20,474 --> 00:23:22,274
But real Cybermen...
405
00:23:23,274 --> 00:23:24,673
... they don't do emotions.
406
00:23:24,674 --> 00:23:27,073
So, you loathe your own being
407
00:23:27,074 --> 00:23:29,033
because of what's driving you.
408
00:23:29,034 --> 00:23:32,393
Now, that's what I
call an inner conflict.
409
00:23:32,394 --> 00:23:34,034
Yes.
410
00:23:35,354 --> 00:23:37,993
You are correct.
411
00:23:37,994 --> 00:23:39,593
Oh. Am I?
412
00:23:39,594 --> 00:23:41,513
Didn't expect you to take it that well.
413
00:23:41,514 --> 00:23:44,513
I'll have to bill you
for therapy, at this rate.
414
00:23:44,514 --> 00:23:48,234
The Cyberium has given me understanding.
415
00:23:49,274 --> 00:23:51,553
It has distilled my purpose.
416
00:23:51,554 --> 00:23:53,313
I am the perfect vessel.
417
00:23:53,314 --> 00:23:57,113
Everything is in me for the
ascension of the Cybermen...
418
00:23:57,114 --> 00:23:59,753
... and beyond.
419
00:23:59,754 --> 00:24:01,713
What do you mean beyond?
420
00:24:01,714 --> 00:24:03,394
What's beyond that?
421
00:24:04,394 --> 00:24:06,834
All your deaths.
422
00:24:10,234 --> 00:24:11,954
The death of everything...
423
00:24:13,034 --> 00:24:14,874
... is within me.
424
00:24:19,954 --> 00:24:21,593
Stop there, thief!
425
00:24:27,114 --> 00:24:29,153
Ah... Come on, now.
426
00:24:29,154 --> 00:24:30,793
Give me the bag.
427
00:24:30,794 --> 00:24:32,353
Everybody gets their stuff back.
428
00:24:37,954 --> 00:24:40,514
You don't need to do that.
429
00:24:41,874 --> 00:24:44,434
- Move round now.
- Alright. Alright...
430
00:24:49,634 --> 00:24:51,794
Look, I know you don't want to use that.
431
00:25:08,434 --> 00:25:10,034
Brendan?!
432
00:25:16,754 --> 00:25:18,633
Brendan...
433
00:25:24,074 --> 00:25:25,354
I'm... I'm fine.
434
00:25:26,394 --> 00:25:27,634
I'm fine!
435
00:25:28,674 --> 00:25:30,513
Which way did he go?
436
00:25:30,514 --> 00:25:32,154
Come on.
437
00:25:47,434 --> 00:25:48,994
I was lucky.
438
00:25:54,089 --> 00:25:56,113
_
439
00:25:56,114 --> 00:25:58,194
It's a lovely picture.
440
00:25:59,794 --> 00:26:01,953
You look very dashing.
441
00:26:01,954 --> 00:26:04,394
Ma... put it away.
442
00:26:21,234 --> 00:26:22,873
Phew...
443
00:26:22,874 --> 00:26:25,713
- We're still alive.
- Give it time.
444
00:26:25,714 --> 00:26:28,353
I wish you was a bit more
'glass half full', sunshine.
445
00:26:28,354 --> 00:26:29,913
He's right, though.
446
00:26:29,914 --> 00:26:33,273
If anyone's got any heartfelt
end-of-life speeches,
447
00:26:33,274 --> 00:26:35,393
now's probably the moment.
448
00:26:35,394 --> 00:26:36,753
Uh...
449
00:26:36,754 --> 00:26:38,753
Well, um...
450
00:26:38,754 --> 00:26:40,794
Oh, God, you're not actually
gonna do that, are you?
451
00:26:43,234 --> 00:26:45,474
There must be something we can do.
452
00:26:46,634 --> 00:26:47,993
Why has all this shut down?
453
00:26:47,994 --> 00:26:50,753
We've got to conserve what
little power we've got left.
454
00:26:52,674 --> 00:26:54,353
What was that?
455
00:26:54,354 --> 00:26:56,673
I don't know.
456
00:26:56,674 --> 00:26:58,073
Any idea where we are?
457
00:26:58,074 --> 00:26:59,993
Middle of space.
458
00:26:59,994 --> 00:27:01,713
Dying slowly.
459
00:27:01,714 --> 00:27:04,353
Yes, thank you, Eeyore! I got that much!
460
00:27:04,354 --> 00:27:09,153
Oi, you? How many times have we
had to get out of trouble together?
461
00:27:09,154 --> 00:27:10,394
There's only three of us now.
462
00:27:11,954 --> 00:27:13,953
We're just the scraps.
463
00:27:13,954 --> 00:27:17,314
Yeah, but we're still not
gonna go down without a fight.
464
00:27:22,274 --> 00:27:23,834
What are those noises?
465
00:27:25,030 --> 00:27:27,353
We were passing through
the old battlegrounds
466
00:27:27,354 --> 00:27:28,634
when everything failed.
467
00:27:30,114 --> 00:27:31,993
Who knows what's out there?
468
00:27:31,994 --> 00:27:33,474
I'm gonna take a look.
469
00:27:34,554 --> 00:27:36,154
Oi, careful, will ya?
470
00:27:43,634 --> 00:27:46,473
What's out there? Can you
see what's making the noises?
471
00:27:46,474 --> 00:27:48,274
Yeah.
472
00:27:50,074 --> 00:27:51,633
I can.
473
00:28:07,434 --> 00:28:09,234
And?
474
00:28:12,914 --> 00:28:14,993
Bits of dead Cybermen...
475
00:28:14,994 --> 00:28:17,034
... floating in space.
476
00:28:18,234 --> 00:28:20,273
Must be one of the last battle sites.
477
00:28:20,274 --> 00:28:21,954
They're definitely dead, though, right?
478
00:28:23,114 --> 00:28:24,594
Look, we're turning.
479
00:28:32,554 --> 00:28:34,193
What else can you see?
480
00:28:34,194 --> 00:28:36,074
Dormant ships.
481
00:28:37,154 --> 00:28:38,794
Loads of 'em.
482
00:28:39,874 --> 00:28:41,673
That's hope, right there.
483
00:28:41,674 --> 00:28:43,193
Right, Graham?
484
00:28:43,194 --> 00:28:44,754
Yaz, jump down. Let's have a look.
485
00:28:46,474 --> 00:28:48,193
There you go. Look.
486
00:28:48,194 --> 00:28:49,833
That... that one at the front.
487
00:28:49,834 --> 00:28:52,793
There's an opening in it,
like a... a docking bay.
488
00:28:52,794 --> 00:28:54,553
If we could just get in
there and get across there...
489
00:28:54,554 --> 00:28:56,353
We'll never reach it.
We don't have the power.
490
00:28:56,354 --> 00:28:58,513
- Well, what about life support?
- Yeah.
491
00:28:58,514 --> 00:29:01,614
Channel the remaining
energy off those systems.
492
00:29:01,615 --> 00:29:04,215
That's what you need.
Burst of acceleration.
493
00:29:05,434 --> 00:29:07,034
Might work.
494
00:29:08,954 --> 00:29:11,993
We could vent the air pressure.
It could spin us enough.
495
00:29:11,994 --> 00:29:14,073
Use all the oxygen, we'll be dead.
496
00:29:14,074 --> 00:29:16,233
We're dead anyway!
497
00:29:16,234 --> 00:29:18,234
At least let's have a go, eh?
498
00:29:21,994 --> 00:29:23,393
Okay.
499
00:29:23,394 --> 00:29:25,753
So, we channel every
last bit of life support
500
00:29:25,754 --> 00:29:27,233
towards propulsion.
501
00:29:27,234 --> 00:29:29,593
Everything off. Shut everything down.
502
00:29:29,594 --> 00:29:32,713
Any system that's still got
even the tiniest hint of power
503
00:29:32,714 --> 00:29:34,114
has got to go.
504
00:29:35,994 --> 00:29:37,233
We must be mad.
505
00:29:37,234 --> 00:29:39,994
Not mad. Hopeful.
506
00:29:45,394 --> 00:29:47,433
- Okay.
- Don't panic.
507
00:29:47,434 --> 00:29:49,754
Don't take any deep breaths.
508
00:29:50,794 --> 00:29:52,913
'Cause they ain't gonna come.
509
00:29:52,914 --> 00:29:55,514
- We've been stranded in space before.
- Yeah.
510
00:29:59,354 --> 00:30:00,753
Here we go.
511
00:30:00,754 --> 00:30:01,954
Yeah.
512
00:30:17,674 --> 00:30:19,034
Aah!
513
00:30:20,394 --> 00:30:22,634
Aaagh! Aaagh!
514
00:30:29,104 --> 00:30:30,464
Aagh!
515
00:30:33,994 --> 00:30:35,514
We landed.
516
00:30:37,514 --> 00:30:39,514
I think we did.
517
00:30:46,634 --> 00:30:48,233
Look at the size of this place.
518
00:30:48,234 --> 00:30:50,673
We must have come in
through the docking bay entrance.
519
00:30:50,674 --> 00:30:52,474
Good job they left the doors open.
520
00:30:56,754 --> 00:30:59,593
We triggered automation
sensors as we came in.
521
00:30:59,594 --> 00:31:01,154
Set everything going again.
522
00:31:02,434 --> 00:31:03,993
You two are lucky.
523
00:31:03,994 --> 00:31:05,553
We're not lucky, sunshine.
524
00:31:05,554 --> 00:31:07,673
We're persistent. We never give up.
525
00:31:07,674 --> 00:31:09,234
Luckily for you.
526
00:31:11,154 --> 00:31:13,474
- Let's have a look around.
- Alright, then.
527
00:31:24,394 --> 00:31:26,673
Exiting warp, Leader.
528
00:31:26,674 --> 00:31:30,473
The trail of the human craft ends here.
529
00:31:30,474 --> 00:31:34,993
Human life signs
registering on carrier ship.
530
00:31:34,994 --> 00:31:36,434
Yes.
531
00:31:37,474 --> 00:31:39,833
The Cyberium sees all.
532
00:31:39,834 --> 00:31:43,673
Their destiny and ours intertwined.
533
00:31:43,674 --> 00:31:46,633
The site of our greatest defeat,
534
00:31:46,634 --> 00:31:51,914
and soon, a shrine for our rebirth.
535
00:31:54,034 --> 00:31:55,873
Shuttle calling Ko Sharmus.
536
00:31:55,874 --> 00:31:57,553
Anyone hear me?
537
00:31:57,554 --> 00:31:59,673
Anyone there, at Ko Sharmus?
538
00:31:59,674 --> 00:32:01,713
Talk to me. Please?
539
00:32:01,714 --> 00:32:03,633
What I'd give for a
friendly voice right now.
540
00:32:03,634 --> 00:32:05,313
Go on. Please...
541
00:32:05,314 --> 00:32:08,234
Shuttle calling Ko Sharmus.
542
00:32:11,474 --> 00:32:13,753
Ko Sharmus responding.
543
00:32:13,754 --> 00:32:15,873
Hello? Hello?
544
00:32:15,874 --> 00:32:17,673
We've made it.
545
00:32:17,674 --> 00:32:19,393
This is the Doctor. Who's that?
546
00:32:19,394 --> 00:32:22,393
I've told you. This is Ko Sharmus.
547
00:32:22,394 --> 00:32:24,313
Ko Sharmus?
548
00:32:24,314 --> 00:32:26,153
You're a person, not a planet?
549
00:32:26,154 --> 00:32:29,473
Who... who are you? What do you want?
550
00:32:29,474 --> 00:32:32,433
We're human and we've
come to cross the Boundary.
551
00:32:32,434 --> 00:32:34,513
No, I... I don't think so.
552
00:32:34,514 --> 00:32:37,233
- What do you mean?
- There are no more humans.
553
00:32:37,234 --> 00:32:38,713
Well, we've got news for you.
554
00:32:38,714 --> 00:32:40,633
First things first, we're
on a stolen Cyber ship
555
00:32:40,634 --> 00:32:43,173
but we're not Cybermen, we're
friendly and there's more on the way.
556
00:32:43,174 --> 00:32:44,913
Very much looking
forward to meeting you.
557
00:32:44,914 --> 00:32:47,857
Now, forgive me. I need to jump off.
Have to land this thing properly.
558
00:32:50,634 --> 00:32:52,394
I'll just park this
thing over the ridge.
559
00:33:06,714 --> 00:33:08,313
Oh, it's so cold in here.
560
00:33:08,314 --> 00:33:11,873
Ah, see. That is because you're
alive and breathing, 'cause of us.
561
00:33:11,874 --> 00:33:13,673
Are you gonna keep going on about that?
562
00:33:13,674 --> 00:33:15,273
Yes. Every hour, on the hour.
563
00:33:17,274 --> 00:33:18,673
What are you laughing at?
564
00:33:18,674 --> 00:33:20,313
You.
565
00:33:20,314 --> 00:33:21,873
What about me?
566
00:33:21,874 --> 00:33:24,313
You've come a long way, Graham O'Brien.
567
00:33:24,314 --> 00:33:25,913
Thanks, Yaz.
568
00:33:25,914 --> 00:33:27,913
I raided one of these carriers once.
569
00:33:27,914 --> 00:33:29,993
Nearly got fried to death.
570
00:33:29,994 --> 00:33:31,474
Good times.
571
00:33:32,914 --> 00:33:35,233
Cyber control should be just down here.
572
00:33:35,234 --> 00:33:37,913
Wait. Is this a Cyber ship?
573
00:33:37,914 --> 00:33:39,673
War carrier.
574
00:33:39,674 --> 00:33:42,593
We get this working, it
can get us to Ko Sharmus.
575
00:33:42,594 --> 00:33:45,193
Maybe even find your friends.
576
00:33:45,194 --> 00:33:46,914
War carrier?
577
00:33:48,594 --> 00:33:50,353
Are you thinking what I'm thinking?
578
00:33:50,354 --> 00:33:52,034
What was it carrying?
579
00:34:00,074 --> 00:34:02,034
This is the control deck, alright.
580
00:34:03,874 --> 00:34:06,074
The system's still intact.
581
00:34:09,874 --> 00:34:13,673
Full power banks. This'll
get us to Ko Sharmus.
582
00:34:13,674 --> 00:34:15,714
We could even use it
to cross the Boundary.
583
00:34:16,994 --> 00:34:20,375
Use it as a settlement ship. Till
we find the best habitable planet.
584
00:34:20,376 --> 00:34:21,433
That could work.
585
00:34:21,434 --> 00:34:24,233
Ooh, careful, son. You sounded
slightly positive there, for a sec.
586
00:34:24,234 --> 00:34:26,593
I'm gonna take a look around
the rest of the carrier.
587
00:34:26,594 --> 00:34:28,713
See what else is here.
588
00:34:28,714 --> 00:34:30,233
I'll come with you. Be safer with two.
589
00:34:30,234 --> 00:34:31,553
Go careful!
590
00:34:31,554 --> 00:34:32,793
I was born careful.
591
00:34:32,794 --> 00:34:35,073
That's actually true.
592
00:34:35,074 --> 00:34:37,073
It's gonna take a while to reboot.
593
00:34:37,074 --> 00:34:39,993
Have to go one section at a time.
594
00:34:47,474 --> 00:34:49,633
Level 139.
595
00:34:49,634 --> 00:34:51,713
It's always been my favourite level.
596
00:34:51,714 --> 00:34:53,394
It's as good as any.
597
00:34:54,874 --> 00:34:56,754
At least he's got the
power back on, though, eh?
598
00:35:00,314 --> 00:35:01,954
Aah!
599
00:35:03,754 --> 00:35:06,153
- They must have got us moving.
- Yeah.
600
00:35:07,674 --> 00:35:09,073
You know, I'm starting to think
601
00:35:09,074 --> 00:35:11,473
we're in with a good
chance of surviving today.
602
00:35:11,474 --> 00:35:14,033
Oh, not just today. You've still
got a lot of life ahead of you.
603
00:35:14,034 --> 00:35:15,554
Yeah, well, I hope you're right.
604
00:35:17,874 --> 00:35:19,713
How do you reckon we get in?
605
00:35:24,874 --> 00:35:26,954
Right. Let's have a butcher's.
606
00:35:30,794 --> 00:35:32,874
Butcher's hook? Look?
607
00:35:34,274 --> 00:35:36,473
It's Cockney rhyming slang...
608
00:35:36,474 --> 00:35:38,353
No, don't worry about it.
609
00:35:38,354 --> 00:35:40,313
You are really strange.
610
00:35:40,314 --> 00:35:43,193
Excuse me! I'm the most normal
bloke you're ever gonna meet!
611
00:35:43,194 --> 00:35:45,114
No, strange is a compliment.
612
00:35:46,954 --> 00:35:48,753
I like strange.
613
00:35:48,754 --> 00:35:50,074
Oh?
614
00:35:51,914 --> 00:35:53,994
Oh... Oh.
615
00:36:13,314 --> 00:36:14,873
What do you reckon these are, then?
616
00:36:16,634 --> 00:36:18,394
Oh. Hello.
617
00:36:42,714 --> 00:36:44,633
This was a troop carrier...
618
00:36:44,634 --> 00:36:46,634
bringing soldiers to the front.
619
00:36:47,914 --> 00:36:50,114
Fresh Cybermen, ready to fight.
620
00:36:52,714 --> 00:36:54,154
Warrior class.
621
00:36:59,154 --> 00:37:01,713
There's got to be over a
thousand Cybermen in here.
622
00:37:01,714 --> 00:37:03,873
I counted 10 doors on each level.
623
00:37:03,874 --> 00:37:06,033
How many levels on this ship?
624
00:37:06,034 --> 00:37:07,793
Several hundred.
625
00:37:07,794 --> 00:37:10,114
And we're in the middle of stealing it.
626
00:37:19,914 --> 00:37:21,753
We are home.
627
00:37:21,754 --> 00:37:25,233
The Cyberium has called me to this task.
628
00:37:25,234 --> 00:37:28,793
And now its vision shall be fulfilled.
629
00:37:28,794 --> 00:37:31,154
Hail the Cyberium!
630
00:37:35,194 --> 00:37:37,793
Afternoon! Or is it morning?
631
00:37:37,794 --> 00:37:39,514
Loving the coastline.
632
00:37:40,735 --> 00:37:42,078
Three of you.
633
00:37:42,079 --> 00:37:44,999
Not just one, but... three of you.
634
00:37:46,474 --> 00:37:47,993
I don't believe it.
635
00:37:47,994 --> 00:37:50,553
There's me, having lost all hope.
636
00:37:50,554 --> 00:37:52,393
Consider us your hope restored.
637
00:37:52,394 --> 00:37:54,993
I'm the Doctor. This is Ryan and Ethan.
638
00:37:54,994 --> 00:37:56,993
Do you mind if I have a shufti round?
639
00:37:56,994 --> 00:37:58,633
How are your defences here?
640
00:37:58,634 --> 00:38:00,234
Come on.
641
00:38:01,754 --> 00:38:03,673
Did this settlement start with you?
642
00:38:03,674 --> 00:38:05,033
Yes.
643
00:38:05,034 --> 00:38:07,514
Myself and a handful of others.
644
00:38:08,754 --> 00:38:10,954
Fleeing the Cyber camps.
645
00:38:12,714 --> 00:38:15,073
So, you fought in the war?
646
00:38:15,074 --> 00:38:16,593
Yes.
647
00:38:16,594 --> 00:38:18,233
For a long time.
648
00:38:18,234 --> 00:38:19,673
Then I was captured
649
00:38:19,674 --> 00:38:22,993
and held in a human
internment camp for processing.
650
00:38:22,994 --> 00:38:25,113
Sent for upgrade.
651
00:38:25,114 --> 00:38:27,994
I was one of the lucky ones. Got away.
652
00:38:29,154 --> 00:38:31,433
We had heard tell of this place.
653
00:38:31,434 --> 00:38:34,553
We didn't really believe it,
but we managed to get here.
654
00:38:34,554 --> 00:38:37,753
The war hadn't made it this
far, so we built shelter
655
00:38:37,754 --> 00:38:39,753
and, uh, over time, others came.
656
00:38:39,754 --> 00:38:41,393
The word spread.
657
00:38:41,394 --> 00:38:43,993
So... where's everyone else?
658
00:38:43,994 --> 00:38:46,554
There's only me.
659
00:38:48,194 --> 00:38:50,634
I helped everyone else
through the Boundary.
660
00:38:52,074 --> 00:38:54,634
And then, 'cause I'm an idiot...
661
00:38:55,794 --> 00:38:59,634
... I felt like it was
my duty to... wait...
662
00:39:00,674 --> 00:39:02,273
... in case others came.
663
00:39:02,274 --> 00:39:03,794
Hmm!
664
00:39:05,634 --> 00:39:07,354
But it's been a long time.
665
00:39:08,514 --> 00:39:12,073
You sacrificed your own life on the
chance others were still out there.
666
00:39:12,074 --> 00:39:14,793
You make it sound more noble than it is.
667
00:39:14,794 --> 00:39:16,713
So, it's true.
668
00:39:16,714 --> 00:39:19,313
The Boundary, it's real.
669
00:39:19,314 --> 00:39:21,713
Of course it's real.
670
00:39:21,714 --> 00:39:23,514
Will you show us?
671
00:39:29,234 --> 00:39:31,234
I think this is trying
to tell us something.
672
00:39:34,514 --> 00:39:36,473
Oh, no.
673
00:39:36,474 --> 00:39:38,553
We've been boarded.
674
00:39:42,034 --> 00:39:44,354
- Open the comms channel.
- Yeah, yeah, yeah, I'm doing it.
675
00:39:48,754 --> 00:39:52,833
Graham, Ravio, head to the control
deck. Cybermen just boarded.
676
00:39:52,834 --> 00:39:55,953
Graham, Ravio, this is Yaz.
677
00:39:55,954 --> 00:39:58,393
Cybermen have boarded
and are on your level.
678
00:39:58,394 --> 00:40:00,513
Get back here as quick as you can.
679
00:40:00,514 --> 00:40:03,033
Yaz calling Graham and
Ravio, can you hear me?
680
00:40:03,034 --> 00:40:04,674
Yes, thank you!
681
00:40:16,594 --> 00:40:18,034
Wait.
682
00:40:43,314 --> 00:40:45,714
Abandoned no longer.
683
00:40:47,834 --> 00:40:49,993
Ascension...
684
00:40:49,994 --> 00:40:51,834
... is near!
685
00:40:53,954 --> 00:40:55,873
No wonder they almost wiped us out.
686
00:40:55,874 --> 00:40:59,473
The systems on this ship are
the most advanced I've ever seen.
687
00:40:59,474 --> 00:41:01,753
Have you seen the speed we're going at?
688
00:41:01,754 --> 00:41:04,233
Would barely take us any
time to get to Ko Sharmus.
689
00:41:04,234 --> 00:41:06,953
Yeah, bringing hundreds of thousands
of dormant Cybermen with us.
690
00:41:06,954 --> 00:41:08,913
We can't do that.
691
00:41:08,914 --> 00:41:11,754
We cannot take Cybermen to the Boundary.
692
00:41:12,559 --> 00:41:14,633
What are our other options?
693
00:41:14,634 --> 00:41:16,553
Surrender this ship?
694
00:41:16,554 --> 00:41:19,753
Land on another planet and
set the Cybermen loose there?
695
00:41:19,754 --> 00:41:21,953
We're gonna keep all of you safe,
696
00:41:21,954 --> 00:41:23,713
we're gonna find the Doctor,
697
00:41:23,714 --> 00:41:25,754
and we're gonna take them Cybermen down.
698
00:41:26,914 --> 00:41:28,234
Aren't we, Graham?
699
00:41:30,034 --> 00:41:31,513
Yes, we are, Yaz.
700
00:41:31,514 --> 00:41:33,193
Totally. Very much so.
701
00:41:33,194 --> 00:41:36,313
That's some high-level self-delusion.
702
00:41:36,314 --> 00:41:38,753
None of us are giving up, eh? Not now.
703
00:41:38,754 --> 00:41:40,634
Glass half full, right?
704
00:41:43,274 --> 00:41:45,273
What do you think
they're doing down there?
705
00:41:45,274 --> 00:41:47,833
Let me activate the obs system.
706
00:41:47,834 --> 00:41:49,914
They've opened up those containers.
707
00:42:06,394 --> 00:42:09,793
Awaken, my soldiers.
708
00:42:13,074 --> 00:42:16,034
The ascension shall begin.
709
00:42:23,274 --> 00:42:25,794
Aaagh!
710
00:42:32,714 --> 00:42:35,313
We're carrying a Cyberman
711
00:42:35,314 --> 00:42:38,593
that makes other Cybermen scream.
712
00:42:38,594 --> 00:42:40,753
So, where's this Boundary?
713
00:42:40,754 --> 00:42:42,513
'Cause that's just the sea.
714
00:42:42,514 --> 00:42:45,633
This is where it starts. Every time.
715
00:42:45,634 --> 00:42:47,674
But I've seen people go through...
716
00:42:49,154 --> 00:42:51,713
... and I hope they're
alive and well elsewhere.
717
00:42:51,714 --> 00:42:53,913
That's quite a risk everyone's taking.
718
00:42:53,914 --> 00:42:56,033
A leap to the unknown.
719
00:42:56,034 --> 00:42:59,474
It was preferable to the alternative.
720
00:43:01,474 --> 00:43:04,433
If you want to see it, step closer.
721
00:43:04,434 --> 00:43:06,234
It responds to proximity.
722
00:43:10,314 --> 00:43:11,833
A bit further...
723
00:43:11,834 --> 00:43:13,874
... and it will respond.
724
00:43:23,074 --> 00:43:25,274
Here it comes.
725
00:43:27,394 --> 00:43:29,513
How is that possible?
726
00:43:29,514 --> 00:43:31,393
I don't know, but...
727
00:43:31,394 --> 00:43:32,954
... it's good, isn't it?
728
00:43:36,274 --> 00:43:39,154
It's the last way out of this galaxy.
729
00:43:41,674 --> 00:43:44,113
It's a sad day for us all here.
730
00:43:44,114 --> 00:43:47,553
But if any man can be said to
have earned a peaceful retirement,
731
00:43:47,554 --> 00:43:49,593
it's our Brendan.
732
00:43:49,594 --> 00:43:51,953
On behalf of the local community,
733
00:43:51,954 --> 00:43:54,353
and everyone past and
present you've helped,
734
00:43:54,354 --> 00:43:56,434
we'd like to present
you with this memento.
735
00:43:57,754 --> 00:43:59,754
May we all live up to
the standards you set us.
736
00:44:01,034 --> 00:44:03,234
- Thank you, Brendan.
- Thank you, sir.
737
00:44:25,554 --> 00:44:27,353
Hello, Brendan.
738
00:44:27,354 --> 00:44:30,314
Would you mind coming
with us to the back office?
739
00:45:09,874 --> 00:45:12,313
We have to get rid of
everything, I'm afraid.
740
00:45:12,314 --> 00:45:13,434
Thank you for your service.
741
00:45:15,234 --> 00:45:17,354
We're sorry you won't remember it.
742
00:45:32,194 --> 00:45:34,874
Coming out of vortex.
We're not far away.
743
00:45:35,754 --> 00:45:37,913
Close enough to send a signal,
warn 'em we're coming.
744
00:45:37,914 --> 00:45:39,274
I can help you do that.
745
00:45:40,794 --> 00:45:43,794
Guys... they're all
waking up down there.
746
00:46:26,434 --> 00:46:28,714
We know you're here.
747
00:46:30,074 --> 00:46:31,994
My warriors are coming for you.
748
00:46:50,634 --> 00:46:54,153
Yaz, looking for the Doctor...
all frequencies.
749
00:46:54,154 --> 00:46:56,434
Yaz looking for the Doctor.
750
00:46:57,554 --> 00:47:00,034
Yaz, we can hear you. Can you hear me?
751
00:47:02,674 --> 00:47:04,113
Doctor!
752
00:47:04,114 --> 00:47:05,473
Where are you?
753
00:47:05,474 --> 00:47:07,887
We're on a Cyber battle
cruiser with that Cyber guy
754
00:47:07,888 --> 00:47:09,754
and a lot of Cyber
troops that are waking up.
755
00:47:13,594 --> 00:47:15,114
They're coming!
756
00:47:17,954 --> 00:47:20,393
They're right outside the door!
757
00:47:20,394 --> 00:47:22,713
Yaz, get off that ship, now.
758
00:47:22,714 --> 00:47:24,593
We can't.
759
00:47:24,594 --> 00:47:26,713
We're trapped and
they're about to break in.
760
00:47:31,674 --> 00:47:33,714
Yaz... Yaz!
761
00:47:41,234 --> 00:47:42,794
What is that?
762
00:47:44,594 --> 00:47:46,713
That's not possible.
763
00:47:46,714 --> 00:47:48,993
I've never seen it
look like that before.
764
00:47:48,994 --> 00:47:50,994
That's my home planet.
765
00:47:52,634 --> 00:47:54,714
That's Gallifrey.
766
00:48:05,554 --> 00:48:07,434
How is Gallifrey here?
767
00:48:09,674 --> 00:48:11,953
Wow! Oh!
768
00:48:11,954 --> 00:48:15,154
Oh! That's a good entrance, right?
769
00:48:17,394 --> 00:48:19,314
Be afraid, Doctor.
770
00:48:20,874 --> 00:48:24,433
Because everything is about to change...
771
00:48:24,434 --> 00:48:26,074
... forever.
772
00:48:31,634 --> 00:48:35,634
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
773
00:48:57,114 --> 00:49:00,154
Look upon my work, Doctor, and despair.
774
00:49:03,994 --> 00:49:05,633
We don't stand a chance here.
775
00:49:05,634 --> 00:49:08,073
We are stuck on a ship
stacked with Cybermen.
776
00:49:08,074 --> 00:49:10,553
I've told you before that
everything you knew was a lie.
777
00:49:10,554 --> 00:49:12,673
Well, now you get to face the truth.
778
00:49:12,674 --> 00:49:14,913
You can be a pacifist tomorrow.
779
00:49:14,914 --> 00:49:17,953
Today... you have to survive.
780
00:49:17,954 --> 00:49:20,393
Set course for Gallifrey.
781
00:49:20,394 --> 00:49:21,994
Brace yourself.
782
00:49:24,434 --> 00:49:25,954
This is going to hurt.
54378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.