All language subtitles for Dil.Ka.Rishta[2003]DvDrip[Hindi]XviD-SxG-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,476 --> 00:02:45,167 Ces liens du coeur ... 2 00:02:45,479 --> 00:02:50,775 sont oh si adorables 3 00:02:59,025 --> 00:03:03,889 Et pourtant, j'ai un coeur fou 4 00:03:34,227 --> 00:03:37,463 Non, pas un mot! j'ai gagné la manche aujourd'hui 5 00:03:37,464 --> 00:03:40,232 Je dois aller à Bombay avant Jai! Sushma ... 6 00:03:40,233 --> 00:03:44,425 Tu es encore en retard papa. - Qui c'est...? 7 00:03:54,014 --> 00:03:56,415 Mon vol a été retardé à Londres par 2 heures 8 00:03:56,416 --> 00:03:58,517 Ou j'aurais sûrement vous a battu cette fois 9 00:03:58,518 --> 00:04:01,020 C'est d'accord. Essayez la prochaine fois 10 00:04:01,021 --> 00:04:05,024 Alors ... où est-elle? dans la chambre? 11 00:04:05,025 --> 00:04:06,759 Qui? - La fille 12 00:04:06,760 --> 00:04:10,529 Où va ma belle-fille? Vous êtes revenu les mains vides encore? 13 00:04:10,530 --> 00:04:13,391 C'est toi les filles sont fous, papa 14 00:04:15,702 --> 00:04:19,205 On peut toujours parler de la fille. Pourquoi ne pas souhaiter maman d'abord? 15 00:04:19,206 --> 00:04:21,897 L'as-tu rencontrée? 16 00:04:23,443 --> 00:04:27,408 Je suis le premier à arriver, mais c'est tu as le droit de la saluer d'abord 17 00:04:37,224 --> 00:04:40,415 Je suis en retard. C'est mon erreur 18 00:04:41,061 --> 00:04:43,329 Et votre fils ne vous rencontrerait pas parce qu'il me voulait ... 19 00:04:43,330 --> 00:04:46,430 pour vous souhaiter un joyeux anniversaire d'abord 20 00:05:00,514 --> 00:05:03,516 Tu m'as donné un grand fils. Mais il y a un accroc 21 00:05:03,517 --> 00:05:05,184 Il ne m'a pas apporté encore une belle-fille 22 00:05:05,185 --> 00:05:09,021 Une belle-fille n'est pas tout ... d'accord, elle est 23 00:05:09,022 --> 00:05:11,883 Je promets, je vais apporter un d'ici l'année prochaine 24 00:05:12,425 --> 00:05:14,360 Mais tu es avec moi, n'est-ce pas? 25 00:05:14,361 --> 00:05:17,894 Il ne veut toujours pas croire que le crash de l'avion ... 26 00:05:19,533 --> 00:05:24,727 il pense toujours que tu le feras revenir un jour 27 00:05:44,391 --> 00:05:47,423 Je veux dire, je vais avoir un mauvais coup 28 00:06:08,014 --> 00:06:10,875 Un moment 29 00:06:14,020 --> 00:06:17,382 Donne-moi la caméra et tiens-toi avec Jai. Je vais prendre les photos 30 00:06:23,029 --> 00:06:27,032 Say paneer (fromage cottage) - C'est du fromage, papa 31 00:06:27,033 --> 00:06:32,438 Le fromage est trop anglais, mon fils. Paneer fait ressortir l'indianité en vous 32 00:06:32,439 --> 00:06:35,130 Dites Paneer 33 00:06:41,715 --> 00:06:46,408 Hou la la! Dieu t'a donné votre âme soeur... 34 00:06:46,553 --> 00:06:51,123 Qu'est-ce qui se passe, papa? - Je pense parfois ... 35 00:06:51,124 --> 00:06:54,088 vous faites un bon couple. - Couple ...? 36 00:06:54,995 --> 00:06:57,856 Je suis le meilleur ami de Jai. Pas petite amie 37 00:06:58,999 --> 00:07:02,401 Pas de mariage pour Anita. Seul service social, non? 38 00:07:02,402 --> 00:07:07,339 Service social...? Tu veux dire que tu fais service social dans ces vêtements? 39 00:07:07,340 --> 00:07:11,010 Il n'est pas nécessaire de porter du filé à la main vêtements de service social 40 00:07:11,011 --> 00:07:14,179 Ce qui est nécessaire est de faire des gens comme vous distribuez l'argent 41 00:07:14,180 --> 00:07:18,083 Je comprends! je prenais seulement une photo de toi ... 42 00:07:18,084 --> 00:07:21,520 et tu me fais filmer! Asseyez-vous et discutez 43 00:07:21,521 --> 00:07:25,713 Vous pouvez partir, mon oncle. Mais vous êtes venir avec moi demain, Jai 44 00:07:27,427 --> 00:07:30,295 En plus de gagner de l'argent, vous devez fais aussi de la charité dans la vie 45 00:07:30,296 --> 00:07:33,198 C'est bon pour l'âme. - Mais papa m'attend 46 00:07:33,199 --> 00:07:36,201 Ce n'est que pour dix minutes, Jai! - Maintenant regarde, Anita 47 00:07:36,202 --> 00:07:40,439 Vous avez parlé de charité, j'ai accepté. Tu voulais un ascenseur, et je l'ai donné 48 00:07:40,440 --> 00:07:42,374 Et maintenant... - Donne moi dix minutes 49 00:07:42,375 --> 00:07:45,134 Je veux que vous rencontriez le principal 50 00:07:49,449 --> 00:07:53,084 Vous n'avez pas pris de rendez-vous? - Non, elle est ici à 10 heures tous les jours 51 00:07:53,153 --> 00:07:55,087 Je ne la rencontre pas sans rendez-vous 52 00:07:55,088 --> 00:07:57,056 Vous avez encore 9 minutes. Aller prendre le rendez-vous 53 00:07:57,057 --> 00:07:59,748 Vous donnez un demi-million dans la charité, Jai 54 00:07:59,993 --> 00:08:03,355 8 minutes ... 7 minutes 55 00:08:03,396 --> 00:08:05,688 6 ... 56 00:08:05,999 --> 00:08:09,099 5,4,3,2,1 ... temps mort! 57 00:09:58,444 --> 00:10:02,910 Que vois-je ...? Vous étudiez? 58 00:10:04,050 --> 00:10:06,118 Tu es sorti de l'école parce que je les ai corrompu ... 59 00:10:06,119 --> 00:10:09,413 et acheté le collège dans lequel vous avez étudié. Et vous étudiez maintenant? 60 00:10:12,058 --> 00:10:14,919 Vous vous êtes fracturé le doigt? Non? 61 00:10:17,564 --> 00:10:20,465 Savoir quoi? j'ai corrompu mon chemin à travers l'éducation aussi 62 00:10:20,466 --> 00:10:23,430 Je n'ai pas le cerveau pour comprendre cette. Qu'est-ce que tu dis? 63 00:10:36,249 --> 00:10:38,940 Pas toi, papa. - Alors? 64 00:10:41,487 --> 00:10:44,178 Donc, il y a une fille ... 65 00:10:46,759 --> 00:10:50,495 Mon fils est amoureux! Fantastique! 66 00:10:50,496 --> 00:10:52,698 Et vous avez numérisé les livres pour les lignes romantiques? 67 00:10:52,699 --> 00:10:57,392 Je vais vous donner le meilleur possible ligne qu'ils ont utilisé dans l'amour. Dire... 68 00:11:02,041 --> 00:11:04,140 je sais 69 00:11:04,711 --> 00:11:07,045 C'est exactement ce que J'essaye de mémoriser 70 00:11:07,046 --> 00:11:09,715 Je t'aime n'est pas quelque chose tu dois mémoriser 71 00:11:09,716 --> 00:11:12,748 Mais si vous devez toujours, répète après moi 72 00:11:14,053 --> 00:11:17,415 Je lui dirais si elle pouvait écouter. - Qu'est-ce que ça veut dire? 73 00:11:18,057 --> 00:11:21,920 Elle ne peut ni entendre ni parler 74 00:11:29,469 --> 00:11:33,434 Maintenant s'il vous plaît ne jouez pas le méchant entre nous, d'accord? 75 00:11:35,074 --> 00:11:38,343 Dans ton bonheur se trouve le mien, mon fils. Et c'est bien aussi 76 00:11:38,344 --> 00:11:41,413 Elle ne peut ni entendre ni parler. Elle ne saura pas quand on se battra! 77 00:11:41,414 --> 00:11:42,581 Allons-y... - Où aller? 78 00:11:42,582 --> 00:11:44,683 Vous êtes le marié, je suis l'invité. Allons la chercher 79 00:11:44,684 --> 00:11:47,252 Non, papa je ne sais pas rien encore d'elle 80 00:11:47,253 --> 00:11:50,188 Vous conduisez votre voiture chez la vitesse d'un jet ... 81 00:11:50,189 --> 00:11:53,292 mais tu bouges au pas d'escargot amoureux? Découvrez ses parents 82 00:11:53,293 --> 00:11:55,984 Je vais me préparer pour le mariage 83 00:12:12,045 --> 00:12:14,736 Connaissez-vous le jolie institutrice... ? 84 00:12:15,548 --> 00:12:19,149 Où est le bureau du directeur? - Là bas 85 00:14:10,630 --> 00:14:13,321 Je vais avoir un mot avec elle ... 86 00:14:24,710 --> 00:14:27,401 Tu es parti hier! 87 00:14:27,713 --> 00:14:30,404 M. Jai ... qui voulait de te voir hier 88 00:14:31,717 --> 00:14:35,147 Avez-vous apporté votre chèque aujourd'hui? - Oh oui 89 00:14:35,455 --> 00:14:38,557 Votre chèque - Tu peux parler! 90 00:14:38,558 --> 00:14:41,059 Vous pouvez même entendre! - Vous pouvez entendre et parler aussi! 91 00:14:41,060 --> 00:14:45,464 Qu'as-tu pensé? Que tout le monde ici ne peut ni entendre ni parler? 92 00:14:45,465 --> 00:14:51,159 Ça se passe, vous savez. Souvent les gens me confondre avec un sourd-muet 93 00:14:52,071 --> 00:14:54,406 Je ne veux pas te donner cet argent 94 00:14:54,407 --> 00:14:58,372 Pas seulement cet argent. Je veux sponsoriser tout le spectacle 95 00:15:00,012 --> 00:15:01,746 J'ai une condition. - Quoi? 96 00:15:01,747 --> 00:15:06,713 Je veux aider à organiser le spectacle. - Tu ne pourras pas le faire 97 00:15:07,186 --> 00:15:12,880 Je veux dire ... que vas-tu faire? - Je peux faire à peu près n'importe quoi 98 00:15:13,025 --> 00:15:15,694 Épousseter les chaises, peut-être. Ou enfoncer un clou ... 99 00:15:15,695 --> 00:15:18,230 ou juste bouche bée devant vous. - Quoi? 100 00:15:18,231 --> 00:15:22,434 Je veux dire, vous pouvez entendre et parler. Alors peut l ... 101 00:15:22,435 --> 00:15:25,729 ce sont ces enfants qui besoin d'être soigné 102 00:16:08,414 --> 00:16:11,878 Qui est là...? Qu'est-ce? 103 00:16:12,018 --> 00:16:16,221 Moi. Seulement moi - Qu'est-ce que tu fais là haut? 104 00:16:16,222 --> 00:16:20,119 Vous suivre... je veux dire, avec des lumières 105 00:16:20,193 --> 00:16:22,884 Ce n'est pas ton travail. S'il vous plaît descendre 106 00:16:23,429 --> 00:16:26,723 Je t'avais dit que je pouvais faire à peu près tout, je ... 107 00:16:30,036 --> 00:16:32,727 Est-ce que vous allez bien? 108 00:16:38,044 --> 00:16:41,907 Le sable m'a sauvé 109 00:16:52,658 --> 00:16:57,089 Tu m'as demandé de descendre ... l pris le raccourci 110 00:17:22,188 --> 00:17:28,121 Depuis que je suis tombé amoureux de toi... 111 00:17:34,767 --> 00:17:40,404 Je ne peux pas aller dormir, je n'ai pas de paix 112 00:17:50,216 --> 00:17:53,350 Votre choix. - Comment as-tu su? 113 00:17:53,486 --> 00:17:56,177 Quand on se rapproche de quelqu'un ... 114 00:17:56,656 --> 00:17:58,846 continue 115 00:17:58,991 --> 00:18:02,353 on apprend elle aime et n'aime pas 116 00:18:04,664 --> 00:18:10,168 J'ai toujours pensé que je devais être très formel avec le sponsor 117 00:18:10,169 --> 00:18:12,860 Mais toi... - pas de formalités 118 00:18:14,173 --> 00:18:16,363 Aucune formalité. 119 00:18:21,681 --> 00:18:24,372 Alors...? 120 00:18:25,017 --> 00:18:28,687 Vous êtes devenu une partie de nos vies si vite ... 121 00:18:28,688 --> 00:18:31,379 vous ne semblez pas être un outsider du tout 122 00:18:50,543 --> 00:18:53,074 J'aime ça? - Oh oui 123 00:18:53,379 --> 00:18:56,147 Et M. Parrain veut que je le porter pendant le spectacle? 124 00:18:56,148 --> 00:18:58,839 Oh non. Réellement... 125 00:18:59,385 --> 00:19:04,078 J'ai de la chance d'avoir l'occasion porter un si beau collier 126 00:19:09,995 --> 00:19:12,356 Regarde ça 127 00:19:17,169 --> 00:19:19,671 Que faites-vous? - Pour la mémoire 128 00:19:19,672 --> 00:19:21,606 Un jour pour aller voir le spectacle. Après ça... 129 00:19:21,607 --> 00:19:25,009 Après cela, tout sera fini. Cette tension et tout ça 130 00:19:25,010 --> 00:19:28,179 Et notre relation aussi. - I have... 131 00:19:28,180 --> 00:19:30,871 les relations sont faites. Ils ne finissent jamais 132 00:19:53,038 --> 00:19:56,207 Que fais-tu ici? - Tu ne veux pas lui dire quelque chose? 133 00:19:56,208 --> 00:19:59,399 Êtes-vous fou? j'étais juste ... - Dis lui ce que tu ressens 134 00:20:14,226 --> 00:20:18,418 Mettez-y de la sincérité. ll faut regarde comme si tu ne pouvais pas vivre sans elle 135 00:20:23,235 --> 00:20:25,069 Non, ça n'arrive pas 136 00:20:25,070 --> 00:20:28,072 Oh pars ... tu ruines toute ma confiance 137 00:20:28,073 --> 00:20:31,765 Papa, s'il te plaît, joue à Tia pendant un moment 138 00:20:32,411 --> 00:20:35,102 Viens, papa 139 00:20:48,093 --> 00:20:51,455 Ferme cette bouche ... s'il te plaît 140 00:20:54,133 --> 00:20:57,893 Tia, il y a quelque chose je veux te dire 141 00:21:07,213 --> 00:21:09,904 Depuis que je t'ai vu ... 142 00:21:11,717 --> 00:21:14,408 pourquoi tu regardes chez moi comme ça, papa? 143 00:21:15,054 --> 00:21:16,788 Oublie ça, Jai. Ce n'est pas ta tasse de thé 144 00:21:16,789 --> 00:21:19,157 On dirait que je vais devoir faire quelque chose. Je vais lui dire 145 00:21:19,158 --> 00:21:22,918 Ne lui dis pas un mot. - Moi aussi! 146 00:21:33,472 --> 00:21:36,163 La bonté... 147 00:22:16,382 --> 00:22:21,416 Bonté moi ... 148 00:22:27,059 --> 00:22:31,923 mon amour, c'est toi je suis tombé amoureux de 149 00:22:34,567 --> 00:22:39,169 La bonté! 150 00:22:45,077 --> 00:22:49,941 Avec mes yeux, j'ai secrètement vous a dit que je cède 151 00:23:36,061 --> 00:23:41,065 Comment vais-je rencontrer votre regard? je me sens tellement timide 152 00:23:41,066 --> 00:23:43,568 Comment vais-je vivre sans te voir? 153 00:23:43,569 --> 00:23:46,430 il me tue presque 154 00:23:51,243 --> 00:23:56,347 ll tombe fou amoureux de toi ... mes bracelets ne m'écoutent pas 155 00:23:56,348 --> 00:24:01,382 Pining me tourmente. L'amour a été ma perte 156 00:24:07,026 --> 00:24:11,719 La bonté! 157 00:24:35,054 --> 00:24:37,321 Avec ton nom sur mes lèvres, Je passe mes jours ... 158 00:24:37,322 --> 00:24:39,724 Je passe mes nuits à pleurer 159 00:24:39,725 --> 00:24:45,158 Je me souviens de chaque instant les vilaines choses que vous avez faites 160 00:24:50,235 --> 00:24:55,173 Mes lèvres ont soif d'amour. Le feu fait rage 161 00:24:55,174 --> 00:25:00,368 Comment vais-je raisonner avec mon coeur? C'est tellement fou 162 00:25:05,684 --> 00:25:10,377 La bonté! 163 00:25:16,028 --> 00:25:20,721 Tu es celui que j'ai aimé 164 00:25:23,635 --> 00:25:28,396 La bonté! 165 00:25:34,046 --> 00:25:39,149 Vous êtes mon bien-aimé. Tu es celui que l amour 166 00:26:07,679 --> 00:26:10,370 Merci d'avoir dit oui 167 00:26:11,683 --> 00:26:14,418 Cet humble cadeau ... pour vous 168 00:26:14,419 --> 00:26:17,110 Au début de notre nouvelle relation 169 00:26:18,023 --> 00:26:20,714 Au début de notre nouvelle relation 170 00:26:25,697 --> 00:26:29,767 Je dois d'abord dire que je t'aime Je l'ai eu! 171 00:26:29,768 --> 00:26:32,459 A qui parles-tu? 172 00:26:40,045 --> 00:26:43,447 Je suis content de vous avoir rencontré. Personnellement, je voulais te remercier 173 00:26:43,448 --> 00:26:45,316 C'est à cause de toi que ça spectacle de charité est un succès 174 00:26:45,317 --> 00:26:48,219 Oh non, je ne mets que de l'argent. - Pas seulement l'argent 175 00:26:48,220 --> 00:26:55,348 Vous avez mis votre coeur aussi - En fait, tu as raison 176 00:26:55,994 --> 00:27:02,098 Et je suis également heureux de vous avoir rencontré. Parce que moi aussi ... 177 00:27:02,501 --> 00:27:05,603 Oui? Continue. Qu'Est-ce que c'est? 178 00:27:05,604 --> 00:27:08,363 Puis-je le dire? - Bien sûr, vas-y 179 00:27:30,028 --> 00:27:33,128 C'est tout ce que j'ai appris ... pour vous 180 00:27:33,432 --> 00:27:36,896 La première fois que je t'ai vu, Je pensais que tu étais ... 181 00:27:40,439 --> 00:27:43,040 j'ai été partout dans le monde 182 00:27:43,041 --> 00:27:47,734 Mais aucune fille n'a jamais fait une place dans mon coeur 183 00:27:57,322 --> 00:28:00,081 Et je pense que toi aussi ... 184 00:28:29,121 --> 00:28:32,381 Voici votre bien-aimée, Tia! 185 00:28:40,132 --> 00:28:45,132 Désolé de vous avoir fait attendre. Mais mon avion m'a laissé tomber à nouveau 186 00:28:47,539 --> 00:28:49,707 Que fais-tu ici? Il n'y a personne autour de ... 187 00:28:49,708 --> 00:28:53,377 le spectacle a-t-il changé? - Le spectacle est terminé, Raj 188 00:28:53,378 --> 00:28:55,980 On y va? - On dirait que j'ai des ennuis 189 00:28:55,981 --> 00:28:58,080 Bien sûr, allons-y 190 00:29:01,486 --> 00:29:04,989 Tia, quand est ce programme de la vôtre sera-t-elle à nouveau télédiffusée 191 00:29:04,990 --> 00:29:08,352 Après tout, je vais devoir regardez aussi votre programme 192 00:29:10,996 --> 00:29:16,099 Veuillez serrer votre ceinture de sécurité. Nous sommes prêts à décoller 193 00:29:33,685 --> 00:29:36,376 Dis quelque chose, Tia ... s'il te plait 194 00:29:36,688 --> 00:29:41,722 Dis moi quelque chose. Si tu étais en colère contre moi, pourquoi m'as-tu embrassé? 195 00:29:42,027 --> 00:29:45,389 Et depuis que tu m'as embrassé, pourquoi es-tu en colère contre moi? 196 00:29:46,198 --> 00:29:48,299 Dis quelque chose s'il te plaît 197 00:29:48,300 --> 00:29:52,401 Si rien n'est bon, vous pouvez même me gronder 198 00:29:54,039 --> 00:29:58,140 Tu ne vas pas trouver un amoureux comme moi, Tia ... 199 00:29:58,443 --> 00:30:01,907 Je prie d'être grondé! 200 00:30:06,051 --> 00:30:09,914 Je peux vous faire ouvrir la bouche. Quelle glace aurez-vous? 201 00:30:14,059 --> 00:30:17,561 Donne-moi une glace va changer l'humeur de la dame 202 00:30:17,562 --> 00:30:21,232 Être prêt. Au moment où ils marchez, allumez ça 203 00:30:21,233 --> 00:30:24,402 Et vous ... douchez des pétales de rose au moment où il arrive 204 00:30:24,403 --> 00:30:29,073 À cheval sur la jument va l'époux ... 205 00:30:29,074 --> 00:30:32,766 avec l'épée attachée à sa taille 206 00:30:34,279 --> 00:30:38,482 Il a l'air si fier d'avoir trouvé une belle mariée ... 207 00:30:38,483 --> 00:30:42,175 ils font un super couple 208 00:30:59,204 --> 00:31:02,039 Raj ... - Enfin, elle parle! 209 00:31:02,040 --> 00:31:04,901 On dirait que la glace a travaillé sa magie 210 00:31:06,711 --> 00:31:10,448 Oui? - Est-ce que tu m'aimes? 211 00:31:10,449 --> 00:31:12,741 Amour...? 212 00:31:13,051 --> 00:31:17,721 C'est une question très tordue. - Dîtes-moi 213 00:31:17,722 --> 00:31:21,914 Tia, nous nous connaissons Pendant quatre ans 214 00:31:22,461 --> 00:31:25,925 La première fois que je t'ai rencontré, J'ai ressenti un sentiment d'appartenance 215 00:31:26,064 --> 00:31:29,733 A toi le visage qui s'attarde sous mes yeux toute la journée et toute la nuit 216 00:31:29,734 --> 00:31:34,071 Que je sois occupé ou très loin ... tu es toujours proche de mon coeur 217 00:31:34,072 --> 00:31:36,933 C'est toi que je veux vivre et mourir pour 218 00:31:38,743 --> 00:31:42,435 Ce que je veux dire dire c'est que ... 219 00:31:43,081 --> 00:31:45,772 je veux vieillir avec toi 220 00:31:47,085 --> 00:31:52,189 Et un jour, sur ce même banc, Je veux mentir sur vos genoux ... 221 00:31:52,190 --> 00:31:54,425 et avoir une glace 222 00:31:54,426 --> 00:31:57,117 Est-ce ce qu'ils appellent l'amour? 223 00:31:58,430 --> 00:32:02,122 Pourquoi ne nous marions-nous pas alors? - Marié...? 224 00:32:03,201 --> 00:32:07,132 Il ya un problème. - Quoi? 225 00:32:09,541 --> 00:32:12,232 Dis moi Raj 226 00:32:12,711 --> 00:32:17,404 C'est comme ça, Tia. Nous deux voulons nous marier 227 00:32:19,451 --> 00:32:22,415 Mais qui va nous épouser? 228 00:32:31,062 --> 00:32:33,923 J'avais décidé d'apporter votre belle-fille à la maison aujourd'hui 229 00:32:34,733 --> 00:32:39,426 Je lui ai même proposé. Mais au dernier moment ... 230 00:32:50,482 --> 00:32:54,379 Je ferai de mon mieux, maman. Je ferai ce que je peux 231 00:32:55,020 --> 00:33:00,384 Dieu ... pourquoi cela se produit seulement à mon fils? 232 00:33:01,026 --> 00:33:06,390 Il ne pouvait pas oublier sa mère ... comment va-t-il jamais oublier son amour? 233 00:33:09,701 --> 00:33:14,438 Qui appelle? - Je suis son amie 234 00:33:14,439 --> 00:33:17,130 Tia, appelle pour toi 235 00:33:30,222 --> 00:33:34,153 Qu'est-ce? - Ton ami 236 00:33:39,464 --> 00:33:43,930 J'ai une demande, Tia. je veux te rencontrer 237 00:33:44,736 --> 00:33:47,805 Jai, s'il y a quelque chose que vous veux dire, dis-moi maintenant ... 238 00:33:47,806 --> 00:33:50,474 Non, Tia. Je dois te parler en personne 239 00:33:50,475 --> 00:33:53,344 Je suis désolé, Jai. Je ne pourrai pas venir 240 00:33:53,345 --> 00:33:57,514 Une fois ... une seule fois. Tu te souviens de ce que tu as dit? 241 00:33:57,515 --> 00:34:00,376 Les relations sont nées. Ils ne finissent jamais 242 00:34:00,418 --> 00:34:03,109 Venez pour n'importe quelle relation vous pensez que nous partageons 243 00:34:03,188 --> 00:34:07,380 Café Bistro, à 5 heures ce soir. je vais t'attendre 244 00:34:08,693 --> 00:34:11,384 Tu viendras, n'est-ce pas? 245 00:34:35,053 --> 00:34:37,152 Viens 246 00:34:57,509 --> 00:35:01,278 Quel est le problème, Jai? Il y a personne dans votre restaurant ...? 247 00:35:01,279 --> 00:35:04,880 Il n'y aura personne. ll a réservé que pour vous 248 00:35:11,022 --> 00:35:13,713 Votre choix 249 00:35:16,027 --> 00:35:22,132 Tia, après le spectacle fini, quand tu n'étais plus avec moi ... 250 00:35:22,133 --> 00:35:26,894 Je me sentais comme s'il y avait un vide énorme dans ma vie 251 00:35:27,706 --> 00:35:31,709 Jai, tu sais l ... - Je sais tout, Tia 252 00:35:31,710 --> 00:35:36,403 Ce que vous ne savez peut-être pas, c'est que Je dirige un immense empire commercial 253 00:35:36,715 --> 00:35:42,910 MD et PDG du monde entier long de passer du temps avec moi et l ... 254 00:35:44,556 --> 00:35:46,557 Je te souhaite un peu, Tia 255 00:35:46,558 --> 00:35:51,160 Vous avez le monde entier à Continuez avec vos affaires, Jai 256 00:35:51,229 --> 00:35:55,865 Alors pourquoi devez-vous vouloir faire mon petit monde votre entreprise? 257 00:35:59,003 --> 00:36:01,694 Parce que je suis amoureuse de toi, Tia 258 00:36:03,007 --> 00:36:05,698 je veux t'épouser 259 00:36:06,678 --> 00:36:11,109 Vous ne pouvez pas tourner une connaissance de quelques jours dans une telle relation 260 00:36:11,416 --> 00:36:14,418 Pourquoi pas? - Cravates du coeur ... 261 00:36:14,419 --> 00:36:20,023 que tu veux forger avec moi, je partage déjà avec Raj 262 00:36:20,024 --> 00:36:22,715 Alors pourquoi es-tu ... - Maintenant regarde, Tia ... 263 00:36:23,194 --> 00:36:26,385 si vous le souhaitez, nous pourrions dès maintenant ... - Excusez-moi 264 00:36:27,031 --> 00:36:31,034 Si tu m'as appelé ici pour chercher une réponse à votre proposition ... 265 00:36:31,035 --> 00:36:33,896 ma réponse est non, M. Jai Mehta 266 00:36:35,206 --> 00:36:37,897 Merci beaucoup. je suis en retard 267 00:36:44,449 --> 00:36:48,452 J'étais tellement sûre que Tia t'aime. Elle avait l'air si heureuse avec toi 268 00:36:48,453 --> 00:36:52,850 Comment pourrait-elle vous refuser et partir avec ce gars sur le mobike? 269 00:36:53,658 --> 00:36:56,349 Bravo, mon fils 270 00:36:58,396 --> 00:37:01,398 Maintenant écoutez ça! Il y avait ce garçon comme toi ... 271 00:37:01,399 --> 00:37:04,001 qui est devenu fou à la recherche de sa fille 272 00:37:04,002 --> 00:37:06,603 Et quelqu'un lui a donné l'idée de la publicité dans les journaux 273 00:37:06,604 --> 00:37:09,673 Femme recherchée Le garçon a accepté 274 00:37:09,674 --> 00:37:13,104 Il a publié une annonce ... Femme recherchée 275 00:37:13,178 --> 00:37:18,682 Il a reçu des milliers de lettres en une semaine. Une chose était commune dans chacun d'eux 276 00:37:18,683 --> 00:37:24,116 Devine quoi...? Emmène ma femme quand tu veux, ils disent! 277 00:37:28,026 --> 00:37:30,694 J'essaie seulement de changer d'humeur 278 00:37:30,695 --> 00:37:34,887 Elle est venue là-bas, n'est-ce pas? Ça y est, elle est intéressée alors 279 00:37:35,033 --> 00:37:37,701 Ses parents auraient pu s'est engagé ailleurs 280 00:37:37,702 --> 00:37:40,704 Mais elle n'a pas nécessairement besoin d'accord avec ça 281 00:37:40,705 --> 00:37:43,440 Elle n'est pas encore mariée, mon fils. Tu as encore une chance 282 00:37:43,441 --> 00:37:46,132 Ne perds pas espoir 283 00:37:47,545 --> 00:37:52,147 Continuez d'essayer, votre appel car l'amour sera confirmé un jour 284 00:37:56,654 --> 00:38:00,687 Bienvenue, M. Late Latif. - Moi...? 285 00:38:01,493 --> 00:38:03,093 Qui es-tu? 286 00:38:03,094 --> 00:38:05,395 Le maître a envoyé ces fleurs et une lettre pour vous 287 00:38:05,396 --> 00:38:10,362 Il a également demandé une réponse - Style royal, d'accord! 288 00:38:25,683 --> 00:38:29,875 Ces fleurs sont des témoignages de mon amour pour toi 289 00:38:30,021 --> 00:38:33,383 Et j'attends le jour quand tu m'aimeras aussi 290 00:38:34,025 --> 00:38:38,889 La poussière et la pollution de cette ville pourrait faire dépérir votre beauté 291 00:38:39,197 --> 00:38:44,034 Ceci est la clé de la voiture à votre porte. Ton cadeau d'anniversaire 292 00:38:44,035 --> 00:38:46,896 De moi. Bien à vous, Jai 293 00:38:52,644 --> 00:38:55,335 Rends-le lui 294 00:39:03,988 --> 00:39:06,156 Tia, dis à Raj que je serai là dans un moment 295 00:39:06,157 --> 00:39:10,349 Raj n'est pas encore arrivé, maman. Quelqu'un a sonné la cloche par erreur ... 296 00:39:15,333 --> 00:39:17,267 Tu es de retour? 297 00:39:17,268 --> 00:39:21,004 Je t'aime tellement, je garde revenir pour obtenir un gronder 298 00:39:21,005 --> 00:39:23,674 Ce bouquet? Où l'as tu trouvé? 299 00:39:23,675 --> 00:39:26,209 Un cadeau de la nature. - La nature? 300 00:39:26,210 --> 00:39:28,512 Oui. Nous avons été élevés sur le vent, la poussière et l'eau ... 301 00:39:28,513 --> 00:39:31,014 alors la nature l'a évidemment donnée ... - Où l'as tu trouvé? 302 00:39:31,015 --> 00:39:34,418 Je l'ai trouvé à l'extérieur et je l'ai aimé. Je pensais que je le chercherais pour vous 303 00:39:34,419 --> 00:39:37,110 N'est-ce pas gentil? - Tu ne peux même pas acheter un bouquet? 304 00:39:38,022 --> 00:39:40,691 Donc tu es encore en retard? 305 00:39:40,692 --> 00:39:42,759 Comment vas-tu? - Pas gentil du tout 306 00:39:42,760 --> 00:39:45,295 Jolies fleurs. - Il a apporté le bouquet de quelqu'un d'autre 307 00:39:45,296 --> 00:39:48,699 Il ne sait même pas acheter des fleurs! - Ton amour me fait tout oublier 308 00:39:48,700 --> 00:39:52,135 Pourquoi n'oublies-tu pas de venir ici? Ou j'habite? Ou moi à la place? 309 00:39:52,136 --> 00:39:54,438 J'ai oublié ça aussi, mais j'avais laissé ma licence ici 310 00:39:54,439 --> 00:39:57,441 J'ai vu un flic et je me suis souvenu. Alors, où est ma licence? 311 00:39:57,442 --> 00:40:00,711 Ce qui signifie ... il ne même pas rappelez-vous mon anniversaire! 312 00:40:00,712 --> 00:40:03,403 Mon Dieu! C'est ton anniversaire? 313 00:40:04,215 --> 00:40:07,718 Pas étonnant que vous ayez l'air si bien aujourd'hui. Pour la toute première fois 314 00:40:07,719 --> 00:40:10,410 Regarde-le, maman! 315 00:40:11,556 --> 00:40:14,417 Tu sais comment Raj aime te taquiner 316 00:40:14,726 --> 00:40:17,728 Il ne peut pas digérer sa nourriture jusqu'à ce qu'il te tire la jambe 317 00:40:17,729 --> 00:40:21,064 Pourquoi fais-tu ça...? Vous aurait pu lui épargner au moins aujourd'hui 318 00:40:21,065 --> 00:40:24,165 C'est son anniversaire. Maintenant, va la calmer 319 00:40:27,071 --> 00:40:30,433 Tu es très belle aujourd'hui ... vraiment 320 00:40:36,481 --> 00:40:40,173 En cette occasion propice de son anniversaire ... 321 00:40:40,251 --> 00:40:43,587 Je pense que je préférerais épouser Tia et l'emmener ... 322 00:40:43,588 --> 00:40:46,256 au lieu de lui donner quelque chose 323 00:40:46,257 --> 00:40:48,948 Que dire? 324 00:40:49,761 --> 00:40:53,697 Tu as raison. Je pense qu'il est temps vous deux vous êtes mariés 325 00:40:53,698 --> 00:40:57,200 Mais vas-tu déranger Tia même après le mariage? 326 00:40:57,201 --> 00:41:00,734 Absolument. Cet amusement et rire est ce que la vie est tout 327 00:41:02,040 --> 00:41:05,042 Alors décidons le reste des choses aussi 328 00:41:05,043 --> 00:41:09,046 Le reste des choses ...? - Je n'ai personne à moi 329 00:41:09,047 --> 00:41:11,548 Donc je vais devoir parler de la dot, non? 330 00:41:11,549 --> 00:41:13,910 Dot...? 331 00:41:14,052 --> 00:41:20,156 Comme vous le savez, Raj ... tout Je possède, appartient à Tia 332 00:41:20,224 --> 00:41:23,916 Que voulez-vous de plus? Dîtes-moi 333 00:41:24,062 --> 00:41:27,162 Réfléchis-y, maman. - Raj, tu es quoi? 334 00:41:27,732 --> 00:41:31,162 J'ai réfléchi. Que veux-tu, dis moi 335 00:41:32,070 --> 00:41:34,761 Ta mère 336 00:41:36,074 --> 00:41:38,765 Je veux une mère en dot 337 00:41:40,478 --> 00:41:43,169 Je ne veux pas être orphelin encore une fois 338 00:41:43,748 --> 00:41:47,484 Mais une mère ne vit pas dans la maison de sa fille 339 00:41:47,485 --> 00:41:50,176 Elle habite dans la maison de son fils n'est-ce pas? 340 00:41:50,254 --> 00:41:53,889 Même si tu ne m'appelles pas ton fils, traite-moi comme une mère 341 00:41:57,028 --> 00:41:59,719 Dis oui mère 342 00:42:07,772 --> 00:42:11,407 J'ai tout aujourd'hui, maman. Tout 343 00:42:18,216 --> 00:42:22,147 Emmenez votre petite amie dans un sept étoiles et elle dit qu'elle t'aime 344 00:42:22,453 --> 00:42:25,055 Voici le sept étoiles 345 00:42:25,056 --> 00:42:28,156 Attends ... où allons-nous? 346 00:42:29,727 --> 00:42:32,729 Descendre 347 00:42:32,730 --> 00:42:34,231 Ici? - Où d'autre? 348 00:42:34,232 --> 00:42:38,235 Mais vous avez dit... - Sept étoiles. C'est le bon 349 00:42:38,236 --> 00:42:41,738 Même si c'est un petit endroit, il faut avoir un grand coeur 350 00:42:41,739 --> 00:42:44,930 Vous devez avoir faim pour manger. Avez-vous faim? 351 00:42:45,743 --> 00:42:48,434 Allons 352 00:42:50,748 --> 00:42:53,683 Faites quelque chose de spécial aujourd'hui ... c'est l'anniversaire de Tia 353 00:42:53,684 --> 00:42:55,185 Sera fait, monsieur 354 00:42:55,186 --> 00:42:58,878 Asseyez-vous s'il vous plaît 355 00:42:59,690 --> 00:43:02,381 Je serai de retour dans un instant, monsieur 356 00:43:02,693 --> 00:43:05,384 Que penses-tu de l'endroit? 357 00:43:29,453 --> 00:43:32,722 Pourquoi as-tu gardé l'usine ici? - C'est l'anniversaire de la femme, monsieur 358 00:43:32,723 --> 00:43:35,414 Oh oui ça l'est 359 00:43:46,070 --> 00:43:50,473 Vous avez changé la scène entière. Pourquoi avez-vous dû dépenser autant? 360 00:43:50,474 --> 00:43:53,369 j'ai ... alors tout va bien 361 00:43:57,682 --> 00:44:02,185 Un tel gâteau énorme ... pour moi? - Non, ce n'est pas notre gâteau 362 00:44:02,186 --> 00:44:04,521 Monsieur ... s'il vous plaît, prenez le gâteau. ce n'est pas la nôtre 363 00:44:04,522 --> 00:44:07,713 Arrête de rigoler, Raj. ll a même mon nom écrit dessus 364 00:44:09,193 --> 00:44:11,884 Un instant ... laisse moi confirmer 365 00:44:13,030 --> 00:44:16,533 Une fille du nom de Tia ici? Vous, peut-être ...? 366 00:44:16,534 --> 00:44:19,395 Je pense que tu es le seul qui est Tia 367 00:44:19,704 --> 00:44:22,038 Puis-je couper le gâteau alors? - Non 368 00:44:22,039 --> 00:44:25,401 Tu n'es pas censé fermer vos yeux et faire un souhait d'abord? 369 00:44:36,053 --> 00:44:39,122 Je l'ai fait. Raj, qu'est-ce que tu ...? 370 00:44:39,123 --> 00:44:41,814 Rien. Il suffit de couper le gâteau 371 00:45:21,699 --> 00:45:24,134 Où le prenez-vous? - Laissez-moi servir le dîner, monsieur 372 00:45:24,135 --> 00:45:26,703 Pourquoi? Allaient être heureux avec le gâteau 373 00:45:26,704 --> 00:45:29,539 Je vais avoir le pont supérieur, Tia'll avoir le plus bas 374 00:45:29,540 --> 00:45:32,375 Bonne blague... - Je ne plaisante pas! 375 00:45:32,376 --> 00:45:35,408 Raj, je n'oublierai jamais cette belle soirée! 376 00:45:39,383 --> 00:45:42,452 Moi non plus. Après tous ces plats ... 377 00:45:42,453 --> 00:45:45,144 Je veux dire, nous devons encore manger 378 00:45:51,462 --> 00:45:54,357 S'il te plaît, fais-moi la facture. - Votre facture a été payée, monsieur 379 00:45:55,499 --> 00:45:57,860 Payé? 380 00:45:59,670 --> 00:46:02,405 Mais donnez-moi s'il vous plaît la facture. - Comme je l'ai dit, monsieur ... 381 00:46:02,406 --> 00:46:05,175 Peut-être que je ressemble à un clochard, mais je suis un gars décent 382 00:46:05,176 --> 00:46:08,511 Vous pouvez ajuster avec moi, si je suis court de la pâte. Tu peux garder ma montre 383 00:46:08,512 --> 00:46:11,281 Monsieur, vous faites de belles blagues. - Je ne rigole pas du tout 384 00:46:11,282 --> 00:46:13,116 Je suis un homme sérieux. - Alors je suis ... 385 00:46:13,117 --> 00:46:16,115 et je te dis sérieusement que votre facture a été payée 386 00:46:24,428 --> 00:46:26,429 Cela est étrange! Qui aurait pu payer la facture? 387 00:46:26,430 --> 00:46:29,121 Je sais qui a payé. - Qui? 388 00:46:32,703 --> 00:46:34,893 Était-ce amusant? 389 00:46:39,210 --> 00:46:43,213 Jai, je vous ai dit en termes clairs que il n'y a pas de place pour toi dans ma vie 390 00:46:43,214 --> 00:46:45,782 Alors pourquoi avez-vous ...? - Alors c'est toi qui as envoyé ... 391 00:46:45,783 --> 00:46:48,551 ces fleurs et le gâteau ...? je suis très heureux de vous rencontrer 392 00:46:48,552 --> 00:46:52,153 Ce qui me rend plus heureux, c'est que tu ont changé la couleur de notre soirée 393 00:46:52,656 --> 00:46:56,659 Pas du tout. Un si grand jour dans La vie de Tia et cet endroit maussade ...? 394 00:46:56,660 --> 00:46:58,395 Je pensais que je le ferais digne de Tia 395 00:46:58,396 --> 00:47:01,664 M. Jai Mehta, peut-être que vous êtes un grand homme ... 396 00:47:01,665 --> 00:47:04,856 mais tu n'as pas le droit appeler quelqu'un de petit 397 00:47:07,405 --> 00:47:10,173 Et qui vous a donné le droit pour faire ça? Qui...? 398 00:47:10,174 --> 00:47:13,009 Et vous appelez Raj ... - Pas moi, Tia ... 399 00:47:13,010 --> 00:47:16,179 il a appelé le restaurant petit. - Tu ne comprends pas, Raj 400 00:47:16,180 --> 00:47:18,415 Il a sponsorisé le spectacle dans notre école 401 00:47:18,416 --> 00:47:23,420 Il m'a même proposé ... mais je l'ai refusé 402 00:47:23,421 --> 00:47:26,122 Depuis, il essaie m'impressionner. Il essaie de ... 403 00:47:26,123 --> 00:47:29,759 créer des malentendus entre nous. - Tia, y a-t-il de la place ... 404 00:47:29,760 --> 00:47:32,451 pour malentendu entre nous? 405 00:47:33,030 --> 00:47:35,432 Jai-saheb, nous ne sommes pas encore mariés 406 00:47:35,433 --> 00:47:37,534 Mais nous avons divorcé plusieurs fois 407 00:47:37,535 --> 00:47:40,396 Il suffit de penser quelle relation profonde il faut partager 408 00:47:41,305 --> 00:47:45,708 Ce n'est pas votre erreur, je dois dire. Tia est vraiment très belle 409 00:47:45,709 --> 00:47:49,742 J'appelle ça ma bonne fortune que Tia est amoureuse de moi 410 00:47:50,448 --> 00:47:55,151 En fait, l'intimité entre les cœurs ne peut jamais être forcé 411 00:47:55,152 --> 00:47:57,654 ça se passe tout seul 412 00:47:57,655 --> 00:48:00,687 Maintenant pour la facture que vous avez payée ... 413 00:48:02,393 --> 00:48:07,163 S'il vous plaît le garder. Pour l'amour de Tia 414 00:48:07,164 --> 00:48:11,857 Vos arrangements étaient excellents. La nourriture et surtout la musique 415 00:48:19,677 --> 00:48:22,679 Voir? Voici comment est mon Raj 416 00:48:22,680 --> 00:48:25,181 Si tu aimes tellement prendre des dispositions... 417 00:48:25,182 --> 00:48:29,374 mon mariage est à venir la semaine prochaine. Avec Raj 418 00:48:56,981 --> 00:49:02,675 Cette relation de coeurs est tellement adorable 419 00:49:09,160 --> 00:49:14,854 Et pourtant, nous sommes tellement fou au coeur 420 00:49:15,166 --> 00:49:20,860 Nous sommes follement amoureux avec l'un l'autre... 421 00:49:27,411 --> 00:49:33,378 le monde entier sait que 422 00:49:34,118 --> 00:49:39,721 Cette relation de coeurs est tellement adorable 423 00:50:04,715 --> 00:50:10,148 Ton baiser sur mes yeux, mon amour ... 424 00:50:10,554 --> 00:50:16,157 ton baiser sur mes yeux, mon amour ... 425 00:50:23,167 --> 00:50:28,429 m'a fait fleurir 426 00:50:29,139 --> 00:50:34,435 Tu m'as fait fleurir 427 00:50:35,079 --> 00:50:40,944 Et pourtant, nous sommes si fou au coeur 428 00:50:41,085 --> 00:50:46,950 Cette relation de coeurs est tellement adorable 429 00:51:13,717 --> 00:51:19,411 Dans la solitude, mon amour ... 430 00:51:20,224 --> 00:51:25,918 dans la solitude, mon amour ... 431 00:51:32,569 --> 00:51:37,763 j'ai appelé à toi très souvent 432 00:51:44,248 --> 00:51:50,181 Nous sommes vraiment fous de cœur 433 00:51:50,587 --> 00:51:56,384 Cette relation de coeurs est tellement adorable 434 00:52:38,068 --> 00:52:39,736 I have...? - Raj? 435 00:52:39,737 --> 00:52:42,071 Quelle coïncidence! Ma moto a calé 436 00:52:42,072 --> 00:52:44,763 Viens, je vais te donner un tour 437 00:52:51,081 --> 00:52:54,350 Alors, où iras-tu? - L'hôpital 438 00:52:54,351 --> 00:52:58,111 Les vélos sont réparés dans un garage, pas des hôpitaux 439 00:52:59,022 --> 00:53:01,713 Tia est à l'hôpital 440 00:53:02,025 --> 00:53:04,716 Quel hôpital? - Avon 441 00:53:08,432 --> 00:53:12,034 Qu'est-il arrivé à Tia? - Ce qui se passe après le mariage 442 00:53:12,035 --> 00:53:14,726 Tia devient mère 443 00:53:20,043 --> 00:53:22,712 je ne bois pas 444 00:53:22,713 --> 00:53:25,381 Jai, ma famille va être complet aujourd'hui 445 00:53:25,382 --> 00:53:28,073 Tia sera une mère et l - un père 446 00:53:29,119 --> 00:53:32,722 C’est la plus grande joie du monde la vie de ceux qui aiment, n'est-ce pas? 447 00:53:32,723 --> 00:53:35,755 Oh oui, je suppose 448 00:53:36,059 --> 00:53:38,461 J'ai oublié de demander de vous 449 00:53:38,462 --> 00:53:40,229 Vous avez poussé un chaume ... pas de problèmes, j'espère? 450 00:53:40,230 --> 00:53:44,567 Oublie moi. Tu deviens père et ... 451 00:53:44,568 --> 00:53:48,738 fonder une famille. Comment vous sentez-vous? - fantastique 452 00:53:48,739 --> 00:53:52,431 Devrais-je chanter, danser, devenir fou ...? je ne sais pas quoi faire 453 00:53:53,010 --> 00:53:58,113 Parce que je suis orphelin, je sais combien l'amour des parents est précieux 454 00:53:59,416 --> 00:54:03,019 Mais mon enfant n'est pas destiné à mener la vie d'un orphelin 455 00:54:03,020 --> 00:54:07,383 Il va avoir l'amour de son mère, sa grand-mère ... 456 00:54:07,424 --> 00:54:12,390 et quel est le plus important ... le nom de son père. Mon nom 457 00:54:13,197 --> 00:54:17,128 Quand on lui demande quoi son papa s'appelle ... 458 00:54:19,036 --> 00:54:22,305 il dira dans son voie enfantine, Laj 459 00:54:22,306 --> 00:54:24,997 Mon papa s'appelle Laj 460 00:54:26,043 --> 00:54:30,406 Le bonheur se voit dans tes yeux. - Oui, j'ai trouvé toutes les relations 461 00:54:31,215 --> 00:54:33,906 Les relations du coeur 462 00:54:41,558 --> 00:54:44,249 Tu ne viens pas? 463 00:54:45,062 --> 00:54:48,424 Tu devrais passer ce temps avec Tia seule 464 00:54:55,506 --> 00:54:57,696 Et Raj ... 465 00:54:58,175 --> 00:55:01,708 Si vous avez besoin de quelque chose ... 466 00:55:13,190 --> 00:55:17,693 Tia, voici votre bien-aimée L'infirmière m'a dit que c'était un bébé! 467 00:55:17,694 --> 00:55:21,197 Tiens le voilà. Tard, comme d'habitude - Je ne suis pas en retard ... 468 00:55:21,198 --> 00:55:26,892 Prudent! - Si charmant! Mon petit garçon! 469 00:55:27,204 --> 00:55:30,134 Il a pris après moi, n'est-ce pas? - Oui 470 00:55:30,207 --> 00:55:33,709 Mais ses yeux sont comme ceux de Tia 471 00:55:33,710 --> 00:55:37,402 Ses yeux, son nez, ses joues, oreilles, bouche ... 472 00:55:38,048 --> 00:55:41,410 sont tous comme Tia. Le reste est comme toi 473 00:55:42,152 --> 00:55:44,787 Voir? Ta mère et ma mère se sont liés ensemble 474 00:55:44,788 --> 00:55:47,223 Mais ce n'est pas grave. Tu vas être mon garçon chéri 475 00:55:47,224 --> 00:55:49,915 Je vais vous donner tout l'amour ... 476 00:55:52,062 --> 00:55:54,696 Je n'ai jamais eu dans mon enfance 477 00:56:07,010 --> 00:56:13,376 Tu m'as donné la relation Je n'étais probablement pas destiné à avoir 478 00:56:37,441 --> 00:56:43,135 Tu m'as donné la gaieté du soleil 479 00:56:43,447 --> 00:56:48,914 Tu m'as donné le calme de la lune 480 00:56:49,720 --> 00:56:55,357 Tu m'as donné tout le bonheur 481 00:56:55,993 --> 00:57:01,357 Vous êtes très gentil, ma chère dame 482 00:57:01,665 --> 00:57:07,359 Vous êtes très gentil, ma chère dame 483 00:57:08,171 --> 00:57:13,706 Nous sommes tellement fous au coeur 484 00:57:14,077 --> 00:57:19,714 Nous sommes follement amoureux avec l'un l'autre... 485 00:57:20,017 --> 00:57:25,711 que nous sommes follement amoureux avec l'un l'autre... 486 00:57:26,189 --> 00:57:32,122 le monde entier sait 487 00:57:32,195 --> 00:57:38,390 Cette relation de coeurs est tellement adorable 488 00:57:38,702 --> 00:57:44,396 Cette intimité entre nos cœurs est tellement adorable 489 00:57:53,383 --> 00:57:57,075 Ne pleure pas, Anshu ... regarde, papa est ici 490 00:57:59,389 --> 00:58:02,353 Qu'est-ce qui s'est passé, Raj? - Je suis fatigué, maman 491 00:58:05,162 --> 00:58:09,098 J'en ai marre de la vie, Tia. j'ai la même moto branlante ... 492 00:58:09,099 --> 00:58:11,790 la même vie irritante ... tais-toi! 493 00:58:12,335 --> 00:58:16,005 Je pensais que ma vie changerait après tu es venu ... mais rien ne s'est passé 494 00:58:16,006 --> 00:58:19,106 Le même vieux mobike! - Je suis ...? 495 00:58:20,677 --> 00:58:23,512 Et je pensais que Anshu serait apporte-moi un coup de chance 496 00:58:23,513 --> 00:58:27,750 Mais c'est la même vieille moto! Quand tu ne peux pas avoir ta moto ... 497 00:58:27,751 --> 00:58:30,619 entretenu correctement, comment est-ce que mon fils est à blâmer? 498 00:58:30,620 --> 00:58:33,789 Qui le blâme? Je demande, quand Anshu grandira ... 499 00:58:33,790 --> 00:58:36,358 comment allons nous trois aller en moto? 500 00:58:36,359 --> 00:58:40,029 Sur la moto branlante! - Oui! Comment allons-nous nous y prendre? 501 00:58:40,030 --> 00:58:42,721 Comme tout le monde le fait! 502 00:58:46,436 --> 00:58:51,440 Raj, nous sommes heureux. Même si nous gagnons moins d'argent ... 503 00:58:51,441 --> 00:58:53,476 nous sommes au moins heureux, n'est-ce pas? - Mais je ne suis pas content! 504 00:58:53,477 --> 00:58:55,377 Je pense que je vais abandonner ... Je ne peux pas supporter la lancinante! 505 00:58:55,378 --> 00:58:57,980 Quoi? - Pourquoi penser? J'abandonne! 506 00:58:57,981 --> 00:59:02,384 En ce moment, j'abandonne! - Qu'est-ce qui lui prend? 507 00:59:02,385 --> 00:59:05,076 Allez chercher. Aller 508 00:59:05,655 --> 00:59:08,390 Qu'est-ce qui te prend, Raj? - J'ai dit, j'abandonne! 509 00:59:08,391 --> 00:59:12,661 Je vous l'ai dit, j'abandonne! J'abandonne cette moto branlante! 510 00:59:12,662 --> 00:59:15,353 Pour vous, une nouvelle voiture! 511 00:59:16,666 --> 00:59:19,168 Une nouvelle voiture et un vieux conducteur 512 00:59:19,169 --> 00:59:21,860 Vous ne voulez pas d'un nouveau pilote, le faites vous? 513 00:59:26,409 --> 00:59:30,374 Qu'est-il arrivé? - Raj a une nouvelle voiture. Regardez 514 00:59:30,680 --> 00:59:33,516 Le bureau me l'a donné. Et une promotion aussi 515 00:59:33,517 --> 00:59:37,686 Le poste de directeur de succursale. - Pourquoi as-tu taquiné Tia? 516 00:59:37,687 --> 00:59:40,022 Pour le plaisir, maman 517 00:59:40,023 --> 00:59:42,884 En compensation, allons tous dîner dans un 5 étoiles ce soir 518 00:59:44,027 --> 00:59:48,390 5 étoiles ou 7 étoiles? - Je te l'ai dit 519 00:59:49,032 --> 00:59:52,034 Vous pouvez y aller tous les deux. - Pas de mère. Vous devez nous rejoindre 520 00:59:52,035 --> 00:59:56,305 Il y a des fois le mari et la femme doit sortir seule 521 00:59:56,306 --> 00:59:58,774 Nous pouvons toujours faire ça, mère. - Je vous l'ai dit! 522 00:59:58,775 --> 01:00:02,137 Écoute ça...? C'est ce que veut aussi Anshu 523 01:00:04,714 --> 01:00:08,406 Tia, voici votre bien-aimée 524 01:00:11,221 --> 01:00:13,556 Où allez-vous? je suis ton mari 525 01:00:13,557 --> 01:00:15,747 J'ai la permission de ma mère 526 01:00:23,466 --> 01:00:26,157 Garez-le soigneusement, s'il vous plaît 527 01:00:27,737 --> 01:00:31,240 je ne pouvais que rêver ces hôtels 5 étoiles 528 01:00:31,241 --> 01:00:35,172 Abandonne ces rêves. Ils sont une partie de la vie de quelqu'un maintenant 529 01:00:35,478 --> 01:00:39,944 Tu as raison, Anita. Mais comment vais-je raisonner avec mon coeur? 530 01:00:40,083 --> 01:00:42,184 ll rêve encore de Tia 531 01:00:42,185 --> 01:00:44,253 De quoi d'autre rêvez-vous? 532 01:00:44,254 --> 01:00:47,445 Une autre promotion, une autre voiture et une autre visite à ce 5 étoiles 533 01:00:47,757 --> 01:00:50,789 Ce n'est pas ce que nous sommes ici pour. - Quoi d'autre? 534 01:00:51,761 --> 01:00:55,396 Nous sommes ici que pour votre sourire 535 01:00:56,700 --> 01:01:02,895 Ton sourire, le point sur ton front, et ces yeux ... 536 01:01:04,541 --> 01:01:07,903 Qu'est-il arrivé ? 537 01:01:16,453 --> 01:01:19,144 Elle est mon premier et dernier amour 538 01:01:21,725 --> 01:01:25,060 Comment vais-je l'oublier? - Qui vous demande de l'oublier, Jai? 539 01:01:25,061 --> 01:01:28,397 Je te demande seulement de prendre courage de ses souvenirs 540 01:01:28,398 --> 01:01:31,931 C'est plus facile à dire, Anita. C'est plus facile 541 01:01:37,240 --> 01:01:39,931 Cela aurait payé la facture d'épicerie pour un mois! 542 01:01:40,744 --> 01:01:43,435 Comprends-tu maintenant Qu'est-ce qu'un 5 étoiles? 543 01:01:45,081 --> 01:01:47,942 Tout va bien. Pour le bien ou notre bonheur 544 01:01:48,084 --> 01:01:50,775 Nous ne venons pas ici tous les jours 545 01:01:52,689 --> 01:01:55,291 Allons-nous partir? - Le changement...? 546 01:01:55,292 --> 01:01:57,983 C'est un conseil. - Tellement de... ? 547 01:02:02,032 --> 01:02:04,723 20 roupies devraient suffire 548 01:02:06,436 --> 01:02:09,038 Puis-je dire quelque chose, monsieur? - Aller de l'avant 549 01:02:09,039 --> 01:02:12,731 Si ton amour est vrai, Dieu le fera rapproche toujours les cœurs 550 01:02:16,046 --> 01:02:19,048 Voir? - Il a raison 551 01:02:19,049 --> 01:02:24,413 Si l'amour est vrai. - je comprends 552 01:02:24,454 --> 01:02:27,389 Donc, vous voulez dire que je ne suis pas vraiment amoureux de Tia? 553 01:02:27,390 --> 01:02:32,424 Vous êtes. Mais avez-vous pensé de combien Raj l'aime? 554 01:02:33,730 --> 01:02:37,422 Avez-vous pensé que Tia le bonheur réside dans Raj? 555 01:02:39,169 --> 01:02:44,073 L'as-tu considéré si votre amour pour Tia est vrai ... 556 01:02:44,074 --> 01:02:47,174 dans son bonheur doit mentir ta propre joie 557 01:02:47,477 --> 01:02:50,441 Mais pourquoi penseriez-vous comme ça? 558 01:03:11,701 --> 01:03:13,732 Désormais... 559 01:03:41,064 --> 01:03:43,732 Pas plus d'alcool pour moi! 560 01:03:43,733 --> 01:03:45,801 Voici ma voiture 561 01:03:45,802 --> 01:03:50,072 Vous n'oublierez pas votre promesse après que vous soyez dégrisé, voulez-vous? 562 01:03:50,073 --> 01:03:53,409 Donc tu ne me fais pas confiance? - Oui 563 01:03:53,410 --> 01:03:56,678 Donc, votre confiance est parfaitement en place. Donne moi les clés 564 01:03:56,679 --> 01:03:59,711 Je conduirai la voiture ce soir. S'il vous plaît! Seulement ce soir 565 01:04:04,421 --> 01:04:07,112 Vous voilà 566 01:04:23,206 --> 01:04:28,444 Jai Mehta commence une nouvelle vie. - Papa sera très heureux 567 01:04:28,445 --> 01:04:31,136 Tout ça grâce à toi 568 01:04:32,048 --> 01:04:33,908 Fais attention! 569 01:04:36,719 --> 01:04:39,410 Que faites-vous...? 570 01:04:44,327 --> 01:04:46,426 Tu es dans la mauvaise voie, Jai! 571 01:04:51,568 --> 01:04:54,361 Vous avez sauvé un amant déchu de mourir 572 01:05:59,169 --> 01:06:01,860 Rien ne t'arrivera 573 01:06:05,275 --> 01:06:07,966 Rien ne t'arrive 574 01:06:43,609 --> 01:06:47,301 Va te coucher... retourne te coucher 575 01:06:47,680 --> 01:06:51,144 Raj et Anita ... - Je sais, mon fils 576 01:06:51,951 --> 01:06:55,286 Et Tia? - Les médecins tentent de la faire revivre 577 01:06:55,287 --> 01:06:58,649 Est-ce qu'elle n'a pas repris conscience? S'il te plaît, amène-moi chez elle 578 01:08:00,686 --> 01:08:03,581 Tia, mon enfant ... 579 01:08:08,360 --> 01:08:11,654 Tia, regarde moi ... 580 01:08:53,606 --> 01:08:54,973 Médecin... 581 01:08:54,974 --> 01:08:57,275 Qu'est-ce qui est arrivé à Tia? - Tout va bien se passer 582 01:08:57,276 --> 01:08:59,677 Pourquoi ne parle-t-elle pas? - S'il vous plaît ne vous inquiétez pas ... 583 01:08:59,678 --> 01:09:02,347 nous faisons de notre mieux 584 01:09:02,348 --> 01:09:04,983 Docteur, qu'est-ce qui lui est arrivé? 585 01:09:04,984 --> 01:09:07,982 Rien ne peut être dit à propos d'un cas comme celui-ci 586 01:09:09,922 --> 01:09:12,290 S'il vous plaît organiser pour l'argent. Nous pourrions avoir besoin d'une opération ... 587 01:09:12,291 --> 01:09:15,894 Vous n'avez pas besoin de vous soucier de l'argent. Je vais couvrir tous les frais, docteur 588 01:09:15,895 --> 01:09:18,586 Mais tu dois sauver la vie de cette fille 589 01:09:18,731 --> 01:09:21,299 Qui est-il...? - M. Mehta 590 01:09:21,300 --> 01:09:24,536 C'est la voiture de son fils votre fille a eu un accident avec 591 01:09:24,537 --> 01:09:28,001 S'il vous plaît venez avec moi, M. Mehta. Nous avons beaucoup de formalités à remplir 592 01:09:29,975 --> 01:09:33,007 Nous allons garder le patient sous observation toutes les 24 heures 593 01:09:40,586 --> 01:09:42,548 Mère... 594 01:09:44,657 --> 01:09:47,621 je suis ton coupable, mère 595 01:09:49,695 --> 01:09:52,955 J'ai fait cette erreur, mère 596 01:09:53,265 --> 01:09:55,956 Je n'étais pas dans mes sens 597 01:09:56,435 --> 01:10:00,969 J'étais saoul. Alors, quand la voiture de Raj ... 598 01:10:06,378 --> 01:10:12,482 Tu peux me frapper autant que tu veux. Donnez-moi la punition que vous souhaitez 599 01:10:14,286 --> 01:10:18,649 A cause de ma négligence, mon amie Anita ... 600 01:10:22,695 --> 01:10:26,387 elle m'avait dit ça elle voulait conduire la voiture 601 01:10:26,799 --> 01:10:31,993 Si je l'avais écoutée, Raj ne serait pas mort ... 602 01:10:33,072 --> 01:10:35,763 Pas Raj seul 603 01:10:37,376 --> 01:10:41,746 Sous les roues de votre voiture, ce n'est pas juste Raj ... 604 01:10:41,747 --> 01:10:45,280 tu as écrasé toute ma famille 605 01:10:47,252 --> 01:10:52,150 Ma fille... elle venait de commencer une nouvelle vie 606 01:10:52,324 --> 01:10:55,959 Et vous l'avez transformée en une veuve, dans un instant 607 01:10:55,995 --> 01:10:58,219 Tu as! 608 01:10:58,731 --> 01:11:04,232 Son fils aspire à sa mère 609 01:11:04,269 --> 01:11:10,236 Il n'avait même pas tenu la main de son père et appris à marcher encore. Et toi... 610 01:11:10,275 --> 01:11:13,569 vous l'avez orphelin! Tu as! 611 01:11:14,613 --> 01:11:20,318 Et vous venez chercher pardon après avoir commis un crime? 612 01:11:20,319 --> 01:11:23,287 Que pouvez-vous faire...? Quoi? 613 01:11:23,288 --> 01:11:27,981 Pouvez-vous ramener Raj à la vie? 614 01:11:29,061 --> 01:11:33,322 Pouvez-vous me le rendre vivant? Peut tu...? 615 01:11:36,301 --> 01:11:38,992 Tu ne peux rien faire 616 01:11:39,438 --> 01:11:41,400 Rien! 617 01:11:58,023 --> 01:12:02,026 Les accidents quelque temps affectent l'esprit d'un patient tellement ... 618 01:12:02,027 --> 01:12:05,830 qu'ils perdent la mémoire ou souviens-toi des choses très faiblement 619 01:12:05,831 --> 01:12:08,433 Médicalement, cet état est appelé amnésie rétrograde 620 01:12:08,434 --> 01:12:12,270 Les patients les aiment mener une vie normale ... 621 01:12:12,271 --> 01:12:14,539 mais ils ne peuvent pas se souvenir de leur passé 622 01:12:14,540 --> 01:12:17,041 C'est juste ce qui a arrivé à votre fille 623 01:12:17,042 --> 01:12:20,575 Tout simplement, elle a perdu la mémoire 624 01:12:23,449 --> 01:12:27,346 Avec beaucoup de difficulté nous avons l'a convaincue que tu es sa mère 625 01:12:33,759 --> 01:12:37,962 Docteur, quand va-t-elle retrouver sa mémoire? 626 01:12:37,963 --> 01:12:40,732 Ça peut prendre des jours, mois ou même années 627 01:12:40,733 --> 01:12:43,334 Ou peut-être qu'elle ne sera jamais retrouver sa mémoire du tout 628 01:12:43,335 --> 01:12:45,903 Elle pourrait avoir à dépenser une vie dans cet état 629 01:12:45,904 --> 01:12:48,706 Rien ne peut être dit à coup sûr. Nous essayons de faire des patients ... 630 01:12:48,707 --> 01:12:52,243 retrouver leur mémoire en rappelant eux des incidents passés ... 631 01:12:52,244 --> 01:12:54,912 mais ce n'est pas comme ça La condition de Tia est 632 01:12:54,913 --> 01:12:59,947 La moindre pression sur son esprit peut la rendre folle 633 01:12:59,952 --> 01:13:03,519 Elle pourrait souffrir d'une hémorragie cérébrale. Elle pourrait même mourir 634 01:13:07,726 --> 01:13:10,628 C'est pourquoi tu dois cachez-vous d'elle ... 635 01:13:10,629 --> 01:13:14,662 la vérité de la mort de son mari et l'identité de son fils 636 01:13:16,268 --> 01:13:21,166 Ce n'est pas tout. Vous devez détruire toutes les choses qui rappellent à Tia son passé 637 01:13:23,842 --> 01:13:28,379 Si possible, emmenez-la à un endroit où personne ne la reconnaît ... 638 01:13:28,380 --> 01:13:31,883 mais n'essayez pas de lui rappeler de tout ancien incident 639 01:13:31,884 --> 01:13:34,643 Détruire tous les vieux souvenirs 640 01:13:36,722 --> 01:13:39,624 En cette occasion propice de son anniversaire ... 641 01:13:39,625 --> 01:13:42,226 Je pense que je préférerais épouser Tia et l'emmener ... 642 01:13:42,227 --> 01:13:44,796 au lieu de lui donner un cadeau 643 01:13:44,797 --> 01:13:47,732 Mais vas-tu déranger Tia même après le mariage? 644 01:13:47,733 --> 01:13:51,925 Absolument. Cet amusement et rire est ce que la vie est tout 645 01:14:11,590 --> 01:14:15,326 C'est très amusant d'être à l'hôpital. Restez allongé comme une reine ... 646 01:14:15,327 --> 01:14:19,963 tout le monde court pour vous servir, mais je n'ai jamais été malade! 647 01:14:24,503 --> 01:14:28,570 Mère ... s'il te plait écoute moi 648 01:14:30,275 --> 01:14:33,678 Ce qui est destiné, est ce qui arrive toujours 649 01:14:33,679 --> 01:14:36,414 Bonnes et mauvaises choses 650 01:14:36,415 --> 01:14:41,984 Mais j'étais terriblement énervé entendre parler de votre perte 651 01:14:42,221 --> 01:14:44,252 Perte ...? 652 01:14:44,823 --> 01:14:47,658 C'est la première fois que j'ai vu la mort à si près 653 01:14:47,659 --> 01:14:50,623 Cet accident va me rend fou, mère 654 01:14:50,963 --> 01:14:53,264 Donnez-moi une chance, s'il vous plaît! 655 01:14:53,265 --> 01:14:56,467 Madame, le docteur vous a interdit de déranger le patient 656 01:14:56,468 --> 01:14:59,303 Tu es celui qui est nous déranger 657 01:14:59,304 --> 01:15:03,608 Elle est comme ma propre fille. Nous sommes très proches les uns des autres 658 01:15:03,609 --> 01:15:06,244 N'est-ce pas, Tia? 659 01:15:06,245 --> 01:15:09,580 Mais ... qui es-tu? 660 01:15:09,581 --> 01:15:13,375 Quoi? Tu ne m'as pas reconnu? - Mme Bharucha ... 661 01:15:13,719 --> 01:15:16,148 Tia, c'est Mme Bharucha 662 01:15:18,257 --> 01:15:20,424 Mais toi... - Mme Bharucha ... 663 01:15:20,425 --> 01:15:22,927 Le docteur Modi veut vous rencontrer. - Pourquoi? 664 01:15:22,928 --> 01:15:27,223 Il veut te demander quelque chose. - Demande moi...? Allons-y 665 01:15:27,366 --> 01:15:29,600 Il est dans son bureau Allons-y 666 01:15:29,601 --> 01:15:32,292 Ne craque jamais pareil plaisante encore, Tia 667 01:15:37,276 --> 01:15:39,277 S'il vous plaît avoir votre médicament 668 01:15:39,278 --> 01:15:41,812 De quoi parlait-elle? - Je ne sais pas ce qu'elle disait 669 01:15:41,813 --> 01:15:44,504 S'il vous plaît prenez vos médicaments 670 01:15:49,221 --> 01:15:51,489 Et si j'avais dit plus ...? 671 01:15:51,490 --> 01:15:54,558 Quelqu'un ou l'autre est sûrement va lui rappeler le passé 672 01:15:54,559 --> 01:15:59,320 A quoi penses-tu? Mme Bharucha parle d'un problème 673 01:15:59,531 --> 01:16:03,394 Il y en aura beaucoup plus. Je sais, maman ... 674 01:16:03,535 --> 01:16:07,602 tu détestes ma vue. je suis responsable de tout ce qui s'est passé 675 01:16:08,240 --> 01:16:11,602 Mais je veux rester à vos côtés en cette heure de crise 676 01:16:12,244 --> 01:16:15,980 Je veux consacrer toute ma vie au service de votre famille 677 01:16:15,981 --> 01:16:19,917 Soeur ... les blessures guérissent avec le traitement 678 01:16:19,918 --> 01:16:22,420 Et le chagrin est allégé quand vous le partagez 679 01:16:22,421 --> 01:16:27,615 Que voulez-vous que je fasse? Tout oublier et lui pardonner? 680 01:16:28,927 --> 01:16:29,961 Lui? 681 01:16:29,962 --> 01:16:33,331 Seulement jusqu'à ce que Tia retrouve sa mémoire. Après ça... 682 01:16:33,332 --> 01:16:36,600 Je vais accepter n'importe quelle décision vous deux prenez 683 01:16:36,601 --> 01:16:40,634 S'il vous plaît donnez-moi une occasion pour compenser mon erreur 684 01:16:42,341 --> 01:16:47,273 D'accord. Donc tu ne veux pas donner à mon fils cette opportunité 685 01:16:47,512 --> 01:16:50,614 Ne lui pardonne pas. Tu fais comme tu veux... 686 01:16:50,615 --> 01:16:53,977 dis la vérité à ta fille et la tuer! 687 01:16:55,287 --> 01:16:58,422 J'essaie de la raisonner, mais elle... 688 01:16:58,423 --> 01:17:03,294 Madame, dans un accident de voiture, les gens paient de l'argent pour faire taire les choses 689 01:17:03,295 --> 01:17:07,260 Personne ne vient en avant pour prendre responsabilité des morts ou des malades 690 01:17:07,399 --> 01:17:11,535 Mais mon fils a pris cette mesure. Sous sa propre responsabilité ... 691 01:17:11,536 --> 01:17:14,338 il veut t'emmener loin de cet endroit ... 692 01:17:14,339 --> 01:17:18,009 de sorte qu'aucune connaissance va ramasser le passé ... 693 01:17:18,010 --> 01:17:21,406 et devenir la raison pour sa mort 694 01:17:22,114 --> 01:17:27,581 Mais vous ne laissez pas cela arriver. Parce que tu possèdes leur vie, tu vois! 695 01:17:28,453 --> 01:17:33,591 A cause de l'erreur de mon fils, Raj a perdu la vie. Mais toi... 696 01:17:33,592 --> 01:17:38,353 vous allez perdre votre fille parce que de votre arrogance et de votre entêtement 697 01:17:39,364 --> 01:17:42,500 Que tu pardonnes à mon fils ou non, il faut au moins réfléchir ... 698 01:17:42,501 --> 01:17:45,965 de ta fille et l'avenir de votre petit-fils 699 01:17:51,810 --> 01:17:56,970 Nous allions en Afrique du Sud, chez ta meilleure amie Anita 700 01:17:57,549 --> 01:18:00,985 Quand la voiture a eu un accident ... 701 01:18:00,986 --> 01:18:04,985 Anita et Jai étaient aussi là avec toi dans la voiture 702 01:18:05,991 --> 01:18:11,219 Vous avez perdu la mémoire dans l'accident et Anita a perdu la vie 703 01:18:11,963 --> 01:18:15,733 Anshu est le fils d'Anita et Jai ... il t'aime beaucoup 704 01:18:15,734 --> 01:18:18,903 Vous êtes sa tante, après tout 705 01:18:18,904 --> 01:18:25,008 Si vous restez avec lui, il ne sera pas sentir l'absence d'une mère 706 01:18:25,677 --> 01:18:28,777 Comme les médecins l'ont dit ... 707 01:18:30,048 --> 01:18:34,616 il y aura une amélioration de votre la santé, si vous allez dans un nouvel endroit 708 01:18:35,754 --> 01:18:39,184 C'est pourquoi Jai est nous emmenant avec lui 709 01:18:39,491 --> 01:18:43,285 Ne pleure pas, Anshu ... assez, mon enfant ... 710 01:18:45,464 --> 01:18:46,997 Donne-le moi 711 01:18:46,998 --> 01:18:51,327 Viens à moi, mon fils ... viens chez ta tante 712 01:19:01,346 --> 01:19:05,209 Tu fais tellement pour nous ... la mère m'a dit 713 01:19:06,952 --> 01:19:09,643 Ne dis pas merci, s'il te plaît 714 01:19:10,455 --> 01:19:14,682 Je suis celui qui est responsable de tout ce qui vous est arrivé 715 01:19:15,727 --> 01:19:19,630 La vérité c'est que quand je pense à votre perte ... 716 01:19:19,631 --> 01:19:22,993 Je trouve mon propre chagrin être si petit 717 01:20:12,684 --> 01:20:18,321 Mon P.A., Swami - Comment va le petit patron ..? Anuj! 718 01:20:18,657 --> 01:20:22,986 Vous n'avez pas reconnu oncle Swami? - Il s'appelle Anshu, pas Anuj 719 01:20:23,728 --> 01:20:28,421 Pardon. Faux pas. - Vous devez réfléchir avant de parler 720 01:20:30,001 --> 01:20:35,072 Elle est sévère. - Apporte les bagages dans ta voiture, Swami 721 01:20:35,073 --> 01:20:38,309 Ils vont venir dans ma voiture. - Prends le bébé, Tia 722 01:20:38,310 --> 01:20:41,001 Donne-le moi 723 01:21:37,002 --> 01:21:39,103 Salutations, monsieur. - Salutations 724 01:21:39,104 --> 01:21:42,398 Obtenir leurs bagages de la voiture et leur montrer à leur chambre 725 01:21:42,607 --> 01:21:46,936 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, s'il vous plaît, faites-moi savoir 726 01:22:28,887 --> 01:22:31,384 Anshu pleure 727 01:22:36,594 --> 01:22:39,285 Swami, pourquoi pleure-t-il? 728 01:22:42,000 --> 01:22:45,260 On dirait qu'il a besoin d'entretien 729 01:22:45,303 --> 01:22:48,339 Il va falloir changer ses couches 730 01:22:48,340 --> 01:22:51,941 Vous voulez dire moi? Je suis son père, après tout 731 01:23:05,457 --> 01:23:09,490 Quand tu grandis... rejoindre les pompiers! 732 01:23:10,261 --> 01:23:13,225 Monsieur, je vais faire un nettoyage à sec 733 01:23:17,669 --> 01:23:19,770 Tu ne sais pas comment prendre soin d'un enfant 734 01:23:19,771 --> 01:23:21,872 Je vais apprendre. - Pourquoi tu n'as pas encore? 735 01:23:21,873 --> 01:23:24,007 Je n'ai pas eu d'enfant ... 736 01:23:24,008 --> 01:23:27,438 Je veux dire, il s'est toujours accroché à sa mère 737 01:23:28,346 --> 01:23:32,311 Il s’accroche désormais à sa tante. Bien, Anshu? 738 01:23:32,751 --> 01:23:36,286 Au fait, qui a il a pris après? 739 01:23:36,287 --> 01:23:43,483 Il est exactement comme sa mère. Les mêmes beaux yeux, le sourire ... 740 01:23:43,895 --> 01:23:46,586 le beau visage lunaire 741 01:24:21,699 --> 01:24:24,268 Viens, vole mon coeur ... 742 01:24:24,269 --> 01:24:28,806 mon doux petit ange 743 01:24:28,807 --> 01:24:33,444 Fais moi un sourire... 744 01:24:33,445 --> 01:24:36,480 mon doux petit ange 745 01:24:36,481 --> 01:24:41,285 j'ai toujours été amoureux de toi... 746 01:24:41,286 --> 01:24:45,989 mais comment puis-je vous le dire? 747 01:24:45,990 --> 01:24:50,727 Tu ne comprends pas comment l pin 748 01:24:50,728 --> 01:24:53,230 Viens, vole mon coeur ... 749 01:24:53,231 --> 01:24:57,801 mon doux petit ange 750 01:24:57,802 --> 01:25:00,304 Fais moi un sourire... 751 01:25:00,305 --> 01:25:05,408 mon doux petit ange 752 01:25:26,898 --> 01:25:31,668 Ma vie tourne maintenant autour de vous 753 01:25:31,669 --> 01:25:36,473 Mes espoirs sont tous épinglés sur toi 754 01:25:36,474 --> 01:25:41,278 La vue de toi me fait réaliser ... 755 01:25:41,279 --> 01:25:46,250 vous êtes l'un mon souffle est lié à 756 01:25:46,251 --> 01:25:48,619 Fais-moi oublier mes malheurs ... 757 01:25:48,620 --> 01:25:53,457 ma douce petite enfant 758 01:25:53,458 --> 01:26:00,631 Souris, mon gentil petit ange 759 01:26:00,632 --> 01:26:04,062 Viens, vole mon coeur 760 01:26:36,801 --> 01:26:41,672 Je vis dans un monde de vos souvenirs 761 01:26:41,673 --> 01:26:46,366 Jamais mon coeur jamais t'oublier 762 01:26:46,411 --> 01:26:51,381 Tu veux dire la vie pour moi. Viens, laisse-moi te montrer ... 763 01:26:51,382 --> 01:26:56,353 chaque fois que mon coeur bat, il a soif de toi 764 01:26:56,354 --> 01:27:03,460 Mettez moi à l'épreuve, O doux petit ange ... 765 01:27:03,461 --> 01:27:05,896 Souriez ... 766 01:27:05,897 --> 01:27:10,968 Ô doux petit enfant 767 01:27:10,969 --> 01:27:16,006 j'ai toujours été amoureux de toi... 768 01:27:16,007 --> 01:27:20,877 mais comment puis-je vous le dire? 769 01:27:20,878 --> 01:27:25,415 Tu ne comprends pas comment l pin 770 01:27:25,416 --> 01:27:27,851 Viens, vole mon coeur ... 771 01:27:27,852 --> 01:27:32,656 mon doux petit ange 772 01:27:32,657 --> 01:27:34,858 Fais moi un sourire... 773 01:27:34,859 --> 01:27:40,360 ma douce petite enfant 774 01:28:07,291 --> 01:28:09,982 j'ai apporté du thé pour vous 775 01:28:15,299 --> 01:28:18,301 Thé. - Non, j'en ai déjà bu 776 01:28:18,302 --> 01:28:21,664 L'avoir. Je ne fais pas une mauvaise tasse 777 01:28:33,618 --> 01:28:36,319 Il fait si chaud ... et vous avez tout bu en une gorgée? 778 01:28:36,320 --> 01:28:38,989 Oui, en fait je suis en retard pour mon bureau 779 01:28:38,990 --> 01:28:42,181 Asseyez-vous ... pendant que je finis mon thé 780 01:29:00,378 --> 01:29:04,548 Alors, comment as-tu trouvé Cape Town? - J'ai une longue liste ... 781 01:29:04,549 --> 01:29:08,952 de quoi vais-je vous parler? Il y a des arbres qui restent debout 782 01:29:08,953 --> 01:29:11,688 Des montagnes qui ne le font pas bouger d'un pouce 783 01:29:11,689 --> 01:29:14,725 Et le soleil ... il se lève et se met à son heure 784 01:29:14,726 --> 01:29:17,794 L'atmosphère est plutôt saine et coopératif ici 785 01:29:17,795 --> 01:29:21,064 J'ai vu le matin, soir et nuit ... 786 01:29:21,065 --> 01:29:24,334 Je peux tout voir de votre terrasse. Viens, si tu as le temps 787 01:29:24,335 --> 01:29:31,007 Je vais vous montrer le Cap aussi. - Dans ce cas, préparez-vous ... 788 01:29:31,008 --> 01:29:34,404 pour vous emmener au Cap est ma responsabilité 789 01:29:39,317 --> 01:29:41,985 Ceci est le plus du Cap endroit intéressant 790 01:29:41,986 --> 01:29:45,288 C’est là que l’océan Atlantique et l'océan indien ... 791 01:29:45,289 --> 01:29:49,392 après des kilomètres de voyage, laissant tout le reste ... 792 01:29:49,393 --> 01:29:54,931 fusionner ensemble. À partir d'ici commence une nouvelle identité pour eux ... 793 01:29:54,932 --> 01:29:58,502 un nouveau voyage. - Et une nouvelle histoire 794 01:29:58,503 --> 01:30:03,273 Comme le mien. Après avoir perdu ma mémoire ... 795 01:30:03,274 --> 01:30:06,636 Je vais aussi dans une nouvelle direction 796 01:30:07,278 --> 01:30:10,547 Je me demande parfois comment était mon passé 797 01:30:10,548 --> 01:30:15,981 Était-ce mieux que ce que j'ai maintenant? Ou ai-je perdu quelque chose de précieux? 798 01:30:17,622 --> 01:30:20,357 Et puis, je rigole 799 01:30:20,358 --> 01:30:23,652 Ce qui est perdu ne revient pas 800 01:30:24,295 --> 01:30:28,158 Et ce que j'ai Je ne veux pas perdre 801 01:30:28,299 --> 01:30:31,835 Vous avez fini par vous entendre dans cette situation, Tia 802 01:30:31,836 --> 01:30:35,438 Mais il y a des gens dans le monde qui voudrait revivre leur vie ... 803 01:30:35,439 --> 01:30:38,664 si on leur donne l'occasion 804 01:30:38,843 --> 01:30:44,247 Jai, avez-vous aussi hâte pour commencer un nouveau voyage ... 805 01:30:44,248 --> 01:30:51,376 abandonner le passé comme ces océans? - Oui. Je suis l'un d'entre eux aussi 806 01:30:52,256 --> 01:30:55,948 Mais la vie ne donne pas tout le monde l'opportunité 807 01:30:56,460 --> 01:31:00,687 Le passé ne revient jamais ... les souvenirs sont tout ce que nous avons 808 01:31:12,343 --> 01:31:14,670 On y va? 809 01:32:22,747 --> 01:32:27,684 Tu sais quoi, Jai? Je me demandais comment J'adapterais la vie dans cette ville extraterrestre 810 01:32:27,685 --> 01:32:30,287 Mais tu as tout fait si facile pour moi 811 01:32:30,288 --> 01:32:35,625 En toi, j'ai trouvé un ami l peut être fâché, se battre avec ... 812 01:32:35,626 --> 01:32:37,987 et aussi l'amour 813 01:32:41,365 --> 01:32:43,930 Que diriez-vous d'une glace? 814 01:32:45,503 --> 01:32:47,904 Faisons lire nos paumes 815 01:32:47,905 --> 01:32:53,941 Asseyez-vous. J'ai montré beaucoup les gens le bon chemin 816 01:32:56,781 --> 01:32:59,249 Dans quoi vas-tu, Tia? Allons 817 01:32:59,250 --> 01:33:01,384 Un moment ... voyons ce qu'il va dire 818 01:33:01,385 --> 01:33:05,355 Les soupçons ne sont que naturels. Vous ne pouvez pas contrôler votre esprit 819 01:33:05,356 --> 01:33:08,957 Étends ta paume sans aucune hésitation, madame 820 01:33:14,966 --> 01:33:18,034 Vos bons moments sont à propos pour commencer 821 01:33:18,035 --> 01:33:21,404 Un très bel avenir! - Oublie le futur 822 01:33:21,405 --> 01:33:24,300 Peux-tu me dire quelque chose à propos de mon passé? 823 01:33:24,976 --> 01:33:28,668 À propos des jours passés? - Les jours passés ...? 824 01:33:30,014 --> 01:33:32,782 Donc tu veux tester mes prouesses, je vois! 825 01:33:32,783 --> 01:33:35,318 Demandez ce que vous voulez! Sans aucune hésitation 826 01:33:35,319 --> 01:33:38,855 Qui suis je...? - une fille, une femme 827 01:33:38,856 --> 01:33:42,047 Allons-y, Tia. - Une seconde 828 01:33:44,895 --> 01:33:48,462 Votre passé est trop clair dans ta paume 829 01:33:50,935 --> 01:33:54,627 Votre passé parle de un mari et un fils 830 01:33:57,541 --> 01:34:00,937 Allons-y, Tia. S'il vous plaît. - Toutefois... 831 01:34:03,514 --> 01:34:06,546 ton passé est éclipsé 832 01:34:11,322 --> 01:34:15,992 Qu'est-ce que ce rire signifie? - Vous vous trompez! 833 01:34:15,993 --> 01:34:20,288 Ce n'est pas mon passé mais ça peut très bien être mon avenir 834 01:34:22,266 --> 01:34:25,268 Je vous ai dit, ils vont dire rien pour l'argent 835 01:34:25,269 --> 01:34:27,704 Vous voilà. Allons-y. - C'est Dieu qui donne 836 01:34:27,705 --> 01:34:30,940 Je ne suis qu'un médium! Un jour, vous allez apprendre à connaître la vérité! 837 01:34:30,941 --> 01:34:33,276 Ma prédiction ne se trompe jamais. - Ne le prenez pas au sérieux, Tia 838 01:34:33,277 --> 01:34:36,309 Ils vont parler de mensonges pour de l'argent 839 01:34:37,281 --> 01:34:40,643 Ses mensonges pourraient bien prouver être la vérité 840 01:34:46,223 --> 01:34:49,526 La vérité est que vous étiez loin de moi... 841 01:34:49,527 --> 01:34:54,220 et je voulais m'approcher de toi. Et maintenant que vous êtes proches ... 842 01:34:54,298 --> 01:34:57,233 Je dois rester loin de toi 843 01:34:57,234 --> 01:35:01,301 Tu as perdu la mémoire. Et j'ai perdu de vue mon but 844 01:35:03,407 --> 01:35:07,099 Je marche, mais il n'y a pas de chemin. Je vis ... 845 01:35:08,245 --> 01:35:11,277 mais je ne suis pas parmi les vivants 846 01:35:16,253 --> 01:35:21,117 Donne moi cette photo. - Je ne vois pas la photo d'Anita? 847 01:36:09,540 --> 01:36:13,937 Oh! mon coeur... 848 01:36:13,978 --> 01:36:16,679 ce coeur à moi ... 849 01:36:16,680 --> 01:36:19,940 oh mon coeur ... 850 01:36:20,251 --> 01:36:24,654 quand sera-t-il digne de toi? 851 01:36:24,655 --> 01:36:27,346 Mon coeur... 852 01:37:20,411 --> 01:37:25,348 J'entends le shehnai nuptiale être joué à distance ... 853 01:37:25,349 --> 01:37:30,383 et je rêve d'un palanquin de mariée 854 01:37:30,821 --> 01:37:36,025 Que je serai ta fiancée ... 855 01:37:36,026 --> 01:37:40,719 dit le tintement de mes bracelets de cheville 856 01:37:41,332 --> 01:37:46,969 Chaque pas que tu fais est vers moi ... car je suis ton but 857 01:37:48,672 --> 01:37:52,967 Oh! mon coeur... 858 01:37:53,611 --> 01:37:58,304 ce coeur à moi ... 859 01:37:59,516 --> 01:38:04,414 quand sera-t-il digne de vous? 860 01:38:44,328 --> 01:38:49,265 Je t'aimerai pour toujours ... 861 01:38:49,266 --> 01:38:53,663 c'est toi Je suis folle de mon amour 862 01:38:54,571 --> 01:38:59,642 Dans quels mots vais-je vous dire ...? 863 01:38:59,643 --> 01:39:04,336 mon coeur ne bat que pour toi 864 01:39:04,882 --> 01:39:10,986 Ne s'il vous plaît résoudre ce la situation pour moi, mon amour 865 01:39:12,289 --> 01:39:17,392 Oh! mon coeur... 866 01:39:17,494 --> 01:39:22,153 mon coeur... 867 01:39:23,400 --> 01:39:27,937 quand sera-t-il digne de vous? 868 01:39:27,938 --> 01:39:35,009 Mon coeur ... oh mon coeur 869 01:40:05,275 --> 01:40:08,967 Comment avez-vous trouvé Cape Town? - C'est bien 870 01:40:22,960 --> 01:40:25,595 J'ai glissé sur la plage, ma ... 871 01:40:25,596 --> 01:40:28,992 Tia, va dans ta chambre et change 872 01:40:31,568 --> 01:40:33,496 D'accord 873 01:40:44,848 --> 01:40:48,312 Tia dit la vérité ... - Je ne veux aucune clarification! 874 01:40:48,719 --> 01:40:50,953 Si j'ai accepté rester avec toi ... 875 01:40:50,954 --> 01:40:53,956 c'est seulement pour garder Anshu et Tia ensemble 876 01:40:53,957 --> 01:40:56,893 Ne pas essayer de profiter de la situation difficile de ma fille ... 877 01:40:56,894 --> 01:41:00,696 et la conduire capricieuse. - Mais maman ... 878 01:41:00,697 --> 01:41:03,933 Je n'ai donné que le droit à Raj m'appeler mère 879 01:41:03,934 --> 01:41:06,936 Tu ne dois même pas rêver de prendre sa place 880 01:41:06,937 --> 01:41:10,970 Pas dans ma vie pas chez Tia 881 01:41:55,586 --> 01:41:58,888 Le père ne téléphonera pas et le fils montre des airs! 882 01:41:58,889 --> 01:42:01,113 Viens, mère 883 01:42:02,326 --> 01:42:05,962 Anshu est si mignon, n'est-ce pas? L'aimes-tu? 884 01:42:05,963 --> 01:42:09,265 Beaucoup. - Moi aussi 885 01:42:09,266 --> 01:42:12,335 Que diriez-vous de tout le reste? - Tout le reste? 886 01:42:12,336 --> 01:42:14,128 Swami 887 01:42:16,273 --> 01:42:18,304 Et Jai? 888 01:42:19,042 --> 01:42:23,303 Quel est le problème, mère? Tu ne parles jamais de Jai 889 01:42:23,413 --> 01:42:27,344 Ne vous approuvez pas de moi parler et plaisanter avec lui? 890 01:42:28,285 --> 01:42:30,820 Chaque relation a ses limites, Tia 891 01:42:30,821 --> 01:42:34,290 Mais une relation de coeur ne connaît pas de limites, mère 892 01:42:34,291 --> 01:42:37,960 C’est pourquoi, malgré la perte tout, j'ai une mère comme toi ... 893 01:42:37,961 --> 01:42:41,994 un fils comme Anshu et un ami comme Jai 894 01:42:43,500 --> 01:42:47,328 Jai a défini son propres limites, mère 895 01:42:48,372 --> 01:42:53,338 Ce serait bien pour tout le monde, s'il reste à ses limites 896 01:42:53,544 --> 01:42:56,579 La fille que je voulais faites votre belle-fille ... 897 01:42:56,580 --> 01:42:59,015 est dans votre maison aujourd'hui, ma 898 01:42:59,016 --> 01:43:02,947 Mais je ne peux toujours pas la faire ta belle-fille 899 01:43:05,255 --> 01:43:09,948 Tout ce que je suis destiné à avoir est La compagnie de Tia, Ma. Seule sa compagnie 900 01:43:11,929 --> 01:43:14,494 Pas son amour 901 01:44:04,681 --> 01:44:07,249 Vous pensiez donne moi une surprise 902 01:44:07,250 --> 01:44:10,350 Mais j’ai trouvé l’occasion en premier. Droite? 903 01:44:11,555 --> 01:44:14,951 J'ai une autre surprise. Allons 904 01:44:20,664 --> 01:44:23,355 Votre veste, monsieur 905 01:44:24,267 --> 01:44:27,269 Vous pouvez garder votre sac à vos côtés. Quant à la nourriture ... 906 01:44:27,270 --> 01:44:31,674 Chef Tia a personnellement cuit vos plats préférés 907 01:44:31,675 --> 01:44:34,605 Comment connaissez-vous ces sont mes plats préférés? 908 01:44:35,012 --> 01:44:40,979 Quand les cœurs se rencontrent, on se connait des goûts et dégoûts de l'autre 909 01:44:44,621 --> 01:44:48,256 Comme vous avez découvert que Le bleu est ma couleur préférée 910 01:45:00,370 --> 01:45:03,595 Faisons un voeu aujourd'hui 911 01:45:04,941 --> 01:45:09,634 Peut-être que c'est le moment où apportera la lumière dans nos vies 912 01:45:13,250 --> 01:45:15,713 Et que vais-je devoir faire? 913 01:45:16,253 --> 01:45:19,114 Ferme tes yeux et faire un voeu 914 01:45:59,930 --> 01:46:02,231 Qu'est-il arrivé, Jai? - Je suis très fatigué 915 01:46:02,232 --> 01:46:05,768 Au moins avoir votre nourriture. - Je n'ai pas faim 916 01:46:05,769 --> 01:46:08,096 Ecoute, Jai ... 917 01:46:09,873 --> 01:46:16,102 Comment suis-je impuissant? 918 01:46:16,680 --> 01:46:22,283 Je suis un homme brisé 919 01:46:23,954 --> 01:46:30,957 Mon coeur s'enfonce ... 920 01:46:31,661 --> 01:46:37,628 et les rives sont proches 921 01:47:40,597 --> 01:47:43,231 Qu'est-ce que tu veux...? 922 01:47:43,266 --> 01:47:45,968 Que veux-tu après tout? 923 01:47:45,969 --> 01:47:49,271 Vous avez emporté mes souvenirs. Mais je ne me suis pas plaint 924 01:47:49,272 --> 01:47:52,274 Je pensais que quoi que tu aies fait, était pour le mieux 925 01:47:52,275 --> 01:47:55,611 Mais pourquoi tu t'éloignes Jai de moi? 926 01:47:55,612 --> 01:47:58,380 Pourquoi n'éveilles-tu pas l'amour pour moi? dans son coeur? 927 01:47:58,381 --> 01:48:01,851 La plainte n'est pas la solution à vos problèmes 928 01:48:01,852 --> 01:48:04,920 Chaque revers doit être votre échelle pour avancer 929 01:48:04,921 --> 01:48:07,890 Votre détermination deviendra plus forte et vous aurez ce que vous n'auriez pas 930 01:48:07,891 --> 01:48:11,560 C'est plus facile à dire qu'à faire. De simples mots de courage qui n'aident pas 931 01:48:11,561 --> 01:48:14,296 Ils aident, mon enfant. - Enfant ...? 932 01:48:14,297 --> 01:48:16,465 Qui es-tu et comment as-tu entrer dans la maison? 933 01:48:16,466 --> 01:48:18,634 Je suis entré par la porte. - La porte...? 934 01:48:18,635 --> 01:48:20,769 D'accord, mais tu es quoi faire dans cette maison? 935 01:48:20,770 --> 01:48:23,539 Je suis ici pour rencontrer Jai. - Est-ce-que tu le connais? 936 01:48:23,540 --> 01:48:26,308 J'ai entendu parler de lui, mais nous avons jamais fait affaires ensemble 937 01:48:26,309 --> 01:48:30,001 Tu ne dois pas. Il ne peut pas respecter une fille. Quelles affaires va-t-il faire? 938 01:48:31,314 --> 01:48:35,317 Il ne peut pas se concentrer sur son travail. Il va ruiner toute l'affaire ... 939 01:48:35,318 --> 01:48:38,053 et amenez le vieil homme dans les rues! - Vieil homme? 940 01:48:38,054 --> 01:48:40,346 Son père 941 01:48:41,358 --> 01:48:46,324 Son père, le vieil homme! Merci pour me donner les trucs à l'intérieur 942 01:48:49,466 --> 01:48:52,634 Puis-je résoudre n'importe quel problème pour vous? 943 01:48:52,769 --> 01:48:55,271 Tu ne parlais pas un problème tout à l'heure ...? 944 01:48:55,272 --> 01:48:58,440 Eh bien, pour mon malheur, je suis tombé amoureux de lui 945 01:48:58,441 --> 01:49:00,472 Avec jai 946 01:49:01,978 --> 01:49:05,340 Mais il ne me regarde même pas. Le sonofagun! 947 01:49:05,982 --> 01:49:08,984 Mec inutile! Il gagne malédictions pour son père! 948 01:49:08,985 --> 01:49:12,483 Il n'y a pas une autre fille, n'est-ce pas? 949 01:49:13,290 --> 01:49:16,652 On m'a dit que Jai Mehta est un playboy 950 01:49:16,660 --> 01:49:18,452 Quoi...? 951 01:49:20,764 --> 01:49:23,632 Se lever! Up! - Qu'est-il arrivé? 952 01:49:23,633 --> 01:49:26,702 Tu ne connais même pas Jai et tu le blâmes déjà? 953 01:49:26,703 --> 01:49:28,070 Sortez! - Etrange! 954 01:49:28,071 --> 01:49:30,306 Si je dis quelque chose à son sujet, c'est une mauvaise chose 955 01:49:30,307 --> 01:49:33,309 Tu ne chantais pas des louanges pour lui tout à l'heure, étiez-vous? 956 01:49:33,310 --> 01:49:38,276 Je vais aller dire à Jai Mehta ce que sorte de gens vivent dans sa maison! 957 01:49:38,715 --> 01:49:41,317 Qui êtes-vous d'interférer dans nos affaires de famille? 958 01:49:41,318 --> 01:49:46,284 Qui...? Je suis l'arme, et il est mon fils 959 01:49:46,523 --> 01:49:49,953 Vous êtes sa ...? - Père 960 01:49:53,530 --> 01:49:56,221 Swami m'a dit que vous êtes arrivé 961 01:50:06,609 --> 01:50:09,278 Vous n'étiez même pas présent au anniversaire de l'hôtel. j'étais... 962 01:50:09,279 --> 01:50:12,174 L'anniversaire n'était qu'une excuse 963 01:50:26,296 --> 01:50:29,064 Dis-moi quelque chose, mon enfant 964 01:50:29,065 --> 01:50:33,257 Êtes-vous convaincu que Jai n'est pas amoureux de toi? 965 01:50:34,004 --> 01:50:38,401 Absolument. Il n'y a que deux les gens qui comptent dans sa vie 966 01:50:39,309 --> 01:50:42,273 Anshu. Et la mère d'Anshu 967 01:50:43,680 --> 01:50:46,248 Tu as raison, mon cher 968 01:50:46,249 --> 01:50:51,283 Mais ce qui est parti, ne revient jamais. Le fait-il? 969 01:50:52,022 --> 01:50:53,455 Non 970 01:50:53,456 --> 01:50:57,459 Donc, Jai doit aussi essayer de commencer La vie refait, n'est-ce pas? 971 01:50:57,460 --> 01:50:59,261 Oui il doit 972 01:50:59,262 --> 01:51:03,265 Après tout, un accident n'est pas plus grand que la vie elle-même 973 01:51:03,266 --> 01:51:06,835 ll est. Parfois, un accident est si gros ... 974 01:51:06,836 --> 01:51:11,302 la vie elle-même est naine devant elle. - Puis-je dire quelque chose? 975 01:51:11,775 --> 01:51:15,638 Malgré un voyage de mésaventures, la vie continue 976 01:51:15,678 --> 01:51:19,506 Absolument raison. Hier est passé 977 01:51:19,616 --> 01:51:22,351 Ça ne peut pas être changé. - Tu as raison 978 01:51:22,352 --> 01:51:29,389 Personne ne peut changer hier. c'est mieux vaut oublier ce qui s'est passé 979 01:51:30,360 --> 01:51:34,325 C'est l'heure du repas d'Anshu. je vais y assister 980 01:51:37,300 --> 01:51:42,232 Quoi que quelqu'un dise, mon enfant, Je vous accepte comme ma belle-fille 981 01:51:42,238 --> 01:51:46,465 Tu auras mon soutien dans n'importe quoi tu fais pour conquérir le coeur de Jai 982 01:51:46,576 --> 01:51:49,778 Il y a une fête pour célébrer le anniversaire de notre hôtel demain 983 01:51:49,779 --> 01:51:51,639 Alors... 984 01:52:06,496 --> 01:52:13,362 J'admets qu'il y a une limite à qui l'amour peut aller ... 985 01:52:13,703 --> 01:52:21,366 Je suis d'accord, il y a une limite à la patience 986 01:52:24,581 --> 01:52:31,982 Je suis d'accord, mon coeur bat seulement pour ma bien-aimée 987 01:52:32,388 --> 01:52:39,994 Je suis d'accord, il y a une limite auquel je peux céder 988 01:52:47,904 --> 01:52:52,938 Mon amour, mon amour 989 01:52:56,713 --> 01:53:01,941 O mon amour ... 990 01:53:25,508 --> 01:53:30,279 En amour, quand la peur saisi mon coeur ... 991 01:53:30,280 --> 01:53:34,973 cette distance entre nous, mon coeur ne pouvait pas prendre 992 01:53:44,260 --> 01:53:49,331 Je suis devenu fou, Je ne pouvais rien comprendre ... 993 01:53:49,332 --> 01:53:53,635 amoureux, quand peur saisi mon coeur ... 994 01:53:53,636 --> 01:53:58,329 cette distance entre nous, mon coeur ne pouvait pas prendre 995 01:53:58,408 --> 01:54:03,245 Oh mon amour... 996 01:54:03,246 --> 01:54:07,449 mon amour... 997 01:54:07,450 --> 01:54:12,348 O mon amour, mon amour ... 998 01:54:45,555 --> 01:54:50,919 En amour, je dois vivre et mourir 999 01:54:54,831 --> 01:54:59,934 Sans amour, je n'ai rien d'autre à faire 1000 01:55:04,474 --> 01:55:09,406 je ne vais pas avoir peur le monde plus 1001 01:55:13,650 --> 01:55:18,343 L'amour possède mes battements de coeur 1002 01:55:18,554 --> 01:55:23,058 En amour, quand la peur saisi mon coeur ... 1003 01:55:23,059 --> 01:55:27,661 cette distance entre nous, mon coeur ne pouvait pas prendre 1004 01:55:27,664 --> 01:55:32,562 O mon amour, mon amour ... 1005 01:56:14,811 --> 01:56:19,948 Tomber amoureux, ce n'est pas facile. C'est très difficile 1006 01:56:24,354 --> 01:56:29,388 Ceux qui marchent sur le chemin de l'amour, ne jamais trouver leurs objectifs 1007 01:56:33,629 --> 01:56:39,062 En amour, tu ne gagnes rien 1008 01:56:42,972 --> 01:56:47,665 Qu'est-ce que l'amour...? Personne ne pourrait jamais comprendre 1009 01:57:01,991 --> 01:57:06,361 En amour, quand la peur saisi mon coeur ... 1010 01:57:06,362 --> 01:57:11,299 cette distance entre nous, mon coeur ne pouvait pas prendre 1011 01:57:11,300 --> 01:57:16,403 Je suis devenu fou, Je ne pouvais rien comprendre 1012 01:57:20,743 --> 01:57:25,436 O mon amour, mon amour ... 1013 01:57:29,585 --> 01:57:35,018 mon amour, ma chérie 1014 01:58:08,291 --> 01:58:12,984 Je sais ce que ça fait quand ton amour est réciproque avec indifférence 1015 01:58:13,763 --> 01:58:17,523 Mais je sais aussi que tu es la seule que Jai aime 1016 01:58:18,367 --> 01:58:23,003 Je veux dire, vous êtes le seul Jai va adorer 1017 01:58:23,306 --> 01:58:26,308 Nous devons trouver un moyen faire promettre Jai ... 1018 01:58:26,309 --> 01:58:29,534 pour te faire ma belle-fille dans les prochaines 24 heures 1019 01:58:29,712 --> 01:58:32,004 Promesse, mon pied 1020 01:58:39,722 --> 01:58:45,291 Il t'aime beaucoup, n'est-ce pas? - Oh oui, alors ...? 1021 01:58:45,394 --> 01:58:48,961 Alors...? - Alors...! 1022 01:59:00,610 --> 01:59:03,278 Tia, pourquoi pleures-tu? 1023 01:59:03,279 --> 01:59:05,742 Jai, ton père a eu une crise cardiaque! 1024 01:59:05,882 --> 01:59:08,283 Venez à la maison immédiatement! 1025 01:59:08,284 --> 01:59:10,685 Est-ce que ces vêtements vont bien pour la scène de la mort? 1026 01:59:10,686 --> 01:59:13,555 Elle lui parle! Tous les vêtements sont d'accord pour une scène de mort 1027 01:59:13,556 --> 01:59:16,724 Jai a quitté le bureau. Continuez avec les préparatifs 1028 01:59:18,361 --> 01:59:22,664 Je suis tellement nerveux, j'espère que je ne le fais pas vraiment avoir une crise cardiaque 1029 01:59:22,665 --> 01:59:25,367 Nous nous en occuperons si vous le faites 1030 01:59:25,368 --> 01:59:29,265 Tout le jeu dépend de vous! - Tu te souviens des lignes ...? 1031 01:59:32,508 --> 01:59:34,009 Mon fils... - Faux! 1032 01:59:34,010 --> 01:59:36,311 Ton coeur est à gauche. - D'accord 1033 01:59:36,312 --> 01:59:41,917 Jai, après votre mort ... - Prononcez les lignes correctement! 1034 01:59:41,918 --> 01:59:44,252 C'est ta scène de mort. Pas Jai! 1035 01:59:44,253 --> 01:59:50,289 Jai, mon fils ... après ma mort ... - Exactement! Obtenir cela! 1036 01:59:50,326 --> 01:59:55,963 Mon fils, après ma mort, acheter une nouvelle maison pour vous-même 1037 01:59:56,265 --> 02:00:00,696 Faire une nouvelle maison, dis-je! - S'installer! Pas faire une maison 1038 02:00:01,470 --> 02:00:03,705 Je vois, alors c'est réglé! - Puis-je jouer le rôle? 1039 02:00:03,706 --> 02:00:06,308 Je me souviens de toutes les lignes. - Voici un autre acteur! 1040 02:00:06,309 --> 02:00:09,678 Mais c'est une pièce originale. Nous ne pouvons pas changer de père! 1041 02:00:09,679 --> 02:00:11,947 Puis-je dire quelque chose, si ça ne vous dérange pas? 1042 02:00:11,948 --> 02:00:14,449 Vous êtes un très mauvais acteur. Vous ne pouvez pas vous souvenir de vos lignes! 1043 02:00:14,450 --> 02:00:16,918 Sortez la douleur ...? - J'essaye ... 1044 02:00:16,919 --> 02:00:18,987 Je serre mes côtés, mais je ne ressens aucune douleur 1045 02:00:18,988 --> 02:00:21,056 Sortez-le de l'intérieur. - Je vois, d'accord 1046 02:00:21,057 --> 02:00:23,291 Où allez-vous? - Vous avez dit à l'intérieur, n'est-ce pas? 1047 02:00:23,292 --> 02:00:26,586 Je veux dire, les sentiments de dans ton coeur 1048 02:00:29,398 --> 02:00:32,567 Maître Jai est là! - Est-il ...? 1049 02:00:32,568 --> 02:00:36,260 Regarde fils. J'ai eu une crise cardiaque ... - Allez à l'intérieur! 1050 02:00:40,009 --> 02:00:42,939 Qu'est-il arrivé à papa? - Dans ta chambre à l'étage 1051 02:00:53,956 --> 02:00:56,521 Avoir de l'eau bénite 1052 02:00:58,260 --> 02:01:00,362 Swami, que lui est-il arrivé? - Il s'en va 1053 02:01:00,363 --> 02:01:04,366 Tia, as-tu téléphoné à un médecin? - Le docteur était là 1054 02:01:04,367 --> 02:01:08,559 Il a dit qu'il est trop tard. Il n'y a aucune chance de survie 1055 02:01:08,871 --> 02:01:12,301 Jai n'est-elle pas encore venue ...? - Je suis ici, papa 1056 02:01:12,341 --> 02:01:16,238 Ce qui vous est arrivé? - Attaque cardiaque 1057 02:01:16,345 --> 02:01:19,314 Tu prenais si bon prends soin de toi. Comment avez-vous ... 1058 02:01:19,315 --> 02:01:23,212 Dites rapidement ce que vous devez faire. Tu n'as pas beaucoup de temps, mon oncle 1059 02:01:23,719 --> 02:01:27,320 C'est vrai. On ne peut pas te voir souffrir 1060 02:01:29,291 --> 02:01:33,628 Mon fils, tu devras faire ce que je te demande aujourd'hui 1061 02:01:33,629 --> 02:01:36,731 Bien sr que je le ferai. - Promets-moi, Jai ... 1062 02:01:36,732 --> 02:01:39,968 après ma mort ... - Continuer de parler. Ne t'arrête pas 1063 02:01:39,969 --> 02:01:43,838 Cela vous soulagera du fardeau. - Dis-le 1064 02:01:43,839 --> 02:01:50,944 Après ma mort, construis une maison ... s'installer 1065 02:01:51,614 --> 02:01:54,315 Mais papa... - Ne refuse pas, Jai 1066 02:01:54,316 --> 02:01:59,953 Tu m'as donné ta parole. Tu feras comme je dis 1067 02:02:03,659 --> 02:02:07,123 Anshu a besoin d'une mère pour son éducation 1068 02:02:08,264 --> 02:02:15,270 Je veux que tu t'installes avec Tia 1069 02:02:15,271 --> 02:02:19,274 Avec moi...? - Anshu ne t'appellera pas tante 1070 02:02:19,275 --> 02:02:22,610 Il t'appellera mère. Mère! 1071 02:02:22,611 --> 02:02:27,145 Si tu veux, pour l'amour d'Anshu, Je vais ... 1072 02:02:29,285 --> 02:02:32,977 Tia a accepté le mariage 1073 02:02:35,991 --> 02:02:39,961 Et Anshu est tellement heureux avec le développement 1074 02:02:39,962 --> 02:02:43,426 Promets-moi ... que tu va épouser Tia seul 1075 02:02:43,566 --> 02:02:46,257 Mais vous savez... 1076 02:02:47,937 --> 02:02:51,538 Il est à bout de souffle! Dis oui! 1077 02:02:52,908 --> 02:02:57,169 Je promets ... - Veux-tu m'épouser? 1078 02:03:08,390 --> 02:03:11,292 Qu'est-ce que tu regardes? Rien ne va pas avec moi! 1079 02:03:11,293 --> 02:03:14,359 Je suis en forme comme un violon! 1080 02:03:14,430 --> 02:03:18,190 La crise cardiaque ...? - Il n'y avait rien! Rien! 1081 02:03:18,267 --> 02:03:22,771 Je voulais que tu promettes que aime Tia et que tu vas l'épouser 1082 02:03:22,772 --> 02:03:25,133 Et tu l'as dit! 1083 02:03:29,612 --> 02:03:32,644 Est-ce que quelqu'un plaisante avec la mort? 1084 02:04:03,245 --> 02:04:07,938 Peut-être que vous oubliez. Tia's est la mère de l'enfant de Raj 1085 02:04:08,818 --> 02:04:11,586 Peut-être que vous oubliez même que c'est ton fils ... 1086 02:04:11,587 --> 02:04:15,017 qui a apporté Tia à cet état 1087 02:04:15,658 --> 02:04:20,294 Vous oubliez aussi que Tia mène une vie d'illusions 1088 02:04:20,396 --> 02:04:22,597 Le jour où elle obtient connaître la vérité ... 1089 02:04:22,598 --> 02:04:27,132 elle va commencer à te détester et ton fils 1090 02:04:27,736 --> 02:04:30,271 Vous semblez avoir tout oublié 1091 02:04:30,272 --> 02:04:31,973 D'accord 1092 02:04:31,974 --> 02:04:36,610 Mais il ne faut pas oublier, La mère de Tia est toujours en vie 1093 02:04:37,580 --> 02:04:41,883 Ce serait mieux si tu gardais seulement vos devoirs en tête ... 1094 02:04:41,884 --> 02:04:46,315 et a quitté ma fille et l'avenir de mon petit-fils pour moi 1095 02:05:28,731 --> 02:05:32,628 Je cherche ton pardon pour tout ce qui s'est passé aujourd'hui 1096 02:05:33,335 --> 02:05:36,970 Mais si tu pouvais pardonner Jai ... 1097 02:05:38,941 --> 02:05:43,278 Je comprends tes sentiments. Mais avant de prendre une décision ... 1098 02:05:43,279 --> 02:05:47,682 à propos de votre fille et l'avenir du petit-fils ... 1099 02:05:47,683 --> 02:05:51,250 s'il vous plaît ouvrir cette boîte et jeter un coup d'oeil 1100 02:05:51,253 --> 02:05:55,912 Après cela, je respecterai quoi que tu décides tu prends 1101 02:06:07,937 --> 02:06:09,569 Au revoir 1102 02:06:24,253 --> 02:06:27,285 Rouge: Vêtements de mariée 1103 02:06:32,294 --> 02:06:35,963 Blanc: Pour les veuves 1104 02:07:13,369 --> 02:07:16,663 Viens chez ta tante 1105 02:07:21,010 --> 02:07:24,812 Tia, le père de Jai est venu à moi demande ta main en mariage 1106 02:07:24,813 --> 02:07:27,315 j'ai accepté 1107 02:07:27,316 --> 02:07:30,685 Tu étais contre ça jusqu'à hier soir. Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passé? 1108 02:07:30,686 --> 02:07:33,955 Toute la nuit dernière, vos mots résonnait dans mon esprit ... 1109 02:07:33,956 --> 02:07:37,325 cette relation du coeur connaître aucune limite 1110 02:07:37,326 --> 02:07:40,017 Je ne peux pas vivre avec Anshu 1111 02:07:40,329 --> 02:07:42,964 Et Anshu ne peut pas vivre sans toi 1112 02:07:42,965 --> 02:07:46,267 Et vous ... sans Jai 1113 02:07:46,268 --> 02:07:49,664 C'est pourquoi j'ai accepté la proposition 1114 02:07:52,408 --> 02:07:55,977 Mais Jai garde toujours loin de moi ... 1115 02:07:55,978 --> 02:07:59,580 je sais. Il reste à l'écart, seulement à cause de moi 1116 02:07:59,581 --> 02:08:02,977 Quand tu lui dis ça J'ai consenti ... 1117 02:08:03,285 --> 02:08:06,317 il sera sûrement d'accord 1118 02:08:08,724 --> 02:08:12,360 Tu veux que je avoir un mot avec lui? 1119 02:08:12,361 --> 02:08:16,656 Pas de mère. Le passé est sûr derrière moi 1120 02:08:17,399 --> 02:08:21,330 Mais je veux voir mon avenir clair et lumineux 1121 02:08:22,304 --> 02:08:26,337 Je veux savoir ce qui est dans l'esprit de Jai 1122 02:08:27,409 --> 02:08:30,441 Je vais lui annoncer la nouvelle 1123 02:08:32,381 --> 02:08:35,883 Anshu, tu m'appelleras ma mère, n'est-ce pas? 1124 02:08:35,884 --> 02:08:39,576 Une fois qu'il commence, vous êtes le un seul, il appellera la mère 1125 02:08:45,727 --> 02:08:48,418 Tu as trouvé ta mère 1126 02:08:49,798 --> 02:08:52,966 Tu as retrouvé ta mère, Anshu 1127 02:08:57,573 --> 02:09:01,970 La vie de Tia n'est pas comme une pièce de papier vierge, Ma 1128 02:09:02,678 --> 02:09:06,313 ll est taché de sang. À cause de moi 1129 02:09:08,951 --> 02:09:13,985 Elle est amoureuse de moi aujourd'hui. Mais Et si elle apprend la vérité? 1130 02:09:16,291 --> 02:09:20,324 Pour mon bonheur, Je ne peux pas oublier le passé 1131 02:09:21,296 --> 02:09:24,487 Je ne peux pas l'oublier. je ne peux pas 1132 02:09:24,533 --> 02:09:30,071 Tu avais une fois tout oublié et a prié pour une nouvelle vie, Jai 1133 02:09:30,072 --> 02:09:32,103 Tia ...? 1134 02:09:34,309 --> 02:09:40,003 Dieu a entendu aujourd'hui votre mes prières et le mien, Jai 1135 02:09:40,716 --> 02:09:43,350 Tu ne comprends pas 1136 02:09:44,253 --> 02:09:47,945 Ma mère a consenti à notre mariage 1137 02:09:49,424 --> 02:09:53,287 Mes paumes vont maintenant être ornées avec le henné de mariée pour vous 1138 02:09:54,029 --> 02:09:57,630 Je dois appliquer les vermillion nuptiale pour vous 1139 02:10:08,377 --> 02:10:12,478 Ce n'est pas possible. - Pas possible? 1140 02:10:13,982 --> 02:10:20,588 L'homme n'arrête pas de vivre quand il perd ses proches, n'est-ce pas? 1141 02:10:20,589 --> 02:10:23,291 Nous avons tous deux dû passer par l'accident, Jai 1142 02:10:23,292 --> 02:10:26,984 C'est juste que je n'ai pas exprimé l'angoisse que j'ai ressentie 1143 02:10:27,362 --> 02:10:32,396 Je cherche dans l'obscurité, Jai. Avec juste une lampe d'espoir 1144 02:10:33,302 --> 02:10:35,993 Tu es ma lampe d'espoir, Jai 1145 02:10:36,371 --> 02:10:40,975 Tu ... tu ne comprendras pas mes compulsions 1146 02:10:40,976 --> 02:10:43,644 Personne ne le comprend. - Quelle contrainte est-ce? 1147 02:10:43,645 --> 02:10:46,247 Ma conscience m'arrête, Tia. - Conscience ...? 1148 02:10:46,248 --> 02:10:50,017 Alors pourquoi as-tu acheté ce cadeau pour moi? Pourquoi as-tu écrit mon nom dessus? 1149 02:10:50,018 --> 02:10:53,788 Pourquoi ne peux-tu pas me dire ce que tu ressens? Pourquoi n'admets-tu pas que tu m'aimes? 1150 02:10:53,789 --> 02:10:57,583 Parce que je ne peux pas oublier mon passé. - Vous devrez l'oublier! 1151 02:11:27,756 --> 02:11:31,459 Tia ... que s'est-il passé? Pourquoi pleures-tu? 1152 02:11:31,460 --> 02:11:34,629 Nous ne restons plus ici. - Qu'est-ce qui ne va pas? 1153 02:11:34,630 --> 02:11:38,899 Où est le besoin de dire Tia? Ce qui est arrivé est dans le passé! 1154 02:11:38,900 --> 02:11:41,068 Vous avez oublié les mots du docteur? 1155 02:11:41,069 --> 02:11:43,704 Elle pourrait avoir une hémorragie cérébrale! Elle pourrait devenir folle! 1156 02:11:43,705 --> 02:11:46,507 Oui, je suis devenu fou! Je ne veux pas vivre avec Jai! 1157 02:11:46,508 --> 02:11:49,844 Et que se passe-t-il d'Anshu ...? - Jai a le devoir de penser à lui 1158 02:11:49,845 --> 02:11:53,848 Quand il ne me prendra pas pour femme, comment puis-je être la mère de son enfant? 1159 02:11:53,849 --> 02:11:56,250 Anshu est le fils de Tia et Raj 1160 02:11:56,251 --> 02:11:58,953 Quand elle apprend ça, que va-t-elle penser de moi? 1161 02:11:58,954 --> 02:12:02,323 Est-ce que tu l'attends retrouver sa mémoire? 1162 02:12:02,324 --> 02:12:04,759 Pour qu'elle devienne veuve et commence à vous détester? 1163 02:12:04,760 --> 02:12:07,662 Non! Mais je sais ce que je fais! 1164 02:12:07,663 --> 02:12:10,264 Tu lui donnes plus de problèmes en la repoussant 1165 02:12:10,265 --> 02:12:13,957 Tu lui arraches les joies de son avenir 1166 02:12:16,338 --> 02:12:20,408 Calme-toi, mon enfant. Je ferai voir Jai raison 1167 02:12:20,409 --> 02:12:23,878 Non, tu ne fais pas ça. Je ne veux pas de pitié! 1168 02:12:23,879 --> 02:12:27,281 Mais mon enfant ... - Tu m'as appelé ton enfant, non? 1169 02:12:27,282 --> 02:12:31,315 Alors viens avec moi. Maintenant! - On ne peut pas partir, Tia 1170 02:12:34,323 --> 02:12:37,253 Tu ne peux pas être ma mère! 1171 02:12:42,264 --> 02:12:44,932 Tia! Écoute moi! 1172 02:12:48,236 --> 02:12:50,699 Où allez-vous? 1173 02:12:52,441 --> 02:12:56,235 I have! Tia a filé dans la voiture! Arrête-la! 1174 02:13:21,470 --> 02:13:26,300 En amour, je dois vivre et mourir 1175 02:13:30,612 --> 02:13:35,976 Sans amour, je n'ai rien d'autre à faire 1176 02:13:40,288 --> 02:13:44,859 L'amour c'est l'ivresse trouble mes yeux 1177 02:13:44,860 --> 02:13:49,326 amoureux, quand peur saisi mon coeur ... 1178 02:13:49,431 --> 02:13:53,931 cette distance entre nous, mon coeur ne pouvait pas prendre 1179 02:13:54,236 --> 02:13:59,270 Oh mon amour... 1180 02:14:02,778 --> 02:14:05,946 mon amour... 1181 02:14:11,953 --> 02:14:14,450 Tia! Arrêtez là! 1182 02:14:47,622 --> 02:14:50,591 Qu'est-ce qui te prend? Es tu devenu fou? 1183 02:14:50,592 --> 02:14:53,561 Je ferai ce que je veux. Qui es-tu pour m'arrêter? 1184 02:14:53,562 --> 02:14:56,230 Laisse moi mourrir! - La mort va-t-elle tout arranger? 1185 02:14:56,231 --> 02:14:59,500 Oui, il sera. Laisse-moi tranquille! - Tu ne penses qu'à toi 1186 02:14:59,501 --> 02:15:01,669 Vous ne vous souciez pas des autres. - Il n'y a personne! 1187 02:15:01,670 --> 02:15:04,572 Ce n'est pas vrai, Tia. - C'est la vérité aussi! 1188 02:15:04,573 --> 02:15:07,341 Chaque relation est fausse ... - Rien n'est faux 1189 02:15:07,342 --> 02:15:10,602 C'est juste que tu ne comprends pas. - Je ne veux pas comprendre! 1190 02:15:10,779 --> 02:15:13,414 Quoi que nous fassions est seulement pour votre bien-être 1191 02:15:13,415 --> 02:15:17,607 Je ne veux la sympathie de personne! Je n'ai besoin de personne! 1192 02:15:17,652 --> 02:15:20,988 Je ne veux plus vivre! - Tu devras vivre! 1193 02:15:20,989 --> 02:15:24,249 Pour ta mère Pour ton fils Anshu ... 1194 02:15:30,699 --> 02:15:36,234 Qu'est-ce que vous avez dit...? Anshu ... mon fils? 1195 02:15:37,672 --> 02:15:40,307 Anshu est mon fils? 1196 02:15:40,308 --> 02:15:43,811 N'était-il pas né pour toi et Anita ...? Dis moi la vérité, Jai 1197 02:15:43,812 --> 02:15:48,448 Ou sinon... - Anita n'était que mon amie 1198 02:15:49,918 --> 02:15:52,415 Je n'ai jamais été marié 1199 02:15:57,325 --> 02:16:01,927 L'accident dans lequel tu as perdu la mémoire ... 1200 02:16:03,231 --> 02:16:05,922 tué pas seulement Anita ... 1201 02:16:06,635 --> 02:16:12,705 ça a tué Raj aussi. - Raj ...? Qui est Raj? 1202 02:16:14,242 --> 02:16:16,603 Ton mari 1203 02:16:20,315 --> 02:16:22,642 Mon mari...? 1204 02:16:22,751 --> 02:16:26,943 Oui, Tia Tu étais marié à Raj 1205 02:16:27,322 --> 02:16:31,423 Raj et toi étiez dans votre voiture quand il est entré en collision avec le mien 1206 02:16:31,726 --> 02:16:34,028 je suis ton coupable 1207 02:16:34,029 --> 02:16:36,864 Je suis celui à cause de qui cet accident a eu lieu 1208 02:16:36,865 --> 02:16:41,626 Je suis celui à cause de qui Anshu a perdu son papa 1209 02:16:46,374 --> 02:16:51,306 Anshu est ton fils et celui de Raj ... pas le mien 1210 02:16:52,347 --> 02:16:56,141 Anshu ... mon fils! 1211 02:17:36,491 --> 02:17:41,328 A cause de ce que le docteur a dit ... - Pas de mère... 1212 02:17:41,329 --> 02:17:44,429 j'ai dû te mentir 1213 02:17:45,266 --> 02:17:49,663 Pour te garder en vie, Tia 1214 02:17:57,512 --> 02:18:01,204 Je faisais ce que je devais faire, pour le l'amour de ma fille et mon petit-fils 1215 02:18:01,583 --> 02:18:05,980 Mais c'est Jai qui a fait le plus grand sacrifice 1216 02:18:07,355 --> 02:18:10,990 Il a fait plus que sa part 1217 02:18:12,027 --> 02:18:15,029 Et encore, il ne doit pas ont parlé son coeur 1218 02:18:15,030 --> 02:18:17,721 Non, laisse moi parler aujourd'hui 1219 02:18:18,099 --> 02:18:22,870 Tu sais quoi, Tia? Tu es le seul fille qu'il a jamais aimé dans sa vie 1220 02:18:22,871 --> 02:18:27,405 Seulement toi. Pas maintenant... avant même de vous marier 1221 02:18:29,644 --> 02:18:34,314 Mais il vit avec un complexe de culpabilité. Il espère que votre mémoire reviendra ... 1222 02:18:34,315 --> 02:18:37,506 alors tu prononceras une punition pour ce qu'il a fait 1223 02:18:43,258 --> 02:18:46,260 Cet accident faisait partie de mon destin, Jai 1224 02:18:46,261 --> 02:18:49,953 Si pas vous, quelqu'un d'autre serait entré en collision avec nous 1225 02:18:50,965 --> 02:18:54,702 Si mes mots vont aider à prendre le fardeau de votre poitrine ... 1226 02:18:54,703 --> 02:18:57,963 je te pardonne 1227 02:19:09,417 --> 02:19:11,952 Où allez-vous? 1228 02:19:11,953 --> 02:19:17,357 Oncle, malgré tout dit et apprendre à connaître la vérité ... 1229 02:19:17,358 --> 02:19:20,390 pourquoi je ne me souviens pas de mon passé? 1230 02:19:20,562 --> 02:19:27,601 Mais je sais aujourd'hui que Je suis une mère, je suis une veuve 1231 02:19:27,602 --> 02:19:30,497 Mais Tia ... - Non, Jai 1232 02:19:31,573 --> 02:19:36,369 Tu m'as assez toléré. Plus maintenant 1233 02:19:37,312 --> 02:19:39,513 Plus maintenant 1234 02:19:39,514 --> 02:19:43,342 Attends, Tia. Pour mon profit, BENEFICE 1235 02:19:43,885 --> 02:19:47,952 Vous ne pensez qu'à vous et votre enfant, Tia 1236 02:19:47,989 --> 02:19:52,489 Pour toi, j'étais un homme marié et un père jusqu'à hier 1237 02:19:52,594 --> 02:19:55,956 Alors pourquoi tout ça vous arrive alors? 1238 02:19:56,798 --> 02:20:00,956 Tu sais pourquoi, Tia? Parce que tu es amoureux de moi 1239 02:20:04,272 --> 02:20:08,965 Et si je vous dis aujourd'hui que je je t'aime plus que jamais 1240 02:20:09,277 --> 02:20:12,571 et que je ne pourrai pas vivre sans toi? 1241 02:20:13,314 --> 02:20:18,352 Si je te dis aujourd'hui que je veux donne à Anshu l'amour d'un père ... 1242 02:20:18,353 --> 02:20:21,988 et mon nom ... que ferez-vous? 1243 02:20:25,660 --> 02:20:28,658 Veux-tu m'épouser? 1244 02:21:03,264 --> 02:21:06,433 Ma maman a trouvé aujourd'hui sa belle-fille 1245 02:21:06,434 --> 02:21:09,659 Et Anshu a retrouvé son père 108331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.