All language subtitles for Dengler_E03_Die_schuetzende_Hand_German_720p_HDTV_x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,674 Следующий фильм основан на романе Вольфганга Шорлау "охраняющая рука". 2 00:00:18,275 --> 00:00:19,475 В главных ролях. 3 00:00:19,675 --> 00:00:23,387 Рональд Церфельд. 4 00:00:24,560 --> 00:00:28,220 Пострадали 22 прохожих. 5 00:00:29,128 --> 00:00:31,727 Взорвалась начинённая гвоздями бомба. 6 00:00:31,728 --> 00:00:35,007 Биргит Минихмайр. 7 00:00:35,150 --> 00:00:36,394 Герр Дэнглер. 8 00:00:36,795 --> 00:00:38,195 Полагаете, так можно? 9 00:00:41,033 --> 00:00:42,602 Ни за что. 10 00:00:43,148 --> 00:00:45,464 Он не делал эту бомбу. 11 00:00:45,742 --> 00:00:47,392 Вы слепые и глухие. 12 00:00:47,393 --> 00:00:51,330 Герр Дэнглер, вы не поняли, что сказал министр внутренних дел? 13 00:00:51,393 --> 00:00:53,923 Он просто не мог сделать бомбу. 14 00:00:54,127 --> 00:00:55,890 Туфан на это не способен. 15 00:00:58,582 --> 00:01:00,981 ДЕНГЛЕР ФИЛЬМ ТРЕТИЙ. - ОХРАНЯЮЩАЯ РуКА - 16 00:01:00,982 --> 00:01:03,263 Нет, Дэнглер. Так нельзя. 17 00:01:03,477 --> 00:01:06,522 Никто не может идти против системы. 18 00:01:08,545 --> 00:01:09,716 Никто. 19 00:01:39,815 --> 00:01:40,948 Здравствуйте. 20 00:01:41,646 --> 00:01:43,441 Двойной эспрессо, пожалуйста. 21 00:01:46,134 --> 00:01:48,957 ПРАВЫЙ ТЕРРОР В ГЕРМАНИИ. 22 00:01:50,220 --> 00:01:52,264 НОВОСТИ ПО ДЕЛу НСУ. 23 00:02:06,025 --> 00:02:08,415 Когда ты свяжешься со мной? 24 00:02:36,449 --> 00:02:38,224 Спокойно, спокойно! 25 00:02:43,830 --> 00:02:45,175 Гони телефон. 26 00:02:48,178 --> 00:02:49,445 Всё хорошо. 27 00:03:00,351 --> 00:03:02,070 Вы откуда такие? 28 00:03:07,390 --> 00:03:09,114 Она вас что ли прислала? 29 00:03:15,342 --> 00:03:16,342 Офигеть. 30 00:03:17,999 --> 00:03:19,212 Невероятно. 31 00:03:37,286 --> 00:03:38,711 Дерьмово выглядишь. 32 00:03:39,299 --> 00:03:40,803 Вот это приветствие. 33 00:03:41,064 --> 00:03:42,960 Учись принимать правду. 34 00:03:43,494 --> 00:03:44,987 Я про встречу. 35 00:03:46,968 --> 00:03:48,647 Мусор как-никак. 36 00:03:48,671 --> 00:03:49,736 Бывший. 37 00:03:50,687 --> 00:03:51,907 Чего тебе? 38 00:03:54,165 --> 00:03:55,747 У меня есть просьба. 39 00:03:57,476 --> 00:04:01,380 Можно выйти? Или этот блондинчик со своим газовым пистолетом... 40 00:04:01,381 --> 00:04:02,584 Выходи. 41 00:04:08,508 --> 00:04:10,027 Давай пройдёмся. 42 00:04:10,779 --> 00:04:12,052 Извини! 43 00:04:17,342 --> 00:04:21,266 Сорри! Мы должны быть очень осторожными. 44 00:04:21,876 --> 00:04:23,238 Ладно. Как ты? 45 00:04:26,601 --> 00:04:27,601 Да. 46 00:04:30,274 --> 00:04:34,538 Мой заказчик хочет выяснить, как умерли уве Мундлос и уве Бёнхард. 47 00:04:35,041 --> 00:04:35,841 Это... 48 00:04:35,842 --> 00:04:39,047 Нацисты из НСУ, покончившие жизнь самоубийством. 49 00:04:39,400 --> 00:04:41,100 Мне поручили это проверить. 50 00:04:42,190 --> 00:04:43,376 Зачем? 51 00:04:46,384 --> 00:04:47,783 Он хорошо платит. 52 00:04:47,784 --> 00:04:49,504 Я не продаюсь, Дэнглер. 53 00:04:49,505 --> 00:04:52,155 Я хочу только проверить официальную версию. 54 00:04:52,891 --> 00:04:54,897 Люди должны узнать всю правду. 55 00:04:55,223 --> 00:04:56,919 И мы будем это расследовать. 56 00:04:57,558 --> 00:04:59,032 Это стоит денег. 57 00:04:59,033 --> 00:05:01,175 Ты должен вычислить убийц? 58 00:05:01,176 --> 00:05:05,259 Эти парни безвыборочно убивали людей, которых не хотели видеть в стране. 59 00:05:05,283 --> 00:05:07,218 Я хочу проверить версию убийства... 60 00:05:07,219 --> 00:05:10,196 Ты серьёзно думаешь, я помогу тебе с этим дерьмом? 61 00:05:11,474 --> 00:05:14,004 Пусть тебе и хорошо платят, но нет! 62 00:05:15,641 --> 00:05:17,378 Ты не понимаешь, о чём я. 63 00:05:17,749 --> 00:05:20,597 Хорошо, тогда объясни мне, о чём ты. 64 00:05:28,733 --> 00:05:29,733 Я... 65 00:05:32,685 --> 00:05:34,538 просто хочу выяснить правду. 66 00:05:35,346 --> 00:05:36,703 Если это возможно. 67 00:05:37,911 --> 00:05:40,203 Что с тобой произошло? 68 00:05:41,332 --> 00:05:42,600 А что? 69 00:05:42,744 --> 00:05:44,551 От тебя несёт пивом. 70 00:05:45,446 --> 00:05:47,585 Снова начал курить. 71 00:05:47,586 --> 00:05:50,165 Мне нужен хакер, а психолог. 72 00:05:50,193 --> 00:05:53,392 Ну что сказать? Я уже год успешно скрываюсь. 73 00:05:53,393 --> 00:05:56,420 Я рискую загреметь за решётку, если снова появлюсь. 74 00:05:56,421 --> 00:05:58,616 Я живу более или менее спокойно. 75 00:05:59,015 --> 00:06:00,244 Да, понимаю. 76 00:06:00,546 --> 00:06:03,266 Обещаю, с тобой это никак не свяжут. 77 00:06:06,646 --> 00:06:08,082 Что я должна делать? 78 00:06:10,591 --> 00:06:12,767 Раздобыть досье НСУ. 79 00:06:13,063 --> 00:06:14,456 Ты рехнулся? 80 00:06:15,271 --> 00:06:18,322 Федералы ищут меня, потому что я взломала их сервер. 81 00:06:18,691 --> 00:06:21,359 Это ведь продолжалось несколько месяцев. 82 00:06:21,383 --> 00:06:23,205 И я была не одна. 83 00:06:28,686 --> 00:06:30,871 У меня есть очень простая идея. 84 00:06:32,071 --> 00:06:33,531 Троянский конь. 85 00:06:33,938 --> 00:06:35,039 Ого! 86 00:06:35,040 --> 00:06:39,120 Да, знаю. Так просто к секретным документам не подобраться, но... 87 00:06:39,842 --> 00:06:43,453 если сделать это через личный компьютер секретаря доктора Мюллера. 88 00:06:43,801 --> 00:06:47,297 Она делает копии, чтобы можно было работать дома. 89 00:06:47,501 --> 00:06:50,034 Это, разумеется, запрещено, но ей плевать. 90 00:06:50,058 --> 00:06:52,111 Ты хорошо осведомлён. 91 00:06:52,323 --> 00:06:56,871 Настолько хорошо, что письмо с поздравлением от тебя гарантировано будет открыто. 92 00:06:57,856 --> 00:07:02,559 Даже последний идиот увидит через мисс Маннипенни связь с тобой. 93 00:07:15,862 --> 00:07:17,877 Я должен увидеть это досье. 94 00:07:25,280 --> 00:07:26,951 Кто твой заказчик? 95 00:07:45,715 --> 00:07:47,386 Слушай, Дэнглер! 96 00:07:48,015 --> 00:07:50,262 Да что с тобой творится? 97 00:07:51,160 --> 00:07:54,953 Федеральная полиция. Висбадэн. 98 00:07:56,386 --> 00:07:57,386 Доброе утро. 99 00:07:57,386 --> 00:07:58,386 Приветствую. 100 00:08:01,769 --> 00:08:03,214 Здравствуйте, Марлис. 101 00:08:03,215 --> 00:08:04,523 Доброе утро. 102 00:08:07,784 --> 00:08:09,982 Выходные прошли спокойно? 103 00:08:10,872 --> 00:08:11,872 Да. 104 00:08:15,994 --> 00:08:17,312 Ах, нет. 105 00:08:18,172 --> 00:08:19,834 Дорогая Марлис... 106 00:08:23,265 --> 00:08:25,327 ещё две недели, придурок. 107 00:08:34,446 --> 00:08:36,029 Цель прилетела. 108 00:08:48,678 --> 00:08:55,080 Дорогой Георг, день рождения у меня через две недели. Но спасибо, что вспомнил после 3-х лет отсутствия. 109 00:08:55,502 --> 00:08:57,351 Благодарю за поздравление. 110 00:08:57,352 --> 00:09:03,072 Эти птички являются намёком на дешёвый мексиканский ресторан, где ты меня 111 00:09:03,073 --> 00:09:07,045 поил текилой, чтобы я легла с тобой в постель? 112 00:09:07,382 --> 00:09:09,238 Мило. Марлис. 113 00:09:11,815 --> 00:09:13,610 Большая любовь, да? 114 00:09:13,611 --> 00:09:15,209 И романтическая. 115 00:09:16,177 --> 00:09:18,001 Да, конечно. 116 00:09:18,435 --> 00:09:19,591 Ты внутри? 117 00:09:22,580 --> 00:09:24,216 Она меня не забыла. 118 00:09:24,583 --> 00:09:27,447 Ты прям мачо, Дэнглер. 119 00:10:09,195 --> 00:10:11,530 Шнайдэрхан, зайдите ко мне. 120 00:10:11,531 --> 00:10:13,970 И приведите парней из техслужбы. 121 00:10:14,283 --> 00:10:16,434 Кажется, у меня тут проблема. 122 00:11:02,654 --> 00:11:03,654 Дэнглер? 123 00:11:06,201 --> 00:11:07,201 Георг. 124 00:11:15,359 --> 00:11:16,359 Эй! 125 00:11:18,499 --> 00:11:19,771 Что там? 126 00:11:22,594 --> 00:11:25,637 Это взрыв бомбы начинённой гвоздями в Кёльне. 127 00:11:26,439 --> 00:11:27,816 Но сейчас не об этом. 128 00:11:27,950 --> 00:11:30,343 Мы сконцентрируемся на конце террористов. 129 00:11:31,215 --> 00:11:32,654 Материала очень много. 130 00:11:38,493 --> 00:11:39,493 Ну что? 131 00:11:40,381 --> 00:11:41,853 Ничего такого. 132 00:11:42,021 --> 00:11:45,135 Вот список документов, которые были открыты сегодня. 133 00:11:45,136 --> 00:11:51,121 Если там есть что-нибудь, что не открывали вы или ваша секретарша, то это можно считать подозрительным. 134 00:11:56,432 --> 00:11:57,432 Да. 135 00:11:57,684 --> 00:11:58,965 Ничего такого. 136 00:11:59,745 --> 00:12:02,499 Ложная тревога. Спасибо, можете идти. 137 00:12:02,643 --> 00:12:03,643 Ясно. 138 00:12:22,794 --> 00:12:24,193 Давай разбираться? 139 00:12:24,505 --> 00:12:26,028 Да, давай. 140 00:12:28,401 --> 00:12:31,400 Так, пятница 4-е ноября 2011 года. 141 00:12:31,401 --> 00:12:33,543 Утро коло 9-ти часов. 142 00:12:34,162 --> 00:12:37,315 Парковка строительного магазина в айзэнахе. 143 00:12:38,227 --> 00:12:43,898 Мундлос и Бёнхард выезжают, грабят банк и забирают 72 тысячи евро. 144 00:12:43,899 --> 00:12:46,132 Объявляется план-перехват. 145 00:12:46,133 --> 00:12:48,632 7 постов контроля на дорогах. 146 00:12:48,633 --> 00:12:52,427 15 патрулей, один вертолёт, розыскные собаки. 147 00:12:53,352 --> 00:12:55,677 Неплохая готовность, да? 148 00:13:01,493 --> 00:13:05,625 В 10.30 полиция получает свидетельские показания пенсионера, 149 00:13:05,626 --> 00:13:08,995 который заметил подозрительно спешивших мужчин. 150 00:13:10,602 --> 00:13:14,556 Он запомнил номер кемпера. По крайней мере первые буквы. 151 00:13:14,557 --> 00:13:16,254 Первая "фау". 152 00:13:16,397 --> 00:13:19,433 Все полицейские силы ищут этот дом на колёсах. 153 00:13:19,868 --> 00:13:26,557 Около 12-ти часов двое полицейских обнаруживают кемпер в жилом квартале в Штрэгде. 154 00:13:27,935 --> 00:13:31,916 Изнутри автомобиля до полицейских доносятся звуки движения. 155 00:13:38,088 --> 00:13:40,207 Мгновения спустя раздаётся первый выстрел. 156 00:13:40,208 --> 00:13:41,367 Выстрел? 157 00:13:42,129 --> 00:13:45,612 Точно. Нет, по их показаниям это был хлопок. 158 00:13:45,668 --> 00:13:47,041 Дай-ка взгляну. 159 00:13:55,225 --> 00:14:01,521 Показания обоих полицейских про второй хлопок, когда они спрятались за укрытием, не совпадают. 160 00:14:01,522 --> 00:14:03,842 Хлопок и выстрел разве не одно и то же? 161 00:14:03,925 --> 00:14:05,872 Нет. Не обязательно. 162 00:14:06,722 --> 00:14:09,481 Временной промежуток между двумя хлопками... 163 00:14:09,670 --> 00:14:13,264 по словам первого полицейского составляет 2 секунды. 164 00:14:15,416 --> 00:14:18,641 Второй утверждал, что это прошло от 3-х до 5-ти секунд. 165 00:14:19,916 --> 00:14:21,160 Это важно? 166 00:14:22,877 --> 00:14:23,877 Да. 167 00:14:26,452 --> 00:14:28,582 Затем последовал третий хлопок. 168 00:14:28,583 --> 00:14:32,048 Здесь временной промежуток ещё больше. 169 00:14:32,602 --> 00:14:38,619 По показанию первого полицейского - от 3-х до 5-ти секунд, второго - от 10-ти до 15-ти. 170 00:14:39,087 --> 00:14:40,087 Хорошо. 171 00:14:41,403 --> 00:14:43,316 Это гипотеза федеральной полиции. 172 00:14:48,850 --> 00:14:54,382 Внутри дома на колёсах преступники замечают, снаружи находятся двое полицейских. 173 00:14:55,082 --> 00:14:58,333 После чего Бёнхард делает выстрел из автомата. 174 00:15:00,384 --> 00:15:03,275 Который после этого выстрела автомат заклинило. 175 00:15:03,998 --> 00:15:06,089 Гильза была найдена внутри кемпера. 176 00:15:06,886 --> 00:15:10,191 После этого Бёрнхард откладывает автомат в сторону. 177 00:15:10,215 --> 00:15:14,496 Это снимки положения автомата в кемпере и трупа Бёрнхарда. 178 00:15:14,957 --> 00:15:19,381 Который погиб от выстрела из помпового ружья в левый висок. 179 00:15:20,723 --> 00:15:22,986 Второй выстрел, первая гильза. 180 00:15:23,010 --> 00:15:27,377 Сразу после этого Мундлос разжигает огонь на столе в кемпере. 181 00:15:27,409 --> 00:15:29,435 Затем начинается пожар. 182 00:15:29,932 --> 00:15:33,645 В лёгких Бёрхарда нет следов дыма. Значит, он уже был мёртв. 183 00:15:34,448 --> 00:15:36,588 Третий выстрел, вторая гильза. 184 00:15:36,589 --> 00:15:40,110 При этом части крыши кемпера вылетают сзади. 185 00:15:40,315 --> 00:15:42,386 И огонь начинает быстро распространяться. 186 00:15:48,751 --> 00:15:52,994 Пожарным дали указание с осторожностью тушить пожар внутри кемпера. 187 00:15:53,018 --> 00:15:54,606 Чтобы не испортить следы. 188 00:15:58,002 --> 00:16:00,239 Там ведь всё время велась фотосъёмка. 189 00:16:03,002 --> 00:16:04,901 Пока не приехал начальник полиции. 190 00:16:04,902 --> 00:16:06,207 Как его звали? 191 00:16:06,252 --> 00:16:07,400 Витке. 192 00:16:07,548 --> 00:16:09,235 Отдайте мне камеру. 193 00:16:09,259 --> 00:16:10,558 Она принадлежит... 194 00:16:10,559 --> 00:16:12,277 Немедленно отдайте камеру! 195 00:16:13,462 --> 00:16:16,449 Он приказал конфисковать карту памяти фотоаппарата. 196 00:16:18,684 --> 00:16:20,556 А где снимки пожарных? 197 00:16:22,923 --> 00:16:25,847 А где же снимки пожарных? 198 00:16:34,609 --> 00:16:36,623 Здесь нет снимков пожарных. 199 00:16:39,679 --> 00:16:41,470 Так, снимки пожарных. 200 00:16:42,884 --> 00:16:43,884 Да. 201 00:16:44,729 --> 00:16:47,588 Затем внутри жилого помещения дома на колёсах 202 00:16:47,589 --> 00:16:53,531 начальником полиции был вытащен штекер пускового устройства, стоявшего под столом. 203 00:16:54,722 --> 00:16:56,813 Момент, здесь это было. 204 00:16:58,624 --> 00:17:02,292 Можно было увидеть, что к нему были подключены кабели. 205 00:17:02,542 --> 00:17:09,122 Шла речь об обычном пусковом устройстве для автомобилей или взрывном, так и осталось невыясненным. 206 00:17:09,424 --> 00:17:14,623 Подозрительно то, что начальник полиции так просто входит и вытаскивает какие-то штекеры. 207 00:17:29,179 --> 00:17:32,795 Затем Витке сразу же находит на столе оружие 208 00:17:32,796 --> 00:17:36,568 застреленной в Хайльбронне Мишель Кизэвэттэр. 209 00:17:37,821 --> 00:17:40,133 Я бы так сразу не узнала. 210 00:17:48,362 --> 00:17:51,899 После этого он приказал отбуксировать кемпер. 211 00:17:52,208 --> 00:17:56,962 Вечером в 23 часа 13 минут полицией была установлена смерть обоих мужчин. 212 00:17:57,465 --> 00:17:59,243 На месте не было врача? 213 00:18:00,473 --> 00:18:04,344 Насколько я поняла, его не пустили из-за опасности взрыва. 214 00:18:04,903 --> 00:18:06,646 Он даже не видел трупов. 215 00:18:06,895 --> 00:18:09,928 Там был криминалист. Профессор Штэрн. 216 00:18:11,046 --> 00:18:12,877 Ему тоже ничего не позволили. 217 00:18:13,786 --> 00:18:16,796 Первый осмотр тел состоялся намного позже. 218 00:18:20,938 --> 00:18:23,260 Хорошо. Пока остановимся на этом. 219 00:18:29,307 --> 00:18:32,505 Маловато времени на такое самоубийство. 220 00:18:32,634 --> 00:18:33,824 Какого времени? 221 00:18:34,875 --> 00:18:36,574 Между выстрелами. 222 00:18:39,643 --> 00:18:41,001 Где это? 223 00:18:42,281 --> 00:18:43,427 Не важно. 224 00:18:43,916 --> 00:18:48,079 Легавые слышат первый выстрел, прячутся, затем следует второй. 225 00:18:48,080 --> 00:18:49,080 Хлопок. 226 00:18:49,081 --> 00:18:53,079 Да, пусть. Временной промежуток между первым и вторым выстрелами... 227 00:18:53,080 --> 00:18:54,080 Хлопками. 228 00:18:54,365 --> 00:18:56,468 Слушай, ты чего издеваешься? 229 00:18:56,469 --> 00:18:58,968 Нет. Но кто сказал, что это выстрелы? 230 00:18:58,969 --> 00:19:02,969 Полицейские называли это хлопками. Они же знают, как звучит выстрел. 231 00:19:05,904 --> 00:19:08,988 Окей. Хорошо, выстрел. Итак... 232 00:19:10,194 --> 00:19:15,177 Согласно показаниям временной промежуток между хлопками составлял... 233 00:19:15,515 --> 00:19:19,014 у одного полицейского 2 секунды, у второго... 234 00:19:19,436 --> 00:19:21,192 5 секунд, верно? 235 00:19:22,276 --> 00:19:25,407 Это был выстрел, которым Мундлос убил Бёрнхарда. 236 00:19:25,408 --> 00:19:27,413 Затем раздаётся третий выстрел, 237 00:19:27,677 --> 00:19:30,082 которым Мундлос убил себя. 238 00:19:30,083 --> 00:19:33,295 И снова показания полицейских разнятся. 239 00:19:33,481 --> 00:19:35,246 Один говорит о... 240 00:19:35,837 --> 00:19:38,582 трёх секундах. Второй о... 241 00:19:38,966 --> 00:19:40,743 максимум пятнадцати. 242 00:19:41,866 --> 00:19:43,217 До третьего... 243 00:19:45,933 --> 00:19:47,500 Ничего не получится. 244 00:19:49,385 --> 00:19:51,343 Максимум 20 секунд. 245 00:19:52,037 --> 00:19:53,480 20 секунд от 246 00:19:53,481 --> 00:19:57,852 "эй, круто мы ограбили банк. Твою мать, легавые. Всех перестреляем! 247 00:19:57,853 --> 00:19:59,953 До: "Зараза, автомат заклинило!" 248 00:20:01,108 --> 00:20:02,786 "Давай убьём себя!" 249 00:20:02,787 --> 00:20:05,331 "Я застрелю тебя, подожгу, и убью себя". 250 00:20:07,102 --> 00:20:09,006 За 20 секунд? 251 00:20:11,176 --> 00:20:12,664 Это невозможно. 252 00:20:17,606 --> 00:20:18,933 Засечём время. 253 00:20:22,119 --> 00:20:23,962 Я Бёрхард, ты - Мундлос. 254 00:20:24,683 --> 00:20:25,765 Внимание. 255 00:20:26,331 --> 00:20:28,078 Готово. Давай. 256 00:20:28,933 --> 00:20:31,003 Зараза, автомат заклинило. 257 00:20:31,004 --> 00:20:33,162 Ладно. Левый висок. Бам! 258 00:20:34,254 --> 00:20:35,404 Откладываю. 259 00:20:35,428 --> 00:20:36,439 Огонь. 260 00:20:37,645 --> 00:20:38,645 Огонь. 261 00:21:00,958 --> 00:21:03,927 42 секунды. Слишком долго. 262 00:21:04,554 --> 00:21:08,163 А также им ни секунды нельзя медлить с самоубийством. 263 00:21:26,926 --> 00:21:27,926 Да. 264 00:21:28,560 --> 00:21:29,825 Я еду в айзэнах. 265 00:21:31,490 --> 00:21:33,137 Нужен протокол вскрытия. 266 00:21:33,490 --> 00:21:34,997 Поеду к судмедэксперту. 267 00:21:35,544 --> 00:21:39,794 Если он перед самоубийством разводил огонь, у него должен быть дым в лёгких. 268 00:21:39,795 --> 00:21:40,904 Я с тобой. 269 00:21:40,928 --> 00:21:43,127 Ты в розыске. Тебе нельзя. 270 00:21:43,128 --> 00:21:44,747 Разве это в первый раз? 271 00:21:44,748 --> 00:21:45,748 Нет! 272 00:21:46,357 --> 00:21:47,357 Нельзя. 273 00:21:49,181 --> 00:21:52,985 Тебе огромное спасибо. Но это я должен сделать сам. 274 00:21:55,726 --> 00:21:56,726 Ладно? 275 00:21:57,695 --> 00:21:58,695 Ладно. 276 00:22:12,360 --> 00:22:13,672 Спасибо, ЛЮдвиг! 277 00:22:14,142 --> 00:22:15,594 Завтра как всегда. 278 00:22:15,640 --> 00:22:16,640 Хорошо. 279 00:22:35,360 --> 00:22:36,753 Проблемы на работе? 280 00:22:38,484 --> 00:22:39,807 Нет, а что? 281 00:22:43,935 --> 00:22:44,935 Нет. 282 00:22:45,326 --> 00:22:46,813 Просто много дел. 283 00:22:51,985 --> 00:22:53,664 Надо ещё кое-что сделать. 284 00:23:39,517 --> 00:23:40,517 Да? 285 00:23:41,211 --> 00:23:42,662 У нас проблема. 286 00:23:43,466 --> 00:23:47,771 Кое-кто чересчур интересуется делом о национал-социалистическом подполье. 287 00:23:48,075 --> 00:23:48,975 Кто? 288 00:23:48,976 --> 00:23:50,313 Не знаю. 289 00:23:51,252 --> 00:23:55,209 Взломали компьютер моей секретарши. Я пока не знаю, кем и как. 290 00:23:55,210 --> 00:23:56,817 И это не хорошо. 291 00:23:58,140 --> 00:23:59,882 Что если меня раскроют? 292 00:24:00,835 --> 00:24:02,234 Вы говорили мне... 293 00:24:02,235 --> 00:24:03,886 Я всё помню. 294 00:24:04,225 --> 00:24:07,991 Никого не раскроют, если все участники будут сохранять спокойствие. 295 00:24:08,015 --> 00:24:13,452 Мы пережили первое заседание парламентского комитета по расследованию, у которого были все документы. 296 00:24:13,453 --> 00:24:15,960 Там нет ничего, что может вам угрожать. 297 00:24:15,961 --> 00:24:17,857 Наша история работает. 298 00:24:18,124 --> 00:24:20,064 Пока все в неё верили. 299 00:24:20,549 --> 00:24:25,174 Но вам придётся выяснить, кто смотрел взломанные данные, и зачем. 300 00:24:25,966 --> 00:24:29,224 Да, всё ясно. Я займусь этим. 301 00:24:53,720 --> 00:24:56,037 Ольга, я не могу присматривать за тобой здесь. 302 00:24:56,038 --> 00:24:57,774 Кто и за кем присматривает? 303 00:24:59,426 --> 00:25:01,803 Но меня не разыскивают федералы. 304 00:25:07,246 --> 00:25:08,848 Марину тоже нет. 305 00:25:13,436 --> 00:25:14,336 Ольга... 306 00:25:14,336 --> 00:25:15,336 Марина. 307 00:25:15,337 --> 00:25:16,709 Ольга, это не игра. 308 00:25:18,270 --> 00:25:19,270 Знаю. 309 00:25:29,411 --> 00:25:31,197 Я вздремну немного. 310 00:25:32,405 --> 00:25:33,834 Выходим во Франкфурте. 311 00:25:36,158 --> 00:25:38,088 Ты же хотел в айзэнах. 312 00:25:38,255 --> 00:25:42,480 Во Франкфурте я встречаюсь с бывшим шефом на пенсии, доктором Швайкертом. 313 00:25:43,077 --> 00:25:44,946 Надеюсь, он сможет кое-что прояснить. 314 00:25:44,947 --> 00:25:46,320 Поехать с тобой? 315 00:25:46,813 --> 00:25:48,304 Это плохая идея. 316 00:25:49,166 --> 00:25:50,166 Марина. 317 00:25:54,216 --> 00:25:57,350 ФРаНКФуРТ На МаЙНе. 318 00:25:59,474 --> 00:26:00,601 Денглер? 319 00:26:01,004 --> 00:26:02,321 Как всегда пунктуальны. 320 00:26:02,322 --> 00:26:03,748 Спасибо, что нашли время. 321 00:26:04,581 --> 00:26:05,819 НСУ, да? 322 00:26:06,470 --> 00:26:07,470 Верно. 323 00:26:08,033 --> 00:26:11,214 Я пытаюсь выяснить, были ли убиты МуНдлос и Бёрнхард. 324 00:26:11,575 --> 00:26:13,124 Далеко продвинулись? 325 00:26:13,125 --> 00:26:14,880 В прежней теории есть пробелы. 326 00:26:14,904 --> 00:26:16,312 Да, бывает. 327 00:26:17,365 --> 00:26:24,065 Знаете что, Денглер, охрана конституции по-настоящему занялась разработкой неонацистов только после воссоединения. 328 00:26:24,905 --> 00:26:27,025 Знаете, кто такой Гарри егер? 329 00:26:28,284 --> 00:26:32,802 Егер из хаотически действующих групп создал реальную преступную группировку. 330 00:26:32,826 --> 00:26:37,419 Было выделено 3 миллиона марок на оплату тайных осведомителей. 331 00:26:37,420 --> 00:26:42,099 Зачем охрана конституции проявляла такой большой интерес к ультраправой среде? 332 00:26:42,100 --> 00:26:45,188 Надо спросить егера. Но к нему не подобраться. 333 00:26:45,560 --> 00:26:46,560 Точно? 334 00:26:50,391 --> 00:26:51,821 Осторожно, Денглер. 335 00:26:55,348 --> 00:26:57,350 Это что-то личное? 336 00:27:02,330 --> 00:27:04,377 Сохраняйте хладнокровие. 337 00:27:04,650 --> 00:27:07,270 Вам противостоят могущественные силы. 338 00:27:08,535 --> 00:27:12,003 Они назвали организацию "Защита Тюрингской Родины". 339 00:27:12,822 --> 00:27:15,947 С стране больше нацистов, чем хочется думать. 340 00:27:16,751 --> 00:27:19,319 За этим стоит сильная политическая воля. 341 00:27:20,302 --> 00:27:22,009 Егер не единственный. 342 00:27:22,319 --> 00:27:24,683 Но охрана конституции не казнит людей. 343 00:27:25,260 --> 00:27:29,952 Нет, точно не земельное управление, и тем более не федеральное. 344 00:27:30,839 --> 00:27:32,079 БНД? 345 00:27:32,724 --> 00:27:35,113 У них есть для этого люди. 346 00:27:35,301 --> 00:27:39,189 Я не думаю, что они решатся на точечную ликвидацию внутри страны. 347 00:27:44,572 --> 00:27:46,423 Знает, что такое "ханипот"? 348 00:27:46,881 --> 00:27:47,881 Нет. 349 00:27:48,416 --> 00:27:51,184 Врагов завлекают, чтобы их можно было контролировать. 350 00:27:51,728 --> 00:27:56,209 Спецслужбы так делают. Почти то же было и с осведомителями в ультраправой среде. 351 00:27:56,755 --> 00:27:59,974 Их финансируют, чтобы на них влиять. 352 00:28:00,805 --> 00:28:03,605 Вполне возможно, что то же было с НСУ. 353 00:28:04,807 --> 00:28:08,967 Ханипот, чтобы проникнуть в активную праворадикальную среду. 354 00:28:09,619 --> 00:28:11,268 И никто не должен знать. 355 00:28:11,369 --> 00:28:16,083 Верно. Возможно, именно поэтому террористы должны были когда-нибудь замолчать. 356 00:28:21,016 --> 00:28:22,016 Спасибо. 357 00:28:24,250 --> 00:28:25,495 Не за что. 358 00:28:25,848 --> 00:28:29,452 Поезжайте в Тюрингию. Там заварили всю эту кашу. 359 00:28:29,453 --> 00:28:33,736 Когда приедете, свяжитесь с этим коллегой из уголовной полиции. 360 00:28:33,953 --> 00:28:35,858 Он хорошо ориентируется на месте. 361 00:28:36,205 --> 00:28:38,120 И ему можно доверять. 362 00:28:39,113 --> 00:28:41,295 Я сообщу ему, что вы к нему обратитесь. 363 00:28:43,801 --> 00:28:44,801 До скорого. 364 00:28:48,910 --> 00:28:50,222 Доброе утро. 365 00:28:50,223 --> 00:28:51,408 Здравствуйте. 366 00:28:53,390 --> 00:28:56,360 Может вы займётесь арестом ольги илиеску? 367 00:28:57,661 --> 00:28:59,672 Она залегла на дно. 368 00:28:59,790 --> 00:29:00,790 А что? 369 00:29:07,318 --> 00:29:08,689 Вы имеете в виду... 370 00:29:13,352 --> 00:29:14,767 Почему вы так думаете? 371 00:29:15,976 --> 00:29:17,880 Я вчера это не открывал. 372 00:29:18,952 --> 00:29:21,015 Кто-то взломал мой компьютер. 373 00:29:21,016 --> 00:29:24,205 И мне на ум приходят лишь Денглер и ольга. 374 00:29:25,486 --> 00:29:27,005 Почему Денглер? 375 00:29:27,749 --> 00:29:31,659 Потому что он достал меня с этим терактом на Койп-Штрассэ. 376 00:29:34,660 --> 00:29:35,948 Момент. 377 00:29:40,735 --> 00:29:42,125 Марлис. 378 00:29:42,458 --> 00:29:44,852 Когда Денглер последний раз вам писал? 379 00:29:45,533 --> 00:29:47,332 Дэнлер? Георг Дэнглер? 380 00:29:47,333 --> 00:29:48,950 Да. Так когда? 381 00:29:50,657 --> 00:29:51,855 Вчера. 382 00:29:53,672 --> 00:29:55,364 Поздравлял с днём рождения. 383 00:29:55,365 --> 00:29:56,365 Ах. 384 00:29:56,873 --> 00:29:58,186 Покажите. 385 00:30:09,197 --> 00:30:13,341 Так, вы вызываете техслужбу, а вы ищите Денглера. 386 00:30:13,342 --> 00:30:14,342 Да. 387 00:30:17,526 --> 00:30:18,776 Что это? 388 00:30:19,991 --> 00:30:23,553 Предоплаченный телефон. Для связи с заказчиком. 389 00:30:28,111 --> 00:30:29,111 Да? 390 00:30:31,939 --> 00:30:34,560 Я в поезде, еду в эрфурт. 391 00:30:34,789 --> 00:30:37,618 Секунду. Я не могу здесь говорить. 392 00:30:38,409 --> 00:30:43,409 Дамы и господа, через несколько минут поезд прибывает на центральный вокзал эрфурта. 393 00:30:48,802 --> 00:30:51,031 Знаете, кто такой Гарри егер? 394 00:30:52,920 --> 00:30:54,901 ЭРФуРТ. 395 00:31:25,613 --> 00:31:26,613 Денглер? 396 00:31:27,036 --> 00:31:28,036 Да. 397 00:31:28,407 --> 00:31:30,273 Мариус Брауэр, полиция. 398 00:31:31,075 --> 00:31:32,211 Проходите. 399 00:31:32,235 --> 00:31:33,280 Спасибо. 400 00:31:35,612 --> 00:31:37,843 Мне звонил доктор Швайкерт. 401 00:31:38,565 --> 00:31:40,242 Откуда вы знаете Швайкерта? 402 00:31:40,417 --> 00:31:41,962 Я учился у него. 403 00:31:42,565 --> 00:31:44,924 Он был вашим начальником, верно? 404 00:31:44,925 --> 00:31:46,737 Да. Присаживайтесь. 405 00:31:49,245 --> 00:31:51,806 Чем могу быть вам полезен? 406 00:31:55,113 --> 00:31:57,391 Хочу увидеть место преступления в Штрэгде. 407 00:31:58,728 --> 00:32:00,335 Вам знакома эта история? 408 00:32:02,218 --> 00:32:03,218 Да... 409 00:32:03,798 --> 00:32:05,152 можно так сказать. 410 00:32:05,453 --> 00:32:08,536 И ещё бы взглянуть на протокол вскрытия уве Мундлоса. 411 00:32:11,141 --> 00:32:13,956 Что вы хотите из него узнать? 412 00:32:14,837 --> 00:32:18,364 Уровень карбоксигемоглобина в его лёгких. 413 00:32:20,320 --> 00:32:22,466 Вы думаете, что кемпер поджог не он? 414 00:32:23,986 --> 00:32:26,276 Я должен знать эти показатели. 415 00:32:26,744 --> 00:32:27,744 Что ж. 416 00:32:28,038 --> 00:32:30,761 Он находится в бюро судебно-медицинской экспертизы. 417 00:32:30,762 --> 00:32:33,428 Для частных детективов нет доступа к протоколу. 418 00:32:34,689 --> 00:32:36,082 Это понятно. 419 00:32:37,612 --> 00:32:39,622 Но я могу.. Мы на "ты"? 420 00:32:39,979 --> 00:32:40,979 Георг. 421 00:32:41,186 --> 00:32:42,967 Я могу показать тебе место. 422 00:32:45,383 --> 00:32:47,681 Что-нибудь знаешь о Гарри егере? 423 00:32:49,778 --> 00:32:51,318 Мудак ещё тот. 424 00:32:51,890 --> 00:32:54,993 Он приехал со своей командой сразу после воссоединения. 425 00:32:55,407 --> 00:33:00,463 Он финансировал столько осведомителей, что неонацистам можно было не беспокоиться. 426 00:33:00,464 --> 00:33:01,905 3 миллиона? 427 00:33:02,445 --> 00:33:03,445 Да. 428 00:33:03,572 --> 00:33:06,049 Мы назвались "Защита Тюрингской Родины". 429 00:33:06,306 --> 00:33:09,690 Мундлос, Бёрнхард и Чепе социализировались в их рядах. 430 00:33:10,430 --> 00:33:15,601 Из примерно 160 неонацистов я лично знаю 40, которые работали осведомителями. 431 00:33:15,663 --> 00:33:17,081 Если спросишь меня... 432 00:33:17,416 --> 00:33:19,038 егер управлял ими. 433 00:33:19,304 --> 00:33:20,637 А также покрывал. 434 00:33:22,613 --> 00:33:27,254 Против их лидера Тино Брандта было закрыто более 30-ти уголовных дел. 435 00:33:27,647 --> 00:33:30,423 Осудили его только в самом конце НСУ. 436 00:33:30,798 --> 00:33:33,620 Но не за разжигание межнациональной розни. 437 00:33:33,807 --> 00:33:36,050 А за сексуальное домогательство. 438 00:33:43,762 --> 00:33:44,662 Да? 439 00:33:44,663 --> 00:33:47,876 Герр егер, с вами хочет поговорить герр Шнайдэрхан. 440 00:33:47,877 --> 00:33:48,877 Соединяйте. 441 00:33:48,877 --> 00:33:49,777 Егер. 442 00:33:49,778 --> 00:33:51,779 Здравствуйте, я из федеральной полиции. 443 00:33:51,780 --> 00:33:53,677 Я хотел проинформировать вас, 444 00:33:53,678 --> 00:33:59,288 что частный детектив по имени Георг Денглер, вероятно, начал расследовать дело НСУ. 445 00:33:59,553 --> 00:34:03,896 Буду признателен, если вы сообщите мне в случае его появления в Тюрингии. 446 00:34:03,920 --> 00:34:08,261 Его сопровождает некая ольга илиеску, которая находится в розыске. 447 00:34:08,262 --> 00:34:11,064 Вы знаете, почему он начал в этом копаться? 448 00:34:41,110 --> 00:34:42,592 Кемпер стоял там. 449 00:34:45,233 --> 00:34:47,082 Оттуда прибыл первый патруль. 450 00:35:03,351 --> 00:35:05,481 Почему не пропустили врача скорой помощи? 451 00:35:06,094 --> 00:35:09,204 Знаете, в тот день было совершено много ошибок. 452 00:35:09,830 --> 00:35:12,258 Судмедэксперта тоже не пустили. 453 00:35:12,941 --> 00:35:15,635 Единственные снимки, которые были сделаны... 454 00:35:16,416 --> 00:35:17,795 пропали. 455 00:35:19,300 --> 00:35:24,468 Сразу после того, как был потушен пожар, начальник полиции вызвал эвакуатор. 456 00:35:26,193 --> 00:35:30,835 Он тянул кемпер под тридцати-сорока градусным углом. 457 00:35:32,370 --> 00:35:36,996 Вода от тушения, конечно же, начала расплёскиваться и смыла все следы. 458 00:35:37,016 --> 00:35:41,476 После такой транспортировки у криминалистов было два часа на фиксацию улик. 459 00:35:43,492 --> 00:35:47,066 Это перечеркнуло последующий осмотр. Дальше ещё лучше. 460 00:35:47,909 --> 00:35:52,043 Они доставили кемпер в неохраняемый павильон службы эвакуации. 461 00:35:52,224 --> 00:35:55,839 Такой порядок вызвал удивление у работников службы. 462 00:35:55,840 --> 00:35:58,340 Но в управлении полиции заверили, 463 00:35:58,341 --> 00:36:02,355 что в отдельном хранении и дополнительной охране нет необходимости. 464 00:36:03,312 --> 00:36:07,987 В последующие два дня кто угодно мог без проблем зайти в кемпер 465 00:36:07,988 --> 00:36:10,739 и исказить улики, которые ещё там остались. 466 00:36:13,905 --> 00:36:17,394 Это невыносимая ситуация для хорошего полицейского. 467 00:36:35,976 --> 00:36:38,659 Швайкерт говорил: "Читайте материалы дела". 468 00:36:41,953 --> 00:36:45,028 Обычно там всё написано, просто научитесь их читать. 469 00:36:46,550 --> 00:36:47,702 Ладно. 470 00:36:50,583 --> 00:36:52,448 Воссоздадим место преступления. 471 00:36:54,522 --> 00:36:56,148 Но не здесь. 472 00:36:57,595 --> 00:37:01,082 Брауэр показался мне надёжным. Он тебя не заподозрит. 473 00:37:04,613 --> 00:37:07,097 Только называй всегда меня Мариной. 474 00:37:07,098 --> 00:37:08,722 Да, конечно, Марина. 475 00:37:08,723 --> 00:37:10,063 Серьёзно. 476 00:37:11,699 --> 00:37:12,699 Денглер! 477 00:37:14,364 --> 00:37:15,562 Я - Марина. 478 00:37:15,730 --> 00:37:16,803 Конечно. 479 00:37:18,766 --> 00:37:21,609 Мариус Брауэр - Марина, познакомьтесь. 480 00:37:21,610 --> 00:37:22,623 Привет. 481 00:37:31,889 --> 00:37:33,684 Вот это помещение. 482 00:37:33,708 --> 00:37:35,583 Есть электричество и водопровод. 483 00:37:37,209 --> 00:37:38,209 Отлично. 484 00:37:41,795 --> 00:37:43,190 Первые три сотни. 485 00:37:43,725 --> 00:37:44,725 Ключи. 486 00:37:45,798 --> 00:37:46,798 Благодарю. 487 00:38:01,905 --> 00:38:03,771 Примерно такой был автомат. 488 00:38:03,795 --> 00:38:04,892 Хорошо. 489 00:38:06,207 --> 00:38:07,451 Ружьё важнее. 490 00:38:22,495 --> 00:38:24,269 Патрульная машина останавливается. 491 00:38:25,168 --> 00:38:26,716 Полицейские выходят. 492 00:38:28,593 --> 00:38:30,537 И идут по улице. 493 00:38:32,371 --> 00:38:36,670 Заглядывают в кабину водителя. Внутри была опущена ширма. 494 00:38:47,146 --> 00:38:48,695 Ничего не видно. 495 00:38:49,961 --> 00:38:51,253 Я тоже. 496 00:38:52,338 --> 00:38:58,343 Полицейские слышат движение внутри, будто кто-то передвигал мебель. 497 00:38:59,478 --> 00:39:02,344 Марина, передвинь там что-нибудь. 498 00:39:03,378 --> 00:39:05,583 Здесь всё привинчено. 499 00:39:07,400 --> 00:39:08,400 Ясно. 500 00:39:08,618 --> 00:39:11,953 Ладно дальше. Марина, выстрели в нас! 501 00:39:12,534 --> 00:39:14,695 Я не вижу, где вы. 502 00:39:14,931 --> 00:39:16,524 Всё равно. Стреляй! 503 00:39:20,237 --> 00:39:23,107 Так, полицейские ищут укрытие. 504 00:39:27,079 --> 00:39:28,079 Так. 505 00:39:28,385 --> 00:39:32,324 Здесь в стене дома было обнаружено полу сантиметровое пулевое отверстие. 506 00:39:33,074 --> 00:39:35,451 Только сама пуля не была найдена. 507 00:39:36,059 --> 00:39:39,271 Мы всё обыскали с металлоискателями. Ничего. 508 00:39:41,712 --> 00:39:42,712 Ладно. 509 00:39:43,515 --> 00:39:45,549 Рассмотрим, что происходило внутри. 510 00:39:54,429 --> 00:39:56,180 Куда надо целиться? 511 00:39:56,750 --> 00:39:58,349 Правда ничего не видно. 512 00:39:58,350 --> 00:39:59,350 Нет. 513 00:40:00,070 --> 00:40:01,318 Совсем ничего. 514 00:40:05,486 --> 00:40:08,062 Как же они стреляли в полицейских? 515 00:40:11,938 --> 00:40:14,022 И почему всего один выстрел? 516 00:40:14,429 --> 00:40:16,182 Они были вооружены до зубов. 517 00:40:17,414 --> 00:40:18,966 Давайте проверим время. 518 00:40:22,125 --> 00:40:23,125 И... 519 00:40:23,591 --> 00:40:24,591 поехали. 520 00:40:24,604 --> 00:40:25,604 Бах! 521 00:40:26,123 --> 00:40:27,492 О, заклинило. 522 00:40:28,747 --> 00:40:30,724 Это конец, нам не выбраться. 523 00:40:32,607 --> 00:40:34,866 Левый.. левый висок. 524 00:40:35,873 --> 00:40:36,873 Стоп. 525 00:40:37,555 --> 00:40:39,901 Где было выходное отверстие? 526 00:40:42,485 --> 00:40:43,727 Погоди-ка. 527 00:40:56,582 --> 00:40:57,911 Пропусти-ка. 528 00:41:04,685 --> 00:41:06,346 Он, наверное, сидел. 529 00:41:08,746 --> 00:41:09,835 Что? 530 00:41:11,776 --> 00:41:12,776 Так? 531 00:41:13,976 --> 00:41:14,976 Да. 532 00:41:17,450 --> 00:41:18,450 Вот так? 533 00:41:18,500 --> 00:41:19,500 Возможно. 534 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 Странно. 535 00:41:20,500 --> 00:41:21,500 Разве? 536 00:41:21,824 --> 00:41:24,147 Огонь ведь был разведён на столе. 537 00:41:25,166 --> 00:41:26,926 Хорошо, ещё раз сначала. 538 00:41:28,113 --> 00:41:29,113 И. 539 00:41:29,430 --> 00:41:30,430 Поехали. 540 00:41:31,062 --> 00:41:32,062 Бах! 541 00:41:33,008 --> 00:41:34,170 Заклинило. 542 00:41:34,171 --> 00:41:37,018 Это конец. Левый висок - бам! 543 00:41:56,494 --> 00:41:57,949 38 секунд. 544 00:41:59,013 --> 00:42:00,130 Слишком много. 545 00:42:01,081 --> 00:42:04,057 Полицейские нервничали и могли ошибиться. 546 00:42:04,629 --> 00:42:05,887 Верно. 547 00:42:16,363 --> 00:42:17,589 Что, Дэнглер? 548 00:42:19,349 --> 00:42:20,349 Дэнглер. 549 00:42:26,582 --> 00:42:28,922 На ружье не было отпечатков пальцев. 550 00:42:33,590 --> 00:42:34,762 Точно. 551 00:42:35,282 --> 00:42:38,277 Он не мог их стереть, после того как застрелился. 552 00:42:40,332 --> 00:42:41,475 Ещё кое-что. 553 00:42:42,999 --> 00:42:45,625 На месте были найдены две гильзы. 554 00:42:46,008 --> 00:42:48,449 Но гильзы вылетают после того... 555 00:42:49,403 --> 00:42:51,219 как из ружья выстрелили... 556 00:42:52,282 --> 00:42:54,168 и снова его перезарядили. 557 00:43:00,743 --> 00:43:02,976 Как человек может перезарядить ружьё, 558 00:43:04,122 --> 00:43:05,951 после того как сам застрелился? 559 00:43:08,064 --> 00:43:10,481 Официальная версия полиции состояла в том, 560 00:43:10,482 --> 00:43:15,348 что затвор ружья после падения и столкновения с полом соскользнул и перезарядился. 561 00:43:15,349 --> 00:43:16,672 Это же бред! 562 00:43:18,655 --> 00:43:22,136 Там могла быть пустая гильза до того, как он застрелил Бёрнхарда. 563 00:43:22,413 --> 00:43:28,190 Мундлос перезаряжает, первая гильза вылетает, стреляет в Бёрнхарда, перезаряжает - вылетает вторая. 564 00:43:28,973 --> 00:43:30,467 А, может, и нет! 565 00:43:31,222 --> 00:43:32,952 Эй, я пытаюсь размышлять. 566 00:43:32,953 --> 00:43:34,784 А я - найти ошибку! 567 00:43:34,785 --> 00:43:36,605 Так что с отпечатками? 568 00:43:39,583 --> 00:43:41,583 Ты должен достать протокол вскрытия. 569 00:43:42,635 --> 00:43:43,862 Должен, да? 570 00:43:45,773 --> 00:43:48,619 Чтобы узнать, вдыхал ли Мундлос дым перед смертью. 571 00:43:51,188 --> 00:43:52,481 Я не могу. 572 00:43:53,848 --> 00:43:54,848 Ладно. 573 00:43:55,181 --> 00:43:57,731 Тогда я спрошу криминалиста, который там был. 574 00:43:57,755 --> 00:43:59,083 Как его зовут? 575 00:44:05,498 --> 00:44:07,021 Профессор Штэрн. 576 00:44:19,420 --> 00:44:21,432 До свидания, профессор Штэрн! 577 00:44:26,242 --> 00:44:27,560 Профессор Штэрн? 578 00:44:29,069 --> 00:44:30,003 Да? 579 00:44:30,004 --> 00:44:33,146 Я - Георг Денглер, частный детектив. 580 00:44:33,147 --> 00:44:36,422 Я хотел бы взглянуть на протокол вскрытия уве Мундлоса. 581 00:44:37,401 --> 00:44:41,123 Вы были на месте преступления. Но вас не пустили у трупам. 582 00:44:41,907 --> 00:44:43,045 Почему? 583 00:44:43,408 --> 00:44:45,204 Я не могу об этом говорить. 584 00:44:45,907 --> 00:44:48,387 Вы знаете, что многое тогда пошло не так. 585 00:44:54,889 --> 00:44:56,389 Обратитесь официально. 586 00:47:52,981 --> 00:47:54,332 Что вы здесь делаете? 587 00:47:54,504 --> 00:47:55,910 Доброе утро, профессор. 588 00:48:12,666 --> 00:48:15,726 Меня не интересует, кто заплатил за ваши запасы. 589 00:48:16,247 --> 00:48:18,270 Или вы украли их в институте. 590 00:48:20,309 --> 00:48:22,378 Мне только нужен этот протокол. 591 00:48:22,926 --> 00:48:24,719 Тогда я удалю эти снимки. 592 00:48:27,884 --> 00:48:29,107 Что скажете? 593 00:48:49,354 --> 00:48:51,119 Если это правда, то... 594 00:48:51,848 --> 00:48:53,170 если правда? 595 00:48:54,134 --> 00:48:56,433 Как ты достал протокол, Денглер? 596 00:48:56,721 --> 00:48:58,644 Много будешь знать, состаришься. 597 00:48:59,079 --> 00:49:00,564 Ты спятил? 598 00:49:01,256 --> 00:49:02,955 Я не хочу потерять работу. 599 00:49:02,956 --> 00:49:04,911 Ты не сделал ничего запрещённого. 600 00:49:04,912 --> 00:49:07,062 Я принимаю участие в частном расследовании. 601 00:49:07,284 --> 00:49:09,362 Если это вылезет наружу, меня поимеют. 602 00:49:10,199 --> 00:49:11,710 Может, обнять тебя? 603 00:49:12,340 --> 00:49:15,118 А ты реально придурок, Денглер. 604 00:49:21,196 --> 00:49:23,166 Надо ещё раз съездить в Штрэгду. 605 00:49:27,016 --> 00:49:29,230 Ты хочешь выяснить правду, или нет? 606 00:49:37,014 --> 00:49:38,744 4-го ноября... 607 00:49:40,712 --> 00:49:42,379 в половину девятого... 608 00:49:43,274 --> 00:49:44,734 вот там внизу... 609 00:49:44,916 --> 00:49:45,916 на углу. 610 00:49:47,965 --> 00:49:49,064 Точно? 611 00:49:49,065 --> 00:49:53,555 Вы имеете ввиду ограбление банка, которое они предположительно совершили? 612 00:49:55,781 --> 00:49:57,614 Здесь я слушал радио. 613 00:50:01,383 --> 00:50:05,087 Они сказали: "Пи-пи-пи, на часах 8.30". 614 00:50:09,086 --> 00:50:11,622 Кемпер стоял в 9.30 перед домом. 615 00:50:12,005 --> 00:50:13,410 Точно в 9.30? 616 00:50:13,434 --> 00:50:14,427 Да. 617 00:50:14,428 --> 00:50:17,052 В 8 я поехал на встречу в айзэнах. 618 00:50:17,053 --> 00:50:20,155 В 9.30 я вернулся, кемпер уже стоял там. 619 00:50:23,545 --> 00:50:25,312 Я уже давал показания. 620 00:50:25,998 --> 00:50:26,998 Спасибо. 621 00:50:29,123 --> 00:50:31,710 Как получилось, что вы всё точно помните? 622 00:50:32,872 --> 00:50:34,735 Потому что я там паркуюсь. 623 00:50:36,525 --> 00:50:38,270 И я подпёр его. 624 00:50:38,582 --> 00:50:40,015 Подъехал вплотную. 625 00:50:41,110 --> 00:50:42,294 Это моё место. 626 00:50:43,744 --> 00:50:44,962 Я пошёл домой. 627 00:50:44,963 --> 00:50:50,407 Когда около 12-ти я вышел, там были двое полицейских. Они потребовали, чтобы я вернулся домой. 628 00:50:50,408 --> 00:50:51,853 Большое спасибо! 629 00:50:51,854 --> 00:50:53,037 Не за что. 630 00:50:57,380 --> 00:51:00,951 Если Кемпер стоял здесь уже в 9.30, кто ограбил банк? 631 00:51:01,084 --> 00:51:02,743 Ты знаешь этот народ. 632 00:51:02,954 --> 00:51:06,711 Спроси его, что было вчера в 9.30, он не вспомнит. 633 00:51:06,712 --> 00:51:11,582 А если какая-нибудь драма потревожит их уныние, они всё сразу вспоминают. 634 00:51:12,296 --> 00:51:14,125 Ты не веришь в их слова? 635 00:51:14,126 --> 00:51:16,684 Спокойно, я не хочу спешить с выводами. 636 00:51:20,849 --> 00:51:22,253 Герр Шнайдэрхан. 637 00:51:22,691 --> 00:51:24,266 Спасибо, что перезвонили. 638 00:51:25,624 --> 00:51:28,594 Ваш Денглер и вправду появился здесь. 639 00:51:29,648 --> 00:51:34,069 Он и сотрудник уголовной полиции опрашивают жителей о событиях 4-го ноября. 640 00:51:36,230 --> 00:51:37,811 Мариус Брауэр. 641 00:51:40,148 --> 00:51:41,148 Да? 642 00:51:42,344 --> 00:51:44,483 Денглер в айзэнахе. 643 00:51:46,033 --> 00:51:46,984 Один? 644 00:51:46,985 --> 00:51:48,232 Мы проверяем. 645 00:51:50,385 --> 00:51:52,845 Никакого карбоксигемоглобина в крови. 646 00:51:54,460 --> 00:51:56,011 Они не грабили банк. 647 00:51:56,195 --> 00:51:58,917 Они ничего не поджигали. Всё было не так. 648 00:51:59,389 --> 00:52:02,038 Ничего не понимаю. Что это? 649 00:52:02,131 --> 00:52:04,203 Протокол вскрытия Мундлоса. 650 00:52:05,387 --> 00:52:08,219 Денглер как-то достал его, но не говорит, как. 651 00:52:13,106 --> 00:52:15,455 Там есть также токсикологическое заключение. 652 00:52:16,192 --> 00:52:20,573 В лёгких и дыхательных путях Мундлоса не обнаружено частиц пепла. 653 00:52:25,753 --> 00:52:28,351 А также показатели карбоксигемоглобина в норме. 654 00:52:28,612 --> 00:52:30,380 Он не дышал угарным газом. 655 00:52:32,311 --> 00:52:35,123 То есть он не разводил огонь перед самоубийством. 656 00:52:35,124 --> 00:52:38,412 Разве что задержал дыхание перед выстрелом. 657 00:52:38,413 --> 00:52:39,413 Что? 658 00:52:39,678 --> 00:52:40,995 Не гони! 659 00:52:41,539 --> 00:52:43,066 Задержал дыхание? 660 00:52:44,213 --> 00:52:46,390 Чтобы не задохнуться перед смертью? 661 00:52:46,391 --> 00:52:49,215 Он просто ставит критические вопросы. 662 00:52:49,617 --> 00:52:51,135 В точку. Спасибо. 663 00:52:51,894 --> 00:52:54,279 А сейчас ответь на самый критический вопрос. 664 00:52:55,161 --> 00:52:57,188 Откуда у тебя протокол вскрытия? 665 00:52:58,740 --> 00:53:00,141 Иначе я ухожу. 666 00:53:00,673 --> 00:53:01,967 Хочешь уйти? 667 00:53:04,777 --> 00:53:09,631 Будешь разъезжать на своём дурацком ягуаре по Тюрингии и игнорировать всё вокруг? 668 00:53:10,520 --> 00:53:14,468 И это говорит тот, кто сам поднял лапки к верху. 669 00:53:14,631 --> 00:53:16,240 Поднял лапки к верху? 670 00:53:17,327 --> 00:53:20,261 Нельзя совать нос в горячее без прикрытия. 671 00:53:20,652 --> 00:53:24,368 Вы здесь гости. Я веду расследования против своих людей. 672 00:53:24,369 --> 00:53:27,885 Денглер, он прав. Колись, где ты его взял? 673 00:53:28,525 --> 00:53:29,850 Детский сад. 674 00:53:33,466 --> 00:53:34,865 Я шантажировал Штэрна. 675 00:53:34,866 --> 00:53:35,866 Что? 676 00:53:36,609 --> 00:53:39,947 Я шантажировал Штэрна. Знаю, это не красиво. 677 00:53:40,891 --> 00:53:41,891 Чем? 678 00:53:44,113 --> 00:53:45,303 Он - наркоман. 679 00:53:51,274 --> 00:53:52,747 Это перебор. 680 00:54:03,014 --> 00:54:04,600 Дерьмовый поступок. 681 00:54:04,624 --> 00:54:05,684 Да? 682 00:54:06,238 --> 00:54:07,377 Да. 683 00:54:08,022 --> 00:54:10,082 Наркоман? Капец. 684 00:54:10,209 --> 00:54:11,519 Какого чёрта? 685 00:54:24,092 --> 00:54:25,284 Всё нормально? 686 00:54:27,576 --> 00:54:29,655 Мундлос умер от выстрела в голову. 687 00:54:31,851 --> 00:54:33,221 Да неужто? 688 00:54:36,015 --> 00:54:39,070 Мозг взрослого человека весит в среднем 1400 грамм. 689 00:54:40,387 --> 00:54:45,399 Пуля вошла в ротовую полость, пробила голову и вышла через затылок. 690 00:54:48,149 --> 00:54:51,785 Вскрытие показало, что остаток мозга весил 585 грамм. 691 00:54:53,068 --> 00:54:54,634 А на фотографиях... 692 00:54:55,404 --> 00:54:58,448 на стене, на потолке - ничего. Совсем ничего. 693 00:55:01,354 --> 00:55:03,292 Где ещё килограмм мозга? 694 00:55:04,135 --> 00:55:06,199 Смыло при тушении пожара. 695 00:55:08,480 --> 00:55:11,396 Полотенца, которыми накрыт Мундлос, сухие. 696 00:55:12,659 --> 00:55:16,863 Разве они не должны быть влажными, если мозг смыло водой? 697 00:55:17,917 --> 00:55:18,917 Странно. 698 00:55:24,479 --> 00:55:26,065 Давайте ещё раз. 699 00:55:27,184 --> 00:55:30,629 Взрыв.. должен был откинуть его на спину. 700 00:55:30,630 --> 00:55:32,076 Он был не на спине? 701 00:55:32,160 --> 00:55:34,277 Его нашли лежащим на животе. 702 00:55:34,278 --> 00:55:36,883 Он должен был упасть так, однако... 703 00:55:36,884 --> 00:55:37,884 Вот именно. 704 00:55:37,885 --> 00:55:40,747 Так. Нет, он вообще лежал не так. 705 00:55:42,220 --> 00:55:43,980 Знаешь, что мне интересно? 706 00:55:44,236 --> 00:55:48,035 Где пулевое отверстие на таком закоптелом стекле? 707 00:55:50,306 --> 00:55:53,424 Два пистолета Хеклер-Кох и один автомат. 708 00:55:53,798 --> 00:55:55,228 Который заклинило. 709 00:55:55,334 --> 00:55:57,320 И ещё ружьё Моссберг. 710 00:55:57,420 --> 00:55:59,459 Они могли начать войну. 711 00:56:02,514 --> 00:56:05,039 Знаете, что ещё странно. Дверь в ванную. 712 00:56:05,183 --> 00:56:07,167 Она автоматически закрывается, да? 713 00:56:08,690 --> 00:56:09,963 Она была открыта. 714 00:56:26,371 --> 00:56:27,697 Как оно называлось? 715 00:56:27,698 --> 00:56:30,258 Пауэр-стэйшн икс-410. 716 00:56:30,996 --> 00:56:31,996 Вот. 717 00:56:36,462 --> 00:56:39,472 И за всё это платит твой заказчик? 718 00:56:39,496 --> 00:56:40,712 (М Всё верно. 719 00:56:41,478 --> 00:56:42,621 Издержки. 720 00:57:07,856 --> 00:57:09,239 Это что..? 721 00:57:09,263 --> 00:57:12,328 Это звук движения, о котором говорили полицейские? 722 00:57:12,867 --> 00:57:14,326 Этот компрессор. 723 00:57:15,007 --> 00:57:16,007 Да. 724 00:57:17,644 --> 00:57:20,494 Штекер которого был втянут начальником полиции. 725 00:57:22,439 --> 00:57:25,340 Посмотри на этот хлам вокруг пускового устройства. 726 00:57:28,896 --> 00:57:30,728 Дистанционный передатчик? 727 00:57:43,539 --> 00:57:45,125 Кнопки были открыты. 728 00:57:49,098 --> 00:57:50,730 Вентили тоже. 729 00:57:51,928 --> 00:57:54,181 Да, но газ не мог выходить. 730 00:57:54,732 --> 00:57:57,501 Надо было нажать. Или что-то стояло... 731 00:58:28,157 --> 00:58:29,856 Пока всё в беспорядке. 732 00:58:30,238 --> 00:58:32,295 Но у меня есть теория. 733 00:58:32,501 --> 00:58:33,896 Можете спрашивать. 734 00:58:35,124 --> 00:58:40,365 Два мужчины, ограбившие в то утро банк, не могли быть Мундлос и Бёрнхард. 735 00:58:41,644 --> 00:58:46,994 Вероятно, они уже лежали мёртвыми в кемпере, который был замечен несколькими свидетелями. 736 00:58:49,327 --> 00:58:51,379 Возможно, их казнили раньше. 737 00:58:52,512 --> 00:58:54,576 Это объясняется отсутствием остатков мозга. 738 00:58:54,954 --> 00:58:58,080 И странным углом выходного отверстия пули на потолке. 739 00:58:58,898 --> 00:59:03,520 А ещё тем фактом, что полиция не нашла пулю даже с металлоискателями. 740 00:59:05,874 --> 00:59:08,046 Трупное окоченение уже началось. 741 00:59:08,382 --> 00:59:11,223 Поэтому врача и судмедэксперта не пустили. 742 00:59:11,678 --> 00:59:14,638 Они тут же увидели бы, что мужчины уже были мертвы. 743 00:59:15,316 --> 00:59:19,465 Чтобы не появилось ненужных документов, Витке конфискует карту памяти. 744 00:59:19,721 --> 00:59:22,222 Он дал криминалистам мало времени. 745 00:59:22,386 --> 00:59:26,840 И поручил обычной службе эвакуации забрать кемпер уже через два часа. 746 00:59:27,752 --> 00:59:30,680 Были уничтожены остатки улик после тушения пожара. 747 00:59:31,646 --> 00:59:37,688 Но тут начальнику полиции Витке бросился лежащий в пепле пистолет Мишель Кизэвэттэр. 748 00:59:40,150 --> 00:59:42,301 Он связал все ниточки. 749 00:59:42,689 --> 00:59:45,374 Секунду. Значит, было два кемпера? 750 00:59:45,541 --> 00:59:46,541 Возможно. 751 00:59:46,565 --> 00:59:51,298 Или свидетели в Штрэгде напутали со временем, и вся эта теория рушится. 752 00:59:51,322 --> 00:59:57,220 А как же тот факт, что Мундлос непосредственно перед смертью не дышал угарным газом? 753 01:00:00,116 --> 01:00:01,936 Газовые конфорки были открыты. 754 01:00:08,836 --> 01:00:12,383 Около 12-ти двое полицейских обнаруживают дом на колёсах. 755 01:00:13,348 --> 01:00:16,248 Они слышат звук, похожий на передвижение мебели. 756 01:00:20,068 --> 01:00:24,370 В своих первых показаниях они свидетельствуют о хлопке, а не о выстреле. 757 01:00:24,646 --> 01:00:28,336 Затем ещё два хлопка, предположительно смертельные выстрелы. 758 01:00:30,492 --> 01:00:34,961 Но траектория пуль не соответствует с положением тел внутри. 759 01:00:36,067 --> 01:00:41,081 Как только Витке входит внутрь, он первым делом вытаскивает штекер пускового устройства. 760 01:00:41,798 --> 01:00:43,148 А, может, детонатора. 761 01:00:43,890 --> 01:00:47,598 Который в момент прибытия полиции поджёг газ в кемпере. 762 01:00:48,105 --> 01:00:50,502 Три поджигания, чтобы наверняка. 763 01:00:52,336 --> 01:00:55,274 Добро пожаловать в мир теорий заговоров. 764 01:00:55,328 --> 01:00:56,328 Да? 765 01:00:56,497 --> 01:00:58,729 Почему к телам не пустили врача. 766 01:00:58,922 --> 01:01:00,669 Не было сделано ни одного фото. 767 01:01:00,993 --> 01:01:03,330 Все следы были уничтожены. 768 01:01:03,531 --> 01:01:07,760 Не было найдено ни одной пули, ни одного отпечатка пальца. Ничего не сходится. 769 01:01:07,843 --> 01:01:08,843 Хорошо. 770 01:01:09,439 --> 01:01:10,966 Что же произошло? 771 01:01:11,549 --> 01:01:13,712 Кто-то помещает два трупа в кемпер. 772 01:01:14,701 --> 01:01:16,525 Банк грабят другие люди. 773 01:01:17,889 --> 01:01:22,934 И затем убийца ждёт патрульных полицейских, чтобы поджечь дом на колёсах на их глазах? 774 01:01:31,745 --> 01:01:33,128 Зачем, Денглер? 775 01:01:33,245 --> 01:01:35,154 Зачем кому-то это делать? 776 01:01:35,983 --> 01:01:39,605 Даже если эти двое работали на охрану конституции, 777 01:01:39,905 --> 01:01:42,491 к чему эта сложная инсценировка? 778 01:01:43,910 --> 01:01:46,192 Можно было избавиться от них проще. 779 01:01:46,642 --> 01:01:49,566 Чтобы полицейские стали свидетелями самоубийства. 780 01:01:49,825 --> 01:01:52,052 Именно такой должна быть версия. 781 01:01:55,374 --> 01:01:58,412 Конец террористической группировки, загнанной в угол. 782 01:01:58,413 --> 01:02:00,694 10 лет они убивали людей по стране. 783 01:02:00,695 --> 01:02:05,640 Например, во время покушения на Халита Йошката в интернет-кафе в Касселе, 784 01:02:05,666 --> 01:02:11,166 находился сотрудник службы охраны конституции андрэас Тэмэ до самого момента убийства. 785 01:02:11,424 --> 01:02:13,336 Но он ничего не видел! 786 01:02:13,854 --> 01:02:18,349 После убийства Мишель Кизэвэттэр место преступления было открыто через пару часов. 787 01:02:18,764 --> 01:02:23,037 Там криминалисты работали так же халатно, как и в айзэнахе. 788 01:02:23,283 --> 01:02:28,288 Несколько свидетелей видели до шести окровавленных человек, покидающих место убийства. 789 01:02:28,438 --> 01:02:30,555 Но это оставили без внимания. 790 01:02:30,556 --> 01:02:32,349 Взрыв в Кёльне... 791 01:02:37,072 --> 01:02:38,072 Что? 792 01:02:40,406 --> 01:02:42,505 Это же мои теории заговоров. 793 01:02:42,506 --> 01:02:44,029 Что было в Кёльне? 794 01:02:46,958 --> 01:02:49,256 История о событиях в Штрэгде... 795 01:02:49,803 --> 01:02:54,856 об ограблении банка и самоубийстве была инсценирована для того, чтобы не задавал вопросы. 796 01:02:54,857 --> 01:02:57,797 Но это история с явными пробелами. 797 01:02:57,798 --> 01:03:00,297 Да. Но доказать мы ничего не можем. 798 01:03:00,298 --> 01:03:01,497 Пока не можем! 799 01:03:01,498 --> 01:03:02,878 Тогда рассказывай! 800 01:03:04,525 --> 01:03:07,728 Что было в Кёльне? Ты ведь поэтому слинял из полиции. 801 01:03:16,605 --> 01:03:18,753 Твой злейший враг - это ты сам. 802 01:03:19,201 --> 01:03:21,239 Я позвоню, когда понадобится врач. 803 01:03:22,936 --> 01:03:24,239 Я иду домой. 804 01:03:27,811 --> 01:03:28,988 Спокойной ночи. 805 01:03:47,206 --> 01:03:48,546 Что ты ищешь? 806 01:03:49,049 --> 01:03:51,159 Ответы для своего заказчика. 807 01:03:52,636 --> 01:03:54,585 Кто твой заказчик? 808 01:03:57,021 --> 01:03:58,021 А? 809 01:04:00,764 --> 01:04:03,106 Да что с тобой такое, Денглер? 810 01:04:07,050 --> 01:04:08,686 Ты сам не свой. 811 01:04:09,890 --> 01:04:10,890 А? 812 01:04:19,941 --> 01:04:21,599 Помнишь Туфана? 813 01:04:23,466 --> 01:04:24,466 Да. 814 01:04:24,651 --> 01:04:27,864 Это тот, о ком твои кошмары. И ты не говоришь, почему. 815 01:04:28,550 --> 01:04:31,209 Он стал сниться мне, после ухода из полиции. 816 01:04:40,952 --> 01:04:43,755 Эта история начинается 9-го июня 2004 года. 817 01:04:48,175 --> 01:04:49,809 На Койп Штрассэ в Кёльне. 818 01:04:53,096 --> 01:04:54,699 Сегодня закрыто. 819 01:04:55,694 --> 01:04:57,998 Он владелец маленького книжного магазина. 820 01:04:58,530 --> 01:04:59,888 Я приду завтра. 821 01:04:59,912 --> 01:05:01,627 Да, приходите завтра. 822 01:05:11,416 --> 01:05:16,316 В тот день на Коп Штрассэ дистанционно была взорвана 5-ти килограммовая бомба. 823 01:05:17,440 --> 01:05:19,584 Начинённая семьюстами гвоздей. 824 01:05:22,741 --> 01:05:25,227 Пострадали 22 человека. 825 01:05:25,483 --> 01:05:26,920 Четверо тяжелораненых. 826 01:05:39,001 --> 01:05:42,650 Туфан сразу после взрыва увидел двоих вооружённых мужчин. 827 01:05:43,243 --> 01:05:45,013 Я заносил это в протокол. 828 01:05:46,301 --> 01:05:48,355 Но никто не знал, кем они были. 829 01:05:49,131 --> 01:05:51,189 Прошло более девяти лет, 830 01:05:51,556 --> 01:05:56,068 прежде чем власти признались, что это были двое кёльнских полицейских. 831 01:05:57,114 --> 01:06:01,361 На заседании комитета по расследованию они сказали, что это была случайность. 832 01:06:01,536 --> 01:06:03,263 Что они патрулировали улицу. 833 01:06:03,849 --> 01:06:08,695 В 17.04 через час после взрыва уголовная полиция делает первое заявление, 834 01:06:08,696 --> 01:06:12,688 что на основании наличия гвоздей речь идёт о теракте. 835 01:06:13,382 --> 01:06:14,714 Вскоре... 836 01:06:15,399 --> 01:06:20,541 в 17.06 уголовная полиция выдаёт предписание, и сообщение корректируется. 837 01:06:21,162 --> 01:06:23,827 Через 32 минуты после первого сообщения. 838 01:06:24,136 --> 01:06:28,975 Теперь оно звучало так: Ничего не указывает на террористическую атаку. 839 01:06:31,797 --> 01:06:35,715 И никто не знает кто из Центра выдал такое предписание. 840 01:06:41,720 --> 01:06:42,620 Мама! 841 01:06:42,621 --> 01:06:44,306 Они пришли на следующий день. 842 01:06:44,413 --> 01:06:45,736 Руки за спину! 843 01:06:48,431 --> 01:06:50,235 Герр Туфан Башер? 844 01:06:50,236 --> 01:06:51,236 И что? 845 01:06:51,279 --> 01:06:53,924 Вы ведёте нелегальную торговлю с курдами. 846 01:06:54,431 --> 01:06:56,008 У меня книжный магазин. 847 01:06:56,009 --> 01:06:58,627 Я продаю книги. Курдам в том числе. 848 01:06:58,650 --> 01:07:01,075 Вы платите за защиту РПК? 849 01:07:03,150 --> 01:07:04,150 Эй! 850 01:07:04,399 --> 01:07:05,856 Я задал вопрос! 851 01:07:05,857 --> 01:07:07,461 Я плачу налоги! 852 01:07:07,462 --> 01:07:10,383 Настоятельно советую сотрудничать с нами. 853 01:07:10,384 --> 01:07:11,804 Сотрудничать? 854 01:07:11,931 --> 01:07:15,021 Вы уберёте бардак, который тут наделали? 855 01:07:15,564 --> 01:07:19,881 Тогда они подозревали всех жертв в торговле наркотиками или оружием. 856 01:07:20,726 --> 01:07:23,700 Власти ничего не хотели слышать о правых террористах. 857 01:07:26,356 --> 01:07:30,214 Работая тогда в полиции, я выслеживал скрывающегося убийцу. 858 01:07:30,491 --> 01:07:32,912 Он действительно был связан с РПК. 859 01:07:33,583 --> 01:07:35,466 Так я узнал о Туфане Башере. 860 01:07:36,912 --> 01:07:41,104 Я попытался выяснить, кто были эти двое полицейских на месте взрыва. 861 01:07:41,567 --> 01:07:47,086 На записях камер видеонаблюдения можно было увидеть, как террористы закладывали бомбу. 862 01:07:47,794 --> 01:07:52,860 Но всё выглядело так, что эти полицейские обеспечивали террористам путь отхода. 863 01:07:53,174 --> 01:07:55,312 Мой начальник не хотел ничего слышать. 864 01:07:55,313 --> 01:07:56,712 Вы слепые и глухие. 865 01:07:56,713 --> 01:08:00,388 Герр Дэнглер, вы не поняли, что сказал министр внутренних дел? 866 01:08:00,673 --> 01:08:05,361 Они предположили, что Туфан Башер является организатором теракта. 867 01:08:05,932 --> 01:08:08,138 Туфан Башер не мог сделать эту бомбу. 868 01:08:10,044 --> 01:08:12,407 Они просто не хотели смотреть направо. 869 01:08:14,975 --> 01:08:17,522 Доктор МЮллер задвинул меня подальше. 870 01:08:18,860 --> 01:08:20,768 Больше никакой оперативной работы. 871 01:08:21,665 --> 01:08:22,998 Только бумажная. 872 01:08:24,808 --> 01:08:26,349 Уволить меня не могли. 873 01:08:27,670 --> 01:08:29,552 Но пожизненная работа с документами... 874 01:08:34,583 --> 01:08:35,831 Я уволился сам. 875 01:08:36,258 --> 01:08:37,258 Понимаешь? 876 01:08:38,463 --> 01:08:41,505 Я должен знать правду про эту историю с НСУ. 877 01:09:22,759 --> 01:09:26,304 Что ж, машина готова. Ключи в замке зажигания. 878 01:09:26,342 --> 01:09:27,342 Хорошо. 879 01:09:27,886 --> 01:09:29,082 Секунду. 880 01:09:30,776 --> 01:09:32,491 Новые вентили. 881 01:09:32,492 --> 01:09:34,516 Длинные вентили. Они подходят. 882 01:09:34,812 --> 01:09:35,812 Счастливо! 883 01:09:35,812 --> 01:09:36,812 Спасибо. 884 01:10:23,101 --> 01:10:24,101 Всё хорошо? 885 01:10:59,304 --> 01:11:00,304 Я подойду. 886 01:11:05,779 --> 01:11:07,367 Иду уже. 887 01:11:09,919 --> 01:11:10,919 Да? 888 01:11:10,950 --> 01:11:15,662 Дэнглер и ольга илиеску вместе в эрфурте. Видимо, расследуют инцидент в Штрэгде. 889 01:11:15,857 --> 01:11:19,437 У них есть помощник из уголовной полиции. Мариус Брауэр. 890 01:11:20,046 --> 01:11:22,779 Понимаю. Хорошая работа, Шнайдэрхан. 891 01:11:23,104 --> 01:11:28,753 Я хотел бы провести арест ольги илиеску с коллегами из местной полиции. 892 01:11:28,777 --> 01:11:30,268 Прекрасно. 893 01:11:30,269 --> 01:11:33,176 Но я хотел бы присутствовать при задержании. 894 01:11:33,542 --> 01:11:35,376 Я приеду первым поездом. 895 01:11:35,628 --> 01:11:37,827 При всём моём уважении, это... 896 01:11:37,828 --> 01:11:40,917 Нет, вы подождёте с арестом, пока я не приеду. 897 01:11:41,816 --> 01:11:42,924 Всё ясно. 898 01:11:49,196 --> 01:11:51,053 Срочное дело в другом городе. 899 01:11:51,701 --> 01:11:53,170 Всё в порядке? 900 01:11:53,528 --> 01:11:54,528 Да. 901 01:11:54,658 --> 01:11:55,837 Это в эрфурте. 902 01:12:11,391 --> 01:12:14,015 Вот копия. Будет у тебя на всякий случай. 903 01:12:14,129 --> 01:12:15,905 Ещё одну я отправил Мариусу. 904 01:12:15,906 --> 01:12:18,005 Не слишком ли рано с выводами? 905 01:12:18,006 --> 01:12:19,886 Это ведь только догадки. 906 01:12:19,887 --> 01:12:21,006 Не совсем. 907 01:12:21,094 --> 01:12:24,564 Мы знаем, что официальная версия с самоубийством фальшивка. 908 01:12:25,080 --> 01:12:28,965 Поэтому я еду к Гарри егеру и расскажу ему о наших выводах. 909 01:12:28,966 --> 01:12:31,056 Если повезёт, он совершит ошибку. 910 01:12:31,057 --> 01:12:32,256 Ты серьёзно? 911 01:12:32,257 --> 01:12:35,787 Будь я ещё полицейским, то вызвал бы его на допрос. 912 01:12:35,788 --> 01:12:38,787 Но как частный детектив я допрошу его без вызова. 913 01:12:38,788 --> 01:12:40,487 Брауэр может это сделать. 914 01:12:40,488 --> 01:12:42,115 Для него это выдумки. 915 01:12:42,116 --> 01:12:43,943 Это превышает его полномочия. 916 01:12:43,944 --> 01:12:46,084 Он боится потерять работу. 917 01:12:46,085 --> 01:12:48,133 Тем не менее он нам помог. 918 01:12:48,134 --> 01:12:50,900 Когда правда так близка, он дал задний ход. 919 01:12:55,915 --> 01:12:57,419 По-моему, ты зарываешься. 920 01:12:57,733 --> 01:12:58,923 Посмотрим. 921 01:13:05,066 --> 01:13:08,027 Пойдёшь с заряженным пистолетом к разведчику? 922 01:13:08,516 --> 01:13:09,983 И что скажешь? 923 01:13:10,168 --> 01:13:12,857 Старик, что там с этим НСУ? 924 01:13:13,199 --> 01:13:14,199 Да уж. 925 01:13:14,200 --> 01:13:16,316 Я попытаюсь расставить сети. 926 01:13:17,521 --> 01:13:19,651 И почему это правильно? 927 01:13:19,931 --> 01:13:24,071 Мы читали документы. Ни один комитет не выяснил правду. 928 01:13:24,248 --> 01:13:27,076 Пора кому-то из посвящённых ответить на вопросы. 929 01:13:27,225 --> 01:13:30,224 Тогда оставь оружие. Вдруг что-то случится. 930 01:13:30,225 --> 01:13:34,692 Я буду держать себя в руках. Просто не хочу исчезнуть в какой-нибудь яме. 931 01:13:34,693 --> 01:13:38,349 Вот это драматический поворот. Я не была готова. 932 01:13:39,403 --> 01:13:40,916 Я скоро вернусь. 933 01:13:42,173 --> 01:13:43,472 Это хорошо. 934 01:14:00,839 --> 01:14:01,976 Осторожно. 935 01:14:10,968 --> 01:14:11,968 Спасибо. 936 01:15:03,753 --> 01:15:04,753 Да? 937 01:15:05,494 --> 01:15:07,721 Георг Денглер, федеральная полиция. 938 01:15:08,791 --> 01:15:10,871 Что привело вас в столь поздний час? 939 01:15:11,321 --> 01:15:13,298 Я хочу поговорить с вами о Штрэгде. 940 01:15:15,359 --> 01:15:16,359 Проходите. 941 01:15:17,780 --> 01:15:19,547 Вы из федеральной полиции? 942 01:15:24,987 --> 01:15:27,313 А я слышал, что вы там уже не работаете. 943 01:15:28,431 --> 01:15:30,247 Вы уже получили информацию? 944 01:15:32,044 --> 01:15:34,845 Забавно, что вы посетили меня именно сегодня. 945 01:15:35,280 --> 01:15:37,479 Ах.. присаживайтесь! 946 01:15:37,480 --> 01:15:38,879 Бокал вина? 947 01:15:38,880 --> 01:15:40,120 Нет, спасибо. 948 01:15:41,518 --> 01:15:43,905 Что забавного в моём визите? 949 01:15:45,807 --> 01:15:46,969 Позже. 950 01:15:47,885 --> 01:15:49,784 Чем могу быть полезен? 951 01:15:52,143 --> 01:15:56,155 4-го ноября 2011 года по вашему распоряжению были убиты Мундлос и Бёрнхард. 952 01:15:57,229 --> 01:15:58,999 А, может, вы и сами это сделали. 953 01:16:02,411 --> 01:16:03,719 Я слушаю вас. 954 01:16:04,836 --> 01:16:07,418 С помощью денег службы охраны конституции 955 01:16:08,512 --> 01:16:10,477 вы финансировали неонацистскую среду. 956 01:16:12,367 --> 01:16:14,313 Основали "Защиту Тюрингской Родины". 957 01:16:14,915 --> 01:16:17,403 И своей охраняющей рукой поддерживали НСУ. 958 01:16:18,557 --> 01:16:20,759 Но когда ситуация вышла из под контроля. 959 01:16:21,405 --> 01:16:23,045 Вы их устранили. 960 01:16:23,046 --> 01:16:25,905 А миру рассказали сказку про самоубийство. 961 01:16:30,809 --> 01:16:32,244 Вот моё расследование. 962 01:16:33,744 --> 01:16:35,341 Со всеми доказательствами. 963 01:16:42,256 --> 01:16:43,781 Я хочу 200 тысяч евро. 964 01:16:48,595 --> 01:16:49,745 За это? 965 01:16:52,173 --> 01:16:54,422 На своих осведомителей вы потратили больше. 966 01:16:55,522 --> 01:16:56,959 Подумайте хорошенько. 967 01:16:59,269 --> 01:17:01,292 Иначе завтра прочитаете всё в газетах. 968 01:17:02,276 --> 01:17:06,630 Вы хотите меня шантажировать, полагая, что я стою за НСУ? 969 01:17:08,246 --> 01:17:10,654 У нас уже было совещание. 970 01:17:11,068 --> 01:17:12,876 Речь шла о вашем друге. 971 01:17:13,715 --> 01:17:16,968 Поэтому забавно, что вы пришли ко мне именно сегодня. 972 01:17:20,853 --> 01:17:22,883 Будьте осторожны, герр Денглер. 973 01:17:23,722 --> 01:17:26,373 Чтобы вас не постигла участь Мариуса Брауэра. 974 01:17:29,131 --> 01:17:30,477 До свидания. 975 01:17:33,594 --> 01:17:35,049 Какое совещание? 976 01:17:36,156 --> 01:17:37,961 Что с Мариусом Брауэром? 977 01:17:41,609 --> 01:17:43,503 Что с Мариусом Брауэром? 978 01:18:00,679 --> 01:18:01,579 Давай. 979 01:18:01,580 --> 01:18:03,452 Это голосовая почта Мариуса Брауэра. 980 01:18:08,883 --> 01:18:10,911 Это голосовая почта Мариуса Брауэра. 981 01:18:41,858 --> 01:18:42,858 Давай. 982 01:18:44,460 --> 01:18:45,460 Да? 983 01:18:46,303 --> 01:18:47,612 Открой! 984 01:18:50,311 --> 01:18:51,459 Что такое? 985 01:18:51,756 --> 01:18:53,139 Ты в порядке? 986 01:18:53,163 --> 01:18:54,318 Да, блин. 987 01:18:58,905 --> 01:19:00,299 Прости, я... 988 01:19:01,054 --> 01:19:02,054 я... 989 01:19:03,035 --> 01:19:04,035 Что? 990 01:19:04,412 --> 01:19:05,802 Я был у егера. 991 01:19:05,803 --> 01:19:08,302 Ты сдурел? Зачем ты это сделал? 992 01:19:08,303 --> 01:19:11,610 Не важно. Он намекнул, что с тобой что-то случилось. 993 01:19:11,842 --> 01:19:13,088 Ещё бы. 994 01:19:13,523 --> 01:19:16,253 Со мной случилось то, чего не было уже давно. 995 01:19:16,529 --> 01:19:18,918 Будь другом, проваливай. 996 01:19:25,295 --> 01:19:26,688 Ты давно её знаешь? 997 01:19:29,011 --> 01:19:30,011 Нет. 998 01:19:31,931 --> 01:19:33,430 Кто она по-твоему? 999 01:19:34,137 --> 01:19:35,564 Наёмный убийца? 1000 01:19:37,323 --> 01:19:38,715 Будь осторожен. 1001 01:19:41,365 --> 01:19:43,566 Ты потерялся, коллега. 1002 01:20:03,037 --> 01:20:04,037 Ольга? 1003 01:20:07,194 --> 01:20:08,405 Ольга! 1004 01:20:08,519 --> 01:20:10,698 Ольга.. арестована. 1005 01:20:12,527 --> 01:20:17,221 Сами знаете, она когда-то давно взломала нашу базу данных. 1006 01:20:18,636 --> 01:20:21,252 Добрый вечер. Я тут немного осмотрелся. 1007 01:20:21,646 --> 01:20:22,758 Герр Денглер. 1008 01:20:23,518 --> 01:20:27,039 Поразительно, что вам удалось тут устроить. 1009 01:20:27,433 --> 01:20:31,471 Насколько я вас знаю, вы c большой скрупулёзностью всё реконструировали, 1010 01:20:31,472 --> 01:20:35,435 но тем не менее не нашли достаточных доказательств вашим выдумкам. 1011 01:20:36,553 --> 01:20:38,670 Я прочитал ваш отчёт. 1012 01:20:39,621 --> 01:20:41,755 Ваша хватка уже не та. 1013 01:20:42,088 --> 01:20:44,671 Если позволите это так небрежно сформулировать. 1014 01:20:45,385 --> 01:20:47,497 Я знаю больше, чем вы полагаете. 1015 01:20:47,498 --> 01:20:48,615 Разумеется. 1016 01:20:49,613 --> 01:20:52,017 Просто вы не упомянули об этом в отчёте. 1017 01:20:53,627 --> 01:20:57,324 Блеф, Денглер. Ничтожный бессмысленный блеф. 1018 01:21:00,716 --> 01:21:02,746 Это стоило стольких усилий? 1019 01:21:03,952 --> 01:21:07,989 В последнее время часто спрашиваю себя, что с вами произошло. 1020 01:21:09,459 --> 01:21:12,401 Всё из-за этой дурацкой истории с Туфаном? 1021 01:21:15,485 --> 01:21:20,127 Я знаю, что президент федеральной полиции Дирк солгал перед комитетом. 1022 01:21:20,300 --> 01:21:22,335 Из-за вашей ложной информации. 1023 01:21:22,514 --> 01:21:27,537 Вы видели токсикологическое заключение, согласно которому Мундлос не мог разжечь огонь. 1024 01:21:28,211 --> 01:21:32,290 Потому что его показатели карбоксигемоглобина были слишком низкими. 1025 01:21:32,945 --> 01:21:38,704 Здесь написано, что федеральная полиция получила копию протокола вскрытия до вашей докладной записки. 1026 01:21:39,361 --> 01:21:41,409 Это весьма удручающе. 1027 01:21:43,267 --> 01:21:46,990 За это мне в худшем случае придётся оправдываться. 1028 01:21:47,596 --> 01:21:49,634 Да, за карьеру можете не опасаться. 1029 01:21:49,635 --> 01:21:50,635 Вот именно. 1030 01:21:51,549 --> 01:21:53,682 Доброй ночи, герр Денглер. 1031 01:21:54,292 --> 01:21:55,725 А вот за брак... 1032 01:21:59,096 --> 01:22:01,025 а что с моим браком? 1033 01:22:01,973 --> 01:22:04,833 Возможно, у ваших детей тоже появятся вопросы. 1034 01:22:07,616 --> 01:22:08,616 Что? 1035 01:22:09,332 --> 01:22:11,225 Мой заказчик - ваша жена. 1036 01:22:12,896 --> 01:22:17,548 Она беспокоится, что вы можете быть причастны к истории с НСУ. 1037 01:22:18,700 --> 01:22:20,242 Она хочет знать правду. 1038 01:22:26,768 --> 01:22:27,996 Позвоним ей? 1039 01:22:31,922 --> 01:22:33,214 Это блеф. 1040 01:22:33,750 --> 01:22:35,222 Ничтожный блеф. 1041 01:22:36,019 --> 01:22:37,696 Вы знаете её номер. 1042 01:22:54,277 --> 01:22:55,277 Алло? 1043 01:22:56,374 --> 01:22:59,315 Извините, фрау МЮллер. Я случайно набрал вас. 1044 01:22:59,339 --> 01:23:00,387 Дэнглер? 1045 01:23:01,054 --> 01:23:03,496 Когда будут новости, я позвоню вам. 1046 01:23:04,449 --> 01:23:06,714 Извините ещё раз. Хорошего вам вечера. 1047 01:23:16,315 --> 01:23:18,960 Это называется... пат. 1048 01:23:21,598 --> 01:23:22,869 Отпустите ольгу. 1049 01:23:22,870 --> 01:23:25,924 Я не могу отменить постановление об аресте. 1050 01:23:25,925 --> 01:23:29,002 У неё фальшивые документы. Шнайдэрхан подтвердит её личность. 1051 01:23:29,003 --> 01:23:29,903 Денглер. 1052 01:23:29,904 --> 01:23:32,279 Или звоните адвокату по бракоразводным делам. 1053 01:23:35,934 --> 01:23:38,566 Кто гарантирует, что жена ни о чем не узнает? 1054 01:23:39,226 --> 01:23:40,226 Я. 1055 01:23:41,084 --> 01:23:42,726 Пока ольга будет на свободе. 1056 01:23:50,516 --> 01:23:51,516 Идёмте. 1057 01:24:04,015 --> 01:24:05,324 Садитесь. 1058 01:24:41,322 --> 01:24:43,198 Похоже, что вас... 1059 01:24:48,463 --> 01:24:49,929 спутали с кем-то. 1060 01:24:57,710 --> 01:24:58,710 Марина. 1061 01:25:04,284 --> 01:25:05,582 Вы свободны. 1062 01:25:24,066 --> 01:25:25,254 До встречи. 1063 01:25:37,571 --> 01:25:41,687 Распишитесь, что вы получили обратно все личные вещи. 1064 01:25:46,605 --> 01:25:47,715 Здесь. 1065 01:26:12,548 --> 01:26:14,370 И как ты это сделал? 1066 01:26:14,407 --> 01:26:15,768 Расскажу позже. 1067 01:27:03,426 --> 01:27:04,625 Привет, Мариус. 1068 01:27:04,626 --> 01:27:05,626 Привет. 1069 01:27:06,371 --> 01:27:07,543 Как дела? 1070 01:27:08,111 --> 01:27:10,428 Всё нормально. Я всё убрал. 1071 01:27:10,452 --> 01:27:11,842 Спасибо большое. 1072 01:27:12,184 --> 01:27:13,622 Смотри в оба, ладно? 1073 01:27:14,336 --> 01:27:15,995 Егер вёл себя странно. 1074 01:27:15,996 --> 01:27:18,386 Ясно, любитель теорий заговоров. 1075 01:27:18,410 --> 01:27:21,312 Когда-нибудь мы узнаем, кто за всем этим стоит. 1076 01:27:21,313 --> 01:27:22,454 Надеюсь. 1077 01:27:24,340 --> 01:27:26,338 Пока не станет поздно. 1078 01:27:26,531 --> 01:27:29,152 Я кладу трубку, пока не стало слишком пафосно. 1079 01:27:29,843 --> 01:27:31,006 До скорого. 1080 01:27:37,428 --> 01:27:38,428 Ну что? 1081 01:27:39,165 --> 01:27:40,430 Какие планы? 1082 01:27:42,768 --> 01:27:44,101 Ты о чём? 1083 01:27:44,325 --> 01:27:46,068 Тебя уже не ищут. 1084 01:27:50,524 --> 01:27:51,633 Не знаю. 1085 01:27:52,966 --> 01:27:55,368 Можно целый день просидеть на солнышке. 1086 01:27:58,739 --> 01:28:00,127 Или пойти в кино. 1087 01:28:01,016 --> 01:28:02,591 Давно там не была. 1088 01:28:04,683 --> 01:28:05,683 Хорошо. 1089 01:28:07,092 --> 01:28:08,212 Я за. 1090 01:28:18,197 --> 01:28:19,440 Твою мать! 103170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.