Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,530 --> 00:00:39,570
- Who's there?
- Passport check. We're near the frontier.
2
00:01:09,230 --> 00:01:15,690
DEATH WALKS
ON HIGH HEELS
3
00:03:02,260 --> 00:03:03,920
- Good morning.
- Good morning.
4
00:03:04,050 --> 00:03:06,180
- Good morning.
- So...
5
00:03:07,680 --> 00:03:10,930
Chief, you know I work at night
and sleep during the day.
6
00:03:11,060 --> 00:03:16,730
Frankly, I find it quite depressing
to spend my mornings with you.
7
00:03:16,860 --> 00:03:19,780
I'd also rather meet someone else.
8
00:03:19,900 --> 00:03:22,030
- But I accept my lot.
- You're paid too, right?
9
00:03:22,610 --> 00:03:25,950
Couldn't you come alone,
just once, for a change?
10
00:03:26,080 --> 00:03:28,920
We've been living together
for two years now, Chief.
11
00:03:29,040 --> 00:03:30,630
I've already told you that.
12
00:03:31,460 --> 00:03:34,760
Ah, yes...
'In good times and in bad'.
13
00:03:34,880 --> 00:03:37,800
There's this morning's quip -
where do you find them?
14
00:03:39,590 --> 00:03:41,750
By mixing with bad elements,
Mister Aumont.
15
00:03:42,430 --> 00:03:44,730
Thieves, murderers, pimps...
16
00:03:44,840 --> 00:03:47,050
Cool it, Michel. It's not worth it.
17
00:03:47,180 --> 00:03:50,390
Well, let's get to the point, now.
18
00:03:50,520 --> 00:03:53,150
More than 700 million French francs
worth of diamonds
19
00:03:53,270 --> 00:03:57,560
have been stolen from the safe
of a dealer here in Paris.
20
00:03:57,690 --> 00:03:59,900
Your father, Miss,
a real specialist in breaking safes,
21
00:04:00,030 --> 00:04:06,080
has been murdered on a train by someone
who tried to get hold of the diamonds.
22
00:04:06,660 --> 00:04:08,960
My father had left the scene long ago.
23
00:04:09,080 --> 00:04:11,330
You don't have a shred of proof
against him.
24
00:04:11,450 --> 00:04:15,500
He left because he was tired.
He needed a vacation.
25
00:04:15,620 --> 00:04:18,290
I warn you, Miss.
You'd better tell me all you know.
26
00:04:18,420 --> 00:04:20,500
Listen, I'll say it again:
27
00:04:20,630 --> 00:04:24,500
if by any chance your father
has given you those diamonds,
28
00:04:24,630 --> 00:04:27,550
- then you're in danger.
- He gave me nothing.
29
00:04:28,390 --> 00:04:31,480
The last time I saw my father
was long ago.
30
00:04:32,180 --> 00:04:35,520
Maybe... maybe two months
before he died.
31
00:04:36,190 --> 00:04:40,030
He was tired.
He needed a vacation.
32
00:04:42,110 --> 00:04:44,650
I'm sure you're on the wrong track,
Chief.
33
00:04:44,780 --> 00:04:47,070
No, it is you who's making a mistake.
34
00:04:47,200 --> 00:04:50,660
I only hope that it won't be too late
when you realise it.
35
00:04:50,790 --> 00:04:55,340
Listen... if the sermon's over,
I guess we'll be off.
36
00:04:58,040 --> 00:04:59,500
Well, you can go,
37
00:04:59,630 --> 00:05:02,840
but don't leave Paris
without giving me your address.
38
00:05:04,010 --> 00:05:06,180
- Goodbye, Chief.
- Goodbye.
39
00:05:09,640 --> 00:05:13,690
I'm sorry, I don't act as you do,
I like to choose my men.
40
00:05:13,810 --> 00:05:15,970
- Nicole, telephone!
- I'm coming.
41
00:05:18,270 --> 00:05:21,520
- There you go.
- Hello, who's speaking?
42
00:05:21,650 --> 00:05:24,690
A friend who'd like
43
00:05:24,820 --> 00:05:27,480
to have a little chat with you.
44
00:05:27,610 --> 00:05:31,320
I must see you privately,
as soon as possible.
45
00:05:31,450 --> 00:05:34,450
Listen, stop breaking my balls.
46
00:05:34,580 --> 00:05:38,290
My performance over here
at the Crazy starts in two minutes,
47
00:05:38,420 --> 00:05:39,970
and I'm naked!
48
00:05:40,080 --> 00:05:42,580
In the meantime, you can go to hell!
49
00:07:35,820 --> 00:07:38,450
- Can you tell me what's that girl's name?
- Nicole Rochard.
50
00:07:38,580 --> 00:07:41,380
Do you think she'd join me at my table?
51
00:07:41,500 --> 00:07:44,760
I doubt it. After this, she has
another show at the Kit Kat.
52
00:08:50,650 --> 00:08:52,520
Why not try and surprise me
by knocking, darling?
53
00:08:52,650 --> 00:08:54,440
You're right, sorry.
54
00:08:56,030 --> 00:09:00,410
- Can I?
- Yes. Come on in, silly!
55
00:09:00,530 --> 00:09:02,820
- I like you when you're all black.
- Really?
56
00:09:03,870 --> 00:09:05,830
Give me that, I'll help you.
57
00:09:06,670 --> 00:09:08,840
You know what happens when you do it.
58
00:09:10,460 --> 00:09:12,210
Exactly.
59
00:10:10,850 --> 00:10:14,690
- Nicole, the boss wants to speak with you.
- Say I've gone out.
60
00:10:18,450 --> 00:10:20,540
I tell you, they were huge!
61
00:10:20,660 --> 00:10:22,750
- Jean, call me a taxi.
- Right away, Nicole!
62
00:10:22,870 --> 00:10:24,580
Bye, love.
63
00:10:24,700 --> 00:10:29,330
Wait. Do we have to make out
only between shows?
64
00:10:29,460 --> 00:10:33,090
Listen, darling... Someone
has to work to keep things going,
65
00:10:33,210 --> 00:10:37,130
while you wait to be offered
a position as an ambassador.
66
00:10:37,260 --> 00:10:40,010
So in the meantime, it's all up to me.
67
00:10:41,260 --> 00:10:42,920
You're not funny.
68
00:10:43,050 --> 00:10:45,220
Oh, come on, don't put up that face!
69
00:10:45,350 --> 00:10:48,400
- You know I like you just the way you are.
- The taxi's here!
70
00:10:48,520 --> 00:10:52,360
Coming! Bye love,
see you later at home.
71
00:10:52,480 --> 00:10:54,640
- Yeah.
- And try not to drink too much!
72
00:12:05,470 --> 00:12:08,550
- Good evening, Miss.
- Good evening.
73
00:12:09,680 --> 00:12:11,470
Well, you'll forgive the intrusion...
74
00:12:11,600 --> 00:12:16,180
I think I'm messing this all up,
really, that's for sure.
75
00:12:16,770 --> 00:12:20,690
I mean, I wouldn't know
how to go about this, it's awkward.
76
00:12:21,780 --> 00:12:25,660
'Awkward'? How so?
Who are you, by the way?
77
00:12:25,780 --> 00:12:28,570
Well, I'm the one
who sent all these flowers.
78
00:12:28,700 --> 00:12:30,780
I'm truly pleased to meet you.
79
00:12:30,910 --> 00:12:33,540
All right, thank you for the flowers.
80
00:12:33,660 --> 00:12:37,210
- Now I have to change, if you don't mind.
- Oh, sure!
81
00:12:37,330 --> 00:12:39,750
I just hope I'll see you again soon.
82
00:12:40,550 --> 00:12:42,640
If you'll let me, of course.
83
00:12:43,510 --> 00:12:47,270
Listen, I do this job for a living,
but that's it.
84
00:12:47,890 --> 00:12:50,480
So, I suggest you don't waste
any of your time.
85
00:12:50,600 --> 00:12:52,230
Would you mind?
86
00:12:53,350 --> 00:12:56,930
- I liked your show, I'll see you again.
- Really?
87
00:12:57,690 --> 00:12:59,690
- If you don't mind.
- Thanks.
88
00:12:59,820 --> 00:13:01,780
- Goodbye.
- Goodbye.
89
00:13:25,420 --> 00:13:26,420
Yes?
90
00:13:26,550 --> 00:13:31,590
If you don't want to end up
like your father did,
91
00:13:31,720 --> 00:13:35,050
tell me where the diamonds are.
92
00:13:35,180 --> 00:13:39,100
- But... who is this?
- Where have you hidden them?
93
00:13:39,860 --> 00:13:42,950
I don't know anything.
I don't know anything!
94
00:13:43,070 --> 00:13:46,530
If you don't talk, I'll kill you.
95
00:13:46,650 --> 00:13:51,150
You'll see, you'll recover
your memory very soon.
96
00:14:29,280 --> 00:14:30,990
Hey, darling...
97
00:14:31,110 --> 00:14:33,110
You got a light on you, please?
98
00:14:35,450 --> 00:14:37,280
So rude!
99
00:15:06,940 --> 00:15:09,610
- Hi, Nicole.
- Hi.
100
00:15:10,400 --> 00:15:12,490
Since you're so good at throwing knives,
101
00:15:12,610 --> 00:15:14,860
why don't you get a job with a circus?
102
00:15:14,990 --> 00:15:17,870
Well, did you wiggle nicely tonight, eh?
103
00:15:18,830 --> 00:15:20,660
You got them all high.
104
00:15:20,790 --> 00:15:24,580
And you got excited watching
them being so high, right?
105
00:15:24,710 --> 00:15:28,210
Come on, do it for me!
I like to see you shake it!
106
00:15:28,340 --> 00:15:31,550
- You've been drinking again.
- Yeah! On your dough...
107
00:15:31,680 --> 00:15:33,980
You wiggle your ass around
to bring in the money,
108
00:15:34,090 --> 00:15:36,590
and I drink it all to your health!
109
00:15:38,060 --> 00:15:41,690
- To the health of your ass!
- Stop it, stop drinking!
110
00:15:44,560 --> 00:15:47,650
- Oh, please Michel!
- "Oh, please Michel.
111
00:15:47,770 --> 00:15:50,440
"That's enough, Michel.
112
00:15:50,570 --> 00:15:52,940
"I implore you, Michel... Oh!"
113
00:15:54,740 --> 00:15:56,530
You're a beautiful woman, Nicole.
114
00:15:56,660 --> 00:15:59,910
But I can manage without you,
your money and your ass!
115
00:16:01,080 --> 00:16:03,700
I'm fed up being scorned
by all those people!
116
00:16:03,830 --> 00:16:06,620
They say, "Look, it's Nicole's pimp!"
117
00:16:07,960 --> 00:16:11,290
I'm tired of waiting for you
at home all night!
118
00:16:13,260 --> 00:16:15,800
I can manage very well without you.
119
00:16:18,260 --> 00:16:21,100
I'm fed up to the back teeth, am I clear?
120
00:16:25,020 --> 00:16:26,430
Damn!
121
00:17:44,470 --> 00:17:45,850
No!
122
00:17:45,980 --> 00:17:48,610
No! No! No!
123
00:18:12,380 --> 00:18:14,720
With this razor,
124
00:18:14,840 --> 00:18:17,420
you won't feel the pain right away,
125
00:18:17,550 --> 00:18:21,880
but it will leave your body covered
with horrible scars.
126
00:18:22,010 --> 00:18:24,590
What have I done to you?
What do you want from me?
127
00:18:24,720 --> 00:18:29,220
Tell me where the diamonds are,
and I'll leave.
128
00:18:29,350 --> 00:18:32,390
I don't know! I don't know
if my father had them!
129
00:18:32,520 --> 00:18:35,270
- I don't know!
- So much the worse for you.
130
00:18:53,960 --> 00:18:56,960
Think it over well, Nicole.
131
00:18:57,880 --> 00:19:00,210
The next time,
132
00:19:00,340 --> 00:19:04,630
I'll use the sharp edge of the blade.
133
00:19:30,330 --> 00:19:32,500
Wait here. Have you seen Michel?
134
00:19:32,620 --> 00:19:34,750
Yes, a couple of hours ago.
I'm sorry.
135
00:19:35,540 --> 00:19:38,880
Ah, Miss Nicole! I have no intention
of wasting your time,
136
00:19:39,010 --> 00:19:41,560
but it's going to be a perfect day,
tomorrow. I mean, today.
137
00:19:41,680 --> 00:19:43,600
We could take a plane and...
138
00:19:43,720 --> 00:19:46,300
- Sorry, I have to go.
- No, wait, I'm a little drunk,
139
00:19:46,430 --> 00:19:49,100
- but I won't be later, I assure you.
- Let me go!
140
00:19:49,220 --> 00:19:52,680
My name's Robert Matthews,
I'm at the Hotel Ambassador.
141
00:19:52,810 --> 00:19:56,600
If we had breakfast you might
improve your opinion of me...
142
00:20:00,190 --> 00:20:01,820
- Oh, my good friend...
- Yes?
143
00:20:01,950 --> 00:20:04,910
- Call me a taxi for the Ambassador.
- Right away, sir.
144
00:20:05,030 --> 00:20:06,280
You're a genius.
145
00:20:08,620 --> 00:20:11,830
- Michel... Michel!
- What is it, Nicole?
146
00:20:14,250 --> 00:20:15,580
What's going on?
147
00:20:15,710 --> 00:20:18,120
Oh, Michel! After you went away,
a masked man came in.
148
00:20:18,250 --> 00:20:21,250
He had a razor,
he wanted to slash me!
149
00:20:22,300 --> 00:20:25,720
- Oh, and what was the film's title?
- I'm serious!
150
00:20:25,840 --> 00:20:29,140
- Once I dreamt I was being hanged.
- It was no dream!
151
00:20:30,060 --> 00:20:31,860
He threatened me.
152
00:20:32,730 --> 00:20:35,110
He thinks I know
where the diamonds are.
153
00:20:36,190 --> 00:20:39,450
- He says he'll kill me if I don't talk.
- Well, then tell him.
154
00:20:39,570 --> 00:20:41,820
But you know that
I haven't got those diamonds!
155
00:20:41,940 --> 00:20:45,150
Even if you did know,
you wouldn't tell me for sure.
156
00:20:45,280 --> 00:20:48,900
No. You know I don't have them,
otherwise I'd tell you.
157
00:20:52,620 --> 00:20:55,870
I'm sorry about before.
I drank too much.
158
00:20:57,250 --> 00:20:59,580
And I'm tired of never finding
the job I want.
159
00:20:59,710 --> 00:21:03,000
And I'm fed up that
everybody thinks I'm a pimp!
160
00:21:04,130 --> 00:21:07,130
It's a fixation, I guess.
But I do love you.
161
00:22:22,960 --> 00:22:25,210
Reservations, please.
This is the Hotel Ambassador.
162
00:22:25,340 --> 00:22:27,420
- Excuse me.
- I'll be with you in a moment.
163
00:22:27,550 --> 00:22:31,760
Yes, I need two tickets for Brussels
from Paris, for Friday.
164
00:22:34,680 --> 00:22:36,640
For Mrs and Mr Wright...
165
00:22:37,180 --> 00:22:39,180
Yes, Evelyn and Jack Wright.
166
00:22:39,770 --> 00:22:41,520
Good morning, Miss Nicole.
167
00:22:41,650 --> 00:22:43,650
- What brings you here?
- Good morning.
168
00:22:43,770 --> 00:22:46,900
Don't tell me this is a coincidence,
I wouldn't believe it.
169
00:22:47,030 --> 00:22:48,950
- It's not.
- Even better.
170
00:22:49,070 --> 00:22:50,820
Shall we have breakfast together?
171
00:22:50,950 --> 00:22:52,410
- Where?
- Well, wherever you like.
172
00:22:52,530 --> 00:22:56,700
The only trouble is this wire, prompting
me to go back to London right away.
173
00:22:56,830 --> 00:23:00,830
But the flight leaves at half past three,
so we've got all the time in the world.
174
00:23:00,960 --> 00:23:04,590
Choose the restaurant,
and make it one you really like.
175
00:23:04,710 --> 00:23:07,540
Now listen, Matthews.
I know you like me,
176
00:23:07,670 --> 00:23:10,920
so take me with you,
or we'll never meet again.
177
00:23:11,050 --> 00:23:13,970
Nicole, what's this all about?
178
00:23:15,390 --> 00:23:17,720
I only want to leave Paris...
179
00:23:19,310 --> 00:23:21,220
...no matter what.
180
00:24:52,690 --> 00:24:54,320
So what do you think?
181
00:24:55,320 --> 00:24:57,360
They're beautiful.
182
00:24:57,490 --> 00:24:59,780
These are the ones you liked,
aren't they?
183
00:25:10,590 --> 00:25:12,800
I was expecting you to ask me questions.
184
00:25:12,920 --> 00:25:15,090
- You take cream?
- Thank you.
185
00:25:15,220 --> 00:25:18,770
You're the least curious person
I've ever met.
186
00:25:18,890 --> 00:25:21,060
You know, I used to be very curious,
187
00:25:21,180 --> 00:25:24,220
I wanted to know absolutely everything
about everyone.
188
00:25:25,060 --> 00:25:28,180
But then, I discovered that
every question begged a reply
189
00:25:28,310 --> 00:25:31,520
and every reply belied
a disappointment, and so...
190
00:25:32,650 --> 00:25:37,320
So I decided to stop asking
so many questions. That's it.
191
00:25:37,450 --> 00:25:41,750
You don't strike me as someone
who'd take home a stripper.
192
00:25:43,080 --> 00:25:44,710
I'm just a good doctor
193
00:25:44,830 --> 00:25:47,580
who got married in accordance with
the usual bourgeois conventions,
194
00:25:47,710 --> 00:25:52,760
someone who, after years
of a stupid, monotonous marriage,
195
00:25:54,260 --> 00:25:57,560
has managed to find
the first woman he ever really liked.
196
00:25:57,680 --> 00:26:01,020
Who, as it turns out,
happens to be a striptease artist!
197
00:26:01,140 --> 00:26:04,810
But Robert, I don't understand
why you don't divorce, then.
198
00:26:04,930 --> 00:26:07,180
She's dead set against it.
199
00:26:07,310 --> 00:26:10,520
I might get a divorce
if I gave her back all of her money.
200
00:26:10,650 --> 00:26:14,240
I owe everything to Vanessa's money,
including the clinic.
201
00:26:14,900 --> 00:26:18,360
Her name's Vanessa?
It's a pretty name.
202
00:26:18,490 --> 00:26:22,070
Yes, yes, beautiful.
But let's change the subject, right?
203
00:26:22,950 --> 00:26:25,320
Thank you, Robert,
for everything you bought me.
204
00:26:25,450 --> 00:26:29,040
- You're very sweet.
- You're very welcome.
205
00:26:29,170 --> 00:26:32,670
- Don't you have any regrets?
- No!
206
00:26:32,790 --> 00:26:35,960
- I never look back on any decision I make.
- I'm happy.
207
00:26:36,760 --> 00:26:40,430
The first time I saw you
at the Crazy Horse, I said to myself,
208
00:26:41,340 --> 00:26:45,090
"So there's something else in this world.
Wake up, Robert!
209
00:26:45,720 --> 00:26:48,180
"You must not miss this chance."
210
00:26:49,230 --> 00:26:52,740
- But you don't know me at all yet.
- What's the difference?
211
00:26:52,860 --> 00:26:56,700
You're here with me,
and I like you very much. That's it.
212
00:26:59,030 --> 00:27:01,150
Isn't that enough for starters?
213
00:27:05,990 --> 00:27:08,450
- Undo my dress, would you?
- Yes, darling.
214
00:27:28,430 --> 00:27:32,390
Robert, would you please help me
take these boots off?
215
00:27:34,560 --> 00:27:36,520
Don't take them off.
216
00:27:36,650 --> 00:27:40,270
I like it all... just like that.
217
00:27:41,860 --> 00:27:44,570
- Do you mind?
- No.
218
00:27:44,700 --> 00:27:46,740
I don't mind at all.
219
00:28:28,700 --> 00:28:31,070
Come on, think hard, it's important.
220
00:28:31,200 --> 00:28:34,580
Yes, I remember this guy very well,
he was the last to go.
221
00:28:34,710 --> 00:28:39,300
He spoke with Nicole
and asked for a taxi after she left.
222
00:28:39,420 --> 00:28:43,750
- Anything else?
- He was tall, distinguished and drunk.
223
00:28:43,880 --> 00:28:46,420
I'm sorry,
that's all I can tell you.
224
00:28:47,390 --> 00:28:49,900
No, wait a minute! He was going to...
225
00:28:50,010 --> 00:28:52,180
to the Hotel Ambassador!
226
00:29:01,150 --> 00:29:04,440
It's about four miles from here,
Vanessa doesn't know about it.
227
00:29:04,570 --> 00:29:08,490
- You'll see, you'll like the cottage.
- I'm sure, Robert.
228
00:29:08,620 --> 00:29:11,170
The caretaker, Hallory,
is waiting for us at the local pub.
229
00:29:11,290 --> 00:29:14,960
There it is. It's where
all the local gossips gather.
230
00:29:22,420 --> 00:29:24,960
Oh, by the way.
Hallory has a false hand.
231
00:29:25,090 --> 00:29:28,970
Pretend not to notice it,
he's sensitive, you know.
232
00:29:29,100 --> 00:29:30,980
One more thing...
233
00:29:31,100 --> 00:29:34,650
You know what small towns are like -
we'll tell everyone you're my wife.
234
00:29:34,770 --> 00:29:36,530
You don't mind, right?
235
00:29:36,640 --> 00:29:38,640
On the contrary.
236
00:29:43,820 --> 00:29:45,650
Shall we go?
237
00:30:01,170 --> 00:30:03,130
Hello Hallory, hello Peggy!
238
00:30:03,250 --> 00:30:05,000
- Good morning.
- Good morning, Dr Matthews.
239
00:30:05,130 --> 00:30:08,260
This is my wife, Nicole.
And these are Hallory and Peggy.
240
00:30:08,380 --> 00:30:11,220
- Something to drink, my dear?
- No, thank you, Robert.
241
00:30:11,350 --> 00:30:13,310
I'll have a whisky, Peggy.
242
00:30:14,890 --> 00:30:18,390
Well, Hallory. Is everything all right
over at the cottage?
243
00:30:18,520 --> 00:30:20,310
- Yes, sir.
- Good.
244
00:30:45,800 --> 00:30:48,760
I got the keys with me.
We can go there whenever you want.
245
00:31:08,610 --> 00:31:10,110
You like it?
246
00:31:10,240 --> 00:31:13,660
It's the only spot on the coast
where the sun comes out... sometimes!
247
00:31:14,450 --> 00:31:16,660
I know I shall just love being here.
248
00:31:18,120 --> 00:31:20,290
- Is that motorboat yours?
- Yes.
249
00:31:21,080 --> 00:31:24,290
But it's too small.
I want to buy a bigger one.
250
00:31:25,380 --> 00:31:28,960
It's beautiful, Robert.
I needed a place just like this.
251
00:31:35,470 --> 00:31:38,470
- Good morning, Mr Matthews.
- Good morning, Philip. How are you?
252
00:31:39,100 --> 00:31:41,470
- Good enough, sir.
- And your fishing?
253
00:31:42,140 --> 00:31:46,310
I was up at the crack of dawn,
so now I've got the coast's freshest fish!
254
00:31:46,440 --> 00:31:50,110
Now, tell me, which are
the two freshest fish you've got?
255
00:31:50,240 --> 00:31:52,200
- That one, and that one there, sir.
- These two?
256
00:31:52,320 --> 00:31:54,240
- All right. You like them?
- They're perfect!
257
00:31:54,370 --> 00:31:56,540
All right!
Put them on my account then.
258
00:31:56,660 --> 00:31:58,320
Aren't they great?
259
00:31:58,450 --> 00:32:00,620
- After you, Madame!
- Thank you.
260
00:34:03,830 --> 00:34:07,490
Must you really go away, Robert?
I'm scared to be here all alone at night.
261
00:34:07,620 --> 00:34:10,250
But there's nothing to be afraid of!
262
00:34:10,380 --> 00:34:12,720
I'll be back from London
just as soon as I possibly can.
263
00:34:12,840 --> 00:34:14,970
Besides, there's Hallory.
264
00:34:15,090 --> 00:34:17,460
He lives nearby, on the hill.
265
00:34:17,590 --> 00:34:19,970
If you need anything, just call him.
266
00:34:20,090 --> 00:34:22,050
His phone number is written
in the address book.
267
00:34:22,180 --> 00:34:25,220
- But he frightens me.
- Who? Hallory?
268
00:34:26,020 --> 00:34:28,480
He makes a bad impression,
but he's all right.
269
00:34:28,600 --> 00:34:30,230
He's reliable.
270
00:34:30,770 --> 00:34:33,350
Anyway, if you feel that
you're really in danger,
271
00:34:33,480 --> 00:34:36,480
then just go over to the fireplace,
push this side,
272
00:34:37,650 --> 00:34:40,820
and you'll be able to defend yourself...
with this.
273
00:34:45,240 --> 00:34:48,620
Believe me, Nicole,
nothing ever happens around this village.
274
00:34:48,750 --> 00:34:52,420
You know, they still think
that tango is a sinful dance!
275
00:34:52,540 --> 00:34:55,630
- Don't stay away long.
- Go back inside, it's cold here.
276
00:35:00,090 --> 00:35:02,340
- Bye.
- Bye!
277
00:35:14,020 --> 00:35:16,480
- Morning, Mrs Matthews.
- Hi, Peggy.
278
00:36:12,040 --> 00:36:15,660
- Well, I'll be leaving now, madam.
- OK. Goodbye, Hallory.
279
00:37:07,930 --> 00:37:10,930
- Good morning Mr Matthews!
- Good morning, Philip.
280
00:37:12,270 --> 00:37:14,360
If you want to buy some fish,
now's your chance.
281
00:37:14,480 --> 00:37:16,530
Today, I'm the only one
who caught them.
282
00:37:16,650 --> 00:37:19,030
Of course... Fish ask around,
283
00:37:19,150 --> 00:37:23,020
and if they find out that the nets are yours,
they fight their way in!
284
00:37:23,570 --> 00:37:24,570
Robert!
285
00:37:48,680 --> 00:37:52,690
Yes, that's right, Captain.
I want to buy a bigger boat.
286
00:37:52,810 --> 00:37:55,730
My wife will be here for some time,
so she'll be needing it.
287
00:37:55,850 --> 00:37:58,770
- Shall we meet at the pub in...
- Half an hour.
288
00:37:58,900 --> 00:38:00,700
In an hour, all right?
289
00:38:19,330 --> 00:38:23,170
See those two idiots?
I'm sure they're talking about us.
290
00:38:23,300 --> 00:38:25,140
He never mentioned his wife before!
291
00:38:25,260 --> 00:38:26,720
- Really?
- Sure!
292
00:38:26,840 --> 00:38:29,710
- Greetings, Dr Matthews.
- Oh, good evening, Captain!
293
00:38:29,840 --> 00:38:32,630
I want you to meet my wife.
Nicole, this is Captain Lenny.
294
00:38:32,760 --> 00:38:35,510
- How do you do?
- Have you brought along the photos?
295
00:38:35,640 --> 00:38:39,640
- Yes, I've got them right here.
- Good, we can all go over there,
296
00:38:39,770 --> 00:38:42,390
we'll be more comfortable.
Shall we go, dear?
297
00:38:48,450 --> 00:38:51,160
Hallory says they make love all day!
298
00:38:51,280 --> 00:38:53,360
I wonder what they do at night!
299
00:38:54,370 --> 00:38:56,740
If you want a boat,
this one is a real bargain.
300
00:38:56,870 --> 00:38:58,620
It's a really cheap cruiser, look.
301
00:38:59,290 --> 00:39:01,790
And you don't even know
what they do on the reef!
302
00:39:06,760 --> 00:39:11,390
Is it ready? Are there any
any repairs that need doing?
303
00:39:11,510 --> 00:39:16,300
Good morning, my dear.
Where have you been hiding?
304
00:39:16,430 --> 00:39:21,180
I've been looking for you
for a very long time.
305
00:39:21,310 --> 00:39:23,600
I wanted to tell you about the sermon
306
00:39:23,730 --> 00:39:27,110
which will be delivered next Saturday.
307
00:39:27,230 --> 00:39:29,360
What about the paperwork?
308
00:39:29,490 --> 00:39:31,620
There's only the registration.
309
00:39:31,740 --> 00:39:33,570
Robert, take me home.
310
00:39:33,700 --> 00:39:36,950
- What's wrong, dear?
- I can't stay here any longer.
311
00:39:38,160 --> 00:39:39,830
I'll be outside.
312
00:39:39,960 --> 00:39:41,960
I'll come right away.
313
00:39:44,920 --> 00:39:48,840
Excuse me, I'll have to leave now.
My wife's not feeling well.
314
00:39:48,960 --> 00:39:53,260
Look, I'll be back tomorrow,
we can talk about the boat then.
315
00:39:53,390 --> 00:39:57,850
It's all right.
Though, you really ought to take it.
316
00:40:07,070 --> 00:40:09,200
- Nicole...
- Take me home.
317
00:40:10,030 --> 00:40:12,580
- Take me home.
- As you wish.
318
00:40:25,500 --> 00:40:27,500
I just can't take it anymore, Robert.
319
00:40:27,630 --> 00:40:29,540
Take me back to London.
320
00:40:29,670 --> 00:40:32,550
I can't stay alone in this house any longer.
321
00:40:33,300 --> 00:40:35,380
In this small town,
322
00:40:35,510 --> 00:40:37,970
which seems like a village of the dead!
323
00:40:38,100 --> 00:40:40,860
Please Nicole, be patient.
324
00:40:40,970 --> 00:40:43,890
I'll ask Vanessa for a divorce,
and then we can be married.
325
00:40:44,020 --> 00:40:45,850
Now, try to calm down.
326
00:40:46,730 --> 00:40:50,150
You... you really want to marry me?
327
00:40:50,280 --> 00:40:54,910
Of course. Why shouldn't I?
You know very well that I love you.
328
00:41:04,250 --> 00:41:08,160
I'll be back tomorrow to discuss
the boat with Captain Lenny.
329
00:41:08,290 --> 00:41:10,250
But then I'll have to rush off again
330
00:41:10,380 --> 00:41:13,540
as I have to do a pretty delicate operation
on a poor soul.
331
00:41:13,670 --> 00:41:15,630
I'll be here waiting, Robert.
332
00:41:16,430 --> 00:41:20,100
And... I'm sorry I made such a scene
tonight at the pub.
333
00:41:20,220 --> 00:41:21,800
Forget it.
334
00:43:47,160 --> 00:43:50,240
- Hello Hallory, how are you?
- Good morning, Dr Matthews.
335
00:43:51,040 --> 00:43:53,790
- May I help you, sir?
- No, thank you very much.
336
00:43:53,920 --> 00:43:58,140
- Are you staying?
- No, I just came to meet Captain Lenny.
337
00:43:58,260 --> 00:44:02,470
But I'll be back in a couple of days to stay
the whole weekend, or longer I hope.
338
00:44:02,590 --> 00:44:05,170
- Would you turn around the car, please?
- Yes, sir.
339
00:44:09,640 --> 00:44:48,970
Nicole!
340
00:44:58,270 --> 00:45:00,480
Why didn't you tell me
my wife wasn't here?
341
00:45:00,610 --> 00:45:02,230
Where is she?
342
00:45:02,360 --> 00:45:04,070
I don't know.
I didn't see her leave.
343
00:45:04,200 --> 00:45:06,950
In fact, I haven't seen her
since yesterday.
344
00:45:18,460 --> 00:45:20,290
What happened?
345
00:45:21,710 --> 00:45:23,750
The lady didn't sleep at home last night.
346
00:45:25,630 --> 00:45:29,590
It isn't news. We already knew
she wasn't your wife, Doctor.
347
00:45:30,510 --> 00:45:31,720
Did you hear that?
348
00:45:31,850 --> 00:45:34,220
Keep your voice down,
if you don't mind.
349
00:45:34,350 --> 00:45:37,980
The village is too small
to hide certain things.
350
00:45:38,100 --> 00:45:41,600
And people like to gossip,
which is worse.
351
00:45:41,730 --> 00:45:45,980
The bed was properly made,
evidently she slept outside.
352
00:45:46,700 --> 00:45:49,120
You may learn many things
in ten years,
353
00:45:49,240 --> 00:45:52,820
and yet ten lifetimes wouldn't be enough
to understand a woman.
354
00:45:54,120 --> 00:45:56,370
Do me a favour, Captain.
355
00:45:56,500 --> 00:46:00,960
I'm sure that Nicole will be back,
tonight or tomorrow.
356
00:46:01,090 --> 00:46:04,890
When she returns,
tell her to call me at once in London.
357
00:46:05,010 --> 00:46:08,520
Here. This is the phone number
of my clinic.
358
00:46:09,640 --> 00:46:10,770
All right, Doctor.
359
00:46:21,230 --> 00:46:24,020
Still not even a glimmer, Smith?
360
00:46:24,150 --> 00:46:26,480
Nothing, Doctor.
361
00:46:26,610 --> 00:46:28,150
Nothing.
362
00:46:45,420 --> 00:46:47,630
The treatment is going just fine.
363
00:46:47,760 --> 00:46:50,430
Just a bit longer,
and you'll be able to see again...
364
00:46:51,390 --> 00:46:53,140
...perfectly.
365
00:46:53,260 --> 00:46:55,390
Thanks to you, Doctor.
366
00:46:55,520 --> 00:46:58,110
I don't know
how to express my gratitude.
367
00:47:35,930 --> 00:47:39,100
Don't move.
This will take just a moment.
368
00:47:45,360 --> 00:47:48,280
Here. That's it, all done.
369
00:47:50,150 --> 00:47:53,860
Remember, you must not take
this bandage off for any reason.
370
00:48:15,550 --> 00:48:17,090
Yes, who is it?
371
00:48:28,900 --> 00:48:30,020
Doctor!
372
00:48:47,290 --> 00:48:48,710
Doctor...
373
00:49:29,130 --> 00:49:31,510
What did you say his name was?
374
00:49:31,630 --> 00:49:34,920
Matthews, Inspector.
Robert Matthews.
375
00:49:35,880 --> 00:49:39,050
- There's his Mrs downstairs.
- Very well.
376
00:49:39,180 --> 00:49:42,220
Let's get to work, Bergson.
Come along.
377
00:49:53,150 --> 00:49:55,320
- Mrs Matthews?
- Yes?
378
00:49:57,110 --> 00:50:00,700
Baxter, Scotland Yard.
My assistant, Bergson.
379
00:50:01,870 --> 00:50:04,120
You have my sympathy, madam.
380
00:50:41,990 --> 00:50:44,950
Sir, in your opinion,
who tried to murder him?
381
00:50:46,040 --> 00:50:49,460
Why, my granny, Bergson.
382
00:50:55,130 --> 00:50:56,840
Robert!
383
00:50:57,470 --> 00:50:59,220
Nicole...
384
00:51:00,680 --> 00:51:02,430
Nicole!
385
00:51:06,810 --> 00:51:10,600
I beg your pardon, madam.
Is Nicole your first name?
386
00:51:10,730 --> 00:51:13,480
No, Inspector.
My name's Vanessa.
387
00:51:13,610 --> 00:51:15,740
Then who could this Nicole be?
388
00:51:17,240 --> 00:51:19,200
No one that I know.
389
00:51:22,320 --> 00:51:23,990
- Hello there, Baxter.
- Hello.
390
00:51:24,120 --> 00:51:25,880
Matthews was lucky.
391
00:51:25,990 --> 00:51:28,530
The bullet didn't damage any vital organ.
392
00:51:28,660 --> 00:51:30,080
Thanks, Jack.
393
00:51:31,000 --> 00:51:33,080
All right, go on.
394
00:51:33,210 --> 00:51:36,170
I just heard some footsteps.
395
00:51:36,300 --> 00:51:40,760
A woman's footsteps, wearing heels...
Quite heavy steps, too.
396
00:51:41,840 --> 00:51:45,680
You know, it could have been
a man wearing a woman's shoes.
397
00:51:46,470 --> 00:51:51,970
Maybe not, maybe... maybe
it was just a very determined woman.
398
00:51:52,100 --> 00:51:56,230
You know, Inspector,
if you are determined about something,
399
00:51:56,360 --> 00:51:58,870
it's bound to come out
in the way you walk.
400
00:51:58,990 --> 00:52:00,490
Hmm.
401
00:52:01,280 --> 00:52:04,240
- Then what happened?
- Matthews asked, "Who is it?"
402
00:52:04,370 --> 00:52:07,500
The reply was a pistol shot.
403
00:52:07,620 --> 00:52:10,490
And afterwards
I heard the sound of footsteps again.
404
00:52:11,290 --> 00:52:15,620
Someone was running away -
the steps were much lighter.
405
00:52:15,750 --> 00:52:17,830
Of course, that doesn't mean a thing,
406
00:52:17,960 --> 00:52:21,710
because when you run
you actually walk on tiptoe,
407
00:52:21,840 --> 00:52:25,380
and so... the steps are inevitably
always lighter.
408
00:52:25,510 --> 00:52:27,640
Did you know that, Inspector?
409
00:52:27,760 --> 00:52:32,560
Yes, Smith. They teach us many things
at the police college!
410
00:52:34,230 --> 00:52:38,690
How long have you received
treatment under Dr Matthews?
411
00:52:38,820 --> 00:52:40,740
Quite some time.
412
00:52:47,330 --> 00:52:51,290
And did you ever hear Matthews
telephone, talk about
413
00:52:51,410 --> 00:52:54,910
or make any reference
to a woman called Nicole?
414
00:52:55,670 --> 00:52:57,720
Nicole?
415
00:52:59,000 --> 00:53:02,920
No... I've never heard that name.
416
00:53:33,080 --> 00:53:36,330
- Inspector? The tapes are ready.
- All right, I'm coming.
417
00:53:45,010 --> 00:53:47,210
What are you doing?
You want to start all over again?
418
00:53:47,340 --> 00:53:50,130
Yes, yes, I do.
Pull over here a bit.
419
00:53:50,260 --> 00:53:53,680
- Like this? You like it?
- Yeah, yeah... Uh!
420
00:53:53,810 --> 00:53:55,890
- What's the matter?
- That was your heel.
421
00:53:56,020 --> 00:54:00,190
Oh, sorry, Robert.
You wanted me to keep the boots on.
422
00:54:00,310 --> 00:54:03,020
- I brought you your coffee.
- Oh, thank you.
423
00:54:07,950 --> 00:54:09,790
- Inspector?
- Hmm?
424
00:54:09,910 --> 00:54:12,460
I wrote down the inventory
of the dresses.
425
00:54:18,460 --> 00:54:21,330
Inspector,
wait until you take a look at this.
426
00:54:24,670 --> 00:54:26,960
Remind me to screen it.
427
00:54:30,050 --> 00:54:32,380
Inspector!
428
00:54:34,140 --> 00:54:35,890
- What now?
- Look what we've found.
429
00:54:41,810 --> 00:54:44,190
And who would this gentleman be?
430
00:54:44,320 --> 00:54:46,780
He's French, like the dead woman.
431
00:54:46,900 --> 00:54:49,940
Like more than 40 million
other French, Bergson.
432
00:54:50,070 --> 00:54:52,400
I caught him at Miss Peggy's pub.
433
00:54:52,530 --> 00:54:55,700
He was smashing everything,
even the customers' heads.
434
00:54:59,960 --> 00:55:01,760
Then we shall cool him down a bit.
435
00:55:15,770 --> 00:55:17,190
Take that.
436
00:55:17,310 --> 00:55:19,470
Drink this. Go on, drink it!
437
00:55:22,480 --> 00:55:23,890
Go on...
438
00:55:29,820 --> 00:55:31,940
- Take him outside now.
- To get some fresh air?
439
00:55:32,070 --> 00:55:34,240
No, to throw up, Bergson.
440
00:55:39,080 --> 00:55:41,500
Please, sit down.
Miss Pennypacker?
441
00:55:57,680 --> 00:55:59,720
- Feeling any better now?
- Yes.
442
00:56:02,400 --> 00:56:05,490
He arrived yesterday
and immediately began making calls.
443
00:56:05,610 --> 00:56:07,530
- Who to?
- I don't know, he was speaking in French,
444
00:56:07,650 --> 00:56:10,770
but I'm sure he wasn't happy.
He began to drink and play cards,
445
00:56:10,900 --> 00:56:12,400
but always going back to the telephone.
446
00:56:12,530 --> 00:56:13,860
- Go on.
- Shall I go on?
447
00:56:13,990 --> 00:56:16,740
He went on playing all night
until he collapsed on a sofa,
448
00:56:16,870 --> 00:56:18,530
and I left him there to sleep.
449
00:56:18,660 --> 00:56:22,200
He woke up when they found
and brought in Miss Nicole's body.
450
00:56:22,330 --> 00:56:24,580
He asked what was going on,
so I said that she drowned.
451
00:56:24,710 --> 00:56:28,460
He put his hands around my throat,
shouting like a madman.
452
00:56:28,590 --> 00:56:30,670
- Shall I go on, Inspector?
- No, no, please!
453
00:56:30,800 --> 00:56:33,960
Miss Pennypacker,
would you take her out for some air?
454
00:56:38,100 --> 00:56:41,020
Inspector,
he seems a bit more sober now.
455
00:56:43,310 --> 00:56:45,600
That English bastard killed her.
456
00:56:45,730 --> 00:56:48,650
Which one? There are
50 million of us on this island.
457
00:56:48,770 --> 00:56:53,030
His name's Matthews.
Robert Matthews. He owns this house.
458
00:56:53,740 --> 00:56:55,400
I don't know how he did it.
459
00:56:55,530 --> 00:56:57,320
Nicole Rochard was my woman.
460
00:56:57,450 --> 00:57:01,070
We had some problems, like everyone,
but he took her away!
461
00:57:02,080 --> 00:57:04,330
I'm afraid your suspicion is unfounded.
462
00:57:04,460 --> 00:57:07,760
Doctor Matthews is at the hospital.
He was shot last night.
463
00:57:09,250 --> 00:57:14,090
In fact, how come you knew
that this house belongs to him?
464
00:57:14,220 --> 00:57:17,980
- Have you been here before?
- No, never before.
465
00:57:18,100 --> 00:57:19,810
I wanted to come by this morning.
466
00:57:19,930 --> 00:57:23,510
I tried to phone all night,
but nobody answered.
467
00:57:23,640 --> 00:57:26,560
How did you get the address?
Did Miss Rochard tell you?
468
00:57:26,690 --> 00:57:28,570
Well, yes...
469
00:57:28,690 --> 00:57:31,900
She phoned me in Paris
and told me to get over here.
470
00:57:32,030 --> 00:57:35,490
I see. Mr Hallory, could you get me
a cup of coffee, please?
471
00:57:39,200 --> 00:57:41,200
Please, sit down.
472
00:57:46,870 --> 00:57:49,750
What will you do...
with Nicole?
473
00:57:50,750 --> 00:57:55,340
The body will be taken to London
and submitted to a thorough examination.
474
00:57:55,470 --> 00:57:58,730
Superficially, it would seem
she died during the night,
475
00:57:58,840 --> 00:58:02,300
a few hours before the fishermen
found her caught in their net.
476
00:58:03,270 --> 00:58:05,730
I wonder if she meant to commit suicide.
477
00:58:05,850 --> 00:58:08,930
No, she didn't do that,
she was murdered.
478
00:58:09,060 --> 00:58:12,770
Miss Rochard drowned,
and there wasn't a mark on her body.
479
00:58:12,900 --> 00:58:14,860
We found her with a dress on
and nothing under it.
480
00:58:14,990 --> 00:58:19,080
She wasn't accustomed to underwear,
because of her job.
481
00:58:20,240 --> 00:58:24,070
- May I see your passport?
- Of course. It's in order.
482
00:58:24,200 --> 00:58:27,700
I don't doubt it,
but I'll have to keep it for now.
483
00:58:27,830 --> 00:58:32,170
I'm afraid you'll have to stay here
until we settle things.
484
00:58:32,300 --> 00:58:37,010
Don't worry, I won't leave
until I see Nicole's murderer dead.
485
00:58:38,260 --> 00:58:40,970
And now, if you don't mind,
I'll go out for a bit of air.
486
00:58:41,720 --> 00:58:44,050
All right, I don't mind.
487
00:58:47,310 --> 00:58:48,520
Inspector, your coffee.
488
00:58:48,640 --> 00:58:51,890
Hallory, you're responsible
for all the house's articles.
489
00:58:52,020 --> 00:58:54,270
Here's a copy of the list.
490
00:58:56,900 --> 00:58:59,440
Well, looks pretty clear
I'd say, Inspector.
491
00:58:59,570 --> 00:59:02,780
The girl drops her lover in Paris
and takes an Englishman.
492
00:59:02,910 --> 00:59:07,660
After a search, the Frenchman finds her,
comes here... and drowns her.
493
00:59:07,790 --> 00:59:12,000
Of course! And then he decides
to stay on and get completely drunk.
494
00:59:13,630 --> 00:59:15,890
Inspector, a call for you
from Scotland Yard.
495
00:59:17,920 --> 00:59:20,170
Bloody hell!
496
00:59:23,470 --> 00:59:25,550
Stop!
497
00:59:25,680 --> 00:59:27,600
Why were you watching?
498
00:59:30,730 --> 00:59:33,270
You're inquisitive, eh?
What are you looking for?
499
00:59:33,400 --> 00:59:36,110
- Let me go!
- Tell me everything you know!
500
00:59:36,230 --> 00:59:39,570
- Let go!
- Talk, or I'll push you over.
501
00:59:47,450 --> 00:59:48,870
Miss Pennypacker...
502
00:59:49,000 --> 00:59:51,800
- Tell Brown to get himself clean.
- Yes, Inspector.
503
00:59:51,920 --> 00:59:54,170
If the fellow can't hold his liquor,
so much worse for him.
504
00:59:54,290 --> 00:59:57,380
It's not a question of liquor,
it's just not logical.
505
00:59:57,510 --> 01:00:01,930
The girl was killed, and Dr Matthews
is alive by a miracle.
506
01:00:02,050 --> 01:00:05,220
To my mind there's some connection
between these two facts.
507
01:00:05,350 --> 01:00:08,190
Perhaps. But the Frenchman
should be held for now.
508
01:00:14,940 --> 01:00:17,440
You know, some people still support
the notion
509
01:00:17,570 --> 01:00:20,490
that everyone is
'innocent until proven guilty'.
510
01:00:20,610 --> 01:00:22,900
- Miss Pennypacker, call the others.
- Yes, Inspector.
511
01:00:23,030 --> 01:00:25,820
- Get him, we're going back to London.
- Very good, sir.
512
01:00:29,040 --> 01:00:30,460
Mr Aumont!
513
01:00:30,580 --> 01:00:32,990
- Mr Aumont!
- That's all I know.
514
01:01:18,460 --> 01:01:21,880
- This is your hotel, right?
- Yes, you're right.
515
01:01:22,010 --> 01:01:24,220
Well, you know where to find me
if you should need me.
516
01:01:24,340 --> 01:01:26,630
And if you should need me,
just call Scotland Yard.
517
01:01:26,760 --> 01:01:29,930
- The number's in the telephone book.
- That's funny.
518
01:01:59,630 --> 01:02:01,380
I shot it myself in Paris.
519
01:02:01,500 --> 01:02:04,090
Nicole didn't even know
she had been filmed.
520
01:02:04,220 --> 01:02:08,560
In fact, at that time...
she didn't even know I existed.
521
01:02:08,680 --> 01:02:10,850
Now I just wish she never met me.
522
01:02:10,970 --> 01:02:14,050
Did you know she was living
with another man in Paris?
523
01:02:14,180 --> 01:02:16,010
A certain Michel Aumont.
524
01:02:16,140 --> 01:02:19,890
It seems she left him abruptly
to come over here with you.
525
01:02:20,020 --> 01:02:23,730
I never asked her about her past,
nor did she ever tell me.
526
01:02:23,860 --> 01:02:27,820
Aumont was in the village,
but his alibi is pretty perfect.
527
01:02:27,950 --> 01:02:31,120
But... but how did he get there
in the first place?
528
01:02:32,080 --> 01:02:34,790
Apparently, Miss Rochard phoned
and asked him to come.
529
01:02:34,910 --> 01:02:38,040
That's impossible!
We had decided to get married.
530
01:02:38,170 --> 01:02:43,260
Listen, Matthews, you can speak freely.
I've seen all sorts of things.
531
01:02:43,380 --> 01:02:45,630
Perhaps you two had a fight?
532
01:02:45,760 --> 01:02:49,430
No, Inspector.
We got along just fine.
533
01:02:49,550 --> 01:02:52,800
Strange, because the next day
Nicole had vanished,
534
01:02:52,930 --> 01:02:55,260
someone tried to kill you in your clinic,
535
01:02:55,390 --> 01:02:58,890
and the blind man says
that the footsteps were a woman's.
536
01:02:59,020 --> 01:03:01,520
Can you rule out that it was Nicole
who fired the shot?
537
01:03:01,650 --> 01:03:04,530
- Absolutely, Inspector.
- Why, you saw your attacker?
538
01:03:04,650 --> 01:03:08,110
- No, I only saw the boots.
- It all looks quite simple.
539
01:03:08,240 --> 01:03:10,830
You two have a scene,
so you break up with your mistress.
540
01:03:10,950 --> 01:03:14,280
She decides to murder you,
comes to London and shoots you.
541
01:03:14,410 --> 01:03:16,870
But then she commits suicide
in despair and remorse.
542
01:03:17,000 --> 01:03:18,920
That's absolute nonsense!
543
01:03:19,040 --> 01:03:22,040
Maybe, but the pistol is a French one,
as was Nicole.
544
01:03:22,170 --> 01:03:24,680
Impossible! Nicole would never...
545
01:03:24,800 --> 01:03:27,760
- We never quarrelled, never!
- Calm down, calm down!
546
01:03:27,880 --> 01:03:30,760
I hate to upset you, but this is myjob.
547
01:03:30,880 --> 01:03:34,260
- Try to understand me.
- You're right, I'm sorry.
548
01:03:34,390 --> 01:03:36,050
Avenge her?
549
01:03:36,970 --> 01:03:40,850
Why avenge a crazy bitch who tried to kill
the one who was keeping her,
550
01:03:40,980 --> 01:03:43,890
- all for no reason?
- Don't you dare talk about her!
551
01:03:45,860 --> 01:03:48,730
Come here...
come, or I'll strangle you!
552
01:03:48,860 --> 01:03:51,440
Someone saw you in the village
the night before the murder.
553
01:03:51,570 --> 01:03:53,610
You went to your husband's cottage!
554
01:03:54,580 --> 01:03:57,170
I've never been to that brothel!
555
01:03:57,290 --> 01:04:00,630
- I didn't even know it existed!
- Oh, yes, you did!
556
01:04:00,750 --> 01:04:03,540
A woman was seen there,
and it can only have been you! You!
557
01:04:03,670 --> 01:04:07,430
- Let me go! You're crazy!
- Stop it!
558
01:04:11,300 --> 01:04:12,510
Come here.
559
01:04:21,440 --> 01:04:23,230
What's your name?
560
01:04:23,350 --> 01:04:26,850
My name's Aumont. Michel Aumont.
I'm a French citizen.
561
01:04:35,160 --> 01:04:37,750
The report here says that
you beat and threatened her.
562
01:04:37,870 --> 01:04:39,620
I lost control.
563
01:04:39,750 --> 01:04:42,210
Aumont, I suggest you talk to me.
564
01:04:46,880 --> 01:04:50,470
I went to see Mrs Matthews because
someone had seen an unknown woman
565
01:04:50,590 --> 01:04:52,460
the night before Nicole disappeared.
566
01:04:52,590 --> 01:04:55,130
May I suggest you leave
this sort of thing to the police?
567
01:04:55,260 --> 01:04:59,140
If they can spare just you,
the killer will never be caught!
568
01:04:59,260 --> 01:05:01,550
Since you're so eager
to get things going,
569
01:05:01,680 --> 01:05:05,730
tell me what made Nicole drop you
in such a damn bloody hurry?
570
01:05:09,270 --> 01:05:10,480
We had a fight.
571
01:05:10,610 --> 01:05:14,820
I suppose you had your share
of fighting in two years.
572
01:05:16,240 --> 01:05:19,070
She told me something
the night before she left Paris,
573
01:05:19,200 --> 01:05:21,280
but I didn't pay attention to her.
574
01:05:21,410 --> 01:05:23,370
She was frightened.
575
01:05:23,500 --> 01:05:26,420
- Someone had threatened her.
- Someone...
576
01:05:27,330 --> 01:05:29,500
It's always 'someone'.
577
01:05:30,250 --> 01:05:32,960
Go back to your hotel
and don't trouble anyone again.
578
01:05:33,090 --> 01:05:35,260
Otherwise, next time I'll put you in jail.
579
01:05:44,480 --> 01:05:47,940
Who told you about the unknown woman
at the village?
580
01:05:48,060 --> 01:05:51,270
A guy lurking around the cottage
the day you came.
581
01:05:51,400 --> 01:05:53,610
He claims to be a former Navy Captain.
582
01:05:53,740 --> 01:05:54,740
Bergson.
583
01:05:55,950 --> 01:05:57,290
Yes, sir?
584
01:05:57,410 --> 01:05:59,910
Call Mrs Matthews,
and invite her to picnic.
585
01:06:00,030 --> 01:06:03,030
- To picnic?
- Just call her, Bergson.
586
01:06:03,160 --> 01:06:05,160
Whatever you say, Inspector.
587
01:06:17,630 --> 01:06:19,090
I can't swear to it,
588
01:06:19,220 --> 01:06:22,720
but I don't think it was Mrs Matthews
I saw that night.
589
01:06:22,850 --> 01:06:24,300
You see, Inspector?
590
01:06:24,430 --> 01:06:27,770
It's not wise to listen to people
like this gentleman.
591
01:06:27,900 --> 01:06:30,150
Well, so much better for you,
Mrs Matthews.
592
01:06:30,270 --> 01:06:35,270
I'd like to show you something, if I may.
It's quite nearby.
593
01:06:43,740 --> 01:06:45,240
Mrs Matthews.
594
01:06:47,620 --> 01:06:52,540
An attempted murder with a blind man
as a witness - now, that's unusual.
595
01:06:52,670 --> 01:06:54,920
Maybe the killer was counting on it.
596
01:06:55,710 --> 01:06:57,670
My husband
was Miss Rochard's companion.
597
01:06:57,800 --> 01:07:00,720
Maybe he got tired and
she decided to make him pay.
598
01:07:01,970 --> 01:07:03,550
After you, madam.
599
01:07:05,770 --> 01:07:10,490
Since it's evident you're accustomed
to this house and its gate,
600
01:07:10,600 --> 01:07:12,770
let's get inside and have a little chat.
601
01:07:17,650 --> 01:07:20,190
Please, open the door for me.
602
01:07:23,030 --> 01:07:24,240
What do you want?
603
01:07:25,200 --> 01:07:27,330
I'm Vanessa Matthews.
604
01:07:28,000 --> 01:07:30,460
Mrs Matthews.
605
01:07:31,040 --> 01:07:33,250
Please, come in.
606
01:07:39,840 --> 01:07:41,550
Take a seat.
607
01:07:42,850 --> 01:07:45,270
The reason for my visit is quite simple.
608
01:07:47,310 --> 01:07:49,820
I'd like you to leave my husband.
609
01:07:49,940 --> 01:07:52,570
You think he's rich. He's not.
610
01:07:52,690 --> 01:07:54,810
All of this belongs to me.
611
01:07:55,690 --> 01:07:58,610
So let him go. I mean,
you're barking up the wrong tree.
612
01:08:01,280 --> 01:08:03,440
There's £5,000 here.
613
01:08:03,570 --> 01:08:05,280
Take it.
614
01:08:07,790 --> 01:08:09,130
Just take it and be gone!
615
01:08:10,210 --> 01:08:16,300
Once she got paid, she would vanish -
I was more than sure of it.
616
01:08:16,420 --> 01:08:19,000
- May I, Inspector?
- Oh, sure.
617
01:08:20,630 --> 01:08:25,050
I'm sorry, but I'd like to know
how did you manage
618
01:08:25,180 --> 01:08:28,180
to learn about your husband's affair
with that woman?
619
01:08:28,310 --> 01:08:32,780
Suppose it's not true that
Miss Rochard rang up her former lover,
620
01:08:32,900 --> 01:08:34,280
begging him to come over to meet her.
621
01:08:34,400 --> 01:08:36,530
Listen Inspector,
she called me like I said!
622
01:08:36,650 --> 01:08:39,190
I said I'm only supposing, dear sir.
623
01:08:39,320 --> 01:08:45,360
I think it wouldn't be so difficult to obtain
Dr Matthews' whereabouts, even in Paris.
624
01:08:45,490 --> 01:08:48,490
The problem would be to find out
where he'd taken Nicole,
625
01:08:48,620 --> 01:08:52,540
but then again,
it would be easy to get to his wife,
626
01:08:52,660 --> 01:08:55,370
and then to rattle her jealousy,
627
01:08:55,500 --> 01:08:58,790
thus finally getting one step closer
to the fugitive.
628
01:08:58,920 --> 01:09:00,590
That's just nonsense.
629
01:09:00,710 --> 01:09:02,960
No, madam, I'm only supposing.
630
01:09:04,890 --> 01:09:06,350
Good evening, madam.
631
01:09:06,470 --> 01:09:09,010
- Hello, Vanessa!
- Hello, Robert!
632
01:09:09,140 --> 01:09:11,850
I've been waiting for you.
How are you, darling?
633
01:09:11,980 --> 01:09:15,150
I'm sorry I'm late,
but I didn't think you would be home.
634
01:09:15,270 --> 01:09:17,350
I feel fine now.
635
01:09:17,480 --> 01:09:21,610
- By the way, where have you been?
- Inspector Baxter sent for me.
636
01:09:21,740 --> 01:09:24,370
How so? Something wrong?
637
01:09:24,490 --> 01:09:28,200
Something I haven't told you yet.
For what it's worth...
638
01:09:29,370 --> 01:09:32,330
I knew about your affair
with the Frenchwoman.
639
01:09:33,290 --> 01:09:35,660
- Who told you?
- That's not important.
640
01:09:36,540 --> 01:09:41,170
When I found out, I went one evening
to that seaside nest of yours,
641
01:09:41,300 --> 01:09:44,970
and I gave her £5,000
to have you back.
642
01:09:45,090 --> 01:09:46,970
And she took it?
643
01:09:47,090 --> 01:09:50,180
Ever seen anyone refuse £5,000?
644
01:09:51,260 --> 01:09:54,890
- I would have never imagined.
- Oh, Robert!
645
01:09:55,020 --> 01:09:58,230
What happened to you?
We were so close.
646
01:09:59,690 --> 01:10:02,270
Vanessa... please forgive me.
647
01:10:03,280 --> 01:10:06,580
I just... I lost my head to that woman.
648
01:10:07,490 --> 01:10:08,860
I understand.
649
01:10:09,740 --> 01:10:13,070
But I didn't want
to share you with another woman.
650
01:10:13,200 --> 01:10:15,030
I don't want to lose you.
651
01:10:16,000 --> 01:10:18,500
Just as you don't want to lose me.
652
01:10:25,050 --> 01:10:27,590
Go to bed, you look tired.
See you tomorrow.
653
01:10:28,430 --> 01:10:30,560
Vanessa...
654
01:10:30,680 --> 01:10:33,260
Do you still want me around?
655
01:10:34,520 --> 01:10:37,900
Well... we'll talk about it
some other time.
656
01:10:38,020 --> 01:10:42,060
Good night.
657
01:10:45,240 --> 01:10:47,870
Thank you Liz.
Turn that light out, please.
658
01:10:47,990 --> 01:10:49,690
Certainly, sir.
659
01:10:53,540 --> 01:10:55,880
- Good night, sir.
- Good night, Liz.
660
01:12:36,260 --> 01:12:39,680
No! No! No!
661
01:13:11,420 --> 01:13:13,380
Ma'am? Ma'am!
662
01:13:20,810 --> 01:13:24,190
- What is it? What happened?
- She's dead! She's dead!
663
01:13:39,080 --> 01:13:40,880
What a butchery!
664
01:13:40,990 --> 01:13:43,910
The post-mortem
is as good as done for us.
665
01:13:44,040 --> 01:13:45,620
Jack, take a look at Matthews.
666
01:13:45,750 --> 01:13:49,500
He could use your assistance
more than this poor soul.
667
01:13:53,510 --> 01:13:56,100
Inspector, who do you think
did it this time?
668
01:13:56,220 --> 01:14:00,180
Sorry, Bergson, but I left
my crystal ball at home.
669
01:14:13,360 --> 01:14:15,360
Now that's a great help, Inspector.
670
01:14:16,700 --> 01:14:19,250
Considering how many
short-sighted people there are around.
671
01:14:20,780 --> 01:14:23,030
Of course, Bergson, of course.
672
01:14:24,040 --> 01:14:26,050
- Miss Pennypacker?
- Yes, Inspector?
673
01:14:26,160 --> 01:14:28,750
- Take the lens to the laboratory.
- Right away, sir.
674
01:14:28,880 --> 01:14:30,840
Bergson.
675
01:14:43,640 --> 01:14:45,600
Do you know this gentleman?
676
01:14:46,560 --> 01:14:50,520
- Come on, speak up.
- He threatened Mrs Matthews once.
677
01:14:50,650 --> 01:14:53,240
I even had to call the police.
678
01:14:53,360 --> 01:14:56,440
Yes, I know that.
Did you ever see him before that?
679
01:14:57,950 --> 01:15:02,000
Two or three days before.
He talked to her for hours.
680
01:15:02,120 --> 01:15:05,420
I remember it clearly. When he left,
Mrs Matthews went to her room.
681
01:15:05,540 --> 01:15:08,210
She was very upset and didn't talk.
682
01:15:08,330 --> 01:15:11,500
- Miss Pennypacker, take her out.
- Yes, Inspector.
683
01:15:12,540 --> 01:15:13,580
Let's go.
684
01:15:13,710 --> 01:15:17,590
This means... that your supposition
was indeed correct, Inspector.
685
01:15:17,720 --> 01:15:20,890
Funny, I never guess right.
Well, hardly ever...
686
01:15:21,010 --> 01:15:23,840
Well, Baxter...
I've given him an injection.
687
01:15:23,970 --> 01:15:26,800
He's resting now.
It was a terrible shock.
688
01:15:26,930 --> 01:15:28,390
When will you do the autopsy?
689
01:15:28,520 --> 01:15:30,770
The day after tomorrow,
as soon as I get the authorisation.
690
01:15:30,900 --> 01:15:32,450
For what it's worth.
691
01:15:32,560 --> 01:15:35,480
Remember, Doctor,
no stone should ever remain unturned.
692
01:15:35,610 --> 01:15:37,650
Let's go, Bergson.
693
01:15:37,780 --> 01:15:39,870
I'd like to ask you something, Jack.
694
01:15:39,990 --> 01:15:42,650
Miss Pennypacker,
don't forget to send a wire off to Paris
695
01:15:42,780 --> 01:15:44,740
to check if the Frenchman
wore contact lenses.
696
01:15:44,870 --> 01:15:46,660
Yes, sir.
697
01:15:52,750 --> 01:15:54,540
Well, I warned you, Inspector.
698
01:15:54,670 --> 01:15:56,880
The autopsy was completely useless.
699
01:15:57,010 --> 01:16:00,100
Listen, Jack.
I would have the killer,
700
01:16:00,220 --> 01:16:04,350
but the night when, as you say,
the French girl was killed,
701
01:16:04,470 --> 01:16:07,640
he spent it in the local pub
with at least four witnesses.
702
01:16:07,770 --> 01:16:10,940
She died no more than six hours
before her body was found.
703
01:16:11,060 --> 01:16:13,100
What if you're wrong, by only 24 hours?
704
01:16:13,230 --> 01:16:16,520
Then you should find a corpse
that doesn't follow the laws of medicine.
705
01:16:16,650 --> 01:16:19,980
Part of her body was still soft.
706
01:16:20,110 --> 01:16:22,570
Rigor mortis was onlyjust setting in.
707
01:16:22,700 --> 01:16:25,460
So... six hours at the most.
708
01:16:25,580 --> 01:16:28,420
I don't understand.
This one, I mean Mrs Matthews...
709
01:16:28,540 --> 01:16:31,920
She's been dead for over 24 hours,
and she's not rigid.
710
01:16:32,040 --> 01:16:35,410
So what? Decomposition is held up
while in the freezer.
711
01:16:35,540 --> 01:16:39,170
You see,
we put all of our clients on ice.
712
01:16:40,050 --> 01:16:42,170
On ice... I see.
713
01:16:51,390 --> 01:16:54,100
- It's not too far.
- That's good.
714
01:16:54,230 --> 01:16:56,100
How long would it take me to get there?
715
01:16:56,230 --> 01:16:58,810
- Oh, I'd say roughly half an hour.
- Thank you, my angel.
716
01:16:58,940 --> 01:17:02,320
- Always in a hurry?
- Ah, that's the nature of our work!
717
01:17:05,700 --> 01:17:07,910
As soon as I get some time off,
I'll take you out.
718
01:17:08,660 --> 01:17:09,870
Hey, what did you say?
719
01:17:09,990 --> 01:17:12,200
I'll phone you! Bye!
720
01:17:53,580 --> 01:17:57,790
We only serve butchers, restaurants,
721
01:17:57,920 --> 01:18:01,090
many bars, but most of all fishermen.
722
01:18:01,210 --> 01:18:04,710
Rarely private customers,
and then only during the summer.
723
01:18:04,840 --> 01:18:08,300
And you didn't serve anyone else
five or six days ago?
724
01:18:08,430 --> 01:18:11,800
No one in their senses
is going to buy ice with this cold.
725
01:18:11,930 --> 01:18:16,560
Anyway, if you need more information,
you could send your assistant, alone.
726
01:18:16,690 --> 01:18:19,200
He looks so bright and alert to me.
727
01:18:19,310 --> 01:18:22,270
Yes, I'll do just that.
Good day, madam.
728
01:18:35,790 --> 01:18:37,910
Is there another wharf?
729
01:18:38,040 --> 01:18:40,210
Yes, on the other side of the house.
730
01:18:58,350 --> 01:19:00,600
Something on your mind, Inspector?
731
01:19:00,730 --> 01:19:03,900
Just the hat, Bergson. The hat.
732
01:19:20,790 --> 01:19:22,920
What are you doing, Inspector?
733
01:19:23,040 --> 01:19:25,670
Just give me a hand.
734
01:19:25,800 --> 01:19:27,970
Yes, of course, right away.
735
01:20:27,820 --> 01:20:32,080
Hmm. Blocks of ice would
fit here nicely with the body.
736
01:20:32,200 --> 01:20:35,960
You mean... to delay
the process of decomposition?
737
01:20:36,080 --> 01:20:40,250
Yes, exactly. A most ingenious way
of creating an alibi.
738
01:20:40,370 --> 01:20:42,830
Evidently, it was someone
who knew the victim quite well.
739
01:20:42,960 --> 01:20:45,550
Very good, Bergson, bravo!
740
01:20:45,670 --> 01:20:47,750
Now free yourself.
741
01:21:27,790 --> 01:21:30,420
So you spied on her!
742
01:21:30,550 --> 01:21:33,100
You must have been drooling all over,
watching her!
743
01:21:33,220 --> 01:21:35,390
You pig!
744
01:22:06,830 --> 01:22:09,710
Where did you get all this money, eh?
745
01:22:09,840 --> 01:22:11,510
Where?
746
01:22:11,630 --> 01:22:15,210
You saw who killed Nicole,
didn't you? Didn't you?
747
01:22:15,340 --> 01:22:17,510
Talk... talk!
748
01:22:18,260 --> 01:22:21,180
Yes... I saw someone.
749
01:22:21,310 --> 01:22:23,900
He was dressed in black,
but I didn't recognise him.
750
01:22:25,060 --> 01:22:27,980
I couldn't see a thing,
it was pouring rain.
751
01:22:28,100 --> 01:22:30,480
It could have been anyone... even you!
752
01:23:15,230 --> 01:23:16,650
Hey, you! Stop!
753
01:23:27,500 --> 01:23:30,340
Inspector, that French son of a bitch
just stole our car!
754
01:23:30,460 --> 01:23:32,830
Keep calm, Bergson, keep calm!
755
01:23:34,500 --> 01:23:36,590
What's this?
756
01:23:37,470 --> 01:23:39,310
Where did you get it?
757
01:23:39,430 --> 01:23:41,680
I couldn't resist, Inspector.
758
01:23:41,800 --> 01:23:45,050
I couldn't resist.
After all, I'm just a man.
759
01:23:46,310 --> 01:23:50,320
She would undress at night,
without drawing the curtain.
760
01:23:51,100 --> 01:23:55,440
And so I... used to watch her
with that spyglass.
761
01:23:55,570 --> 01:23:57,070
I couldn't help myself.
762
01:23:57,820 --> 01:24:00,940
She'd wiggle and ride on the floor,
half naked, and I...
763
01:24:01,070 --> 01:24:05,280
I thought I'd go mad,
watching her move like that.
764
01:24:05,410 --> 01:24:10,830
But I just waited all day
for that moment to come at night.
765
01:24:10,960 --> 01:24:13,050
And then, that night...
766
01:24:14,670 --> 01:24:17,420
I saw her put some money into a box.
767
01:24:19,970 --> 01:24:22,180
She seemed quite upset.
768
01:24:23,890 --> 01:24:28,440
It began to rain, and as I moved
the spyglass, I saw a man.
769
01:24:31,440 --> 01:24:33,820
I couldn't see as well as before.
770
01:24:34,610 --> 01:24:40,530
But... it looked as if he pushed
a cushion down over her face.
771
01:24:40,650 --> 01:24:44,110
By this time, the spyglass lens
was covered up by raindrops.
772
01:24:44,240 --> 01:24:46,780
In fact, the rain formed a curtain,
773
01:24:46,910 --> 01:24:50,200
so I just couldn't
make anything out clearly.
774
01:24:50,330 --> 01:24:53,750
A few minutes later,
that man came out of the house.
775
01:24:54,790 --> 01:24:57,370
He was carrying her body
over his shoulder.
776
01:25:01,420 --> 01:25:03,590
I stood there, by the spyglass.
777
01:25:04,090 --> 01:25:05,880
I didn't know what to do.
778
01:25:07,140 --> 01:25:08,970
Sometime later I saw him come back,
779
01:25:09,100 --> 01:25:12,850
He searched around the house,
as if looking for something.
780
01:25:20,780 --> 01:25:23,410
He went over to the cupboard
and opened it.
781
01:25:24,780 --> 01:25:27,240
Then he bent down
and picked something up.
782
01:25:31,790 --> 01:25:34,170
It looked to me like a pair of boots.
783
01:25:34,960 --> 01:25:37,130
Women's shoes, anyway.
784
01:25:37,250 --> 01:25:39,750
Then he moved off suddenly.
785
01:25:40,960 --> 01:25:44,090
I tried to follow him with the spyglass,
to see who he was.
786
01:25:48,350 --> 01:25:50,600
But I wasn't able to see, unfortunately.
787
01:25:52,810 --> 01:25:57,520
There was £5,000
in that open and empty house.
788
01:25:57,650 --> 01:26:00,570
I thought,
"It's not like you're stealing it, really."
789
01:26:00,690 --> 01:26:05,940
It would have been
a huge temptation for anyone.
790
01:26:06,070 --> 01:26:09,660
I took the money meaning
to give it back at the right time.
791
01:26:09,780 --> 01:26:13,950
All right, never mind.
But the man - who was it?
792
01:26:14,080 --> 01:26:16,700
Can you give us a clue, something?
793
01:26:16,830 --> 01:26:20,540
It was pouring rain,
I couldn't make out anything.
794
01:26:20,670 --> 01:26:22,630
It was too dark.
795
01:26:22,760 --> 01:26:26,890
The spyglass magnifies things,
but it also reduces brightness.
796
01:26:27,010 --> 01:26:29,090
I've already said this to that Frenchman.
797
01:26:29,220 --> 01:26:32,840
I can make no accusations,
I can't testify.
798
01:26:32,970 --> 01:26:34,810
It was too dark.
799
01:26:34,930 --> 01:26:36,640
Was it him, that night?
800
01:26:37,650 --> 01:26:40,110
Well, it could have been him.
801
01:26:40,230 --> 01:26:42,600
Otherwise, how could he have known
about the money?
802
01:26:42,730 --> 01:26:44,980
From the newspapers, for instance.
803
01:26:50,450 --> 01:26:52,780
- Thank you very much, Inspector.
- A pleasure.
804
01:27:31,280 --> 01:27:33,610
All right, Smith.
805
01:27:33,740 --> 01:27:36,580
We are going to have a little chat.
806
01:27:38,830 --> 01:27:40,750
You can forget the cane.
807
01:27:40,880 --> 01:27:44,180
I'll let you know if there are
any other wallets around.
808
01:27:56,430 --> 01:27:58,640
So, the bird has flown.
809
01:28:06,530 --> 01:28:09,740
- I want the truth, Smith!
- All right.
810
01:28:09,860 --> 01:28:12,190
I'm recovering.
My sight has almost come back.
811
01:28:14,740 --> 01:28:17,370
- Why did you pretend to be blind?
- I was blind!
812
01:28:17,500 --> 01:28:19,750
I just went on pretending I couldn't see!
813
01:28:19,870 --> 01:28:22,620
Then I'll smash your face
and ring up Scotland Yard!
814
01:28:22,750 --> 01:28:26,080
You won't smash my face,
nor will you ring up Scotland Yard!
815
01:28:26,210 --> 01:28:29,040
Listen up, I'm sick of your threats!
816
01:28:40,060 --> 01:28:41,180
Get up.
817
01:28:51,450 --> 01:28:53,200
Who shot Matthews?
818
01:28:53,320 --> 01:28:56,740
I told you already... I was blind then!
819
01:28:56,870 --> 01:28:58,330
Talk!
820
01:28:58,990 --> 01:29:01,080
Enough, please... Please!
821
01:29:01,210 --> 01:29:05,260
Please, it's the truth...
Please, I swear it to you!
822
01:29:05,380 --> 01:29:07,880
For a while, I couldn't see.
823
01:29:08,550 --> 01:29:12,390
I had become blind.
It was due to an accident at my work.
824
01:29:12,510 --> 01:29:16,050
- What kind of work?
- It was a blowtorch.
825
01:29:16,180 --> 01:29:18,720
I was working on a safe.
826
01:29:18,850 --> 01:29:22,760
I swear, if I had been able to see
who shot him,
827
01:29:22,890 --> 01:29:25,810
I'd have told it to Inspector Baxter, even
if it would have meant going to prison.
828
01:29:25,940 --> 01:29:29,520
That doesn't concern me.
I just want to know who shot him!
829
01:29:31,240 --> 01:29:34,540
I just... heard some footsteps.
830
01:29:35,160 --> 01:29:38,830
They seemed like... a woman's footsteps.
831
01:29:45,620 --> 01:29:47,080
Hey!
832
01:29:48,420 --> 01:29:51,380
You're not going to tell
all this to Baxter, are you?
833
01:29:51,510 --> 01:29:54,890
Don't worry.
The less I see of Baxter, the better.
834
01:30:21,200 --> 01:30:23,620
Hello, Baxter's office.
835
01:30:26,000 --> 01:30:27,120
One moment, please.
836
01:30:27,250 --> 01:30:30,500
For you, Inspector. I don't know who it is,
but they say it's urgent.
837
01:30:30,630 --> 01:30:32,460
Yes? Inspector Baxter speaking.
838
01:30:32,590 --> 01:30:36,050
This is a friend,
giving you some advice, Inspector.
839
01:30:36,180 --> 01:30:38,930
If you want to find out more
about Nicole Rochard's death,
840
01:30:39,050 --> 01:30:42,430
keep an eye on Smith,
the blind man Dr Matthews was treating.
841
01:30:42,560 --> 01:30:46,480
That could be a good idea.
Thank you, Mr Aumont.
842
01:30:47,560 --> 01:30:49,270
You're welcome.
843
01:30:49,400 --> 01:30:53,870
Oh, about your car, Inspector.
Don't worry, I'll bring it back soon.
844
01:30:53,980 --> 01:30:56,020
Goodbye, sir.
845
01:31:32,230 --> 01:31:34,770
We've just got three minutes!
Hang on, Smith!
846
01:31:35,440 --> 01:31:39,110
If they catch you, I'm screwed too.
Put some light here.
847
01:31:47,000 --> 01:31:49,710
He managed to get me out,
then he put me on a train
848
01:31:49,830 --> 01:31:52,120
with a ticket back to London.
849
01:31:53,590 --> 01:31:56,720
A diamond robbery in Paris,
a nasty accident,
850
01:31:56,840 --> 01:32:00,550
and a blind fellow in London,
recovering at the right time.
851
01:32:00,680 --> 01:32:05,690
My friend said that he would contact me,
once the diamonds were safe.
852
01:32:05,810 --> 01:32:08,270
But then, I heard nothing more from him.
853
01:32:08,390 --> 01:32:13,520
I couldn't go looking for him
without being able to see.
854
01:32:13,650 --> 01:32:17,950
- And who was this chum of yours?
- I'm no informer.
855
01:32:18,070 --> 01:32:20,440
Anyway, that guy took you for a ride...
856
01:32:22,110 --> 01:32:25,160
You're over here in London,
without a penny,
857
01:32:25,280 --> 01:32:27,320
while he's somewhere with the loot.
858
01:32:27,450 --> 01:32:31,120
I prefer to believe that
he will keep his word.
859
01:32:31,580 --> 01:32:33,870
He'll find me someday somewhere.
860
01:32:34,000 --> 01:32:39,420
Anyway, all those diamonds
are worth the risk of a few years in jail.
861
01:32:39,550 --> 01:32:42,460
- Inspector, the telex from Paris.
- Thanks.
862
01:32:48,810 --> 01:32:50,820
You're really in trouble, Smith.
863
01:32:50,930 --> 01:32:53,220
Your accomplice was a chap
named Rochard,
864
01:32:53,350 --> 01:32:58,360
Ernest Rochard, and he was killed
on a train headed to Spain.
865
01:32:58,480 --> 01:33:01,150
He was murdered
by a presumed accomplice
866
01:33:01,280 --> 01:33:03,230
who was after those jewels.
867
01:33:03,360 --> 01:33:06,990
Are you trying one of those
copper tricks, eh?
868
01:33:07,120 --> 01:33:08,880
Don't you read the news?
869
01:33:08,990 --> 01:33:12,740
I was blind, how the hell could I?
870
01:33:12,870 --> 01:33:14,870
If it's true, I'm sorry.
871
01:33:15,750 --> 01:33:17,830
I'm sorry for Rochard.
872
01:33:17,960 --> 01:33:22,000
- But it wasn't me who murdered him!
- That has yet to be proven.
873
01:33:22,130 --> 01:33:26,170
The shot fired at Dr Matthews
could have been intended for you.
874
01:33:26,300 --> 01:33:30,640
Maybe someone wanted to avenge
Rochard's death and pocket the jewels.
875
01:33:30,770 --> 01:33:32,480
Maybe...
876
01:33:35,810 --> 01:33:38,520
Maybe it was his daughter -
877
01:33:38,650 --> 01:33:41,860
Nicole... Nicole Rochard.
878
01:33:41,990 --> 01:33:43,620
Come again?
879
01:33:44,530 --> 01:33:47,320
- Nicole Rochard?
- Yes.
880
01:33:50,490 --> 01:33:53,120
But, as I agreed with Rochard...
881
01:33:56,080 --> 01:33:58,160
...she had to keep all those diamonds!
882
01:35:49,780 --> 01:35:51,240
You pig!
883
01:36:34,120 --> 01:36:35,620
Stop!
884
01:36:52,300 --> 01:36:55,930
- Bergson, search the Frenchman.
- All right, Inspector.
885
01:36:56,050 --> 01:36:57,510
Don't try anything smart.
886
01:36:57,640 --> 01:36:59,720
We got you, eh, Frenchie?
887
01:36:59,850 --> 01:37:03,180
You had your fun stealing our car,
didn't you? Now what?
888
01:37:04,480 --> 01:37:07,730
- Speechless, eh?
- Mister Matthews, forgive me.
889
01:37:07,860 --> 01:37:11,400
I can't help it.
It's a vice... a vice!
890
01:37:11,530 --> 01:37:13,280
- Go change yourself.
- A vice!
891
01:37:13,410 --> 01:37:17,580
Let's see what you've got
in your pockets. Hands up now...
892
01:37:17,700 --> 01:37:21,120
- Brown. Have him change his dress.
- Yes, Inspector.
893
01:37:21,250 --> 01:37:23,250
You're not so smart now, eh?
894
01:37:24,420 --> 01:37:26,050
Leave me alone.
895
01:37:26,170 --> 01:37:28,500
I am innocent.
896
01:37:33,760 --> 01:37:35,010
This is all there is, Inspector.
897
01:37:39,680 --> 01:37:41,720
Now, what have we here?
898
01:37:45,310 --> 01:37:47,690
Hmm... interesting.
899
01:37:49,360 --> 01:37:51,230
There's your proof, Bergson.
900
01:37:52,320 --> 01:37:54,440
We certainly don't need
any more evidence than this.
901
01:37:55,160 --> 01:37:57,000
- Put the cuffs on him.
- Right away, Inspector.
902
01:38:00,370 --> 01:38:05,370
- Nicely done, Inspector!
- Funny... it would be a first.
903
01:38:05,500 --> 01:38:07,660
- Ah, Brown...
- Yes, Inspector?
904
01:38:07,790 --> 01:38:11,170
Handcuffs for the gentleman.
And then take him outside.
905
01:38:12,050 --> 01:38:13,930
Come on, let's go.
906
01:38:17,260 --> 01:38:18,760
Inspector. Inspector!
907
01:38:26,230 --> 01:38:29,440
Magnificent! Just look at them,
see the sparkles!
908
01:38:29,560 --> 01:38:31,060
Just as we had agreed,
909
01:38:31,190 --> 01:38:34,570
Rochard had hidden them inside
his daughter's necklace and bracelets!
910
01:38:36,950 --> 01:38:39,750
I knew the old man
would have kept his word.
911
01:38:40,660 --> 01:38:43,160
That seems to settle it, doesn't it?
912
01:38:43,290 --> 01:38:45,500
And now, a cup of coffee
wouldn't be a bad idea.
913
01:38:45,620 --> 01:38:47,750
Certainly, Inspector.
914
01:38:47,870 --> 01:38:49,500
Satisfied?
915
01:38:50,420 --> 01:38:52,710
What an incredible story, Inspector!
916
01:38:52,840 --> 01:38:56,250
It took Michel quite some time
to find the girl.
917
01:38:56,380 --> 01:38:59,420
When he did, she still wouldn't talk,
so he killed her.
918
01:38:59,550 --> 01:39:02,970
After which, using a flash of genius
and two slabs of ice,
919
01:39:03,100 --> 01:39:06,180
he managed to fool the coroner
as to the time of her death,
920
01:39:06,310 --> 01:39:08,640
thus creating an excellent alibi.
921
01:39:08,770 --> 01:39:11,140
And let's not forget that
he murdered your wife,
922
01:39:11,270 --> 01:39:14,020
who had started to get suspicious
since their first encounter.
923
01:39:14,150 --> 01:39:18,900
Then he tried to kill Smith
and very nearly killed you.
924
01:39:19,030 --> 01:39:21,030
All the same, Smith was right:
925
01:39:21,160 --> 01:39:25,660
Even men can wear high heels,
if they have to, at least sometimes.
926
01:39:27,540 --> 01:39:29,950
I don't want to
come back here ever again.
927
01:39:30,080 --> 01:39:34,880
It may be over for you, Inspector.
A case among many, but for me...
928
01:39:39,930 --> 01:39:41,730
Good morning, Mr Matthews!
929
01:39:42,260 --> 01:39:45,430
- How are you this morning?
- Fine, and you?
930
01:39:45,560 --> 01:39:48,270
I have some wonderful,
truly fresh sea bass,
931
01:39:48,390 --> 01:39:52,810
so you won't be needing
all that ice you used last time!
932
01:40:10,500 --> 01:40:12,160
There's £5,000 here.
933
01:40:12,710 --> 01:40:14,580
Take it.
934
01:40:15,920 --> 01:40:17,840
Just take it and be gone!
935
01:40:17,960 --> 01:40:21,340
Listen, I certainly don't need £5,000.
936
01:40:21,470 --> 01:40:22,800
Fine.
937
01:40:22,930 --> 01:40:26,300
Then I'll have to tell you something
that you'll find rather unpleasant.
938
01:40:26,430 --> 01:40:28,010
Go ahead.
939
01:40:29,100 --> 01:40:33,180
Your father and my husband
were business partners.
940
01:40:34,020 --> 01:40:36,600
You know what I mean, don't you?
941
01:40:36,730 --> 01:40:39,190
They'd worked together
for many years.
942
01:40:39,320 --> 01:40:41,150
Brains and brawn.
943
01:40:42,030 --> 01:40:45,950
Robert conceived the robberies,
and Rochard executed them.
944
01:40:46,080 --> 01:40:49,000
It was Robert who worked out
the Paris diamond robbery,
945
01:40:49,120 --> 01:40:52,200
and he was the one who murdered
your father to get them.
946
01:40:52,330 --> 01:40:55,870
He'll murder you too
to have those diamonds for himself.
947
01:40:56,460 --> 01:40:59,840
And I did... I had no other choice.
948
01:41:01,260 --> 01:41:06,130
I got rid of Rochard on the train,
but he didn't have the diamonds with him.
949
01:41:06,930 --> 01:41:09,140
Smith didn't know me.
950
01:41:09,270 --> 01:41:12,440
I lured him into my clinic by offering
to treat him for free,
951
01:41:12,560 --> 01:41:14,930
but I couldn't get anything out of him.
952
01:41:40,010 --> 01:41:43,060
I wrapped some slabs of ice
around Nicole's body,
953
01:41:43,170 --> 01:41:47,550
and I threw her into the freezing sea
to delay decomposition.
954
01:41:49,760 --> 01:41:53,180
Then I went back to the cottage
to look for the diamonds,
955
01:41:53,310 --> 01:41:57,890
but I couldn't do anything -
that damned Frenchman was there.
956
01:41:59,320 --> 01:42:02,700
He was looking at a pair of boots
I had bought for Nicole.
957
01:42:02,820 --> 01:42:06,440
They were just like a pair
I had bought for Vanessa.
958
01:42:06,570 --> 01:42:11,320
I fancied them.
I liked my women to wear them.
959
01:42:12,370 --> 01:42:14,120
I didn't go back that night.
960
01:42:14,790 --> 01:42:18,790
I planned to return
after Nicole's body had been found,
961
01:42:18,920 --> 01:42:23,000
and I had established
an utterly foolproof alibi.
962
01:42:23,130 --> 01:42:25,500
But I hadn't taken into account my wife.
963
01:42:25,630 --> 01:42:29,340
First of all, she tried to buy off
Nicole with £5,000,
964
01:42:29,470 --> 01:42:33,180
then she tried to kill me
and take over the situation.
965
01:42:33,310 --> 01:42:36,560
But she missed,
and when she merely wounded me,
966
01:42:36,690 --> 01:42:38,780
she botched her plans,
complicating matters,
967
01:42:38,900 --> 01:42:41,700
at the same time handing me
an unexpected, iron-clad alibi.
968
01:42:41,820 --> 01:42:44,580
So you recognised your wife
as the would be-murderer?
969
01:42:44,690 --> 01:42:46,480
Of course, from the boots.
970
01:42:46,610 --> 01:42:49,990
And although she didn't know
I recognised her, I had to kill her,
971
01:42:50,120 --> 01:42:53,380
otherwise she would have
blackmailed me for the rest of my life.
972
01:42:53,500 --> 01:42:56,460
Well... since they won't be
of any further use to me,
973
01:42:56,580 --> 01:42:58,960
I might as well hand over
to you the real jewels.
974
01:43:00,170 --> 01:43:03,500
- The real jewels?
- My dear Inspector...
975
01:43:03,630 --> 01:43:07,710
Do you think I'd kill Nicole
before I got hold of them?
976
01:43:07,840 --> 01:43:10,260
The diamonds you found are fake.
977
01:43:10,390 --> 01:43:14,020
I replaced the real ones
some days after Nicole's death.
978
01:43:14,140 --> 01:43:16,390
So where's all the good stuff, then?
979
01:43:16,520 --> 01:43:20,310
Over there, in the fireplace.
They're in a secret drawer.
980
01:43:21,730 --> 01:43:24,230
- Would you like to see them?
- Certainly.
981
01:43:29,160 --> 01:43:34,880
I put them here for safekeeping,
until I could retrieve them for good.
982
01:43:36,870 --> 01:43:40,160
Here they are, Rochard's diamonds!
Get up, Inspector!
983
01:43:40,290 --> 01:43:44,380
- Don't be a fool, Matthews.
- You're the fools!
984
01:43:44,500 --> 01:43:47,040
Take your handcuffs
and lock yourselves together!
985
01:43:47,170 --> 01:43:48,590
You too!
986
01:43:50,720 --> 01:43:54,510
Go on, hurry up.
Don't waste time.
987
01:43:57,100 --> 01:43:58,810
Hurry up!
988
01:44:02,150 --> 01:44:03,700
Goodbye, Inspector.
989
01:44:03,820 --> 01:44:06,620
I hope we shall never meet again.
990
01:44:09,570 --> 01:44:12,110
Try and get up, Aumont!
Come on!
991
01:46:07,020 --> 01:46:08,560
I'm afraid I have to apologise,
992
01:46:08,690 --> 01:46:13,150
but when I saw those lenses, I was ready
to bet my familyjewels on your guilt!
993
01:46:14,610 --> 01:46:17,280
In Paris, that same morning
when Nicole disappeared,
994
01:46:17,410 --> 01:46:19,540
I saw those contact lenses
while I was shaving.
995
01:46:20,160 --> 01:46:22,490
I realised that Nicole's story was true.
996
01:46:23,290 --> 01:46:26,370
Matthews had planted them there
to make me look guilty.
997
01:46:27,420 --> 01:46:30,010
Yes, and he managed
to convince us like that as well.
998
01:46:30,750 --> 01:46:34,040
- You did your best, Inspector.
- Oh, a pretty poor best.
999
01:46:34,170 --> 01:46:36,760
Mister Aumont!
Hurry! Come on, come on!
1000
01:46:37,930 --> 01:46:41,520
- Well, go... goodbye!
- Goodbye, Inspector!
1001
01:46:41,640 --> 01:46:43,390
- So long, old boy!
- Goodbye!
1002
01:47:00,200 --> 01:47:02,200
Give me a light, Bergson.
1003
01:47:02,330 --> 01:47:05,130
And now, let's be modest
with our senior officers.
1004
01:47:05,250 --> 01:47:08,010
Let's make sure they see
it's we who solved the case!
1005
01:47:08,120 --> 01:47:10,250
All right. Don't worry, Inspector!
1006
01:47:19,640 --> 01:47:25,440
THE END
81784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.