Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,674
Следующий фильм основан на романе
Вольфганга Шорлау "охраняющая рука".
2
00:00:18,275 --> 00:00:19,475
В главных ролях.
3
00:00:19,675 --> 00:00:23,387
Рональд Церфельд.
4
00:00:24,560 --> 00:00:28,220
Пострадали 22 прохожих.
5
00:00:29,128 --> 00:00:31,727
Взорвалась начинённая гвоздями бомба.
6
00:00:31,728 --> 00:00:35,007
Биргит Минихмайр.
7
00:00:35,150 --> 00:00:36,394
Герр Дэнглер.
8
00:00:36,795 --> 00:00:38,195
Полагаете, так можно?
9
00:00:41,033 --> 00:00:42,602
Ни за что.
10
00:00:43,148 --> 00:00:45,464
Он не делал эту бомбу.
11
00:00:45,742 --> 00:00:47,392
Вы слепые и глухие.
12
00:00:47,393 --> 00:00:51,330
Герр Дэнглер, вы не поняли,
что сказал министр внутренних дел?
13
00:00:51,393 --> 00:00:53,923
Он просто не мог сделать бомбу.
14
00:00:54,127 --> 00:00:55,890
Туфан на это не способен.
15
00:00:58,582 --> 00:01:00,981
ДЕНГЛЕР ФИЛЬМ ТРЕТИЙ.
- ОХРАНЯЮЩАЯ РуКА -
16
00:01:00,982 --> 00:01:03,263
Нет, Дэнглер. Так нельзя.
17
00:01:03,477 --> 00:01:06,522
Никто не может идти против системы.
18
00:01:08,545 --> 00:01:09,716
Никто.
19
00:01:39,815 --> 00:01:40,948
Здравствуйте.
20
00:01:41,646 --> 00:01:43,441
Двойной эспрессо, пожалуйста.
21
00:01:46,134 --> 00:01:48,957
ПРАВЫЙ ТЕРРОР В ГЕРМАНИИ.
22
00:01:50,220 --> 00:01:52,264
НОВОСТИ ПО ДЕЛу НСУ.
23
00:02:06,025 --> 00:02:08,415
Когда ты свяжешься со мной?
24
00:02:36,449 --> 00:02:38,224
Спокойно, спокойно!
25
00:02:43,830 --> 00:02:45,175
Гони телефон.
26
00:02:48,178 --> 00:02:49,445
Всё хорошо.
27
00:03:00,351 --> 00:03:02,070
Вы откуда такие?
28
00:03:07,390 --> 00:03:09,114
Она вас что ли прислала?
29
00:03:15,342 --> 00:03:16,342
Офигеть.
30
00:03:17,999 --> 00:03:19,212
Невероятно.
31
00:03:37,286 --> 00:03:38,711
Дерьмово выглядишь.
32
00:03:39,299 --> 00:03:40,803
Вот это приветствие.
33
00:03:41,064 --> 00:03:42,960
Учись принимать правду.
34
00:03:43,494 --> 00:03:44,987
Я про встречу.
35
00:03:46,968 --> 00:03:48,647
Мусор как-никак.
36
00:03:48,671 --> 00:03:49,736
Бывший.
37
00:03:50,687 --> 00:03:51,907
Чего тебе?
38
00:03:54,165 --> 00:03:55,747
У меня есть просьба.
39
00:03:57,476 --> 00:04:01,380
Можно выйти? Или этот блондинчик
со своим газовым пистолетом...
40
00:04:01,381 --> 00:04:02,584
Выходи.
41
00:04:08,508 --> 00:04:10,027
Давай пройдёмся.
42
00:04:10,779 --> 00:04:12,052
Извини!
43
00:04:17,342 --> 00:04:21,266
Сорри! Мы должны быть очень осторожными.
44
00:04:21,876 --> 00:04:23,238
Ладно. Как ты?
45
00:04:26,601 --> 00:04:27,601
Да.
46
00:04:30,274 --> 00:04:34,538
Мой заказчик хочет выяснить,
как умерли уве Мундлос и уве Бёнхард.
47
00:04:35,041 --> 00:04:35,841
Это...
48
00:04:35,842 --> 00:04:39,047
Нацисты из НСУ, покончившие
жизнь самоубийством.
49
00:04:39,400 --> 00:04:41,100
Мне поручили это проверить.
50
00:04:42,190 --> 00:04:43,376
Зачем?
51
00:04:46,384 --> 00:04:47,783
Он хорошо платит.
52
00:04:47,784 --> 00:04:49,504
Я не продаюсь, Дэнглер.
53
00:04:49,505 --> 00:04:52,155
Я хочу только проверить официальную версию.
54
00:04:52,891 --> 00:04:54,897
Люди должны узнать всю правду.
55
00:04:55,223 --> 00:04:56,919
И мы будем это расследовать.
56
00:04:57,558 --> 00:04:59,032
Это стоит денег.
57
00:04:59,033 --> 00:05:01,175
Ты должен вычислить убийц?
58
00:05:01,176 --> 00:05:05,259
Эти парни безвыборочно убивали людей,
которых не хотели видеть в стране.
59
00:05:05,283 --> 00:05:07,218
Я хочу проверить версию убийства...
60
00:05:07,219 --> 00:05:10,196
Ты серьёзно думаешь,
я помогу тебе с этим дерьмом?
61
00:05:11,474 --> 00:05:14,004
Пусть тебе и хорошо платят, но нет!
62
00:05:15,641 --> 00:05:17,378
Ты не понимаешь, о чём я.
63
00:05:17,749 --> 00:05:20,597
Хорошо, тогда объясни мне, о чём ты.
64
00:05:28,733 --> 00:05:29,733
Я...
65
00:05:32,685 --> 00:05:34,538
просто хочу выяснить правду.
66
00:05:35,346 --> 00:05:36,703
Если это возможно.
67
00:05:37,911 --> 00:05:40,203
Что с тобой произошло?
68
00:05:41,332 --> 00:05:42,600
А что?
69
00:05:42,744 --> 00:05:44,551
От тебя несёт пивом.
70
00:05:45,446 --> 00:05:47,585
Снова начал курить.
71
00:05:47,586 --> 00:05:50,165
Мне нужен хакер, а психолог.
72
00:05:50,193 --> 00:05:53,392
Ну что сказать? Я уже
год успешно скрываюсь.
73
00:05:53,393 --> 00:05:56,420
Я рискую загреметь за
решётку, если снова появлюсь.
74
00:05:56,421 --> 00:05:58,616
Я живу более или менее спокойно.
75
00:05:59,015 --> 00:06:00,244
Да, понимаю.
76
00:06:00,546 --> 00:06:03,266
Обещаю, с тобой это никак не свяжут.
77
00:06:06,646 --> 00:06:08,082
Что я должна делать?
78
00:06:10,591 --> 00:06:12,767
Раздобыть досье НСУ.
79
00:06:13,063 --> 00:06:14,456
Ты рехнулся?
80
00:06:15,271 --> 00:06:18,322
Федералы ищут меня, потому
что я взломала их сервер.
81
00:06:18,691 --> 00:06:21,359
Это ведь продолжалось несколько месяцев.
82
00:06:21,383 --> 00:06:23,205
И я была не одна.
83
00:06:28,686 --> 00:06:30,871
У меня есть очень простая идея.
84
00:06:32,071 --> 00:06:33,531
Троянский конь.
85
00:06:33,938 --> 00:06:35,039
Ого!
86
00:06:35,040 --> 00:06:39,120
Да, знаю. Так просто к секретным
документам не подобраться, но...
87
00:06:39,842 --> 00:06:43,453
если сделать это через личный
компьютер секретаря доктора Мюллера.
88
00:06:43,801 --> 00:06:47,297
Она делает копии, чтобы
можно было работать дома.
89
00:06:47,501 --> 00:06:50,034
Это, разумеется, запрещено, но ей плевать.
90
00:06:50,058 --> 00:06:52,111
Ты хорошо осведомлён.
91
00:06:52,323 --> 00:06:56,871
Настолько хорошо, что письмо с поздравлением
от тебя гарантировано будет открыто.
92
00:06:57,856 --> 00:07:02,559
Даже последний идиот
увидит через мисс Маннипенни связь с тобой.
93
00:07:15,862 --> 00:07:17,877
Я должен увидеть это досье.
94
00:07:25,280 --> 00:07:26,951
Кто твой заказчик?
95
00:07:45,715 --> 00:07:47,386
Слушай, Дэнглер!
96
00:07:48,015 --> 00:07:50,262
Да что с тобой творится?
97
00:07:51,160 --> 00:07:54,953
Федеральная полиция. Висбадэн.
98
00:07:56,386 --> 00:07:57,386
Доброе утро.
99
00:07:57,386 --> 00:07:58,386
Приветствую.
100
00:08:01,769 --> 00:08:03,214
Здравствуйте, Марлис.
101
00:08:03,215 --> 00:08:04,523
Доброе утро.
102
00:08:07,784 --> 00:08:09,982
Выходные прошли спокойно?
103
00:08:10,872 --> 00:08:11,872
Да.
104
00:08:15,994 --> 00:08:17,312
Ах, нет.
105
00:08:18,172 --> 00:08:19,834
Дорогая Марлис...
106
00:08:23,265 --> 00:08:25,327
ещё две недели, придурок.
107
00:08:34,446 --> 00:08:36,029
Цель прилетела.
108
00:08:48,678 --> 00:08:55,080
Дорогой Георг, день рождения у меня через две недели.
Но спасибо, что вспомнил после 3-х лет отсутствия.
109
00:08:55,502 --> 00:08:57,351
Благодарю за поздравление.
110
00:08:57,352 --> 00:09:03,072
Эти птички являются намёком на дешёвый
мексиканский ресторан, где ты меня
111
00:09:03,073 --> 00:09:07,045
поил текилой, чтобы я
легла с тобой в постель?
112
00:09:07,382 --> 00:09:09,238
Мило. Марлис.
113
00:09:11,815 --> 00:09:13,610
Большая любовь, да?
114
00:09:13,611 --> 00:09:15,209
И романтическая.
115
00:09:16,177 --> 00:09:18,001
Да, конечно.
116
00:09:18,435 --> 00:09:19,591
Ты внутри?
117
00:09:22,580 --> 00:09:24,216
Она меня не забыла.
118
00:09:24,583 --> 00:09:27,447
Ты прям мачо, Дэнглер.
119
00:10:09,195 --> 00:10:11,530
Шнайдэрхан, зайдите ко мне.
120
00:10:11,531 --> 00:10:13,970
И приведите парней из техслужбы.
121
00:10:14,283 --> 00:10:16,434
Кажется, у меня тут проблема.
122
00:11:02,654 --> 00:11:03,654
Дэнглер?
123
00:11:06,201 --> 00:11:07,201
Георг.
124
00:11:15,359 --> 00:11:16,359
Эй!
125
00:11:18,499 --> 00:11:19,771
Что там?
126
00:11:22,594 --> 00:11:25,637
Это взрыв бомбы начинённой
гвоздями в Кёльне.
127
00:11:26,439 --> 00:11:27,816
Но сейчас не об этом.
128
00:11:27,950 --> 00:11:30,343
Мы сконцентрируемся на конце террористов.
129
00:11:31,215 --> 00:11:32,654
Материала очень много.
130
00:11:38,493 --> 00:11:39,493
Ну что?
131
00:11:40,381 --> 00:11:41,853
Ничего такого.
132
00:11:42,021 --> 00:11:45,135
Вот список документов,
которые были открыты сегодня.
133
00:11:45,136 --> 00:11:51,121
Если там есть что-нибудь, что не открывали вы или
ваша секретарша, то это можно считать подозрительным.
134
00:11:56,432 --> 00:11:57,432
Да.
135
00:11:57,684 --> 00:11:58,965
Ничего такого.
136
00:11:59,745 --> 00:12:02,499
Ложная тревога. Спасибо, можете идти.
137
00:12:02,643 --> 00:12:03,643
Ясно.
138
00:12:22,794 --> 00:12:24,193
Давай разбираться?
139
00:12:24,505 --> 00:12:26,028
Да, давай.
140
00:12:28,401 --> 00:12:31,400
Так, пятница 4-е ноября 2011 года.
141
00:12:31,401 --> 00:12:33,543
Утро коло 9-ти часов.
142
00:12:34,162 --> 00:12:37,315
Парковка строительного магазина в айзэнахе.
143
00:12:38,227 --> 00:12:43,898
Мундлос и Бёнхард выезжают,
грабят банк и забирают 72 тысячи евро.
144
00:12:43,899 --> 00:12:46,132
Объявляется план-перехват.
145
00:12:46,133 --> 00:12:48,632
7 постов контроля на дорогах.
146
00:12:48,633 --> 00:12:52,427
15 патрулей, один
вертолёт, розыскные собаки.
147
00:12:53,352 --> 00:12:55,677
Неплохая готовность, да?
148
00:13:01,493 --> 00:13:05,625
В 10.30 полиция получает
свидетельские показания пенсионера,
149
00:13:05,626 --> 00:13:08,995
который заметил подозрительно
спешивших мужчин.
150
00:13:10,602 --> 00:13:14,556
Он запомнил номер кемпера.
По крайней мере первые буквы.
151
00:13:14,557 --> 00:13:16,254
Первая "фау".
152
00:13:16,397 --> 00:13:19,433
Все полицейские силы
ищут этот дом на колёсах.
153
00:13:19,868 --> 00:13:26,557
Около 12-ти часов двое полицейских обнаруживают
кемпер в жилом квартале в Штрэгде.
154
00:13:27,935 --> 00:13:31,916
Изнутри автомобиля до полицейских
доносятся звуки движения.
155
00:13:38,088 --> 00:13:40,207
Мгновения спустя раздаётся первый выстрел.
156
00:13:40,208 --> 00:13:41,367
Выстрел?
157
00:13:42,129 --> 00:13:45,612
Точно. Нет, по их
показаниям это был хлопок.
158
00:13:45,668 --> 00:13:47,041
Дай-ка взгляну.
159
00:13:55,225 --> 00:14:01,521
Показания обоих полицейских про второй хлопок,
когда они спрятались за укрытием, не совпадают.
160
00:14:01,522 --> 00:14:03,842
Хлопок и выстрел разве не одно и то же?
161
00:14:03,925 --> 00:14:05,872
Нет. Не обязательно.
162
00:14:06,722 --> 00:14:09,481
Временной промежуток
между двумя хлопками...
163
00:14:09,670 --> 00:14:13,264
по словам первого полицейского
составляет 2 секунды.
164
00:14:15,416 --> 00:14:18,641
Второй утверждал, что это
прошло от 3-х до 5-ти секунд.
165
00:14:19,916 --> 00:14:21,160
Это важно?
166
00:14:22,877 --> 00:14:23,877
Да.
167
00:14:26,452 --> 00:14:28,582
Затем последовал третий хлопок.
168
00:14:28,583 --> 00:14:32,048
Здесь временной промежуток ещё больше.
169
00:14:32,602 --> 00:14:38,619
По показанию первого полицейского - от 3-х
до 5-ти секунд, второго - от 10-ти до 15-ти.
170
00:14:39,087 --> 00:14:40,087
Хорошо.
171
00:14:41,403 --> 00:14:43,316
Это гипотеза федеральной полиции.
172
00:14:48,850 --> 00:14:54,382
Внутри дома на колёсах преступники замечают,
снаружи находятся двое полицейских.
173
00:14:55,082 --> 00:14:58,333
После чего Бёнхард делает
выстрел из автомата.
174
00:15:00,384 --> 00:15:03,275
Который после этого
выстрела автомат заклинило.
175
00:15:03,998 --> 00:15:06,089
Гильза была найдена внутри кемпера.
176
00:15:06,886 --> 00:15:10,191
После этого Бёрнхард
откладывает автомат в сторону.
177
00:15:10,215 --> 00:15:14,496
Это снимки положения
автомата в кемпере и трупа Бёрнхарда.
178
00:15:14,957 --> 00:15:19,381
Который погиб от выстрела из
помпового ружья в левый висок.
179
00:15:20,723 --> 00:15:22,986
Второй выстрел, первая гильза.
180
00:15:23,010 --> 00:15:27,377
Сразу после этого Мундлос
разжигает огонь на столе в кемпере.
181
00:15:27,409 --> 00:15:29,435
Затем начинается пожар.
182
00:15:29,932 --> 00:15:33,645
В лёгких Бёрхарда нет следов дыма.
Значит, он уже был мёртв.
183
00:15:34,448 --> 00:15:36,588
Третий выстрел, вторая гильза.
184
00:15:36,589 --> 00:15:40,110
При этом части крыши
кемпера вылетают сзади.
185
00:15:40,315 --> 00:15:42,386
И огонь начинает быстро распространяться.
186
00:15:48,751 --> 00:15:52,994
Пожарным дали указание с осторожностью
тушить пожар внутри кемпера.
187
00:15:53,018 --> 00:15:54,606
Чтобы не испортить следы.
188
00:15:58,002 --> 00:16:00,239
Там ведь всё время велась фотосъёмка.
189
00:16:03,002 --> 00:16:04,901
Пока не приехал начальник полиции.
190
00:16:04,902 --> 00:16:06,207
Как его звали?
191
00:16:06,252 --> 00:16:07,400
Витке.
192
00:16:07,548 --> 00:16:09,235
Отдайте мне камеру.
193
00:16:09,259 --> 00:16:10,558
Она принадлежит...
194
00:16:10,559 --> 00:16:12,277
Немедленно отдайте камеру!
195
00:16:13,462 --> 00:16:16,449
Он приказал конфисковать
карту памяти фотоаппарата.
196
00:16:18,684 --> 00:16:20,556
А где снимки пожарных?
197
00:16:22,923 --> 00:16:25,847
А где же снимки пожарных?
198
00:16:34,609 --> 00:16:36,623
Здесь нет снимков пожарных.
199
00:16:39,679 --> 00:16:41,470
Так, снимки пожарных.
200
00:16:42,884 --> 00:16:43,884
Да.
201
00:16:44,729 --> 00:16:47,588
Затем внутри жилого
помещения дома на колёсах
202
00:16:47,589 --> 00:16:53,531
начальником полиции был вытащен штекер
пускового устройства, стоявшего под столом.
203
00:16:54,722 --> 00:16:56,813
Момент, здесь это было.
204
00:16:58,624 --> 00:17:02,292
Можно было увидеть, что к
нему были подключены кабели.
205
00:17:02,542 --> 00:17:09,122
Шла речь об обычном пусковом устройстве для автомобилей
или взрывном, так и осталось невыясненным.
206
00:17:09,424 --> 00:17:14,623
Подозрительно то, что начальник полиции так
просто входит и вытаскивает какие-то штекеры.
207
00:17:29,179 --> 00:17:32,795
Затем Витке сразу же
находит на столе оружие
208
00:17:32,796 --> 00:17:36,568
застреленной в Хайльбронне
Мишель Кизэвэттэр.
209
00:17:37,821 --> 00:17:40,133
Я бы так сразу не узнала.
210
00:17:48,362 --> 00:17:51,899
После этого он приказал
отбуксировать кемпер.
211
00:17:52,208 --> 00:17:56,962
Вечером в 23 часа 13 минут полицией
была установлена смерть обоих мужчин.
212
00:17:57,465 --> 00:17:59,243
На месте не было врача?
213
00:18:00,473 --> 00:18:04,344
Насколько я поняла,
его не пустили из-за опасности взрыва.
214
00:18:04,903 --> 00:18:06,646
Он даже не видел трупов.
215
00:18:06,895 --> 00:18:09,928
Там был криминалист. Профессор Штэрн.
216
00:18:11,046 --> 00:18:12,877
Ему тоже ничего не позволили.
217
00:18:13,786 --> 00:18:16,796
Первый осмотр тел состоялся намного позже.
218
00:18:20,938 --> 00:18:23,260
Хорошо. Пока остановимся на этом.
219
00:18:29,307 --> 00:18:32,505
Маловато времени на такое самоубийство.
220
00:18:32,634 --> 00:18:33,824
Какого времени?
221
00:18:34,875 --> 00:18:36,574
Между выстрелами.
222
00:18:39,643 --> 00:18:41,001
Где это?
223
00:18:42,281 --> 00:18:43,427
Не важно.
224
00:18:43,916 --> 00:18:48,079
Легавые слышат первый выстрел,
прячутся, затем следует второй.
225
00:18:48,080 --> 00:18:49,080
Хлопок.
226
00:18:49,081 --> 00:18:53,079
Да, пусть. Временной промежуток
между первым и вторым выстрелами...
227
00:18:53,080 --> 00:18:54,080
Хлопками.
228
00:18:54,365 --> 00:18:56,468
Слушай, ты чего издеваешься?
229
00:18:56,469 --> 00:18:58,968
Нет. Но кто сказал, что это выстрелы?
230
00:18:58,969 --> 00:19:02,969
Полицейские называли это хлопками.
Они же знают, как звучит выстрел.
231
00:19:05,904 --> 00:19:08,988
Окей. Хорошо, выстрел. Итак...
232
00:19:10,194 --> 00:19:15,177
Согласно показаниям временной
промежуток между хлопками составлял...
233
00:19:15,515 --> 00:19:19,014
у одного полицейского
2 секунды, у второго...
234
00:19:19,436 --> 00:19:21,192
5 секунд, верно?
235
00:19:22,276 --> 00:19:25,407
Это был выстрел, которым
Мундлос убил Бёрнхарда.
236
00:19:25,408 --> 00:19:27,413
Затем раздаётся третий выстрел,
237
00:19:27,677 --> 00:19:30,082
которым Мундлос убил себя.
238
00:19:30,083 --> 00:19:33,295
И снова показания полицейских разнятся.
239
00:19:33,481 --> 00:19:35,246
Один говорит о...
240
00:19:35,837 --> 00:19:38,582
трёх секундах. Второй о...
241
00:19:38,966 --> 00:19:40,743
максимум пятнадцати.
242
00:19:41,866 --> 00:19:43,217
До третьего...
243
00:19:45,933 --> 00:19:47,500
Ничего не получится.
244
00:19:49,385 --> 00:19:51,343
Максимум 20 секунд.
245
00:19:52,037 --> 00:19:53,480
20 секунд от
246
00:19:53,481 --> 00:19:57,852
"эй, круто мы ограбили банк.
Твою мать, легавые. Всех перестреляем!
247
00:19:57,853 --> 00:19:59,953
До: "Зараза, автомат заклинило!"
248
00:20:01,108 --> 00:20:02,786
"Давай убьём себя!"
249
00:20:02,787 --> 00:20:05,331
"Я застрелю тебя, подожгу, и убью себя".
250
00:20:07,102 --> 00:20:09,006
За 20 секунд?
251
00:20:11,176 --> 00:20:12,664
Это невозможно.
252
00:20:17,606 --> 00:20:18,933
Засечём время.
253
00:20:22,119 --> 00:20:23,962
Я Бёрхард, ты - Мундлос.
254
00:20:24,683 --> 00:20:25,765
Внимание.
255
00:20:26,331 --> 00:20:28,078
Готово. Давай.
256
00:20:28,933 --> 00:20:31,003
Зараза, автомат заклинило.
257
00:20:31,004 --> 00:20:33,162
Ладно. Левый висок. Бам!
258
00:20:34,254 --> 00:20:35,404
Откладываю.
259
00:20:35,428 --> 00:20:36,439
Огонь.
260
00:20:37,645 --> 00:20:38,645
Огонь.
261
00:21:00,958 --> 00:21:03,927
42 секунды. Слишком долго.
262
00:21:04,554 --> 00:21:08,163
А также им ни секунды нельзя
медлить с самоубийством.
263
00:21:26,926 --> 00:21:27,926
Да.
264
00:21:28,560 --> 00:21:29,825
Я еду в айзэнах.
265
00:21:31,490 --> 00:21:33,137
Нужен протокол вскрытия.
266
00:21:33,490 --> 00:21:34,997
Поеду к судмедэксперту.
267
00:21:35,544 --> 00:21:39,794
Если он перед самоубийством разводил огонь,
у него должен быть дым в лёгких.
268
00:21:39,795 --> 00:21:40,904
Я с тобой.
269
00:21:40,928 --> 00:21:43,127
Ты в розыске. Тебе нельзя.
270
00:21:43,128 --> 00:21:44,747
Разве это в первый раз?
271
00:21:44,748 --> 00:21:45,748
Нет!
272
00:21:46,357 --> 00:21:47,357
Нельзя.
273
00:21:49,181 --> 00:21:52,985
Тебе огромное спасибо.
Но это я должен сделать сам.
274
00:21:55,726 --> 00:21:56,726
Ладно?
275
00:21:57,695 --> 00:21:58,695
Ладно.
276
00:22:12,360 --> 00:22:13,672
Спасибо, ЛЮдвиг!
277
00:22:14,142 --> 00:22:15,594
Завтра как всегда.
278
00:22:15,640 --> 00:22:16,640
Хорошо.
279
00:22:35,360 --> 00:22:36,753
Проблемы на работе?
280
00:22:38,484 --> 00:22:39,807
Нет, а что?
281
00:22:43,935 --> 00:22:44,935
Нет.
282
00:22:45,326 --> 00:22:46,813
Просто много дел.
283
00:22:51,985 --> 00:22:53,664
Надо ещё кое-что сделать.
284
00:23:39,517 --> 00:23:40,517
Да?
285
00:23:41,211 --> 00:23:42,662
У нас проблема.
286
00:23:43,466 --> 00:23:47,771
Кое-кто чересчур интересуется
делом о национал-социалистическом подполье.
287
00:23:48,075 --> 00:23:48,975
Кто?
288
00:23:48,976 --> 00:23:50,313
Не знаю.
289
00:23:51,252 --> 00:23:55,209
Взломали компьютер моей секретарши.
Я пока не знаю, кем и как.
290
00:23:55,210 --> 00:23:56,817
И это не хорошо.
291
00:23:58,140 --> 00:23:59,882
Что если меня раскроют?
292
00:24:00,835 --> 00:24:02,234
Вы говорили мне...
293
00:24:02,235 --> 00:24:03,886
Я всё помню.
294
00:24:04,225 --> 00:24:07,991
Никого не раскроют, если все
участники будут сохранять спокойствие.
295
00:24:08,015 --> 00:24:13,452
Мы пережили первое заседание парламентского комитета
по расследованию, у которого были все документы.
296
00:24:13,453 --> 00:24:15,960
Там нет ничего, что может вам угрожать.
297
00:24:15,961 --> 00:24:17,857
Наша история работает.
298
00:24:18,124 --> 00:24:20,064
Пока все в неё верили.
299
00:24:20,549 --> 00:24:25,174
Но вам придётся выяснить,
кто смотрел взломанные данные, и зачем.
300
00:24:25,966 --> 00:24:29,224
Да, всё ясно. Я займусь этим.
301
00:24:53,720 --> 00:24:56,037
Ольга, я не могу
присматривать за тобой здесь.
302
00:24:56,038 --> 00:24:57,774
Кто и за кем присматривает?
303
00:24:59,426 --> 00:25:01,803
Но меня не разыскивают федералы.
304
00:25:07,246 --> 00:25:08,848
Марину тоже нет.
305
00:25:13,436 --> 00:25:14,336
Ольга...
306
00:25:14,336 --> 00:25:15,336
Марина.
307
00:25:15,337 --> 00:25:16,709
Ольга, это не игра.
308
00:25:18,270 --> 00:25:19,270
Знаю.
309
00:25:29,411 --> 00:25:31,197
Я вздремну немного.
310
00:25:32,405 --> 00:25:33,834
Выходим во Франкфурте.
311
00:25:36,158 --> 00:25:38,088
Ты же хотел в айзэнах.
312
00:25:38,255 --> 00:25:42,480
Во Франкфурте я встречаюсь с бывшим
шефом на пенсии, доктором Швайкертом.
313
00:25:43,077 --> 00:25:44,946
Надеюсь, он сможет кое-что прояснить.
314
00:25:44,947 --> 00:25:46,320
Поехать с тобой?
315
00:25:46,813 --> 00:25:48,304
Это плохая идея.
316
00:25:49,166 --> 00:25:50,166
Марина.
317
00:25:54,216 --> 00:25:57,350
ФРаНКФуРТ На МаЙНе.
318
00:25:59,474 --> 00:26:00,601
Денглер?
319
00:26:01,004 --> 00:26:02,321
Как всегда пунктуальны.
320
00:26:02,322 --> 00:26:03,748
Спасибо, что нашли время.
321
00:26:04,581 --> 00:26:05,819
НСУ, да?
322
00:26:06,470 --> 00:26:07,470
Верно.
323
00:26:08,033 --> 00:26:11,214
Я пытаюсь выяснить, были ли
убиты МуНдлос и Бёрнхард.
324
00:26:11,575 --> 00:26:13,124
Далеко продвинулись?
325
00:26:13,125 --> 00:26:14,880
В прежней теории есть пробелы.
326
00:26:14,904 --> 00:26:16,312
Да, бывает.
327
00:26:17,365 --> 00:26:24,065
Знаете что, Денглер, охрана конституции по-настоящему
занялась разработкой неонацистов только после воссоединения.
328
00:26:24,905 --> 00:26:27,025
Знаете, кто такой Гарри егер?
329
00:26:28,284 --> 00:26:32,802
Егер из хаотически действующих групп
создал реальную преступную группировку.
330
00:26:32,826 --> 00:26:37,419
Было выделено 3 миллиона марок
на оплату тайных осведомителей.
331
00:26:37,420 --> 00:26:42,099
Зачем охрана конституции проявляла
такой большой интерес к ультраправой среде?
332
00:26:42,100 --> 00:26:45,188
Надо спросить егера. Но
к нему не подобраться.
333
00:26:45,560 --> 00:26:46,560
Точно?
334
00:26:50,391 --> 00:26:51,821
Осторожно, Денглер.
335
00:26:55,348 --> 00:26:57,350
Это что-то личное?
336
00:27:02,330 --> 00:27:04,377
Сохраняйте хладнокровие.
337
00:27:04,650 --> 00:27:07,270
Вам противостоят могущественные силы.
338
00:27:08,535 --> 00:27:12,003
Они назвали организацию
"Защита Тюрингской Родины".
339
00:27:12,822 --> 00:27:15,947
С стране больше нацистов,
чем хочется думать.
340
00:27:16,751 --> 00:27:19,319
За этим стоит сильная политическая воля.
341
00:27:20,302 --> 00:27:22,009
Егер не единственный.
342
00:27:22,319 --> 00:27:24,683
Но охрана конституции не казнит людей.
343
00:27:25,260 --> 00:27:29,952
Нет, точно не земельное управление,
и тем более не федеральное.
344
00:27:30,839 --> 00:27:32,079
БНД?
345
00:27:32,724 --> 00:27:35,113
У них есть для этого люди.
346
00:27:35,301 --> 00:27:39,189
Я не думаю, что они решатся
на точечную ликвидацию внутри страны.
347
00:27:44,572 --> 00:27:46,423
Знает, что такое "ханипот"?
348
00:27:46,881 --> 00:27:47,881
Нет.
349
00:27:48,416 --> 00:27:51,184
Врагов завлекают, чтобы их
можно было контролировать.
350
00:27:51,728 --> 00:27:56,209
Спецслужбы так делают. Почти то же было
и с осведомителями в ультраправой среде.
351
00:27:56,755 --> 00:27:59,974
Их финансируют, чтобы на них влиять.
352
00:28:00,805 --> 00:28:03,605
Вполне возможно, что то же было с НСУ.
353
00:28:04,807 --> 00:28:08,967
Ханипот, чтобы проникнуть
в активную праворадикальную среду.
354
00:28:09,619 --> 00:28:11,268
И никто не должен знать.
355
00:28:11,369 --> 00:28:16,083
Верно. Возможно, именно поэтому террористы
должны были когда-нибудь замолчать.
356
00:28:21,016 --> 00:28:22,016
Спасибо.
357
00:28:24,250 --> 00:28:25,495
Не за что.
358
00:28:25,848 --> 00:28:29,452
Поезжайте в Тюрингию. Там
заварили всю эту кашу.
359
00:28:29,453 --> 00:28:33,736
Когда приедете, свяжитесь с этим
коллегой из уголовной полиции.
360
00:28:33,953 --> 00:28:35,858
Он хорошо ориентируется на месте.
361
00:28:36,205 --> 00:28:38,120
И ему можно доверять.
362
00:28:39,113 --> 00:28:41,295
Я сообщу ему, что вы к нему обратитесь.
363
00:28:43,801 --> 00:28:44,801
До скорого.
364
00:28:48,910 --> 00:28:50,222
Доброе утро.
365
00:28:50,223 --> 00:28:51,408
Здравствуйте.
366
00:28:53,390 --> 00:28:56,360
Может вы займётесь арестом ольги илиеску?
367
00:28:57,661 --> 00:28:59,672
Она залегла на дно.
368
00:28:59,790 --> 00:29:00,790
А что?
369
00:29:07,318 --> 00:29:08,689
Вы имеете в виду...
370
00:29:13,352 --> 00:29:14,767
Почему вы так думаете?
371
00:29:15,976 --> 00:29:17,880
Я вчера это не открывал.
372
00:29:18,952 --> 00:29:21,015
Кто-то взломал мой компьютер.
373
00:29:21,016 --> 00:29:24,205
И мне на ум приходят лишь Денглер и ольга.
374
00:29:25,486 --> 00:29:27,005
Почему Денглер?
375
00:29:27,749 --> 00:29:31,659
Потому что он достал меня с
этим терактом на Койп-Штрассэ.
376
00:29:34,660 --> 00:29:35,948
Момент.
377
00:29:40,735 --> 00:29:42,125
Марлис.
378
00:29:42,458 --> 00:29:44,852
Когда Денглер последний раз вам писал?
379
00:29:45,533 --> 00:29:47,332
Дэнлер? Георг Дэнглер?
380
00:29:47,333 --> 00:29:48,950
Да. Так когда?
381
00:29:50,657 --> 00:29:51,855
Вчера.
382
00:29:53,672 --> 00:29:55,364
Поздравлял с днём рождения.
383
00:29:55,365 --> 00:29:56,365
Ах.
384
00:29:56,873 --> 00:29:58,186
Покажите.
385
00:30:09,197 --> 00:30:13,341
Так, вы вызываете техслужбу,
а вы ищите Денглера.
386
00:30:13,342 --> 00:30:14,342
Да.
387
00:30:17,526 --> 00:30:18,776
Что это?
388
00:30:19,991 --> 00:30:23,553
Предоплаченный телефон.
Для связи с заказчиком.
389
00:30:28,111 --> 00:30:29,111
Да?
390
00:30:31,939 --> 00:30:34,560
Я в поезде, еду в эрфурт.
391
00:30:34,789 --> 00:30:37,618
Секунду. Я не могу здесь говорить.
392
00:30:38,409 --> 00:30:43,409
Дамы и господа, через несколько минут поезд
прибывает на центральный вокзал эрфурта.
393
00:30:48,802 --> 00:30:51,031
Знаете, кто такой Гарри егер?
394
00:30:52,920 --> 00:30:54,901
ЭРФуРТ.
395
00:31:25,613 --> 00:31:26,613
Денглер?
396
00:31:27,036 --> 00:31:28,036
Да.
397
00:31:28,407 --> 00:31:30,273
Мариус Брауэр, полиция.
398
00:31:31,075 --> 00:31:32,211
Проходите.
399
00:31:32,235 --> 00:31:33,280
Спасибо.
400
00:31:35,612 --> 00:31:37,843
Мне звонил доктор Швайкерт.
401
00:31:38,565 --> 00:31:40,242
Откуда вы знаете Швайкерта?
402
00:31:40,417 --> 00:31:41,962
Я учился у него.
403
00:31:42,565 --> 00:31:44,924
Он был вашим начальником, верно?
404
00:31:44,925 --> 00:31:46,737
Да. Присаживайтесь.
405
00:31:49,245 --> 00:31:51,806
Чем могу быть вам полезен?
406
00:31:55,113 --> 00:31:57,391
Хочу увидеть место преступления в Штрэгде.
407
00:31:58,728 --> 00:32:00,335
Вам знакома эта история?
408
00:32:02,218 --> 00:32:03,218
Да...
409
00:32:03,798 --> 00:32:05,152
можно так сказать.
410
00:32:05,453 --> 00:32:08,536
И ещё бы взглянуть на протокол
вскрытия уве Мундлоса.
411
00:32:11,141 --> 00:32:13,956
Что вы хотите из него узнать?
412
00:32:14,837 --> 00:32:18,364
Уровень карбоксигемоглобина в его лёгких.
413
00:32:20,320 --> 00:32:22,466
Вы думаете, что кемпер поджог не он?
414
00:32:23,986 --> 00:32:26,276
Я должен знать эти показатели.
415
00:32:26,744 --> 00:32:27,744
Что ж.
416
00:32:28,038 --> 00:32:30,761
Он находится в бюро
судебно-медицинской экспертизы.
417
00:32:30,762 --> 00:32:33,428
Для частных детективов
нет доступа к протоколу.
418
00:32:34,689 --> 00:32:36,082
Это понятно.
419
00:32:37,612 --> 00:32:39,622
Но я могу.. Мы на "ты"?
420
00:32:39,979 --> 00:32:40,979
Георг.
421
00:32:41,186 --> 00:32:42,967
Я могу показать тебе место.
422
00:32:45,383 --> 00:32:47,681
Что-нибудь знаешь о Гарри егере?
423
00:32:49,778 --> 00:32:51,318
Мудак ещё тот.
424
00:32:51,890 --> 00:32:54,993
Он приехал со своей командой
сразу после воссоединения.
425
00:32:55,407 --> 00:33:00,463
Он финансировал столько осведомителей,
что неонацистам можно было не беспокоиться.
426
00:33:00,464 --> 00:33:01,905
3 миллиона?
427
00:33:02,445 --> 00:33:03,445
Да.
428
00:33:03,572 --> 00:33:06,049
Мы назвались "Защита Тюрингской Родины".
429
00:33:06,306 --> 00:33:09,690
Мундлос, Бёрнхард и Чепе
социализировались в их рядах.
430
00:33:10,430 --> 00:33:15,601
Из примерно 160 неонацистов я лично знаю
40, которые работали осведомителями.
431
00:33:15,663 --> 00:33:17,081
Если спросишь меня...
432
00:33:17,416 --> 00:33:19,038
егер управлял ими.
433
00:33:19,304 --> 00:33:20,637
А также покрывал.
434
00:33:22,613 --> 00:33:27,254
Против их лидера Тино Брандта
было закрыто более 30-ти уголовных дел.
435
00:33:27,647 --> 00:33:30,423
Осудили его только в самом конце НСУ.
436
00:33:30,798 --> 00:33:33,620
Но не за разжигание межнациональной розни.
437
00:33:33,807 --> 00:33:36,050
А за сексуальное домогательство.
438
00:33:43,762 --> 00:33:44,662
Да?
439
00:33:44,663 --> 00:33:47,876
Герр егер, с вами хочет
поговорить герр Шнайдэрхан.
440
00:33:47,877 --> 00:33:48,877
Соединяйте.
441
00:33:48,877 --> 00:33:49,777
Егер.
442
00:33:49,778 --> 00:33:51,779
Здравствуйте, я из федеральной полиции.
443
00:33:51,780 --> 00:33:53,677
Я хотел проинформировать вас,
444
00:33:53,678 --> 00:33:59,288
что частный детектив по имени Георг Денглер,
вероятно, начал расследовать дело НСУ.
445
00:33:59,553 --> 00:34:03,896
Буду признателен, если вы сообщите
мне в случае его появления в Тюрингии.
446
00:34:03,920 --> 00:34:08,261
Его сопровождает некая ольга илиеску,
которая находится в розыске.
447
00:34:08,262 --> 00:34:11,064
Вы знаете, почему он начал в этом копаться?
448
00:34:41,110 --> 00:34:42,592
Кемпер стоял там.
449
00:34:45,233 --> 00:34:47,082
Оттуда прибыл первый патруль.
450
00:35:03,351 --> 00:35:05,481
Почему не пропустили врача скорой помощи?
451
00:35:06,094 --> 00:35:09,204
Знаете, в тот день было
совершено много ошибок.
452
00:35:09,830 --> 00:35:12,258
Судмедэксперта тоже не пустили.
453
00:35:12,941 --> 00:35:15,635
Единственные снимки,
которые были сделаны...
454
00:35:16,416 --> 00:35:17,795
пропали.
455
00:35:19,300 --> 00:35:24,468
Сразу после того, как был потушен пожар,
начальник полиции вызвал эвакуатор.
456
00:35:26,193 --> 00:35:30,835
Он тянул кемпер под
тридцати-сорока градусным углом.
457
00:35:32,370 --> 00:35:36,996
Вода от тушения, конечно же,
начала расплёскиваться и смыла все следы.
458
00:35:37,016 --> 00:35:41,476
После такой транспортировки у криминалистов
было два часа на фиксацию улик.
459
00:35:43,492 --> 00:35:47,066
Это перечеркнуло последующий осмотр.
Дальше ещё лучше.
460
00:35:47,909 --> 00:35:52,043
Они доставили кемпер
в неохраняемый павильон службы эвакуации.
461
00:35:52,224 --> 00:35:55,839
Такой порядок вызвал
удивление у работников службы.
462
00:35:55,840 --> 00:35:58,340
Но в управлении полиции заверили,
463
00:35:58,341 --> 00:36:02,355
что в отдельном хранении
и дополнительной охране нет необходимости.
464
00:36:03,312 --> 00:36:07,987
В последующие два дня кто угодно
мог без проблем зайти в кемпер
465
00:36:07,988 --> 00:36:10,739
и исказить улики, которые ещё там остались.
466
00:36:13,905 --> 00:36:17,394
Это невыносимая ситуация
для хорошего полицейского.
467
00:36:35,976 --> 00:36:38,659
Швайкерт говорил: "Читайте материалы дела".
468
00:36:41,953 --> 00:36:45,028
Обычно там всё написано,
просто научитесь их читать.
469
00:36:46,550 --> 00:36:47,702
Ладно.
470
00:36:50,583 --> 00:36:52,448
Воссоздадим место преступления.
471
00:36:54,522 --> 00:36:56,148
Но не здесь.
472
00:36:57,595 --> 00:37:01,082
Брауэр показался мне надёжным.
Он тебя не заподозрит.
473
00:37:04,613 --> 00:37:07,097
Только называй всегда меня Мариной.
474
00:37:07,098 --> 00:37:08,722
Да, конечно, Марина.
475
00:37:08,723 --> 00:37:10,063
Серьёзно.
476
00:37:11,699 --> 00:37:12,699
Денглер!
477
00:37:14,364 --> 00:37:15,562
Я - Марина.
478
00:37:15,730 --> 00:37:16,803
Конечно.
479
00:37:18,766 --> 00:37:21,609
Мариус Брауэр - Марина, познакомьтесь.
480
00:37:21,610 --> 00:37:22,623
Привет.
481
00:37:31,889 --> 00:37:33,684
Вот это помещение.
482
00:37:33,708 --> 00:37:35,583
Есть электричество и водопровод.
483
00:37:37,209 --> 00:37:38,209
Отлично.
484
00:37:41,795 --> 00:37:43,190
Первые три сотни.
485
00:37:43,725 --> 00:37:44,725
Ключи.
486
00:37:45,798 --> 00:37:46,798
Благодарю.
487
00:38:01,905 --> 00:38:03,771
Примерно такой был автомат.
488
00:38:03,795 --> 00:38:04,892
Хорошо.
489
00:38:06,207 --> 00:38:07,451
Ружьё важнее.
490
00:38:22,495 --> 00:38:24,269
Патрульная машина останавливается.
491
00:38:25,168 --> 00:38:26,716
Полицейские выходят.
492
00:38:28,593 --> 00:38:30,537
И идут по улице.
493
00:38:32,371 --> 00:38:36,670
Заглядывают в кабину водителя.
Внутри была опущена ширма.
494
00:38:47,146 --> 00:38:48,695
Ничего не видно.
495
00:38:49,961 --> 00:38:51,253
Я тоже.
496
00:38:52,338 --> 00:38:58,343
Полицейские слышат движение внутри,
будто кто-то передвигал мебель.
497
00:38:59,478 --> 00:39:02,344
Марина, передвинь там что-нибудь.
498
00:39:03,378 --> 00:39:05,583
Здесь всё привинчено.
499
00:39:07,400 --> 00:39:08,400
Ясно.
500
00:39:08,618 --> 00:39:11,953
Ладно дальше. Марина, выстрели в нас!
501
00:39:12,534 --> 00:39:14,695
Я не вижу, где вы.
502
00:39:14,931 --> 00:39:16,524
Всё равно. Стреляй!
503
00:39:20,237 --> 00:39:23,107
Так, полицейские ищут укрытие.
504
00:39:27,079 --> 00:39:28,079
Так.
505
00:39:28,385 --> 00:39:32,324
Здесь в стене дома было обнаружено
полу сантиметровое пулевое отверстие.
506
00:39:33,074 --> 00:39:35,451
Только сама пуля не была найдена.
507
00:39:36,059 --> 00:39:39,271
Мы всё обыскали с металлоискателями.
Ничего.
508
00:39:41,712 --> 00:39:42,712
Ладно.
509
00:39:43,515 --> 00:39:45,549
Рассмотрим, что происходило внутри.
510
00:39:54,429 --> 00:39:56,180
Куда надо целиться?
511
00:39:56,750 --> 00:39:58,349
Правда ничего не видно.
512
00:39:58,350 --> 00:39:59,350
Нет.
513
00:40:00,070 --> 00:40:01,318
Совсем ничего.
514
00:40:05,486 --> 00:40:08,062
Как же они стреляли в полицейских?
515
00:40:11,938 --> 00:40:14,022
И почему всего один выстрел?
516
00:40:14,429 --> 00:40:16,182
Они были вооружены до зубов.
517
00:40:17,414 --> 00:40:18,966
Давайте проверим время.
518
00:40:22,125 --> 00:40:23,125
И...
519
00:40:23,591 --> 00:40:24,591
поехали.
520
00:40:24,604 --> 00:40:25,604
Бах!
521
00:40:26,123 --> 00:40:27,492
О, заклинило.
522
00:40:28,747 --> 00:40:30,724
Это конец, нам не выбраться.
523
00:40:32,607 --> 00:40:34,866
Левый.. левый висок.
524
00:40:35,873 --> 00:40:36,873
Стоп.
525
00:40:37,555 --> 00:40:39,901
Где было выходное отверстие?
526
00:40:42,485 --> 00:40:43,727
Погоди-ка.
527
00:40:56,582 --> 00:40:57,911
Пропусти-ка.
528
00:41:04,685 --> 00:41:06,346
Он, наверное, сидел.
529
00:41:08,746 --> 00:41:09,835
Что?
530
00:41:11,776 --> 00:41:12,776
Так?
531
00:41:13,976 --> 00:41:14,976
Да.
532
00:41:17,450 --> 00:41:18,450
Вот так?
533
00:41:18,500 --> 00:41:19,500
Возможно.
534
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
Странно.
535
00:41:20,500 --> 00:41:21,500
Разве?
536
00:41:21,824 --> 00:41:24,147
Огонь ведь был разведён на столе.
537
00:41:25,166 --> 00:41:26,926
Хорошо, ещё раз сначала.
538
00:41:28,113 --> 00:41:29,113
И.
539
00:41:29,430 --> 00:41:30,430
Поехали.
540
00:41:31,062 --> 00:41:32,062
Бах!
541
00:41:33,008 --> 00:41:34,170
Заклинило.
542
00:41:34,171 --> 00:41:37,018
Это конец. Левый висок - бам!
543
00:41:56,494 --> 00:41:57,949
38 секунд.
544
00:41:59,013 --> 00:42:00,130
Слишком много.
545
00:42:01,081 --> 00:42:04,057
Полицейские нервничали и могли ошибиться.
546
00:42:04,629 --> 00:42:05,887
Верно.
547
00:42:16,363 --> 00:42:17,589
Что, Дэнглер?
548
00:42:19,349 --> 00:42:20,349
Дэнглер.
549
00:42:26,582 --> 00:42:28,922
На ружье не было отпечатков пальцев.
550
00:42:33,590 --> 00:42:34,762
Точно.
551
00:42:35,282 --> 00:42:38,277
Он не мог их стереть,
после того как застрелился.
552
00:42:40,332 --> 00:42:41,475
Ещё кое-что.
553
00:42:42,999 --> 00:42:45,625
На месте были найдены две гильзы.
554
00:42:46,008 --> 00:42:48,449
Но гильзы вылетают после того...
555
00:42:49,403 --> 00:42:51,219
как из ружья выстрелили...
556
00:42:52,282 --> 00:42:54,168
и снова его перезарядили.
557
00:43:00,743 --> 00:43:02,976
Как человек может перезарядить ружьё,
558
00:43:04,122 --> 00:43:05,951
после того как сам застрелился?
559
00:43:08,064 --> 00:43:10,481
Официальная версия полиции состояла в том,
560
00:43:10,482 --> 00:43:15,348
что затвор ружья после падения и столкновения
с полом соскользнул и перезарядился.
561
00:43:15,349 --> 00:43:16,672
Это же бред!
562
00:43:18,655 --> 00:43:22,136
Там могла быть пустая гильза
до того, как он застрелил Бёрнхарда.
563
00:43:22,413 --> 00:43:28,190
Мундлос перезаряжает, первая гильза вылетает,
стреляет в Бёрнхарда, перезаряжает - вылетает вторая.
564
00:43:28,973 --> 00:43:30,467
А, может, и нет!
565
00:43:31,222 --> 00:43:32,952
Эй, я пытаюсь размышлять.
566
00:43:32,953 --> 00:43:34,784
А я - найти ошибку!
567
00:43:34,785 --> 00:43:36,605
Так что с отпечатками?
568
00:43:39,583 --> 00:43:41,583
Ты должен достать протокол вскрытия.
569
00:43:42,635 --> 00:43:43,862
Должен, да?
570
00:43:45,773 --> 00:43:48,619
Чтобы узнать, вдыхал ли
Мундлос дым перед смертью.
571
00:43:51,188 --> 00:43:52,481
Я не могу.
572
00:43:53,848 --> 00:43:54,848
Ладно.
573
00:43:55,181 --> 00:43:57,731
Тогда я спрошу криминалиста,
который там был.
574
00:43:57,755 --> 00:43:59,083
Как его зовут?
575
00:44:05,498 --> 00:44:07,021
Профессор Штэрн.
576
00:44:19,420 --> 00:44:21,432
До свидания, профессор Штэрн!
577
00:44:26,242 --> 00:44:27,560
Профессор Штэрн?
578
00:44:29,069 --> 00:44:30,003
Да?
579
00:44:30,004 --> 00:44:33,146
Я - Георг Денглер, частный детектив.
580
00:44:33,147 --> 00:44:36,422
Я хотел бы взглянуть на
протокол вскрытия уве Мундлоса.
581
00:44:37,401 --> 00:44:41,123
Вы были на месте преступления.
Но вас не пустили у трупам.
582
00:44:41,907 --> 00:44:43,045
Почему?
583
00:44:43,408 --> 00:44:45,204
Я не могу об этом говорить.
584
00:44:45,907 --> 00:44:48,387
Вы знаете, что многое тогда пошло не так.
585
00:44:54,889 --> 00:44:56,389
Обратитесь официально.
586
00:47:52,981 --> 00:47:54,332
Что вы здесь делаете?
587
00:47:54,504 --> 00:47:55,910
Доброе утро, профессор.
588
00:48:12,666 --> 00:48:15,726
Меня не интересует, кто
заплатил за ваши запасы.
589
00:48:16,247 --> 00:48:18,270
Или вы украли их в институте.
590
00:48:20,309 --> 00:48:22,378
Мне только нужен этот протокол.
591
00:48:22,926 --> 00:48:24,719
Тогда я удалю эти снимки.
592
00:48:27,884 --> 00:48:29,107
Что скажете?
593
00:48:49,354 --> 00:48:51,119
Если это правда, то...
594
00:48:51,848 --> 00:48:53,170
если правда?
595
00:48:54,134 --> 00:48:56,433
Как ты достал протокол, Денглер?
596
00:48:56,721 --> 00:48:58,644
Много будешь знать, состаришься.
597
00:48:59,079 --> 00:49:00,564
Ты спятил?
598
00:49:01,256 --> 00:49:02,955
Я не хочу потерять работу.
599
00:49:02,956 --> 00:49:04,911
Ты не сделал ничего запрещённого.
600
00:49:04,912 --> 00:49:07,062
Я принимаю участие в частном расследовании.
601
00:49:07,284 --> 00:49:09,362
Если это вылезет наружу, меня поимеют.
602
00:49:10,199 --> 00:49:11,710
Может, обнять тебя?
603
00:49:12,340 --> 00:49:15,118
А ты реально придурок, Денглер.
604
00:49:21,196 --> 00:49:23,166
Надо ещё раз съездить в Штрэгду.
605
00:49:27,016 --> 00:49:29,230
Ты хочешь выяснить правду, или нет?
606
00:49:37,014 --> 00:49:38,744
4-го ноября...
607
00:49:40,712 --> 00:49:42,379
в половину девятого...
608
00:49:43,274 --> 00:49:44,734
вот там внизу...
609
00:49:44,916 --> 00:49:45,916
на углу.
610
00:49:47,965 --> 00:49:49,064
Точно?
611
00:49:49,065 --> 00:49:53,555
Вы имеете ввиду ограбление банка,
которое они предположительно совершили?
612
00:49:55,781 --> 00:49:57,614
Здесь я слушал радио.
613
00:50:01,383 --> 00:50:05,087
Они сказали: "Пи-пи-пи, на часах 8.30".
614
00:50:09,086 --> 00:50:11,622
Кемпер стоял в 9.30 перед домом.
615
00:50:12,005 --> 00:50:13,410
Точно в 9.30?
616
00:50:13,434 --> 00:50:14,427
Да.
617
00:50:14,428 --> 00:50:17,052
В 8 я поехал на встречу в айзэнах.
618
00:50:17,053 --> 00:50:20,155
В 9.30 я вернулся, кемпер уже стоял там.
619
00:50:23,545 --> 00:50:25,312
Я уже давал показания.
620
00:50:25,998 --> 00:50:26,998
Спасибо.
621
00:50:29,123 --> 00:50:31,710
Как получилось, что вы всё точно помните?
622
00:50:32,872 --> 00:50:34,735
Потому что я там паркуюсь.
623
00:50:36,525 --> 00:50:38,270
И я подпёр его.
624
00:50:38,582 --> 00:50:40,015
Подъехал вплотную.
625
00:50:41,110 --> 00:50:42,294
Это моё место.
626
00:50:43,744 --> 00:50:44,962
Я пошёл домой.
627
00:50:44,963 --> 00:50:50,407
Когда около 12-ти я вышел, там были двое полицейских.
Они потребовали, чтобы я вернулся домой.
628
00:50:50,408 --> 00:50:51,853
Большое спасибо!
629
00:50:51,854 --> 00:50:53,037
Не за что.
630
00:50:57,380 --> 00:51:00,951
Если Кемпер стоял здесь уже
в 9.30, кто ограбил банк?
631
00:51:01,084 --> 00:51:02,743
Ты знаешь этот народ.
632
00:51:02,954 --> 00:51:06,711
Спроси его, что было вчера
в 9.30, он не вспомнит.
633
00:51:06,712 --> 00:51:11,582
А если какая-нибудь драма потревожит
их уныние, они всё сразу вспоминают.
634
00:51:12,296 --> 00:51:14,125
Ты не веришь в их слова?
635
00:51:14,126 --> 00:51:16,684
Спокойно, я не хочу спешить с выводами.
636
00:51:20,849 --> 00:51:22,253
Герр Шнайдэрхан.
637
00:51:22,691 --> 00:51:24,266
Спасибо, что перезвонили.
638
00:51:25,624 --> 00:51:28,594
Ваш Денглер и вправду появился здесь.
639
00:51:29,648 --> 00:51:34,069
Он и сотрудник уголовной полиции
опрашивают жителей о событиях 4-го ноября.
640
00:51:36,230 --> 00:51:37,811
Мариус Брауэр.
641
00:51:40,148 --> 00:51:41,148
Да?
642
00:51:42,344 --> 00:51:44,483
Денглер в айзэнахе.
643
00:51:46,033 --> 00:51:46,984
Один?
644
00:51:46,985 --> 00:51:48,232
Мы проверяем.
645
00:51:50,385 --> 00:51:52,845
Никакого карбоксигемоглобина в крови.
646
00:51:54,460 --> 00:51:56,011
Они не грабили банк.
647
00:51:56,195 --> 00:51:58,917
Они ничего не поджигали. Всё было не так.
648
00:51:59,389 --> 00:52:02,038
Ничего не понимаю. Что это?
649
00:52:02,131 --> 00:52:04,203
Протокол вскрытия Мундлоса.
650
00:52:05,387 --> 00:52:08,219
Денглер как-то достал
его, но не говорит, как.
651
00:52:13,106 --> 00:52:15,455
Там есть также
токсикологическое заключение.
652
00:52:16,192 --> 00:52:20,573
В лёгких и дыхательных путях Мундлоса
не обнаружено частиц пепла.
653
00:52:25,753 --> 00:52:28,351
А также показатели
карбоксигемоглобина в норме.
654
00:52:28,612 --> 00:52:30,380
Он не дышал угарным газом.
655
00:52:32,311 --> 00:52:35,123
То есть он не разводил
огонь перед самоубийством.
656
00:52:35,124 --> 00:52:38,412
Разве что задержал дыхание перед выстрелом.
657
00:52:38,413 --> 00:52:39,413
Что?
658
00:52:39,678 --> 00:52:40,995
Не гони!
659
00:52:41,539 --> 00:52:43,066
Задержал дыхание?
660
00:52:44,213 --> 00:52:46,390
Чтобы не задохнуться перед смертью?
661
00:52:46,391 --> 00:52:49,215
Он просто ставит критические вопросы.
662
00:52:49,617 --> 00:52:51,135
В точку. Спасибо.
663
00:52:51,894 --> 00:52:54,279
А сейчас ответь на самый
критический вопрос.
664
00:52:55,161 --> 00:52:57,188
Откуда у тебя протокол вскрытия?
665
00:52:58,740 --> 00:53:00,141
Иначе я ухожу.
666
00:53:00,673 --> 00:53:01,967
Хочешь уйти?
667
00:53:04,777 --> 00:53:09,631
Будешь разъезжать на своём дурацком ягуаре
по Тюрингии и игнорировать всё вокруг?
668
00:53:10,520 --> 00:53:14,468
И это говорит тот, кто
сам поднял лапки к верху.
669
00:53:14,631 --> 00:53:16,240
Поднял лапки к верху?
670
00:53:17,327 --> 00:53:20,261
Нельзя совать нос в горячее без прикрытия.
671
00:53:20,652 --> 00:53:24,368
Вы здесь гости. Я веду
расследования против своих людей.
672
00:53:24,369 --> 00:53:27,885
Денглер, он прав. Колись, где ты его взял?
673
00:53:28,525 --> 00:53:29,850
Детский сад.
674
00:53:33,466 --> 00:53:34,865
Я шантажировал Штэрна.
675
00:53:34,866 --> 00:53:35,866
Что?
676
00:53:36,609 --> 00:53:39,947
Я шантажировал Штэрна.
Знаю, это не красиво.
677
00:53:40,891 --> 00:53:41,891
Чем?
678
00:53:44,113 --> 00:53:45,303
Он - наркоман.
679
00:53:51,274 --> 00:53:52,747
Это перебор.
680
00:54:03,014 --> 00:54:04,600
Дерьмовый поступок.
681
00:54:04,624 --> 00:54:05,684
Да?
682
00:54:06,238 --> 00:54:07,377
Да.
683
00:54:08,022 --> 00:54:10,082
Наркоман? Капец.
684
00:54:10,209 --> 00:54:11,519
Какого чёрта?
685
00:54:24,092 --> 00:54:25,284
Всё нормально?
686
00:54:27,576 --> 00:54:29,655
Мундлос умер от выстрела в голову.
687
00:54:31,851 --> 00:54:33,221
Да неужто?
688
00:54:36,015 --> 00:54:39,070
Мозг взрослого человека
весит в среднем 1400 грамм.
689
00:54:40,387 --> 00:54:45,399
Пуля вошла в ротовую полость,
пробила голову и вышла через затылок.
690
00:54:48,149 --> 00:54:51,785
Вскрытие показало, что
остаток мозга весил 585 грамм.
691
00:54:53,068 --> 00:54:54,634
А на фотографиях...
692
00:54:55,404 --> 00:54:58,448
на стене, на потолке - ничего.
Совсем ничего.
693
00:55:01,354 --> 00:55:03,292
Где ещё килограмм мозга?
694
00:55:04,135 --> 00:55:06,199
Смыло при тушении пожара.
695
00:55:08,480 --> 00:55:11,396
Полотенца, которыми накрыт Мундлос, сухие.
696
00:55:12,659 --> 00:55:16,863
Разве они не должны быть
влажными, если мозг смыло водой?
697
00:55:17,917 --> 00:55:18,917
Странно.
698
00:55:24,479 --> 00:55:26,065
Давайте ещё раз.
699
00:55:27,184 --> 00:55:30,629
Взрыв.. должен был откинуть его на спину.
700
00:55:30,630 --> 00:55:32,076
Он был не на спине?
701
00:55:32,160 --> 00:55:34,277
Его нашли лежащим на животе.
702
00:55:34,278 --> 00:55:36,883
Он должен был упасть так, однако...
703
00:55:36,884 --> 00:55:37,884
Вот именно.
704
00:55:37,885 --> 00:55:40,747
Так. Нет, он вообще лежал не так.
705
00:55:42,220 --> 00:55:43,980
Знаешь, что мне интересно?
706
00:55:44,236 --> 00:55:48,035
Где пулевое отверстие на
таком закоптелом стекле?
707
00:55:50,306 --> 00:55:53,424
Два пистолета Хеклер-Кох и один автомат.
708
00:55:53,798 --> 00:55:55,228
Который заклинило.
709
00:55:55,334 --> 00:55:57,320
И ещё ружьё Моссберг.
710
00:55:57,420 --> 00:55:59,459
Они могли начать войну.
711
00:56:02,514 --> 00:56:05,039
Знаете, что ещё странно. Дверь в ванную.
712
00:56:05,183 --> 00:56:07,167
Она автоматически закрывается, да?
713
00:56:08,690 --> 00:56:09,963
Она была открыта.
714
00:56:26,371 --> 00:56:27,697
Как оно называлось?
715
00:56:27,698 --> 00:56:30,258
Пауэр-стэйшн икс-410.
716
00:56:30,996 --> 00:56:31,996
Вот.
717
00:56:36,462 --> 00:56:39,472
И за всё это платит твой заказчик?
718
00:56:39,496 --> 00:56:40,712
(М Всё верно.
719
00:56:41,478 --> 00:56:42,621
Издержки.
720
00:57:07,856 --> 00:57:09,239
Это что..?
721
00:57:09,263 --> 00:57:12,328
Это звук движения, о котором
говорили полицейские?
722
00:57:12,867 --> 00:57:14,326
Этот компрессор.
723
00:57:15,007 --> 00:57:16,007
Да.
724
00:57:17,644 --> 00:57:20,494
Штекер которого был втянут
начальником полиции.
725
00:57:22,439 --> 00:57:25,340
Посмотри на этот хлам
вокруг пускового устройства.
726
00:57:28,896 --> 00:57:30,728
Дистанционный передатчик?
727
00:57:43,539 --> 00:57:45,125
Кнопки были открыты.
728
00:57:49,098 --> 00:57:50,730
Вентили тоже.
729
00:57:51,928 --> 00:57:54,181
Да, но газ не мог выходить.
730
00:57:54,732 --> 00:57:57,501
Надо было нажать. Или что-то стояло...
731
00:58:28,157 --> 00:58:29,856
Пока всё в беспорядке.
732
00:58:30,238 --> 00:58:32,295
Но у меня есть теория.
733
00:58:32,501 --> 00:58:33,896
Можете спрашивать.
734
00:58:35,124 --> 00:58:40,365
Два мужчины, ограбившие в то утро банк,
не могли быть Мундлос и Бёрнхард.
735
00:58:41,644 --> 00:58:46,994
Вероятно, они уже лежали мёртвыми в кемпере,
который был замечен несколькими свидетелями.
736
00:58:49,327 --> 00:58:51,379
Возможно, их казнили раньше.
737
00:58:52,512 --> 00:58:54,576
Это объясняется отсутствием остатков мозга.
738
00:58:54,954 --> 00:58:58,080
И странным углом выходного
отверстия пули на потолке.
739
00:58:58,898 --> 00:59:03,520
А ещё тем фактом, что полиция не
нашла пулю даже с металлоискателями.
740
00:59:05,874 --> 00:59:08,046
Трупное окоченение уже началось.
741
00:59:08,382 --> 00:59:11,223
Поэтому врача и судмедэксперта не пустили.
742
00:59:11,678 --> 00:59:14,638
Они тут же увидели бы, что
мужчины уже были мертвы.
743
00:59:15,316 --> 00:59:19,465
Чтобы не появилось ненужных документов,
Витке конфискует карту памяти.
744
00:59:19,721 --> 00:59:22,222
Он дал криминалистам мало времени.
745
00:59:22,386 --> 00:59:26,840
И поручил обычной службе эвакуации
забрать кемпер уже через два часа.
746
00:59:27,752 --> 00:59:30,680
Были уничтожены остатки
улик после тушения пожара.
747
00:59:31,646 --> 00:59:37,688
Но тут начальнику полиции Витке бросился
лежащий в пепле пистолет Мишель Кизэвэттэр.
748
00:59:40,150 --> 00:59:42,301
Он связал все ниточки.
749
00:59:42,689 --> 00:59:45,374
Секунду. Значит, было два кемпера?
750
00:59:45,541 --> 00:59:46,541
Возможно.
751
00:59:46,565 --> 00:59:51,298
Или свидетели в Штрэгде напутали со
временем, и вся эта теория рушится.
752
00:59:51,322 --> 00:59:57,220
А как же тот факт, что Мундлос непосредственно
перед смертью не дышал угарным газом?
753
01:00:00,116 --> 01:00:01,936
Газовые конфорки были открыты.
754
01:00:08,836 --> 01:00:12,383
Около 12-ти двое полицейских
обнаруживают дом на колёсах.
755
01:00:13,348 --> 01:00:16,248
Они слышат звук, похожий
на передвижение мебели.
756
01:00:20,068 --> 01:00:24,370
В своих первых показаниях они
свидетельствуют о хлопке, а не о выстреле.
757
01:00:24,646 --> 01:00:28,336
Затем ещё два хлопка,
предположительно смертельные выстрелы.
758
01:00:30,492 --> 01:00:34,961
Но траектория пуль не соответствует
с положением тел внутри.
759
01:00:36,067 --> 01:00:41,081
Как только Витке входит внутрь, он первым делом
вытаскивает штекер пускового устройства.
760
01:00:41,798 --> 01:00:43,148
А, может, детонатора.
761
01:00:43,890 --> 01:00:47,598
Который в момент прибытия
полиции поджёг газ в кемпере.
762
01:00:48,105 --> 01:00:50,502
Три поджигания, чтобы наверняка.
763
01:00:52,336 --> 01:00:55,274
Добро пожаловать в мир теорий заговоров.
764
01:00:55,328 --> 01:00:56,328
Да?
765
01:00:56,497 --> 01:00:58,729
Почему к телам не пустили врача.
766
01:00:58,922 --> 01:01:00,669
Не было сделано ни одного фото.
767
01:01:00,993 --> 01:01:03,330
Все следы были уничтожены.
768
01:01:03,531 --> 01:01:07,760
Не было найдено ни одной пули, ни одного
отпечатка пальца. Ничего не сходится.
769
01:01:07,843 --> 01:01:08,843
Хорошо.
770
01:01:09,439 --> 01:01:10,966
Что же произошло?
771
01:01:11,549 --> 01:01:13,712
Кто-то помещает два трупа в кемпер.
772
01:01:14,701 --> 01:01:16,525
Банк грабят другие люди.
773
01:01:17,889 --> 01:01:22,934
И затем убийца ждёт патрульных полицейских,
чтобы поджечь дом на колёсах на их глазах?
774
01:01:31,745 --> 01:01:33,128
Зачем, Денглер?
775
01:01:33,245 --> 01:01:35,154
Зачем кому-то это делать?
776
01:01:35,983 --> 01:01:39,605
Даже если эти двое работали
на охрану конституции,
777
01:01:39,905 --> 01:01:42,491
к чему эта сложная инсценировка?
778
01:01:43,910 --> 01:01:46,192
Можно было избавиться от них проще.
779
01:01:46,642 --> 01:01:49,566
Чтобы полицейские стали
свидетелями самоубийства.
780
01:01:49,825 --> 01:01:52,052
Именно такой должна быть версия.
781
01:01:55,374 --> 01:01:58,412
Конец террористической
группировки, загнанной в угол.
782
01:01:58,413 --> 01:02:00,694
10 лет они убивали людей по стране.
783
01:02:00,695 --> 01:02:05,640
Например, во время покушения на Халита
Йошката в интернет-кафе в Касселе,
784
01:02:05,666 --> 01:02:11,166
находился сотрудник службы охраны конституции
андрэас Тэмэ до самого момента убийства.
785
01:02:11,424 --> 01:02:13,336
Но он ничего не видел!
786
01:02:13,854 --> 01:02:18,349
После убийства Мишель Кизэвэттэр место
преступления было открыто через пару часов.
787
01:02:18,764 --> 01:02:23,037
Там криминалисты работали так
же халатно, как и в айзэнахе.
788
01:02:23,283 --> 01:02:28,288
Несколько свидетелей видели до шести окровавленных
человек, покидающих место убийства.
789
01:02:28,438 --> 01:02:30,555
Но это оставили без внимания.
790
01:02:30,556 --> 01:02:32,349
Взрыв в Кёльне...
791
01:02:37,072 --> 01:02:38,072
Что?
792
01:02:40,406 --> 01:02:42,505
Это же мои теории заговоров.
793
01:02:42,506 --> 01:02:44,029
Что было в Кёльне?
794
01:02:46,958 --> 01:02:49,256
История о событиях в Штрэгде...
795
01:02:49,803 --> 01:02:54,856
об ограблении банка и самоубийстве была
инсценирована для того, чтобы не задавал вопросы.
796
01:02:54,857 --> 01:02:57,797
Но это история с явными пробелами.
797
01:02:57,798 --> 01:03:00,297
Да. Но доказать мы ничего не можем.
798
01:03:00,298 --> 01:03:01,497
Пока не можем!
799
01:03:01,498 --> 01:03:02,878
Тогда рассказывай!
800
01:03:04,525 --> 01:03:07,728
Что было в Кёльне? Ты ведь
поэтому слинял из полиции.
801
01:03:16,605 --> 01:03:18,753
Твой злейший враг - это ты сам.
802
01:03:19,201 --> 01:03:21,239
Я позвоню, когда понадобится врач.
803
01:03:22,936 --> 01:03:24,239
Я иду домой.
804
01:03:27,811 --> 01:03:28,988
Спокойной ночи.
805
01:03:47,206 --> 01:03:48,546
Что ты ищешь?
806
01:03:49,049 --> 01:03:51,159
Ответы для своего заказчика.
807
01:03:52,636 --> 01:03:54,585
Кто твой заказчик?
808
01:03:57,021 --> 01:03:58,021
А?
809
01:04:00,764 --> 01:04:03,106
Да что с тобой такое, Денглер?
810
01:04:07,050 --> 01:04:08,686
Ты сам не свой.
811
01:04:09,890 --> 01:04:10,890
А?
812
01:04:19,941 --> 01:04:21,599
Помнишь Туфана?
813
01:04:23,466 --> 01:04:24,466
Да.
814
01:04:24,651 --> 01:04:27,864
Это тот, о ком твои кошмары.
И ты не говоришь, почему.
815
01:04:28,550 --> 01:04:31,209
Он стал сниться мне,
после ухода из полиции.
816
01:04:40,952 --> 01:04:43,755
Эта история начинается 9-го июня 2004 года.
817
01:04:48,175 --> 01:04:49,809
На Койп Штрассэ в Кёльне.
818
01:04:53,096 --> 01:04:54,699
Сегодня закрыто.
819
01:04:55,694 --> 01:04:57,998
Он владелец маленького книжного магазина.
820
01:04:58,530 --> 01:04:59,888
Я приду завтра.
821
01:04:59,912 --> 01:05:01,627
Да, приходите завтра.
822
01:05:11,416 --> 01:05:16,316
В тот день на Коп Штрассэ дистанционно
была взорвана 5-ти килограммовая бомба.
823
01:05:17,440 --> 01:05:19,584
Начинённая семьюстами гвоздей.
824
01:05:22,741 --> 01:05:25,227
Пострадали 22 человека.
825
01:05:25,483 --> 01:05:26,920
Четверо тяжелораненых.
826
01:05:39,001 --> 01:05:42,650
Туфан сразу после взрыва увидел
двоих вооружённых мужчин.
827
01:05:43,243 --> 01:05:45,013
Я заносил это в протокол.
828
01:05:46,301 --> 01:05:48,355
Но никто не знал, кем они были.
829
01:05:49,131 --> 01:05:51,189
Прошло более девяти лет,
830
01:05:51,556 --> 01:05:56,068
прежде чем власти признались,
что это были двое кёльнских полицейских.
831
01:05:57,114 --> 01:06:01,361
На заседании комитета по расследованию
они сказали, что это была случайность.
832
01:06:01,536 --> 01:06:03,263
Что они патрулировали улицу.
833
01:06:03,849 --> 01:06:08,695
В 17.04 через час после взрыва
уголовная полиция делает первое заявление,
834
01:06:08,696 --> 01:06:12,688
что на основании наличия гвоздей
речь идёт о теракте.
835
01:06:13,382 --> 01:06:14,714
Вскоре...
836
01:06:15,399 --> 01:06:20,541
в 17.06 уголовная полиция выдаёт
предписание, и сообщение корректируется.
837
01:06:21,162 --> 01:06:23,827
Через 32 минуты после первого сообщения.
838
01:06:24,136 --> 01:06:28,975
Теперь оно звучало так: Ничего не
указывает на террористическую атаку.
839
01:06:31,797 --> 01:06:35,715
И никто не знает кто из Центра
выдал такое предписание.
840
01:06:41,720 --> 01:06:42,620
Мама!
841
01:06:42,621 --> 01:06:44,306
Они пришли на следующий день.
842
01:06:44,413 --> 01:06:45,736
Руки за спину!
843
01:06:48,431 --> 01:06:50,235
Герр Туфан Башер?
844
01:06:50,236 --> 01:06:51,236
И что?
845
01:06:51,279 --> 01:06:53,924
Вы ведёте нелегальную торговлю с курдами.
846
01:06:54,431 --> 01:06:56,008
У меня книжный магазин.
847
01:06:56,009 --> 01:06:58,627
Я продаю книги. Курдам в том числе.
848
01:06:58,650 --> 01:07:01,075
Вы платите за защиту РПК?
849
01:07:03,150 --> 01:07:04,150
Эй!
850
01:07:04,399 --> 01:07:05,856
Я задал вопрос!
851
01:07:05,857 --> 01:07:07,461
Я плачу налоги!
852
01:07:07,462 --> 01:07:10,383
Настоятельно советую сотрудничать с нами.
853
01:07:10,384 --> 01:07:11,804
Сотрудничать?
854
01:07:11,931 --> 01:07:15,021
Вы уберёте бардак, который тут наделали?
855
01:07:15,564 --> 01:07:19,881
Тогда они подозревали всех жертв
в торговле наркотиками или оружием.
856
01:07:20,726 --> 01:07:23,700
Власти ничего не хотели
слышать о правых террористах.
857
01:07:26,356 --> 01:07:30,214
Работая тогда в полиции,
я выслеживал скрывающегося убийцу.
858
01:07:30,491 --> 01:07:32,912
Он действительно был связан с РПК.
859
01:07:33,583 --> 01:07:35,466
Так я узнал о Туфане Башере.
860
01:07:36,912 --> 01:07:41,104
Я попытался выяснить, кто были эти
двое полицейских на месте взрыва.
861
01:07:41,567 --> 01:07:47,086
На записях камер видеонаблюдения можно было
увидеть, как террористы закладывали бомбу.
862
01:07:47,794 --> 01:07:52,860
Но всё выглядело так, что эти полицейские
обеспечивали террористам путь отхода.
863
01:07:53,174 --> 01:07:55,312
Мой начальник не хотел ничего слышать.
864
01:07:55,313 --> 01:07:56,712
Вы слепые и глухие.
865
01:07:56,713 --> 01:08:00,388
Герр Дэнглер, вы не поняли,
что сказал министр внутренних дел?
866
01:08:00,673 --> 01:08:05,361
Они предположили, что Туфан Башер
является организатором теракта.
867
01:08:05,932 --> 01:08:08,138
Туфан Башер не мог сделать эту бомбу.
868
01:08:10,044 --> 01:08:12,407
Они просто не хотели смотреть направо.
869
01:08:14,975 --> 01:08:17,522
Доктор МЮллер задвинул меня подальше.
870
01:08:18,860 --> 01:08:20,768
Больше никакой оперативной работы.
871
01:08:21,665 --> 01:08:22,998
Только бумажная.
872
01:08:24,808 --> 01:08:26,349
Уволить меня не могли.
873
01:08:27,670 --> 01:08:29,552
Но пожизненная работа с документами...
874
01:08:34,583 --> 01:08:35,831
Я уволился сам.
875
01:08:36,258 --> 01:08:37,258
Понимаешь?
876
01:08:38,463 --> 01:08:41,505
Я должен знать правду
про эту историю с НСУ.
877
01:09:22,759 --> 01:09:26,304
Что ж, машина готова.
Ключи в замке зажигания.
878
01:09:26,342 --> 01:09:27,342
Хорошо.
879
01:09:27,886 --> 01:09:29,082
Секунду.
880
01:09:30,776 --> 01:09:32,491
Новые вентили.
881
01:09:32,492 --> 01:09:34,516
Длинные вентили. Они подходят.
882
01:09:34,812 --> 01:09:35,812
Счастливо!
883
01:09:35,812 --> 01:09:36,812
Спасибо.
884
01:10:23,101 --> 01:10:24,101
Всё хорошо?
885
01:10:59,304 --> 01:11:00,304
Я подойду.
886
01:11:05,779 --> 01:11:07,367
Иду уже.
887
01:11:09,919 --> 01:11:10,919
Да?
888
01:11:10,950 --> 01:11:15,662
Дэнглер и ольга илиеску вместе в эрфурте.
Видимо, расследуют инцидент в Штрэгде.
889
01:11:15,857 --> 01:11:19,437
У них есть помощник из уголовной полиции.
Мариус Брауэр.
890
01:11:20,046 --> 01:11:22,779
Понимаю. Хорошая работа, Шнайдэрхан.
891
01:11:23,104 --> 01:11:28,753
Я хотел бы провести арест ольги илиеску
с коллегами из местной полиции.
892
01:11:28,777 --> 01:11:30,268
Прекрасно.
893
01:11:30,269 --> 01:11:33,176
Но я хотел бы присутствовать
при задержании.
894
01:11:33,542 --> 01:11:35,376
Я приеду первым поездом.
895
01:11:35,628 --> 01:11:37,827
При всём моём уважении, это...
896
01:11:37,828 --> 01:11:40,917
Нет, вы подождёте с
арестом, пока я не приеду.
897
01:11:41,816 --> 01:11:42,924
Всё ясно.
898
01:11:49,196 --> 01:11:51,053
Срочное дело в другом городе.
899
01:11:51,701 --> 01:11:53,170
Всё в порядке?
900
01:11:53,528 --> 01:11:54,528
Да.
901
01:11:54,658 --> 01:11:55,837
Это в эрфурте.
902
01:12:11,391 --> 01:12:14,015
Вот копия. Будет у тебя на всякий случай.
903
01:12:14,129 --> 01:12:15,905
Ещё одну я отправил Мариусу.
904
01:12:15,906 --> 01:12:18,005
Не слишком ли рано с выводами?
905
01:12:18,006 --> 01:12:19,886
Это ведь только догадки.
906
01:12:19,887 --> 01:12:21,006
Не совсем.
907
01:12:21,094 --> 01:12:24,564
Мы знаем, что официальная версия
с самоубийством фальшивка.
908
01:12:25,080 --> 01:12:28,965
Поэтому я еду к Гарри егеру и
расскажу ему о наших выводах.
909
01:12:28,966 --> 01:12:31,056
Если повезёт, он совершит ошибку.
910
01:12:31,057 --> 01:12:32,256
Ты серьёзно?
911
01:12:32,257 --> 01:12:35,787
Будь я ещё полицейским, то
вызвал бы его на допрос.
912
01:12:35,788 --> 01:12:38,787
Но как частный детектив
я допрошу его без вызова.
913
01:12:38,788 --> 01:12:40,487
Брауэр может это сделать.
914
01:12:40,488 --> 01:12:42,115
Для него это выдумки.
915
01:12:42,116 --> 01:12:43,943
Это превышает его полномочия.
916
01:12:43,944 --> 01:12:46,084
Он боится потерять работу.
917
01:12:46,085 --> 01:12:48,133
Тем не менее он нам помог.
918
01:12:48,134 --> 01:12:50,900
Когда правда так близка, он дал задний ход.
919
01:12:55,915 --> 01:12:57,419
По-моему, ты зарываешься.
920
01:12:57,733 --> 01:12:58,923
Посмотрим.
921
01:13:05,066 --> 01:13:08,027
Пойдёшь с заряженным
пистолетом к разведчику?
922
01:13:08,516 --> 01:13:09,983
И что скажешь?
923
01:13:10,168 --> 01:13:12,857
Старик, что там с этим НСУ?
924
01:13:13,199 --> 01:13:14,199
Да уж.
925
01:13:14,200 --> 01:13:16,316
Я попытаюсь расставить сети.
926
01:13:17,521 --> 01:13:19,651
И почему это правильно?
927
01:13:19,931 --> 01:13:24,071
Мы читали документы. Ни один
комитет не выяснил правду.
928
01:13:24,248 --> 01:13:27,076
Пора кому-то из посвящённых
ответить на вопросы.
929
01:13:27,225 --> 01:13:30,224
Тогда оставь оружие. Вдруг что-то случится.
930
01:13:30,225 --> 01:13:34,692
Я буду держать себя в руках. Просто
не хочу исчезнуть в какой-нибудь яме.
931
01:13:34,693 --> 01:13:38,349
Вот это драматический поворот.
Я не была готова.
932
01:13:39,403 --> 01:13:40,916
Я скоро вернусь.
933
01:13:42,173 --> 01:13:43,472
Это хорошо.
934
01:14:00,839 --> 01:14:01,976
Осторожно.
935
01:14:10,968 --> 01:14:11,968
Спасибо.
936
01:15:03,753 --> 01:15:04,753
Да?
937
01:15:05,494 --> 01:15:07,721
Георг Денглер, федеральная полиция.
938
01:15:08,791 --> 01:15:10,871
Что привело вас в столь поздний час?
939
01:15:11,321 --> 01:15:13,298
Я хочу поговорить с вами о Штрэгде.
940
01:15:15,359 --> 01:15:16,359
Проходите.
941
01:15:17,780 --> 01:15:19,547
Вы из федеральной полиции?
942
01:15:24,987 --> 01:15:27,313
А я слышал, что вы там уже не работаете.
943
01:15:28,431 --> 01:15:30,247
Вы уже получили информацию?
944
01:15:32,044 --> 01:15:34,845
Забавно, что вы посетили
меня именно сегодня.
945
01:15:35,280 --> 01:15:37,479
Ах.. присаживайтесь!
946
01:15:37,480 --> 01:15:38,879
Бокал вина?
947
01:15:38,880 --> 01:15:40,120
Нет, спасибо.
948
01:15:41,518 --> 01:15:43,905
Что забавного в моём визите?
949
01:15:45,807 --> 01:15:46,969
Позже.
950
01:15:47,885 --> 01:15:49,784
Чем могу быть полезен?
951
01:15:52,143 --> 01:15:56,155
4-го ноября 2011 года по вашему
распоряжению были убиты Мундлос и Бёрнхард.
952
01:15:57,229 --> 01:15:58,999
А, может, вы и сами это сделали.
953
01:16:02,411 --> 01:16:03,719
Я слушаю вас.
954
01:16:04,836 --> 01:16:07,418
С помощью денег службы охраны конституции
955
01:16:08,512 --> 01:16:10,477
вы финансировали неонацистскую среду.
956
01:16:12,367 --> 01:16:14,313
Основали "Защиту Тюрингской Родины".
957
01:16:14,915 --> 01:16:17,403
И своей охраняющей рукой поддерживали НСУ.
958
01:16:18,557 --> 01:16:20,759
Но когда ситуация вышла из под контроля.
959
01:16:21,405 --> 01:16:23,045
Вы их устранили.
960
01:16:23,046 --> 01:16:25,905
А миру рассказали сказку про самоубийство.
961
01:16:30,809 --> 01:16:32,244
Вот моё расследование.
962
01:16:33,744 --> 01:16:35,341
Со всеми доказательствами.
963
01:16:42,256 --> 01:16:43,781
Я хочу 200 тысяч евро.
964
01:16:48,595 --> 01:16:49,745
За это?
965
01:16:52,173 --> 01:16:54,422
На своих осведомителей вы потратили больше.
966
01:16:55,522 --> 01:16:56,959
Подумайте хорошенько.
967
01:16:59,269 --> 01:17:01,292
Иначе завтра прочитаете всё в газетах.
968
01:17:02,276 --> 01:17:06,630
Вы хотите меня шантажировать,
полагая, что я стою за НСУ?
969
01:17:08,246 --> 01:17:10,654
У нас уже было совещание.
970
01:17:11,068 --> 01:17:12,876
Речь шла о вашем друге.
971
01:17:13,715 --> 01:17:16,968
Поэтому забавно, что вы
пришли ко мне именно сегодня.
972
01:17:20,853 --> 01:17:22,883
Будьте осторожны, герр Денглер.
973
01:17:23,722 --> 01:17:26,373
Чтобы вас не постигла
участь Мариуса Брауэра.
974
01:17:29,131 --> 01:17:30,477
До свидания.
975
01:17:33,594 --> 01:17:35,049
Какое совещание?
976
01:17:36,156 --> 01:17:37,961
Что с Мариусом Брауэром?
977
01:17:41,609 --> 01:17:43,503
Что с Мариусом Брауэром?
978
01:18:00,679 --> 01:18:01,579
Давай.
979
01:18:01,580 --> 01:18:03,452
Это голосовая почта Мариуса Брауэра.
980
01:18:08,883 --> 01:18:10,911
Это голосовая почта Мариуса Брауэра.
981
01:18:41,858 --> 01:18:42,858
Давай.
982
01:18:44,460 --> 01:18:45,460
Да?
983
01:18:46,303 --> 01:18:47,612
Открой!
984
01:18:50,311 --> 01:18:51,459
Что такое?
985
01:18:51,756 --> 01:18:53,139
Ты в порядке?
986
01:18:53,163 --> 01:18:54,318
Да, блин.
987
01:18:58,905 --> 01:19:00,299
Прости, я...
988
01:19:01,054 --> 01:19:02,054
я...
989
01:19:03,035 --> 01:19:04,035
Что?
990
01:19:04,412 --> 01:19:05,802
Я был у егера.
991
01:19:05,803 --> 01:19:08,302
Ты сдурел? Зачем ты это сделал?
992
01:19:08,303 --> 01:19:11,610
Не важно. Он намекнул, что
с тобой что-то случилось.
993
01:19:11,842 --> 01:19:13,088
Ещё бы.
994
01:19:13,523 --> 01:19:16,253
Со мной случилось то,
чего не было уже давно.
995
01:19:16,529 --> 01:19:18,918
Будь другом, проваливай.
996
01:19:25,295 --> 01:19:26,688
Ты давно её знаешь?
997
01:19:29,011 --> 01:19:30,011
Нет.
998
01:19:31,931 --> 01:19:33,430
Кто она по-твоему?
999
01:19:34,137 --> 01:19:35,564
Наёмный убийца?
1000
01:19:37,323 --> 01:19:38,715
Будь осторожен.
1001
01:19:41,365 --> 01:19:43,566
Ты потерялся, коллега.
1002
01:20:03,037 --> 01:20:04,037
Ольга?
1003
01:20:07,194 --> 01:20:08,405
Ольга!
1004
01:20:08,519 --> 01:20:10,698
Ольга.. арестована.
1005
01:20:12,527 --> 01:20:17,221
Сами знаете, она когда-то давно
взломала нашу базу данных.
1006
01:20:18,636 --> 01:20:21,252
Добрый вечер. Я тут немного осмотрелся.
1007
01:20:21,646 --> 01:20:22,758
Герр Денглер.
1008
01:20:23,518 --> 01:20:27,039
Поразительно, что вам удалось тут устроить.
1009
01:20:27,433 --> 01:20:31,471
Насколько я вас знаю, вы c большой
скрупулёзностью всё реконструировали,
1010
01:20:31,472 --> 01:20:35,435
но тем не менее не нашли
достаточных доказательств вашим выдумкам.
1011
01:20:36,553 --> 01:20:38,670
Я прочитал ваш отчёт.
1012
01:20:39,621 --> 01:20:41,755
Ваша хватка уже не та.
1013
01:20:42,088 --> 01:20:44,671
Если позволите это так
небрежно сформулировать.
1014
01:20:45,385 --> 01:20:47,497
Я знаю больше, чем вы полагаете.
1015
01:20:47,498 --> 01:20:48,615
Разумеется.
1016
01:20:49,613 --> 01:20:52,017
Просто вы не упомянули об этом в отчёте.
1017
01:20:53,627 --> 01:20:57,324
Блеф, Денглер. Ничтожный
бессмысленный блеф.
1018
01:21:00,716 --> 01:21:02,746
Это стоило стольких усилий?
1019
01:21:03,952 --> 01:21:07,989
В последнее время часто спрашиваю себя,
что с вами произошло.
1020
01:21:09,459 --> 01:21:12,401
Всё из-за этой дурацкой истории с Туфаном?
1021
01:21:15,485 --> 01:21:20,127
Я знаю, что президент федеральной
полиции Дирк солгал перед комитетом.
1022
01:21:20,300 --> 01:21:22,335
Из-за вашей ложной информации.
1023
01:21:22,514 --> 01:21:27,537
Вы видели токсикологическое заключение,
согласно которому Мундлос не мог разжечь огонь.
1024
01:21:28,211 --> 01:21:32,290
Потому что его показатели
карбоксигемоглобина были слишком низкими.
1025
01:21:32,945 --> 01:21:38,704
Здесь написано, что федеральная полиция получила
копию протокола вскрытия до вашей докладной записки.
1026
01:21:39,361 --> 01:21:41,409
Это весьма удручающе.
1027
01:21:43,267 --> 01:21:46,990
За это мне в худшем случае
придётся оправдываться.
1028
01:21:47,596 --> 01:21:49,634
Да, за карьеру можете не опасаться.
1029
01:21:49,635 --> 01:21:50,635
Вот именно.
1030
01:21:51,549 --> 01:21:53,682
Доброй ночи, герр Денглер.
1031
01:21:54,292 --> 01:21:55,725
А вот за брак...
1032
01:21:59,096 --> 01:22:01,025
а что с моим браком?
1033
01:22:01,973 --> 01:22:04,833
Возможно, у ваших детей
тоже появятся вопросы.
1034
01:22:07,616 --> 01:22:08,616
Что?
1035
01:22:09,332 --> 01:22:11,225
Мой заказчик - ваша жена.
1036
01:22:12,896 --> 01:22:17,548
Она беспокоится, что вы можете
быть причастны к истории с НСУ.
1037
01:22:18,700 --> 01:22:20,242
Она хочет знать правду.
1038
01:22:26,768 --> 01:22:27,996
Позвоним ей?
1039
01:22:31,922 --> 01:22:33,214
Это блеф.
1040
01:22:33,750 --> 01:22:35,222
Ничтожный блеф.
1041
01:22:36,019 --> 01:22:37,696
Вы знаете её номер.
1042
01:22:54,277 --> 01:22:55,277
Алло?
1043
01:22:56,374 --> 01:22:59,315
Извините, фрау МЮллер.
Я случайно набрал вас.
1044
01:22:59,339 --> 01:23:00,387
Дэнглер?
1045
01:23:01,054 --> 01:23:03,496
Когда будут новости, я позвоню вам.
1046
01:23:04,449 --> 01:23:06,714
Извините ещё раз. Хорошего вам вечера.
1047
01:23:16,315 --> 01:23:18,960
Это называется... пат.
1048
01:23:21,598 --> 01:23:22,869
Отпустите ольгу.
1049
01:23:22,870 --> 01:23:25,924
Я не могу отменить постановление об аресте.
1050
01:23:25,925 --> 01:23:29,002
У неё фальшивые документы.
Шнайдэрхан подтвердит её личность.
1051
01:23:29,003 --> 01:23:29,903
Денглер.
1052
01:23:29,904 --> 01:23:32,279
Или звоните адвокату по
бракоразводным делам.
1053
01:23:35,934 --> 01:23:38,566
Кто гарантирует, что
жена ни о чем не узнает?
1054
01:23:39,226 --> 01:23:40,226
Я.
1055
01:23:41,084 --> 01:23:42,726
Пока ольга будет на свободе.
1056
01:23:50,516 --> 01:23:51,516
Идёмте.
1057
01:24:04,015 --> 01:24:05,324
Садитесь.
1058
01:24:41,322 --> 01:24:43,198
Похоже, что вас...
1059
01:24:48,463 --> 01:24:49,929
спутали с кем-то.
1060
01:24:57,710 --> 01:24:58,710
Марина.
1061
01:25:04,284 --> 01:25:05,582
Вы свободны.
1062
01:25:24,066 --> 01:25:25,254
До встречи.
1063
01:25:37,571 --> 01:25:41,687
Распишитесь,
что вы получили обратно все личные вещи.
1064
01:25:46,605 --> 01:25:47,715
Здесь.
1065
01:26:12,548 --> 01:26:14,370
И как ты это сделал?
1066
01:26:14,407 --> 01:26:15,768
Расскажу позже.
1067
01:27:03,426 --> 01:27:04,625
Привет, Мариус.
1068
01:27:04,626 --> 01:27:05,626
Привет.
1069
01:27:06,371 --> 01:27:07,543
Как дела?
1070
01:27:08,111 --> 01:27:10,428
Всё нормально. Я всё убрал.
1071
01:27:10,452 --> 01:27:11,842
Спасибо большое.
1072
01:27:12,184 --> 01:27:13,622
Смотри в оба, ладно?
1073
01:27:14,336 --> 01:27:15,995
Егер вёл себя странно.
1074
01:27:15,996 --> 01:27:18,386
Ясно, любитель теорий заговоров.
1075
01:27:18,410 --> 01:27:21,312
Когда-нибудь мы узнаем,
кто за всем этим стоит.
1076
01:27:21,313 --> 01:27:22,454
Надеюсь.
1077
01:27:24,340 --> 01:27:26,338
Пока не станет поздно.
1078
01:27:26,531 --> 01:27:29,152
Я кладу трубку, пока не
стало слишком пафосно.
1079
01:27:29,843 --> 01:27:31,006
До скорого.
1080
01:27:37,428 --> 01:27:38,428
Ну что?
1081
01:27:39,165 --> 01:27:40,430
Какие планы?
1082
01:27:42,768 --> 01:27:44,101
Ты о чём?
1083
01:27:44,325 --> 01:27:46,068
Тебя уже не ищут.
1084
01:27:50,524 --> 01:27:51,633
Не знаю.
1085
01:27:52,966 --> 01:27:55,368
Можно целый день просидеть на солнышке.
1086
01:27:58,739 --> 01:28:00,127
Или пойти в кино.
1087
01:28:01,016 --> 01:28:02,591
Давно там не была.
1088
01:28:04,683 --> 01:28:05,683
Хорошо.
1089
01:28:07,092 --> 01:28:08,212
Я за.
1090
01:28:18,197 --> 01:28:19,440
Твою мать!
103170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.