Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,429 --> 00:00:42,308
- OK, chief.
- How's that?
2
00:00:42,392 --> 00:00:44,232
- I'm on my way.
- You can say that again, bud.
3
00:01:03,936 --> 00:01:06,217
- Is it that Late?
- You're under arrest. You a peace nut?
4
00:01:08,279 --> 00:01:10,033
No, sir!
5
00:02:07,275 --> 00:02:09,405
- Buenos Dias.
- Buenos Dias.
6
00:02:09,489 --> 00:02:11,049
- Senorita Marianne...
- No. No, no, no.
7
00:02:12,661 --> 00:02:15,334
Si! Si! Inside! Inside!
8
00:02:21,722 --> 00:02:24,310
Francisco Alberto!
9
00:02:24,395 --> 00:02:26,147
Fuera, Fuera!
10
00:02:53,873 --> 00:02:58,590
♪ Every day I move away ♪
11
00:02:59,383 --> 00:03:03,475
♪ From all I really am ♪
12
00:03:04,185 --> 00:03:06,398
♪ And Love keeps whispering ♪
13
00:03:07,108 --> 00:03:08,987
♪ And it's true ♪
14
00:03:09,070 --> 00:03:12,703
♪ "I'm not for you, Marianne" ♪
15
00:03:13,747 --> 00:03:15,907
♪ Oh, Love,
Can't you see that my heart will grow old ♪
16
00:03:18,422 --> 00:03:23,433
♪ Without you to hold in my hand? ♪
17
00:03:24,560 --> 00:03:29,112
♪ You'll see me fly along some street ♪
18
00:03:29,195 --> 00:03:33,662
♪ So catch me if you can ♪
19
00:03:34,623 --> 00:03:38,505
♪ Love and I will never meet ♪
20
00:03:39,174 --> 00:03:43,516
♪ Love's not for you, Marianne ♪
21
00:03:44,143 --> 00:03:48,276
♪ Love's not for you, Marianne ♪
22
00:03:49,278 --> 00:03:53,621
♪ Love and I will never meet ♪
23
00:03:54,414 --> 00:04:00,092
♪ Love's not for you, Marianne ♪
24
00:04:06,688 --> 00:04:09,237
You bloody idiot!
25
00:04:15,165 --> 00:04:17,211
What's your game, then?
26
00:04:17,294 --> 00:04:19,423
Sorry, it was a bloody accident!
27
00:04:19,508 --> 00:04:22,012
You nearly had me over the cliff!
28
00:04:22,097 --> 00:04:24,601
Thanks, you've been a great help!
29
00:04:28,568 --> 00:04:30,613
- Oi!
- What?
30
00:04:32,158 --> 00:04:34,204
You all right?
31
00:04:35,456 --> 00:04:37,503
- Yes, thanks.
- Want a Lift?
32
00:04:42,137 --> 00:04:44,142
Come on.
33
00:04:47,440 --> 00:04:49,640
I don't know if I'm doing the right thing.
34
00:04:50,739 --> 00:04:53,077
- Running away?
- Running?
35
00:04:53,160 --> 00:04:55,917
Motoring then. Driving away.
36
00:04:55,999 --> 00:04:57,799
Taking this Lift.
There's something about you.
37
00:05:00,133 --> 00:05:02,304
You were watching.
38
00:05:02,387 --> 00:05:04,068
So I'm watching.
Don't men watch you?
39
00:05:05,854 --> 00:05:07,858
What's wrong with you?
40
00:05:07,942 --> 00:05:10,822
Something on the Left side of your face
I haven't noticed? Old war wound?
41
00:05:14,204 --> 00:05:15,844
Take it from me,
Marianne "Hips" McDonald.
42
00:05:18,422 --> 00:05:20,382
Somebody who's made a living
out of being watched.
43
00:05:23,222 --> 00:05:27,690
This is wrong. This car. You.
44
00:05:28,818 --> 00:05:32,285
- Where the hell are you going, anyway?
- Madrid. Lyon. Paris.
45
00:05:34,370 --> 00:05:38,503
Calais. Dover. London. Home.
46
00:05:38,588 --> 00:05:41,803
What about you? All the way?
47
00:05:41,887 --> 00:05:43,932
Why not?
48
00:05:44,809 --> 00:05:46,645
All the way.
49
00:08:15,495 --> 00:08:20,255
Married? You have to be kidding.
50
00:08:20,338 --> 00:08:23,063
- What's wrong with marriage?
- Nothing. It's just not me.
51
00:08:28,147 --> 00:08:30,610
I Love you.
52
00:08:30,693 --> 00:08:32,740
You don't even know me.
53
00:08:32,823 --> 00:08:35,023
- Besides, when I met you...
- It really doesn't matter.
54
00:08:36,623 --> 00:08:38,667
You're crazy.
55
00:08:39,544 --> 00:08:42,176
- Anyway...
- You need a friend, right?
56
00:08:42,259 --> 00:08:44,419
Yeah. But nobody's ever asked me
to get married before.
57
00:08:46,476 --> 00:08:49,399
I'm asking you. Today.
58
00:08:49,483 --> 00:08:51,243
- You can't just get married today.
- We can.
59
00:08:53,532 --> 00:08:56,572
I fixed it up Last Monday. We go in,
Sign the book, pay the money, thank you.
60
00:08:58,543 --> 00:09:00,715
Oh, now just a minute.
61
00:09:03,804 --> 00:09:05,850
Why do you want to marry me?
62
00:09:05,934 --> 00:09:07,974
My... mother was a Methodist.
63
00:09:11,069 --> 00:09:13,157
Really.
64
00:09:13,239 --> 00:09:15,369
- Oh, it's Eli.
- Who?
65
00:09:15,453 --> 00:09:17,540
Eli Frome, my oldest friend.
66
00:09:19,378 --> 00:09:21,258
Alto saxophone. A fortune in the Lips.
67
00:09:22,802 --> 00:09:25,474
- You'll Love him.
- Just a minute...
68
00:09:26,476 --> 00:09:28,678
- What is this marriage thing?
- Well, why not?
69
00:09:30,107 --> 00:09:32,388
I don't know. It won't Last Long.
I know it can't.
70
00:09:34,575 --> 00:09:36,535
It might. Come on, get dressed.
The man's waiting.
71
00:09:55,244 --> 00:09:57,724
Did a grand job with the ribbons.
Eli, Marianne. Marianne, Eli.
72
00:09:58,944 --> 00:10:01,658
- Hello, Marianne.
- Ring, here you go.
73
00:10:01,741 --> 00:10:04,141
- You're serious, aren't you?
- Course he is. Rings Monday...
74
00:10:05,659 --> 00:10:08,179
Never mind that. Onward, Carruthers.
Don't spare the horsepower.
75
00:10:18,519 --> 00:10:21,315
What's up?
76
00:10:21,399 --> 00:10:22,959
- Battery. Borrowed one.
- He nicked it.
77
00:10:24,614 --> 00:10:27,094
Borrowed it, from a friend of mine.
I'll give it back tomorrow.
78
00:10:29,041 --> 00:10:30,961
Tell that to the judge.
79
00:10:32,005 --> 00:10:33,807
- Where will you live?
- My place.
80
00:11:01,649 --> 00:11:03,736
Here we go, then.
81
00:11:06,617 --> 00:11:09,124
- Cold feet, Love?
- What?
82
00:11:09,206 --> 00:11:11,295
Cold feet. Come on, Love.
83
00:11:11,378 --> 00:11:13,674
Stop calling me "Love".
84
00:11:15,261 --> 00:11:16,981
- Do we have to go through with this?
- Why?
85
00:11:18,142 --> 00:11:20,939
I... I don't think I Love you.
86
00:11:21,024 --> 00:11:23,068
Course you do.
87
00:11:23,153 --> 00:11:25,197
What about the Last two weeks?
88
00:11:26,284 --> 00:11:29,624
Look... I wanna look after you.
89
00:11:32,004 --> 00:11:33,706
Kids, it's time to go in. If you're going.
90
00:11:39,019 --> 00:11:41,023
What's wrong?
91
00:11:42,400 --> 00:11:44,613
I don't know. Probably nothing.
92
00:11:45,866 --> 00:11:47,828
Come on.
93
00:11:53,130 --> 00:11:55,177
Come on, it won't kill you.
94
00:11:55,261 --> 00:11:57,341
- Come on. We go, yes?
- No, we need another witness.
95
00:12:02,358 --> 00:12:04,571
Come on, Love.
96
00:12:22,902 --> 00:12:25,342
The registrar won't be a moment.
If you'd care to take a seat.
97
00:12:45,114 --> 00:12:47,368
Mr. Sebastian Smith?
98
00:12:48,830 --> 00:12:51,836
And Miss Marianne Evans?
99
00:12:55,134 --> 00:12:57,681
Would you approach the desk, please?
100
00:13:10,624 --> 00:13:13,380
- Now, is there a ring?
- Yes.
101
00:13:13,464 --> 00:13:16,511
Err, good.
102
00:13:16,595 --> 00:13:19,356
No union between two people is more
completely binding than matrimony.
103
00:13:21,646 --> 00:13:24,606
It is not a union to be entered into
lightly for it is a contract for Life.
104
00:13:26,366 --> 00:13:29,206
The man and the woman undertake
to Love and to cherish the one the other
105
00:13:31,334 --> 00:13:33,505
so long as they both shall live.
106
00:13:33,588 --> 00:13:36,349
It is a union no less honorable,
no Less sacred for being entered into
107
00:13:38,473 --> 00:13:41,691
in a civil ceremony than if the couple
had sought the blessing of the church.
108
00:13:44,277 --> 00:13:47,158
- May we have the ring?
- Yeah, he's...
109
00:13:55,216 --> 00:13:58,017
Oh, dear. Well, Mr. Smith, p-perhaps
you would like to kiss your bride?
110
00:14:11,667 --> 00:14:15,625
Yes... Well, may I wish you both
every happiness.
111
00:14:16,010 --> 00:14:18,056
Ta.
112
00:14:19,308 --> 00:14:21,687
- Well, that was painless.
- Yeah.
113
00:14:22,815 --> 00:14:25,055
It's, err, all down the boozer then.
Fancy a drink, love?
114
00:14:26,949 --> 00:14:28,869
- Ooh, thanks.
- I bet you do. What you drinking?
115
00:14:30,623 --> 00:14:33,754
May I have some details, please?
116
00:14:40,143 --> 00:14:44,212
I know it's a stupid question - it is... it
is that gentleman to whom you're married?
117
00:14:51,959 --> 00:14:54,005
- Congratulations.
- Ta.
118
00:14:54,088 --> 00:14:56,134
- Chin chin.
- Thank you, love.
119
00:14:56,218 --> 00:14:57,978
- All the best.
- I don't feel married.
120
00:14:59,474 --> 00:15:01,562
- Neither do I.
- Hey!
121
00:15:01,645 --> 00:15:04,401
- What?
- The, err, the certificate.
122
00:15:04,484 --> 00:15:06,865
- Marianne got it.
- Did you, love?
123
00:15:06,949 --> 00:15:08,589
- What?
- The certificate. Did you get it?
124
00:15:11,290 --> 00:15:13,587
- Yeah.
- Let's have a look then.
125
00:15:15,751 --> 00:15:18,032
Mrs. Sebastian Smith. Lovely.
I never thought she'd do it.
126
00:15:19,884 --> 00:15:21,444
Have you found it?
Stop rummaging about.
127
00:15:22,808 --> 00:15:24,568
There you go - till death do us part.
Ta-daa!
128
00:15:31,534 --> 00:15:34,540
- What?
- Jesus bloody Christ.
129
00:15:38,171 --> 00:15:40,176
What is it?
130
00:15:43,224 --> 00:15:46,105
- Y-You seem to be married to me.
- Oh.
131
00:15:48,234 --> 00:15:50,114
Yeah, well, er, let's go back
and change it, eh?
132
00:15:51,867 --> 00:15:53,987
- Well, it's a mistake.
- I should say it bleeding is!
133
00:15:55,583 --> 00:15:57,503
You're only married to the wrong geezer!
Come on.
134
00:16:00,301 --> 00:16:02,141
- Let me finish my drink.
- Drink up, let's go.
135
00:16:19,591 --> 00:16:22,352
I see. So we get you a divorce from Eli
and then we get married again.
136
00:16:24,393 --> 00:16:26,437
Next time he'll marry her!
137
00:16:26,523 --> 00:16:29,403
We can do that if you want. It's not
a divorce, it's a special annulment.
138
00:16:31,950 --> 00:16:33,750
We just sign a bit of
paper, it's very quick.
139
00:16:35,206 --> 00:16:37,420
Not bloody quick enough.
140
00:16:38,548 --> 00:16:40,174
Come on.
141
00:16:45,520 --> 00:16:48,818
Oh, congratulations.
142
00:16:48,901 --> 00:16:50,740
See you.
143
00:16:59,089 --> 00:17:01,344
Right...
144
00:17:01,427 --> 00:17:03,892
What's it all about then?
145
00:17:03,974 --> 00:17:06,103
Nothing. Leave me alone.
146
00:17:06,188 --> 00:17:08,268
- You did it deliberately, you cow.
- No loving chat?
147
00:17:13,786 --> 00:17:15,999
I loved you. I really did.
148
00:17:16,083 --> 00:17:18,630
Hm. Past tense. Fickle, aren't you?
149
00:17:27,439 --> 00:17:29,959
Where you going? Christ,
we were gonna get married this morning.
150
00:17:31,991 --> 00:17:34,538
- Fate intervened.
- Fate?
151
00:17:38,462 --> 00:17:40,862
- I must be goin' round the twist.
- It wouldn't have worked.
152
00:17:42,804 --> 00:17:44,444
I am going mad.
Why did you say yes, then?
153
00:17:48,399 --> 00:17:50,599
Oh, boy. That was a really
cruel thing to do. Thank you.
154
00:17:53,368 --> 00:17:55,528
Look, mate, I've looked after myself
the last six years
155
00:17:57,250 --> 00:17:58,930
and yours was
the most amateur attempt yet.
156
00:18:08,190 --> 00:18:10,630
- Do you want to sing soprano?
- Marianne... what have I done?
157
00:18:12,366 --> 00:18:15,080
- You bore me.
- Oh, boy.
158
00:18:15,163 --> 00:18:17,963
- You need help. You really need help.
- Not from you I don't.
159
00:18:20,090 --> 00:18:21,718
Adios.
160
00:18:27,230 --> 00:18:29,275
Thanks for the wedding.
161
00:18:30,946 --> 00:18:32,992
Take it easy.
162
00:18:36,624 --> 00:18:38,671
What's going on?
163
00:18:38,753 --> 00:18:41,134
Get out. Leave me alone.
164
00:20:35,419 --> 00:20:37,139
You know, I've never felt like this before.
165
00:20:40,513 --> 00:20:42,141
Married.
166
00:20:42,226 --> 00:20:44,688
It'll scrub off in a couple of weeks.
167
00:20:44,772 --> 00:20:46,776
Sure.
168
00:20:48,071 --> 00:20:50,367
I know it's none of my business...
169
00:20:50,450 --> 00:20:52,450
- but I just don't know what's going on.
- Nothing.
170
00:20:55,795 --> 00:20:57,925
Are you in some kind of trouble?
171
00:20:58,007 --> 00:21:00,388
Who isn't?
172
00:21:00,471 --> 00:21:03,102
Have you left him? Sebastian.
173
00:21:04,354 --> 00:21:07,527
Have you got bread?
174
00:21:07,610 --> 00:21:09,866
What's so funny?
175
00:21:14,000 --> 00:21:17,841
Look, if... if you've no place to go...
176
00:21:17,924 --> 00:21:20,226
you can use my pad.
Till you get fixed up.
177
00:21:23,226 --> 00:21:25,355
Sebastian won't know.
178
00:21:26,567 --> 00:21:27,569
OK.
179
00:22:43,917 --> 00:22:45,754
Hey.
180
00:23:04,417 --> 00:23:06,254
Thanks.
181
00:23:23,707 --> 00:23:25,669
What is it?
182
00:23:26,755 --> 00:23:28,801
I don't know. Are you...?
183
00:23:31,306 --> 00:23:33,352
Don't you like girls?
184
00:23:33,435 --> 00:23:35,481
- Sure.
- Oh.
185
00:23:38,279 --> 00:23:40,239
You're asking...
why haven't I made a pass at you?
186
00:23:41,618 --> 00:23:43,738
Well, you have let me stay here
for the past ten days.
187
00:23:45,501 --> 00:23:48,258
- I haven't paid you anything.
- Melon.
188
00:23:51,849 --> 00:23:54,228
It wouldn't be unreasonable.
189
00:23:54,313 --> 00:23:56,357
Payment in kind.
190
00:23:57,359 --> 00:23:59,999
It wouldn't be unreasonable.
Your mother isn't a Methodist, is she?
191
00:24:17,820 --> 00:24:20,032
Well, Marianne?
192
00:24:24,124 --> 00:24:26,169
Yes, Eli?
193
00:24:31,431 --> 00:24:33,978
I understand you want to pay the rent.
194
00:24:44,917 --> 00:24:46,962
Your place or mine?
195
00:25:29,008 --> 00:25:30,511
Yes?
196
00:25:30,593 --> 00:25:32,353
Buenos Dias. I'd like
to speak to the Judge.
197
00:25:35,062 --> 00:25:37,108
What is your name?
198
00:25:39,154 --> 00:25:41,450
Tell him I bring news of Marianne.
199
00:26:35,338 --> 00:26:37,938
That's all I needed. You better have
a good reason for being here.
200
00:26:41,017 --> 00:26:43,417
- We didn't always need a reason, darling.
- Shut your mouth.
201
00:26:52,457 --> 00:26:54,502
Surprised to see me?
202
00:27:10,494 --> 00:27:13,542
Hello, Judge. Well, I, er...
203
00:27:14,920 --> 00:27:16,549
You.
204
00:27:18,845 --> 00:27:20,890
What do you want?
205
00:27:24,021 --> 00:27:25,859
Smoke?
206
00:27:26,986 --> 00:27:28,823
Mm-mm.
207
00:27:39,262 --> 00:27:41,558
My father was a judge.
208
00:27:41,642 --> 00:27:44,021
I should've worn my black cap.
209
00:27:52,289 --> 00:27:54,892
It's a long story. I want
to tell you about it.
210
00:27:56,297 --> 00:27:58,344
Long long story, is it?
211
00:27:59,346 --> 00:28:02,894
- Mm.
- Forget it.
212
00:28:09,574 --> 00:28:12,866
Hildegarde doesn't take it. I'm sure
you won't mind it going the wrong way.
213
00:28:14,951 --> 00:28:18,099
Saves a journey.
214
00:28:28,739 --> 00:28:30,499
Oh, I'm so sorry.
Would you care for a cigar?
215
00:28:32,079 --> 00:28:34,793
He's not the cigar-smoking sort.
216
00:28:35,879 --> 00:28:38,384
I always think they look so vulgar...
217
00:28:39,470 --> 00:28:41,307
On younger people.
218
00:28:42,977 --> 00:28:45,022
So...
219
00:28:48,321 --> 00:28:50,022
That's where she is. My poor little girl.
220
00:28:52,163 --> 00:28:53,923
It's funny, she doesn't
look a bit like you.
221
00:28:55,295 --> 00:28:58,669
She's my half-sister, the little tramp.
I suppose you had to find each other.
222
00:29:00,555 --> 00:29:03,058
- I'd give a great deal to have her back.
- I bet you would!
223
00:29:06,150 --> 00:29:08,070
I don't believe him.
Such a lying little bastard.
224
00:29:10,283 --> 00:29:13,003
Hildegarde, really. He'd hardly have
come here for... social reasons.
225
00:29:16,004 --> 00:29:19,050
Oh, it's money. He wants money.
226
00:29:20,470 --> 00:29:22,475
And you don't?
227
00:29:23,227 --> 00:29:26,108
No, of course, you'd prefer...
228
00:29:29,031 --> 00:29:31,111
Anyway... we do not mention money
at my dinner table.
229
00:29:38,717 --> 00:29:40,930
Do tell me...
230
00:29:41,013 --> 00:29:43,977
Did you fornicate with Marianne?
231
00:29:58,716 --> 00:30:00,553
Daddy.
232
00:30:02,098 --> 00:30:03,727
Hildegarde.
233
00:30:19,594 --> 00:30:22,224
Two weeks and she'll be 21.
234
00:30:23,226 --> 00:30:25,898
- Don't tug.
- Sorry.
235
00:30:25,981 --> 00:30:27,621
Ruth may be dead but she'll beat you yet.
236
00:30:29,113 --> 00:30:31,117
Ruth...
237
00:30:32,871 --> 00:30:35,251
Her mother was a beautiful woman.
238
00:30:35,335 --> 00:30:37,297
And mine?
239
00:30:39,969 --> 00:30:42,975
- Your mother.
- Sorry, Daddy.
240
00:30:44,061 --> 00:30:45,730
Hm.
241
00:30:46,857 --> 00:30:48,817
And Marianne was growing up
in her mother's image.
242
00:30:51,075 --> 00:30:52,955
You could see it in her eyes,
the way she moved.
243
00:30:55,376 --> 00:30:57,421
She couldn't help herself.
244
00:30:59,802 --> 00:31:01,848
Ruth was very beautiful.
245
00:31:03,015 --> 00:31:05,230
One must be fair.
246
00:31:05,313 --> 00:31:07,818
Fair? She ruined you.
247
00:31:10,949 --> 00:31:16,545
Then again, I... want Marianne out here.
248
00:31:18,340 --> 00:31:20,386
Forget the past.
249
00:31:20,470 --> 00:31:22,097
How?
250
00:31:22,182 --> 00:31:24,644
She hates me more than she hates you.
251
00:31:24,729 --> 00:31:27,024
Oh, we shall win her heart.
252
00:31:29,405 --> 00:31:32,744
Oh, don't you worry, Hildegarde,
253
00:31:33,454 --> 00:31:37,505
My dear supine little daughter.
254
00:31:39,675 --> 00:31:42,279
We shall indulge in an orgy of repentance.
255
00:31:45,271 --> 00:31:47,317
When will you kill her?
256
00:31:47,401 --> 00:31:49,738
Don't talk nonsense.
257
00:31:50,906 --> 00:31:53,106
We must kill her, Dad, we must.
It's not just the money.
258
00:31:54,707 --> 00:31:56,467
You really are a jealous
little half-sister.
259
00:32:01,220 --> 00:32:03,600
What about your lust for revenge?
260
00:32:04,686 --> 00:32:08,235
Don't be fanciful. No...
261
00:32:08,319 --> 00:32:11,992
sweetness and Love are our weapons.
262
00:32:12,075 --> 00:32:15,374
Sweetness and Love.
263
00:32:16,793 --> 00:32:18,673
I've often had thoughts
about taking you to bed.
264
00:32:21,928 --> 00:32:24,608
That's not such an unusual thought.
It's been a long, fierce summer.
265
00:32:28,401 --> 00:32:32,534
Strange, obscene thoughts, in detail.
266
00:32:33,621 --> 00:32:35,381
- I really ought to spank you soundly.
- Yes.
267
00:32:37,002 --> 00:32:39,591
- I knew you'd like it.
- Yes...
268
00:32:39,675 --> 00:32:41,804
Please, please!
269
00:32:41,887 --> 00:32:44,309
Stop it. Stop it!
270
00:32:49,362 --> 00:32:52,201
You'd only be disappointed.
271
00:32:52,285 --> 00:32:58,414
Oh, it isn't that I have any thoughts about
incest as a crime one way or another...
272
00:33:01,929 --> 00:33:03,609
If you can't control your baser instincts.
273
00:33:06,396 --> 00:33:08,276
Then I suggest
you make use of our young friend.
274
00:33:09,653 --> 00:33:11,782
He satisfied you once before.
275
00:33:11,866 --> 00:33:15,534
Besides, he...
might make up for tonight's rudeness.
276
00:33:54,872 --> 00:33:56,917
Mm...
277
00:34:03,181 --> 00:34:06,953
I'm still frightened to say it.
278
00:34:13,286 --> 00:34:16,350
I must be confused, about Sebastian,
and the wedding.
279
00:34:19,423 --> 00:34:21,260
Eli?
280
00:35:05,852 --> 00:35:08,023
He will ask you to bring her back.
281
00:35:08,107 --> 00:35:10,307
Got no chance.
We've chased her halfway round the world.
282
00:35:12,616 --> 00:35:16,984
He wants his family around him.
He's mellowed. Don't misjudge his motives.
283
00:35:19,881 --> 00:35:22,136
What about your motives?
284
00:35:23,597 --> 00:35:26,018
£700,000.
285
00:35:27,062 --> 00:35:29,109
And Marianne.
286
00:35:31,154 --> 00:35:33,660
May I ask an indelicate question?
287
00:35:35,289 --> 00:35:37,334
He'll offer you a grand.
288
00:35:38,461 --> 00:35:40,507
What will you offer?
289
00:35:40,590 --> 00:35:42,928
Darling, we are getting ambitious.
290
00:35:45,016 --> 00:35:48,022
I'll split the nest egg and the nest.
291
00:35:50,320 --> 00:35:52,240
A grand.
292
00:35:52,324 --> 00:35:54,369
A happy thousand.
293
00:35:56,080 --> 00:35:58,280
- It'll take that to get her unhitched from Eli.
- What?
294
00:36:00,882 --> 00:36:02,970
Nothing.
295
00:36:06,228 --> 00:36:08,273
Rodriguez inmediatamente.
296
00:36:10,486 --> 00:36:12,686
I'll have to try and persuade her.
But, er, don't worry,
297
00:36:14,828 --> 00:36:17,208
I'll get her back.
298
00:36:18,378 --> 00:36:20,218
My guest appears to be
withholding information.
299
00:36:21,676 --> 00:36:24,036
Would you be so kind as to prepare him
for my next question?
300
00:36:35,246 --> 00:36:36,665
Ah!
301
00:37:05,056 --> 00:37:07,729
Now, darling, who is Eli?
302
00:37:16,413 --> 00:37:18,093
She's married to a bloke called Eli Frome.
303
00:37:33,199 --> 00:37:35,244
Morning, Judge.
304
00:37:35,328 --> 00:37:37,624
Morning. How do you feel?
305
00:37:37,708 --> 00:37:40,028
- Fine, providing I rise at the trot.
- I am not surprised.
306
00:37:41,925 --> 00:37:43,845
Young man...
307
00:37:43,929 --> 00:37:46,849
I'm prepared to pay you £3,000 to bring
Marianne here before her birthday.
308
00:37:50,233 --> 00:37:52,433
- Which is?
- Rodriguez will give you £500 for expenses.
309
00:37:54,868 --> 00:37:56,748
You will leave at six.
Her birthday is the 14th.
310
00:37:58,709 --> 00:38:00,349
- What about Eli?
- He's not to be harmed.
311
00:38:03,052 --> 00:38:05,333
Bring him with you.
She would hardly trust you by herself.
312
00:38:07,186 --> 00:38:11,403
- 13 days.
- Your arithmetic is good.
313
00:38:12,405 --> 00:38:14,701
Unlucky for some, 13.
314
00:38:16,036 --> 00:38:17,666
- Thank you.
- OK, buddy, bye.
315
00:38:17,748 --> 00:38:19,795
Take care.
316
00:38:32,279 --> 00:38:34,867
- What's this?
- We're police, sir.
317
00:38:34,951 --> 00:38:37,624
- My car?
- Come with us, sir.
318
00:38:37,706 --> 00:38:39,794
Just a minute, what's going on?
319
00:38:39,878 --> 00:38:42,425
- Young lady, er...
- Miss Evans.
320
00:38:42,508 --> 00:38:44,188
- You may know her as McDonald.
- Marianne?
321
00:38:45,931 --> 00:38:48,019
You better come with us, sir.
322
00:38:58,124 --> 00:39:00,337
- In here?
- If you please, sir.
323
00:39:29,022 --> 00:39:31,066
Take a seat, sir.
324
00:39:34,032 --> 00:39:36,076
What is this?
325
00:39:36,162 --> 00:39:38,624
- Smoke?
- Thanks.
326
00:39:39,919 --> 00:39:41,639
Listen, what's going on,
am I being pinched?
327
00:39:47,517 --> 00:39:49,564
Nothing to worry about, sir.
328
00:43:17,817 --> 00:43:19,822
Hello, lover!
329
00:43:27,211 --> 00:43:29,257
God, its dark in here.
330
00:43:36,022 --> 00:43:38,234
Mm... What is it?
331
00:43:38,319 --> 00:43:40,531
What's the matter?
332
00:43:44,789 --> 00:43:48,005
- You're hurt.
- No. Not me.
333
00:43:51,429 --> 00:43:53,475
You've been in a fight.
334
00:44:03,828 --> 00:44:06,335
Do you want a cup of tea?
335
00:44:07,462 --> 00:44:09,799
- What happened?
- I don't know.
336
00:44:09,883 --> 00:44:12,179
Two men tried to wipe me out.
337
00:44:25,247 --> 00:44:28,129
No, Eli, these men...
338
00:44:28,212 --> 00:44:30,212
It was a mistake,
they thought I was somebody else.
339
00:44:33,432 --> 00:44:35,392
Balls. You're married to me.
They have a contract.
340
00:44:37,733 --> 00:44:39,778
They have a what?
341
00:44:44,705 --> 00:44:46,265
- What if this guy dies?
- He won't die.
342
00:44:47,921 --> 00:44:49,965
Not by the sound of things.
343
00:44:51,637 --> 00:44:54,099
It must have been the Judge.
344
00:44:54,183 --> 00:44:56,269
Who is this "Judge"?
345
00:45:00,028 --> 00:45:02,074
He's my father.
346
00:45:05,414 --> 00:45:07,418
Listen...
347
00:45:07,503 --> 00:45:09,503
whatever this trouble is -
the Judge, the wedding -
348
00:45:12,178 --> 00:45:14,338
if you wanna tell me, fine,
but wait till you're ready.
349
00:45:17,565 --> 00:45:19,610
I won't be going anywhere.
350
00:45:30,174 --> 00:45:35,477
♪ Every day I move away ♪
351
00:45:36,228 --> 00:45:40,946
♪ From all I really am ♪
352
00:45:42,575 --> 00:45:45,706
♪ And love keeps whispering ♪
353
00:45:45,790 --> 00:45:47,668
♪ And it's true ♪
354
00:45:48,252 --> 00:45:53,138
♪ "I'm not for you, Marianne" ♪
355
00:45:53,222 --> 00:45:56,357
♪ Oh, love,
can't you see that my heart will grow old ♪
356
00:45:59,944 --> 00:46:05,204
♪ Without you to hold in my hand? ♪
357
00:46:05,998 --> 00:46:11,927
♪ You'll see me fly along some street ♪
358
00:46:12,010 --> 00:46:16,979
♪ So catch me if you can ♪
359
00:46:18,316 --> 00:46:22,949
♪ Love and I will never meet ♪
360
00:46:23,951 --> 00:46:28,754
♪ Love's not for you, Marianne ♪
361
00:46:29,881 --> 00:46:34,807
♪ Love's not for you, Marianne ♪
362
00:47:08,711 --> 00:47:14,432
♪ You'll see me fly along some street ♪
363
00:47:15,099 --> 00:47:20,276
♪ So catch me if you can ♪
364
00:47:21,821 --> 00:47:25,704
♪ Love and I will never meet ♪
365
00:47:27,166 --> 00:47:35,767
♪ Love's not for you, Marianne ♪
366
00:47:46,915 --> 00:47:48,875
- How's married Life?
- What the hell do you want?
367
00:47:50,464 --> 00:47:52,511
Charming, what have I done?
368
00:47:52,593 --> 00:47:54,847
Oh, nothing, I suppose. Come in.
369
00:48:01,904 --> 00:48:04,200
And where's the Lovely Mrs. Frome?
370
00:48:04,284 --> 00:48:06,764
Damned if I know. Must be in the loo.
What the hell time is it?
371
00:48:08,836 --> 00:48:10,840
About eight.
372
00:48:11,633 --> 00:48:15,015
- So how is married life?
- What? Oh...
373
00:48:16,436 --> 00:48:18,481
You making tea?
374
00:48:21,529 --> 00:48:23,575
What's up?
375
00:48:25,745 --> 00:48:27,123
Marianne.
376
00:48:29,337 --> 00:48:31,137
- Sure this is all right?
- Yes, thanks a lot.
377
00:48:59,106 --> 00:49:02,028
- Well, you should be pleased.
- Why?
378
00:49:02,112 --> 00:49:04,159
Well, you wanted to marry her.
379
00:49:05,828 --> 00:49:09,044
Well... you seem pretty happy together.
380
00:49:09,127 --> 00:49:11,173
What?
381
00:49:11,256 --> 00:49:13,595
I had you figured differently.
382
00:49:13,678 --> 00:49:15,518
No hard feelings.
Marriage? I must've been mad.
383
00:49:18,270 --> 00:49:20,650
So, what do you wanna do about it?
384
00:49:21,779 --> 00:49:24,074
Would you help me to look for her?
385
00:49:24,158 --> 00:49:26,078
Sure.
386
00:49:26,162 --> 00:49:27,582
Thanks.
387
00:49:38,480 --> 00:49:40,692
- Er...
- What?
388
00:49:40,776 --> 00:49:42,736
Listen, there's something
very dangerous going on.
389
00:49:44,492 --> 00:49:46,492
- What?
- Yesterday two blokes tried to rub me out.
390
00:49:50,963 --> 00:49:52,723
- What's that supposed to mean?
- Rub me out.
391
00:49:54,095 --> 00:49:56,099
- Kill me.
- By accident?
392
00:49:56,182 --> 00:49:59,356
With a rope, mate. A bloody rope!
393
00:50:00,817 --> 00:50:02,863
Something to do with a judge.
394
00:50:03,949 --> 00:50:05,829
Yeah. Well, er...
We better find her, hadn't we?
395
00:50:08,082 --> 00:50:10,127
Where've you been?
396
00:50:11,297 --> 00:50:13,302
In Portugal, with the Judge.
397
00:50:24,492 --> 00:50:26,496
Maybe we should use two cars.
398
00:50:27,873 --> 00:50:29,502
No.
399
00:50:47,956 --> 00:50:50,253
I don't know about go-go dancing.
400
00:50:53,174 --> 00:50:55,221
Got a costume?
401
00:50:55,305 --> 00:50:57,385
No. I usually work in my bikini.
I'm quite suntanned.
402
00:51:00,357 --> 00:51:02,110
Oh.
403
00:51:02,194 --> 00:51:04,114
Are you now?
404
00:51:04,198 --> 00:51:07,121
So the Judge is really her father?
405
00:51:09,000 --> 00:51:11,480
- Maybe she's in the drugstore.
- She said he tried to kill me.
406
00:51:15,597 --> 00:51:17,643
No. No, it wasn't him.
407
00:51:19,187 --> 00:51:20,867
He wants you and Marianne to go out there.
408
00:51:23,070 --> 00:51:24,699
If we ever find her.
409
00:51:32,214 --> 00:51:35,214
I can pay you three pounds a night.
That includes the, er, dancing, as well.
410
00:51:41,443 --> 00:51:43,724
If you're short of a few bob right now
I expect I could...
411
00:51:45,409 --> 00:51:47,580
find a bit somewhere, you know.
412
00:51:53,257 --> 00:51:55,577
Well, when are we, er... gonna see you
in this bikini then?
413
00:51:58,561 --> 00:52:01,149
Have a look at the goods, as it were.
414
00:52:07,204 --> 00:52:09,626
I think we'll forget it.
415
00:53:13,575 --> 00:53:16,539
Darling... I'm back.
416
00:53:17,834 --> 00:53:19,797
I need you.
417
00:53:19,880 --> 00:53:22,804
- How very touching.
- Oh, Christ, you.
418
00:53:23,888 --> 00:53:25,808
Charming. Almost the same words
your father used.
419
00:53:28,314 --> 00:53:30,360
You're a bastard.
420
00:53:33,117 --> 00:53:35,161
You're a bloody little fool.
421
00:53:36,163 --> 00:53:38,167
Get some clothes on.
422
00:53:39,839 --> 00:53:41,879
That's all I need,
for Eli to come home and find us.
423
00:53:51,989 --> 00:53:53,701
Here.
424
00:53:55,619 --> 00:53:57,666
Sorry, Love.
425
00:53:57,750 --> 00:54:00,297
It's been one of those weeks.
426
00:54:03,470 --> 00:54:05,767
I-I went to Portugal for you.
427
00:54:06,435 --> 00:54:08,480
The Judge. That bitch.
428
00:54:12,572 --> 00:54:14,576
I got beaten up for my pains.
429
00:54:15,662 --> 00:54:17,374
Get out.
430
00:54:19,628 --> 00:54:21,674
Oh, Marianne. Not again.
431
00:54:21,758 --> 00:54:23,398
- Marianne?
- Thank God you're back.
432
00:54:25,140 --> 00:54:27,729
I'm back? Where did you get to?
433
00:54:27,813 --> 00:54:30,773
Never mind that. Can you get rid of this?
I've got some things to tell you.
434
00:54:34,034 --> 00:54:36,038
- How about some tea?
- What?
435
00:54:36,121 --> 00:54:38,375
Come on, fill the kettle.
436
00:54:39,502 --> 00:54:41,182
Oh, for Christ's sake, this is ridiculous.
437
00:54:42,676 --> 00:54:45,432
You... you don't know about him?
438
00:54:45,515 --> 00:54:47,195
Maybe not. Why don't you let him tell you?
439
00:54:48,605 --> 00:54:50,237
- Do you believe him?
- No. I don't know.
440
00:54:53,824 --> 00:54:55,944
The Judge was done out of half a million
by my mother.
441
00:54:57,497 --> 00:54:58,710
Your mother?
442
00:54:58,792 --> 00:55:01,392
Mm. Then she disappeared,
and later she died of something strange.
443
00:55:04,347 --> 00:55:06,976
The Judge took me away from school
444
00:55:07,061 --> 00:55:09,461
and I lived with him for a while,
and everything seemed fine.
445
00:55:10,317 --> 00:55:12,529
Then things got very weird.
446
00:55:14,785 --> 00:55:16,745
- So I took off.
- Look, we can't go on like this.
447
00:55:18,084 --> 00:55:19,884
Let's go and see the Judge.
Get it over with.
448
00:55:21,130 --> 00:55:22,850
"We"? Darling, it's nothing to do with you.
449
00:55:24,764 --> 00:55:27,728
You're kidding? After yesterday?
450
00:55:27,812 --> 00:55:29,532
I've been terrified for the last six years.
451
00:55:30,818 --> 00:55:32,864
And now?
452
00:55:34,408 --> 00:55:35,954
I'm scared.
453
00:56:14,241 --> 00:56:15,841
Senorita Marianne.
Nice to see you again.
454
00:56:18,249 --> 00:56:21,338
- Fine. Which car?
- Hello, Rodriguez.
455
00:56:23,260 --> 00:56:25,420
Er... My car, my own car,
it's coming on another plane.
456
00:56:29,689 --> 00:56:32,904
It's already at the villa, your car.
457
00:56:32,988 --> 00:56:35,910
Oh. Terrific. Right.
458
00:57:08,937 --> 00:57:10,984
Shall we go in?
459
00:57:12,403 --> 00:57:14,282
Memories?
460
00:57:15,409 --> 00:57:17,129
Jesus, I wish we'd never come here.
461
00:57:38,498 --> 00:57:40,294
Funny.
462
00:57:56,534 --> 00:57:58,373
Hello?
463
00:58:20,377 --> 00:58:22,422
What do you think?
464
00:58:22,506 --> 00:58:25,262
- Probably out.
- I'm not so sure.
465
00:58:27,057 --> 00:58:29,228
Is he really a judge?
466
00:58:30,689 --> 00:58:32,970
Was. He was unfrocked,
or whatever they do to bent judges.
467
00:58:35,950 --> 00:58:38,038
"Un" them.
468
00:58:38,122 --> 00:58:40,961
You "un" them.
469
00:58:41,044 --> 00:58:44,635
Anyway, it was a very boring existence.
470
00:58:45,888 --> 00:58:48,309
I imagine you must be Eli.
471
00:58:48,392 --> 00:58:51,566
I'm very pleased to meet you, Eli.
472
00:58:51,649 --> 00:58:53,729
There, you see I... I'm not an ogre.
Am I, Rodriguez?
473
00:58:56,828 --> 00:58:59,456
No... sir.
474
00:58:59,541 --> 00:59:01,461
Are you glad to see my daughter again,
Rodriguez?
475
00:59:06,556 --> 00:59:08,893
Drinks now, please.
476
00:59:15,282 --> 00:59:16,922
I don't know what to say.
You've grown up.
477
00:59:19,623 --> 00:59:22,172
Why did you try to kill Eli?
478
00:59:22,254 --> 00:59:24,174
Every time I hear that name
I think of the Bible.
479
00:59:26,263 --> 00:59:29,269
Or was that Esau? Kill him?
480
00:59:29,353 --> 00:59:32,686
Oh, no, no. It was just, I thought,
a perfect piece of play-acting.
481
00:59:35,573 --> 00:59:38,533
No harm was intended, it was just meant
to appeal to a chivalrous instinct.
482
00:59:40,752 --> 00:59:42,872
Instincts lacking, I may say,
in our friend Sebastian,
483
00:59:45,386 --> 00:59:48,106
to whom I'm paying, er... £3,000
to make sure that you both got here.
484
00:59:50,354 --> 00:59:52,358
We had to be certain, you see.
485
00:59:54,278 --> 00:59:56,078
No, no... I didn't want
you killed in London.
486
00:59:58,831 --> 01:00:02,254
Pieces of silver.
487
01:00:02,964 --> 01:00:05,725
Oh, on the contrary, I think you'll find
he's been a very good friend.
488
01:00:11,474 --> 01:00:14,814
Oh, don't worry, Eli, it isn't poison.
489
01:00:15,983 --> 01:00:18,572
Or would you care to try mine?
490
01:00:20,200 --> 01:00:22,360
And how much have you told
your husband about yourself?
491
01:00:25,294 --> 01:00:27,798
Practically everything.
492
01:00:27,883 --> 01:00:30,597
- About Ruth?
- Your wife?
493
01:00:30,680 --> 01:00:33,920
No, we were never married. She left me
after a little while, as you probably know.
494
01:00:37,736 --> 01:00:41,953
Shortly afterwards she died. Tragically.
495
01:00:42,037 --> 01:00:44,318
Then I got Marianne to come
and live with both of us here,
496
01:00:45,795 --> 01:00:48,550
and after a few months she ran away.
497
01:00:48,634 --> 01:00:51,543
I got the craziest notion that you
were both... particularly my sister,
498
01:00:54,229 --> 01:00:56,316
Trying to kill me.
499
01:00:58,320 --> 01:01:00,360
Hello, darling.
I hear you've scored with Sebastian.
500
01:01:01,995 --> 01:01:05,001
- How sweet.
- Bless you, my children.
501
01:01:05,836 --> 01:01:08,173
Sebastian, come into the garden.
502
01:01:08,257 --> 01:01:09,897
These homecoming parties are such a bore.
503
01:01:23,540 --> 01:01:25,340
- I don't like it.
- You could have fooled me.
504
01:01:27,548 --> 01:01:30,068
He complicates matters.
Knows all about the money, it's obvious.
505
01:01:31,388 --> 01:01:33,669
The question is, my darling,
does he know about the notes?
506
01:01:35,690 --> 01:01:39,113
Notes? You were talking about cash.
507
01:01:40,241 --> 01:01:42,620
Look, love, I know about the notes.
508
01:01:42,704 --> 01:01:45,627
Question is... does Marianne?
509
01:01:45,710 --> 01:01:47,710
But if you and Marianne's mother
were on the crook,
510
01:01:49,593 --> 01:01:52,098
how could you be a judge as well?
511
01:01:52,181 --> 01:01:54,421
Your husband has
the most charming way of putting things.
512
01:01:56,232 --> 01:01:58,432
You see, my boy,
the chicken came before the golden egg.
513
01:02:00,616 --> 01:02:03,377
I got rather tired of servicing people
who had more money than we had.
514
01:02:05,418 --> 01:02:07,839
But they caught you, didn't they?
515
01:02:07,922 --> 01:02:09,642
- Eventually.
- Why didn't you go to prison?
516
01:02:12,347 --> 01:02:14,147
I think perhaps that's enough
for one evening.
517
01:02:16,649 --> 01:02:18,695
Dinner is at 8.30.
518
01:02:25,000 --> 01:02:26,560
- Where's our room?
- Follow me. Please.
519
01:02:34,143 --> 01:02:36,424
I don't understand,
he couldn't wait to get them out here.
520
01:02:38,235 --> 01:02:40,281
After all we've been through.
521
01:02:40,364 --> 01:02:42,724
Yeah, well, perhaps he's got his own plans.
For both of 'em.
522
01:02:44,582 --> 01:02:46,462
No. I think he actually
likes the little bitch.
523
01:02:51,805 --> 01:02:53,685
- Do you know how he got his half million?
- No.
524
01:02:56,397 --> 01:02:58,917
He charged ten grand
for every year he took off their sentences.
525
01:03:00,699 --> 01:03:03,162
- Something like that.
- Ten grand?
526
01:03:04,330 --> 01:03:06,770
'Then two bent financers
who were up for fraud wouldn't play.'
527
01:03:08,507 --> 01:03:11,136
- He had them disposed of.
- Jesus.
528
01:03:11,220 --> 01:03:13,476
Why didn't he hang?
529
01:03:14,392 --> 01:03:16,440
Not enough to convict him.
530
01:03:16,522 --> 01:03:18,762
Besides, it was hushed up
in the name of British justice.
531
01:03:20,950 --> 01:03:23,036
Oh, my God.
532
01:03:24,499 --> 01:03:26,539
- Well, what are we doing here?
- He wants a number.
533
01:03:28,047 --> 01:03:29,884
Number?
534
01:03:31,471 --> 01:03:33,517
Of a Swiss bank account.
535
01:03:33,600 --> 01:03:36,000
Ruth - my mother - she had the money
under a numbered account
536
01:03:39,070 --> 01:03:41,866
- with the documents.
- What documents?
537
01:03:41,951 --> 01:03:45,289
Notes... that could convict the Judge.
538
01:03:46,794 --> 01:03:48,434
It was a way of her reassuring my safety.
539
01:03:52,138 --> 01:03:55,058
I know the number, but it can't be
collected until the 14th of this month.
540
01:03:57,483 --> 01:03:59,529
My 21st birthday.
541
01:03:59,613 --> 01:04:02,577
Two days. Well, then what?
542
01:04:04,748 --> 01:04:06,793
I won't let him near you.
543
01:04:07,879 --> 01:04:10,844
It's not him, it's Hildegarde.
544
01:04:16,188 --> 01:04:17,868
All right, my children, don't wait for me.
545
01:04:44,121 --> 01:04:46,040
Hello.
546
01:05:38,886 --> 01:05:41,265
Eli, would you do something for me?
547
01:05:41,348 --> 01:05:43,388
- Yes, of course.
- Drive into town for some claret?
548
01:05:45,315 --> 01:05:47,361
A case would do.
549
01:05:47,444 --> 01:05:49,574
Claret? Now?
550
01:05:49,657 --> 01:05:51,377
Oh, no, no, no. Some time tomorrow will do.
551
01:05:52,622 --> 01:05:54,667
What sort do you want?
552
01:05:54,752 --> 01:05:57,152
Well, you seem to be a young man
who knows about such things.
553
01:05:58,968 --> 01:06:00,968
They do have some
excellent Pichon-Longueville '55.
554
01:06:04,981 --> 01:06:07,195
Oh, don't worry about Marianne.
555
01:06:08,404 --> 01:06:10,124
Oh, I admit I'm trying to get rid of you...
556
01:06:12,789 --> 01:06:14,749
I would like just a little while
with my daughter.
557
01:06:16,213 --> 01:06:18,413
Only to talk. Something we haven't done
for a long time.
558
01:06:22,226 --> 01:06:24,270
And maybe we should have.
559
01:06:26,067 --> 01:06:27,867
It would be nice... just
to be a family again.
560
01:06:33,164 --> 01:06:34,792
Marianne?
561
01:06:38,509 --> 01:06:40,346
I'll be OK.
562
01:06:57,589 --> 01:07:01,138
- Where you going?
- Into town. Coming?
563
01:07:01,222 --> 01:07:04,062
No, er... Take the Healey if you like.
564
01:07:04,145 --> 01:07:05,865
- I'm not sure...
- You'll get back quicker.
565
01:07:08,028 --> 01:07:09,614
Thanks.
566
01:07:24,103 --> 01:07:26,108
I will drive you.
567
01:07:26,190 --> 01:07:28,237
What?
568
01:07:28,319 --> 01:07:30,366
I will drive you in.
569
01:07:30,448 --> 01:07:32,088
It's all right, I prefer to drive myself.
570
01:07:35,919 --> 01:07:40,344
El Judge, he say I... Look after you.
571
01:07:40,429 --> 01:07:42,629
- You know?
- I know, and it's very kind of the El Judge
572
01:07:44,769 --> 01:07:47,735
but I'd rather drive. Thank you.
573
01:07:49,572 --> 01:07:51,618
Push that.
574
01:07:51,701 --> 01:07:53,901
- That's the brake, yes?
- Yes, the brake, yes. Push it.
575
01:08:00,011 --> 01:08:02,599
You follow me. I drive, eh?
576
01:08:13,622 --> 01:08:15,668
Maybe it was nothing.
577
01:08:16,963 --> 01:08:19,592
It was probably nothing.
578
01:08:19,676 --> 01:08:21,847
Anyway, thanks.
579
01:08:58,048 --> 01:09:00,134
Watch the sun.
580
01:09:00,219 --> 01:09:02,849
It can really hurt on a day like this.
581
01:09:04,560 --> 01:09:06,200
Why don't you find
your own little corner?
582
01:09:07,608 --> 01:09:09,648
You know, the Judge is really
soft on you this time.
583
01:09:11,699 --> 01:09:14,122
- You know my trouble?
- What?
584
01:09:22,245 --> 01:09:24,605
I really want to believe we can
live like this. I really do.
585
01:09:26,378 --> 01:09:29,427
So? We're living like this.
586
01:09:31,389 --> 01:09:34,356
Yeah, but all the heavy stuff.
All you really want is the money.
587
01:09:36,984 --> 01:09:38,784
Look around,
does it look like we're starving?
588
01:09:43,205 --> 01:09:45,669
But if only Ruth had left the money.
589
01:09:46,754 --> 01:09:49,114
Ruth took more than the money.
Maybe you'll bring that back.
590
01:09:53,476 --> 01:09:55,563
What can I say?
591
01:09:57,401 --> 01:09:59,601
Nothing, I suppose.
Anyway, I'm gonna take a steam bath.
592
01:10:01,451 --> 01:10:04,206
What? In this heat?
593
01:10:05,293 --> 01:10:07,373
Just what you need,
it sweats out all the blackheads.
594
01:10:12,390 --> 01:10:14,437
Charming.
595
01:10:14,519 --> 01:10:16,399
Then plunge into a cold bath.
It's good for you.
596
01:10:22,369 --> 01:10:24,333
You're kidding.
597
01:10:24,415 --> 01:10:26,419
Come and try it.
598
01:10:30,260 --> 01:10:32,307
Oh, come on, don't be so stupid!
599
01:10:58,277 --> 01:11:00,323
Give us a hand.
600
01:11:02,536 --> 01:11:05,083
If you try anything, I'll cripple you.
601
01:11:05,167 --> 01:11:07,629
I'm not going to give you the chance.
602
01:11:12,975 --> 01:11:15,020
Is he good?
603
01:11:16,064 --> 01:11:18,110
- Who?
- Eli.
604
01:11:18,194 --> 01:11:20,239
As good as Sebastian?
605
01:11:22,035 --> 01:11:23,875
Sebastian's inventive
but he does lack stamina.
606
01:11:41,032 --> 01:11:42,992
- What are you doing?
- Just turning up the steam.
607
01:11:45,960 --> 01:11:48,588
Can't have a steam bath without steam.
608
01:12:10,302 --> 01:12:12,180
Marianne?
609
01:12:12,263 --> 01:12:14,063
Yes, it takes time to
get really hot in here.
610
01:12:17,859 --> 01:12:19,904
It's quite cool in here.
611
01:12:22,284 --> 01:12:23,871
Just wait.
612
01:12:31,094 --> 01:12:33,134
Where the hell are you going?
You can't go in there.
613
01:12:34,936 --> 01:12:38,735
Why not? They both know me.
614
01:12:40,446 --> 01:12:42,659
Care to join us, Your Honour?
615
01:12:44,246 --> 01:12:46,293
Get out of it.
616
01:12:48,547 --> 01:12:50,147
- Get out of my house.
- Piss off, Judge.
617
01:12:51,762 --> 01:12:54,434
It's time for summer recess.
618
01:12:57,023 --> 01:12:59,905
Times they are a-changing, Judgy-fudgy.
619
01:13:01,406 --> 01:13:03,687
On your way. It's question time
for the prodigal daughter.
620
01:13:06,793 --> 01:13:08,421
Marianne.
621
01:13:09,131 --> 01:13:10,771
- Marianne!
- Go away. Go and read a book.
622
01:13:14,059 --> 01:13:16,659
In a few minutes we'll have
the number we've all been waiting for.
623
01:13:20,822 --> 01:13:23,422
And we'll take more care getting it
than you took with her mother.
624
01:13:27,086 --> 01:13:29,130
Poor Ruth.
625
01:13:31,260 --> 01:13:33,264
Who told you this?
626
01:13:37,189 --> 01:13:40,487
I forbid you to tell that to Marianne.
627
01:13:42,116 --> 01:13:44,663
I ask you not to.
628
01:13:47,669 --> 01:13:51,093
- Please.
- Going soft?
629
01:13:51,177 --> 01:13:53,337
- If she dies...
- If she dies we don't get the number.
630
01:13:56,312 --> 01:13:58,232
Look, Love, go and have a Lie down,
have a sleep.
631
01:13:59,903 --> 01:14:02,574
When you wake up we'll have the number.
632
01:14:02,658 --> 01:14:04,898
And believe me,
I shall know what to do with those notes.
633
01:14:12,137 --> 01:14:14,182
Be careful, young man.
634
01:14:15,894 --> 01:14:19,317
Be very, very careful.
635
01:14:20,654 --> 01:14:22,699
For your own sake.
636
01:14:23,828 --> 01:14:27,294
They've abolished the death penalty, mate.
Or didn't anyone tell you?
637
01:14:51,927 --> 01:14:53,765
Rodriguez.
638
01:14:59,358 --> 01:15:01,196
Rodriguez?
639
01:15:04,954 --> 01:15:06,917
Rodriguez!
640
01:15:08,586 --> 01:15:10,256
Rodriguez!
641
01:15:11,342 --> 01:15:12,970
Rodriguez!
642
01:15:38,106 --> 01:15:40,152
Isn't this hot enough?
643
01:15:44,746 --> 01:15:46,826
Try it as Long as you can take it.
It's good for you.
644
01:15:50,883 --> 01:15:52,928
Well...
645
01:15:54,139 --> 01:15:55,768
I...
646
01:15:57,604 --> 01:15:59,651
Not so tough, are you?
647
01:16:04,661 --> 01:16:07,041
OK, I'll turn it down.
648
01:17:40,150 --> 01:17:41,987
Hildegarde.
649
01:17:42,070 --> 01:17:44,326
Hildegarde.
650
01:18:34,722 --> 01:18:36,768
H-Hildegarde...
651
01:19:10,394 --> 01:19:12,354
That ought to do it,
she'll be as weak as a child.
652
01:19:13,817 --> 01:19:16,137
Get the number. Once we get that
I've got one or two ideas.
653
01:19:18,160 --> 01:19:20,080
Yeah, I'm sure you have.
654
01:19:20,164 --> 01:19:23,764
But the Judge'll be just as pleased as us
to get his money back. And the notes.
655
01:19:25,550 --> 01:19:27,510
- Don't blow it.
- I've waited six years for this!
656
01:19:31,056 --> 01:19:32,475
Outside.
657
01:19:42,016 --> 01:19:44,647
Quickly, before the Judge answers it.
658
01:19:46,817 --> 01:19:48,947
Villa Malieska.
659
01:19:49,031 --> 01:19:51,077
Police? Yes.
660
01:19:53,290 --> 01:19:55,335
Accident?
661
01:19:55,419 --> 01:19:57,256
Healey.
662
01:19:58,383 --> 01:20:00,429
Austin Healey.
663
01:20:01,848 --> 01:20:03,685
Healey.
664
01:20:07,611 --> 01:20:09,448
Hello?
665
01:20:09,530 --> 01:20:12,162
Yeah. Yeah.
666
01:20:12,246 --> 01:20:14,960
Red Austin Healey, yeah.
667
01:20:15,043 --> 01:20:17,090
It belongs to me.
668
01:20:17,172 --> 01:20:20,221
I'm... I'm a guest at the villa.
669
01:20:22,308 --> 01:20:26,483
No. No, the Judge wasn't driving it, no.
670
01:20:29,781 --> 01:20:31,618
Huh?
671
01:20:35,210 --> 01:20:37,047
Yeah.
672
01:20:37,130 --> 01:20:38,926
Well...
673
01:20:39,010 --> 01:20:41,472
We'll be here all afternoon, yeah.
674
01:20:44,186 --> 01:20:46,233
O-OK, thanks.
675
01:20:59,885 --> 01:21:01,722
Jesus.
676
01:21:02,641 --> 01:21:04,646
I've killed the Judge.
677
01:21:21,264 --> 01:21:24,019
Hey... Look, I'm sorry, Love.
678
01:21:26,524 --> 01:21:28,820
They... they're on their way up.
679
01:21:28,904 --> 01:21:30,950
The police.
680
01:21:36,752 --> 01:21:38,799
What about her?
681
01:21:38,883 --> 01:21:41,138
God, I don't know.
682
01:21:43,267 --> 01:21:45,606
There's no time for tears.
683
01:21:45,688 --> 01:21:47,692
I want her...
684
01:21:52,620 --> 01:21:55,667
And one other thing.
685
01:25:38,236 --> 01:25:40,618
I suppose you want a beer?
686
01:26:14,437 --> 01:26:16,065
Hello?
687
01:26:18,237 --> 01:26:21,619
Eli, thank God. Where are you?
688
01:26:24,375 --> 01:26:26,128
What?
689
01:26:26,211 --> 01:26:28,341
Am I in danger?
690
01:26:30,637 --> 01:26:32,933
No. No, no, everybody's gone out.
691
01:26:34,604 --> 01:26:36,232
Sorry?
692
01:26:37,402 --> 01:26:39,447
No, Hildegarde...
693
01:26:40,575 --> 01:26:42,621
Is the Judge with you?
694
01:26:43,748 --> 01:26:45,752
Oh.
695
01:26:47,464 --> 01:26:49,510
Wh... Yeah.
696
01:26:50,345 --> 01:26:52,392
Yes, I do know it.
697
01:26:52,474 --> 01:26:54,729
The ruined nunnery, yes, I do.
698
01:26:55,856 --> 01:26:59,572
All right. Yeah, I'll leave now.
699
01:27:02,244 --> 01:27:05,585
OK. Bye-bye, darling.
700
01:27:05,669 --> 01:27:08,298
Eli...?
701
01:27:11,681 --> 01:27:13,643
I love you.
702
01:28:04,873 --> 01:28:06,711
Eli?
703
01:28:25,248 --> 01:28:26,878
Eli?
704
01:29:03,705 --> 01:29:07,461
- Jesus!
- Wrong but flattering.
705
01:29:09,383 --> 01:29:11,343
- I suppose you're Looking for Eli.
- Where is he?
706
01:29:12,890 --> 01:29:15,145
He'll be along.
707
01:29:19,696 --> 01:29:22,075
- Marianne.
- What?
708
01:29:23,119 --> 01:29:25,708
You've got to help me.
709
01:29:25,792 --> 01:29:27,952
- Me help you?
- I've been a fool. It's all gone wrong.
710
01:29:30,302 --> 01:29:34,837
She's mad, you know. She's quite insane. I-I
suddenly realized, she wanted to kill you.
711
01:29:36,523 --> 01:29:38,568
It wasn't just the number.
712
01:29:38,652 --> 01:29:40,412
That's why I got you and Eli
to meet me here.
713
01:29:41,908 --> 01:29:43,662
Fascinating.
714
01:29:45,916 --> 01:29:47,596
You really are quite unstable, aren't you?
715
01:29:49,173 --> 01:29:51,173
Look, I only went along with her
to get the number.
716
01:29:54,100 --> 01:29:56,146
I wouldn't let her hurt you.
717
01:29:57,022 --> 01:29:59,303
It was... the news of the Judge
that really made me think.
718
01:30:04,538 --> 01:30:06,585
What news?
719
01:30:07,469 --> 01:30:09,516
Don't you know?
720
01:30:10,977 --> 01:30:13,566
No. You tell me.
721
01:30:18,827 --> 01:30:20,872
Why me?
722
01:30:24,130 --> 01:30:26,174
The Judge is dead.
723
01:30:27,136 --> 01:30:29,682
He died in a car crash in my car.
724
01:30:33,481 --> 01:30:36,654
You should've Left him alone.
725
01:30:37,907 --> 01:30:39,953
He's just getting old.
726
01:30:42,292 --> 01:30:44,838
You and her are like bloody vultures.
727
01:30:47,178 --> 01:30:49,223
The brakes went.
728
01:30:49,307 --> 01:30:51,811
She wanted to kill you then and there.
729
01:30:51,895 --> 01:30:54,609
Look, Love, just tell me the number.
730
01:30:54,692 --> 01:30:57,698
You still want the number?
731
01:30:57,782 --> 01:31:00,422
What good will it do you?
You can't blackmail the Judge, he's dead!
732
01:31:02,125 --> 01:31:04,765
Look, there's more in that Swiss
bank account than blackmail notes.
733
01:31:06,925 --> 01:31:09,325
There's files on politicians, gamblers,
whole banking houses.
734
01:31:11,394 --> 01:31:13,606
Blank cheques, Marianne.
735
01:31:13,690 --> 01:31:17,406
And 700 grand, Sebastian.
736
01:31:17,490 --> 01:31:20,370
Please don't forget that.
737
01:31:33,230 --> 01:31:35,190
Did you see her
when you told her about my father?
738
01:31:36,528 --> 01:31:38,128
- Let's make this quick.
- Hold her down.
739
01:31:41,331 --> 01:31:43,960
- I'm going to be sick.
- You will be.
740
01:31:45,339 --> 01:31:47,179
- Come on, Love, Let's have that number.
- Now!
741
01:31:51,684 --> 01:31:53,940
No!
742
01:31:59,743 --> 01:32:01,957
For Christ's sake, take it easy.
743
01:32:02,039 --> 01:32:04,399
- Shut up and hold her.
- Shouldn't we get the number first?
744
01:32:06,257 --> 01:32:07,385
Oh!
745
01:32:56,735 --> 01:32:58,782
Help me...
746
01:32:58,865 --> 01:33:00,661
Please!
747
01:33:00,744 --> 01:33:03,166
Help me!
748
01:33:14,031 --> 01:33:15,450
Senor!
749
01:33:15,534 --> 01:33:18,039
Senor, por favor!
750
01:33:18,123 --> 01:33:20,795
Por favor! Please, take me into town!
751
01:33:20,877 --> 01:33:22,881
Qué Le pasa?
752
01:33:22,967 --> 01:33:26,390
- No argumente. Please, now.
- Inglese?
753
01:33:26,473 --> 01:33:28,894
- Si, Anglais.
- Senora Frome?
754
01:33:28,979 --> 01:33:30,699
- Yes.
- Senora, it is you we have come for.
755
01:33:31,943 --> 01:33:33,990
There's been an accident.
756
01:33:34,072 --> 01:33:35,712
- Si. Si, I know.
- Ah. Then come with us.
757
01:33:37,246 --> 01:33:38,665
Yes.
758
01:33:40,669 --> 01:33:42,590
Please, hurry.
759
01:33:56,920 --> 01:33:58,640
- So sorry this should have happened.
- Yes.
760
01:34:01,513 --> 01:34:04,268
When did you last see the deceased?
761
01:34:06,523 --> 01:34:09,403
Just before... before midday.
762
01:34:09,488 --> 01:34:11,826
He left a note on his typewriter.
763
01:34:12,828 --> 01:34:15,124
And you did not see him after that?
764
01:34:15,208 --> 01:34:16,836
No.
765
01:34:18,130 --> 01:34:20,176
Please come with me.
766
01:34:25,436 --> 01:34:27,943
- Strange smell.
- Formaldehyde.
767
01:34:29,195 --> 01:34:33,030
This will be unpleasant. Just take one Look to
confirm the identity and then I'll close it.
768
01:35:01,763 --> 01:35:03,182
No...
769
01:35:03,265 --> 01:35:05,270
No...
770
01:35:07,566 --> 01:35:09,611
Oh, no...
771
01:35:21,344 --> 01:35:23,264
- Thank you.
- More police will be here tomorrow.
772
01:35:24,768 --> 01:35:26,772
The circumstances...
773
01:35:26,856 --> 01:35:29,444
- I understand.
- We could wait.
774
01:35:30,405 --> 01:35:33,704
- No, please.
- Good night, senora.
775
01:36:00,843 --> 01:36:03,556
Listen. Have they gone?
776
01:36:04,726 --> 01:36:07,982
Listen... Listen...
777
01:36:11,073 --> 01:36:13,233
It's just you and me, Rodriguez.
We're all that's left.
778
01:36:15,999 --> 01:36:18,671
Now that the Judge is dead, it's us.
779
01:36:21,887 --> 01:36:23,933
We need that number.
780
01:36:24,976 --> 01:36:28,107
Mm. Then we get rid of her.
781
01:36:31,322 --> 01:36:33,369
Father's dead, you know.
782
01:36:34,746 --> 01:36:38,128
Just as well. Just as well.
783
01:36:38,212 --> 01:36:41,510
But her... We get rid of her now!
784
01:36:45,226 --> 01:36:47,626
Her Little boyfriend is dead, you know?
Sebastian fixed that.
785
01:36:50,112 --> 01:36:53,034
So now it's... it's her.
786
01:36:54,411 --> 01:36:57,795
Bring her. Bring her to me.
787
01:37:00,049 --> 01:37:02,095
The Judge is dead.
788
01:37:04,140 --> 01:37:06,186
Poor father.
789
01:37:09,694 --> 01:37:11,698
And that Eli.
790
01:37:12,784 --> 01:37:14,788
They'll think he's drowned.
791
01:37:16,124 --> 01:37:18,211
Clever Sebastian.
792
01:37:23,849 --> 01:37:25,893
Rodriguez...
793
01:37:27,898 --> 01:37:29,902
Poor Rodriguez.
794
01:37:31,781 --> 01:37:36,040
These hot... hot nights.
795
01:37:37,375 --> 01:37:39,589
And no one to stroke you.
796
01:37:42,094 --> 01:37:44,767
Hildegarde likes Rodriguez.
797
01:37:47,355 --> 01:37:49,736
Rodriguez...
798
01:38:54,619 --> 01:38:56,164
Senora...
799
01:38:58,168 --> 01:39:00,172
it is morning.
800
01:39:01,801 --> 01:39:04,055
The police will be here soon.
801
01:39:06,017 --> 01:39:09,148
I...may have to go with them.
802
01:39:09,233 --> 01:39:10,993
But before... If there
is anything I can do?
803
01:39:31,236 --> 01:39:32,865
No.
804
01:39:34,911 --> 01:39:36,748
Nothing.
805
01:39:41,298 --> 01:39:44,894
♪ Oh, Love, can't you see
that my heart will grow old ♪
806
01:39:48,480 --> 01:39:55,245
♪ Without you to hold in my hand? ♪
807
01:39:56,205 --> 01:40:01,925
♪ You'll see me fly along some street ♪
808
01:40:02,720 --> 01:40:08,312
♪ So catch me if you can ♪
809
01:40:10,443 --> 01:40:14,702
♪ Love and I will never meet ♪
810
01:40:15,954 --> 01:40:22,050
♪ Love's not for you, Marianne ♪
58482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.