Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:01:26,075 --> 00:01:27,670
Rapazes, venham!
5
00:02:00,175 --> 00:02:01,475
O que aconteceu?
6
00:02:02,334 --> 00:02:04,209
Por que ele parou?
7
00:02:04,914 --> 00:02:07,349
Problemas com o motor
novamente.
8
00:02:07,914 --> 00:02:09,789
O que estamos fazendo?
9
00:02:22,074 --> 00:02:23,374
Liga!
10
00:02:25,794 --> 00:02:27,094
Espere!
11
00:02:27,450 --> 00:02:28,930
Vou tentar uma coisa.
12
00:02:32,730 --> 00:02:34,130
O que foi?
13
00:02:35,957 --> 00:02:37,432
Deixe eu tentar.
14
00:02:41,517 --> 00:02:43,492
Comece quando eu disser.
15
00:02:44,710 --> 00:02:46,209
Tente agora!
16
00:02:50,470 --> 00:02:51,805
Vamos!
17
00:02:54,577 --> 00:02:56,212
N�o esque�am as armas.
18
00:03:18,660 --> 00:03:22,055
Qual � o problema agora?
O que foi?
19
00:03:23,520 --> 00:03:25,515
Acho que o caminh�o
pifou de vez.
20
00:03:27,000 --> 00:03:28,400
Voc� tem f�sforos?
21
00:03:30,680 --> 00:03:32,579
� melhor irmos
pegar os touros,
22
00:03:32,580 --> 00:03:34,735
sen�o ficaremos presos aqui
pra sempre.
23
00:03:43,760 --> 00:03:45,545
Voc� � um homem de sorte!
24
00:03:46,080 --> 00:03:48,395
Sua noiva espera por voc�.
25
00:03:49,640 --> 00:03:51,835
Ent�o,
vamos chegar na aldeia,
26
00:03:52,300 --> 00:03:54,195
e depois do meu casamento,
27
00:03:55,000 --> 00:03:57,100
n�s vamos encontrar
a sua princesa.
28
00:03:57,500 --> 00:03:58,800
Sim...
29
00:03:59,460 --> 00:04:02,935
N�o sei o que est� havendo.
N�o consigo esquecer isso.
30
00:04:03,800 --> 00:04:06,115
Ele nem me disse
qual � o nome dela.
31
00:04:07,080 --> 00:04:09,435
Por que n�o perguntou a ela
onde ela mora?
32
00:04:10,520 --> 00:04:13,535
Eu juro que n�o sei
o que est� havendo.
33
00:04:13,800 --> 00:04:15,885
Eu perguntei,
mas ele n�o me contou.
34
00:04:17,480 --> 00:04:19,735
Eu entendo,
voc� est� apaixonado,
35
00:04:20,680 --> 00:04:23,459
mas devemos descobrir
de que tipo de fam�lia ele vem,
36
00:04:23,460 --> 00:04:25,079
que parentes ele tem.
37
00:04:25,280 --> 00:04:27,959
Se eu encontrasse,
tudo ficaria claro.
38
00:04:28,160 --> 00:04:33,255
N�o se preocupe, vamos ach�-lo.
Svaneti n�o � t�o grande assim.
39
00:04:33,939 --> 00:04:35,538
N�s vamos encontr�-lo.
40
00:04:36,259 --> 00:04:38,254
�, mas se ele
n�o gostar mais de mim?
41
00:04:39,439 --> 00:04:43,478
Quem se importa? Voc� a ama
e isso � tudo que importa!
42
00:04:43,779 --> 00:04:45,574
N�s vamos sequestr�-la!
43
00:04:48,899 --> 00:04:51,194
N�o, eu n�o quero sequestrar
minha esposa.
44
00:04:51,759 --> 00:04:53,902
Irm�o, ela est� apaixonada
por voc�.
45
00:04:53,903 --> 00:04:55,528
N�o teremos que sequestr�-la.
46
00:05:03,163 --> 00:05:04,693
A �gua est� muito fria!
47
00:05:13,189 --> 00:05:14,604
Meninas!
48
00:05:16,603 --> 00:05:19,218
Os rapazes
voltaram da guerra!
49
00:05:19,983 --> 00:05:22,198
Dina, o David voltou!
50
00:05:39,703 --> 00:05:41,798
Ol�! Como voc� est�?
51
00:05:42,163 --> 00:05:44,338
Estou feliz em ver voc�!
52
00:05:45,163 --> 00:05:47,258
Gra�as a Deus
que voc� voltou!
53
00:05:48,462 --> 00:05:49,762
Cad� meu filho?
54
00:05:49,963 --> 00:05:52,538
Gra�as a Deus voc� voltou vivo
e trouxe comida!
55
00:05:53,523 --> 00:05:56,498
Conte cada saco.
Metade � para Kala.
56
00:05:59,683 --> 00:06:02,722
Pela vontade do Senhor,
voc� escapou com vida!
57
00:06:02,723 --> 00:06:04,598
Obrigado...
58
00:06:09,242 --> 00:06:13,361
Pela vontade do Senhor,
todos voc�s escaparam com vida!
59
00:06:13,362 --> 00:06:15,520
Seu filho me deu uma carta
para voc�.
60
00:06:15,521 --> 00:06:16,821
Mas onde ele est�?
61
00:06:16,822 --> 00:06:18,434
Gra�as a Deus,
ele est� vivo.
62
00:06:18,435 --> 00:06:20,341
Ele falou para entregar
esta carta.
63
00:06:20,342 --> 00:06:22,577
Ele foi se juntar
ao ex�rcito do presidente.
64
00:06:24,442 --> 00:06:25,742
Como voc� est�?
65
00:06:59,671 --> 00:07:01,810
Este � Gegi,
meu grande amigo.
66
00:07:01,811 --> 00:07:03,686
Sou Nestor.
Prazer em conhec�-lo.
67
00:07:04,971 --> 00:07:07,046
Gegi, deixe eu apresent�-lo
ao meu pai.
68
00:07:08,851 --> 00:07:11,226
Gra�as a Deus
que voc� voltou.
69
00:07:12,131 --> 00:07:14,217
Ele salvou minha vida
na batalha!
70
00:07:14,218 --> 00:07:15,606
Deus te aben�oe!
71
00:07:16,131 --> 00:07:18,206
- Qual � o seu sobrenome?
- Bendeliani.
72
00:07:18,207 --> 00:07:19,507
Boa fam�lia.
73
00:07:40,364 --> 00:07:42,459
Dina, por que est� descal�a?
74
00:07:45,424 --> 00:07:47,839
Troque de roupa,
vai se resfriar!
75
00:07:48,384 --> 00:07:50,159
Vov�, o David est� de volta.
76
00:07:51,344 --> 00:07:53,848
Gra�as a Deus que os rapazes
trouxeram farinha.
77
00:07:53,849 --> 00:07:55,783
Tinha acabado tudo.
78
00:07:56,347 --> 00:07:58,362
Aqui, pegue.
79
00:07:58,887 --> 00:08:01,042
Voc� � um bom vizinho...
80
00:08:07,854 --> 00:08:09,453
Dina, voc� � linda!
81
00:08:09,654 --> 00:08:11,149
Ficou assustada, n�o �?
82
00:08:11,534 --> 00:08:12,865
O que aconteceu?
83
00:08:15,810 --> 00:08:17,185
David est� de volta.
84
00:08:18,650 --> 00:08:20,560
Voc� n�o esperou por ele?
85
00:08:24,850 --> 00:08:27,045
Girshel, fale com meu av�,
por favor.
86
00:08:29,512 --> 00:08:31,127
Eu n�o quero me casar.
87
00:08:32,200 --> 00:08:33,500
Venha, Dina!
88
00:08:38,690 --> 00:08:42,625
- Traga as balan�as do David.
- Eu n�o vou pra l�.
89
00:08:42,826 --> 00:08:44,325
Fa�a o que eu digo!
90
00:08:54,234 --> 00:09:00,009
Givi, voc� � um bom vizinho.
Ent�o a metade aqui � sua.
91
00:09:00,914 --> 00:09:03,144
- Muito bem.
- Obrigado!
92
00:09:16,574 --> 00:09:17,874
Gegi!
93
00:09:19,514 --> 00:09:20,829
Depressa!
94
00:09:21,094 --> 00:09:22,686
Estou indo agora, David.
95
00:09:38,211 --> 00:09:42,970
Nos reunimos aqui
para glorificar o Seu nome.
96
00:09:42,971 --> 00:09:46,866
Obrigado, Senhor,
porque Voc� salvou meu filho.
97
00:09:46,867 --> 00:09:51,042
N�s sacrificamos esta ovelha
em Sua honra!
98
00:09:51,707 --> 00:09:53,663
Nossa gratid�o eterna!
99
00:09:54,064 --> 00:09:55,364
Am�m!
100
00:09:55,816 --> 00:09:59,191
Obrigado pelas coisas
que o Senhor faz por n�s!
101
00:10:00,799 --> 00:10:05,014
Aceite este sacrif�cio
e nos d� Sua prote��o!
102
00:10:05,699 --> 00:10:06,999
Am�m!
103
00:10:16,996 --> 00:10:19,431
Estou indo at� o David.
Diga a Dina para vir.
104
00:10:40,616 --> 00:10:43,751
Voc� � muito bonita,
minha filha.
105
00:10:46,596 --> 00:10:49,331
Quero dar a ele
este punhal do meu irm�o.
106
00:10:49,332 --> 00:10:50,927
Que o Senhor o aben�oe!
107
00:10:51,956 --> 00:10:55,023
Se ele n�o tivesse
salvado a minha vida,
108
00:10:55,224 --> 00:10:57,351
hoje voc�s estariam
chorando por mim.
109
00:10:57,896 --> 00:10:59,711
Gegi, pegue este punhal.
110
00:11:01,056 --> 00:11:03,251
Por nossa amizade!
111
00:11:04,156 --> 00:11:05,556
Boa sorte!
112
00:11:57,941 --> 00:12:00,156
O destino
fez a gente se encontrar.
113
00:12:03,941 --> 00:12:06,041
Espero que diga seu nome
desta vez.
114
00:12:19,441 --> 00:12:22,236
Irm�o, vejo que voc� conheceu
a minha noiva.
115
00:12:24,690 --> 00:12:26,890
Gegi foi meu melhor amigo
na guerra.
116
00:12:34,921 --> 00:12:37,216
Vamos l� com os outros.
117
00:13:05,921 --> 00:13:07,416
Eu n�o amo o David.
118
00:13:20,961 --> 00:13:23,059
Estava noiva dele
quando nos conhecemos?
119
00:13:27,884 --> 00:13:29,184
Sim...
120
00:13:35,524 --> 00:13:38,319
Mas eu fui for�ada a noivar.
Eu n�o amo o David.
121
00:13:51,597 --> 00:13:53,497
Isso j� n�o importa mais.
122
00:14:02,476 --> 00:14:03,776
Gegi!
123
00:14:11,877 --> 00:14:13,682
Queria que voc�
n�o soubesse.
124
00:14:17,399 --> 00:14:19,249
Onde esteve? Vamos comer.
125
00:14:26,197 --> 00:14:28,382
- David, tenho que ir.
- Aonde?
126
00:14:28,917 --> 00:14:30,632
Pra minha aldeia. J� � hora.
127
00:14:30,633 --> 00:14:32,732
Mas como?
A estrada est� bloqueada.
128
00:14:34,137 --> 00:14:37,176
A cavalo. Trar�o os suprimentos
aos rapazes quando puderem.
129
00:14:37,177 --> 00:14:38,898
Eu posso trazer
os suprimentos,
130
00:14:38,899 --> 00:14:40,952
mas n�o vai ficar
pro meu casamento?
131
00:14:44,837 --> 00:14:46,592
Desculpe, eu n�o posso.
132
00:14:47,037 --> 00:14:49,597
Se � t�o urgente, deixo
o casamento e vou com voc�.
133
00:14:49,598 --> 00:14:51,556
N�o. Eu tenho que ir.
134
00:14:51,557 --> 00:14:53,332
Fique ou eu vou com voc�!
135
00:15:35,090 --> 00:15:36,965
Eu tenho que dizer a ele.
136
00:15:40,465 --> 00:15:42,200
Se ele n�o estiver em casa?
137
00:15:46,232 --> 00:15:47,532
Deus me ajude!
138
00:15:49,852 --> 00:15:52,290
Eu tenho que encontr�-lo
e dizer a ele.
139
00:16:03,975 --> 00:16:06,734
David, cancele o casamento!
Por favor!
140
00:16:06,735 --> 00:16:08,035
Por qu�?
141
00:16:08,036 --> 00:16:09,336
Eu n�o te amo!
142
00:16:10,455 --> 00:16:12,350
Eu n�o vou cancelar
o casamento!
143
00:16:13,375 --> 00:16:15,954
Eu tamb�m n�o vou te amar
no futuro!
144
00:16:15,955 --> 00:16:17,270
Certo!
145
00:16:19,100 --> 00:16:20,695
N�o pode amar � for�a.
146
00:16:24,735 --> 00:16:27,329
O amor n�o tem nada a ver
com isso!
147
00:16:29,135 --> 00:16:31,126
Se eu n�o te amo,
por que me for�a?
148
00:16:31,127 --> 00:16:32,574
Vamos cancelar!
149
00:16:32,575 --> 00:16:36,070
Mesmo se me odiar a vida toda,
voc� ainda ser� minha esposa!
150
00:16:36,655 --> 00:16:38,846
N�o vou fazer a aldeia
rir de mim!
151
00:16:47,471 --> 00:16:48,771
Entrem!
152
00:16:49,131 --> 00:16:51,986
Acalme-se.
N�o fique t�o bravo!
153
00:16:53,371 --> 00:16:55,085
Por que negar o David?
154
00:16:55,286 --> 00:16:57,906
Ele � o melhor homem
de toda a aldeia.
155
00:17:00,551 --> 00:17:02,100
Eu n�o amo ele.
156
00:17:02,670 --> 00:17:04,370
O que sabe sobre o amor?
157
00:17:05,751 --> 00:17:10,486
Estou com a palavra do seu pai
e a promessa desta fam�lia!
158
00:17:14,671 --> 00:17:16,886
� isso que eu deveria amar?
159
00:17:18,031 --> 00:17:21,186
Quero ver voc� casada em uma
boa fam�lia antes de eu morrer!
160
00:17:21,900 --> 00:17:23,635
Voc� se casar� com David!
161
00:17:24,931 --> 00:17:27,626
Os meus pais
amavam um ao outro!
162
00:17:31,091 --> 00:17:32,612
O que posso dizer?
163
00:17:33,113 --> 00:17:35,806
Por que n�o posso
casar por amor?
164
00:18:10,177 --> 00:18:13,232
Dina n�o ama o David.
N�o a force.
165
00:18:15,137 --> 00:18:16,737
Cancele o casamento.
166
00:18:21,137 --> 00:18:24,072
N�o estrague a sua vida,
for�ando-a a casar com David!
167
00:18:27,077 --> 00:18:28,657
Eu tamb�m sei...
168
00:18:29,358 --> 00:18:31,496
que existiram
casamentos arranjados...
169
00:18:31,796 --> 00:18:33,631
mas vivemos novos tempos.
170
00:18:42,336 --> 00:18:43,901
David � um bom homem.
171
00:18:45,856 --> 00:18:47,358
Demos nossa palavra.
172
00:18:48,359 --> 00:18:49,871
N�o se pode mudar.
173
00:18:50,780 --> 00:18:53,815
E n�o vai mudar.
O casamento ser� feito.
174
00:18:55,396 --> 00:18:57,786
Eu entendo,
mas pense de novo.
175
00:18:57,987 --> 00:19:01,451
Manter isso
poderia arruinar sua sobrinha.
176
00:19:08,346 --> 00:19:10,703
Voc� tem tempo amanh�
para me ajudar
177
00:19:10,704 --> 00:19:13,460
com os preparativos
para o casamento?
178
00:19:13,844 --> 00:19:16,244
N�o, eu estou indo ca�ar.
179
00:19:17,109 --> 00:19:19,009
Me d� o machado aqui.
180
00:19:20,533 --> 00:19:21,833
Este daqui?
181
00:19:21,834 --> 00:19:24,884
Sim.
Venha me ajudar com isso.
182
00:19:34,370 --> 00:19:37,195
Se Dina n�o me quer,
eu tamb�m n�o a quero!
183
00:19:38,447 --> 00:19:42,206
Deixe as emo��es de lado!
O av� dela resolver� tudo.
184
00:19:42,207 --> 00:19:43,866
Mas quando isso acontecer�?
185
00:19:43,867 --> 00:19:46,488
N�o podemos retirar
a nossa palavra,
186
00:19:46,489 --> 00:19:49,102
caso contr�rio,
rir�o de n�s na aldeia.
187
00:19:53,807 --> 00:19:55,602
Do que estamos falando aqui?
188
00:19:56,927 --> 00:19:58,646
Voc� j� est� comprometido.
189
00:19:58,947 --> 00:20:00,542
� da nossa conta!
190
00:20:02,927 --> 00:20:04,954
Uma mulher
n�o tem que dizer nada!
191
00:20:07,099 --> 00:20:08,634
Eu compreendo.
192
00:20:21,578 --> 00:20:23,473
Eu a perdoo por ontem.
193
00:20:28,338 --> 00:20:30,113
Nosso casamento
ser� em breve.
194
00:20:35,550 --> 00:20:37,770
Estou falando com voc�!
N�o entende?
195
00:20:40,658 --> 00:20:42,033
Eu amo Gegi!
196
00:20:43,270 --> 00:20:44,590
Quem � Gegi?
197
00:20:45,138 --> 00:20:46,573
O seu amigo.
198
00:21:15,058 --> 00:21:16,653
N�s vamos ca�ar.
199
00:21:17,538 --> 00:21:19,118
Espero voc� l� fora.
200
00:22:09,610 --> 00:22:10,910
Gegi!
201
00:22:14,754 --> 00:22:16,284
Por que voc� me traiu?
202
00:22:16,894 --> 00:22:18,253
O que est� dizendo?
203
00:22:18,254 --> 00:22:20,804
Por que n�o disse que a garota
que voc� ama � Dina?
204
00:22:43,930 --> 00:22:45,259
Pegue o meu.
205
00:22:45,684 --> 00:22:47,683
Ele certamente vai atirar.
206
00:23:55,034 --> 00:23:59,229
Gegi, voc� � acusado
de ter matado o David.
207
00:24:00,814 --> 00:24:02,140
Ele se suicidou.
208
00:24:02,141 --> 00:24:04,189
Meu irm�o
n�o se suicidaria!
209
00:24:04,934 --> 00:24:07,989
Nestor, sente-se!
Sente-se...
210
00:24:20,574 --> 00:24:22,533
H� outras testemunhas
al�m de voc�?
211
00:24:22,534 --> 00:24:24,209
Eu vi eles.
212
00:24:24,810 --> 00:24:26,493
Eu estava l�.
213
00:24:26,494 --> 00:24:29,933
Gegi n�o matou David.
Infelizmente, David se suicidou.
214
00:24:29,934 --> 00:24:31,934
Eu n�o acredito nisso!
215
00:24:33,734 --> 00:24:37,569
Eu juro que digo a verdade...
segundo nossa tradi��o.
216
00:24:44,334 --> 00:24:47,373
Neste caso,
seguiremos � igreja
217
00:24:47,374 --> 00:24:50,259
e veremos qual � a verdade.
218
00:24:51,260 --> 00:24:54,095
Sim, vamos descobrir
a verdade!
219
00:24:55,054 --> 00:24:59,829
Whip, voc� jura aquilo
que acabou de testemunhar?
220
00:25:00,634 --> 00:25:04,169
Juro pela imagem
de S�o Jorge.
221
00:25:14,924 --> 00:25:18,173
Obrigado, S�o Jorge!
Aben�oe a todos n�s.
222
00:25:18,174 --> 00:25:20,413
Eu vim aqui
atr�s de justi�a.
223
00:25:20,414 --> 00:25:24,389
Um homem de nossa aldeia, David,
morreu sob condi��es suspeitas.
224
00:25:24,694 --> 00:25:27,047
Pode pegar a imagem...
225
00:25:27,448 --> 00:25:32,585
para podermos provar
que ele n�o o matou?
226
00:25:33,210 --> 00:25:36,269
Eu oro para que a verdade
traga paz!
227
00:25:36,270 --> 00:25:40,385
N�s juramos que Gegi
diz a verdade! Ele � inocente.
228
00:25:46,770 --> 00:25:48,409
Apaz�gue, S�o Jorge!
229
00:25:48,410 --> 00:25:51,060
Juro diante de S�o Jorge
que diremos a verdade!
230
00:25:52,451 --> 00:25:56,786
O nosso homem � inocente.
231
00:25:57,251 --> 00:26:01,866
O nosso homem...
ele � inocente.
232
00:26:05,051 --> 00:26:07,866
E eu tamb�m juro...
233
00:26:12,871 --> 00:26:15,646
Eu juro.
Eu acredito em Gegi.
234
00:26:32,071 --> 00:26:34,526
Eu juro diante da imagem
que n�o matei David.
235
00:26:53,491 --> 00:26:54,791
Gegi.
236
00:27:02,690 --> 00:27:04,400
N�o me deixe aqui, Gegi.
237
00:27:08,311 --> 00:27:10,600
Fui obrigada
a me unir com o David.
238
00:27:10,601 --> 00:27:13,301
Me for�ar�o a casar com outro,
de novo.
239
00:27:15,581 --> 00:27:17,676
David cometeu suic�dio,
Dina.
240
00:29:04,310 --> 00:29:06,085
Dina, parab�ns!
241
00:29:08,310 --> 00:29:10,885
Parab�ns minha querida,
voc� estava maravilhosa!
242
00:29:15,225 --> 00:29:17,100
Pai, eu quero cavalgar.
243
00:29:17,865 --> 00:29:21,060
- Eu quero cavalgar...
- Tenha um pouco de paci�ncia.
244
00:29:22,145 --> 00:29:24,684
Quero cavalgar agora!
245
00:29:24,885 --> 00:29:26,185
Seja paciente.
246
00:29:26,765 --> 00:29:29,544
N�s vamos cavalgar,
mas o cavalo precisa descansar.
247
00:29:29,545 --> 00:29:32,384
Dina, meus parab�ns!
248
00:29:32,385 --> 00:29:34,684
Papai, por favor...
249
00:29:34,685 --> 00:29:37,700
Voc� quer cavalgar agora?
Agora mesmo?
250
00:29:38,425 --> 00:29:40,620
Vamos pegar aquele branco.
251
00:29:45,545 --> 00:29:47,940
- Ol�!
- Tudo bem?
252
00:29:48,825 --> 00:29:51,160
- Parab�ns, Dina.
- Obrigada.
253
00:30:48,380 --> 00:30:49,680
Dina!
254
00:30:58,620 --> 00:30:59,920
Girshel!
255
00:31:03,160 --> 00:31:04,560
Como vai voc�, Dina?
256
00:31:06,060 --> 00:31:08,475
- Bem, e voc�?
- �timo, obrigado.
257
00:31:08,840 --> 00:31:13,055
N�s est�vamos por perto
e eu disse para ir at� voc�.
258
00:31:23,070 --> 00:31:24,370
Vem.
259
00:31:27,680 --> 00:31:30,075
D� � minha av�,
mas sem meu av� ver.
260
00:31:30,076 --> 00:31:31,579
Est� bem.
261
00:31:31,980 --> 00:31:34,024
Como minha av� est�?
262
00:31:34,025 --> 00:31:37,524
Ela est� bem...
fazendo as coisas dela.
263
00:31:37,820 --> 00:31:39,140
E o meu av�?
264
00:31:39,580 --> 00:31:42,275
Um pouco doente,
mas agora est� tudo bem.
265
00:31:43,500 --> 00:31:47,299
Que Deus os aben�oe!
266
00:31:47,500 --> 00:31:50,075
Mose, que Deus aben�oe
a sua av�!
267
00:31:53,276 --> 00:31:54,576
Que seja aben�oado.
268
00:31:54,577 --> 00:31:56,977
Que todos
possamos ter sa�de.
269
00:32:01,299 --> 00:32:02,799
Feche os olhos.
270
00:32:36,270 --> 00:32:37,570
Voc� gosta?
271
00:32:43,567 --> 00:32:44,967
Me mostre de novo.
272
00:32:48,887 --> 00:32:50,202
Diga que gostou.
273
00:32:57,027 --> 00:32:58,327
N�o sei.
274
00:32:58,907 --> 00:33:00,342
Voc� n�o sabe?
275
00:33:01,447 --> 00:33:03,062
N�o lembra quem comprou?
276
00:33:11,817 --> 00:33:13,452
Por que est� rindo de mim?
277
00:34:49,207 --> 00:34:52,662
- Oi! Voc�s s�o daqui?
- Sim.
278
00:34:55,447 --> 00:34:59,762
Pode nos dizer como chegamos
a Kvemo Svaneti?
279
00:35:09,787 --> 00:35:13,662
- Me solta!
- Parada a�!
280
00:35:17,147 --> 00:35:18,762
N�o me toque!
281
00:35:41,600 --> 00:35:44,075
- Voc� vai ficar comigo.
- Nunca!
282
00:35:47,726 --> 00:35:49,026
N�o seja crian�a.
283
00:35:49,027 --> 00:35:52,026
Pense bem.
Voc� vai ficar aqui comigo.
284
00:35:55,026 --> 00:35:56,481
Voc� vai ficar comigo.
285
00:35:57,266 --> 00:35:59,341
Eu n�o vou ficar. Nunca!
286
00:36:00,866 --> 00:36:03,825
Voc� est� na minha casa.
Somos uma fam�lia.
287
00:36:03,826 --> 00:36:07,585
Sua �nica preocupa��o agora
� nossa vida juntos. Entende?
288
00:36:07,786 --> 00:36:09,681
Eu n�o quero voc�!
289
00:36:10,766 --> 00:36:13,805
N�o importa o que voc� quer.
Agora voc� � minha esposa!
290
00:36:13,806 --> 00:36:15,905
Isso nunca vai acontecer.
291
00:36:16,466 --> 00:36:18,185
Voc� n�o sair�
da minha casa!
292
00:36:18,186 --> 00:36:20,481
Eu n�o te deixarei,
sou seu marido!
293
00:36:40,999 --> 00:36:42,299
Tire as m�os!
294
00:36:58,690 --> 00:37:00,075
A fam�lia dela veio.
295
00:37:00,454 --> 00:37:05,189
- Acalme-se! A sua m�e vir�.
- Deixe eu ir, por favor!
296
00:37:13,394 --> 00:37:15,729
Minha querida,
voc� precisa ficar aqui.
297
00:37:16,734 --> 00:37:19,693
Voc� tem que se acalmar
e pensar direito.
298
00:37:20,694 --> 00:37:23,469
Raciocine bem antes de agir.
299
00:37:23,774 --> 00:37:25,853
Calma! Ela est� bem e feliz!
300
00:37:25,854 --> 00:37:29,473
- Onde est� minha irm�?
- Eu quero ver a minha filha!
301
00:37:29,474 --> 00:37:31,259
Ela est� feliz e quer ficar!
302
00:37:36,714 --> 00:37:41,413
Traga ela aqui!
Traga a minha irm�!
303
00:37:41,414 --> 00:37:45,229
Abaixe a sua arma!
Ele � irm�o da Nina!
304
00:37:46,494 --> 00:37:49,723
Acalmem-se!
Voc�s s�o parentes agora!
305
00:37:50,124 --> 00:37:52,589
Eu quero ver minha irm�!
306
00:37:59,894 --> 00:38:01,589
M�e, me tire daqui...
307
00:38:12,494 --> 00:38:14,173
Voc� tem que ficar.
308
00:38:14,374 --> 00:38:17,589
Se voc� sair, sangue ser�
derramado em nossas fam�lias.
309
00:38:56,734 --> 00:38:58,229
Parab�ns!
310
00:39:02,694 --> 00:39:05,109
O filme come�ar�
em um minuto.
311
00:39:15,694 --> 00:39:19,129
� um filme muito bom,
de Eldar Shengelaia...
312
00:39:21,434 --> 00:39:23,869
Eu n�o consigo
ser forte como voc�, Dina.
313
00:39:27,834 --> 00:39:29,729
Voc� n�o precisa ficar l�.
314
00:39:30,254 --> 00:39:32,429
O que foi?
Assistam ao filme!
315
00:39:36,374 --> 00:39:38,789
Eles teriam se matado.
316
00:39:46,474 --> 00:39:48,174
Tente n�o pensar nisso.
317
00:39:48,894 --> 00:39:51,109
Eu n�o conseguiria me matar.
318
00:39:52,814 --> 00:39:54,573
Voc� n�o teve escolha.
319
00:39:54,574 --> 00:39:56,500
Eles teriam matado
um ao outro.
320
00:39:57,401 --> 00:39:58,829
Com certeza.
321
00:40:01,054 --> 00:40:02,909
Eu n�o poderia
permitir isso.
322
00:40:05,380 --> 00:40:07,115
- Vamos!
- Suba!
323
00:40:20,554 --> 00:40:23,449
Que hora para acabar a luz!
324
00:40:25,754 --> 00:40:29,949
Venham amanh� � noite
para ver mais filme.
325
00:40:31,094 --> 00:40:32,789
Vamos, crian�as!
326
00:41:31,514 --> 00:41:34,549
- O que est� fazendo?
- Voc� deveria usar isso.
327
00:41:35,774 --> 00:41:37,753
- N�o sou crian�a.
- Tive um sonho ruim.
328
00:41:37,754 --> 00:41:40,069
- N�o preciso disso.
- Ele ir� te proteger.
329
00:41:41,674 --> 00:41:44,409
- Voc� tamb�m devia usar um.
- Eu vou usar.
330
00:41:45,894 --> 00:41:48,193
Gegi!
331
00:41:51,915 --> 00:41:53,215
Quem �?
332
00:42:03,454 --> 00:42:06,233
Se o seu av� quisesse saber
sobre a morte da sua av�,
333
00:42:06,234 --> 00:42:07,729
n�s ter�amos falado.
334
00:42:10,424 --> 00:42:11,924
� uma pena ele n�o ir.
335
00:42:18,404 --> 00:42:20,319
Minha pobre av�...
336
00:42:23,154 --> 00:42:27,069
- Lamento trazer m�s not�cias.
- N�s vamos indo.
337
00:42:38,840 --> 00:42:41,440
Eu vou at� a sua aldeia
e falarei com o seu av�.
338
00:42:42,334 --> 00:42:44,129
A fam�lia de David est� l�.
339
00:42:47,334 --> 00:42:49,549
N�o quero
que nada aconte�a com voc�...
340
00:43:53,260 --> 00:43:54,875
Se quiser, vou com voc�.
341
00:43:56,324 --> 00:43:59,039
N�o, voc� deve ficar aqui.
342
00:43:59,924 --> 00:44:01,864
Se o av�
n�o deix�-lo entrar na casa?
343
00:44:01,865 --> 00:44:04,143
Nesse caso,
n�o vai poder me expulsar.
344
00:44:04,478 --> 00:44:07,273
Eu vou primeiro,
depois pegarei a Dina.
345
00:44:08,530 --> 00:44:09,880
Cuide-se!
346
00:45:06,906 --> 00:45:09,621
Pobre Gegi...
O que houve?
347
00:45:16,290 --> 00:45:18,345
Como eu vou viver agora?
348
00:45:21,866 --> 00:45:24,681
Pobre Gegi...
349
00:45:28,786 --> 00:45:31,061
Como isso aconteceu?
350
00:45:38,946 --> 00:45:40,981
�gua, r�pido!
351
00:45:41,246 --> 00:45:43,581
Dina!
352
00:45:47,966 --> 00:45:49,601
Deus nos ajude!
353
00:45:51,866 --> 00:45:56,901
Meu pobre Gegi...
354
00:45:57,526 --> 00:46:02,884
Voc� morreu cedo demais
355
00:46:03,085 --> 00:46:09,084
Quem vai tomar conta
do seu filho e da sua esposa?
356
00:46:09,925 --> 00:46:15,264
Voc� morreu muito jovem
357
00:46:15,465 --> 00:46:19,460
N�o ver� seu menino crescer
358
00:46:19,805 --> 00:46:24,440
Nosso pobre Gegi...
359
00:46:25,085 --> 00:46:31,084
Voc� morreu r�pido demais
360
00:46:32,105 --> 00:46:37,520
Voc� morreu muito jovem,
Gegi...
361
00:46:38,005 --> 00:46:44,000
N�o ver� seu menino crescer
362
00:49:57,146 --> 00:49:59,921
- Aben�oe-me, padre.
- Seja aben�oado, Girshel.
363
00:50:01,746 --> 00:50:04,801
- Quero pedir sua permiss�o.
- Estou escutando.
364
00:50:06,806 --> 00:50:10,601
Eu amo Dina desde crian�a...
e quero me casar com ela.
365
00:50:11,226 --> 00:50:13,805
Girshel,
de fato, � nossa tradi��o,
366
00:50:13,806 --> 00:50:15,401
mas os tempos mudaram.
367
00:50:16,466 --> 00:50:19,401
A vida era dura.
Havia poucas mulheres.
368
00:50:20,866 --> 00:50:24,381
Era algo necess�rio
para se sobreviver.
369
00:50:24,686 --> 00:50:26,185
N�o havia outra maneira.
370
00:50:26,386 --> 00:50:29,681
Algumas tradi��es s�o boas,
outras devem ser esquecidas.
371
00:50:31,690 --> 00:50:34,245
Pense bem
e mude de ideia, por favor.
372
00:50:35,366 --> 00:50:36,666
N�o fa�a isso.
373
00:50:38,666 --> 00:50:42,001
Dina sofre,
ela precisa do filho. Pense bem.
374
00:50:43,886 --> 00:50:45,781
Pense antes de agir.
375
00:50:47,266 --> 00:50:49,081
Eu j� me decidi!
376
00:50:50,546 --> 00:50:53,281
Eu farei qualquer coisa
por Dina!
377
00:50:55,166 --> 00:50:57,857
Se eu n�o fizer, outro far�.
378
00:51:26,491 --> 00:51:27,946
Dina e eu estamos noivos!
379
00:52:24,980 --> 00:52:27,078
N�s precisamos conversar.
380
00:52:29,351 --> 00:52:32,586
N�o posso defend�-la.
Eles n�o v�o ceder.
381
00:52:38,711 --> 00:52:42,106
Se eu fizer,
haver� derramamento de sangue.
382
00:52:45,691 --> 00:52:48,946
O beb� � sangue do meu sangue.
Ser� sempre da nossa fam�lia.
383
00:53:06,671 --> 00:53:08,786
Tente manter a calma.
384
00:53:09,811 --> 00:53:11,926
A crian�a precisa
de quem cuide dela.
385
00:53:16,711 --> 00:53:20,006
� tudo que nos sobrou
do meu filho.
386
00:53:23,231 --> 00:53:25,426
� a vontade do Senhor.
387
00:53:26,071 --> 00:53:27,456
O que podemos fazer?
388
00:53:38,291 --> 00:53:39,706
Voc� deve ser forte.
389
00:53:42,071 --> 00:53:43,966
Tudo est�
na vontade de Deus.
390
00:53:49,270 --> 00:53:51,670
Voc� tem muita vida
para ter outros filhos.
391
00:54:29,194 --> 00:54:31,633
Vamos orar
pela alma de Gegi.
392
00:54:31,634 --> 00:54:33,963
Que Deus o tenha no C�u.
393
00:54:36,048 --> 00:54:37,983
Que assim seja!
394
00:54:42,748 --> 00:54:45,647
O que eu digo ao Mose
quando ele acordar?
395
00:54:45,848 --> 00:54:48,187
- Nada.
- � muito f�cil falar.
396
00:54:48,188 --> 00:54:51,423
Quando ele crescer,
vai procurar a m�e, se quiser.
397
00:54:52,108 --> 00:54:55,723
S� que � agora
que ele precisa da m�e!
398
00:54:56,508 --> 00:54:59,065
As mulheres
� que s�o culpadas disso.
399
00:54:59,466 --> 00:55:00,946
Tudo por causa da mulher.
400
00:55:03,900 --> 00:55:07,255
Nada vai mudar.
� a nossa tradi��o!
401
00:55:08,951 --> 00:55:11,646
� f�cil culpar as mulheres
por tudo...
402
00:55:12,951 --> 00:55:14,950
- Calada!
- e ser sedento por sangue!
403
00:55:14,951 --> 00:55:17,646
Deus o aben�oe,
meu pobre filho!
404
00:56:15,031 --> 00:56:16,531
Para onde voc� vai?
405
00:56:25,790 --> 00:56:27,129
Para onde voc� vai?
406
00:56:27,390 --> 00:56:28,690
Onde est� Mose?
407
00:56:31,750 --> 00:56:34,629
N�o posso deixar Mose
ir com voc�.
408
00:56:34,630 --> 00:56:35,960
Onde est� meu beb�?
409
00:56:38,630 --> 00:56:40,489
Mose � tudo que tenho
de Gegi...
410
00:56:40,490 --> 00:56:41,865
Traga o Mose!
411
00:56:43,750 --> 00:56:48,050
Voc� pode ir, mas n�o permitirei
que leve o Mose.
412
00:56:50,050 --> 00:56:51,520
Traga j� o Mose!
413
00:56:52,900 --> 00:56:54,274
Voc� n�o pode nos defender!
414
00:56:54,275 --> 00:56:56,474
Partiremos
e nos defenderemos sozinhos!
415
00:57:01,670 --> 00:57:03,145
Traga o meu beb�!
416
00:57:04,599 --> 00:57:07,249
Est� num lugar seguro.
N�o o deixarei em risco.
417
00:57:33,392 --> 00:57:35,112
Aonde irei sem meu filho?
418
00:58:33,852 --> 00:58:37,207
USHGULI, GE�RGIA
TR�S MESES DEPOIS
419
00:59:39,170 --> 00:59:40,470
Dina!
420
00:59:41,705 --> 00:59:43,005
Dina...
421
00:59:47,625 --> 00:59:48,925
Dina!
422
00:59:53,225 --> 00:59:54,800
Me deixe sozinha!
423
00:59:57,705 --> 00:59:59,320
Dina...
424
01:00:01,785 --> 01:00:04,080
Est� congelando.
Venha, Dina...
425
01:00:04,781 --> 01:00:06,081
Venha, Dina...
426
01:02:40,470 --> 01:02:42,005
Me deixe sozinha!
427
01:02:49,985 --> 01:02:51,785
Eu alguma vez
maltratei voc�?
428
01:03:03,020 --> 01:03:04,565
Eu fa�o tudo por voc�!
429
01:03:16,340 --> 01:03:18,105
Voc� me tomou � for�a!
430
01:03:19,150 --> 01:03:21,025
Me obrigou
a abandonar meu beb�!
431
01:03:22,465 --> 01:03:25,315
Usa as tradi��es quando quer
e para o que bem quer!
432
01:03:27,405 --> 01:03:29,270
Fez minha vida
ser insuport�vel!
433
01:03:40,585 --> 01:03:42,240
N�o entende que te amo?
434
01:03:44,150 --> 01:03:45,565
Voc� � minha vida!
435
01:03:46,600 --> 01:03:48,355
Eu fa�o tudo por voc�!
436
01:03:49,370 --> 01:03:50,969
N�o sei viver sem voc�.
437
01:04:04,585 --> 01:04:05,885
Aonde vai?
438
01:04:07,985 --> 01:04:09,985
Aonde vai, o que vai fazer?
439
01:04:11,110 --> 01:04:12,710
- Ca�ar.
- Onde?
440
01:04:13,505 --> 01:04:16,405
N�o v�! Est� muito frio!
441
01:04:26,465 --> 01:04:29,770
� culpa sua se der algo errado.
Isso � hora de ca�ar?
442
01:04:31,425 --> 01:04:35,520
Se por acaso algo der errado,
ent�o o que vai fazer?
443
01:04:36,665 --> 01:04:39,154
A sua alma
j� carrega dois fardos...
444
01:04:39,655 --> 01:04:41,740
a morte de dois homens.
445
01:04:42,485 --> 01:04:45,400
Voc� quer que Girshel
seja o terceiro?
446
01:05:28,985 --> 01:05:30,564
Por que n�o dormiu, m�e?
447
01:05:30,865 --> 01:05:32,465
Como dormir com voc� fora?
448
01:05:33,440 --> 01:05:34,840
Onde esteve tanto tempo?
449
01:05:36,905 --> 01:05:38,205
Ca�ando.
450
01:05:40,806 --> 01:05:42,106
Sente-se.
451
01:05:51,465 --> 01:05:53,140
Voc� n�o precisa de Dina!
452
01:05:54,325 --> 01:05:55,700
Confie em mim, filho!
453
01:05:58,705 --> 01:06:00,560
H� muitas outras mulheres!
454
01:06:02,665 --> 01:06:04,685
N�o v� que ela
ainda chora pelo marido?
455
01:06:04,686 --> 01:06:07,440
Ela s� usa preto.
Voc�s n�o ter�o filhos!
456
01:06:08,105 --> 01:06:10,040
Voc� n�o precisa dela!
457
01:06:12,405 --> 01:06:14,100
Eu n�o quero falar disso.
458
01:06:16,770 --> 01:06:18,169
Eu amo ela.
459
01:06:33,625 --> 01:06:35,024
Venha c�, m�e.
460
01:06:38,170 --> 01:06:39,705
Vai ficar tudo bem.
461
01:06:51,545 --> 01:06:56,680
Feliz Ano Novo!
Que tudo bom possa acontecer!
462
01:06:57,205 --> 01:07:00,380
Felicidade para todos!
463
01:07:01,005 --> 01:07:02,580
Boa sorte!
464
01:07:27,425 --> 01:07:28,725
Dina.
465
01:07:32,604 --> 01:07:34,159
Venha, � Ano Novo.
466
01:08:30,231 --> 01:08:32,831
Que Jesus e os esp�ritos
ancestrais nos protejam.
467
01:08:33,291 --> 01:08:36,286
Temos que tomar conta
dos mortos.
468
01:08:37,091 --> 01:08:38,966
Agora corte aqui.
469
01:08:42,431 --> 01:08:43,731
Bom.
470
01:08:45,351 --> 01:08:46,826
E aqui tamb�m.
471
01:08:48,331 --> 01:08:49,631
Bom.
472
01:08:50,651 --> 01:08:53,626
Que Cristo
tenha piedade de n�s.
473
01:08:54,951 --> 01:08:57,106
Agora estamos prontos...
474
01:08:57,670 --> 01:08:59,569
para os esp�ritos
dos ancestrais.
475
01:08:59,970 --> 01:09:02,365
- Fizemos como quer o Senhor.
- Tio Onise.
476
01:09:03,211 --> 01:09:07,485
Os esp�ritos v�m...
e ficam conosco por uma semana.
477
01:09:08,170 --> 01:09:09,905
Temos que respeit�-los.
478
01:09:11,970 --> 01:09:14,025
Como os antigos me diziam,
479
01:09:15,330 --> 01:09:18,005
nesta semana,
as pessoas se perdoam.
480
01:09:19,150 --> 01:09:21,025
Por favor, receba Dina.
481
01:09:23,430 --> 01:09:26,520
Ela � quem tem
que me pedir perd�o,
482
01:09:26,521 --> 01:09:30,340
por ter se casado
sem a minha devida permiss�o.
483
01:09:30,670 --> 01:09:32,575
N�o perdoarei
a trai��o � fam�lia!
484
01:09:33,930 --> 01:09:38,145
Voc� fez muitas coisas boas,
� um homem respeitado.
485
01:09:39,530 --> 01:09:41,385
Por favor, pense nisso.
486
01:09:42,050 --> 01:09:44,669
Ela ainda � sua neta,
afinal.
487
01:09:44,670 --> 01:09:46,570
Por favor, eu a perdoei.
488
01:09:47,170 --> 01:09:49,125
Ela est� muito infeliz.
489
01:09:50,670 --> 01:09:55,325
Muitas coisas ruins aconteceram.
Ela s� tem voc� agora.
490
01:09:55,550 --> 01:09:58,739
Os esp�ritos ficar�o felizes
se perdo�-la e falar com ela.
491
01:10:02,140 --> 01:10:03,840
Eu n�o posso fazer isso.
492
01:10:06,530 --> 01:10:07,932
N�o farei isso.
493
01:10:14,297 --> 01:10:17,152
Girshel...
eu disse para n�o fazer.
494
01:10:18,157 --> 01:10:20,532
Tente se p�r no lugar dela.
Seja paciente.
495
01:10:22,397 --> 01:10:24,112
Diga a ela que quero v�-la.
496
01:10:24,597 --> 01:10:29,332
Ela sente falta do beb�...
e ainda chora por Gegi.
497
01:10:31,077 --> 01:10:33,179
Sei que fez isso
por amor...
498
01:10:34,110 --> 01:10:35,842
mas precisa ser paciente.
499
01:10:36,437 --> 01:10:38,037
Tudo ficar� bem.
500
01:10:40,157 --> 01:10:42,432
Deve entender
tudo que se passou.
501
01:11:26,756 --> 01:11:30,315
Voc� falou a ela
para n�o usar mais preto?
502
01:11:30,316 --> 01:11:33,035
Eu falei,
mas quem disse que ela escuta?
503
01:11:33,036 --> 01:11:37,015
Ela n�o deve se lamentar
pelo primeiro marido nessa casa.
504
01:11:37,416 --> 01:11:40,555
- Eu sei muito bem disso!
- Preto traz azar!
505
01:11:40,556 --> 01:11:42,860
Tem que ser alegre,
506
01:11:42,861 --> 01:11:47,543
usar vestidos mais coloridos,
e gerar logo um filho.
507
01:11:49,768 --> 01:11:52,123
N�o sei
quem nos amaldi�oou assim.
508
01:12:36,188 --> 01:12:37,688
Onde est� a Dina?
509
01:12:39,399 --> 01:12:40,699
L� dentro.
510
01:12:59,888 --> 01:13:01,188
Por que voc� veio?
511
01:13:02,618 --> 01:13:03,918
Como est� Mose?
512
01:13:04,748 --> 01:13:06,318
Ele est� bem?
513
01:13:08,554 --> 01:13:09,927
Ele ficou doente.
514
01:13:09,928 --> 01:13:12,183
- Est� vivo?
- Sim, mas...
515
01:13:17,568 --> 01:13:19,883
Me leve ao meu filho!
Agora!
516
01:14:41,488 --> 01:14:43,323
Infelizmente,
ele n�o melhora.
517
01:14:44,468 --> 01:14:46,067
O que est� fazendo
� bobagem.
518
01:14:46,068 --> 01:14:48,883
N�o ajuda,
e � perigoso para as crian�as.
519
01:14:49,108 --> 01:14:50,727
Leve-os para fora!
520
01:14:50,728 --> 01:14:55,919
N�o devia fazer isso!
Ele precisa de medicamentos!
521
01:14:55,920 --> 01:14:59,239
Posso cur�-lo
como nossos ancestrais.
522
01:14:59,240 --> 01:15:01,915
N�o, saia!
Precisamos de rem�dios.
523
01:16:06,074 --> 01:16:10,409
- N�o d� pra confiar no trator.
- Tem raz�o, mas o que faremos?
524
01:16:11,799 --> 01:16:16,014
Diga � sua irm�
que o ritual n�o ajuda.
525
01:16:16,794 --> 01:16:19,489
As outras crian�as
ficar�o doentes.
526
01:16:19,754 --> 01:16:21,209
O que faremos, ent�o?
527
01:16:22,074 --> 01:16:23,933
V� � cidade trazer rem�dios.
528
01:16:24,234 --> 01:16:27,129
Ontem uma crian�a morreu
com os mesmos sintomas.
529
01:16:29,994 --> 01:16:31,352
Por que ainda n�o foi?
530
01:16:31,553 --> 01:16:33,989
O trator quebrou de novo.
531
01:16:34,594 --> 01:16:38,029
Precisa fazer algo...
e trazer rem�dio.
532
01:16:39,354 --> 01:16:41,409
E tem que ser logo.
533
01:16:41,634 --> 01:16:45,009
N�o acho que Mose aguentar�
mais que uma semana.
534
01:16:56,354 --> 01:16:57,654
N�o se preocupe.
535
01:16:59,214 --> 01:17:00,714
Eu trarei os rem�dios.
536
01:18:00,514 --> 01:18:02,569
Bem-vindos, esp�ritos!
537
01:18:13,594 --> 01:18:17,449
O esp�rito e os ancestrais
de Gegi est�o aqui.
538
01:18:26,594 --> 01:18:29,529
Pedimos perd�o.
539
01:18:39,074 --> 01:18:42,275
Hoje ele ir� a Lalkhori.
540
01:18:42,276 --> 01:18:46,009
Rezemos por nossa crian�a!
541
01:18:46,354 --> 01:18:48,089
Que curem Mose.
542
01:18:48,914 --> 01:18:54,849
Sua alma est� aqui,
salve nosso menino!
543
01:18:55,754 --> 01:19:00,289
Louvado seja o nosso Senhor!
544
01:19:05,314 --> 01:19:06,829
Virem para a direita.
545
01:19:18,930 --> 01:19:22,030
Agora mais uma vez,
vamos virar.
546
01:20:07,014 --> 01:20:09,058
Esp�ritos,
n�o o decepcionem...
547
01:20:09,359 --> 01:20:10,789
e n�s tamb�m n�o.
548
01:20:12,794 --> 01:20:14,869
Desejamos-lhe
um bom caminho.
549
01:20:16,394 --> 01:20:19,169
Gegi, a sua alma
est� aqui agora.
550
01:20:20,594 --> 01:20:26,569
Que voc� possa intervir
e curar Mose!
551
01:20:27,714 --> 01:20:31,369
Pai e m�e,
est�o aqui hoje entre n�s.
552
01:20:34,874 --> 01:20:36,859
Esp�ritos,
n�o o decepcionem...
553
01:20:37,460 --> 01:20:38,969
e n�s tamb�m n�o.
554
01:20:41,774 --> 01:20:45,109
Almas dos ancestrais,
tragam-nos paz.
555
01:20:48,234 --> 01:20:51,989
Voc�s est�o todos aqui
agora.
556
01:20:55,834 --> 01:20:57,669
Desejamos-lhe
um bom caminho.
557
01:20:58,534 --> 01:21:00,509
Esp�ritos,
n�o o decepcionem...
558
01:21:00,910 --> 01:21:02,410
e n�s tamb�m n�o.
559
01:21:04,794 --> 01:21:07,109
Tragam-nos paz!
560
01:21:16,634 --> 01:21:19,409
Faz cinco dias que Girshel
foi atr�s dos rem�dios.
561
01:21:23,834 --> 01:21:26,049
Se n�o voltar at� a noite,
temos que ir.
562
01:21:33,994 --> 01:21:37,849
Ao menos um de n�s
o Senhor trar� de volta.
563
01:22:07,717 --> 01:22:11,612
Deve manter suas for�as,
coma alguma coisa.
564
01:22:13,370 --> 01:22:14,670
N�o consigo...
565
01:23:18,597 --> 01:23:20,212
Estamos com o rem�dio, Dina!
566
01:23:20,213 --> 01:23:22,518
Ele est� com os dedos
congelados.
567
01:23:22,819 --> 01:23:24,143
Traga �gua.
568
01:23:24,700 --> 01:23:26,000
Ponha aqui.
569
01:23:29,532 --> 01:23:31,332
Coloque suas m�os dentro.
570
01:23:35,792 --> 01:23:38,707
N�o dobre os dedos.
Deixe esticado.
571
01:23:39,132 --> 01:23:42,767
- Tirem a neve!
- Est� no meu bolso...
572
01:23:46,632 --> 01:23:51,027
O menino precisa disso r�pido,
me d� logo o rem�dio.
573
01:23:57,804 --> 01:23:59,159
Continue esfregando!
574
01:24:00,060 --> 01:24:01,360
Isso mesmo.
575
01:24:07,361 --> 01:24:08,961
Tire as botas!
576
01:24:08,962 --> 01:24:11,462
Devemos
esticar as pernas dele.
577
01:24:12,063 --> 01:24:14,143
Tirem a neve dos p�s!
578
01:24:49,203 --> 01:24:53,698
- Doutora, isso vai ajudar?
- Deve faz�-lo melhorar.
579
01:25:44,483 --> 01:25:45,783
Mose!
580
01:25:47,799 --> 01:25:49,099
Meu amor...
581
01:26:12,483 --> 01:26:13,783
Ponha as meias.
582
01:26:19,083 --> 01:26:20,618
R�pido...
583
01:26:25,323 --> 01:26:27,978
- Primeiro esta.
- E a segunda.
584
01:26:33,563 --> 01:26:35,082
Nesse p�...
585
01:26:35,083 --> 01:26:36,658
No direito...
586
01:27:17,703 --> 01:27:19,803
Obrigada
por salvar o meu filho.
587
01:28:24,900 --> 01:28:26,765
Gegi,
eu sempre vou te amar.
588
01:28:30,483 --> 01:28:31,783
Me perdoe...
589
01:28:36,323 --> 01:28:38,298
Como se chama isso?
590
01:28:54,403 --> 01:28:56,338
Minha doen�a foi curada.
591
01:28:57,123 --> 01:28:59,998
N�o foi ele que mexeu,
foi a mam�e.
592
01:29:02,160 --> 01:29:03,815
Vou levar meu filho comigo.
593
01:29:22,441 --> 01:29:24,040
Eu entendo.
594
01:29:37,411 --> 01:29:40,611
Viremos visit�-lo no ver�o
e pode nos ver quando quiser.
595
01:30:10,243 --> 01:30:11,843
V� as pegadas de raposa?
42325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.