All language subtitles for Dil.Ka.Rishta[2003]DvDrip[Hindi]XviD-SxG-fr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,476 --> 00:02:45,167
Ces liens du coeur ...
2
00:02:45,479 --> 00:02:50,775
sont oh si adorables
3
00:02:59,025 --> 00:03:03,889
Et pourtant, j'ai un coeur fou
4
00:03:34,227 --> 00:03:37,463
Non, pas un mot!
j'ai gagné la manche aujourd'hui
5
00:03:37,464 --> 00:03:40,232
Je dois aller Ă Bombay avant Jai!
Sushma ...
6
00:03:40,233 --> 00:03:44,425
Tu es encore en retard papa.
- Qui c'est...?
7
00:03:54,014 --> 00:03:56,415
Mon vol a été retardé
Ă Londres par 2 heures
8
00:03:56,416 --> 00:03:58,517
Ou j'aurais sûrement
vous a battu cette fois
9
00:03:58,518 --> 00:04:01,020
C'est d'accord.
Essayez la prochaine fois
10
00:04:01,021 --> 00:04:05,024
Alors ... oĂą est-elle?
dans la chambre?
11
00:04:05,025 --> 00:04:06,759
Qui?
- La fille
12
00:04:06,760 --> 00:04:10,529
OĂą va ma belle-fille?
Vous ĂŞtes revenu les mains vides encore?
13
00:04:10,530 --> 00:04:13,391
C'est toi les filles
sont fous, papa
14
00:04:15,702 --> 00:04:19,205
On peut toujours parler de la fille.
Pourquoi ne pas souhaiter maman d'abord?
15
00:04:19,206 --> 00:04:21,897
L'as-tu rencontrée?
16
00:04:23,443 --> 00:04:27,408
Je suis le premier Ă arriver, mais c'est
tu as le droit de la saluer d'abord
17
00:04:37,224 --> 00:04:40,415
Je suis en retard. C'est mon erreur
18
00:04:41,061 --> 00:04:43,329
Et votre fils ne vous rencontrerait pas
parce qu'il me voulait ...
19
00:04:43,330 --> 00:04:46,430
pour vous souhaiter un joyeux anniversaire d'abord
20
00:05:00,514 --> 00:05:03,516
Tu m'as donné un grand fils.
Mais il y a un accroc
21
00:05:03,517 --> 00:05:05,184
Il ne m'a pas apporté
encore une belle-fille
22
00:05:05,185 --> 00:05:09,021
Une belle-fille n'est pas tout ...
d'accord, elle est
23
00:05:09,022 --> 00:05:11,883
Je promets, je vais apporter un
d'ici l'année prochaine
24
00:05:12,425 --> 00:05:14,360
Mais tu es avec moi, n'est-ce pas?
25
00:05:14,361 --> 00:05:17,894
Il ne veut toujours pas croire
que le crash de l'avion ...
26
00:05:19,533 --> 00:05:24,727
il pense toujours que tu le feras
revenir un jour
27
00:05:44,391 --> 00:05:47,423
Je veux dire, je vais avoir un mauvais coup
28
00:06:08,014 --> 00:06:10,875
Un moment
29
00:06:14,020 --> 00:06:17,382
Donne-moi la caméra et tiens-toi
avec Jai. Je vais prendre les photos
30
00:06:23,029 --> 00:06:27,032
Say paneer (fromage cottage)
- C'est du fromage, papa
31
00:06:27,033 --> 00:06:32,438
Le fromage est trop anglais, mon fils. Paneer
fait ressortir l'indianité en vous
32
00:06:32,439 --> 00:06:35,130
Dites Paneer
33
00:06:41,715 --> 00:06:46,408
Hou la la! Dieu t'a donné
votre âme soeur...
34
00:06:46,553 --> 00:06:51,123
Qu'est-ce qui se passe, papa?
- Je pense parfois ...
35
00:06:51,124 --> 00:06:54,088
vous faites un bon couple.
- Couple ...?
36
00:06:54,995 --> 00:06:57,856
Je suis le meilleur ami de Jai.
Pas petite amie
37
00:06:58,999 --> 00:07:02,401
Pas de mariage pour Anita.
Seul service social, non?
38
00:07:02,402 --> 00:07:07,339
Service social...? Tu veux dire que tu fais
service social dans ces vĂŞtements?
39
00:07:07,340 --> 00:07:11,010
Il n'est pas nécessaire de porter du filé à la main
vĂŞtements de service social
40
00:07:11,011 --> 00:07:14,179
Ce qui est nécessaire est de faire des gens
comme vous distribuez l'argent
41
00:07:14,180 --> 00:07:18,083
Je comprends! je prenais seulement
une photo de toi ...
42
00:07:18,084 --> 00:07:21,520
et tu me fais filmer!
Asseyez-vous et discutez
43
00:07:21,521 --> 00:07:25,713
Vous pouvez partir, mon oncle. Mais vous ĂŞtes
venir avec moi demain, Jai
44
00:07:27,427 --> 00:07:30,295
En plus de gagner de l'argent, vous devez
fais aussi de la charité dans la vie
45
00:07:30,296 --> 00:07:33,198
C'est bon pour l'âme.
- Mais papa m'attend
46
00:07:33,199 --> 00:07:36,201
Ce n'est que pour dix minutes, Jai!
- Maintenant regarde, Anita
47
00:07:36,202 --> 00:07:40,439
Vous avez parlé de charité, j'ai accepté.
Tu voulais un ascenseur, et je l'ai donné
48
00:07:40,440 --> 00:07:42,374
Et maintenant...
- Donne moi dix minutes
49
00:07:42,375 --> 00:07:45,134
Je veux que vous rencontriez le principal
50
00:07:49,449 --> 00:07:53,084
Vous n'avez pas pris de rendez-vous?
- Non, elle est ici Ă 10 heures tous les jours
51
00:07:53,153 --> 00:07:55,087
Je ne la rencontre pas
sans rendez-vous
52
00:07:55,088 --> 00:07:57,056
Vous avez encore 9 minutes.
Aller prendre le rendez-vous
53
00:07:57,057 --> 00:07:59,748
Vous donnez un demi-million
dans la charité, Jai
54
00:07:59,993 --> 00:08:03,355
8 minutes ...
7 minutes
55
00:08:03,396 --> 00:08:05,688
6 ...
56
00:08:05,999 --> 00:08:09,099
5,4,3,2,1 ... temps mort!
57
00:09:58,444 --> 00:10:02,910
Que vois-je ...?
Vous Ă©tudiez?
58
00:10:04,050 --> 00:10:06,118
Tu es sorti de l'Ă©cole
parce que je les ai corrompu ...
59
00:10:06,119 --> 00:10:09,413
et acheté le collège dans lequel vous avez étudié.
Et vous Ă©tudiez maintenant?
60
00:10:12,058 --> 00:10:14,919
Vous vous êtes fracturé le doigt?
Non?
61
00:10:17,564 --> 00:10:20,465
Savoir quoi? j'ai corrompu mon chemin
Ă travers l'Ă©ducation aussi
62
00:10:20,466 --> 00:10:23,430
Je n'ai pas le cerveau pour comprendre
cette. Qu'est-ce que tu dis?
63
00:10:36,249 --> 00:10:38,940
Pas toi, papa.
- Alors?
64
00:10:41,487 --> 00:10:44,178
Donc, il y a une fille ...
65
00:10:46,759 --> 00:10:50,495
Mon fils est amoureux!
Fantastique!
66
00:10:50,496 --> 00:10:52,698
Et vous avez numérisé
les livres pour les lignes romantiques?
67
00:10:52,699 --> 00:10:57,392
Je vais vous donner le meilleur possible
ligne qu'ils ont utilisé dans l'amour. Dire...
68
00:11:02,041 --> 00:11:04,140
je sais
69
00:11:04,711 --> 00:11:07,045
C'est exactement ce que
J'essaye de mémoriser
70
00:11:07,046 --> 00:11:09,715
Je t'aime n'est pas quelque chose
tu dois mémoriser
71
00:11:09,716 --> 00:11:12,748
Mais si vous devez toujours,
répète après moi
72
00:11:14,053 --> 00:11:17,415
Je lui dirais si elle pouvait Ă©couter.
- Qu'est-ce que ça veut dire?
73
00:11:18,057 --> 00:11:21,920
Elle ne peut ni entendre ni parler
74
00:11:29,469 --> 00:11:33,434
Maintenant s'il vous plaît ne jouez pas le
méchant entre nous, d'accord?
75
00:11:35,074 --> 00:11:38,343
Dans ton bonheur se trouve le mien, mon fils.
Et c'est bien aussi
76
00:11:38,344 --> 00:11:41,413
Elle ne peut ni entendre ni parler.
Elle ne saura pas quand on se battra!
77
00:11:41,414 --> 00:11:42,581
Allons-y...
- OĂą aller?
78
00:11:42,582 --> 00:11:44,683
Vous êtes le marié, je suis l'invité.
Allons la chercher
79
00:11:44,684 --> 00:11:47,252
Non, papa je ne sais pas
rien encore d'elle
80
00:11:47,253 --> 00:11:50,188
Vous conduisez votre voiture chez
la vitesse d'un jet ...
81
00:11:50,189 --> 00:11:53,292
mais tu bouges au pas d'escargot amoureux?
DĂ©couvrez ses parents
82
00:11:53,293 --> 00:11:55,984
Je vais me préparer pour le mariage
83
00:12:12,045 --> 00:12:14,736
Connaissez-vous le
jolie institutrice... ?
84
00:12:15,548 --> 00:12:19,149
OĂą est le bureau du directeur?
- LĂ bas
85
00:14:10,630 --> 00:14:13,321
Je vais avoir un mot avec elle ...
86
00:14:24,710 --> 00:14:27,401
Tu es parti hier!
87
00:14:27,713 --> 00:14:30,404
M. Jai ... qui voulait
de te voir hier
88
00:14:31,717 --> 00:14:35,147
Avez-vous apporté votre chèque aujourd'hui?
- Oh oui
89
00:14:35,455 --> 00:14:38,557
Votre chèque
- Tu peux parler!
90
00:14:38,558 --> 00:14:41,059
Vous pouvez mĂŞme entendre!
- Vous pouvez entendre et parler aussi!
91
00:14:41,060 --> 00:14:45,464
Qu'as-tu pensé? Que tout le monde
ici ne peut ni entendre ni parler?
92
00:14:45,465 --> 00:14:51,159
Ça se passe, vous savez. Souvent les gens
me confondre avec un sourd-muet
93
00:14:52,071 --> 00:14:54,406
Je ne veux pas
te donner cet argent
94
00:14:54,407 --> 00:14:58,372
Pas seulement cet argent.
Je veux sponsoriser tout le spectacle
95
00:15:00,012 --> 00:15:01,746
J'ai une condition.
- Quoi?
96
00:15:01,747 --> 00:15:06,713
Je veux aider Ă organiser le spectacle.
- Tu ne pourras pas le faire
97
00:15:07,186 --> 00:15:12,880
Je veux dire ... que vas-tu faire?
- Je peux faire à peu près n'importe quoi
98
00:15:13,025 --> 00:15:15,694
Épousseter les chaises, peut-être.
Ou enfoncer un clou ...
99
00:15:15,695 --> 00:15:18,230
ou juste bouche bée devant vous.
- Quoi?
100
00:15:18,231 --> 00:15:22,434
Je veux dire, vous pouvez entendre et parler.
Alors peut l ...
101
00:15:22,435 --> 00:15:25,729
ce sont ces enfants qui
besoin d'être soigné
102
00:16:08,414 --> 00:16:11,878
Qui est lĂ ...?
Qu'est-ce?
103
00:16:12,018 --> 00:16:16,221
Moi. Seulement moi
- Qu'est-ce que tu fais lĂ haut?
104
00:16:16,222 --> 00:16:20,119
Vous suivre...
je veux dire, avec des lumières
105
00:16:20,193 --> 00:16:22,884
Ce n'est pas ton travail.
S'il vous plaît descendre
106
00:16:23,429 --> 00:16:26,723
Je t'avais dit que je pouvais faire
à peu près tout, je ...
107
00:16:30,036 --> 00:16:32,727
Est-ce que vous allez bien?
108
00:16:38,044 --> 00:16:41,907
Le sable m'a sauvé
109
00:16:52,658 --> 00:16:57,089
Tu m'as demandé de descendre ...
l pris le raccourci
110
00:17:22,188 --> 00:17:28,121
Depuis que je suis tombé
amoureux de toi...
111
00:17:34,767 --> 00:17:40,404
Je ne peux pas aller dormir,
je n'ai pas de paix
112
00:17:50,216 --> 00:17:53,350
Votre choix.
- Comment as-tu su?
113
00:17:53,486 --> 00:17:56,177
Quand on se rapproche de quelqu'un ...
114
00:17:56,656 --> 00:17:58,846
continue
115
00:17:58,991 --> 00:18:02,353
on apprend
elle aime et n'aime pas
116
00:18:04,664 --> 00:18:10,168
J'ai toujours pensé que je devais
être très formel avec le sponsor
117
00:18:10,169 --> 00:18:12,860
Mais toi...
- pas de formalités
118
00:18:14,173 --> 00:18:16,363
Aucune formalité.
119
00:18:21,681 --> 00:18:24,372
Alors...?
120
00:18:25,017 --> 00:18:28,687
Vous ĂŞtes devenu une partie
de nos vies si vite ...
121
00:18:28,688 --> 00:18:31,379
vous ne semblez pas ĂŞtre
un outsider du tout
122
00:18:50,543 --> 00:18:53,074
J'aime ça?
- Oh oui
123
00:18:53,379 --> 00:18:56,147
Et M. Parrain veut que je
le porter pendant le spectacle?
124
00:18:56,148 --> 00:18:58,839
Oh non. RĂ©ellement...
125
00:18:59,385 --> 00:19:04,078
J'ai de la chance d'avoir l'occasion
porter un si beau collier
126
00:19:09,995 --> 00:19:12,356
Regarde ça
127
00:19:17,169 --> 00:19:19,671
Que faites-vous?
- Pour la mémoire
128
00:19:19,672 --> 00:19:21,606
Un jour pour aller voir le spectacle.
Après ça...
129
00:19:21,607 --> 00:19:25,009
Après cela, tout sera fini.
Cette tension et tout ça
130
00:19:25,010 --> 00:19:28,179
Et notre relation aussi.
- I have...
131
00:19:28,180 --> 00:19:30,871
les relations sont faites.
Ils ne finissent jamais
132
00:19:53,038 --> 00:19:56,207
Que fais-tu ici?
- Tu ne veux pas lui dire quelque chose?
133
00:19:56,208 --> 00:19:59,399
ĂŠtes-vous fou? j'Ă©tais juste ...
- Dis lui ce que tu ressens
134
00:20:14,226 --> 00:20:18,418
Mettez-y de la sincérité. ll faut
regarde comme si tu ne pouvais pas vivre sans elle
135
00:20:23,235 --> 00:20:25,069
Non, ça n'arrive pas
136
00:20:25,070 --> 00:20:28,072
Oh pars ...
tu ruines toute ma confiance
137
00:20:28,073 --> 00:20:31,765
Papa, s'il te plaît, joue à Tia pendant un moment
138
00:20:32,411 --> 00:20:35,102
Viens, papa
139
00:20:48,093 --> 00:20:51,455
Ferme cette bouche ... s'il te plaît
140
00:20:54,133 --> 00:20:57,893
Tia, il y a quelque chose
je veux te dire
141
00:21:07,213 --> 00:21:09,904
Depuis que je t'ai vu ...
142
00:21:11,717 --> 00:21:14,408
pourquoi tu regardes
chez moi comme ça, papa?
143
00:21:15,054 --> 00:21:16,788
Oublie ça, Jai.
Ce n'est pas ta tasse de thé
144
00:21:16,789 --> 00:21:19,157
On dirait que je vais devoir faire quelque chose.
Je vais lui dire
145
00:21:19,158 --> 00:21:22,918
Ne lui dis pas un mot.
- Moi aussi!
146
00:21:33,472 --> 00:21:36,163
La bonté...
147
00:22:16,382 --> 00:22:21,416
Bonté moi ...
148
00:22:27,059 --> 00:22:31,923
mon amour, c'est toi
je suis tombé amoureux de
149
00:22:34,567 --> 00:22:39,169
La bonté!
150
00:22:45,077 --> 00:22:49,941
Avec mes yeux, j'ai
secrètement vous a dit que je cède
151
00:23:36,061 --> 00:23:41,065
Comment vais-je rencontrer votre regard?
je me sens tellement timide
152
00:23:41,066 --> 00:23:43,568
Comment vais-je vivre
sans te voir?
153
00:23:43,569 --> 00:23:46,430
il me tue presque
154
00:23:51,243 --> 00:23:56,347
ll tombe fou amoureux de toi ...
mes bracelets ne m'Ă©coutent pas
155
00:23:56,348 --> 00:24:01,382
Pining me tourmente.
L'amour a été ma perte
156
00:24:07,026 --> 00:24:11,719
La bonté!
157
00:24:35,054 --> 00:24:37,321
Avec ton nom sur mes lèvres,
Je passe mes jours ...
158
00:24:37,322 --> 00:24:39,724
Je passe mes nuits Ă pleurer
159
00:24:39,725 --> 00:24:45,158
Je me souviens de chaque instant
les vilaines choses que vous avez faites
160
00:24:50,235 --> 00:24:55,173
Mes lèvres ont soif d'amour.
Le feu fait rage
161
00:24:55,174 --> 00:25:00,368
Comment vais-je raisonner avec mon coeur?
C'est tellement fou
162
00:25:05,684 --> 00:25:10,377
La bonté!
163
00:25:16,028 --> 00:25:20,721
Tu es celui que j'ai aimé
164
00:25:23,635 --> 00:25:28,396
La bonté!
165
00:25:34,046 --> 00:25:39,149
Vous êtes mon bien-aimé.
Tu es celui que l amour
166
00:26:07,679 --> 00:26:10,370
Merci d'avoir dit oui
167
00:26:11,683 --> 00:26:14,418
Cet humble cadeau ... pour vous
168
00:26:14,419 --> 00:26:17,110
Au début
de notre nouvelle relation
169
00:26:18,023 --> 00:26:20,714
Au début
de notre nouvelle relation
170
00:26:25,697 --> 00:26:29,767
Je dois d'abord dire que je t'aime
Je l'ai eu!
171
00:26:29,768 --> 00:26:32,459
A qui parles-tu?
172
00:26:40,045 --> 00:26:43,447
Je suis content de vous avoir rencontré.
Personnellement, je voulais te remercier
173
00:26:43,448 --> 00:26:45,316
C'est à cause de toi que ça
spectacle de charité est un succès
174
00:26:45,317 --> 00:26:48,219
Oh non, je ne mets que de l'argent.
- Pas seulement l'argent
175
00:26:48,220 --> 00:26:55,348
Vous avez mis votre coeur aussi
- En fait, tu as raison
176
00:26:55,994 --> 00:27:02,098
Et je suis également heureux de vous avoir rencontré.
Parce que moi aussi ...
177
00:27:02,501 --> 00:27:05,603
Oui? Continue.
Qu'Est-ce que c'est?
178
00:27:05,604 --> 00:27:08,363
Puis-je le dire?
- Bien sûr, vas-y
179
00:27:30,028 --> 00:27:33,128
C'est tout ce que j'ai appris ...
pour vous
180
00:27:33,432 --> 00:27:36,896
La première fois que je t'ai vu,
Je pensais que tu Ă©tais ...
181
00:27:40,439 --> 00:27:43,040
j'ai été partout dans le monde
182
00:27:43,041 --> 00:27:47,734
Mais aucune fille n'a jamais fait
une place dans mon coeur
183
00:27:57,322 --> 00:28:00,081
Et je pense que toi aussi ...
184
00:28:29,121 --> 00:28:32,381
Voici votre bien-aimée, Tia!
185
00:28:40,132 --> 00:28:45,132
Désolé de vous avoir fait attendre.
Mais mon avion m'a laissé tomber à nouveau
186
00:28:47,539 --> 00:28:49,707
Que fais-tu ici?
Il n'y a personne autour de ...
187
00:28:49,708 --> 00:28:53,377
le spectacle a-t-il changé?
- Le spectacle est terminé, Raj
188
00:28:53,378 --> 00:28:55,980
On y va?
- On dirait que j'ai des ennuis
189
00:28:55,981 --> 00:28:58,080
Bien sûr, allons-y
190
00:29:01,486 --> 00:29:04,989
Tia, quand est ce programme de
la vôtre sera-t-elle à nouveau télédiffusée
191
00:29:04,990 --> 00:29:08,352
Après tout, je vais devoir
regardez aussi votre programme
192
00:29:10,996 --> 00:29:16,099
Veuillez serrer votre ceinture de sécurité.
Nous sommes prêts à décoller
193
00:29:33,685 --> 00:29:36,376
Dis quelque chose, Tia ... s'il te plait
194
00:29:36,688 --> 00:29:41,722
Dis moi quelque chose. Si tu Ă©tais
en colère contre moi, pourquoi m'as-tu embrassé?
195
00:29:42,027 --> 00:29:45,389
Et depuis que tu m'as embrassé,
pourquoi es-tu en colère contre moi?
196
00:29:46,198 --> 00:29:48,299
Dis quelque chose s'il te plaît
197
00:29:48,300 --> 00:29:52,401
Si rien n'est bon,
vous pouvez mĂŞme me gronder
198
00:29:54,039 --> 00:29:58,140
Tu ne vas pas trouver
un amoureux comme moi, Tia ...
199
00:29:58,443 --> 00:30:01,907
Je prie d'être grondé!
200
00:30:06,051 --> 00:30:09,914
Je peux vous faire ouvrir la bouche.
Quelle glace aurez-vous?
201
00:30:14,059 --> 00:30:17,561
Donne-moi une glace
va changer l'humeur de la dame
202
00:30:17,562 --> 00:30:21,232
ĂŠtre prĂŞt. Au moment oĂą ils
marchez, allumez ça
203
00:30:21,233 --> 00:30:24,402
Et vous ... douchez des pétales de rose
au moment oĂą il arrive
204
00:30:24,403 --> 00:30:29,073
Ă€ cheval sur la jument
va l'Ă©poux ...
205
00:30:29,074 --> 00:30:32,766
avec l'épée attachée à sa taille
206
00:30:34,279 --> 00:30:38,482
Il a l'air si fier d'avoir
trouvé une belle mariée ...
207
00:30:38,483 --> 00:30:42,175
ils font un super couple
208
00:30:59,204 --> 00:31:02,039
Raj ...
- Enfin, elle parle!
209
00:31:02,040 --> 00:31:04,901
On dirait que la glace
a travaillé sa magie
210
00:31:06,711 --> 00:31:10,448
Oui?
- Est-ce que tu m'aimes?
211
00:31:10,449 --> 00:31:12,741
Amour...?
212
00:31:13,051 --> 00:31:17,721
C'est une question très tordue.
- Dîtes-moi
213
00:31:17,722 --> 00:31:21,914
Tia, nous nous connaissons
Pendant quatre ans
214
00:31:22,461 --> 00:31:25,925
La première fois que je t'ai rencontré,
J'ai ressenti un sentiment d'appartenance
215
00:31:26,064 --> 00:31:29,733
A toi le visage qui s'attarde
sous mes yeux toute la journée et toute la nuit
216
00:31:29,734 --> 00:31:34,071
Que je sois occupé ou très loin ...
tu es toujours proche de mon coeur
217
00:31:34,072 --> 00:31:36,933
C'est toi que je veux
vivre et mourir pour
218
00:31:38,743 --> 00:31:42,435
Ce que je veux dire
dire c'est que ...
219
00:31:43,081 --> 00:31:45,772
je veux vieillir avec toi
220
00:31:47,085 --> 00:31:52,189
Et un jour, sur ce mĂŞme banc,
Je veux mentir sur vos genoux ...
221
00:31:52,190 --> 00:31:54,425
et avoir une glace
222
00:31:54,426 --> 00:31:57,117
Est-ce ce qu'ils appellent l'amour?
223
00:31:58,430 --> 00:32:02,122
Pourquoi ne nous marions-nous pas alors?
- Marié...?
224
00:32:03,201 --> 00:32:07,132
Il ya un problème.
- Quoi?
225
00:32:09,541 --> 00:32:12,232
Dis moi Raj
226
00:32:12,711 --> 00:32:17,404
C'est comme ça, Tia.
Nous deux voulons nous marier
227
00:32:19,451 --> 00:32:22,415
Mais qui va nous Ă©pouser?
228
00:32:31,062 --> 00:32:33,923
J'avais décidé d'apporter votre
belle-fille Ă la maison aujourd'hui
229
00:32:34,733 --> 00:32:39,426
Je lui ai même proposé.
Mais au dernier moment ...
230
00:32:50,482 --> 00:32:54,379
Je ferai de mon mieux, maman.
Je ferai ce que je peux
231
00:32:55,020 --> 00:33:00,384
Dieu ... pourquoi cela se produit
seulement Ă mon fils?
232
00:33:01,026 --> 00:33:06,390
Il ne pouvait pas oublier sa mère ...
comment va-t-il jamais oublier son amour?
233
00:33:09,701 --> 00:33:14,438
Qui appelle?
- Je suis son amie
234
00:33:14,439 --> 00:33:17,130
Tia, appelle pour toi
235
00:33:30,222 --> 00:33:34,153
Qu'est-ce?
- Ton ami
236
00:33:39,464 --> 00:33:43,930
J'ai une demande, Tia.
je veux te rencontrer
237
00:33:44,736 --> 00:33:47,805
Jai, s'il y a quelque chose que vous
veux dire, dis-moi maintenant ...
238
00:33:47,806 --> 00:33:50,474
Non, Tia. Je dois
te parler en personne
239
00:33:50,475 --> 00:33:53,344
Je suis désolé, Jai.
Je ne pourrai pas venir
240
00:33:53,345 --> 00:33:57,514
Une fois ... une seule fois.
Tu te souviens de ce que tu as dit?
241
00:33:57,515 --> 00:34:00,376
Les relations sont nées.
Ils ne finissent jamais
242
00:34:00,418 --> 00:34:03,109
Venez pour n'importe quelle relation
vous pensez que nous partageons
243
00:34:03,188 --> 00:34:07,380
Café Bistro, à 5 heures ce soir.
je vais t'attendre
244
00:34:08,693 --> 00:34:11,384
Tu viendras, n'est-ce pas?
245
00:34:35,053 --> 00:34:37,152
Viens
246
00:34:57,509 --> 00:35:01,278
Quel est le problème, Jai? Il y a
personne dans votre restaurant ...?
247
00:35:01,279 --> 00:35:04,880
Il n'y aura personne.
ll a réservé que pour vous
248
00:35:11,022 --> 00:35:13,713
Votre choix
249
00:35:16,027 --> 00:35:22,132
Tia, après le spectacle fini,
quand tu n'Ă©tais plus avec moi ...
250
00:35:22,133 --> 00:35:26,894
Je me sentais comme s'il y avait
un vide Ă©norme dans ma vie
251
00:35:27,706 --> 00:35:31,709
Jai, tu sais l ...
- Je sais tout, Tia
252
00:35:31,710 --> 00:35:36,403
Ce que vous ne savez peut-ĂŞtre pas, c'est que
Je dirige un immense empire commercial
253
00:35:36,715 --> 00:35:42,910
MD et PDG du monde entier
long de passer du temps avec moi et l ...
254
00:35:44,556 --> 00:35:46,557
Je te souhaite un peu, Tia
255
00:35:46,558 --> 00:35:51,160
Vous avez le monde entier Ă
Continuez avec vos affaires, Jai
256
00:35:51,229 --> 00:35:55,865
Alors pourquoi devez-vous vouloir faire mon
petit monde votre entreprise?
257
00:35:59,003 --> 00:36:01,694
Parce que je suis amoureuse de toi, Tia
258
00:36:03,007 --> 00:36:05,698
je veux t'Ă©pouser
259
00:36:06,678 --> 00:36:11,109
Vous ne pouvez pas tourner une connaissance de
quelques jours dans une telle relation
260
00:36:11,416 --> 00:36:14,418
Pourquoi pas?
- Cravates du coeur ...
261
00:36:14,419 --> 00:36:20,023
que tu veux forger avec moi,
je partage déjà avec Raj
262
00:36:20,024 --> 00:36:22,715
Alors pourquoi es-tu ...
- Maintenant regarde, Tia ...
263
00:36:23,194 --> 00:36:26,385
si vous le souhaitez, nous pourrions dès maintenant ...
- Excusez-moi
264
00:36:27,031 --> 00:36:31,034
Si tu m'as appelé ici pour chercher
une réponse à votre proposition ...
265
00:36:31,035 --> 00:36:33,896
ma réponse est non, M. Jai Mehta
266
00:36:35,206 --> 00:36:37,897
Merci beaucoup.
je suis en retard
267
00:36:44,449 --> 00:36:48,452
J'étais tellement sûre que Tia t'aime.
Elle avait l'air si heureuse avec toi
268
00:36:48,453 --> 00:36:52,850
Comment pourrait-elle vous refuser et partir
avec ce gars sur le mobike?
269
00:36:53,658 --> 00:36:56,349
Bravo, mon fils
270
00:36:58,396 --> 00:37:01,398
Maintenant écoutez ça!
Il y avait ce garçon comme toi ...
271
00:37:01,399 --> 00:37:04,001
qui est devenu fou Ă la recherche de sa fille
272
00:37:04,002 --> 00:37:06,603
Et quelqu'un lui a donné l'idée
de la publicité dans les journaux
273
00:37:06,604 --> 00:37:09,673
Femme recherchée
Le garçon a accepté
274
00:37:09,674 --> 00:37:13,104
Il a publié une annonce ...
Femme recherchée
275
00:37:13,178 --> 00:37:18,682
Il a reçu des milliers de lettres en une semaine.
Une chose Ă©tait commune dans chacun d'eux
276
00:37:18,683 --> 00:37:24,116
Devine quoi...? Emmène ma femme
quand tu veux, ils disent!
277
00:37:28,026 --> 00:37:30,694
J'essaie seulement de changer d'humeur
278
00:37:30,695 --> 00:37:34,887
Elle est venue lĂ -bas, n'est-ce pas?
Ça y est, elle est intéressée alors
279
00:37:35,033 --> 00:37:37,701
Ses parents auraient pu
s'est engagé ailleurs
280
00:37:37,702 --> 00:37:40,704
Mais elle n'a pas nécessairement besoin
d'accord avec ça
281
00:37:40,705 --> 00:37:43,440
Elle n'est pas encore mariée, mon fils.
Tu as encore une chance
282
00:37:43,441 --> 00:37:46,132
Ne perds pas espoir
283
00:37:47,545 --> 00:37:52,147
Continuez d'essayer, votre appel
car l'amour sera confirmé un jour
284
00:37:56,654 --> 00:38:00,687
Bienvenue, M. Late Latif.
- Moi...?
285
00:38:01,493 --> 00:38:03,093
Qui es-tu?
286
00:38:03,094 --> 00:38:05,395
Le maître a envoyé ces fleurs
et une lettre pour vous
287
00:38:05,396 --> 00:38:10,362
Il a également demandé une réponse
- Style royal, d'accord!
288
00:38:25,683 --> 00:38:29,875
Ces fleurs sont des témoignages
de mon amour pour toi
289
00:38:30,021 --> 00:38:33,383
Et j'attends le jour
quand tu m'aimeras aussi
290
00:38:34,025 --> 00:38:38,889
La poussière et la pollution de cette ville
pourrait faire dépérir votre beauté
291
00:38:39,197 --> 00:38:44,034
Ceci est la clĂ© de la voiture Ă
votre porte. Ton cadeau d'anniversaire
292
00:38:44,035 --> 00:38:46,896
De moi.
Bien Ă vous, Jai
293
00:38:52,644 --> 00:38:55,335
Rends-le lui
294
00:39:03,988 --> 00:39:06,156
Tia, dis Ă Raj que je serai lĂ
dans un moment
295
00:39:06,157 --> 00:39:10,349
Raj n'est pas encore arrivé, maman.
Quelqu'un a sonné la cloche par erreur ...
296
00:39:15,333 --> 00:39:17,267
Tu es de retour?
297
00:39:17,268 --> 00:39:21,004
Je t'aime tellement, je garde
revenir pour obtenir un gronder
298
00:39:21,005 --> 00:39:23,674
Ce bouquet?
Où l'as tu trouvé?
299
00:39:23,675 --> 00:39:26,209
Un cadeau de la nature.
- La nature?
300
00:39:26,210 --> 00:39:28,512
Oui. Nous avons été élevés
sur le vent, la poussière et l'eau ...
301
00:39:28,513 --> 00:39:31,014
alors la nature l'a évidemment donnée ...
- Où l'as tu trouvé?
302
00:39:31,015 --> 00:39:34,418
Je l'ai trouvé à l'extérieur et je l'ai aimé.
Je pensais que je le chercherais pour vous
303
00:39:34,419 --> 00:39:37,110
N'est-ce pas gentil?
- Tu ne peux mĂŞme pas acheter un bouquet?
304
00:39:38,022 --> 00:39:40,691
Donc tu es encore en retard?
305
00:39:40,692 --> 00:39:42,759
Comment vas-tu?
- Pas gentil du tout
306
00:39:42,760 --> 00:39:45,295
Jolies fleurs.
- Il a apporté le bouquet de quelqu'un d'autre
307
00:39:45,296 --> 00:39:48,699
Il ne sait mĂŞme pas acheter des fleurs!
- Ton amour me fait tout oublier
308
00:39:48,700 --> 00:39:52,135
Pourquoi n'oublies-tu pas de venir ici?
Ou j'habite? Ou moi Ă la place?
309
00:39:52,136 --> 00:39:54,438
J'ai oublié ça aussi,
mais j'avais laissé ma licence ici
310
00:39:54,439 --> 00:39:57,441
J'ai vu un flic et je me suis souvenu.
Alors, oĂą est ma licence?
311
00:39:57,442 --> 00:40:00,711
Ce qui signifie ... il ne mĂŞme pas
rappelez-vous mon anniversaire!
312
00:40:00,712 --> 00:40:03,403
Mon Dieu! C'est ton anniversaire?
313
00:40:04,215 --> 00:40:07,718
Pas Ă©tonnant que vous ayez l'air si bien aujourd'hui.
Pour la toute première fois
314
00:40:07,719 --> 00:40:10,410
Regarde-le, maman!
315
00:40:11,556 --> 00:40:14,417
Tu sais comment Raj aime
te taquiner
316
00:40:14,726 --> 00:40:17,728
Il ne peut pas digérer sa nourriture
jusqu'Ă ce qu'il te tire la jambe
317
00:40:17,729 --> 00:40:21,064
Pourquoi fais-tu ça...? Vous
aurait pu lui Ă©pargner au moins aujourd'hui
318
00:40:21,065 --> 00:40:24,165
C'est son anniversaire.
Maintenant, va la calmer
319
00:40:27,071 --> 00:40:30,433
Tu es très belle
aujourd'hui ... vraiment
320
00:40:36,481 --> 00:40:40,173
En cette occasion propice
de son anniversaire ...
321
00:40:40,251 --> 00:40:43,587
Je pense que je préférerais épouser Tia
et l'emmener ...
322
00:40:43,588 --> 00:40:46,256
au lieu de lui donner quelque chose
323
00:40:46,257 --> 00:40:48,948
Que dire?
324
00:40:49,761 --> 00:40:53,697
Tu as raison. Je pense qu'il est temps
vous deux vous êtes mariés
325
00:40:53,698 --> 00:40:57,200
Mais vas-tu déranger Tia
même après le mariage?
326
00:40:57,201 --> 00:41:00,734
Absolument. Cet amusement et rire
est ce que la vie est tout
327
00:41:02,040 --> 00:41:05,042
Alors décidons le reste
des choses aussi
328
00:41:05,043 --> 00:41:09,046
Le reste des choses ...?
- Je n'ai personne Ă moi
329
00:41:09,047 --> 00:41:11,548
Donc je vais devoir
parler de la dot, non?
330
00:41:11,549 --> 00:41:13,910
Dot...?
331
00:41:14,052 --> 00:41:20,156
Comme vous le savez, Raj ... tout
Je possède, appartient à Tia
332
00:41:20,224 --> 00:41:23,916
Que voulez-vous de plus?
Dîtes-moi
333
00:41:24,062 --> 00:41:27,162
Réfléchis-y, maman.
- Raj, tu es quoi?
334
00:41:27,732 --> 00:41:31,162
J'ai réfléchi.
Que veux-tu, dis moi
335
00:41:32,070 --> 00:41:34,761
Ta mère
336
00:41:36,074 --> 00:41:38,765
Je veux une mère en dot
337
00:41:40,478 --> 00:41:43,169
Je ne veux pas ĂŞtre orphelin
encore une fois
338
00:41:43,748 --> 00:41:47,484
Mais une mère ne vit pas
dans la maison de sa fille
339
00:41:47,485 --> 00:41:50,176
Elle habite dans la maison de son fils
n'est-ce pas?
340
00:41:50,254 --> 00:41:53,889
MĂŞme si tu ne m'appelles pas ton fils,
traite-moi comme une mère
341
00:41:57,028 --> 00:41:59,719
Dis oui mère
342
00:42:07,772 --> 00:42:11,407
J'ai tout aujourd'hui, maman.
Tout
343
00:42:18,216 --> 00:42:22,147
Emmenez votre petite amie dans un sept Ă©toiles
et elle dit qu'elle t'aime
344
00:42:22,453 --> 00:42:25,055
Voici le sept Ă©toiles
345
00:42:25,056 --> 00:42:28,156
Attends ... oĂą allons-nous?
346
00:42:29,727 --> 00:42:32,729
Descendre
347
00:42:32,730 --> 00:42:34,231
Ici?
- OĂą d'autre?
348
00:42:34,232 --> 00:42:38,235
Mais vous avez dit...
- Sept Ă©toiles. C'est le bon
349
00:42:38,236 --> 00:42:41,738
MĂŞme si c'est un petit endroit,
il faut avoir un grand coeur
350
00:42:41,739 --> 00:42:44,930
Vous devez avoir faim pour manger.
Avez-vous faim?
351
00:42:45,743 --> 00:42:48,434
Allons
352
00:42:50,748 --> 00:42:53,683
Faites quelque chose de spécial aujourd'hui ...
c'est l'anniversaire de Tia
353
00:42:53,684 --> 00:42:55,185
Sera fait, monsieur
354
00:42:55,186 --> 00:42:58,878
Asseyez-vous s'il vous plaît
355
00:42:59,690 --> 00:43:02,381
Je serai de retour dans un instant, monsieur
356
00:43:02,693 --> 00:43:05,384
Que penses-tu de l'endroit?
357
00:43:29,453 --> 00:43:32,722
Pourquoi as-tu gardé l'usine ici?
- C'est l'anniversaire de la femme, monsieur
358
00:43:32,723 --> 00:43:35,414
Oh oui ça l'est
359
00:43:46,070 --> 00:43:50,473
Vous avez changé la scène entière.
Pourquoi avez-vous dû dépenser autant?
360
00:43:50,474 --> 00:43:53,369
j'ai ... alors tout va bien
361
00:43:57,682 --> 00:44:02,185
Un tel gâteau énorme ... pour moi?
- Non, ce n'est pas notre gâteau
362
00:44:02,186 --> 00:44:04,521
Monsieur ... s'il vous plaît, prenez le gâteau.
ce n'est pas la nĂ´tre
363
00:44:04,522 --> 00:44:07,713
ArrĂŞte de rigoler, Raj. ll a mĂŞme
mon nom Ă©crit dessus
364
00:44:09,193 --> 00:44:11,884
Un instant ... laisse moi confirmer
365
00:44:13,030 --> 00:44:16,533
Une fille du nom de Tia ici?
Vous, peut-ĂŞtre ...?
366
00:44:16,534 --> 00:44:19,395
Je pense que tu es le seul
qui est Tia
367
00:44:19,704 --> 00:44:22,038
Puis-je couper le gâteau alors?
- Non
368
00:44:22,039 --> 00:44:25,401
Tu n'es pas censé fermer
vos yeux et faire un souhait d'abord?
369
00:44:36,053 --> 00:44:39,122
Je l'ai fait.
Raj, qu'est-ce que tu ...?
370
00:44:39,123 --> 00:44:41,814
Rien. Il suffit de couper le gâteau
371
00:45:21,699 --> 00:45:24,134
OĂą le prenez-vous?
- Laissez-moi servir le dîner, monsieur
372
00:45:24,135 --> 00:45:26,703
Pourquoi? Allaient
être heureux avec le gâteau
373
00:45:26,704 --> 00:45:29,539
Je vais avoir le pont supérieur,
Tia'll avoir le plus bas
374
00:45:29,540 --> 00:45:32,375
Bonne blague...
- Je ne plaisante pas!
375
00:45:32,376 --> 00:45:35,408
Raj, je n'oublierai jamais
cette belle soirée!
376
00:45:39,383 --> 00:45:42,452
Moi non plus.
Après tous ces plats ...
377
00:45:42,453 --> 00:45:45,144
Je veux dire, nous devons encore manger
378
00:45:51,462 --> 00:45:54,357
S'il te plaît, fais-moi la facture.
- Votre facture a été payée, monsieur
379
00:45:55,499 --> 00:45:57,860
Payé?
380
00:45:59,670 --> 00:46:02,405
Mais donnez-moi s'il vous plaît la facture.
- Comme je l'ai dit, monsieur ...
381
00:46:02,406 --> 00:46:05,175
Peut-ĂŞtre que je ressemble Ă un clochard,
mais je suis un gars décent
382
00:46:05,176 --> 00:46:08,511
Vous pouvez ajuster avec moi, si je suis court
de la pâte. Tu peux garder ma montre
383
00:46:08,512 --> 00:46:11,281
Monsieur, vous faites de belles blagues.
- Je ne rigole pas du tout
384
00:46:11,282 --> 00:46:13,116
Je suis un homme sérieux.
- Alors je suis ...
385
00:46:13,117 --> 00:46:16,115
et je te dis sérieusement
que votre facture a été payée
386
00:46:24,428 --> 00:46:26,429
Cela est Ă©trange!
Qui aurait pu payer la facture?
387
00:46:26,430 --> 00:46:29,121
Je sais qui a payé.
- Qui?
388
00:46:32,703 --> 00:46:34,893
Était-ce amusant?
389
00:46:39,210 --> 00:46:43,213
Jai, je vous ai dit en termes clairs que
il n'y a pas de place pour toi dans ma vie
390
00:46:43,214 --> 00:46:45,782
Alors pourquoi avez-vous ...?
- Alors c'est toi qui as envoyé ...
391
00:46:45,783 --> 00:46:48,551
ces fleurs et le gâteau ...?
je suis très heureux de vous rencontrer
392
00:46:48,552 --> 00:46:52,153
Ce qui me rend plus heureux, c'est que tu
ont changé la couleur de notre soirée
393
00:46:52,656 --> 00:46:56,659
Pas du tout. Un si grand jour dans
La vie de Tia et cet endroit maussade ...?
394
00:46:56,660 --> 00:46:58,395
Je pensais que je le ferais
digne de Tia
395
00:46:58,396 --> 00:47:01,664
M. Jai Mehta, peut-ĂŞtre que vous ĂŞtes
un grand homme ...
396
00:47:01,665 --> 00:47:04,856
mais tu n'as pas le droit
appeler quelqu'un de petit
397
00:47:07,405 --> 00:47:10,173
Et qui vous a donné le droit
pour faire ça? Qui...?
398
00:47:10,174 --> 00:47:13,009
Et vous appelez Raj ...
- Pas moi, Tia ...
399
00:47:13,010 --> 00:47:16,179
il a appelé le restaurant petit.
- Tu ne comprends pas, Raj
400
00:47:16,180 --> 00:47:18,415
Il a sponsorisé le spectacle
dans notre Ă©cole
401
00:47:18,416 --> 00:47:23,420
Il m'a même proposé ...
mais je l'ai refusé
402
00:47:23,421 --> 00:47:26,122
Depuis, il essaie
m'impressionner. Il essaie de ...
403
00:47:26,123 --> 00:47:29,759
créer des malentendus entre nous.
- Tia, y a-t-il de la place ...
404
00:47:29,760 --> 00:47:32,451
pour malentendu entre nous?
405
00:47:33,030 --> 00:47:35,432
Jai-saheb, nous ne sommes pas encore mariés
406
00:47:35,433 --> 00:47:37,534
Mais nous avons divorcé
plusieurs fois
407
00:47:37,535 --> 00:47:40,396
Il suffit de penser quelle relation profonde
il faut partager
408
00:47:41,305 --> 00:47:45,708
Ce n'est pas votre erreur, je dois dire.
Tia est vraiment très belle
409
00:47:45,709 --> 00:47:49,742
J'appelle ça ma bonne fortune
que Tia est amoureuse de moi
410
00:47:50,448 --> 00:47:55,151
En fait, l'intimité entre les cœurs
ne peut jamais être forcé
411
00:47:55,152 --> 00:47:57,654
ça se passe tout seul
412
00:47:57,655 --> 00:48:00,687
Maintenant pour la facture que vous avez payée ...
413
00:48:02,393 --> 00:48:07,163
S'il vous plaît le garder.
Pour l'amour de Tia
414
00:48:07,164 --> 00:48:11,857
Vos arrangements Ă©taient excellents.
La nourriture et surtout la musique
415
00:48:19,677 --> 00:48:22,679
Voir? Voici comment est mon Raj
416
00:48:22,680 --> 00:48:25,181
Si tu aimes tellement
prendre des dispositions...
417
00:48:25,182 --> 00:48:29,374
mon mariage est Ă venir la semaine prochaine.
Avec Raj
418
00:48:56,981 --> 00:49:02,675
Cette relation de coeurs
est tellement adorable
419
00:49:09,160 --> 00:49:14,854
Et pourtant, nous sommes
tellement fou au coeur
420
00:49:15,166 --> 00:49:20,860
Nous sommes follement amoureux
avec l'un l'autre...
421
00:49:27,411 --> 00:49:33,378
le monde entier sait que
422
00:49:34,118 --> 00:49:39,721
Cette relation de coeurs
est tellement adorable
423
00:50:04,715 --> 00:50:10,148
Ton baiser sur mes yeux, mon amour ...
424
00:50:10,554 --> 00:50:16,157
ton baiser sur mes yeux, mon amour ...
425
00:50:23,167 --> 00:50:28,429
m'a fait fleurir
426
00:50:29,139 --> 00:50:34,435
Tu m'as fait fleurir
427
00:50:35,079 --> 00:50:40,944
Et pourtant, nous sommes
si fou au coeur
428
00:50:41,085 --> 00:50:46,950
Cette relation de coeurs
est tellement adorable
429
00:51:13,717 --> 00:51:19,411
Dans la solitude, mon amour ...
430
00:51:20,224 --> 00:51:25,918
dans la solitude, mon amour ...
431
00:51:32,569 --> 00:51:37,763
j'ai appelé
à toi très souvent
432
00:51:44,248 --> 00:51:50,181
Nous sommes vraiment fous de cœur
433
00:51:50,587 --> 00:51:56,384
Cette relation de coeurs
est tellement adorable
434
00:52:38,068 --> 00:52:39,736
I have...?
- Raj?
435
00:52:39,737 --> 00:52:42,071
Quelle coĂŻncidence!
Ma moto a calé
436
00:52:42,072 --> 00:52:44,763
Viens, je vais te donner un tour
437
00:52:51,081 --> 00:52:54,350
Alors, oĂą iras-tu?
- L'hĂ´pital
438
00:52:54,351 --> 00:52:58,111
Les vélos sont réparés dans un garage,
pas des hĂ´pitaux
439
00:52:59,022 --> 00:53:01,713
Tia est Ă l'hĂ´pital
440
00:53:02,025 --> 00:53:04,716
Quel hĂ´pital?
- Avon
441
00:53:08,432 --> 00:53:12,034
Qu'est-il arrivé à Tia?
- Ce qui se passe après le mariage
442
00:53:12,035 --> 00:53:14,726
Tia devient mère
443
00:53:20,043 --> 00:53:22,712
je ne bois pas
444
00:53:22,713 --> 00:53:25,381
Jai, ma famille va
ĂŞtre complet aujourd'hui
445
00:53:25,382 --> 00:53:28,073
Tia sera une mère
et l - un père
446
00:53:29,119 --> 00:53:32,722
C’est la plus grande joie du monde
la vie de ceux qui aiment, n'est-ce pas?
447
00:53:32,723 --> 00:53:35,755
Oh oui, je suppose
448
00:53:36,059 --> 00:53:38,461
J'ai oublié de demander de vous
449
00:53:38,462 --> 00:53:40,229
Vous avez poussé un chaume ...
pas de problèmes, j'espère?
450
00:53:40,230 --> 00:53:44,567
Oublie moi.
Tu deviens père et ...
451
00:53:44,568 --> 00:53:48,738
fonder une famille. Comment vous sentez-vous?
- fantastique
452
00:53:48,739 --> 00:53:52,431
Devrais-je chanter, danser, devenir fou ...?
je ne sais pas quoi faire
453
00:53:53,010 --> 00:53:58,113
Parce que je suis orphelin, je sais
combien l'amour des parents est précieux
454
00:53:59,416 --> 00:54:03,019
Mais mon enfant n'est pas destinĂ© Ă
mener la vie d'un orphelin
455
00:54:03,020 --> 00:54:07,383
Il va avoir l'amour de son
mère, sa grand-mère ...
456
00:54:07,424 --> 00:54:12,390
et quel est le plus important ...
le nom de son père. Mon nom
457
00:54:13,197 --> 00:54:17,128
Quand on lui demande quoi
son papa s'appelle ...
458
00:54:19,036 --> 00:54:22,305
il dira dans son
voie enfantine, Laj
459
00:54:22,306 --> 00:54:24,997
Mon papa s'appelle Laj
460
00:54:26,043 --> 00:54:30,406
Le bonheur se voit dans tes yeux.
- Oui, j'ai trouvé toutes les relations
461
00:54:31,215 --> 00:54:33,906
Les relations du coeur
462
00:54:41,558 --> 00:54:44,249
Tu ne viens pas?
463
00:54:45,062 --> 00:54:48,424
Tu devrais passer ce temps
avec Tia seule
464
00:54:55,506 --> 00:54:57,696
Et Raj ...
465
00:54:58,175 --> 00:55:01,708
Si vous avez besoin de quelque chose ...
466
00:55:13,190 --> 00:55:17,693
Tia, voici votre bien-aimée
L'infirmière m'a dit que c'était un bébé!
467
00:55:17,694 --> 00:55:21,197
Tiens le voilĂ . Tard, comme d'habitude
- Je ne suis pas en retard ...
468
00:55:21,198 --> 00:55:26,892
Prudent!
- Si charmant! Mon petit garçon!
469
00:55:27,204 --> 00:55:30,134
Il a pris après moi, n'est-ce pas?
- Oui
470
00:55:30,207 --> 00:55:33,709
Mais ses yeux sont comme ceux de Tia
471
00:55:33,710 --> 00:55:37,402
Ses yeux, son nez, ses joues,
oreilles, bouche ...
472
00:55:38,048 --> 00:55:41,410
sont tous comme Tia.
Le reste est comme toi
473
00:55:42,152 --> 00:55:44,787
Voir? Ta mère et ma mère
se sont liés ensemble
474
00:55:44,788 --> 00:55:47,223
Mais ce n'est pas grave.
Tu vas être mon garçon chéri
475
00:55:47,224 --> 00:55:49,915
Je vais vous donner tout l'amour ...
476
00:55:52,062 --> 00:55:54,696
Je n'ai jamais eu dans mon enfance
477
00:56:07,010 --> 00:56:13,376
Tu m'as donné la relation
Je n'étais probablement pas destiné à avoir
478
00:56:37,441 --> 00:56:43,135
Tu m'as donné
la gaieté du soleil
479
00:56:43,447 --> 00:56:48,914
Tu m'as donné
le calme de la lune
480
00:56:49,720 --> 00:56:55,357
Tu m'as donné
tout le bonheur
481
00:56:55,993 --> 00:57:01,357
Vous êtes très gentil, ma chère dame
482
00:57:01,665 --> 00:57:07,359
Vous êtes très gentil, ma chère dame
483
00:57:08,171 --> 00:57:13,706
Nous sommes tellement fous au coeur
484
00:57:14,077 --> 00:57:19,714
Nous sommes follement amoureux
avec l'un l'autre...
485
00:57:20,017 --> 00:57:25,711
que nous sommes follement amoureux
avec l'un l'autre...
486
00:57:26,189 --> 00:57:32,122
le monde entier sait
487
00:57:32,195 --> 00:57:38,390
Cette relation de coeurs
est tellement adorable
488
00:57:38,702 --> 00:57:44,396
Cette intimité entre nos cœurs
est tellement adorable
489
00:57:53,383 --> 00:57:57,075
Ne pleure pas, Anshu ...
regarde, papa est ici
490
00:57:59,389 --> 00:58:02,353
Qu'est-ce qui s'est passé, Raj?
- Je suis fatigué, maman
491
00:58:05,162 --> 00:58:09,098
J'en ai marre de la vie, Tia. j'ai
la mĂŞme moto branlante ...
492
00:58:09,099 --> 00:58:11,790
la mĂŞme vie irritante ...
tais-toi!
493
00:58:12,335 --> 00:58:16,005
Je pensais que ma vie changerait après
tu es venu ... mais rien ne s'est passé
494
00:58:16,006 --> 00:58:19,106
Le mĂŞme vieux mobike!
- Je suis ...?
495
00:58:20,677 --> 00:58:23,512
Et je pensais que Anshu serait
apporte-moi un coup de chance
496
00:58:23,513 --> 00:58:27,750
Mais c'est la mĂŞme vieille moto!
Quand tu ne peux pas avoir ta moto ...
497
00:58:27,751 --> 00:58:30,619
entretenu correctement,
comment est-ce que mon fils est à blâmer?
498
00:58:30,620 --> 00:58:33,789
Qui le blâme? Je demande,
quand Anshu grandira ...
499
00:58:33,790 --> 00:58:36,358
comment allons nous trois
aller en moto?
500
00:58:36,359 --> 00:58:40,029
Sur la moto branlante!
- Oui! Comment allons-nous nous y prendre?
501
00:58:40,030 --> 00:58:42,721
Comme tout le monde le fait!
502
00:58:46,436 --> 00:58:51,440
Raj, nous sommes heureux. MĂŞme si
nous gagnons moins d'argent ...
503
00:58:51,441 --> 00:58:53,476
nous sommes au moins heureux, n'est-ce pas?
- Mais je ne suis pas content!
504
00:58:53,477 --> 00:58:55,377
Je pense que je vais abandonner ...
Je ne peux pas supporter la lancinante!
505
00:58:55,378 --> 00:58:57,980
Quoi?
- Pourquoi penser? J'abandonne!
506
00:58:57,981 --> 00:59:02,384
En ce moment, j'abandonne!
- Qu'est-ce qui lui prend?
507
00:59:02,385 --> 00:59:05,076
Allez chercher. Aller
508
00:59:05,655 --> 00:59:08,390
Qu'est-ce qui te prend, Raj?
- J'ai dit, j'abandonne!
509
00:59:08,391 --> 00:59:12,661
Je vous l'ai dit, j'abandonne!
J'abandonne cette moto branlante!
510
00:59:12,662 --> 00:59:15,353
Pour vous, une nouvelle voiture!
511
00:59:16,666 --> 00:59:19,168
Une nouvelle voiture et un vieux conducteur
512
00:59:19,169 --> 00:59:21,860
Vous ne voulez pas d'un nouveau pilote,
le faites vous?
513
00:59:26,409 --> 00:59:30,374
Qu'est-il arrivé?
- Raj a une nouvelle voiture. Regardez
514
00:59:30,680 --> 00:59:33,516
Le bureau me l'a donné.
Et une promotion aussi
515
00:59:33,517 --> 00:59:37,686
Le poste de directeur de succursale.
- Pourquoi as-tu taquiné Tia?
516
00:59:37,687 --> 00:59:40,022
Pour le plaisir, maman
517
00:59:40,023 --> 00:59:42,884
En compensation, allons tous
dîner dans un 5 étoiles ce soir
518
00:59:44,027 --> 00:59:48,390
5 Ă©toiles ou 7 Ă©toiles?
- Je te l'ai dit
519
00:59:49,032 --> 00:59:52,034
Vous pouvez y aller tous les deux.
- Pas de mère. Vous devez nous rejoindre
520
00:59:52,035 --> 00:59:56,305
Il y a des fois le mari et
la femme doit sortir seule
521
00:59:56,306 --> 00:59:58,774
Nous pouvons toujours faire ça, mère.
- Je vous l'ai dit!
522
00:59:58,775 --> 01:00:02,137
Écoute ça...?
C'est ce que veut aussi Anshu
523
01:00:04,714 --> 01:00:08,406
Tia, voici votre bien-aimée
524
01:00:11,221 --> 01:00:13,556
OĂą allez-vous?
je suis ton mari
525
01:00:13,557 --> 01:00:15,747
J'ai la permission de ma mère
526
01:00:23,466 --> 01:00:26,157
Garez-le soigneusement, s'il vous plaît
527
01:00:27,737 --> 01:00:31,240
je ne pouvais que rĂŞver
ces hĂ´tels 5 Ă©toiles
528
01:00:31,241 --> 01:00:35,172
Abandonne ces rĂŞves. Ils sont
une partie de la vie de quelqu'un maintenant
529
01:00:35,478 --> 01:00:39,944
Tu as raison, Anita. Mais comment
vais-je raisonner avec mon coeur?
530
01:00:40,083 --> 01:00:42,184
ll rĂŞve encore de Tia
531
01:00:42,185 --> 01:00:44,253
De quoi d'autre rĂŞvez-vous?
532
01:00:44,254 --> 01:00:47,445
Une autre promotion, une autre voiture
et une autre visite Ă ce 5 Ă©toiles
533
01:00:47,757 --> 01:00:50,789
Ce n'est pas ce que nous sommes ici pour.
- Quoi d'autre?
534
01:00:51,761 --> 01:00:55,396
Nous sommes ici que pour votre sourire
535
01:00:56,700 --> 01:01:02,895
Ton sourire, le point sur ton front,
et ces yeux ...
536
01:01:04,541 --> 01:01:07,903
Qu'est-il arrivé ?
537
01:01:16,453 --> 01:01:19,144
Elle est mon premier et dernier amour
538
01:01:21,725 --> 01:01:25,060
Comment vais-je l'oublier?
- Qui vous demande de l'oublier, Jai?
539
01:01:25,061 --> 01:01:28,397
Je te demande seulement de prendre courage
de ses souvenirs
540
01:01:28,398 --> 01:01:31,931
C'est plus facile Ă dire, Anita.
C'est plus facile
541
01:01:37,240 --> 01:01:39,931
Cela aurait payé la
facture d'Ă©picerie pour un mois!
542
01:01:40,744 --> 01:01:43,435
Comprends-tu maintenant
Qu'est-ce qu'un 5 Ă©toiles?
543
01:01:45,081 --> 01:01:47,942
Tout va bien.
Pour le bien ou notre bonheur
544
01:01:48,084 --> 01:01:50,775
Nous ne venons pas ici tous les jours
545
01:01:52,689 --> 01:01:55,291
Allons-nous partir?
- Le changement...?
546
01:01:55,292 --> 01:01:57,983
C'est un conseil.
- Tellement de... ?
547
01:02:02,032 --> 01:02:04,723
20 roupies devraient suffire
548
01:02:06,436 --> 01:02:09,038
Puis-je dire quelque chose, monsieur?
- Aller de l'avant
549
01:02:09,039 --> 01:02:12,731
Si ton amour est vrai, Dieu le fera
rapproche toujours les cœurs
550
01:02:16,046 --> 01:02:19,048
Voir?
- Il a raison
551
01:02:19,049 --> 01:02:24,413
Si l'amour est vrai.
- je comprends
552
01:02:24,454 --> 01:02:27,389
Donc, vous voulez dire que je ne suis pas vraiment
amoureux de Tia?
553
01:02:27,390 --> 01:02:32,424
Vous êtes. Mais avez-vous pensé
de combien Raj l'aime?
554
01:02:33,730 --> 01:02:37,422
Avez-vous pensé que Tia
le bonheur réside dans Raj?
555
01:02:39,169 --> 01:02:44,073
L'as-tu considéré
si votre amour pour Tia est vrai ...
556
01:02:44,074 --> 01:02:47,174
dans son bonheur doit mentir
ta propre joie
557
01:02:47,477 --> 01:02:50,441
Mais pourquoi penseriez-vous comme ça?
558
01:03:11,701 --> 01:03:13,732
DĂ©sormais...
559
01:03:41,064 --> 01:03:43,732
Pas plus d'alcool pour moi!
560
01:03:43,733 --> 01:03:45,801
Voici ma voiture
561
01:03:45,802 --> 01:03:50,072
Vous n'oublierez pas votre promesse
après que vous soyez dégrisé, voulez-vous?
562
01:03:50,073 --> 01:03:53,409
Donc tu ne me fais pas confiance?
- Oui
563
01:03:53,410 --> 01:03:56,678
Donc, votre confiance est parfaitement en place.
Donne moi les clés
564
01:03:56,679 --> 01:03:59,711
Je conduirai la voiture ce soir.
S'il vous plaît! Seulement ce soir
565
01:04:04,421 --> 01:04:07,112
Vous voilĂ
566
01:04:23,206 --> 01:04:28,444
Jai Mehta commence une nouvelle vie.
- Papa sera très heureux
567
01:04:28,445 --> 01:04:31,136
Tout ça grâce à toi
568
01:04:32,048 --> 01:04:33,908
Fais attention!
569
01:04:36,719 --> 01:04:39,410
Que faites-vous...?
570
01:04:44,327 --> 01:04:46,426
Tu es dans la mauvaise voie, Jai!
571
01:04:51,568 --> 01:04:54,361
Vous avez sauvé un amant déchu
de mourir
572
01:05:59,169 --> 01:06:01,860
Rien ne t'arrivera
573
01:06:05,275 --> 01:06:07,966
Rien ne t'arrive
574
01:06:43,609 --> 01:06:47,301
Va te coucher...
retourne te coucher
575
01:06:47,680 --> 01:06:51,144
Raj et Anita ...
- Je sais, mon fils
576
01:06:51,951 --> 01:06:55,286
Et Tia?
- Les médecins tentent de la faire revivre
577
01:06:55,287 --> 01:06:58,649
Est-ce qu'elle n'a pas repris conscience?
S'il te plaît, amène-moi chez elle
578
01:08:00,686 --> 01:08:03,581
Tia, mon enfant ...
579
01:08:08,360 --> 01:08:11,654
Tia, regarde moi ...
580
01:08:53,606 --> 01:08:54,973
MĂ©decin...
581
01:08:54,974 --> 01:08:57,275
Qu'est-ce qui est arrivé à Tia?
- Tout va bien se passer
582
01:08:57,276 --> 01:08:59,677
Pourquoi ne parle-t-elle pas?
- S'il vous plaît ne vous inquiétez pas ...
583
01:08:59,678 --> 01:09:02,347
nous faisons de notre mieux
584
01:09:02,348 --> 01:09:04,983
Docteur, qu'est-ce qui lui est arrivé?
585
01:09:04,984 --> 01:09:07,982
Rien ne peut ĂŞtre dit
Ă propos d'un cas comme celui-ci
586
01:09:09,922 --> 01:09:12,290
S'il vous plaît organiser pour l'argent.
Nous pourrions avoir besoin d'une opération ...
587
01:09:12,291 --> 01:09:15,894
Vous n'avez pas besoin de vous soucier de l'argent.
Je vais couvrir tous les frais, docteur
588
01:09:15,895 --> 01:09:18,586
Mais tu dois sauver la vie de cette fille
589
01:09:18,731 --> 01:09:21,299
Qui est-il...?
- M. Mehta
590
01:09:21,300 --> 01:09:24,536
C'est la voiture de son fils votre
fille a eu un accident avec
591
01:09:24,537 --> 01:09:28,001
S'il vous plaît venez avec moi, M. Mehta.
Nous avons beaucoup de formalités à remplir
592
01:09:29,975 --> 01:09:33,007
Nous allons garder le patient sous
observation toutes les 24 heures
593
01:09:40,586 --> 01:09:42,548
Mère...
594
01:09:44,657 --> 01:09:47,621
je suis ton coupable, mère
595
01:09:49,695 --> 01:09:52,955
J'ai fait cette erreur, mère
596
01:09:53,265 --> 01:09:55,956
Je n'Ă©tais pas dans mes sens
597
01:09:56,435 --> 01:10:00,969
J'Ă©tais saoul. Alors, quand la voiture de Raj ...
598
01:10:06,378 --> 01:10:12,482
Tu peux me frapper autant que tu veux.
Donnez-moi la punition que vous souhaitez
599
01:10:14,286 --> 01:10:18,649
A cause de ma négligence,
mon amie Anita ...
600
01:10:22,695 --> 01:10:26,387
elle m'avait dit ça
elle voulait conduire la voiture
601
01:10:26,799 --> 01:10:31,993
Si je l'avais écoutée,
Raj ne serait pas mort ...
602
01:10:33,072 --> 01:10:35,763
Pas Raj seul
603
01:10:37,376 --> 01:10:41,746
Sous les roues de votre voiture,
ce n'est pas juste Raj ...
604
01:10:41,747 --> 01:10:45,280
tu as écrasé toute ma famille
605
01:10:47,252 --> 01:10:52,150
Ma fille...
elle venait de commencer une nouvelle vie
606
01:10:52,324 --> 01:10:55,959
Et vous l'avez transformée en
une veuve, dans un instant
607
01:10:55,995 --> 01:10:58,219
Tu as!
608
01:10:58,731 --> 01:11:04,232
Son fils aspire à sa mère
609
01:11:04,269 --> 01:11:10,236
Il n'avait même pas tenu la main de son père
et appris Ă marcher encore. Et toi...
610
01:11:10,275 --> 01:11:13,569
vous l'avez orphelin!
Tu as!
611
01:11:14,613 --> 01:11:20,318
Et vous venez chercher pardon
après avoir commis un crime?
612
01:11:20,319 --> 01:11:23,287
Que pouvez-vous faire...? Quoi?
613
01:11:23,288 --> 01:11:27,981
Pouvez-vous ramener Raj Ă la vie?
614
01:11:29,061 --> 01:11:33,322
Pouvez-vous me le rendre vivant?
Peut tu...?
615
01:11:36,301 --> 01:11:38,992
Tu ne peux rien faire
616
01:11:39,438 --> 01:11:41,400
Rien!
617
01:11:58,023 --> 01:12:02,026
Les accidents quelque temps affectent
l'esprit d'un patient tellement ...
618
01:12:02,027 --> 01:12:05,830
qu'ils perdent la mémoire
ou souviens-toi des choses très faiblement
619
01:12:05,831 --> 01:12:08,433
MĂ©dicalement, cet Ă©tat est
appelé amnésie rétrograde
620
01:12:08,434 --> 01:12:12,270
Les patients les aiment
mener une vie normale ...
621
01:12:12,271 --> 01:12:14,539
mais ils ne peuvent pas se souvenir de leur passé
622
01:12:14,540 --> 01:12:17,041
C'est juste ce qui a
arrivé à votre fille
623
01:12:17,042 --> 01:12:20,575
Tout simplement,
elle a perdu la mémoire
624
01:12:23,449 --> 01:12:27,346
Avec beaucoup de difficulté nous avons
l'a convaincue que tu es sa mère
625
01:12:33,759 --> 01:12:37,962
Docteur, quand va-t-elle
retrouver sa mémoire?
626
01:12:37,963 --> 01:12:40,732
Ça peut prendre des jours,
mois ou même années
627
01:12:40,733 --> 01:12:43,334
Ou peut-ĂŞtre qu'elle ne sera jamais
retrouver sa mémoire du tout
628
01:12:43,335 --> 01:12:45,903
Elle pourrait avoir à dépenser
une vie dans cet Ă©tat
629
01:12:45,904 --> 01:12:48,706
Rien ne peut être dit à coup sûr.
Nous essayons de faire des patients ...
630
01:12:48,707 --> 01:12:52,243
retrouver leur mémoire en rappelant
eux des incidents passés ...
631
01:12:52,244 --> 01:12:54,912
mais ce n'est pas comme ça
La condition de Tia est
632
01:12:54,913 --> 01:12:59,947
La moindre pression sur
son esprit peut la rendre folle
633
01:12:59,952 --> 01:13:03,519
Elle pourrait souffrir d'une hémorragie cérébrale.
Elle pourrait mĂŞme mourir
634
01:13:07,726 --> 01:13:10,628
C'est pourquoi tu dois
cachez-vous d'elle ...
635
01:13:10,629 --> 01:13:14,662
la vérité de la mort de son mari
et l'identité de son fils
636
01:13:16,268 --> 01:13:21,166
Ce n'est pas tout. Vous devez détruire
toutes les choses qui rappellent à Tia son passé
637
01:13:23,842 --> 01:13:28,379
Si possible, emmenez-la Ă un endroit
où personne ne la reconnaît ...
638
01:13:28,380 --> 01:13:31,883
mais n'essayez pas de lui rappeler
de tout ancien incident
639
01:13:31,884 --> 01:13:34,643
DĂ©truire tous les vieux souvenirs
640
01:13:36,722 --> 01:13:39,624
En cette occasion propice
de son anniversaire ...
641
01:13:39,625 --> 01:13:42,226
Je pense que je préférerais épouser Tia
et l'emmener ...
642
01:13:42,227 --> 01:13:44,796
au lieu de lui donner un cadeau
643
01:13:44,797 --> 01:13:47,732
Mais vas-tu déranger Tia
même après le mariage?
644
01:13:47,733 --> 01:13:51,925
Absolument. Cet amusement et rire
est ce que la vie est tout
645
01:14:11,590 --> 01:14:15,326
C'est très amusant d'être à l'hôpital.
Restez allongé comme une reine ...
646
01:14:15,327 --> 01:14:19,963
tout le monde court pour vous servir,
mais je n'ai jamais été malade!
647
01:14:24,503 --> 01:14:28,570
Mère ... s'il te plait écoute moi
648
01:14:30,275 --> 01:14:33,678
Ce qui est destiné,
est ce qui arrive toujours
649
01:14:33,679 --> 01:14:36,414
Bonnes et mauvaises choses
650
01:14:36,415 --> 01:14:41,984
Mais j'étais terriblement énervé
entendre parler de votre perte
651
01:14:42,221 --> 01:14:44,252
Perte ...?
652
01:14:44,823 --> 01:14:47,658
C'est la première fois que j'ai vu
la mort à si près
653
01:14:47,659 --> 01:14:50,623
Cet accident va
me rend fou, mère
654
01:14:50,963 --> 01:14:53,264
Donnez-moi une chance, s'il vous plaît!
655
01:14:53,265 --> 01:14:56,467
Madame, le docteur vous a interdit
de déranger le patient
656
01:14:56,468 --> 01:14:59,303
Tu es celui qui est
nous déranger
657
01:14:59,304 --> 01:15:03,608
Elle est comme ma propre fille.
Nous sommes très proches les uns des autres
658
01:15:03,609 --> 01:15:06,244
N'est-ce pas, Tia?
659
01:15:06,245 --> 01:15:09,580
Mais ... qui es-tu?
660
01:15:09,581 --> 01:15:13,375
Quoi? Tu ne m'as pas reconnu?
- Mme Bharucha ...
661
01:15:13,719 --> 01:15:16,148
Tia, c'est Mme Bharucha
662
01:15:18,257 --> 01:15:20,424
Mais toi...
- Mme Bharucha ...
663
01:15:20,425 --> 01:15:22,927
Le docteur Modi veut vous rencontrer.
- Pourquoi?
664
01:15:22,928 --> 01:15:27,223
Il veut te demander quelque chose.
- Demande moi...? Allons-y
665
01:15:27,366 --> 01:15:29,600
Il est dans son bureau Allons-y
666
01:15:29,601 --> 01:15:32,292
Ne craque jamais pareil
plaisante encore, Tia
667
01:15:37,276 --> 01:15:39,277
S'il vous plaît avoir votre médicament
668
01:15:39,278 --> 01:15:41,812
De quoi parlait-elle?
- Je ne sais pas ce qu'elle disait
669
01:15:41,813 --> 01:15:44,504
S'il vous plaît prenez vos médicaments
670
01:15:49,221 --> 01:15:51,489
Et si j'avais dit plus ...?
671
01:15:51,490 --> 01:15:54,558
Quelqu'un ou l'autre est sûrement
va lui rappeler le passé
672
01:15:54,559 --> 01:15:59,320
A quoi penses-tu?
Mme Bharucha parle d'un problème
673
01:15:59,531 --> 01:16:03,394
Il y en aura beaucoup plus.
Je sais, maman ...
674
01:16:03,535 --> 01:16:07,602
tu détestes ma vue. je suis
responsable de tout ce qui s'est passé
675
01:16:08,240 --> 01:16:11,602
Mais je veux rester à vos côtés
en cette heure de crise
676
01:16:12,244 --> 01:16:15,980
Je veux consacrer toute ma vie
au service de votre famille
677
01:16:15,981 --> 01:16:19,917
Soeur ... les blessures guérissent avec le traitement
678
01:16:19,918 --> 01:16:22,420
Et le chagrin est allégé
quand vous le partagez
679
01:16:22,421 --> 01:16:27,615
Que voulez-vous que je fasse?
Tout oublier et lui pardonner?
680
01:16:28,927 --> 01:16:29,961
Lui?
681
01:16:29,962 --> 01:16:33,331
Seulement jusqu'à ce que Tia retrouve sa mémoire.
Après ça...
682
01:16:33,332 --> 01:16:36,600
Je vais accepter n'importe quelle décision
vous deux prenez
683
01:16:36,601 --> 01:16:40,634
S'il vous plaît donnez-moi une occasion
pour compenser mon erreur
684
01:16:42,341 --> 01:16:47,273
D'accord. Donc tu ne veux pas
donner à mon fils cette opportunité
685
01:16:47,512 --> 01:16:50,614
Ne lui pardonne pas.
Tu fais comme tu veux...
686
01:16:50,615 --> 01:16:53,977
dis la vérité à ta fille
et la tuer!
687
01:16:55,287 --> 01:16:58,422
J'essaie de la raisonner,
mais elle...
688
01:16:58,423 --> 01:17:03,294
Madame, dans un accident de voiture,
les gens paient de l'argent pour faire taire les choses
689
01:17:03,295 --> 01:17:07,260
Personne ne vient en avant pour prendre
responsabilité des morts ou des malades
690
01:17:07,399 --> 01:17:11,535
Mais mon fils a pris cette mesure.
Sous sa propre responsabilité ...
691
01:17:11,536 --> 01:17:14,338
il veut t'emmener
loin de cet endroit ...
692
01:17:14,339 --> 01:17:18,009
de sorte qu'aucune connaissance
va ramasser le passé ...
693
01:17:18,010 --> 01:17:21,406
et devenir la raison
pour sa mort
694
01:17:22,114 --> 01:17:27,581
Mais vous ne laissez pas cela arriver.
Parce que tu possèdes leur vie, tu vois!
695
01:17:28,453 --> 01:17:33,591
A cause de l'erreur de mon fils,
Raj a perdu la vie. Mais toi...
696
01:17:33,592 --> 01:17:38,353
vous allez perdre votre fille parce que
de votre arrogance et de votre entĂŞtement
697
01:17:39,364 --> 01:17:42,500
Que tu pardonnes Ă mon fils ou non,
il faut au moins réfléchir ...
698
01:17:42,501 --> 01:17:45,965
de ta fille et
l'avenir de votre petit-fils
699
01:17:51,810 --> 01:17:56,970
Nous allions en Afrique du Sud,
chez ta meilleure amie Anita
700
01:17:57,549 --> 01:18:00,985
Quand la voiture a eu un accident ...
701
01:18:00,986 --> 01:18:04,985
Anita et Jai Ă©taient aussi lĂ
avec toi dans la voiture
702
01:18:05,991 --> 01:18:11,219
Vous avez perdu la mémoire dans l'accident
et Anita a perdu la vie
703
01:18:11,963 --> 01:18:15,733
Anshu est le fils d'Anita et Jai ...
il t'aime beaucoup
704
01:18:15,734 --> 01:18:18,903
Vous êtes sa tante, après tout
705
01:18:18,904 --> 01:18:25,008
Si vous restez avec lui, il ne sera pas
sentir l'absence d'une mère
706
01:18:25,677 --> 01:18:28,777
Comme les médecins l'ont dit ...
707
01:18:30,048 --> 01:18:34,616
il y aura une amélioration de votre
la santé, si vous allez dans un nouvel endroit
708
01:18:35,754 --> 01:18:39,184
C'est pourquoi Jai est
nous emmenant avec lui
709
01:18:39,491 --> 01:18:43,285
Ne pleure pas, Anshu ...
assez, mon enfant ...
710
01:18:45,464 --> 01:18:46,997
Donne-le moi
711
01:18:46,998 --> 01:18:51,327
Viens Ă moi, mon fils ...
viens chez ta tante
712
01:19:01,346 --> 01:19:05,209
Tu fais tellement pour nous ...
la mère m'a dit
713
01:19:06,952 --> 01:19:09,643
Ne dis pas merci, s'il te plaît
714
01:19:10,455 --> 01:19:14,682
Je suis celui qui est responsable de
tout ce qui vous est arrivé
715
01:19:15,727 --> 01:19:19,630
La vérité c'est que
quand je pense Ă votre perte ...
716
01:19:19,631 --> 01:19:22,993
Je trouve mon propre chagrin
ĂŞtre si petit
717
01:20:12,684 --> 01:20:18,321
Mon P.A., Swami
- Comment va le petit patron ..? Anuj!
718
01:20:18,657 --> 01:20:22,986
Vous n'avez pas reconnu oncle Swami?
- Il s'appelle Anshu, pas Anuj
719
01:20:23,728 --> 01:20:28,421
Pardon. Faux pas.
- Vous devez réfléchir avant de parler
720
01:20:30,001 --> 01:20:35,072
Elle est sévère.
- Apporte les bagages dans ta voiture, Swami
721
01:20:35,073 --> 01:20:38,309
Ils vont venir dans ma voiture.
- Prends le bébé, Tia
722
01:20:38,310 --> 01:20:41,001
Donne-le moi
723
01:21:37,002 --> 01:21:39,103
Salutations, monsieur.
- Salutations
724
01:21:39,104 --> 01:21:42,398
Obtenir leurs bagages de la voiture
et leur montrer Ă leur chambre
725
01:21:42,607 --> 01:21:46,936
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
s'il vous plaît, faites-moi savoir
726
01:22:28,887 --> 01:22:31,384
Anshu pleure
727
01:22:36,594 --> 01:22:39,285
Swami, pourquoi pleure-t-il?
728
01:22:42,000 --> 01:22:45,260
On dirait qu'il a besoin d'entretien
729
01:22:45,303 --> 01:22:48,339
Il va falloir changer ses couches
730
01:22:48,340 --> 01:22:51,941
Vous voulez dire moi? Je suis son père, après tout
731
01:23:05,457 --> 01:23:09,490
Quand tu grandis...
rejoindre les pompiers!
732
01:23:10,261 --> 01:23:13,225
Monsieur, je vais faire un nettoyage Ă sec
733
01:23:17,669 --> 01:23:19,770
Tu ne sais pas comment prendre soin
d'un enfant
734
01:23:19,771 --> 01:23:21,872
Je vais apprendre.
- Pourquoi tu n'as pas encore?
735
01:23:21,873 --> 01:23:24,007
Je n'ai pas eu d'enfant ...
736
01:23:24,008 --> 01:23:27,438
Je veux dire, il s'est toujours accroché à sa mère
737
01:23:28,346 --> 01:23:32,311
Il s’accroche désormais
Ă sa tante. Bien, Anshu?
738
01:23:32,751 --> 01:23:36,286
Au fait, qui a
il a pris après?
739
01:23:36,287 --> 01:23:43,483
Il est exactement comme sa mère.
Les mĂŞmes beaux yeux, le sourire ...
740
01:23:43,895 --> 01:23:46,586
le beau visage lunaire
741
01:24:21,699 --> 01:24:24,268
Viens, vole mon coeur ...
742
01:24:24,269 --> 01:24:28,806
mon doux petit ange
743
01:24:28,807 --> 01:24:33,444
Fais moi un sourire...
744
01:24:33,445 --> 01:24:36,480
mon doux petit ange
745
01:24:36,481 --> 01:24:41,285
j'ai toujours été
amoureux de toi...
746
01:24:41,286 --> 01:24:45,989
mais comment puis-je vous le dire?
747
01:24:45,990 --> 01:24:50,727
Tu ne comprends pas
comment l pin
748
01:24:50,728 --> 01:24:53,230
Viens, vole mon coeur ...
749
01:24:53,231 --> 01:24:57,801
mon doux petit ange
750
01:24:57,802 --> 01:25:00,304
Fais moi un sourire...
751
01:25:00,305 --> 01:25:05,408
mon doux petit ange
752
01:25:26,898 --> 01:25:31,668
Ma vie tourne maintenant
autour de vous
753
01:25:31,669 --> 01:25:36,473
Mes espoirs sont tous épinglés sur toi
754
01:25:36,474 --> 01:25:41,278
La vue de toi
me fait réaliser ...
755
01:25:41,279 --> 01:25:46,250
vous ĂŞtes l'un
mon souffle est liĂ© Ă
756
01:25:46,251 --> 01:25:48,619
Fais-moi oublier mes malheurs ...
757
01:25:48,620 --> 01:25:53,457
ma douce petite enfant
758
01:25:53,458 --> 01:26:00,631
Souris, mon gentil petit ange
759
01:26:00,632 --> 01:26:04,062
Viens, vole mon coeur
760
01:26:36,801 --> 01:26:41,672
Je vis dans un monde
de vos souvenirs
761
01:26:41,673 --> 01:26:46,366
Jamais mon coeur
jamais t'oublier
762
01:26:46,411 --> 01:26:51,381
Tu veux dire la vie pour moi.
Viens, laisse-moi te montrer ...
763
01:26:51,382 --> 01:26:56,353
chaque fois que mon coeur bat,
il a soif de toi
764
01:26:56,354 --> 01:27:03,460
Mettez moi Ă l'Ă©preuve,
O doux petit ange ...
765
01:27:03,461 --> 01:27:05,896
Souriez ...
766
01:27:05,897 --> 01:27:10,968
Ă” doux petit enfant
767
01:27:10,969 --> 01:27:16,006
j'ai toujours été
amoureux de toi...
768
01:27:16,007 --> 01:27:20,877
mais comment puis-je vous le dire?
769
01:27:20,878 --> 01:27:25,415
Tu ne comprends pas
comment l pin
770
01:27:25,416 --> 01:27:27,851
Viens, vole mon coeur ...
771
01:27:27,852 --> 01:27:32,656
mon doux petit ange
772
01:27:32,657 --> 01:27:34,858
Fais moi un sourire...
773
01:27:34,859 --> 01:27:40,360
ma douce petite enfant
774
01:28:07,291 --> 01:28:09,982
j'ai apporté du thé pour vous
775
01:28:15,299 --> 01:28:18,301
Thé.
- Non, j'en ai déjà bu
776
01:28:18,302 --> 01:28:21,664
L'avoir. Je ne fais pas une mauvaise tasse
777
01:28:33,618 --> 01:28:36,319
Il fait si chaud ...
et vous avez tout bu en une gorgée?
778
01:28:36,320 --> 01:28:38,989
Oui, en fait je suis en retard
pour mon bureau
779
01:28:38,990 --> 01:28:42,181
Asseyez-vous ... pendant que je finis mon thé
780
01:29:00,378 --> 01:29:04,548
Alors, comment as-tu trouvé Cape Town?
- J'ai une longue liste ...
781
01:29:04,549 --> 01:29:08,952
de quoi vais-je vous parler?
Il y a des arbres qui restent debout
782
01:29:08,953 --> 01:29:11,688
Des montagnes qui ne le font pas
bouger d'un pouce
783
01:29:11,689 --> 01:29:14,725
Et le soleil ... il se lève et
se met Ă son heure
784
01:29:14,726 --> 01:29:17,794
L'atmosphère est plutôt saine
et coopératif ici
785
01:29:17,795 --> 01:29:21,064
J'ai vu le matin,
soir et nuit ...
786
01:29:21,065 --> 01:29:24,334
Je peux tout voir de votre terrasse.
Viens, si tu as le temps
787
01:29:24,335 --> 01:29:31,007
Je vais vous montrer le Cap aussi.
- Dans ce cas, préparez-vous ...
788
01:29:31,008 --> 01:29:34,404
pour vous emmener au Cap
est ma responsabilité
789
01:29:39,317 --> 01:29:41,985
Ceci est le plus du Cap
endroit intéressant
790
01:29:41,986 --> 01:29:45,288
C’est là que l’océan Atlantique
et l'océan indien ...
791
01:29:45,289 --> 01:29:49,392
après des kilomètres de voyage,
laissant tout le reste ...
792
01:29:49,393 --> 01:29:54,931
fusionner ensemble. À partir d'ici commence
une nouvelle identité pour eux ...
793
01:29:54,932 --> 01:29:58,502
un nouveau voyage.
- Et une nouvelle histoire
794
01:29:58,503 --> 01:30:03,273
Comme le mien.
Après avoir perdu ma mémoire ...
795
01:30:03,274 --> 01:30:06,636
Je vais aussi dans une nouvelle direction
796
01:30:07,278 --> 01:30:10,547
Je me demande parfois
comment était mon passé
797
01:30:10,548 --> 01:30:15,981
Était-ce mieux que ce que j'ai maintenant?
Ou ai-je perdu quelque chose de précieux?
798
01:30:17,622 --> 01:30:20,357
Et puis, je rigole
799
01:30:20,358 --> 01:30:23,652
Ce qui est perdu ne revient pas
800
01:30:24,295 --> 01:30:28,158
Et ce que j'ai
Je ne veux pas perdre
801
01:30:28,299 --> 01:30:31,835
Vous avez fini par vous entendre
dans cette situation, Tia
802
01:30:31,836 --> 01:30:35,438
Mais il y a des gens dans le monde qui
voudrait revivre leur vie ...
803
01:30:35,439 --> 01:30:38,664
si on leur donne l'occasion
804
01:30:38,843 --> 01:30:44,247
Jai, avez-vous aussi hâte
pour commencer un nouveau voyage ...
805
01:30:44,248 --> 01:30:51,376
abandonner le passé comme ces océans?
- Oui. Je suis l'un d'entre eux aussi
806
01:30:52,256 --> 01:30:55,948
Mais la vie ne donne pas tout le monde
l'opportunité
807
01:30:56,460 --> 01:31:00,687
Le passé ne revient jamais ...
les souvenirs sont tout ce que nous avons
808
01:31:12,343 --> 01:31:14,670
On y va?
809
01:32:22,747 --> 01:32:27,684
Tu sais quoi, Jai? Je me demandais comment
J'adapterais la vie dans cette ville extraterrestre
810
01:32:27,685 --> 01:32:30,287
Mais tu as tout fait
si facile pour moi
811
01:32:30,288 --> 01:32:35,625
En toi, j'ai trouvé un ami l
peut être fâché, se battre avec ...
812
01:32:35,626 --> 01:32:37,987
et aussi l'amour
813
01:32:41,365 --> 01:32:43,930
Que diriez-vous d'une glace?
814
01:32:45,503 --> 01:32:47,904
Faisons lire nos paumes
815
01:32:47,905 --> 01:32:53,941
Asseyez-vous. J'ai montré beaucoup
les gens le bon chemin
816
01:32:56,781 --> 01:32:59,249
Dans quoi vas-tu, Tia?
Allons
817
01:32:59,250 --> 01:33:01,384
Un moment ... voyons
ce qu'il va dire
818
01:33:01,385 --> 01:33:05,355
Les soupçons ne sont que naturels.
Vous ne pouvez pas contrĂ´ler votre esprit
819
01:33:05,356 --> 01:33:08,957
Étends ta paume
sans aucune hésitation, madame
820
01:33:14,966 --> 01:33:18,034
Vos bons moments sont Ă propos
pour commencer
821
01:33:18,035 --> 01:33:21,404
Un très bel avenir!
- Oublie le futur
822
01:33:21,405 --> 01:33:24,300
Peux-tu me dire quelque chose
à propos de mon passé?
823
01:33:24,976 --> 01:33:28,668
À propos des jours passés?
- Les jours passés ...?
824
01:33:30,014 --> 01:33:32,782
Donc tu veux tester
mes prouesses, je vois!
825
01:33:32,783 --> 01:33:35,318
Demandez ce que vous voulez!
Sans aucune hésitation
826
01:33:35,319 --> 01:33:38,855
Qui suis je...?
- une fille, une femme
827
01:33:38,856 --> 01:33:42,047
Allons-y, Tia.
- Une seconde
828
01:33:44,895 --> 01:33:48,462
Votre passé est trop clair
dans ta paume
829
01:33:50,935 --> 01:33:54,627
Votre passé parle de
un mari et un fils
830
01:33:57,541 --> 01:34:00,937
Allons-y, Tia. S'il vous plaît.
- Toutefois...
831
01:34:03,514 --> 01:34:06,546
ton passé est éclipsé
832
01:34:11,322 --> 01:34:15,992
Qu'est-ce que ce rire signifie?
- Vous vous trompez!
833
01:34:15,993 --> 01:34:20,288
Ce n'est pas mon passé
mais ça peut très bien être mon avenir
834
01:34:22,266 --> 01:34:25,268
Je vous ai dit, ils vont dire
rien pour l'argent
835
01:34:25,269 --> 01:34:27,704
Vous voilĂ . Allons-y.
- C'est Dieu qui donne
836
01:34:27,705 --> 01:34:30,940
Je ne suis qu'un médium! Un jour,
vous allez apprendre à connaître la vérité!
837
01:34:30,941 --> 01:34:33,276
Ma prédiction ne se trompe jamais.
- Ne le prenez pas au sérieux, Tia
838
01:34:33,277 --> 01:34:36,309
Ils vont parler de mensonges pour de l'argent
839
01:34:37,281 --> 01:34:40,643
Ses mensonges pourraient bien prouver
être la vérité
840
01:34:46,223 --> 01:34:49,526
La vérité est que vous étiez
loin de moi...
841
01:34:49,527 --> 01:34:54,220
et je voulais m'approcher de toi.
Et maintenant que vous ĂŞtes proches ...
842
01:34:54,298 --> 01:34:57,233
Je dois rester loin de toi
843
01:34:57,234 --> 01:35:01,301
Tu as perdu la mémoire.
Et j'ai perdu de vue mon but
844
01:35:03,407 --> 01:35:07,099
Je marche, mais il n'y a pas de chemin.
Je vis ...
845
01:35:08,245 --> 01:35:11,277
mais je ne suis pas parmi les vivants
846
01:35:16,253 --> 01:35:21,117
Donne moi cette photo.
- Je ne vois pas la photo d'Anita?
847
01:36:09,540 --> 01:36:13,937
Oh! mon coeur...
848
01:36:13,978 --> 01:36:16,679
ce coeur Ă moi ...
849
01:36:16,680 --> 01:36:19,940
oh mon coeur ...
850
01:36:20,251 --> 01:36:24,654
quand sera-t-il
digne de toi?
851
01:36:24,655 --> 01:36:27,346
Mon coeur...
852
01:37:20,411 --> 01:37:25,348
J'entends le shehnai nuptiale
être joué à distance ...
853
01:37:25,349 --> 01:37:30,383
et je rĂŞve
d'un palanquin de mariée
854
01:37:30,821 --> 01:37:36,025
Que je serai ta fiancée ...
855
01:37:36,026 --> 01:37:40,719
dit le tintement
de mes bracelets de cheville
856
01:37:41,332 --> 01:37:46,969
Chaque pas que tu fais est vers moi ...
car je suis ton but
857
01:37:48,672 --> 01:37:52,967
Oh! mon coeur...
858
01:37:53,611 --> 01:37:58,304
ce coeur Ă moi ...
859
01:37:59,516 --> 01:38:04,414
quand sera-t-il digne de vous?
860
01:38:44,328 --> 01:38:49,265
Je t'aimerai pour toujours ...
861
01:38:49,266 --> 01:38:53,663
c'est toi
Je suis folle de mon amour
862
01:38:54,571 --> 01:38:59,642
Dans quels mots vais-je vous dire ...?
863
01:38:59,643 --> 01:39:04,336
mon coeur
ne bat que pour toi
864
01:39:04,882 --> 01:39:10,986
Ne s'il vous plaît résoudre ce
la situation pour moi, mon amour
865
01:39:12,289 --> 01:39:17,392
Oh! mon coeur...
866
01:39:17,494 --> 01:39:22,153
mon coeur...
867
01:39:23,400 --> 01:39:27,937
quand sera-t-il digne de vous?
868
01:39:27,938 --> 01:39:35,009
Mon coeur ... oh mon coeur
869
01:40:05,275 --> 01:40:08,967
Comment avez-vous trouvé Cape Town?
- C'est bien
870
01:40:22,960 --> 01:40:25,595
J'ai glissé sur la plage, ma ...
871
01:40:25,596 --> 01:40:28,992
Tia, va dans ta chambre et change
872
01:40:31,568 --> 01:40:33,496
D'accord
873
01:40:44,848 --> 01:40:48,312
Tia dit la vérité ...
- Je ne veux aucune clarification!
874
01:40:48,719 --> 01:40:50,953
Si j'ai accepté
rester avec toi ...
875
01:40:50,954 --> 01:40:53,956
c'est seulement pour garder
Anshu et Tia ensemble
876
01:40:53,957 --> 01:40:56,893
Ne pas essayer de profiter
de la situation difficile de ma fille ...
877
01:40:56,894 --> 01:41:00,696
et la conduire capricieuse.
- Mais maman ...
878
01:41:00,697 --> 01:41:03,933
Je n'ai donné que le droit à Raj
m'appeler mère
879
01:41:03,934 --> 01:41:06,936
Tu ne dois mĂŞme pas rĂŞver
de prendre sa place
880
01:41:06,937 --> 01:41:10,970
Pas dans ma vie
pas chez Tia
881
01:41:55,586 --> 01:41:58,888
Le père ne téléphonera pas
et le fils montre des airs!
882
01:41:58,889 --> 01:42:01,113
Viens, mère
883
01:42:02,326 --> 01:42:05,962
Anshu est si mignon, n'est-ce pas?
L'aimes-tu?
884
01:42:05,963 --> 01:42:09,265
Beaucoup.
- Moi aussi
885
01:42:09,266 --> 01:42:12,335
Que diriez-vous de tout le reste?
- Tout le reste?
886
01:42:12,336 --> 01:42:14,128
Swami
887
01:42:16,273 --> 01:42:18,304
Et Jai?
888
01:42:19,042 --> 01:42:23,303
Quel est le problème, mère?
Tu ne parles jamais de Jai
889
01:42:23,413 --> 01:42:27,344
Ne vous approuvez pas de moi
parler et plaisanter avec lui?
890
01:42:28,285 --> 01:42:30,820
Chaque relation a
ses limites, Tia
891
01:42:30,821 --> 01:42:34,290
Mais une relation de coeur
ne connaît pas de limites, mère
892
01:42:34,291 --> 01:42:37,960
C’est pourquoi, malgré la perte
tout, j'ai une mère comme toi ...
893
01:42:37,961 --> 01:42:41,994
un fils comme Anshu
et un ami comme Jai
894
01:42:43,500 --> 01:42:47,328
Jai a défini son
propres limites, mère
895
01:42:48,372 --> 01:42:53,338
Ce serait bien pour tout le monde,
s'il reste Ă ses limites
896
01:42:53,544 --> 01:42:56,579
La fille que je voulais
faites votre belle-fille ...
897
01:42:56,580 --> 01:42:59,015
est dans votre maison aujourd'hui, ma
898
01:42:59,016 --> 01:43:02,947
Mais je ne peux toujours pas la faire
ta belle-fille
899
01:43:05,255 --> 01:43:09,948
Tout ce que je suis destiné à avoir est
La compagnie de Tia, Ma. Seule sa compagnie
900
01:43:11,929 --> 01:43:14,494
Pas son amour
901
01:44:04,681 --> 01:44:07,249
Vous pensiez
donne moi une surprise
902
01:44:07,250 --> 01:44:10,350
Mais j’ai trouvé l’occasion en premier.
Droite?
903
01:44:11,555 --> 01:44:14,951
J'ai une autre surprise. Allons
904
01:44:20,664 --> 01:44:23,355
Votre veste, monsieur
905
01:44:24,267 --> 01:44:27,269
Vous pouvez garder votre sac à vos côtés.
Quant Ă la nourriture ...
906
01:44:27,270 --> 01:44:31,674
Chef Tia a personnellement
cuit vos plats préférés
907
01:44:31,675 --> 01:44:34,605
Comment connaissez-vous ces
sont mes plats préférés?
908
01:44:35,012 --> 01:44:40,979
Quand les cœurs se rencontrent, on se connait
des goûts et dégoûts de l'autre
909
01:44:44,621 --> 01:44:48,256
Comme vous avez découvert que
Le bleu est ma couleur préférée
910
01:45:00,370 --> 01:45:03,595
Faisons un voeu aujourd'hui
911
01:45:04,941 --> 01:45:09,634
Peut-ĂŞtre que c'est le moment oĂą
apportera la lumière dans nos vies
912
01:45:13,250 --> 01:45:15,713
Et que vais-je devoir faire?
913
01:45:16,253 --> 01:45:19,114
Ferme tes yeux
et faire un voeu
914
01:45:59,930 --> 01:46:02,231
Qu'est-il arrivé, Jai?
- Je suis très fatigué
915
01:46:02,232 --> 01:46:05,768
Au moins avoir votre nourriture.
- Je n'ai pas faim
916
01:46:05,769 --> 01:46:08,096
Ecoute, Jai ...
917
01:46:09,873 --> 01:46:16,102
Comment suis-je impuissant?
918
01:46:16,680 --> 01:46:22,283
Je suis un homme brisé
919
01:46:23,954 --> 01:46:30,957
Mon coeur s'enfonce ...
920
01:46:31,661 --> 01:46:37,628
et les rives sont proches
921
01:47:40,597 --> 01:47:43,231
Qu'est-ce que tu veux...?
922
01:47:43,266 --> 01:47:45,968
Que veux-tu après tout?
923
01:47:45,969 --> 01:47:49,271
Vous avez emporté mes souvenirs.
Mais je ne me suis pas plaint
924
01:47:49,272 --> 01:47:52,274
Je pensais que quoi que tu aies fait,
Ă©tait pour le mieux
925
01:47:52,275 --> 01:47:55,611
Mais pourquoi tu t'Ă©loignes
Jai de moi?
926
01:47:55,612 --> 01:47:58,380
Pourquoi n'Ă©veilles-tu pas l'amour pour moi?
dans son coeur?
927
01:47:58,381 --> 01:48:01,851
La plainte n'est pas la solution
à vos problèmes
928
01:48:01,852 --> 01:48:04,920
Chaque revers doit ĂŞtre
votre Ă©chelle pour avancer
929
01:48:04,921 --> 01:48:07,890
Votre détermination deviendra plus forte
et vous aurez ce que vous n'auriez pas
930
01:48:07,891 --> 01:48:11,560
C'est plus facile Ă dire qu'Ă faire.
De simples mots de courage qui n'aident pas
931
01:48:11,561 --> 01:48:14,296
Ils aident, mon enfant.
- Enfant ...?
932
01:48:14,297 --> 01:48:16,465
Qui es-tu et comment as-tu
entrer dans la maison?
933
01:48:16,466 --> 01:48:18,634
Je suis entré par la porte.
- La porte...?
934
01:48:18,635 --> 01:48:20,769
D'accord, mais tu es quoi
faire dans cette maison?
935
01:48:20,770 --> 01:48:23,539
Je suis ici pour rencontrer Jai.
- Est-ce-que tu le connais?
936
01:48:23,540 --> 01:48:26,308
J'ai entendu parler de lui, mais nous avons
jamais fait affaires ensemble
937
01:48:26,309 --> 01:48:30,001
Tu ne dois pas. Il ne peut pas respecter une fille.
Quelles affaires va-t-il faire?
938
01:48:31,314 --> 01:48:35,317
Il ne peut pas se concentrer sur son travail.
Il va ruiner toute l'affaire ...
939
01:48:35,318 --> 01:48:38,053
et amenez le vieil homme dans les rues!
- Vieil homme?
940
01:48:38,054 --> 01:48:40,346
Son père
941
01:48:41,358 --> 01:48:46,324
Son père, le vieil homme! Merci pour
me donner les trucs à l'intérieur
942
01:48:49,466 --> 01:48:52,634
Puis-je résoudre n'importe quel problème pour vous?
943
01:48:52,769 --> 01:48:55,271
Tu ne parlais pas
un problème tout à l'heure ...?
944
01:48:55,272 --> 01:48:58,440
Eh bien, pour mon malheur,
je suis tombé amoureux de lui
945
01:48:58,441 --> 01:49:00,472
Avec jai
946
01:49:01,978 --> 01:49:05,340
Mais il ne me regarde mĂŞme pas.
Le sonofagun!
947
01:49:05,982 --> 01:49:08,984
Mec inutile! Il gagne
malédictions pour son père!
948
01:49:08,985 --> 01:49:12,483
Il n'y a pas une autre fille, n'est-ce pas?
949
01:49:13,290 --> 01:49:16,652
On m'a dit que
Jai Mehta est un playboy
950
01:49:16,660 --> 01:49:18,452
Quoi...?
951
01:49:20,764 --> 01:49:23,632
Se lever! Up!
- Qu'est-il arrivé?
952
01:49:23,633 --> 01:49:26,702
Tu ne connais mĂŞme pas Jai et
tu le blâmes déjà ?
953
01:49:26,703 --> 01:49:28,070
Sortez!
- Etrange!
954
01:49:28,071 --> 01:49:30,306
Si je dis quelque chose Ă son sujet,
c'est une mauvaise chose
955
01:49:30,307 --> 01:49:33,309
Tu ne chantais pas des louanges
pour lui tout Ă l'heure, Ă©tiez-vous?
956
01:49:33,310 --> 01:49:38,276
Je vais aller dire Ă Jai Mehta ce que
sorte de gens vivent dans sa maison!
957
01:49:38,715 --> 01:49:41,317
Qui êtes-vous d'interférer
dans nos affaires de famille?
958
01:49:41,318 --> 01:49:46,284
Qui...?
Je suis l'arme, et il est mon fils
959
01:49:46,523 --> 01:49:49,953
Vous ĂŞtes sa ...?
- Père
960
01:49:53,530 --> 01:49:56,221
Swami m'a dit que vous êtes arrivé
961
01:50:06,609 --> 01:50:09,278
Vous n'étiez même pas présent au
anniversaire de l'hĂ´tel. j'Ă©tais...
962
01:50:09,279 --> 01:50:12,174
L'anniversaire n'Ă©tait qu'une excuse
963
01:50:26,296 --> 01:50:29,064
Dis-moi quelque chose, mon enfant
964
01:50:29,065 --> 01:50:33,257
ĂŠtes-vous convaincu que Jai
n'est pas amoureux de toi?
965
01:50:34,004 --> 01:50:38,401
Absolument. Il n'y a que deux
les gens qui comptent dans sa vie
966
01:50:39,309 --> 01:50:42,273
Anshu. Et la mère d'Anshu
967
01:50:43,680 --> 01:50:46,248
Tu as raison, mon cher
968
01:50:46,249 --> 01:50:51,283
Mais ce qui est parti,
ne revient jamais. Le fait-il?
969
01:50:52,022 --> 01:50:53,455
Non
970
01:50:53,456 --> 01:50:57,459
Donc, Jai doit aussi essayer de commencer
La vie refait, n'est-ce pas?
971
01:50:57,460 --> 01:50:59,261
Oui il doit
972
01:50:59,262 --> 01:51:03,265
Après tout, un accident n'est pas
plus grand que la vie elle-mĂŞme
973
01:51:03,266 --> 01:51:06,835
ll est. Parfois,
un accident est si gros ...
974
01:51:06,836 --> 01:51:11,302
la vie elle-mĂŞme est naine devant elle.
- Puis-je dire quelque chose?
975
01:51:11,775 --> 01:51:15,638
Malgré un voyage de mésaventures,
la vie continue
976
01:51:15,678 --> 01:51:19,506
Absolument raison.
Hier est passé
977
01:51:19,616 --> 01:51:22,351
Ça ne peut pas être changé.
- Tu as raison
978
01:51:22,352 --> 01:51:29,389
Personne ne peut changer hier. c'est
mieux vaut oublier ce qui s'est passé
979
01:51:30,360 --> 01:51:34,325
C'est l'heure du repas d'Anshu.
je vais y assister
980
01:51:37,300 --> 01:51:42,232
Quoi que quelqu'un dise, mon enfant,
Je vous accepte comme ma belle-fille
981
01:51:42,238 --> 01:51:46,465
Tu auras mon soutien dans n'importe quoi
tu fais pour conquérir le coeur de Jai
982
01:51:46,576 --> 01:51:49,778
Il y a une fête pour célébrer le
anniversaire de notre hĂ´tel demain
983
01:51:49,779 --> 01:51:51,639
Alors...
984
01:52:06,496 --> 01:52:13,362
J'admets qu'il y a une limite
Ă qui l'amour peut aller ...
985
01:52:13,703 --> 01:52:21,366
Je suis d'accord, il y a
une limite Ă la patience
986
01:52:24,581 --> 01:52:31,982
Je suis d'accord, mon coeur bat
seulement pour ma bien-aimée
987
01:52:32,388 --> 01:52:39,994
Je suis d'accord, il y a une limite
auquel je peux céder
988
01:52:47,904 --> 01:52:52,938
Mon amour, mon amour
989
01:52:56,713 --> 01:53:01,941
O mon amour ...
990
01:53:25,508 --> 01:53:30,279
En amour, quand la peur
saisi mon coeur ...
991
01:53:30,280 --> 01:53:34,973
cette distance entre nous,
mon coeur ne pouvait pas prendre
992
01:53:44,260 --> 01:53:49,331
Je suis devenu fou,
Je ne pouvais rien comprendre ...
993
01:53:49,332 --> 01:53:53,635
amoureux, quand peur
saisi mon coeur ...
994
01:53:53,636 --> 01:53:58,329
cette distance entre nous,
mon coeur ne pouvait pas prendre
995
01:53:58,408 --> 01:54:03,245
Oh mon amour...
996
01:54:03,246 --> 01:54:07,449
mon amour...
997
01:54:07,450 --> 01:54:12,348
O mon amour, mon amour ...
998
01:54:45,555 --> 01:54:50,919
En amour, je dois vivre et mourir
999
01:54:54,831 --> 01:54:59,934
Sans amour,
je n'ai rien d'autre Ă faire
1000
01:55:04,474 --> 01:55:09,406
je ne vais pas avoir peur
le monde plus
1001
01:55:13,650 --> 01:55:18,343
L'amour possède
mes battements de coeur
1002
01:55:18,554 --> 01:55:23,058
En amour, quand la peur
saisi mon coeur ...
1003
01:55:23,059 --> 01:55:27,661
cette distance entre nous,
mon coeur ne pouvait pas prendre
1004
01:55:27,664 --> 01:55:32,562
O mon amour, mon amour ...
1005
01:56:14,811 --> 01:56:19,948
Tomber amoureux, ce n'est pas facile.
C'est très difficile
1006
01:56:24,354 --> 01:56:29,388
Ceux qui marchent sur le chemin de l'amour,
ne jamais trouver leurs objectifs
1007
01:56:33,629 --> 01:56:39,062
En amour, tu ne gagnes rien
1008
01:56:42,972 --> 01:56:47,665
Qu'est-ce que l'amour...?
Personne ne pourrait jamais comprendre
1009
01:57:01,991 --> 01:57:06,361
En amour, quand la peur
saisi mon coeur ...
1010
01:57:06,362 --> 01:57:11,299
cette distance entre nous,
mon coeur ne pouvait pas prendre
1011
01:57:11,300 --> 01:57:16,403
Je suis devenu fou,
Je ne pouvais rien comprendre
1012
01:57:20,743 --> 01:57:25,436
O mon amour, mon amour ...
1013
01:57:29,585 --> 01:57:35,018
mon amour, ma chérie
1014
01:58:08,291 --> 01:58:12,984
Je sais ce que ça fait quand ton amour
est réciproque avec indifférence
1015
01:58:13,763 --> 01:58:17,523
Mais je sais aussi que tu es
la seule que Jai aime
1016
01:58:18,367 --> 01:58:23,003
Je veux dire, vous ĂŞtes le seul
Jai va adorer
1017
01:58:23,306 --> 01:58:26,308
Nous devons trouver un moyen
faire promettre Jai ...
1018
01:58:26,309 --> 01:58:29,534
pour te faire ma belle-fille
dans les prochaines 24 heures
1019
01:58:29,712 --> 01:58:32,004
Promesse, mon pied
1020
01:58:39,722 --> 01:58:45,291
Il t'aime beaucoup, n'est-ce pas?
- Oh oui, alors ...?
1021
01:58:45,394 --> 01:58:48,961
Alors...?
- Alors...!
1022
01:59:00,610 --> 01:59:03,278
Tia, pourquoi pleures-tu?
1023
01:59:03,279 --> 01:59:05,742
Jai, ton père a eu
une crise cardiaque!
1024
01:59:05,882 --> 01:59:08,283
Venez à la maison immédiatement!
1025
01:59:08,284 --> 01:59:10,685
Est-ce que ces vĂŞtements vont bien
pour la scène de la mort?
1026
01:59:10,686 --> 01:59:13,555
Elle lui parle! Tous les vĂŞtements
sont d'accord pour une scène de mort
1027
01:59:13,556 --> 01:59:16,724
Jai a quitté le bureau.
Continuez avec les préparatifs
1028
01:59:18,361 --> 01:59:22,664
Je suis tellement nerveux, j'espère que je ne le fais pas
vraiment avoir une crise cardiaque
1029
01:59:22,665 --> 01:59:25,367
Nous nous en occuperons si vous le faites
1030
01:59:25,368 --> 01:59:29,265
Tout le jeu dépend de vous!
- Tu te souviens des lignes ...?
1031
01:59:32,508 --> 01:59:34,009
Mon fils...
- Faux!
1032
01:59:34,010 --> 01:59:36,311
Ton coeur est Ă gauche.
- D'accord
1033
01:59:36,312 --> 01:59:41,917
Jai, après votre mort ...
- Prononcez les lignes correctement!
1034
01:59:41,918 --> 01:59:44,252
C'est ta scène de mort. Pas Jai!
1035
01:59:44,253 --> 01:59:50,289
Jai, mon fils ... après ma mort ...
- Exactement! Obtenir cela!
1036
01:59:50,326 --> 01:59:55,963
Mon fils, après ma mort,
acheter une nouvelle maison pour vous-mĂŞme
1037
01:59:56,265 --> 02:00:00,696
Faire une nouvelle maison, dis-je!
- S'installer! Pas faire une maison
1038
02:00:01,470 --> 02:00:03,705
Je vois, alors c'est réglé!
- Puis-je jouer le rĂ´le?
1039
02:00:03,706 --> 02:00:06,308
Je me souviens de toutes les lignes.
- Voici un autre acteur!
1040
02:00:06,309 --> 02:00:09,678
Mais c'est une pièce originale.
Nous ne pouvons pas changer de père!
1041
02:00:09,679 --> 02:00:11,947
Puis-je dire quelque chose,
si ça ne vous dérange pas?
1042
02:00:11,948 --> 02:00:14,449
Vous êtes un très mauvais acteur.
Vous ne pouvez pas vous souvenir de vos lignes!
1043
02:00:14,450 --> 02:00:16,918
Sortez la douleur ...?
- J'essaye ...
1044
02:00:16,919 --> 02:00:18,987
Je serre mes côtés,
mais je ne ressens aucune douleur
1045
02:00:18,988 --> 02:00:21,056
Sortez-le de l'intérieur.
- Je vois, d'accord
1046
02:00:21,057 --> 02:00:23,291
OĂą allez-vous?
- Vous avez dit à l'intérieur, n'est-ce pas?
1047
02:00:23,292 --> 02:00:26,586
Je veux dire, les sentiments de
dans ton coeur
1048
02:00:29,398 --> 02:00:32,567
Maître Jai est là !
- Est-il ...?
1049
02:00:32,568 --> 02:00:36,260
Regarde fils. J'ai eu une crise cardiaque ...
- Allez à l'intérieur!
1050
02:00:40,009 --> 02:00:42,939
Qu'est-il arrivé à papa?
- Dans ta chambre Ă l'Ă©tage
1051
02:00:53,956 --> 02:00:56,521
Avoir de l'eau bénite
1052
02:00:58,260 --> 02:01:00,362
Swami, que lui est-il arrivé?
- Il s'en va
1053
02:01:00,363 --> 02:01:04,366
Tia, as-tu téléphoné à un médecin?
- Le docteur Ă©tait lĂ
1054
02:01:04,367 --> 02:01:08,559
Il a dit qu'il est trop tard.
Il n'y a aucune chance de survie
1055
02:01:08,871 --> 02:01:12,301
Jai n'est-elle pas encore venue ...?
- Je suis ici, papa
1056
02:01:12,341 --> 02:01:16,238
Ce qui vous est arrivé?
- Attaque cardiaque
1057
02:01:16,345 --> 02:01:19,314
Tu prenais si bon
prends soin de toi. Comment avez-vous ...
1058
02:01:19,315 --> 02:01:23,212
Dites rapidement ce que vous devez faire.
Tu n'as pas beaucoup de temps, mon oncle
1059
02:01:23,719 --> 02:01:27,320
C'est vrai.
On ne peut pas te voir souffrir
1060
02:01:29,291 --> 02:01:33,628
Mon fils, tu devras faire
ce que je te demande aujourd'hui
1061
02:01:33,629 --> 02:01:36,731
Bien sr que je le ferai.
- Promets-moi, Jai ...
1062
02:01:36,732 --> 02:01:39,968
après ma mort ...
- Continuer de parler. Ne t'arrĂŞte pas
1063
02:01:39,969 --> 02:01:43,838
Cela vous soulagera du fardeau.
- Dis-le
1064
02:01:43,839 --> 02:01:50,944
Après ma mort, construis une maison ...
s'installer
1065
02:01:51,614 --> 02:01:54,315
Mais papa...
- Ne refuse pas, Jai
1066
02:01:54,316 --> 02:01:59,953
Tu m'as donné ta parole.
Tu feras comme je dis
1067
02:02:03,659 --> 02:02:07,123
Anshu a besoin d'une mère
pour son Ă©ducation
1068
02:02:08,264 --> 02:02:15,270
Je veux que tu t'installes
avec Tia
1069
02:02:15,271 --> 02:02:19,274
Avec moi...?
- Anshu ne t'appellera pas tante
1070
02:02:19,275 --> 02:02:22,610
Il t'appellera mère.
Mère!
1071
02:02:22,611 --> 02:02:27,145
Si tu veux, pour l'amour d'Anshu,
Je vais ...
1072
02:02:29,285 --> 02:02:32,977
Tia a accepté le mariage
1073
02:02:35,991 --> 02:02:39,961
Et Anshu est tellement heureux
avec le développement
1074
02:02:39,962 --> 02:02:43,426
Promets-moi ... que tu
va Ă©pouser Tia seul
1075
02:02:43,566 --> 02:02:46,257
Mais vous savez...
1076
02:02:47,937 --> 02:02:51,538
Il est Ă bout de souffle!
Dis oui!
1077
02:02:52,908 --> 02:02:57,169
Je promets ...
- Veux-tu m'Ă©pouser?
1078
02:03:08,390 --> 02:03:11,292
Qu'est-ce que tu regardes?
Rien ne va pas avec moi!
1079
02:03:11,293 --> 02:03:14,359
Je suis en forme comme un violon!
1080
02:03:14,430 --> 02:03:18,190
La crise cardiaque ...?
- Il n'y avait rien! Rien!
1081
02:03:18,267 --> 02:03:22,771
Je voulais que tu promettes que
aime Tia et que tu vas l'Ă©pouser
1082
02:03:22,772 --> 02:03:25,133
Et tu l'as dit!
1083
02:03:29,612 --> 02:03:32,644
Est-ce que quelqu'un plaisante
avec la mort?
1084
02:04:03,245 --> 02:04:07,938
Peut-ĂŞtre que vous oubliez.
Tia's est la mère de l'enfant de Raj
1085
02:04:08,818 --> 02:04:11,586
Peut-ĂŞtre que vous oubliez mĂŞme
que c'est ton fils ...
1086
02:04:11,587 --> 02:04:15,017
qui a apporté Tia
Ă cet Ă©tat
1087
02:04:15,658 --> 02:04:20,294
Vous oubliez aussi que Tia mène
une vie d'illusions
1088
02:04:20,396 --> 02:04:22,597
Le jour oĂą elle obtient
connaître la vérité ...
1089
02:04:22,598 --> 02:04:27,132
elle va commencer à te détester
et ton fils
1090
02:04:27,736 --> 02:04:30,271
Vous semblez avoir
tout oublié
1091
02:04:30,272 --> 02:04:31,973
D'accord
1092
02:04:31,974 --> 02:04:36,610
Mais il ne faut pas oublier,
La mère de Tia est toujours en vie
1093
02:04:37,580 --> 02:04:41,883
Ce serait mieux si tu gardais
seulement vos devoirs en tĂŞte ...
1094
02:04:41,884 --> 02:04:46,315
et a quitté ma fille et
l'avenir de mon petit-fils pour moi
1095
02:05:28,731 --> 02:05:32,628
Je cherche ton pardon
pour tout ce qui s'est passé aujourd'hui
1096
02:05:33,335 --> 02:05:36,970
Mais si tu pouvais pardonner Jai ...
1097
02:05:38,941 --> 02:05:43,278
Je comprends tes sentiments.
Mais avant de prendre une décision ...
1098
02:05:43,279 --> 02:05:47,682
Ă propos de votre fille
et l'avenir du petit-fils ...
1099
02:05:47,683 --> 02:05:51,250
s'il vous plaît ouvrir cette boîte
et jeter un coup d'oeil
1100
02:05:51,253 --> 02:05:55,912
Après cela, je respecterai
quoi que tu décides tu prends
1101
02:06:07,937 --> 02:06:09,569
Au revoir
1102
02:06:24,253 --> 02:06:27,285
Rouge: Vêtements de mariée
1103
02:06:32,294 --> 02:06:35,963
Blanc: Pour les veuves
1104
02:07:13,369 --> 02:07:16,663
Viens chez ta tante
1105
02:07:21,010 --> 02:07:24,812
Tia, le père de Jai est venu à moi
demande ta main en mariage
1106
02:07:24,813 --> 02:07:27,315
j'ai accepté
1107
02:07:27,316 --> 02:07:30,685
Tu étais contre ça jusqu'à hier soir.
Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passé?
1108
02:07:30,686 --> 02:07:33,955
Toute la nuit dernière, vos mots
résonnait dans mon esprit ...
1109
02:07:33,956 --> 02:07:37,325
cette relation du coeur
connaître aucune limite
1110
02:07:37,326 --> 02:07:40,017
Je ne peux pas vivre avec Anshu
1111
02:07:40,329 --> 02:07:42,964
Et Anshu ne peut pas vivre
sans toi
1112
02:07:42,965 --> 02:07:46,267
Et vous ... sans Jai
1113
02:07:46,268 --> 02:07:49,664
C'est pourquoi j'ai
accepté la proposition
1114
02:07:52,408 --> 02:07:55,977
Mais Jai garde toujours
loin de moi ...
1115
02:07:55,978 --> 02:07:59,580
je sais. Il reste Ă l'Ă©cart,
seulement Ă cause de moi
1116
02:07:59,581 --> 02:08:02,977
Quand tu lui dis ça
J'ai consenti ...
1117
02:08:03,285 --> 02:08:06,317
il sera sûrement d'accord
1118
02:08:08,724 --> 02:08:12,360
Tu veux que je
avoir un mot avec lui?
1119
02:08:12,361 --> 02:08:16,656
Pas de mère.
Le passé est sûr derrière moi
1120
02:08:17,399 --> 02:08:21,330
Mais je veux voir mon avenir
clair et lumineux
1121
02:08:22,304 --> 02:08:26,337
Je veux savoir ce qui est
dans l'esprit de Jai
1122
02:08:27,409 --> 02:08:30,441
Je vais lui annoncer la nouvelle
1123
02:08:32,381 --> 02:08:35,883
Anshu, tu m'appelleras ma mère,
n'est-ce pas?
1124
02:08:35,884 --> 02:08:39,576
Une fois qu'il commence, vous ĂŞtes le
un seul, il appellera la mère
1125
02:08:45,727 --> 02:08:48,418
Tu as trouvé ta mère
1126
02:08:49,798 --> 02:08:52,966
Tu as retrouvé ta mère, Anshu
1127
02:08:57,573 --> 02:09:01,970
La vie de Tia n'est pas comme une pièce
de papier vierge, Ma
1128
02:09:02,678 --> 02:09:06,313
ll est taché de sang.
Ă€ cause de moi
1129
02:09:08,951 --> 02:09:13,985
Elle est amoureuse de moi aujourd'hui. Mais
Et si elle apprend la vérité?
1130
02:09:16,291 --> 02:09:20,324
Pour mon bonheur,
Je ne peux pas oublier le passé
1131
02:09:21,296 --> 02:09:24,487
Je ne peux pas l'oublier. je ne peux pas
1132
02:09:24,533 --> 02:09:30,071
Tu avais une fois tout oublié
et a prié pour une nouvelle vie, Jai
1133
02:09:30,072 --> 02:09:32,103
Tia ...?
1134
02:09:34,309 --> 02:09:40,003
Dieu a entendu aujourd'hui votre
mes prières et le mien, Jai
1135
02:09:40,716 --> 02:09:43,350
Tu ne comprends pas
1136
02:09:44,253 --> 02:09:47,945
Ma mère a consenti
Ă notre mariage
1137
02:09:49,424 --> 02:09:53,287
Mes paumes vont maintenant être ornées
avec le henné de mariée pour vous
1138
02:09:54,029 --> 02:09:57,630
Je dois appliquer les
vermillion nuptiale pour vous
1139
02:10:08,377 --> 02:10:12,478
Ce n'est pas possible.
- Pas possible?
1140
02:10:13,982 --> 02:10:20,588
L'homme n'arrĂŞte pas de vivre quand il
perd ses proches, n'est-ce pas?
1141
02:10:20,589 --> 02:10:23,291
Nous avons tous deux dĂ»
passer par l'accident, Jai
1142
02:10:23,292 --> 02:10:26,984
C'est juste que je n'ai pas exprimé
l'angoisse que j'ai ressentie
1143
02:10:27,362 --> 02:10:32,396
Je cherche dans l'obscurité, Jai.
Avec juste une lampe d'espoir
1144
02:10:33,302 --> 02:10:35,993
Tu es ma lampe d'espoir, Jai
1145
02:10:36,371 --> 02:10:40,975
Tu ... tu ne comprendras pas
mes compulsions
1146
02:10:40,976 --> 02:10:43,644
Personne ne le comprend.
- Quelle contrainte est-ce?
1147
02:10:43,645 --> 02:10:46,247
Ma conscience m'arrĂŞte, Tia.
- Conscience ...?
1148
02:10:46,248 --> 02:10:50,017
Alors pourquoi as-tu acheté ce cadeau pour moi?
Pourquoi as-tu Ă©crit mon nom dessus?
1149
02:10:50,018 --> 02:10:53,788
Pourquoi ne peux-tu pas me dire ce que tu ressens?
Pourquoi n'admets-tu pas que tu m'aimes?
1150
02:10:53,789 --> 02:10:57,583
Parce que je ne peux pas oublier mon passé.
- Vous devrez l'oublier!
1151
02:11:27,756 --> 02:11:31,459
Tia ... que s'est-il passé?
Pourquoi pleures-tu?
1152
02:11:31,460 --> 02:11:34,629
Nous ne restons plus ici.
- Qu'est-ce qui ne va pas?
1153
02:11:34,630 --> 02:11:38,899
OĂą est le besoin de dire Tia?
Ce qui est arrivé est dans le passé!
1154
02:11:38,900 --> 02:11:41,068
Vous avez oublié les mots du docteur?
1155
02:11:41,069 --> 02:11:43,704
Elle pourrait avoir une hémorragie cérébrale!
Elle pourrait devenir folle!
1156
02:11:43,705 --> 02:11:46,507
Oui, je suis devenu fou!
Je ne veux pas vivre avec Jai!
1157
02:11:46,508 --> 02:11:49,844
Et que se passe-t-il d'Anshu ...?
- Jai a le devoir de penser Ă lui
1158
02:11:49,845 --> 02:11:53,848
Quand il ne me prendra pas pour femme,
comment puis-je être la mère de son enfant?
1159
02:11:53,849 --> 02:11:56,250
Anshu est le fils de Tia et Raj
1160
02:11:56,251 --> 02:11:58,953
Quand elle apprend ça,
que va-t-elle penser de moi?
1161
02:11:58,954 --> 02:12:02,323
Est-ce que tu l'attends
retrouver sa mémoire?
1162
02:12:02,324 --> 02:12:04,759
Pour qu'elle devienne veuve
et commence à vous détester?
1163
02:12:04,760 --> 02:12:07,662
Non! Mais je sais ce que je fais!
1164
02:12:07,663 --> 02:12:10,264
Tu lui donnes plus de problèmes
en la repoussant
1165
02:12:10,265 --> 02:12:13,957
Tu lui arraches
les joies de son avenir
1166
02:12:16,338 --> 02:12:20,408
Calme-toi, mon enfant.
Je ferai voir Jai raison
1167
02:12:20,409 --> 02:12:23,878
Non, tu ne fais pas ça.
Je ne veux pas de pitié!
1168
02:12:23,879 --> 02:12:27,281
Mais mon enfant ...
- Tu m'as appelé ton enfant, non?
1169
02:12:27,282 --> 02:12:31,315
Alors viens avec moi. Maintenant!
- On ne peut pas partir, Tia
1170
02:12:34,323 --> 02:12:37,253
Tu ne peux pas être ma mère!
1171
02:12:42,264 --> 02:12:44,932
Tia! Écoute moi!
1172
02:12:48,236 --> 02:12:50,699
OĂą allez-vous?
1173
02:12:52,441 --> 02:12:56,235
I have! Tia a filé dans la voiture!
ArrĂŞte-la!
1174
02:13:21,470 --> 02:13:26,300
En amour, je dois vivre et mourir
1175
02:13:30,612 --> 02:13:35,976
Sans amour,
je n'ai rien d'autre Ă faire
1176
02:13:40,288 --> 02:13:44,859
L'amour c'est l'ivresse
trouble mes yeux
1177
02:13:44,860 --> 02:13:49,326
amoureux, quand peur
saisi mon coeur ...
1178
02:13:49,431 --> 02:13:53,931
cette distance entre nous,
mon coeur ne pouvait pas prendre
1179
02:13:54,236 --> 02:13:59,270
Oh mon amour...
1180
02:14:02,778 --> 02:14:05,946
mon amour...
1181
02:14:11,953 --> 02:14:14,450
Tia! ArrĂŞtez lĂ !
1182
02:14:47,622 --> 02:14:50,591
Qu'est-ce qui te prend?
Es tu devenu fou?
1183
02:14:50,592 --> 02:14:53,561
Je ferai ce que je veux.
Qui es-tu pour m'arrĂŞter?
1184
02:14:53,562 --> 02:14:56,230
Laisse moi mourrir!
- La mort va-t-elle tout arranger?
1185
02:14:56,231 --> 02:14:59,500
Oui, il sera. Laisse-moi tranquille!
- Tu ne penses qu'Ă toi
1186
02:14:59,501 --> 02:15:01,669
Vous ne vous souciez pas des autres.
- Il n'y a personne!
1187
02:15:01,670 --> 02:15:04,572
Ce n'est pas vrai, Tia.
- C'est la vérité aussi!
1188
02:15:04,573 --> 02:15:07,341
Chaque relation est fausse ...
- Rien n'est faux
1189
02:15:07,342 --> 02:15:10,602
C'est juste que tu ne comprends pas.
- Je ne veux pas comprendre!
1190
02:15:10,779 --> 02:15:13,414
Quoi que nous fassions
est seulement pour votre bien-ĂŞtre
1191
02:15:13,415 --> 02:15:17,607
Je ne veux la sympathie de personne!
Je n'ai besoin de personne!
1192
02:15:17,652 --> 02:15:20,988
Je ne veux plus vivre!
- Tu devras vivre!
1193
02:15:20,989 --> 02:15:24,249
Pour ta mère
Pour ton fils Anshu ...
1194
02:15:30,699 --> 02:15:36,234
Qu'est-ce que vous avez dit...?
Anshu ... mon fils?
1195
02:15:37,672 --> 02:15:40,307
Anshu est mon fils?
1196
02:15:40,308 --> 02:15:43,811
N'était-il pas né pour toi et Anita ...?
Dis moi la vérité, Jai
1197
02:15:43,812 --> 02:15:48,448
Ou sinon...
- Anita n'Ă©tait que mon amie
1198
02:15:49,918 --> 02:15:52,415
Je n'ai jamais été marié
1199
02:15:57,325 --> 02:16:01,927
L'accident dans lequel
tu as perdu la mémoire ...
1200
02:16:03,231 --> 02:16:05,922
tué pas seulement Anita ...
1201
02:16:06,635 --> 02:16:12,705
ça a tué Raj aussi.
- Raj ...? Qui est Raj?
1202
02:16:14,242 --> 02:16:16,603
Ton mari
1203
02:16:20,315 --> 02:16:22,642
Mon mari...?
1204
02:16:22,751 --> 02:16:26,943
Oui, Tia
Tu étais marié à Raj
1205
02:16:27,322 --> 02:16:31,423
Raj et toi Ă©tiez dans votre voiture
quand il est entré en collision avec le mien
1206
02:16:31,726 --> 02:16:34,028
je suis ton coupable
1207
02:16:34,029 --> 02:16:36,864
Je suis celui Ă cause de qui
cet accident a eu lieu
1208
02:16:36,865 --> 02:16:41,626
Je suis celui Ă cause de qui
Anshu a perdu son papa
1209
02:16:46,374 --> 02:16:51,306
Anshu est ton fils et celui de Raj ...
pas le mien
1210
02:16:52,347 --> 02:16:56,141
Anshu ... mon fils!
1211
02:17:36,491 --> 02:17:41,328
A cause de ce que le docteur a dit ...
- Pas de mère...
1212
02:17:41,329 --> 02:17:44,429
j'ai dĂ» te mentir
1213
02:17:45,266 --> 02:17:49,663
Pour te garder en vie, Tia
1214
02:17:57,512 --> 02:18:01,204
Je faisais ce que je devais faire, pour le
l'amour de ma fille et mon petit-fils
1215
02:18:01,583 --> 02:18:05,980
Mais c'est Jai qui a fait
le plus grand sacrifice
1216
02:18:07,355 --> 02:18:10,990
Il a fait plus que sa part
1217
02:18:12,027 --> 02:18:15,029
Et encore, il ne doit pas
ont parlé son coeur
1218
02:18:15,030 --> 02:18:17,721
Non, laisse moi parler aujourd'hui
1219
02:18:18,099 --> 02:18:22,870
Tu sais quoi, Tia? Tu es le seul
fille qu'il a jamais aimé dans sa vie
1220
02:18:22,871 --> 02:18:27,405
Seulement toi. Pas maintenant...
avant mĂŞme de vous marier
1221
02:18:29,644 --> 02:18:34,314
Mais il vit avec un complexe de culpabilité.
Il espère que votre mémoire reviendra ...
1222
02:18:34,315 --> 02:18:37,506
alors tu prononceras une punition
pour ce qu'il a fait
1223
02:18:43,258 --> 02:18:46,260
Cet accident faisait partie
de mon destin, Jai
1224
02:18:46,261 --> 02:18:49,953
Si pas vous, quelqu'un d'autre
serait entré en collision avec nous
1225
02:18:50,965 --> 02:18:54,702
Si mes mots vont aider Ă prendre
le fardeau de votre poitrine ...
1226
02:18:54,703 --> 02:18:57,963
je te pardonne
1227
02:19:09,417 --> 02:19:11,952
OĂą allez-vous?
1228
02:19:11,953 --> 02:19:17,357
Oncle, malgré tout dit
et apprendre à connaître la vérité ...
1229
02:19:17,358 --> 02:19:20,390
pourquoi je ne me souviens pas de mon passé?
1230
02:19:20,562 --> 02:19:27,601
Mais je sais aujourd'hui que
Je suis une mère, je suis une veuve
1231
02:19:27,602 --> 02:19:30,497
Mais Tia ...
- Non, Jai
1232
02:19:31,573 --> 02:19:36,369
Tu m'as assez toléré.
Plus maintenant
1233
02:19:37,312 --> 02:19:39,513
Plus maintenant
1234
02:19:39,514 --> 02:19:43,342
Attends, Tia. Pour mon profit, BENEFICE
1235
02:19:43,885 --> 02:19:47,952
Vous ne pensez qu'Ă
vous et votre enfant, Tia
1236
02:19:47,989 --> 02:19:52,489
Pour toi, j'étais un homme marié
et un père jusqu'à hier
1237
02:19:52,594 --> 02:19:55,956
Alors pourquoi tout ça
vous arrive alors?
1238
02:19:56,798 --> 02:20:00,956
Tu sais pourquoi, Tia?
Parce que tu es amoureux de moi
1239
02:20:04,272 --> 02:20:08,965
Et si je vous dis aujourd'hui que je
je t'aime plus que jamais
1240
02:20:09,277 --> 02:20:12,571
et que je ne pourrai pas
vivre sans toi?
1241
02:20:13,314 --> 02:20:18,352
Si je te dis aujourd'hui que je veux
donne à Anshu l'amour d'un père ...
1242
02:20:18,353 --> 02:20:21,988
et mon nom ... que ferez-vous?
1243
02:20:25,660 --> 02:20:28,658
Veux-tu m'Ă©pouser?
1244
02:21:03,264 --> 02:21:06,433
Ma maman a trouvé aujourd'hui
sa belle-fille
1245
02:21:06,434 --> 02:21:09,659
Et Anshu a retrouvé son père
108331