Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,476 --> 00:02:45,167
Ces liens du coeur ...
2
00:02:45,479 --> 00:02:50,775
sont oh si adorables
3
00:02:59,025 --> 00:03:03,889
Et pourtant, j'ai un coeur fou
4
00:03:34,227 --> 00:03:37,463
Non, pas un mot!
j'ai gagné la manche aujourd'hui
5
00:03:37,464 --> 00:03:40,232
Je dois aller à Bombay avant Jai!
Sushma ...
6
00:03:40,233 --> 00:03:44,425
Tu es encore en retard papa.
- Qui c'est...?
7
00:03:54,014 --> 00:03:56,415
Mon vol a été retardé
à Londres par 2 heures
8
00:03:56,416 --> 00:03:58,517
Ou j'aurais sûrement
vous a battu cette fois
9
00:03:58,518 --> 00:04:01,020
C'est d'accord.
Essayez la prochaine fois
10
00:04:01,021 --> 00:04:05,024
Alors ... où est-elle?
dans la chambre?
11
00:04:05,025 --> 00:04:06,759
Qui?
- La fille
12
00:04:06,760 --> 00:04:10,529
Où va ma belle-fille?
Vous êtes revenu les mains vides encore?
13
00:04:10,530 --> 00:04:13,391
C'est toi les filles
sont fous, papa
14
00:04:15,702 --> 00:04:19,205
On peut toujours parler de la fille.
Pourquoi ne pas souhaiter maman d'abord?
15
00:04:19,206 --> 00:04:21,897
L'as-tu rencontrée?
16
00:04:23,443 --> 00:04:27,408
Je suis le premier à arriver, mais c'est
tu as le droit de la saluer d'abord
17
00:04:37,224 --> 00:04:40,415
Je suis en retard. C'est mon erreur
18
00:04:41,061 --> 00:04:43,329
Et votre fils ne vous rencontrerait pas
parce qu'il me voulait ...
19
00:04:43,330 --> 00:04:46,430
pour vous souhaiter un joyeux anniversaire d'abord
20
00:05:00,514 --> 00:05:03,516
Tu m'as donné un grand fils.
Mais il y a un accroc
21
00:05:03,517 --> 00:05:05,184
Il ne m'a pas apporté
encore une belle-fille
22
00:05:05,185 --> 00:05:09,021
Une belle-fille n'est pas tout ...
d'accord, elle est
23
00:05:09,022 --> 00:05:11,883
Je promets, je vais apporter un
d'ici l'année prochaine
24
00:05:12,425 --> 00:05:14,360
Mais tu es avec moi, n'est-ce pas?
25
00:05:14,361 --> 00:05:17,894
Il ne veut toujours pas croire
que le crash de l'avion ...
26
00:05:19,533 --> 00:05:24,727
il pense toujours que tu le feras
revenir un jour
27
00:05:44,391 --> 00:05:47,423
Je veux dire, je vais avoir un mauvais coup
28
00:06:08,014 --> 00:06:10,875
Un moment
29
00:06:14,020 --> 00:06:17,382
Donne-moi la caméra et tiens-toi
avec Jai. Je vais prendre les photos
30
00:06:23,029 --> 00:06:27,032
Say paneer (fromage cottage)
- C'est du fromage, papa
31
00:06:27,033 --> 00:06:32,438
Le fromage est trop anglais, mon fils. Paneer
fait ressortir l'indianité en vous
32
00:06:32,439 --> 00:06:35,130
Dites Paneer
33
00:06:41,715 --> 00:06:46,408
Hou la la! Dieu t'a donné
votre âme soeur...
34
00:06:46,553 --> 00:06:51,123
Qu'est-ce qui se passe, papa?
- Je pense parfois ...
35
00:06:51,124 --> 00:06:54,088
vous faites un bon couple.
- Couple ...?
36
00:06:54,995 --> 00:06:57,856
Je suis le meilleur ami de Jai.
Pas petite amie
37
00:06:58,999 --> 00:07:02,401
Pas de mariage pour Anita.
Seul service social, non?
38
00:07:02,402 --> 00:07:07,339
Service social...? Tu veux dire que tu fais
service social dans ces vêtements?
39
00:07:07,340 --> 00:07:11,010
Il n'est pas nécessaire de porter du filé à la main
vêtements de service social
40
00:07:11,011 --> 00:07:14,179
Ce qui est nécessaire est de faire des gens
comme vous distribuez l'argent
41
00:07:14,180 --> 00:07:18,083
Je comprends! je prenais seulement
une photo de toi ...
42
00:07:18,084 --> 00:07:21,520
et tu me fais filmer!
Asseyez-vous et discutez
43
00:07:21,521 --> 00:07:25,713
Vous pouvez partir, mon oncle. Mais vous êtes
venir avec moi demain, Jai
44
00:07:27,427 --> 00:07:30,295
En plus de gagner de l'argent, vous devez
fais aussi de la charité dans la vie
45
00:07:30,296 --> 00:07:33,198
C'est bon pour l'âme.
- Mais papa m'attend
46
00:07:33,199 --> 00:07:36,201
Ce n'est que pour dix minutes, Jai!
- Maintenant regarde, Anita
47
00:07:36,202 --> 00:07:40,439
Vous avez parlé de charité, j'ai accepté.
Tu voulais un ascenseur, et je l'ai donné
48
00:07:40,440 --> 00:07:42,374
Et maintenant...
- Donne moi dix minutes
49
00:07:42,375 --> 00:07:45,134
Je veux que vous rencontriez le principal
50
00:07:49,449 --> 00:07:53,084
Vous n'avez pas pris de rendez-vous?
- Non, elle est ici à 10 heures tous les jours
51
00:07:53,153 --> 00:07:55,087
Je ne la rencontre pas
sans rendez-vous
52
00:07:55,088 --> 00:07:57,056
Vous avez encore 9 minutes.
Aller prendre le rendez-vous
53
00:07:57,057 --> 00:07:59,748
Vous donnez un demi-million
dans la charité, Jai
54
00:07:59,993 --> 00:08:03,355
8 minutes ...
7 minutes
55
00:08:03,396 --> 00:08:05,688
6 ...
56
00:08:05,999 --> 00:08:09,099
5,4,3,2,1 ... temps mort!
57
00:09:58,444 --> 00:10:02,910
Que vois-je ...?
Vous étudiez?
58
00:10:04,050 --> 00:10:06,118
Tu es sorti de l'école
parce que je les ai corrompu ...
59
00:10:06,119 --> 00:10:09,413
et acheté le collège dans lequel vous avez étudié.
Et vous étudiez maintenant?
60
00:10:12,058 --> 00:10:14,919
Vous vous êtes fracturé le doigt?
Non?
61
00:10:17,564 --> 00:10:20,465
Savoir quoi? j'ai corrompu mon chemin
à travers l'éducation aussi
62
00:10:20,466 --> 00:10:23,430
Je n'ai pas le cerveau pour comprendre
cette. Qu'est-ce que tu dis?
63
00:10:36,249 --> 00:10:38,940
Pas toi, papa.
- Alors?
64
00:10:41,487 --> 00:10:44,178
Donc, il y a une fille ...
65
00:10:46,759 --> 00:10:50,495
Mon fils est amoureux!
Fantastique!
66
00:10:50,496 --> 00:10:52,698
Et vous avez numérisé
les livres pour les lignes romantiques?
67
00:10:52,699 --> 00:10:57,392
Je vais vous donner le meilleur possible
ligne qu'ils ont utilisé dans l'amour. Dire...
68
00:11:02,041 --> 00:11:04,140
je sais
69
00:11:04,711 --> 00:11:07,045
C'est exactement ce que
J'essaye de mémoriser
70
00:11:07,046 --> 00:11:09,715
Je t'aime n'est pas quelque chose
tu dois mémoriser
71
00:11:09,716 --> 00:11:12,748
Mais si vous devez toujours,
répète après moi
72
00:11:14,053 --> 00:11:17,415
Je lui dirais si elle pouvait écouter.
- Qu'est-ce que ça veut dire?
73
00:11:18,057 --> 00:11:21,920
Elle ne peut ni entendre ni parler
74
00:11:29,469 --> 00:11:33,434
Maintenant s'il vous plaît ne jouez pas le
méchant entre nous, d'accord?
75
00:11:35,074 --> 00:11:38,343
Dans ton bonheur se trouve le mien, mon fils.
Et c'est bien aussi
76
00:11:38,344 --> 00:11:41,413
Elle ne peut ni entendre ni parler.
Elle ne saura pas quand on se battra!
77
00:11:41,414 --> 00:11:42,581
Allons-y...
- Où aller?
78
00:11:42,582 --> 00:11:44,683
Vous êtes le marié, je suis l'invité.
Allons la chercher
79
00:11:44,684 --> 00:11:47,252
Non, papa je ne sais pas
rien encore d'elle
80
00:11:47,253 --> 00:11:50,188
Vous conduisez votre voiture chez
la vitesse d'un jet ...
81
00:11:50,189 --> 00:11:53,292
mais tu bouges au pas d'escargot amoureux?
Découvrez ses parents
82
00:11:53,293 --> 00:11:55,984
Je vais me préparer pour le mariage
83
00:12:12,045 --> 00:12:14,736
Connaissez-vous le
jolie institutrice... ?
84
00:12:15,548 --> 00:12:19,149
Où est le bureau du directeur?
- Là bas
85
00:14:10,630 --> 00:14:13,321
Je vais avoir un mot avec elle ...
86
00:14:24,710 --> 00:14:27,401
Tu es parti hier!
87
00:14:27,713 --> 00:14:30,404
M. Jai ... qui voulait
de te voir hier
88
00:14:31,717 --> 00:14:35,147
Avez-vous apporté votre chèque aujourd'hui?
- Oh oui
89
00:14:35,455 --> 00:14:38,557
Votre chèque
- Tu peux parler!
90
00:14:38,558 --> 00:14:41,059
Vous pouvez même entendre!
- Vous pouvez entendre et parler aussi!
91
00:14:41,060 --> 00:14:45,464
Qu'as-tu pensé? Que tout le monde
ici ne peut ni entendre ni parler?
92
00:14:45,465 --> 00:14:51,159
Ça se passe, vous savez. Souvent les gens
me confondre avec un sourd-muet
93
00:14:52,071 --> 00:14:54,406
Je ne veux pas
te donner cet argent
94
00:14:54,407 --> 00:14:58,372
Pas seulement cet argent.
Je veux sponsoriser tout le spectacle
95
00:15:00,012 --> 00:15:01,746
J'ai une condition.
- Quoi?
96
00:15:01,747 --> 00:15:06,713
Je veux aider à organiser le spectacle.
- Tu ne pourras pas le faire
97
00:15:07,186 --> 00:15:12,880
Je veux dire ... que vas-tu faire?
- Je peux faire à peu près n'importe quoi
98
00:15:13,025 --> 00:15:15,694
Épousseter les chaises, peut-être.
Ou enfoncer un clou ...
99
00:15:15,695 --> 00:15:18,230
ou juste bouche bée devant vous.
- Quoi?
100
00:15:18,231 --> 00:15:22,434
Je veux dire, vous pouvez entendre et parler.
Alors peut l ...
101
00:15:22,435 --> 00:15:25,729
ce sont ces enfants qui
besoin d'être soigné
102
00:16:08,414 --> 00:16:11,878
Qui est là...?
Qu'est-ce?
103
00:16:12,018 --> 00:16:16,221
Moi. Seulement moi
- Qu'est-ce que tu fais là haut?
104
00:16:16,222 --> 00:16:20,119
Vous suivre...
je veux dire, avec des lumières
105
00:16:20,193 --> 00:16:22,884
Ce n'est pas ton travail.
S'il vous plaît descendre
106
00:16:23,429 --> 00:16:26,723
Je t'avais dit que je pouvais faire
à peu près tout, je ...
107
00:16:30,036 --> 00:16:32,727
Est-ce que vous allez bien?
108
00:16:38,044 --> 00:16:41,907
Le sable m'a sauvé
109
00:16:52,658 --> 00:16:57,089
Tu m'as demandé de descendre ...
l pris le raccourci
110
00:17:22,188 --> 00:17:28,121
Depuis que je suis tombé
amoureux de toi...
111
00:17:34,767 --> 00:17:40,404
Je ne peux pas aller dormir,
je n'ai pas de paix
112
00:17:50,216 --> 00:17:53,350
Votre choix.
- Comment as-tu su?
113
00:17:53,486 --> 00:17:56,177
Quand on se rapproche de quelqu'un ...
114
00:17:56,656 --> 00:17:58,846
continue
115
00:17:58,991 --> 00:18:02,353
on apprend
elle aime et n'aime pas
116
00:18:04,664 --> 00:18:10,168
J'ai toujours pensé que je devais
être très formel avec le sponsor
117
00:18:10,169 --> 00:18:12,860
Mais toi...
- pas de formalités
118
00:18:14,173 --> 00:18:16,363
Aucune formalité.
119
00:18:21,681 --> 00:18:24,372
Alors...?
120
00:18:25,017 --> 00:18:28,687
Vous êtes devenu une partie
de nos vies si vite ...
121
00:18:28,688 --> 00:18:31,379
vous ne semblez pas être
un outsider du tout
122
00:18:50,543 --> 00:18:53,074
J'aime ça?
- Oh oui
123
00:18:53,379 --> 00:18:56,147
Et M. Parrain veut que je
le porter pendant le spectacle?
124
00:18:56,148 --> 00:18:58,839
Oh non. Réellement...
125
00:18:59,385 --> 00:19:04,078
J'ai de la chance d'avoir l'occasion
porter un si beau collier
126
00:19:09,995 --> 00:19:12,356
Regarde ça
127
00:19:17,169 --> 00:19:19,671
Que faites-vous?
- Pour la mémoire
128
00:19:19,672 --> 00:19:21,606
Un jour pour aller voir le spectacle.
Après ça...
129
00:19:21,607 --> 00:19:25,009
Après cela, tout sera fini.
Cette tension et tout ça
130
00:19:25,010 --> 00:19:28,179
Et notre relation aussi.
- I have...
131
00:19:28,180 --> 00:19:30,871
les relations sont faites.
Ils ne finissent jamais
132
00:19:53,038 --> 00:19:56,207
Que fais-tu ici?
- Tu ne veux pas lui dire quelque chose?
133
00:19:56,208 --> 00:19:59,399
Êtes-vous fou? j'étais juste ...
- Dis lui ce que tu ressens
134
00:20:14,226 --> 00:20:18,418
Mettez-y de la sincérité. ll faut
regarde comme si tu ne pouvais pas vivre sans elle
135
00:20:23,235 --> 00:20:25,069
Non, ça n'arrive pas
136
00:20:25,070 --> 00:20:28,072
Oh pars ...
tu ruines toute ma confiance
137
00:20:28,073 --> 00:20:31,765
Papa, s'il te plaît, joue à Tia pendant un moment
138
00:20:32,411 --> 00:20:35,102
Viens, papa
139
00:20:48,093 --> 00:20:51,455
Ferme cette bouche ... s'il te plaît
140
00:20:54,133 --> 00:20:57,893
Tia, il y a quelque chose
je veux te dire
141
00:21:07,213 --> 00:21:09,904
Depuis que je t'ai vu ...
142
00:21:11,717 --> 00:21:14,408
pourquoi tu regardes
chez moi comme ça, papa?
143
00:21:15,054 --> 00:21:16,788
Oublie ça, Jai.
Ce n'est pas ta tasse de thé
144
00:21:16,789 --> 00:21:19,157
On dirait que je vais devoir faire quelque chose.
Je vais lui dire
145
00:21:19,158 --> 00:21:22,918
Ne lui dis pas un mot.
- Moi aussi!
146
00:21:33,472 --> 00:21:36,163
La bonté...
147
00:22:16,382 --> 00:22:21,416
Bonté moi ...
148
00:22:27,059 --> 00:22:31,923
mon amour, c'est toi
je suis tombé amoureux de
149
00:22:34,567 --> 00:22:39,169
La bonté!
150
00:22:45,077 --> 00:22:49,941
Avec mes yeux, j'ai
secrètement vous a dit que je cède
151
00:23:36,061 --> 00:23:41,065
Comment vais-je rencontrer votre regard?
je me sens tellement timide
152
00:23:41,066 --> 00:23:43,568
Comment vais-je vivre
sans te voir?
153
00:23:43,569 --> 00:23:46,430
il me tue presque
154
00:23:51,243 --> 00:23:56,347
ll tombe fou amoureux de toi ...
mes bracelets ne m'écoutent pas
155
00:23:56,348 --> 00:24:01,382
Pining me tourmente.
L'amour a été ma perte
156
00:24:07,026 --> 00:24:11,719
La bonté!
157
00:24:35,054 --> 00:24:37,321
Avec ton nom sur mes lèvres,
Je passe mes jours ...
158
00:24:37,322 --> 00:24:39,724
Je passe mes nuits à pleurer
159
00:24:39,725 --> 00:24:45,158
Je me souviens de chaque instant
les vilaines choses que vous avez faites
160
00:24:50,235 --> 00:24:55,173
Mes lèvres ont soif d'amour.
Le feu fait rage
161
00:24:55,174 --> 00:25:00,368
Comment vais-je raisonner avec mon coeur?
C'est tellement fou
162
00:25:05,684 --> 00:25:10,377
La bonté!
163
00:25:16,028 --> 00:25:20,721
Tu es celui que j'ai aimé
164
00:25:23,635 --> 00:25:28,396
La bonté!
165
00:25:34,046 --> 00:25:39,149
Vous êtes mon bien-aimé.
Tu es celui que l amour
166
00:26:07,679 --> 00:26:10,370
Merci d'avoir dit oui
167
00:26:11,683 --> 00:26:14,418
Cet humble cadeau ... pour vous
168
00:26:14,419 --> 00:26:17,110
Au début
de notre nouvelle relation
169
00:26:18,023 --> 00:26:20,714
Au début
de notre nouvelle relation
170
00:26:25,697 --> 00:26:29,767
Je dois d'abord dire que je t'aime
Je l'ai eu!
171
00:26:29,768 --> 00:26:32,459
A qui parles-tu?
172
00:26:40,045 --> 00:26:43,447
Je suis content de vous avoir rencontré.
Personnellement, je voulais te remercier
173
00:26:43,448 --> 00:26:45,316
C'est à cause de toi que ça
spectacle de charité est un succès
174
00:26:45,317 --> 00:26:48,219
Oh non, je ne mets que de l'argent.
- Pas seulement l'argent
175
00:26:48,220 --> 00:26:55,348
Vous avez mis votre coeur aussi
- En fait, tu as raison
176
00:26:55,994 --> 00:27:02,098
Et je suis également heureux de vous avoir rencontré.
Parce que moi aussi ...
177
00:27:02,501 --> 00:27:05,603
Oui? Continue.
Qu'Est-ce que c'est?
178
00:27:05,604 --> 00:27:08,363
Puis-je le dire?
- Bien sûr, vas-y
179
00:27:30,028 --> 00:27:33,128
C'est tout ce que j'ai appris ...
pour vous
180
00:27:33,432 --> 00:27:36,896
La première fois que je t'ai vu,
Je pensais que tu étais ...
181
00:27:40,439 --> 00:27:43,040
j'ai été partout dans le monde
182
00:27:43,041 --> 00:27:47,734
Mais aucune fille n'a jamais fait
une place dans mon coeur
183
00:27:57,322 --> 00:28:00,081
Et je pense que toi aussi ...
184
00:28:29,121 --> 00:28:32,381
Voici votre bien-aimée, Tia!
185
00:28:40,132 --> 00:28:45,132
Désolé de vous avoir fait attendre.
Mais mon avion m'a laissé tomber à nouveau
186
00:28:47,539 --> 00:28:49,707
Que fais-tu ici?
Il n'y a personne autour de ...
187
00:28:49,708 --> 00:28:53,377
le spectacle a-t-il changé?
- Le spectacle est terminé, Raj
188
00:28:53,378 --> 00:28:55,980
On y va?
- On dirait que j'ai des ennuis
189
00:28:55,981 --> 00:28:58,080
Bien sûr, allons-y
190
00:29:01,486 --> 00:29:04,989
Tia, quand est ce programme de
la vôtre sera-t-elle à nouveau télédiffusée
191
00:29:04,990 --> 00:29:08,352
Après tout, je vais devoir
regardez aussi votre programme
192
00:29:10,996 --> 00:29:16,099
Veuillez serrer votre ceinture de sécurité.
Nous sommes prêts à décoller
193
00:29:33,685 --> 00:29:36,376
Dis quelque chose, Tia ... s'il te plait
194
00:29:36,688 --> 00:29:41,722
Dis moi quelque chose. Si tu étais
en colère contre moi, pourquoi m'as-tu embrassé?
195
00:29:42,027 --> 00:29:45,389
Et depuis que tu m'as embrassé,
pourquoi es-tu en colère contre moi?
196
00:29:46,198 --> 00:29:48,299
Dis quelque chose s'il te plaît
197
00:29:48,300 --> 00:29:52,401
Si rien n'est bon,
vous pouvez même me gronder
198
00:29:54,039 --> 00:29:58,140
Tu ne vas pas trouver
un amoureux comme moi, Tia ...
199
00:29:58,443 --> 00:30:01,907
Je prie d'être grondé!
200
00:30:06,051 --> 00:30:09,914
Je peux vous faire ouvrir la bouche.
Quelle glace aurez-vous?
201
00:30:14,059 --> 00:30:17,561
Donne-moi une glace
va changer l'humeur de la dame
202
00:30:17,562 --> 00:30:21,232
Être prêt. Au moment où ils
marchez, allumez ça
203
00:30:21,233 --> 00:30:24,402
Et vous ... douchez des pétales de rose
au moment où il arrive
204
00:30:24,403 --> 00:30:29,073
À cheval sur la jument
va l'époux ...
205
00:30:29,074 --> 00:30:32,766
avec l'épée attachée à sa taille
206
00:30:34,279 --> 00:30:38,482
Il a l'air si fier d'avoir
trouvé une belle mariée ...
207
00:30:38,483 --> 00:30:42,175
ils font un super couple
208
00:30:59,204 --> 00:31:02,039
Raj ...
- Enfin, elle parle!
209
00:31:02,040 --> 00:31:04,901
On dirait que la glace
a travaillé sa magie
210
00:31:06,711 --> 00:31:10,448
Oui?
- Est-ce que tu m'aimes?
211
00:31:10,449 --> 00:31:12,741
Amour...?
212
00:31:13,051 --> 00:31:17,721
C'est une question très tordue.
- Dîtes-moi
213
00:31:17,722 --> 00:31:21,914
Tia, nous nous connaissons
Pendant quatre ans
214
00:31:22,461 --> 00:31:25,925
La première fois que je t'ai rencontré,
J'ai ressenti un sentiment d'appartenance
215
00:31:26,064 --> 00:31:29,733
A toi le visage qui s'attarde
sous mes yeux toute la journée et toute la nuit
216
00:31:29,734 --> 00:31:34,071
Que je sois occupé ou très loin ...
tu es toujours proche de mon coeur
217
00:31:34,072 --> 00:31:36,933
C'est toi que je veux
vivre et mourir pour
218
00:31:38,743 --> 00:31:42,435
Ce que je veux dire
dire c'est que ...
219
00:31:43,081 --> 00:31:45,772
je veux vieillir avec toi
220
00:31:47,085 --> 00:31:52,189
Et un jour, sur ce même banc,
Je veux mentir sur vos genoux ...
221
00:31:52,190 --> 00:31:54,425
et avoir une glace
222
00:31:54,426 --> 00:31:57,117
Est-ce ce qu'ils appellent l'amour?
223
00:31:58,430 --> 00:32:02,122
Pourquoi ne nous marions-nous pas alors?
- Marié...?
224
00:32:03,201 --> 00:32:07,132
Il ya un problème.
- Quoi?
225
00:32:09,541 --> 00:32:12,232
Dis moi Raj
226
00:32:12,711 --> 00:32:17,404
C'est comme ça, Tia.
Nous deux voulons nous marier
227
00:32:19,451 --> 00:32:22,415
Mais qui va nous épouser?
228
00:32:31,062 --> 00:32:33,923
J'avais décidé d'apporter votre
belle-fille à la maison aujourd'hui
229
00:32:34,733 --> 00:32:39,426
Je lui ai même proposé.
Mais au dernier moment ...
230
00:32:50,482 --> 00:32:54,379
Je ferai de mon mieux, maman.
Je ferai ce que je peux
231
00:32:55,020 --> 00:33:00,384
Dieu ... pourquoi cela se produit
seulement à mon fils?
232
00:33:01,026 --> 00:33:06,390
Il ne pouvait pas oublier sa mère ...
comment va-t-il jamais oublier son amour?
233
00:33:09,701 --> 00:33:14,438
Qui appelle?
- Je suis son amie
234
00:33:14,439 --> 00:33:17,130
Tia, appelle pour toi
235
00:33:30,222 --> 00:33:34,153
Qu'est-ce?
- Ton ami
236
00:33:39,464 --> 00:33:43,930
J'ai une demande, Tia.
je veux te rencontrer
237
00:33:44,736 --> 00:33:47,805
Jai, s'il y a quelque chose que vous
veux dire, dis-moi maintenant ...
238
00:33:47,806 --> 00:33:50,474
Non, Tia. Je dois
te parler en personne
239
00:33:50,475 --> 00:33:53,344
Je suis désolé, Jai.
Je ne pourrai pas venir
240
00:33:53,345 --> 00:33:57,514
Une fois ... une seule fois.
Tu te souviens de ce que tu as dit?
241
00:33:57,515 --> 00:34:00,376
Les relations sont nées.
Ils ne finissent jamais
242
00:34:00,418 --> 00:34:03,109
Venez pour n'importe quelle relation
vous pensez que nous partageons
243
00:34:03,188 --> 00:34:07,380
Café Bistro, à 5 heures ce soir.
je vais t'attendre
244
00:34:08,693 --> 00:34:11,384
Tu viendras, n'est-ce pas?
245
00:34:35,053 --> 00:34:37,152
Viens
246
00:34:57,509 --> 00:35:01,278
Quel est le problème, Jai? Il y a
personne dans votre restaurant ...?
247
00:35:01,279 --> 00:35:04,880
Il n'y aura personne.
ll a réservé que pour vous
248
00:35:11,022 --> 00:35:13,713
Votre choix
249
00:35:16,027 --> 00:35:22,132
Tia, après le spectacle fini,
quand tu n'étais plus avec moi ...
250
00:35:22,133 --> 00:35:26,894
Je me sentais comme s'il y avait
un vide énorme dans ma vie
251
00:35:27,706 --> 00:35:31,709
Jai, tu sais l ...
- Je sais tout, Tia
252
00:35:31,710 --> 00:35:36,403
Ce que vous ne savez peut-être pas, c'est que
Je dirige un immense empire commercial
253
00:35:36,715 --> 00:35:42,910
MD et PDG du monde entier
long de passer du temps avec moi et l ...
254
00:35:44,556 --> 00:35:46,557
Je te souhaite un peu, Tia
255
00:35:46,558 --> 00:35:51,160
Vous avez le monde entier à
Continuez avec vos affaires, Jai
256
00:35:51,229 --> 00:35:55,865
Alors pourquoi devez-vous vouloir faire mon
petit monde votre entreprise?
257
00:35:59,003 --> 00:36:01,694
Parce que je suis amoureuse de toi, Tia
258
00:36:03,007 --> 00:36:05,698
je veux t'épouser
259
00:36:06,678 --> 00:36:11,109
Vous ne pouvez pas tourner une connaissance de
quelques jours dans une telle relation
260
00:36:11,416 --> 00:36:14,418
Pourquoi pas?
- Cravates du coeur ...
261
00:36:14,419 --> 00:36:20,023
que tu veux forger avec moi,
je partage déjà avec Raj
262
00:36:20,024 --> 00:36:22,715
Alors pourquoi es-tu ...
- Maintenant regarde, Tia ...
263
00:36:23,194 --> 00:36:26,385
si vous le souhaitez, nous pourrions dès maintenant ...
- Excusez-moi
264
00:36:27,031 --> 00:36:31,034
Si tu m'as appelé ici pour chercher
une réponse à votre proposition ...
265
00:36:31,035 --> 00:36:33,896
ma réponse est non, M. Jai Mehta
266
00:36:35,206 --> 00:36:37,897
Merci beaucoup.
je suis en retard
267
00:36:44,449 --> 00:36:48,452
J'étais tellement sûre que Tia t'aime.
Elle avait l'air si heureuse avec toi
268
00:36:48,453 --> 00:36:52,850
Comment pourrait-elle vous refuser et partir
avec ce gars sur le mobike?
269
00:36:53,658 --> 00:36:56,349
Bravo, mon fils
270
00:36:58,396 --> 00:37:01,398
Maintenant écoutez ça!
Il y avait ce garçon comme toi ...
271
00:37:01,399 --> 00:37:04,001
qui est devenu fou à la recherche de sa fille
272
00:37:04,002 --> 00:37:06,603
Et quelqu'un lui a donné l'idée
de la publicité dans les journaux
273
00:37:06,604 --> 00:37:09,673
Femme recherchée
Le garçon a accepté
274
00:37:09,674 --> 00:37:13,104
Il a publié une annonce ...
Femme recherchée
275
00:37:13,178 --> 00:37:18,682
Il a reçu des milliers de lettres en une semaine.
Une chose était commune dans chacun d'eux
276
00:37:18,683 --> 00:37:24,116
Devine quoi...? Emmène ma femme
quand tu veux, ils disent!
277
00:37:28,026 --> 00:37:30,694
J'essaie seulement de changer d'humeur
278
00:37:30,695 --> 00:37:34,887
Elle est venue là-bas, n'est-ce pas?
Ça y est, elle est intéressée alors
279
00:37:35,033 --> 00:37:37,701
Ses parents auraient pu
s'est engagé ailleurs
280
00:37:37,702 --> 00:37:40,704
Mais elle n'a pas nécessairement besoin
d'accord avec ça
281
00:37:40,705 --> 00:37:43,440
Elle n'est pas encore mariée, mon fils.
Tu as encore une chance
282
00:37:43,441 --> 00:37:46,132
Ne perds pas espoir
283
00:37:47,545 --> 00:37:52,147
Continuez d'essayer, votre appel
car l'amour sera confirmé un jour
284
00:37:56,654 --> 00:38:00,687
Bienvenue, M. Late Latif.
- Moi...?
285
00:38:01,493 --> 00:38:03,093
Qui es-tu?
286
00:38:03,094 --> 00:38:05,395
Le maître a envoyé ces fleurs
et une lettre pour vous
287
00:38:05,396 --> 00:38:10,362
Il a également demandé une réponse
- Style royal, d'accord!
288
00:38:25,683 --> 00:38:29,875
Ces fleurs sont des témoignages
de mon amour pour toi
289
00:38:30,021 --> 00:38:33,383
Et j'attends le jour
quand tu m'aimeras aussi
290
00:38:34,025 --> 00:38:38,889
La poussière et la pollution de cette ville
pourrait faire dépérir votre beauté
291
00:38:39,197 --> 00:38:44,034
Ceci est la clé de la voiture à
votre porte. Ton cadeau d'anniversaire
292
00:38:44,035 --> 00:38:46,896
De moi.
Bien à vous, Jai
293
00:38:52,644 --> 00:38:55,335
Rends-le lui
294
00:39:03,988 --> 00:39:06,156
Tia, dis à Raj que je serai là
dans un moment
295
00:39:06,157 --> 00:39:10,349
Raj n'est pas encore arrivé, maman.
Quelqu'un a sonné la cloche par erreur ...
296
00:39:15,333 --> 00:39:17,267
Tu es de retour?
297
00:39:17,268 --> 00:39:21,004
Je t'aime tellement, je garde
revenir pour obtenir un gronder
298
00:39:21,005 --> 00:39:23,674
Ce bouquet?
Où l'as tu trouvé?
299
00:39:23,675 --> 00:39:26,209
Un cadeau de la nature.
- La nature?
300
00:39:26,210 --> 00:39:28,512
Oui. Nous avons été élevés
sur le vent, la poussière et l'eau ...
301
00:39:28,513 --> 00:39:31,014
alors la nature l'a évidemment donnée ...
- Où l'as tu trouvé?
302
00:39:31,015 --> 00:39:34,418
Je l'ai trouvé à l'extérieur et je l'ai aimé.
Je pensais que je le chercherais pour vous
303
00:39:34,419 --> 00:39:37,110
N'est-ce pas gentil?
- Tu ne peux même pas acheter un bouquet?
304
00:39:38,022 --> 00:39:40,691
Donc tu es encore en retard?
305
00:39:40,692 --> 00:39:42,759
Comment vas-tu?
- Pas gentil du tout
306
00:39:42,760 --> 00:39:45,295
Jolies fleurs.
- Il a apporté le bouquet de quelqu'un d'autre
307
00:39:45,296 --> 00:39:48,699
Il ne sait même pas acheter des fleurs!
- Ton amour me fait tout oublier
308
00:39:48,700 --> 00:39:52,135
Pourquoi n'oublies-tu pas de venir ici?
Ou j'habite? Ou moi à la place?
309
00:39:52,136 --> 00:39:54,438
J'ai oublié ça aussi,
mais j'avais laissé ma licence ici
310
00:39:54,439 --> 00:39:57,441
J'ai vu un flic et je me suis souvenu.
Alors, où est ma licence?
311
00:39:57,442 --> 00:40:00,711
Ce qui signifie ... il ne même pas
rappelez-vous mon anniversaire!
312
00:40:00,712 --> 00:40:03,403
Mon Dieu! C'est ton anniversaire?
313
00:40:04,215 --> 00:40:07,718
Pas étonnant que vous ayez l'air si bien aujourd'hui.
Pour la toute première fois
314
00:40:07,719 --> 00:40:10,410
Regarde-le, maman!
315
00:40:11,556 --> 00:40:14,417
Tu sais comment Raj aime
te taquiner
316
00:40:14,726 --> 00:40:17,728
Il ne peut pas digérer sa nourriture
jusqu'à ce qu'il te tire la jambe
317
00:40:17,729 --> 00:40:21,064
Pourquoi fais-tu ça...? Vous
aurait pu lui épargner au moins aujourd'hui
318
00:40:21,065 --> 00:40:24,165
C'est son anniversaire.
Maintenant, va la calmer
319
00:40:27,071 --> 00:40:30,433
Tu es très belle
aujourd'hui ... vraiment
320
00:40:36,481 --> 00:40:40,173
En cette occasion propice
de son anniversaire ...
321
00:40:40,251 --> 00:40:43,587
Je pense que je préférerais épouser Tia
et l'emmener ...
322
00:40:43,588 --> 00:40:46,256
au lieu de lui donner quelque chose
323
00:40:46,257 --> 00:40:48,948
Que dire?
324
00:40:49,761 --> 00:40:53,697
Tu as raison. Je pense qu'il est temps
vous deux vous êtes mariés
325
00:40:53,698 --> 00:40:57,200
Mais vas-tu déranger Tia
même après le mariage?
326
00:40:57,201 --> 00:41:00,734
Absolument. Cet amusement et rire
est ce que la vie est tout
327
00:41:02,040 --> 00:41:05,042
Alors décidons le reste
des choses aussi
328
00:41:05,043 --> 00:41:09,046
Le reste des choses ...?
- Je n'ai personne à moi
329
00:41:09,047 --> 00:41:11,548
Donc je vais devoir
parler de la dot, non?
330
00:41:11,549 --> 00:41:13,910
Dot...?
331
00:41:14,052 --> 00:41:20,156
Comme vous le savez, Raj ... tout
Je possède, appartient à Tia
332
00:41:20,224 --> 00:41:23,916
Que voulez-vous de plus?
Dîtes-moi
333
00:41:24,062 --> 00:41:27,162
Réfléchis-y, maman.
- Raj, tu es quoi?
334
00:41:27,732 --> 00:41:31,162
J'ai réfléchi.
Que veux-tu, dis moi
335
00:41:32,070 --> 00:41:34,761
Ta mère
336
00:41:36,074 --> 00:41:38,765
Je veux une mère en dot
337
00:41:40,478 --> 00:41:43,169
Je ne veux pas être orphelin
encore une fois
338
00:41:43,748 --> 00:41:47,484
Mais une mère ne vit pas
dans la maison de sa fille
339
00:41:47,485 --> 00:41:50,176
Elle habite dans la maison de son fils
n'est-ce pas?
340
00:41:50,254 --> 00:41:53,889
Même si tu ne m'appelles pas ton fils,
traite-moi comme une mère
341
00:41:57,028 --> 00:41:59,719
Dis oui mère
342
00:42:07,772 --> 00:42:11,407
J'ai tout aujourd'hui, maman.
Tout
343
00:42:18,216 --> 00:42:22,147
Emmenez votre petite amie dans un sept étoiles
et elle dit qu'elle t'aime
344
00:42:22,453 --> 00:42:25,055
Voici le sept étoiles
345
00:42:25,056 --> 00:42:28,156
Attends ... où allons-nous?
346
00:42:29,727 --> 00:42:32,729
Descendre
347
00:42:32,730 --> 00:42:34,231
Ici?
- Où d'autre?
348
00:42:34,232 --> 00:42:38,235
Mais vous avez dit...
- Sept étoiles. C'est le bon
349
00:42:38,236 --> 00:42:41,738
Même si c'est un petit endroit,
il faut avoir un grand coeur
350
00:42:41,739 --> 00:42:44,930
Vous devez avoir faim pour manger.
Avez-vous faim?
351
00:42:45,743 --> 00:42:48,434
Allons
352
00:42:50,748 --> 00:42:53,683
Faites quelque chose de spécial aujourd'hui ...
c'est l'anniversaire de Tia
353
00:42:53,684 --> 00:42:55,185
Sera fait, monsieur
354
00:42:55,186 --> 00:42:58,878
Asseyez-vous s'il vous plaît
355
00:42:59,690 --> 00:43:02,381
Je serai de retour dans un instant, monsieur
356
00:43:02,693 --> 00:43:05,384
Que penses-tu de l'endroit?
357
00:43:29,453 --> 00:43:32,722
Pourquoi as-tu gardé l'usine ici?
- C'est l'anniversaire de la femme, monsieur
358
00:43:32,723 --> 00:43:35,414
Oh oui ça l'est
359
00:43:46,070 --> 00:43:50,473
Vous avez changé la scène entière.
Pourquoi avez-vous dû dépenser autant?
360
00:43:50,474 --> 00:43:53,369
j'ai ... alors tout va bien
361
00:43:57,682 --> 00:44:02,185
Un tel gâteau énorme ... pour moi?
- Non, ce n'est pas notre gâteau
362
00:44:02,186 --> 00:44:04,521
Monsieur ... s'il vous plaît, prenez le gâteau.
ce n'est pas la nôtre
363
00:44:04,522 --> 00:44:07,713
Arrête de rigoler, Raj. ll a même
mon nom écrit dessus
364
00:44:09,193 --> 00:44:11,884
Un instant ... laisse moi confirmer
365
00:44:13,030 --> 00:44:16,533
Une fille du nom de Tia ici?
Vous, peut-être ...?
366
00:44:16,534 --> 00:44:19,395
Je pense que tu es le seul
qui est Tia
367
00:44:19,704 --> 00:44:22,038
Puis-je couper le gâteau alors?
- Non
368
00:44:22,039 --> 00:44:25,401
Tu n'es pas censé fermer
vos yeux et faire un souhait d'abord?
369
00:44:36,053 --> 00:44:39,122
Je l'ai fait.
Raj, qu'est-ce que tu ...?
370
00:44:39,123 --> 00:44:41,814
Rien. Il suffit de couper le gâteau
371
00:45:21,699 --> 00:45:24,134
Où le prenez-vous?
- Laissez-moi servir le dîner, monsieur
372
00:45:24,135 --> 00:45:26,703
Pourquoi? Allaient
être heureux avec le gâteau
373
00:45:26,704 --> 00:45:29,539
Je vais avoir le pont supérieur,
Tia'll avoir le plus bas
374
00:45:29,540 --> 00:45:32,375
Bonne blague...
- Je ne plaisante pas!
375
00:45:32,376 --> 00:45:35,408
Raj, je n'oublierai jamais
cette belle soirée!
376
00:45:39,383 --> 00:45:42,452
Moi non plus.
Après tous ces plats ...
377
00:45:42,453 --> 00:45:45,144
Je veux dire, nous devons encore manger
378
00:45:51,462 --> 00:45:54,357
S'il te plaît, fais-moi la facture.
- Votre facture a été payée, monsieur
379
00:45:55,499 --> 00:45:57,860
Payé?
380
00:45:59,670 --> 00:46:02,405
Mais donnez-moi s'il vous plaît la facture.
- Comme je l'ai dit, monsieur ...
381
00:46:02,406 --> 00:46:05,175
Peut-être que je ressemble à un clochard,
mais je suis un gars décent
382
00:46:05,176 --> 00:46:08,511
Vous pouvez ajuster avec moi, si je suis court
de la pâte. Tu peux garder ma montre
383
00:46:08,512 --> 00:46:11,281
Monsieur, vous faites de belles blagues.
- Je ne rigole pas du tout
384
00:46:11,282 --> 00:46:13,116
Je suis un homme sérieux.
- Alors je suis ...
385
00:46:13,117 --> 00:46:16,115
et je te dis sérieusement
que votre facture a été payée
386
00:46:24,428 --> 00:46:26,429
Cela est étrange!
Qui aurait pu payer la facture?
387
00:46:26,430 --> 00:46:29,121
Je sais qui a payé.
- Qui?
388
00:46:32,703 --> 00:46:34,893
Était-ce amusant?
389
00:46:39,210 --> 00:46:43,213
Jai, je vous ai dit en termes clairs que
il n'y a pas de place pour toi dans ma vie
390
00:46:43,214 --> 00:46:45,782
Alors pourquoi avez-vous ...?
- Alors c'est toi qui as envoyé ...
391
00:46:45,783 --> 00:46:48,551
ces fleurs et le gâteau ...?
je suis très heureux de vous rencontrer
392
00:46:48,552 --> 00:46:52,153
Ce qui me rend plus heureux, c'est que tu
ont changé la couleur de notre soirée
393
00:46:52,656 --> 00:46:56,659
Pas du tout. Un si grand jour dans
La vie de Tia et cet endroit maussade ...?
394
00:46:56,660 --> 00:46:58,395
Je pensais que je le ferais
digne de Tia
395
00:46:58,396 --> 00:47:01,664
M. Jai Mehta, peut-être que vous êtes
un grand homme ...
396
00:47:01,665 --> 00:47:04,856
mais tu n'as pas le droit
appeler quelqu'un de petit
397
00:47:07,405 --> 00:47:10,173
Et qui vous a donné le droit
pour faire ça? Qui...?
398
00:47:10,174 --> 00:47:13,009
Et vous appelez Raj ...
- Pas moi, Tia ...
399
00:47:13,010 --> 00:47:16,179
il a appelé le restaurant petit.
- Tu ne comprends pas, Raj
400
00:47:16,180 --> 00:47:18,415
Il a sponsorisé le spectacle
dans notre école
401
00:47:18,416 --> 00:47:23,420
Il m'a même proposé ...
mais je l'ai refusé
402
00:47:23,421 --> 00:47:26,122
Depuis, il essaie
m'impressionner. Il essaie de ...
403
00:47:26,123 --> 00:47:29,759
créer des malentendus entre nous.
- Tia, y a-t-il de la place ...
404
00:47:29,760 --> 00:47:32,451
pour malentendu entre nous?
405
00:47:33,030 --> 00:47:35,432
Jai-saheb, nous ne sommes pas encore mariés
406
00:47:35,433 --> 00:47:37,534
Mais nous avons divorcé
plusieurs fois
407
00:47:37,535 --> 00:47:40,396
Il suffit de penser quelle relation profonde
il faut partager
408
00:47:41,305 --> 00:47:45,708
Ce n'est pas votre erreur, je dois dire.
Tia est vraiment très belle
409
00:47:45,709 --> 00:47:49,742
J'appelle ça ma bonne fortune
que Tia est amoureuse de moi
410
00:47:50,448 --> 00:47:55,151
En fait, l'intimité entre les cœurs
ne peut jamais être forcé
411
00:47:55,152 --> 00:47:57,654
ça se passe tout seul
412
00:47:57,655 --> 00:48:00,687
Maintenant pour la facture que vous avez payée ...
413
00:48:02,393 --> 00:48:07,163
S'il vous plaît le garder.
Pour l'amour de Tia
414
00:48:07,164 --> 00:48:11,857
Vos arrangements étaient excellents.
La nourriture et surtout la musique
415
00:48:19,677 --> 00:48:22,679
Voir? Voici comment est mon Raj
416
00:48:22,680 --> 00:48:25,181
Si tu aimes tellement
prendre des dispositions...
417
00:48:25,182 --> 00:48:29,374
mon mariage est à venir la semaine prochaine.
Avec Raj
418
00:48:56,981 --> 00:49:02,675
Cette relation de coeurs
est tellement adorable
419
00:49:09,160 --> 00:49:14,854
Et pourtant, nous sommes
tellement fou au coeur
420
00:49:15,166 --> 00:49:20,860
Nous sommes follement amoureux
avec l'un l'autre...
421
00:49:27,411 --> 00:49:33,378
le monde entier sait que
422
00:49:34,118 --> 00:49:39,721
Cette relation de coeurs
est tellement adorable
423
00:50:04,715 --> 00:50:10,148
Ton baiser sur mes yeux, mon amour ...
424
00:50:10,554 --> 00:50:16,157
ton baiser sur mes yeux, mon amour ...
425
00:50:23,167 --> 00:50:28,429
m'a fait fleurir
426
00:50:29,139 --> 00:50:34,435
Tu m'as fait fleurir
427
00:50:35,079 --> 00:50:40,944
Et pourtant, nous sommes
si fou au coeur
428
00:50:41,085 --> 00:50:46,950
Cette relation de coeurs
est tellement adorable
429
00:51:13,717 --> 00:51:19,411
Dans la solitude, mon amour ...
430
00:51:20,224 --> 00:51:25,918
dans la solitude, mon amour ...
431
00:51:32,569 --> 00:51:37,763
j'ai appelé
à toi très souvent
432
00:51:44,248 --> 00:51:50,181
Nous sommes vraiment fous de cœur
433
00:51:50,587 --> 00:51:56,384
Cette relation de coeurs
est tellement adorable
434
00:52:38,068 --> 00:52:39,736
I have...?
- Raj?
435
00:52:39,737 --> 00:52:42,071
Quelle coïncidence!
Ma moto a calé
436
00:52:42,072 --> 00:52:44,763
Viens, je vais te donner un tour
437
00:52:51,081 --> 00:52:54,350
Alors, où iras-tu?
- L'hôpital
438
00:52:54,351 --> 00:52:58,111
Les vélos sont réparés dans un garage,
pas des hôpitaux
439
00:52:59,022 --> 00:53:01,713
Tia est à l'hôpital
440
00:53:02,025 --> 00:53:04,716
Quel hôpital?
- Avon
441
00:53:08,432 --> 00:53:12,034
Qu'est-il arrivé à Tia?
- Ce qui se passe après le mariage
442
00:53:12,035 --> 00:53:14,726
Tia devient mère
443
00:53:20,043 --> 00:53:22,712
je ne bois pas
444
00:53:22,713 --> 00:53:25,381
Jai, ma famille va
être complet aujourd'hui
445
00:53:25,382 --> 00:53:28,073
Tia sera une mère
et l - un père
446
00:53:29,119 --> 00:53:32,722
C’est la plus grande joie du monde
la vie de ceux qui aiment, n'est-ce pas?
447
00:53:32,723 --> 00:53:35,755
Oh oui, je suppose
448
00:53:36,059 --> 00:53:38,461
J'ai oublié de demander de vous
449
00:53:38,462 --> 00:53:40,229
Vous avez poussé un chaume ...
pas de problèmes, j'espère?
450
00:53:40,230 --> 00:53:44,567
Oublie moi.
Tu deviens père et ...
451
00:53:44,568 --> 00:53:48,738
fonder une famille. Comment vous sentez-vous?
- fantastique
452
00:53:48,739 --> 00:53:52,431
Devrais-je chanter, danser, devenir fou ...?
je ne sais pas quoi faire
453
00:53:53,010 --> 00:53:58,113
Parce que je suis orphelin, je sais
combien l'amour des parents est précieux
454
00:53:59,416 --> 00:54:03,019
Mais mon enfant n'est pas destiné à
mener la vie d'un orphelin
455
00:54:03,020 --> 00:54:07,383
Il va avoir l'amour de son
mère, sa grand-mère ...
456
00:54:07,424 --> 00:54:12,390
et quel est le plus important ...
le nom de son père. Mon nom
457
00:54:13,197 --> 00:54:17,128
Quand on lui demande quoi
son papa s'appelle ...
458
00:54:19,036 --> 00:54:22,305
il dira dans son
voie enfantine, Laj
459
00:54:22,306 --> 00:54:24,997
Mon papa s'appelle Laj
460
00:54:26,043 --> 00:54:30,406
Le bonheur se voit dans tes yeux.
- Oui, j'ai trouvé toutes les relations
461
00:54:31,215 --> 00:54:33,906
Les relations du coeur
462
00:54:41,558 --> 00:54:44,249
Tu ne viens pas?
463
00:54:45,062 --> 00:54:48,424
Tu devrais passer ce temps
avec Tia seule
464
00:54:55,506 --> 00:54:57,696
Et Raj ...
465
00:54:58,175 --> 00:55:01,708
Si vous avez besoin de quelque chose ...
466
00:55:13,190 --> 00:55:17,693
Tia, voici votre bien-aimée
L'infirmière m'a dit que c'était un bébé!
467
00:55:17,694 --> 00:55:21,197
Tiens le voilà. Tard, comme d'habitude
- Je ne suis pas en retard ...
468
00:55:21,198 --> 00:55:26,892
Prudent!
- Si charmant! Mon petit garçon!
469
00:55:27,204 --> 00:55:30,134
Il a pris après moi, n'est-ce pas?
- Oui
470
00:55:30,207 --> 00:55:33,709
Mais ses yeux sont comme ceux de Tia
471
00:55:33,710 --> 00:55:37,402
Ses yeux, son nez, ses joues,
oreilles, bouche ...
472
00:55:38,048 --> 00:55:41,410
sont tous comme Tia.
Le reste est comme toi
473
00:55:42,152 --> 00:55:44,787
Voir? Ta mère et ma mère
se sont liés ensemble
474
00:55:44,788 --> 00:55:47,223
Mais ce n'est pas grave.
Tu vas être mon garçon chéri
475
00:55:47,224 --> 00:55:49,915
Je vais vous donner tout l'amour ...
476
00:55:52,062 --> 00:55:54,696
Je n'ai jamais eu dans mon enfance
477
00:56:07,010 --> 00:56:13,376
Tu m'as donné la relation
Je n'étais probablement pas destiné à avoir
478
00:56:37,441 --> 00:56:43,135
Tu m'as donné
la gaieté du soleil
479
00:56:43,447 --> 00:56:48,914
Tu m'as donné
le calme de la lune
480
00:56:49,720 --> 00:56:55,357
Tu m'as donné
tout le bonheur
481
00:56:55,993 --> 00:57:01,357
Vous êtes très gentil, ma chère dame
482
00:57:01,665 --> 00:57:07,359
Vous êtes très gentil, ma chère dame
483
00:57:08,171 --> 00:57:13,706
Nous sommes tellement fous au coeur
484
00:57:14,077 --> 00:57:19,714
Nous sommes follement amoureux
avec l'un l'autre...
485
00:57:20,017 --> 00:57:25,711
que nous sommes follement amoureux
avec l'un l'autre...
486
00:57:26,189 --> 00:57:32,122
le monde entier sait
487
00:57:32,195 --> 00:57:38,390
Cette relation de coeurs
est tellement adorable
488
00:57:38,702 --> 00:57:44,396
Cette intimité entre nos cœurs
est tellement adorable
489
00:57:53,383 --> 00:57:57,075
Ne pleure pas, Anshu ...
regarde, papa est ici
490
00:57:59,389 --> 00:58:02,353
Qu'est-ce qui s'est passé, Raj?
- Je suis fatigué, maman
491
00:58:05,162 --> 00:58:09,098
J'en ai marre de la vie, Tia. j'ai
la même moto branlante ...
492
00:58:09,099 --> 00:58:11,790
la même vie irritante ...
tais-toi!
493
00:58:12,335 --> 00:58:16,005
Je pensais que ma vie changerait après
tu es venu ... mais rien ne s'est passé
494
00:58:16,006 --> 00:58:19,106
Le même vieux mobike!
- Je suis ...?
495
00:58:20,677 --> 00:58:23,512
Et je pensais que Anshu serait
apporte-moi un coup de chance
496
00:58:23,513 --> 00:58:27,750
Mais c'est la même vieille moto!
Quand tu ne peux pas avoir ta moto ...
497
00:58:27,751 --> 00:58:30,619
entretenu correctement,
comment est-ce que mon fils est à blâmer?
498
00:58:30,620 --> 00:58:33,789
Qui le blâme? Je demande,
quand Anshu grandira ...
499
00:58:33,790 --> 00:58:36,358
comment allons nous trois
aller en moto?
500
00:58:36,359 --> 00:58:40,029
Sur la moto branlante!
- Oui! Comment allons-nous nous y prendre?
501
00:58:40,030 --> 00:58:42,721
Comme tout le monde le fait!
502
00:58:46,436 --> 00:58:51,440
Raj, nous sommes heureux. Même si
nous gagnons moins d'argent ...
503
00:58:51,441 --> 00:58:53,476
nous sommes au moins heureux, n'est-ce pas?
- Mais je ne suis pas content!
504
00:58:53,477 --> 00:58:55,377
Je pense que je vais abandonner ...
Je ne peux pas supporter la lancinante!
505
00:58:55,378 --> 00:58:57,980
Quoi?
- Pourquoi penser? J'abandonne!
506
00:58:57,981 --> 00:59:02,384
En ce moment, j'abandonne!
- Qu'est-ce qui lui prend?
507
00:59:02,385 --> 00:59:05,076
Allez chercher. Aller
508
00:59:05,655 --> 00:59:08,390
Qu'est-ce qui te prend, Raj?
- J'ai dit, j'abandonne!
509
00:59:08,391 --> 00:59:12,661
Je vous l'ai dit, j'abandonne!
J'abandonne cette moto branlante!
510
00:59:12,662 --> 00:59:15,353
Pour vous, une nouvelle voiture!
511
00:59:16,666 --> 00:59:19,168
Une nouvelle voiture et un vieux conducteur
512
00:59:19,169 --> 00:59:21,860
Vous ne voulez pas d'un nouveau pilote,
le faites vous?
513
00:59:26,409 --> 00:59:30,374
Qu'est-il arrivé?
- Raj a une nouvelle voiture. Regardez
514
00:59:30,680 --> 00:59:33,516
Le bureau me l'a donné.
Et une promotion aussi
515
00:59:33,517 --> 00:59:37,686
Le poste de directeur de succursale.
- Pourquoi as-tu taquiné Tia?
516
00:59:37,687 --> 00:59:40,022
Pour le plaisir, maman
517
00:59:40,023 --> 00:59:42,884
En compensation, allons tous
dîner dans un 5 étoiles ce soir
518
00:59:44,027 --> 00:59:48,390
5 étoiles ou 7 étoiles?
- Je te l'ai dit
519
00:59:49,032 --> 00:59:52,034
Vous pouvez y aller tous les deux.
- Pas de mère. Vous devez nous rejoindre
520
00:59:52,035 --> 00:59:56,305
Il y a des fois le mari et
la femme doit sortir seule
521
00:59:56,306 --> 00:59:58,774
Nous pouvons toujours faire ça, mère.
- Je vous l'ai dit!
522
00:59:58,775 --> 01:00:02,137
Écoute ça...?
C'est ce que veut aussi Anshu
523
01:00:04,714 --> 01:00:08,406
Tia, voici votre bien-aimée
524
01:00:11,221 --> 01:00:13,556
Où allez-vous?
je suis ton mari
525
01:00:13,557 --> 01:00:15,747
J'ai la permission de ma mère
526
01:00:23,466 --> 01:00:26,157
Garez-le soigneusement, s'il vous plaît
527
01:00:27,737 --> 01:00:31,240
je ne pouvais que rêver
ces hôtels 5 étoiles
528
01:00:31,241 --> 01:00:35,172
Abandonne ces rêves. Ils sont
une partie de la vie de quelqu'un maintenant
529
01:00:35,478 --> 01:00:39,944
Tu as raison, Anita. Mais comment
vais-je raisonner avec mon coeur?
530
01:00:40,083 --> 01:00:42,184
ll rêve encore de Tia
531
01:00:42,185 --> 01:00:44,253
De quoi d'autre rêvez-vous?
532
01:00:44,254 --> 01:00:47,445
Une autre promotion, une autre voiture
et une autre visite à ce 5 étoiles
533
01:00:47,757 --> 01:00:50,789
Ce n'est pas ce que nous sommes ici pour.
- Quoi d'autre?
534
01:00:51,761 --> 01:00:55,396
Nous sommes ici que pour votre sourire
535
01:00:56,700 --> 01:01:02,895
Ton sourire, le point sur ton front,
et ces yeux ...
536
01:01:04,541 --> 01:01:07,903
Qu'est-il arrivé ?
537
01:01:16,453 --> 01:01:19,144
Elle est mon premier et dernier amour
538
01:01:21,725 --> 01:01:25,060
Comment vais-je l'oublier?
- Qui vous demande de l'oublier, Jai?
539
01:01:25,061 --> 01:01:28,397
Je te demande seulement de prendre courage
de ses souvenirs
540
01:01:28,398 --> 01:01:31,931
C'est plus facile à dire, Anita.
C'est plus facile
541
01:01:37,240 --> 01:01:39,931
Cela aurait payé la
facture d'épicerie pour un mois!
542
01:01:40,744 --> 01:01:43,435
Comprends-tu maintenant
Qu'est-ce qu'un 5 étoiles?
543
01:01:45,081 --> 01:01:47,942
Tout va bien.
Pour le bien ou notre bonheur
544
01:01:48,084 --> 01:01:50,775
Nous ne venons pas ici tous les jours
545
01:01:52,689 --> 01:01:55,291
Allons-nous partir?
- Le changement...?
546
01:01:55,292 --> 01:01:57,983
C'est un conseil.
- Tellement de... ?
547
01:02:02,032 --> 01:02:04,723
20 roupies devraient suffire
548
01:02:06,436 --> 01:02:09,038
Puis-je dire quelque chose, monsieur?
- Aller de l'avant
549
01:02:09,039 --> 01:02:12,731
Si ton amour est vrai, Dieu le fera
rapproche toujours les cœurs
550
01:02:16,046 --> 01:02:19,048
Voir?
- Il a raison
551
01:02:19,049 --> 01:02:24,413
Si l'amour est vrai.
- je comprends
552
01:02:24,454 --> 01:02:27,389
Donc, vous voulez dire que je ne suis pas vraiment
amoureux de Tia?
553
01:02:27,390 --> 01:02:32,424
Vous êtes. Mais avez-vous pensé
de combien Raj l'aime?
554
01:02:33,730 --> 01:02:37,422
Avez-vous pensé que Tia
le bonheur réside dans Raj?
555
01:02:39,169 --> 01:02:44,073
L'as-tu considéré
si votre amour pour Tia est vrai ...
556
01:02:44,074 --> 01:02:47,174
dans son bonheur doit mentir
ta propre joie
557
01:02:47,477 --> 01:02:50,441
Mais pourquoi penseriez-vous comme ça?
558
01:03:11,701 --> 01:03:13,732
Désormais...
559
01:03:41,064 --> 01:03:43,732
Pas plus d'alcool pour moi!
560
01:03:43,733 --> 01:03:45,801
Voici ma voiture
561
01:03:45,802 --> 01:03:50,072
Vous n'oublierez pas votre promesse
après que vous soyez dégrisé, voulez-vous?
562
01:03:50,073 --> 01:03:53,409
Donc tu ne me fais pas confiance?
- Oui
563
01:03:53,410 --> 01:03:56,678
Donc, votre confiance est parfaitement en place.
Donne moi les clés
564
01:03:56,679 --> 01:03:59,711
Je conduirai la voiture ce soir.
S'il vous plaît! Seulement ce soir
565
01:04:04,421 --> 01:04:07,112
Vous voilà
566
01:04:23,206 --> 01:04:28,444
Jai Mehta commence une nouvelle vie.
- Papa sera très heureux
567
01:04:28,445 --> 01:04:31,136
Tout ça grâce à toi
568
01:04:32,048 --> 01:04:33,908
Fais attention!
569
01:04:36,719 --> 01:04:39,410
Que faites-vous...?
570
01:04:44,327 --> 01:04:46,426
Tu es dans la mauvaise voie, Jai!
571
01:04:51,568 --> 01:04:54,361
Vous avez sauvé un amant déchu
de mourir
572
01:05:59,169 --> 01:06:01,860
Rien ne t'arrivera
573
01:06:05,275 --> 01:06:07,966
Rien ne t'arrive
574
01:06:43,609 --> 01:06:47,301
Va te coucher...
retourne te coucher
575
01:06:47,680 --> 01:06:51,144
Raj et Anita ...
- Je sais, mon fils
576
01:06:51,951 --> 01:06:55,286
Et Tia?
- Les médecins tentent de la faire revivre
577
01:06:55,287 --> 01:06:58,649
Est-ce qu'elle n'a pas repris conscience?
S'il te plaît, amène-moi chez elle
578
01:08:00,686 --> 01:08:03,581
Tia, mon enfant ...
579
01:08:08,360 --> 01:08:11,654
Tia, regarde moi ...
580
01:08:53,606 --> 01:08:54,973
Médecin...
581
01:08:54,974 --> 01:08:57,275
Qu'est-ce qui est arrivé à Tia?
- Tout va bien se passer
582
01:08:57,276 --> 01:08:59,677
Pourquoi ne parle-t-elle pas?
- S'il vous plaît ne vous inquiétez pas ...
583
01:08:59,678 --> 01:09:02,347
nous faisons de notre mieux
584
01:09:02,348 --> 01:09:04,983
Docteur, qu'est-ce qui lui est arrivé?
585
01:09:04,984 --> 01:09:07,982
Rien ne peut être dit
à propos d'un cas comme celui-ci
586
01:09:09,922 --> 01:09:12,290
S'il vous plaît organiser pour l'argent.
Nous pourrions avoir besoin d'une opération ...
587
01:09:12,291 --> 01:09:15,894
Vous n'avez pas besoin de vous soucier de l'argent.
Je vais couvrir tous les frais, docteur
588
01:09:15,895 --> 01:09:18,586
Mais tu dois sauver la vie de cette fille
589
01:09:18,731 --> 01:09:21,299
Qui est-il...?
- M. Mehta
590
01:09:21,300 --> 01:09:24,536
C'est la voiture de son fils votre
fille a eu un accident avec
591
01:09:24,537 --> 01:09:28,001
S'il vous plaît venez avec moi, M. Mehta.
Nous avons beaucoup de formalités à remplir
592
01:09:29,975 --> 01:09:33,007
Nous allons garder le patient sous
observation toutes les 24 heures
593
01:09:40,586 --> 01:09:42,548
Mère...
594
01:09:44,657 --> 01:09:47,621
je suis ton coupable, mère
595
01:09:49,695 --> 01:09:52,955
J'ai fait cette erreur, mère
596
01:09:53,265 --> 01:09:55,956
Je n'étais pas dans mes sens
597
01:09:56,435 --> 01:10:00,969
J'étais saoul. Alors, quand la voiture de Raj ...
598
01:10:06,378 --> 01:10:12,482
Tu peux me frapper autant que tu veux.
Donnez-moi la punition que vous souhaitez
599
01:10:14,286 --> 01:10:18,649
A cause de ma négligence,
mon amie Anita ...
600
01:10:22,695 --> 01:10:26,387
elle m'avait dit ça
elle voulait conduire la voiture
601
01:10:26,799 --> 01:10:31,993
Si je l'avais écoutée,
Raj ne serait pas mort ...
602
01:10:33,072 --> 01:10:35,763
Pas Raj seul
603
01:10:37,376 --> 01:10:41,746
Sous les roues de votre voiture,
ce n'est pas juste Raj ...
604
01:10:41,747 --> 01:10:45,280
tu as écrasé toute ma famille
605
01:10:47,252 --> 01:10:52,150
Ma fille...
elle venait de commencer une nouvelle vie
606
01:10:52,324 --> 01:10:55,959
Et vous l'avez transformée en
une veuve, dans un instant
607
01:10:55,995 --> 01:10:58,219
Tu as!
608
01:10:58,731 --> 01:11:04,232
Son fils aspire à sa mère
609
01:11:04,269 --> 01:11:10,236
Il n'avait même pas tenu la main de son père
et appris à marcher encore. Et toi...
610
01:11:10,275 --> 01:11:13,569
vous l'avez orphelin!
Tu as!
611
01:11:14,613 --> 01:11:20,318
Et vous venez chercher pardon
après avoir commis un crime?
612
01:11:20,319 --> 01:11:23,287
Que pouvez-vous faire...? Quoi?
613
01:11:23,288 --> 01:11:27,981
Pouvez-vous ramener Raj à la vie?
614
01:11:29,061 --> 01:11:33,322
Pouvez-vous me le rendre vivant?
Peut tu...?
615
01:11:36,301 --> 01:11:38,992
Tu ne peux rien faire
616
01:11:39,438 --> 01:11:41,400
Rien!
617
01:11:58,023 --> 01:12:02,026
Les accidents quelque temps affectent
l'esprit d'un patient tellement ...
618
01:12:02,027 --> 01:12:05,830
qu'ils perdent la mémoire
ou souviens-toi des choses très faiblement
619
01:12:05,831 --> 01:12:08,433
Médicalement, cet état est
appelé amnésie rétrograde
620
01:12:08,434 --> 01:12:12,270
Les patients les aiment
mener une vie normale ...
621
01:12:12,271 --> 01:12:14,539
mais ils ne peuvent pas se souvenir de leur passé
622
01:12:14,540 --> 01:12:17,041
C'est juste ce qui a
arrivé à votre fille
623
01:12:17,042 --> 01:12:20,575
Tout simplement,
elle a perdu la mémoire
624
01:12:23,449 --> 01:12:27,346
Avec beaucoup de difficulté nous avons
l'a convaincue que tu es sa mère
625
01:12:33,759 --> 01:12:37,962
Docteur, quand va-t-elle
retrouver sa mémoire?
626
01:12:37,963 --> 01:12:40,732
Ça peut prendre des jours,
mois ou même années
627
01:12:40,733 --> 01:12:43,334
Ou peut-être qu'elle ne sera jamais
retrouver sa mémoire du tout
628
01:12:43,335 --> 01:12:45,903
Elle pourrait avoir à dépenser
une vie dans cet état
629
01:12:45,904 --> 01:12:48,706
Rien ne peut être dit à coup sûr.
Nous essayons de faire des patients ...
630
01:12:48,707 --> 01:12:52,243
retrouver leur mémoire en rappelant
eux des incidents passés ...
631
01:12:52,244 --> 01:12:54,912
mais ce n'est pas comme ça
La condition de Tia est
632
01:12:54,913 --> 01:12:59,947
La moindre pression sur
son esprit peut la rendre folle
633
01:12:59,952 --> 01:13:03,519
Elle pourrait souffrir d'une hémorragie cérébrale.
Elle pourrait même mourir
634
01:13:07,726 --> 01:13:10,628
C'est pourquoi tu dois
cachez-vous d'elle ...
635
01:13:10,629 --> 01:13:14,662
la vérité de la mort de son mari
et l'identité de son fils
636
01:13:16,268 --> 01:13:21,166
Ce n'est pas tout. Vous devez détruire
toutes les choses qui rappellent à Tia son passé
637
01:13:23,842 --> 01:13:28,379
Si possible, emmenez-la à un endroit
où personne ne la reconnaît ...
638
01:13:28,380 --> 01:13:31,883
mais n'essayez pas de lui rappeler
de tout ancien incident
639
01:13:31,884 --> 01:13:34,643
Détruire tous les vieux souvenirs
640
01:13:36,722 --> 01:13:39,624
En cette occasion propice
de son anniversaire ...
641
01:13:39,625 --> 01:13:42,226
Je pense que je préférerais épouser Tia
et l'emmener ...
642
01:13:42,227 --> 01:13:44,796
au lieu de lui donner un cadeau
643
01:13:44,797 --> 01:13:47,732
Mais vas-tu déranger Tia
même après le mariage?
644
01:13:47,733 --> 01:13:51,925
Absolument. Cet amusement et rire
est ce que la vie est tout
645
01:14:11,590 --> 01:14:15,326
C'est très amusant d'être à l'hôpital.
Restez allongé comme une reine ...
646
01:14:15,327 --> 01:14:19,963
tout le monde court pour vous servir,
mais je n'ai jamais été malade!
647
01:14:24,503 --> 01:14:28,570
Mère ... s'il te plait écoute moi
648
01:14:30,275 --> 01:14:33,678
Ce qui est destiné,
est ce qui arrive toujours
649
01:14:33,679 --> 01:14:36,414
Bonnes et mauvaises choses
650
01:14:36,415 --> 01:14:41,984
Mais j'étais terriblement énervé
entendre parler de votre perte
651
01:14:42,221 --> 01:14:44,252
Perte ...?
652
01:14:44,823 --> 01:14:47,658
C'est la première fois que j'ai vu
la mort à si près
653
01:14:47,659 --> 01:14:50,623
Cet accident va
me rend fou, mère
654
01:14:50,963 --> 01:14:53,264
Donnez-moi une chance, s'il vous plaît!
655
01:14:53,265 --> 01:14:56,467
Madame, le docteur vous a interdit
de déranger le patient
656
01:14:56,468 --> 01:14:59,303
Tu es celui qui est
nous déranger
657
01:14:59,304 --> 01:15:03,608
Elle est comme ma propre fille.
Nous sommes très proches les uns des autres
658
01:15:03,609 --> 01:15:06,244
N'est-ce pas, Tia?
659
01:15:06,245 --> 01:15:09,580
Mais ... qui es-tu?
660
01:15:09,581 --> 01:15:13,375
Quoi? Tu ne m'as pas reconnu?
- Mme Bharucha ...
661
01:15:13,719 --> 01:15:16,148
Tia, c'est Mme Bharucha
662
01:15:18,257 --> 01:15:20,424
Mais toi...
- Mme Bharucha ...
663
01:15:20,425 --> 01:15:22,927
Le docteur Modi veut vous rencontrer.
- Pourquoi?
664
01:15:22,928 --> 01:15:27,223
Il veut te demander quelque chose.
- Demande moi...? Allons-y
665
01:15:27,366 --> 01:15:29,600
Il est dans son bureau Allons-y
666
01:15:29,601 --> 01:15:32,292
Ne craque jamais pareil
plaisante encore, Tia
667
01:15:37,276 --> 01:15:39,277
S'il vous plaît avoir votre médicament
668
01:15:39,278 --> 01:15:41,812
De quoi parlait-elle?
- Je ne sais pas ce qu'elle disait
669
01:15:41,813 --> 01:15:44,504
S'il vous plaît prenez vos médicaments
670
01:15:49,221 --> 01:15:51,489
Et si j'avais dit plus ...?
671
01:15:51,490 --> 01:15:54,558
Quelqu'un ou l'autre est sûrement
va lui rappeler le passé
672
01:15:54,559 --> 01:15:59,320
A quoi penses-tu?
Mme Bharucha parle d'un problème
673
01:15:59,531 --> 01:16:03,394
Il y en aura beaucoup plus.
Je sais, maman ...
674
01:16:03,535 --> 01:16:07,602
tu détestes ma vue. je suis
responsable de tout ce qui s'est passé
675
01:16:08,240 --> 01:16:11,602
Mais je veux rester à vos côtés
en cette heure de crise
676
01:16:12,244 --> 01:16:15,980
Je veux consacrer toute ma vie
au service de votre famille
677
01:16:15,981 --> 01:16:19,917
Soeur ... les blessures guérissent avec le traitement
678
01:16:19,918 --> 01:16:22,420
Et le chagrin est allégé
quand vous le partagez
679
01:16:22,421 --> 01:16:27,615
Que voulez-vous que je fasse?
Tout oublier et lui pardonner?
680
01:16:28,927 --> 01:16:29,961
Lui?
681
01:16:29,962 --> 01:16:33,331
Seulement jusqu'à ce que Tia retrouve sa mémoire.
Après ça...
682
01:16:33,332 --> 01:16:36,600
Je vais accepter n'importe quelle décision
vous deux prenez
683
01:16:36,601 --> 01:16:40,634
S'il vous plaît donnez-moi une occasion
pour compenser mon erreur
684
01:16:42,341 --> 01:16:47,273
D'accord. Donc tu ne veux pas
donner à mon fils cette opportunité
685
01:16:47,512 --> 01:16:50,614
Ne lui pardonne pas.
Tu fais comme tu veux...
686
01:16:50,615 --> 01:16:53,977
dis la vérité à ta fille
et la tuer!
687
01:16:55,287 --> 01:16:58,422
J'essaie de la raisonner,
mais elle...
688
01:16:58,423 --> 01:17:03,294
Madame, dans un accident de voiture,
les gens paient de l'argent pour faire taire les choses
689
01:17:03,295 --> 01:17:07,260
Personne ne vient en avant pour prendre
responsabilité des morts ou des malades
690
01:17:07,399 --> 01:17:11,535
Mais mon fils a pris cette mesure.
Sous sa propre responsabilité ...
691
01:17:11,536 --> 01:17:14,338
il veut t'emmener
loin de cet endroit ...
692
01:17:14,339 --> 01:17:18,009
de sorte qu'aucune connaissance
va ramasser le passé ...
693
01:17:18,010 --> 01:17:21,406
et devenir la raison
pour sa mort
694
01:17:22,114 --> 01:17:27,581
Mais vous ne laissez pas cela arriver.
Parce que tu possèdes leur vie, tu vois!
695
01:17:28,453 --> 01:17:33,591
A cause de l'erreur de mon fils,
Raj a perdu la vie. Mais toi...
696
01:17:33,592 --> 01:17:38,353
vous allez perdre votre fille parce que
de votre arrogance et de votre entêtement
697
01:17:39,364 --> 01:17:42,500
Que tu pardonnes à mon fils ou non,
il faut au moins réfléchir ...
698
01:17:42,501 --> 01:17:45,965
de ta fille et
l'avenir de votre petit-fils
699
01:17:51,810 --> 01:17:56,970
Nous allions en Afrique du Sud,
chez ta meilleure amie Anita
700
01:17:57,549 --> 01:18:00,985
Quand la voiture a eu un accident ...
701
01:18:00,986 --> 01:18:04,985
Anita et Jai étaient aussi là
avec toi dans la voiture
702
01:18:05,991 --> 01:18:11,219
Vous avez perdu la mémoire dans l'accident
et Anita a perdu la vie
703
01:18:11,963 --> 01:18:15,733
Anshu est le fils d'Anita et Jai ...
il t'aime beaucoup
704
01:18:15,734 --> 01:18:18,903
Vous êtes sa tante, après tout
705
01:18:18,904 --> 01:18:25,008
Si vous restez avec lui, il ne sera pas
sentir l'absence d'une mère
706
01:18:25,677 --> 01:18:28,777
Comme les médecins l'ont dit ...
707
01:18:30,048 --> 01:18:34,616
il y aura une amélioration de votre
la santé, si vous allez dans un nouvel endroit
708
01:18:35,754 --> 01:18:39,184
C'est pourquoi Jai est
nous emmenant avec lui
709
01:18:39,491 --> 01:18:43,285
Ne pleure pas, Anshu ...
assez, mon enfant ...
710
01:18:45,464 --> 01:18:46,997
Donne-le moi
711
01:18:46,998 --> 01:18:51,327
Viens à moi, mon fils ...
viens chez ta tante
712
01:19:01,346 --> 01:19:05,209
Tu fais tellement pour nous ...
la mère m'a dit
713
01:19:06,952 --> 01:19:09,643
Ne dis pas merci, s'il te plaît
714
01:19:10,455 --> 01:19:14,682
Je suis celui qui est responsable de
tout ce qui vous est arrivé
715
01:19:15,727 --> 01:19:19,630
La vérité c'est que
quand je pense à votre perte ...
716
01:19:19,631 --> 01:19:22,993
Je trouve mon propre chagrin
être si petit
717
01:20:12,684 --> 01:20:18,321
Mon P.A., Swami
- Comment va le petit patron ..? Anuj!
718
01:20:18,657 --> 01:20:22,986
Vous n'avez pas reconnu oncle Swami?
- Il s'appelle Anshu, pas Anuj
719
01:20:23,728 --> 01:20:28,421
Pardon. Faux pas.
- Vous devez réfléchir avant de parler
720
01:20:30,001 --> 01:20:35,072
Elle est sévère.
- Apporte les bagages dans ta voiture, Swami
721
01:20:35,073 --> 01:20:38,309
Ils vont venir dans ma voiture.
- Prends le bébé, Tia
722
01:20:38,310 --> 01:20:41,001
Donne-le moi
723
01:21:37,002 --> 01:21:39,103
Salutations, monsieur.
- Salutations
724
01:21:39,104 --> 01:21:42,398
Obtenir leurs bagages de la voiture
et leur montrer à leur chambre
725
01:21:42,607 --> 01:21:46,936
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
s'il vous plaît, faites-moi savoir
726
01:22:28,887 --> 01:22:31,384
Anshu pleure
727
01:22:36,594 --> 01:22:39,285
Swami, pourquoi pleure-t-il?
728
01:22:42,000 --> 01:22:45,260
On dirait qu'il a besoin d'entretien
729
01:22:45,303 --> 01:22:48,339
Il va falloir changer ses couches
730
01:22:48,340 --> 01:22:51,941
Vous voulez dire moi? Je suis son père, après tout
731
01:23:05,457 --> 01:23:09,490
Quand tu grandis...
rejoindre les pompiers!
732
01:23:10,261 --> 01:23:13,225
Monsieur, je vais faire un nettoyage à sec
733
01:23:17,669 --> 01:23:19,770
Tu ne sais pas comment prendre soin
d'un enfant
734
01:23:19,771 --> 01:23:21,872
Je vais apprendre.
- Pourquoi tu n'as pas encore?
735
01:23:21,873 --> 01:23:24,007
Je n'ai pas eu d'enfant ...
736
01:23:24,008 --> 01:23:27,438
Je veux dire, il s'est toujours accroché à sa mère
737
01:23:28,346 --> 01:23:32,311
Il s’accroche désormais
à sa tante. Bien, Anshu?
738
01:23:32,751 --> 01:23:36,286
Au fait, qui a
il a pris après?
739
01:23:36,287 --> 01:23:43,483
Il est exactement comme sa mère.
Les mêmes beaux yeux, le sourire ...
740
01:23:43,895 --> 01:23:46,586
le beau visage lunaire
741
01:24:21,699 --> 01:24:24,268
Viens, vole mon coeur ...
742
01:24:24,269 --> 01:24:28,806
mon doux petit ange
743
01:24:28,807 --> 01:24:33,444
Fais moi un sourire...
744
01:24:33,445 --> 01:24:36,480
mon doux petit ange
745
01:24:36,481 --> 01:24:41,285
j'ai toujours été
amoureux de toi...
746
01:24:41,286 --> 01:24:45,989
mais comment puis-je vous le dire?
747
01:24:45,990 --> 01:24:50,727
Tu ne comprends pas
comment l pin
748
01:24:50,728 --> 01:24:53,230
Viens, vole mon coeur ...
749
01:24:53,231 --> 01:24:57,801
mon doux petit ange
750
01:24:57,802 --> 01:25:00,304
Fais moi un sourire...
751
01:25:00,305 --> 01:25:05,408
mon doux petit ange
752
01:25:26,898 --> 01:25:31,668
Ma vie tourne maintenant
autour de vous
753
01:25:31,669 --> 01:25:36,473
Mes espoirs sont tous épinglés sur toi
754
01:25:36,474 --> 01:25:41,278
La vue de toi
me fait réaliser ...
755
01:25:41,279 --> 01:25:46,250
vous êtes l'un
mon souffle est lié à
756
01:25:46,251 --> 01:25:48,619
Fais-moi oublier mes malheurs ...
757
01:25:48,620 --> 01:25:53,457
ma douce petite enfant
758
01:25:53,458 --> 01:26:00,631
Souris, mon gentil petit ange
759
01:26:00,632 --> 01:26:04,062
Viens, vole mon coeur
760
01:26:36,801 --> 01:26:41,672
Je vis dans un monde
de vos souvenirs
761
01:26:41,673 --> 01:26:46,366
Jamais mon coeur
jamais t'oublier
762
01:26:46,411 --> 01:26:51,381
Tu veux dire la vie pour moi.
Viens, laisse-moi te montrer ...
763
01:26:51,382 --> 01:26:56,353
chaque fois que mon coeur bat,
il a soif de toi
764
01:26:56,354 --> 01:27:03,460
Mettez moi à l'épreuve,
O doux petit ange ...
765
01:27:03,461 --> 01:27:05,896
Souriez ...
766
01:27:05,897 --> 01:27:10,968
Ô doux petit enfant
767
01:27:10,969 --> 01:27:16,006
j'ai toujours été
amoureux de toi...
768
01:27:16,007 --> 01:27:20,877
mais comment puis-je vous le dire?
769
01:27:20,878 --> 01:27:25,415
Tu ne comprends pas
comment l pin
770
01:27:25,416 --> 01:27:27,851
Viens, vole mon coeur ...
771
01:27:27,852 --> 01:27:32,656
mon doux petit ange
772
01:27:32,657 --> 01:27:34,858
Fais moi un sourire...
773
01:27:34,859 --> 01:27:40,360
ma douce petite enfant
774
01:28:07,291 --> 01:28:09,982
j'ai apporté du thé pour vous
775
01:28:15,299 --> 01:28:18,301
Thé.
- Non, j'en ai déjà bu
776
01:28:18,302 --> 01:28:21,664
L'avoir. Je ne fais pas une mauvaise tasse
777
01:28:33,618 --> 01:28:36,319
Il fait si chaud ...
et vous avez tout bu en une gorgée?
778
01:28:36,320 --> 01:28:38,989
Oui, en fait je suis en retard
pour mon bureau
779
01:28:38,990 --> 01:28:42,181
Asseyez-vous ... pendant que je finis mon thé
780
01:29:00,378 --> 01:29:04,548
Alors, comment as-tu trouvé Cape Town?
- J'ai une longue liste ...
781
01:29:04,549 --> 01:29:08,952
de quoi vais-je vous parler?
Il y a des arbres qui restent debout
782
01:29:08,953 --> 01:29:11,688
Des montagnes qui ne le font pas
bouger d'un pouce
783
01:29:11,689 --> 01:29:14,725
Et le soleil ... il se lève et
se met à son heure
784
01:29:14,726 --> 01:29:17,794
L'atmosphère est plutôt saine
et coopératif ici
785
01:29:17,795 --> 01:29:21,064
J'ai vu le matin,
soir et nuit ...
786
01:29:21,065 --> 01:29:24,334
Je peux tout voir de votre terrasse.
Viens, si tu as le temps
787
01:29:24,335 --> 01:29:31,007
Je vais vous montrer le Cap aussi.
- Dans ce cas, préparez-vous ...
788
01:29:31,008 --> 01:29:34,404
pour vous emmener au Cap
est ma responsabilité
789
01:29:39,317 --> 01:29:41,985
Ceci est le plus du Cap
endroit intéressant
790
01:29:41,986 --> 01:29:45,288
C’est là que l’océan Atlantique
et l'océan indien ...
791
01:29:45,289 --> 01:29:49,392
après des kilomètres de voyage,
laissant tout le reste ...
792
01:29:49,393 --> 01:29:54,931
fusionner ensemble. À partir d'ici commence
une nouvelle identité pour eux ...
793
01:29:54,932 --> 01:29:58,502
un nouveau voyage.
- Et une nouvelle histoire
794
01:29:58,503 --> 01:30:03,273
Comme le mien.
Après avoir perdu ma mémoire ...
795
01:30:03,274 --> 01:30:06,636
Je vais aussi dans une nouvelle direction
796
01:30:07,278 --> 01:30:10,547
Je me demande parfois
comment était mon passé
797
01:30:10,548 --> 01:30:15,981
Était-ce mieux que ce que j'ai maintenant?
Ou ai-je perdu quelque chose de précieux?
798
01:30:17,622 --> 01:30:20,357
Et puis, je rigole
799
01:30:20,358 --> 01:30:23,652
Ce qui est perdu ne revient pas
800
01:30:24,295 --> 01:30:28,158
Et ce que j'ai
Je ne veux pas perdre
801
01:30:28,299 --> 01:30:31,835
Vous avez fini par vous entendre
dans cette situation, Tia
802
01:30:31,836 --> 01:30:35,438
Mais il y a des gens dans le monde qui
voudrait revivre leur vie ...
803
01:30:35,439 --> 01:30:38,664
si on leur donne l'occasion
804
01:30:38,843 --> 01:30:44,247
Jai, avez-vous aussi hâte
pour commencer un nouveau voyage ...
805
01:30:44,248 --> 01:30:51,376
abandonner le passé comme ces océans?
- Oui. Je suis l'un d'entre eux aussi
806
01:30:52,256 --> 01:30:55,948
Mais la vie ne donne pas tout le monde
l'opportunité
807
01:30:56,460 --> 01:31:00,687
Le passé ne revient jamais ...
les souvenirs sont tout ce que nous avons
808
01:31:12,343 --> 01:31:14,670
On y va?
809
01:32:22,747 --> 01:32:27,684
Tu sais quoi, Jai? Je me demandais comment
J'adapterais la vie dans cette ville extraterrestre
810
01:32:27,685 --> 01:32:30,287
Mais tu as tout fait
si facile pour moi
811
01:32:30,288 --> 01:32:35,625
En toi, j'ai trouvé un ami l
peut être fâché, se battre avec ...
812
01:32:35,626 --> 01:32:37,987
et aussi l'amour
813
01:32:41,365 --> 01:32:43,930
Que diriez-vous d'une glace?
814
01:32:45,503 --> 01:32:47,904
Faisons lire nos paumes
815
01:32:47,905 --> 01:32:53,941
Asseyez-vous. J'ai montré beaucoup
les gens le bon chemin
816
01:32:56,781 --> 01:32:59,249
Dans quoi vas-tu, Tia?
Allons
817
01:32:59,250 --> 01:33:01,384
Un moment ... voyons
ce qu'il va dire
818
01:33:01,385 --> 01:33:05,355
Les soupçons ne sont que naturels.
Vous ne pouvez pas contrôler votre esprit
819
01:33:05,356 --> 01:33:08,957
Étends ta paume
sans aucune hésitation, madame
820
01:33:14,966 --> 01:33:18,034
Vos bons moments sont à propos
pour commencer
821
01:33:18,035 --> 01:33:21,404
Un très bel avenir!
- Oublie le futur
822
01:33:21,405 --> 01:33:24,300
Peux-tu me dire quelque chose
à propos de mon passé?
823
01:33:24,976 --> 01:33:28,668
À propos des jours passés?
- Les jours passés ...?
824
01:33:30,014 --> 01:33:32,782
Donc tu veux tester
mes prouesses, je vois!
825
01:33:32,783 --> 01:33:35,318
Demandez ce que vous voulez!
Sans aucune hésitation
826
01:33:35,319 --> 01:33:38,855
Qui suis je...?
- une fille, une femme
827
01:33:38,856 --> 01:33:42,047
Allons-y, Tia.
- Une seconde
828
01:33:44,895 --> 01:33:48,462
Votre passé est trop clair
dans ta paume
829
01:33:50,935 --> 01:33:54,627
Votre passé parle de
un mari et un fils
830
01:33:57,541 --> 01:34:00,937
Allons-y, Tia. S'il vous plaît.
- Toutefois...
831
01:34:03,514 --> 01:34:06,546
ton passé est éclipsé
832
01:34:11,322 --> 01:34:15,992
Qu'est-ce que ce rire signifie?
- Vous vous trompez!
833
01:34:15,993 --> 01:34:20,288
Ce n'est pas mon passé
mais ça peut très bien être mon avenir
834
01:34:22,266 --> 01:34:25,268
Je vous ai dit, ils vont dire
rien pour l'argent
835
01:34:25,269 --> 01:34:27,704
Vous voilà. Allons-y.
- C'est Dieu qui donne
836
01:34:27,705 --> 01:34:30,940
Je ne suis qu'un médium! Un jour,
vous allez apprendre à connaître la vérité!
837
01:34:30,941 --> 01:34:33,276
Ma prédiction ne se trompe jamais.
- Ne le prenez pas au sérieux, Tia
838
01:34:33,277 --> 01:34:36,309
Ils vont parler de mensonges pour de l'argent
839
01:34:37,281 --> 01:34:40,643
Ses mensonges pourraient bien prouver
être la vérité
840
01:34:46,223 --> 01:34:49,526
La vérité est que vous étiez
loin de moi...
841
01:34:49,527 --> 01:34:54,220
et je voulais m'approcher de toi.
Et maintenant que vous êtes proches ...
842
01:34:54,298 --> 01:34:57,233
Je dois rester loin de toi
843
01:34:57,234 --> 01:35:01,301
Tu as perdu la mémoire.
Et j'ai perdu de vue mon but
844
01:35:03,407 --> 01:35:07,099
Je marche, mais il n'y a pas de chemin.
Je vis ...
845
01:35:08,245 --> 01:35:11,277
mais je ne suis pas parmi les vivants
846
01:35:16,253 --> 01:35:21,117
Donne moi cette photo.
- Je ne vois pas la photo d'Anita?
847
01:36:09,540 --> 01:36:13,937
Oh! mon coeur...
848
01:36:13,978 --> 01:36:16,679
ce coeur à moi ...
849
01:36:16,680 --> 01:36:19,940
oh mon coeur ...
850
01:36:20,251 --> 01:36:24,654
quand sera-t-il
digne de toi?
851
01:36:24,655 --> 01:36:27,346
Mon coeur...
852
01:37:20,411 --> 01:37:25,348
J'entends le shehnai nuptiale
être joué à distance ...
853
01:37:25,349 --> 01:37:30,383
et je rêve
d'un palanquin de mariée
854
01:37:30,821 --> 01:37:36,025
Que je serai ta fiancée ...
855
01:37:36,026 --> 01:37:40,719
dit le tintement
de mes bracelets de cheville
856
01:37:41,332 --> 01:37:46,969
Chaque pas que tu fais est vers moi ...
car je suis ton but
857
01:37:48,672 --> 01:37:52,967
Oh! mon coeur...
858
01:37:53,611 --> 01:37:58,304
ce coeur à moi ...
859
01:37:59,516 --> 01:38:04,414
quand sera-t-il digne de vous?
860
01:38:44,328 --> 01:38:49,265
Je t'aimerai pour toujours ...
861
01:38:49,266 --> 01:38:53,663
c'est toi
Je suis folle de mon amour
862
01:38:54,571 --> 01:38:59,642
Dans quels mots vais-je vous dire ...?
863
01:38:59,643 --> 01:39:04,336
mon coeur
ne bat que pour toi
864
01:39:04,882 --> 01:39:10,986
Ne s'il vous plaît résoudre ce
la situation pour moi, mon amour
865
01:39:12,289 --> 01:39:17,392
Oh! mon coeur...
866
01:39:17,494 --> 01:39:22,153
mon coeur...
867
01:39:23,400 --> 01:39:27,937
quand sera-t-il digne de vous?
868
01:39:27,938 --> 01:39:35,009
Mon coeur ... oh mon coeur
869
01:40:05,275 --> 01:40:08,967
Comment avez-vous trouvé Cape Town?
- C'est bien
870
01:40:22,960 --> 01:40:25,595
J'ai glissé sur la plage, ma ...
871
01:40:25,596 --> 01:40:28,992
Tia, va dans ta chambre et change
872
01:40:31,568 --> 01:40:33,496
D'accord
873
01:40:44,848 --> 01:40:48,312
Tia dit la vérité ...
- Je ne veux aucune clarification!
874
01:40:48,719 --> 01:40:50,953
Si j'ai accepté
rester avec toi ...
875
01:40:50,954 --> 01:40:53,956
c'est seulement pour garder
Anshu et Tia ensemble
876
01:40:53,957 --> 01:40:56,893
Ne pas essayer de profiter
de la situation difficile de ma fille ...
877
01:40:56,894 --> 01:41:00,696
et la conduire capricieuse.
- Mais maman ...
878
01:41:00,697 --> 01:41:03,933
Je n'ai donné que le droit à Raj
m'appeler mère
879
01:41:03,934 --> 01:41:06,936
Tu ne dois même pas rêver
de prendre sa place
880
01:41:06,937 --> 01:41:10,970
Pas dans ma vie
pas chez Tia
881
01:41:55,586 --> 01:41:58,888
Le père ne téléphonera pas
et le fils montre des airs!
882
01:41:58,889 --> 01:42:01,113
Viens, mère
883
01:42:02,326 --> 01:42:05,962
Anshu est si mignon, n'est-ce pas?
L'aimes-tu?
884
01:42:05,963 --> 01:42:09,265
Beaucoup.
- Moi aussi
885
01:42:09,266 --> 01:42:12,335
Que diriez-vous de tout le reste?
- Tout le reste?
886
01:42:12,336 --> 01:42:14,128
Swami
887
01:42:16,273 --> 01:42:18,304
Et Jai?
888
01:42:19,042 --> 01:42:23,303
Quel est le problème, mère?
Tu ne parles jamais de Jai
889
01:42:23,413 --> 01:42:27,344
Ne vous approuvez pas de moi
parler et plaisanter avec lui?
890
01:42:28,285 --> 01:42:30,820
Chaque relation a
ses limites, Tia
891
01:42:30,821 --> 01:42:34,290
Mais une relation de coeur
ne connaît pas de limites, mère
892
01:42:34,291 --> 01:42:37,960
C’est pourquoi, malgré la perte
tout, j'ai une mère comme toi ...
893
01:42:37,961 --> 01:42:41,994
un fils comme Anshu
et un ami comme Jai
894
01:42:43,500 --> 01:42:47,328
Jai a défini son
propres limites, mère
895
01:42:48,372 --> 01:42:53,338
Ce serait bien pour tout le monde,
s'il reste à ses limites
896
01:42:53,544 --> 01:42:56,579
La fille que je voulais
faites votre belle-fille ...
897
01:42:56,580 --> 01:42:59,015
est dans votre maison aujourd'hui, ma
898
01:42:59,016 --> 01:43:02,947
Mais je ne peux toujours pas la faire
ta belle-fille
899
01:43:05,255 --> 01:43:09,948
Tout ce que je suis destiné à avoir est
La compagnie de Tia, Ma. Seule sa compagnie
900
01:43:11,929 --> 01:43:14,494
Pas son amour
901
01:44:04,681 --> 01:44:07,249
Vous pensiez
donne moi une surprise
902
01:44:07,250 --> 01:44:10,350
Mais j’ai trouvé l’occasion en premier.
Droite?
903
01:44:11,555 --> 01:44:14,951
J'ai une autre surprise. Allons
904
01:44:20,664 --> 01:44:23,355
Votre veste, monsieur
905
01:44:24,267 --> 01:44:27,269
Vous pouvez garder votre sac à vos côtés.
Quant à la nourriture ...
906
01:44:27,270 --> 01:44:31,674
Chef Tia a personnellement
cuit vos plats préférés
907
01:44:31,675 --> 01:44:34,605
Comment connaissez-vous ces
sont mes plats préférés?
908
01:44:35,012 --> 01:44:40,979
Quand les cœurs se rencontrent, on se connait
des goûts et dégoûts de l'autre
909
01:44:44,621 --> 01:44:48,256
Comme vous avez découvert que
Le bleu est ma couleur préférée
910
01:45:00,370 --> 01:45:03,595
Faisons un voeu aujourd'hui
911
01:45:04,941 --> 01:45:09,634
Peut-être que c'est le moment où
apportera la lumière dans nos vies
912
01:45:13,250 --> 01:45:15,713
Et que vais-je devoir faire?
913
01:45:16,253 --> 01:45:19,114
Ferme tes yeux
et faire un voeu
914
01:45:59,930 --> 01:46:02,231
Qu'est-il arrivé, Jai?
- Je suis très fatigué
915
01:46:02,232 --> 01:46:05,768
Au moins avoir votre nourriture.
- Je n'ai pas faim
916
01:46:05,769 --> 01:46:08,096
Ecoute, Jai ...
917
01:46:09,873 --> 01:46:16,102
Comment suis-je impuissant?
918
01:46:16,680 --> 01:46:22,283
Je suis un homme brisé
919
01:46:23,954 --> 01:46:30,957
Mon coeur s'enfonce ...
920
01:46:31,661 --> 01:46:37,628
et les rives sont proches
921
01:47:40,597 --> 01:47:43,231
Qu'est-ce que tu veux...?
922
01:47:43,266 --> 01:47:45,968
Que veux-tu après tout?
923
01:47:45,969 --> 01:47:49,271
Vous avez emporté mes souvenirs.
Mais je ne me suis pas plaint
924
01:47:49,272 --> 01:47:52,274
Je pensais que quoi que tu aies fait,
était pour le mieux
925
01:47:52,275 --> 01:47:55,611
Mais pourquoi tu t'éloignes
Jai de moi?
926
01:47:55,612 --> 01:47:58,380
Pourquoi n'éveilles-tu pas l'amour pour moi?
dans son coeur?
927
01:47:58,381 --> 01:48:01,851
La plainte n'est pas la solution
à vos problèmes
928
01:48:01,852 --> 01:48:04,920
Chaque revers doit être
votre échelle pour avancer
929
01:48:04,921 --> 01:48:07,890
Votre détermination deviendra plus forte
et vous aurez ce que vous n'auriez pas
930
01:48:07,891 --> 01:48:11,560
C'est plus facile à dire qu'à faire.
De simples mots de courage qui n'aident pas
931
01:48:11,561 --> 01:48:14,296
Ils aident, mon enfant.
- Enfant ...?
932
01:48:14,297 --> 01:48:16,465
Qui es-tu et comment as-tu
entrer dans la maison?
933
01:48:16,466 --> 01:48:18,634
Je suis entré par la porte.
- La porte...?
934
01:48:18,635 --> 01:48:20,769
D'accord, mais tu es quoi
faire dans cette maison?
935
01:48:20,770 --> 01:48:23,539
Je suis ici pour rencontrer Jai.
- Est-ce-que tu le connais?
936
01:48:23,540 --> 01:48:26,308
J'ai entendu parler de lui, mais nous avons
jamais fait affaires ensemble
937
01:48:26,309 --> 01:48:30,001
Tu ne dois pas. Il ne peut pas respecter une fille.
Quelles affaires va-t-il faire?
938
01:48:31,314 --> 01:48:35,317
Il ne peut pas se concentrer sur son travail.
Il va ruiner toute l'affaire ...
939
01:48:35,318 --> 01:48:38,053
et amenez le vieil homme dans les rues!
- Vieil homme?
940
01:48:38,054 --> 01:48:40,346
Son père
941
01:48:41,358 --> 01:48:46,324
Son père, le vieil homme! Merci pour
me donner les trucs à l'intérieur
942
01:48:49,466 --> 01:48:52,634
Puis-je résoudre n'importe quel problème pour vous?
943
01:48:52,769 --> 01:48:55,271
Tu ne parlais pas
un problème tout à l'heure ...?
944
01:48:55,272 --> 01:48:58,440
Eh bien, pour mon malheur,
je suis tombé amoureux de lui
945
01:48:58,441 --> 01:49:00,472
Avec jai
946
01:49:01,978 --> 01:49:05,340
Mais il ne me regarde même pas.
Le sonofagun!
947
01:49:05,982 --> 01:49:08,984
Mec inutile! Il gagne
malédictions pour son père!
948
01:49:08,985 --> 01:49:12,483
Il n'y a pas une autre fille, n'est-ce pas?
949
01:49:13,290 --> 01:49:16,652
On m'a dit que
Jai Mehta est un playboy
950
01:49:16,660 --> 01:49:18,452
Quoi...?
951
01:49:20,764 --> 01:49:23,632
Se lever! Up!
- Qu'est-il arrivé?
952
01:49:23,633 --> 01:49:26,702
Tu ne connais même pas Jai et
tu le blâmes déjà?
953
01:49:26,703 --> 01:49:28,070
Sortez!
- Etrange!
954
01:49:28,071 --> 01:49:30,306
Si je dis quelque chose à son sujet,
c'est une mauvaise chose
955
01:49:30,307 --> 01:49:33,309
Tu ne chantais pas des louanges
pour lui tout à l'heure, étiez-vous?
956
01:49:33,310 --> 01:49:38,276
Je vais aller dire à Jai Mehta ce que
sorte de gens vivent dans sa maison!
957
01:49:38,715 --> 01:49:41,317
Qui êtes-vous d'interférer
dans nos affaires de famille?
958
01:49:41,318 --> 01:49:46,284
Qui...?
Je suis l'arme, et il est mon fils
959
01:49:46,523 --> 01:49:49,953
Vous êtes sa ...?
- Père
960
01:49:53,530 --> 01:49:56,221
Swami m'a dit que vous êtes arrivé
961
01:50:06,609 --> 01:50:09,278
Vous n'étiez même pas présent au
anniversaire de l'hôtel. j'étais...
962
01:50:09,279 --> 01:50:12,174
L'anniversaire n'était qu'une excuse
963
01:50:26,296 --> 01:50:29,064
Dis-moi quelque chose, mon enfant
964
01:50:29,065 --> 01:50:33,257
Êtes-vous convaincu que Jai
n'est pas amoureux de toi?
965
01:50:34,004 --> 01:50:38,401
Absolument. Il n'y a que deux
les gens qui comptent dans sa vie
966
01:50:39,309 --> 01:50:42,273
Anshu. Et la mère d'Anshu
967
01:50:43,680 --> 01:50:46,248
Tu as raison, mon cher
968
01:50:46,249 --> 01:50:51,283
Mais ce qui est parti,
ne revient jamais. Le fait-il?
969
01:50:52,022 --> 01:50:53,455
Non
970
01:50:53,456 --> 01:50:57,459
Donc, Jai doit aussi essayer de commencer
La vie refait, n'est-ce pas?
971
01:50:57,460 --> 01:50:59,261
Oui il doit
972
01:50:59,262 --> 01:51:03,265
Après tout, un accident n'est pas
plus grand que la vie elle-même
973
01:51:03,266 --> 01:51:06,835
ll est. Parfois,
un accident est si gros ...
974
01:51:06,836 --> 01:51:11,302
la vie elle-même est naine devant elle.
- Puis-je dire quelque chose?
975
01:51:11,775 --> 01:51:15,638
Malgré un voyage de mésaventures,
la vie continue
976
01:51:15,678 --> 01:51:19,506
Absolument raison.
Hier est passé
977
01:51:19,616 --> 01:51:22,351
Ça ne peut pas être changé.
- Tu as raison
978
01:51:22,352 --> 01:51:29,389
Personne ne peut changer hier. c'est
mieux vaut oublier ce qui s'est passé
979
01:51:30,360 --> 01:51:34,325
C'est l'heure du repas d'Anshu.
je vais y assister
980
01:51:37,300 --> 01:51:42,232
Quoi que quelqu'un dise, mon enfant,
Je vous accepte comme ma belle-fille
981
01:51:42,238 --> 01:51:46,465
Tu auras mon soutien dans n'importe quoi
tu fais pour conquérir le coeur de Jai
982
01:51:46,576 --> 01:51:49,778
Il y a une fête pour célébrer le
anniversaire de notre hôtel demain
983
01:51:49,779 --> 01:51:51,639
Alors...
984
01:52:06,496 --> 01:52:13,362
J'admets qu'il y a une limite
à qui l'amour peut aller ...
985
01:52:13,703 --> 01:52:21,366
Je suis d'accord, il y a
une limite à la patience
986
01:52:24,581 --> 01:52:31,982
Je suis d'accord, mon coeur bat
seulement pour ma bien-aimée
987
01:52:32,388 --> 01:52:39,994
Je suis d'accord, il y a une limite
auquel je peux céder
988
01:52:47,904 --> 01:52:52,938
Mon amour, mon amour
989
01:52:56,713 --> 01:53:01,941
O mon amour ...
990
01:53:25,508 --> 01:53:30,279
En amour, quand la peur
saisi mon coeur ...
991
01:53:30,280 --> 01:53:34,973
cette distance entre nous,
mon coeur ne pouvait pas prendre
992
01:53:44,260 --> 01:53:49,331
Je suis devenu fou,
Je ne pouvais rien comprendre ...
993
01:53:49,332 --> 01:53:53,635
amoureux, quand peur
saisi mon coeur ...
994
01:53:53,636 --> 01:53:58,329
cette distance entre nous,
mon coeur ne pouvait pas prendre
995
01:53:58,408 --> 01:54:03,245
Oh mon amour...
996
01:54:03,246 --> 01:54:07,449
mon amour...
997
01:54:07,450 --> 01:54:12,348
O mon amour, mon amour ...
998
01:54:45,555 --> 01:54:50,919
En amour, je dois vivre et mourir
999
01:54:54,831 --> 01:54:59,934
Sans amour,
je n'ai rien d'autre à faire
1000
01:55:04,474 --> 01:55:09,406
je ne vais pas avoir peur
le monde plus
1001
01:55:13,650 --> 01:55:18,343
L'amour possède
mes battements de coeur
1002
01:55:18,554 --> 01:55:23,058
En amour, quand la peur
saisi mon coeur ...
1003
01:55:23,059 --> 01:55:27,661
cette distance entre nous,
mon coeur ne pouvait pas prendre
1004
01:55:27,664 --> 01:55:32,562
O mon amour, mon amour ...
1005
01:56:14,811 --> 01:56:19,948
Tomber amoureux, ce n'est pas facile.
C'est très difficile
1006
01:56:24,354 --> 01:56:29,388
Ceux qui marchent sur le chemin de l'amour,
ne jamais trouver leurs objectifs
1007
01:56:33,629 --> 01:56:39,062
En amour, tu ne gagnes rien
1008
01:56:42,972 --> 01:56:47,665
Qu'est-ce que l'amour...?
Personne ne pourrait jamais comprendre
1009
01:57:01,991 --> 01:57:06,361
En amour, quand la peur
saisi mon coeur ...
1010
01:57:06,362 --> 01:57:11,299
cette distance entre nous,
mon coeur ne pouvait pas prendre
1011
01:57:11,300 --> 01:57:16,403
Je suis devenu fou,
Je ne pouvais rien comprendre
1012
01:57:20,743 --> 01:57:25,436
O mon amour, mon amour ...
1013
01:57:29,585 --> 01:57:35,018
mon amour, ma chérie
1014
01:58:08,291 --> 01:58:12,984
Je sais ce que ça fait quand ton amour
est réciproque avec indifférence
1015
01:58:13,763 --> 01:58:17,523
Mais je sais aussi que tu es
la seule que Jai aime
1016
01:58:18,367 --> 01:58:23,003
Je veux dire, vous êtes le seul
Jai va adorer
1017
01:58:23,306 --> 01:58:26,308
Nous devons trouver un moyen
faire promettre Jai ...
1018
01:58:26,309 --> 01:58:29,534
pour te faire ma belle-fille
dans les prochaines 24 heures
1019
01:58:29,712 --> 01:58:32,004
Promesse, mon pied
1020
01:58:39,722 --> 01:58:45,291
Il t'aime beaucoup, n'est-ce pas?
- Oh oui, alors ...?
1021
01:58:45,394 --> 01:58:48,961
Alors...?
- Alors...!
1022
01:59:00,610 --> 01:59:03,278
Tia, pourquoi pleures-tu?
1023
01:59:03,279 --> 01:59:05,742
Jai, ton père a eu
une crise cardiaque!
1024
01:59:05,882 --> 01:59:08,283
Venez à la maison immédiatement!
1025
01:59:08,284 --> 01:59:10,685
Est-ce que ces vêtements vont bien
pour la scène de la mort?
1026
01:59:10,686 --> 01:59:13,555
Elle lui parle! Tous les vêtements
sont d'accord pour une scène de mort
1027
01:59:13,556 --> 01:59:16,724
Jai a quitté le bureau.
Continuez avec les préparatifs
1028
01:59:18,361 --> 01:59:22,664
Je suis tellement nerveux, j'espère que je ne le fais pas
vraiment avoir une crise cardiaque
1029
01:59:22,665 --> 01:59:25,367
Nous nous en occuperons si vous le faites
1030
01:59:25,368 --> 01:59:29,265
Tout le jeu dépend de vous!
- Tu te souviens des lignes ...?
1031
01:59:32,508 --> 01:59:34,009
Mon fils...
- Faux!
1032
01:59:34,010 --> 01:59:36,311
Ton coeur est à gauche.
- D'accord
1033
01:59:36,312 --> 01:59:41,917
Jai, après votre mort ...
- Prononcez les lignes correctement!
1034
01:59:41,918 --> 01:59:44,252
C'est ta scène de mort. Pas Jai!
1035
01:59:44,253 --> 01:59:50,289
Jai, mon fils ... après ma mort ...
- Exactement! Obtenir cela!
1036
01:59:50,326 --> 01:59:55,963
Mon fils, après ma mort,
acheter une nouvelle maison pour vous-même
1037
01:59:56,265 --> 02:00:00,696
Faire une nouvelle maison, dis-je!
- S'installer! Pas faire une maison
1038
02:00:01,470 --> 02:00:03,705
Je vois, alors c'est réglé!
- Puis-je jouer le rôle?
1039
02:00:03,706 --> 02:00:06,308
Je me souviens de toutes les lignes.
- Voici un autre acteur!
1040
02:00:06,309 --> 02:00:09,678
Mais c'est une pièce originale.
Nous ne pouvons pas changer de père!
1041
02:00:09,679 --> 02:00:11,947
Puis-je dire quelque chose,
si ça ne vous dérange pas?
1042
02:00:11,948 --> 02:00:14,449
Vous êtes un très mauvais acteur.
Vous ne pouvez pas vous souvenir de vos lignes!
1043
02:00:14,450 --> 02:00:16,918
Sortez la douleur ...?
- J'essaye ...
1044
02:00:16,919 --> 02:00:18,987
Je serre mes côtés,
mais je ne ressens aucune douleur
1045
02:00:18,988 --> 02:00:21,056
Sortez-le de l'intérieur.
- Je vois, d'accord
1046
02:00:21,057 --> 02:00:23,291
Où allez-vous?
- Vous avez dit à l'intérieur, n'est-ce pas?
1047
02:00:23,292 --> 02:00:26,586
Je veux dire, les sentiments de
dans ton coeur
1048
02:00:29,398 --> 02:00:32,567
Maître Jai est là!
- Est-il ...?
1049
02:00:32,568 --> 02:00:36,260
Regarde fils. J'ai eu une crise cardiaque ...
- Allez à l'intérieur!
1050
02:00:40,009 --> 02:00:42,939
Qu'est-il arrivé à papa?
- Dans ta chambre à l'étage
1051
02:00:53,956 --> 02:00:56,521
Avoir de l'eau bénite
1052
02:00:58,260 --> 02:01:00,362
Swami, que lui est-il arrivé?
- Il s'en va
1053
02:01:00,363 --> 02:01:04,366
Tia, as-tu téléphoné à un médecin?
- Le docteur était là
1054
02:01:04,367 --> 02:01:08,559
Il a dit qu'il est trop tard.
Il n'y a aucune chance de survie
1055
02:01:08,871 --> 02:01:12,301
Jai n'est-elle pas encore venue ...?
- Je suis ici, papa
1056
02:01:12,341 --> 02:01:16,238
Ce qui vous est arrivé?
- Attaque cardiaque
1057
02:01:16,345 --> 02:01:19,314
Tu prenais si bon
prends soin de toi. Comment avez-vous ...
1058
02:01:19,315 --> 02:01:23,212
Dites rapidement ce que vous devez faire.
Tu n'as pas beaucoup de temps, mon oncle
1059
02:01:23,719 --> 02:01:27,320
C'est vrai.
On ne peut pas te voir souffrir
1060
02:01:29,291 --> 02:01:33,628
Mon fils, tu devras faire
ce que je te demande aujourd'hui
1061
02:01:33,629 --> 02:01:36,731
Bien sr que je le ferai.
- Promets-moi, Jai ...
1062
02:01:36,732 --> 02:01:39,968
après ma mort ...
- Continuer de parler. Ne t'arrête pas
1063
02:01:39,969 --> 02:01:43,838
Cela vous soulagera du fardeau.
- Dis-le
1064
02:01:43,839 --> 02:01:50,944
Après ma mort, construis une maison ...
s'installer
1065
02:01:51,614 --> 02:01:54,315
Mais papa...
- Ne refuse pas, Jai
1066
02:01:54,316 --> 02:01:59,953
Tu m'as donné ta parole.
Tu feras comme je dis
1067
02:02:03,659 --> 02:02:07,123
Anshu a besoin d'une mère
pour son éducation
1068
02:02:08,264 --> 02:02:15,270
Je veux que tu t'installes
avec Tia
1069
02:02:15,271 --> 02:02:19,274
Avec moi...?
- Anshu ne t'appellera pas tante
1070
02:02:19,275 --> 02:02:22,610
Il t'appellera mère.
Mère!
1071
02:02:22,611 --> 02:02:27,145
Si tu veux, pour l'amour d'Anshu,
Je vais ...
1072
02:02:29,285 --> 02:02:32,977
Tia a accepté le mariage
1073
02:02:35,991 --> 02:02:39,961
Et Anshu est tellement heureux
avec le développement
1074
02:02:39,962 --> 02:02:43,426
Promets-moi ... que tu
va épouser Tia seul
1075
02:02:43,566 --> 02:02:46,257
Mais vous savez...
1076
02:02:47,937 --> 02:02:51,538
Il est à bout de souffle!
Dis oui!
1077
02:02:52,908 --> 02:02:57,169
Je promets ...
- Veux-tu m'épouser?
1078
02:03:08,390 --> 02:03:11,292
Qu'est-ce que tu regardes?
Rien ne va pas avec moi!
1079
02:03:11,293 --> 02:03:14,359
Je suis en forme comme un violon!
1080
02:03:14,430 --> 02:03:18,190
La crise cardiaque ...?
- Il n'y avait rien! Rien!
1081
02:03:18,267 --> 02:03:22,771
Je voulais que tu promettes que
aime Tia et que tu vas l'épouser
1082
02:03:22,772 --> 02:03:25,133
Et tu l'as dit!
1083
02:03:29,612 --> 02:03:32,644
Est-ce que quelqu'un plaisante
avec la mort?
1084
02:04:03,245 --> 02:04:07,938
Peut-être que vous oubliez.
Tia's est la mère de l'enfant de Raj
1085
02:04:08,818 --> 02:04:11,586
Peut-être que vous oubliez même
que c'est ton fils ...
1086
02:04:11,587 --> 02:04:15,017
qui a apporté Tia
à cet état
1087
02:04:15,658 --> 02:04:20,294
Vous oubliez aussi que Tia mène
une vie d'illusions
1088
02:04:20,396 --> 02:04:22,597
Le jour où elle obtient
connaître la vérité ...
1089
02:04:22,598 --> 02:04:27,132
elle va commencer à te détester
et ton fils
1090
02:04:27,736 --> 02:04:30,271
Vous semblez avoir
tout oublié
1091
02:04:30,272 --> 02:04:31,973
D'accord
1092
02:04:31,974 --> 02:04:36,610
Mais il ne faut pas oublier,
La mère de Tia est toujours en vie
1093
02:04:37,580 --> 02:04:41,883
Ce serait mieux si tu gardais
seulement vos devoirs en tête ...
1094
02:04:41,884 --> 02:04:46,315
et a quitté ma fille et
l'avenir de mon petit-fils pour moi
1095
02:05:28,731 --> 02:05:32,628
Je cherche ton pardon
pour tout ce qui s'est passé aujourd'hui
1096
02:05:33,335 --> 02:05:36,970
Mais si tu pouvais pardonner Jai ...
1097
02:05:38,941 --> 02:05:43,278
Je comprends tes sentiments.
Mais avant de prendre une décision ...
1098
02:05:43,279 --> 02:05:47,682
à propos de votre fille
et l'avenir du petit-fils ...
1099
02:05:47,683 --> 02:05:51,250
s'il vous plaît ouvrir cette boîte
et jeter un coup d'oeil
1100
02:05:51,253 --> 02:05:55,912
Après cela, je respecterai
quoi que tu décides tu prends
1101
02:06:07,937 --> 02:06:09,569
Au revoir
1102
02:06:24,253 --> 02:06:27,285
Rouge: Vêtements de mariée
1103
02:06:32,294 --> 02:06:35,963
Blanc: Pour les veuves
1104
02:07:13,369 --> 02:07:16,663
Viens chez ta tante
1105
02:07:21,010 --> 02:07:24,812
Tia, le père de Jai est venu à moi
demande ta main en mariage
1106
02:07:24,813 --> 02:07:27,315
j'ai accepté
1107
02:07:27,316 --> 02:07:30,685
Tu étais contre ça jusqu'à hier soir.
Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passé?
1108
02:07:30,686 --> 02:07:33,955
Toute la nuit dernière, vos mots
résonnait dans mon esprit ...
1109
02:07:33,956 --> 02:07:37,325
cette relation du coeur
connaître aucune limite
1110
02:07:37,326 --> 02:07:40,017
Je ne peux pas vivre avec Anshu
1111
02:07:40,329 --> 02:07:42,964
Et Anshu ne peut pas vivre
sans toi
1112
02:07:42,965 --> 02:07:46,267
Et vous ... sans Jai
1113
02:07:46,268 --> 02:07:49,664
C'est pourquoi j'ai
accepté la proposition
1114
02:07:52,408 --> 02:07:55,977
Mais Jai garde toujours
loin de moi ...
1115
02:07:55,978 --> 02:07:59,580
je sais. Il reste à l'écart,
seulement à cause de moi
1116
02:07:59,581 --> 02:08:02,977
Quand tu lui dis ça
J'ai consenti ...
1117
02:08:03,285 --> 02:08:06,317
il sera sûrement d'accord
1118
02:08:08,724 --> 02:08:12,360
Tu veux que je
avoir un mot avec lui?
1119
02:08:12,361 --> 02:08:16,656
Pas de mère.
Le passé est sûr derrière moi
1120
02:08:17,399 --> 02:08:21,330
Mais je veux voir mon avenir
clair et lumineux
1121
02:08:22,304 --> 02:08:26,337
Je veux savoir ce qui est
dans l'esprit de Jai
1122
02:08:27,409 --> 02:08:30,441
Je vais lui annoncer la nouvelle
1123
02:08:32,381 --> 02:08:35,883
Anshu, tu m'appelleras ma mère,
n'est-ce pas?
1124
02:08:35,884 --> 02:08:39,576
Une fois qu'il commence, vous êtes le
un seul, il appellera la mère
1125
02:08:45,727 --> 02:08:48,418
Tu as trouvé ta mère
1126
02:08:49,798 --> 02:08:52,966
Tu as retrouvé ta mère, Anshu
1127
02:08:57,573 --> 02:09:01,970
La vie de Tia n'est pas comme une pièce
de papier vierge, Ma
1128
02:09:02,678 --> 02:09:06,313
ll est taché de sang.
À cause de moi
1129
02:09:08,951 --> 02:09:13,985
Elle est amoureuse de moi aujourd'hui. Mais
Et si elle apprend la vérité?
1130
02:09:16,291 --> 02:09:20,324
Pour mon bonheur,
Je ne peux pas oublier le passé
1131
02:09:21,296 --> 02:09:24,487
Je ne peux pas l'oublier. je ne peux pas
1132
02:09:24,533 --> 02:09:30,071
Tu avais une fois tout oublié
et a prié pour une nouvelle vie, Jai
1133
02:09:30,072 --> 02:09:32,103
Tia ...?
1134
02:09:34,309 --> 02:09:40,003
Dieu a entendu aujourd'hui votre
mes prières et le mien, Jai
1135
02:09:40,716 --> 02:09:43,350
Tu ne comprends pas
1136
02:09:44,253 --> 02:09:47,945
Ma mère a consenti
à notre mariage
1137
02:09:49,424 --> 02:09:53,287
Mes paumes vont maintenant être ornées
avec le henné de mariée pour vous
1138
02:09:54,029 --> 02:09:57,630
Je dois appliquer les
vermillion nuptiale pour vous
1139
02:10:08,377 --> 02:10:12,478
Ce n'est pas possible.
- Pas possible?
1140
02:10:13,982 --> 02:10:20,588
L'homme n'arrête pas de vivre quand il
perd ses proches, n'est-ce pas?
1141
02:10:20,589 --> 02:10:23,291
Nous avons tous deux dû
passer par l'accident, Jai
1142
02:10:23,292 --> 02:10:26,984
C'est juste que je n'ai pas exprimé
l'angoisse que j'ai ressentie
1143
02:10:27,362 --> 02:10:32,396
Je cherche dans l'obscurité, Jai.
Avec juste une lampe d'espoir
1144
02:10:33,302 --> 02:10:35,993
Tu es ma lampe d'espoir, Jai
1145
02:10:36,371 --> 02:10:40,975
Tu ... tu ne comprendras pas
mes compulsions
1146
02:10:40,976 --> 02:10:43,644
Personne ne le comprend.
- Quelle contrainte est-ce?
1147
02:10:43,645 --> 02:10:46,247
Ma conscience m'arrête, Tia.
- Conscience ...?
1148
02:10:46,248 --> 02:10:50,017
Alors pourquoi as-tu acheté ce cadeau pour moi?
Pourquoi as-tu écrit mon nom dessus?
1149
02:10:50,018 --> 02:10:53,788
Pourquoi ne peux-tu pas me dire ce que tu ressens?
Pourquoi n'admets-tu pas que tu m'aimes?
1150
02:10:53,789 --> 02:10:57,583
Parce que je ne peux pas oublier mon passé.
- Vous devrez l'oublier!
1151
02:11:27,756 --> 02:11:31,459
Tia ... que s'est-il passé?
Pourquoi pleures-tu?
1152
02:11:31,460 --> 02:11:34,629
Nous ne restons plus ici.
- Qu'est-ce qui ne va pas?
1153
02:11:34,630 --> 02:11:38,899
Où est le besoin de dire Tia?
Ce qui est arrivé est dans le passé!
1154
02:11:38,900 --> 02:11:41,068
Vous avez oublié les mots du docteur?
1155
02:11:41,069 --> 02:11:43,704
Elle pourrait avoir une hémorragie cérébrale!
Elle pourrait devenir folle!
1156
02:11:43,705 --> 02:11:46,507
Oui, je suis devenu fou!
Je ne veux pas vivre avec Jai!
1157
02:11:46,508 --> 02:11:49,844
Et que se passe-t-il d'Anshu ...?
- Jai a le devoir de penser à lui
1158
02:11:49,845 --> 02:11:53,848
Quand il ne me prendra pas pour femme,
comment puis-je être la mère de son enfant?
1159
02:11:53,849 --> 02:11:56,250
Anshu est le fils de Tia et Raj
1160
02:11:56,251 --> 02:11:58,953
Quand elle apprend ça,
que va-t-elle penser de moi?
1161
02:11:58,954 --> 02:12:02,323
Est-ce que tu l'attends
retrouver sa mémoire?
1162
02:12:02,324 --> 02:12:04,759
Pour qu'elle devienne veuve
et commence à vous détester?
1163
02:12:04,760 --> 02:12:07,662
Non! Mais je sais ce que je fais!
1164
02:12:07,663 --> 02:12:10,264
Tu lui donnes plus de problèmes
en la repoussant
1165
02:12:10,265 --> 02:12:13,957
Tu lui arraches
les joies de son avenir
1166
02:12:16,338 --> 02:12:20,408
Calme-toi, mon enfant.
Je ferai voir Jai raison
1167
02:12:20,409 --> 02:12:23,878
Non, tu ne fais pas ça.
Je ne veux pas de pitié!
1168
02:12:23,879 --> 02:12:27,281
Mais mon enfant ...
- Tu m'as appelé ton enfant, non?
1169
02:12:27,282 --> 02:12:31,315
Alors viens avec moi. Maintenant!
- On ne peut pas partir, Tia
1170
02:12:34,323 --> 02:12:37,253
Tu ne peux pas être ma mère!
1171
02:12:42,264 --> 02:12:44,932
Tia! Écoute moi!
1172
02:12:48,236 --> 02:12:50,699
Où allez-vous?
1173
02:12:52,441 --> 02:12:56,235
I have! Tia a filé dans la voiture!
Arrête-la!
1174
02:13:21,470 --> 02:13:26,300
En amour, je dois vivre et mourir
1175
02:13:30,612 --> 02:13:35,976
Sans amour,
je n'ai rien d'autre à faire
1176
02:13:40,288 --> 02:13:44,859
L'amour c'est l'ivresse
trouble mes yeux
1177
02:13:44,860 --> 02:13:49,326
amoureux, quand peur
saisi mon coeur ...
1178
02:13:49,431 --> 02:13:53,931
cette distance entre nous,
mon coeur ne pouvait pas prendre
1179
02:13:54,236 --> 02:13:59,270
Oh mon amour...
1180
02:14:02,778 --> 02:14:05,946
mon amour...
1181
02:14:11,953 --> 02:14:14,450
Tia! Arrêtez là!
1182
02:14:47,622 --> 02:14:50,591
Qu'est-ce qui te prend?
Es tu devenu fou?
1183
02:14:50,592 --> 02:14:53,561
Je ferai ce que je veux.
Qui es-tu pour m'arrêter?
1184
02:14:53,562 --> 02:14:56,230
Laisse moi mourrir!
- La mort va-t-elle tout arranger?
1185
02:14:56,231 --> 02:14:59,500
Oui, il sera. Laisse-moi tranquille!
- Tu ne penses qu'à toi
1186
02:14:59,501 --> 02:15:01,669
Vous ne vous souciez pas des autres.
- Il n'y a personne!
1187
02:15:01,670 --> 02:15:04,572
Ce n'est pas vrai, Tia.
- C'est la vérité aussi!
1188
02:15:04,573 --> 02:15:07,341
Chaque relation est fausse ...
- Rien n'est faux
1189
02:15:07,342 --> 02:15:10,602
C'est juste que tu ne comprends pas.
- Je ne veux pas comprendre!
1190
02:15:10,779 --> 02:15:13,414
Quoi que nous fassions
est seulement pour votre bien-être
1191
02:15:13,415 --> 02:15:17,607
Je ne veux la sympathie de personne!
Je n'ai besoin de personne!
1192
02:15:17,652 --> 02:15:20,988
Je ne veux plus vivre!
- Tu devras vivre!
1193
02:15:20,989 --> 02:15:24,249
Pour ta mère
Pour ton fils Anshu ...
1194
02:15:30,699 --> 02:15:36,234
Qu'est-ce que vous avez dit...?
Anshu ... mon fils?
1195
02:15:37,672 --> 02:15:40,307
Anshu est mon fils?
1196
02:15:40,308 --> 02:15:43,811
N'était-il pas né pour toi et Anita ...?
Dis moi la vérité, Jai
1197
02:15:43,812 --> 02:15:48,448
Ou sinon...
- Anita n'était que mon amie
1198
02:15:49,918 --> 02:15:52,415
Je n'ai jamais été marié
1199
02:15:57,325 --> 02:16:01,927
L'accident dans lequel
tu as perdu la mémoire ...
1200
02:16:03,231 --> 02:16:05,922
tué pas seulement Anita ...
1201
02:16:06,635 --> 02:16:12,705
ça a tué Raj aussi.
- Raj ...? Qui est Raj?
1202
02:16:14,242 --> 02:16:16,603
Ton mari
1203
02:16:20,315 --> 02:16:22,642
Mon mari...?
1204
02:16:22,751 --> 02:16:26,943
Oui, Tia
Tu étais marié à Raj
1205
02:16:27,322 --> 02:16:31,423
Raj et toi étiez dans votre voiture
quand il est entré en collision avec le mien
1206
02:16:31,726 --> 02:16:34,028
je suis ton coupable
1207
02:16:34,029 --> 02:16:36,864
Je suis celui à cause de qui
cet accident a eu lieu
1208
02:16:36,865 --> 02:16:41,626
Je suis celui à cause de qui
Anshu a perdu son papa
1209
02:16:46,374 --> 02:16:51,306
Anshu est ton fils et celui de Raj ...
pas le mien
1210
02:16:52,347 --> 02:16:56,141
Anshu ... mon fils!
1211
02:17:36,491 --> 02:17:41,328
A cause de ce que le docteur a dit ...
- Pas de mère...
1212
02:17:41,329 --> 02:17:44,429
j'ai dû te mentir
1213
02:17:45,266 --> 02:17:49,663
Pour te garder en vie, Tia
1214
02:17:57,512 --> 02:18:01,204
Je faisais ce que je devais faire, pour le
l'amour de ma fille et mon petit-fils
1215
02:18:01,583 --> 02:18:05,980
Mais c'est Jai qui a fait
le plus grand sacrifice
1216
02:18:07,355 --> 02:18:10,990
Il a fait plus que sa part
1217
02:18:12,027 --> 02:18:15,029
Et encore, il ne doit pas
ont parlé son coeur
1218
02:18:15,030 --> 02:18:17,721
Non, laisse moi parler aujourd'hui
1219
02:18:18,099 --> 02:18:22,870
Tu sais quoi, Tia? Tu es le seul
fille qu'il a jamais aimé dans sa vie
1220
02:18:22,871 --> 02:18:27,405
Seulement toi. Pas maintenant...
avant même de vous marier
1221
02:18:29,644 --> 02:18:34,314
Mais il vit avec un complexe de culpabilité.
Il espère que votre mémoire reviendra ...
1222
02:18:34,315 --> 02:18:37,506
alors tu prononceras une punition
pour ce qu'il a fait
1223
02:18:43,258 --> 02:18:46,260
Cet accident faisait partie
de mon destin, Jai
1224
02:18:46,261 --> 02:18:49,953
Si pas vous, quelqu'un d'autre
serait entré en collision avec nous
1225
02:18:50,965 --> 02:18:54,702
Si mes mots vont aider à prendre
le fardeau de votre poitrine ...
1226
02:18:54,703 --> 02:18:57,963
je te pardonne
1227
02:19:09,417 --> 02:19:11,952
Où allez-vous?
1228
02:19:11,953 --> 02:19:17,357
Oncle, malgré tout dit
et apprendre à connaître la vérité ...
1229
02:19:17,358 --> 02:19:20,390
pourquoi je ne me souviens pas de mon passé?
1230
02:19:20,562 --> 02:19:27,601
Mais je sais aujourd'hui que
Je suis une mère, je suis une veuve
1231
02:19:27,602 --> 02:19:30,497
Mais Tia ...
- Non, Jai
1232
02:19:31,573 --> 02:19:36,369
Tu m'as assez toléré.
Plus maintenant
1233
02:19:37,312 --> 02:19:39,513
Plus maintenant
1234
02:19:39,514 --> 02:19:43,342
Attends, Tia. Pour mon profit, BENEFICE
1235
02:19:43,885 --> 02:19:47,952
Vous ne pensez qu'à
vous et votre enfant, Tia
1236
02:19:47,989 --> 02:19:52,489
Pour toi, j'étais un homme marié
et un père jusqu'à hier
1237
02:19:52,594 --> 02:19:55,956
Alors pourquoi tout ça
vous arrive alors?
1238
02:19:56,798 --> 02:20:00,956
Tu sais pourquoi, Tia?
Parce que tu es amoureux de moi
1239
02:20:04,272 --> 02:20:08,965
Et si je vous dis aujourd'hui que je
je t'aime plus que jamais
1240
02:20:09,277 --> 02:20:12,571
et que je ne pourrai pas
vivre sans toi?
1241
02:20:13,314 --> 02:20:18,352
Si je te dis aujourd'hui que je veux
donne à Anshu l'amour d'un père ...
1242
02:20:18,353 --> 02:20:21,988
et mon nom ... que ferez-vous?
1243
02:20:25,660 --> 02:20:28,658
Veux-tu m'épouser?
1244
02:21:03,264 --> 02:21:06,433
Ma maman a trouvé aujourd'hui
sa belle-fille
1245
02:21:06,434 --> 02:21:09,659
Et Anshu a retrouvé son père
108331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.