Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:18,400 --> 00:04:19,600
Please understand, sir!
2
00:04:19,730 --> 00:04:22,350
I need to meet the judge right away!
-I need to meet him!
3
00:04:23,060 --> 00:04:26,600
Since 7 PM,
six dons like you have turned informants.
4
00:04:27,310 --> 00:04:29,770
What kind of cop is that man, sir?
He's a killer!
5
00:04:30,810 --> 00:04:31,980
A real savage!
6
00:04:32,100 --> 00:04:35,600
Just today,
he has killed so many people!
7
00:04:35,730 --> 00:04:37,270
What made him change like this?
8
00:04:37,400 --> 00:04:39,020
He is looking for someone, sir.
9
00:04:39,150 --> 00:04:41,940
He doesn't seem to know who that person is.
10
00:04:42,060 --> 00:04:45,730
You folks got spooked and turned informant.
Now, you are asking to be jailed!
11
00:04:46,730 --> 00:04:49,900
Here's a man on video, challenging him!
Watch!
12
00:04:50,020 --> 00:04:51,020
"What's up?"
13
00:04:53,190 --> 00:04:56,940
"Think you're all that if you kill off
these many people in one day?"
14
00:04:57,060 --> 00:04:58,520
"You bugger!"
15
00:04:59,230 --> 00:05:01,310
"Aaditya Arunasalam!"
16
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
"Step up before me!"
17
00:05:03,440 --> 00:05:05,650
"I'm a hood who kills for money, too!"
18
00:05:05,770 --> 00:05:07,810
"I challenge you!"
19
00:05:09,440 --> 00:05:10,600
"Bring it on!"
20
00:05:10,730 --> 00:05:12,850
"Lay a hand on me if you can!"
21
00:05:13,440 --> 00:05:14,980
Jeez, sir!
22
00:05:15,100 --> 00:05:19,020
Think he's new.
Damn, is he busted!
23
00:05:19,150 --> 00:05:21,190
He'll skewer him!
24
00:05:21,310 --> 00:05:22,440
Let's see.
25
00:05:22,560 --> 00:05:24,350
Let's see if he survives the night!
26
00:05:26,100 --> 00:05:32,940
(A classic Hindi song plays)
27
00:05:52,480 --> 00:05:54,060
Why did you come here?
28
00:05:54,190 --> 00:05:55,190
Leave right now!
29
00:05:57,560 --> 00:06:00,020
Calm down, bro!
Why are you so worked up?
30
00:06:00,150 --> 00:06:01,310
I didn't come to see you!
31
00:06:02,190 --> 00:06:04,560
Amar Singh's birthday, right?
That's why I'm here!
32
00:06:05,190 --> 00:06:06,190
Out of the way!
33
00:06:14,520 --> 00:06:15,980
What happened?
34
00:06:16,100 --> 00:06:20,600
Like he's some big shot,
this guy dared the Commissioner, sir!
35
00:06:20,730 --> 00:06:23,850
Just today,
the Commissioner has killed nine people!
36
00:06:23,980 --> 00:06:26,730
He'll come here looking for him
and kill us, too!
37
00:06:26,850 --> 00:06:29,730
Fearing for his life,
he came to the birthday party, sir.
38
00:06:29,850 --> 00:06:30,850
I'll leave.
39
00:06:35,480 --> 00:06:37,940
Trusting Amar Singh will protect me,
I challenged him.
40
00:06:38,060 --> 00:06:40,940
What if you send me back
and he kills me?
41
00:06:44,190 --> 00:06:45,980
The big man's reputation would go...
42
00:06:50,020 --> 00:06:51,020
Let's go.
43
00:06:52,400 --> 00:06:53,900
Hey!
Hold on!
44
00:06:55,350 --> 00:06:57,850
Sir!
Let him leave, sir!
45
00:06:57,980 --> 00:07:01,020
The Commissioner will definitely come here
looking for him!
46
00:07:01,150 --> 00:07:02,190
Let him leave, sir.
47
00:07:04,440 --> 00:07:05,440
Seal the gate.
48
00:07:07,230 --> 00:07:08,690
Let's see who comes.
49
00:07:23,520 --> 00:07:24,520
Hit it!
50
00:07:36,980 --> 00:07:39,400
Didn't I tell you
the Commissioner will come? Look!
51
00:08:23,810 --> 00:08:26,060
The Commissioner is busted, sir!
He's dead meat!
52
00:10:06,060 --> 00:10:09,650
Tell us who you are looking for, sir!
You're going around killing everyone!
53
00:10:33,850 --> 00:10:35,480
Get them quickly, Constable!
54
00:10:35,600 --> 00:10:37,730
What is all this?
-Get everything ready!
55
00:10:37,850 --> 00:10:39,270
All ready!
-On our way!
56
00:10:39,400 --> 00:10:41,100
Hurry up! Move it!
57
00:10:41,230 --> 00:10:42,850
Load them properly in the vehicle!
58
00:10:42,980 --> 00:10:45,980
The human rights officers have arrived!
All officers get down here!
59
00:10:46,100 --> 00:10:47,400
Hurry up!
Come along!
60
00:10:58,100 --> 00:11:00,980
So these encounter killings
were acts of self-defense.
61
00:11:01,600 --> 00:11:03,440
Is that what you're going to say to me?
62
00:11:03,560 --> 00:11:07,770
I can tell by your bandages!
You've got medical certificates too!
63
00:11:11,850 --> 00:11:12,940
What is it?
64
00:11:13,060 --> 00:11:16,690
I have my doubts about this encounter
and have requested for a CBI enquiry.
65
00:11:24,190 --> 00:11:26,690
If you all want to leave this room
in one piece...
66
00:11:27,980 --> 00:11:30,440
...prepare the report
per my instructions.
67
00:11:30,560 --> 00:11:31,650
How dare you?
68
00:11:33,400 --> 00:11:34,690
Do you know who she is?
69
00:11:36,150 --> 00:11:37,650
She's leaving with me.
70
00:11:38,810 --> 00:11:40,900
Try stopping us if you can.
71
00:12:03,560 --> 00:12:05,060
This is wrong.
72
00:12:05,190 --> 00:12:06,600
Striking people is very wrong!
73
00:12:08,810 --> 00:12:11,770
We've even killed!
And you say striking people is wrong?
74
00:12:13,310 --> 00:12:14,310
On your mark!
75
00:12:50,060 --> 00:12:52,350
Shoot others,
the human rights brigade shows up.
76
00:12:52,480 --> 00:12:55,480
Shoot the human rights brigade
and who then, will show up?
77
00:12:57,480 --> 00:12:58,480
Sign it.
78
00:13:04,940 --> 00:13:06,850
Get signatures
on two more blank sheets.
79
00:13:08,150 --> 00:13:09,980
We don’t have to trouble ma’am often.
80
00:13:17,810 --> 00:13:19,150
We must not spare him, ma'am!
81
00:13:20,900 --> 00:13:22,810
We must show them who we are!
82
00:13:22,940 --> 00:13:23,940
Who are you calling?
83
00:13:25,230 --> 00:13:27,190
We need to take action on them!
-Wait!
84
00:13:29,230 --> 00:13:31,480
I've known him since his IPS training days.
85
00:13:32,690 --> 00:13:34,310
He doesn't even remember me.
86
00:13:36,060 --> 00:13:37,810
He's a totally different person now!
87
00:13:39,900 --> 00:13:41,480
I heard he's mentally disturbed.
88
00:13:43,850 --> 00:13:45,900
Last November, I too was at the function...
89
00:13:46,020 --> 00:13:48,520
...when he was transfered
from Delhi to Mumbai.
90
00:13:49,400 --> 00:13:50,560
He was with his daughter.
91
00:14:13,940 --> 00:14:14,940
'Rip 'em up!'
92
00:14:26,600 --> 00:14:29,560
'From now on, it’s gonna be me!
I step up and my court, you are gonna see!'
93
00:14:29,690 --> 00:14:32,560
'Gang may be yours.
But, I’m the leader of leaders!'
94
00:14:32,690 --> 00:14:35,560
'Billa, is my legacy!
I've seen so many many!'
95
00:14:35,690 --> 00:14:38,850
'I'm the lord of your hood!'
96
00:14:38,980 --> 00:14:41,770
'Kick up a frenzy, everything blazes!'
97
00:14:41,900 --> 00:14:44,810
'I step up, everything freezes!'
98
00:14:44,940 --> 00:14:47,810
'Try stopping me, it'll be the end of you!'
99
00:14:47,940 --> 00:14:50,770
'Try striking me, you'll rest in pieces!'
100
00:14:50,900 --> 00:14:53,850
'With a fiery name
and the stars you gave...'
101
00:14:53,980 --> 00:14:55,730
'...I remain the king today!
Ask anyone!'
102
00:14:55,850 --> 00:14:56,940
'Rip 'em up!'
103
00:14:57,060 --> 00:14:59,770
'With dusky skin
and a lion's panache...'
104
00:14:59,900 --> 00:15:01,520
'Everything will be set on fire!'
105
00:15:01,650 --> 00:15:02,650
'Rip 'em up!'
106
00:15:02,770 --> 00:15:05,730
'From now on, it’s gonna be me!
I step up and my court, you are gonna see!'
107
00:15:05,850 --> 00:15:08,480
'Gang may be yours.
But, I’m the leader of leaders!'
108
00:15:08,600 --> 00:15:11,520
'Billa, is my legacy!
I've seen so many many!'
109
00:15:11,650 --> 00:15:14,440
'I'm the lord of your hood!'
110
00:15:14,560 --> 00:15:17,730
'The Godfather of machismo, is our man!'
111
00:15:17,850 --> 00:15:20,810
'He knows no limits!
Don't dare mess with him!'
112
00:15:20,940 --> 00:15:23,770
'One tight slap
and your cheeks will be fried!'
113
00:15:23,900 --> 00:15:26,440
'He is one wild dude!
Don't cross his path!'
114
00:15:27,810 --> 00:15:28,810
'Rip 'em up!'
115
00:15:52,150 --> 00:15:54,980
'Be upright,
you’ll be full of style!'
116
00:15:55,100 --> 00:15:57,980
'When your eyes spark,
whistles abound!'
117
00:15:58,100 --> 00:16:01,060
'If there’s a trusting heart,
you’ll be full of style!'
118
00:16:01,190 --> 00:16:04,150
'When you hasten your step,
it seems like a storm’s around!'
119
00:16:04,270 --> 00:16:07,310
'If iron were to take a seat
and rest in calm...'
120
00:16:07,440 --> 00:16:10,350
'...you will see rust in its place,
shattering to tiny bits!'
121
00:16:10,480 --> 00:16:13,270
'If you place your heart in hard work
and take the first step...'
122
00:16:13,400 --> 00:16:16,060
'...youth will remain your twin forever!'
123
00:16:16,190 --> 00:16:19,310
'Kick up a frenzy, everything blazes!'
124
00:16:19,440 --> 00:16:22,230
'I step up, everything freezes!'
125
00:16:22,350 --> 00:16:25,350
'Try stopping me, it'll be the end of you!'
126
00:16:25,480 --> 00:16:28,270
'Try striking me, you'll rest in pieces!'
127
00:16:28,400 --> 00:16:31,270
'With a fiery name
and the stars you gave...'
128
00:16:31,400 --> 00:16:33,190
'...I remain the king today!
Ask anyone!'
129
00:16:33,310 --> 00:16:34,350
'Rip 'em up!'
130
00:16:34,480 --> 00:16:37,310
'With dusky skin
and a lion's panache...'
131
00:16:37,440 --> 00:16:39,100
'Everything will be set on fire!'
132
00:16:39,230 --> 00:16:40,230
'Rip 'em up!'
133
00:16:40,350 --> 00:16:43,600
'From now on, it’s gonna be me!
I step up and my court, you are gonna see!'
134
00:16:46,190 --> 00:16:49,020
'Billa, is my legacy!
I've seen so many many!'
135
00:16:52,480 --> 00:16:55,270
'The Godfather of machismo, is our man!'
136
00:16:55,400 --> 00:16:58,270
'He knows no limits!
Don't dare mess with him!'
137
00:16:58,400 --> 00:17:01,310
'One tight slap
and your cheeks will be fried!'
138
00:17:01,440 --> 00:17:04,400
'He is one wild dude!
Don't cross his path!'
139
00:17:04,520 --> 00:17:07,060
'With a fiery name...
-Godfather of machismo!'
140
00:17:07,190 --> 00:17:10,190
'And the stars you gave...
-Don't dare mess with him!'
141
00:17:10,310 --> 00:17:13,190
'I remain the king today!
-One slap and your cheeks are fried!'
142
00:17:16,440 --> 00:17:19,190
'With a fiery name
and the stars you gave...'
143
00:17:19,310 --> 00:17:21,270
'...I remain the king today!
Ask anyone!'
144
00:17:21,400 --> 00:17:22,400
'Rip 'em up!'
145
00:17:22,520 --> 00:17:25,270
'With dusky skin
and a lion's panache...'
146
00:17:25,400 --> 00:17:27,940
'Everything will be set on fire!'
147
00:17:31,350 --> 00:17:33,020
Rip 'em up!
148
00:17:41,900 --> 00:17:44,270
Thank you so much for coming, Aaditya.
149
00:17:44,400 --> 00:17:47,900
I know you're enjoying the party,
but I have an important thing to show you.
150
00:17:52,400 --> 00:17:53,400
Look at this.
151
00:17:54,400 --> 00:17:59,100
27 years ago,
he was a major drug lord in Mumbai.
152
00:17:59,230 --> 00:18:03,560
In a run-in with the police, he burned
seventeen cops alive, in public view.
153
00:18:05,730 --> 00:18:07,520
He escaped from India too.
154
00:18:07,650 --> 00:18:09,810
The cops couldn't do anything to him.
155
00:18:11,060 --> 00:18:15,730
Since then, the Mumbai Police Department
have lost their standing among the public.
156
00:18:17,560 --> 00:18:20,310
People openly mock the police.
157
00:18:22,650 --> 00:18:26,560
Wearing the police uniform
is considered shameful.
158
00:18:28,900 --> 00:18:31,770
So many police stations
had job openings.
159
00:18:32,650 --> 00:18:36,310
Unfit people
had to be assigned to these roles.
160
00:18:40,480 --> 00:18:42,310
As the police force grew weaker...
161
00:18:43,730 --> 00:18:46,190
...drugs and women trafficking
have risen, too.
162
00:18:48,770 --> 00:18:52,270
Today, every two in ten people
are drug addicts.
163
00:18:54,190 --> 00:18:56,480
The police force isn't big enough
to control this.
164
00:18:58,900 --> 00:19:00,190
We will detox it, sir.
165
00:19:00,310 --> 00:19:03,230
Your work on the Punjab operation
was very good, Aaditya.
166
00:19:03,350 --> 00:19:05,440
Really impressive!
167
00:19:05,560 --> 00:19:08,150
Youngsters must come join
the police force again.
168
00:19:08,270 --> 00:19:09,810
At the same time...
169
00:19:09,940 --> 00:19:12,560
...the drug menace has to be eliminated.
170
00:19:13,400 --> 00:19:16,190
You're the right man for the job.
-I'm honored, sir.
171
00:19:16,310 --> 00:19:17,810
You must go to Mumbai.
172
00:19:17,940 --> 00:19:20,400
Take up the role
of the city's new Police Commissioner.
173
00:19:20,520 --> 00:19:22,150
I will do it, sir.
174
00:19:22,270 --> 00:19:23,810
You know this, sir.
175
00:19:23,940 --> 00:19:25,060
I have three conditions.
176
00:19:25,190 --> 00:19:27,480
One: I take a job,
I won't leave until it's finished.
177
00:19:27,600 --> 00:19:29,650
Two: Ask me to spare someone,
I won't oblige.
178
00:19:29,770 --> 00:19:31,770
Three: I won't shave my beard
until I'm done.
179
00:19:44,850 --> 00:19:47,520
After that, I’m seeing him again only now.
180
00:19:48,730 --> 00:19:50,900
I don't know if he even remembers me.
181
00:19:53,600 --> 00:19:56,350
His daughter died recently, ma'am.
182
00:19:58,400 --> 00:19:59,400
His daughter?
183
00:20:12,020 --> 00:20:13,770
Hello Singh!
Last saw you in 'Ramanaa'!
184
00:20:16,810 --> 00:20:17,810
This way, sir!
185
00:20:17,940 --> 00:20:20,020
The two of us are Telugu, sir.
-Wow!
186
00:20:20,150 --> 00:20:22,270
I'm from Chirala.
-Lovely!
187
00:20:22,400 --> 00:20:24,060
And you?
-Prasad from Guntur, sir.
188
00:20:24,190 --> 00:20:26,690
Got it.
I'm from Rajahmundry.
189
00:20:31,270 --> 00:20:33,190
How many years have you been working
for him?
190
00:20:33,310 --> 00:20:35,650
Not years.
It's only been six months.
191
00:20:35,770 --> 00:20:38,650
Just that I earn one lakh rupees
more than him.
192
00:20:38,770 --> 00:20:41,190
Not bad!
You earn more than him?
193
00:20:41,310 --> 00:20:44,480
That's what it says on paper.
But I never get my hands on it.
194
00:20:44,600 --> 00:20:46,690
See that girl? Valli?
-Yes.
195
00:20:46,810 --> 00:20:48,520
She's his daughter.
196
00:20:48,650 --> 00:20:50,600
She's the one who hired me.
197
00:20:50,730 --> 00:20:52,690
Do you see the watch on him?
198
00:20:53,690 --> 00:20:57,020
I must see to it
that his heartbeat doesn't shoot up.
199
00:20:57,150 --> 00:21:00,520
If it does...
Notice the girl taking out her phone?
200
00:21:00,650 --> 00:21:02,480
She'll get a mobile alert.
201
00:21:03,270 --> 00:21:07,270
Why?
-She has my account details and password.
202
00:21:07,400 --> 00:21:11,440
Anytime he gets angry,
5,000 rupees from my account goes to her!
203
00:21:11,560 --> 00:21:15,060
Anytime he's happy, 10,000 rupees
from her account comes to me!
204
00:21:15,810 --> 00:21:17,850
Wow! Super!
-"Super"?
205
00:21:17,980 --> 00:21:20,020
That man is tensed all the time!
206
00:21:20,150 --> 00:21:23,230
So far, 60,000 rupees from my account
has gone to her!
207
00:21:23,350 --> 00:21:26,690
Both father and daughter
are gambling online with my money!
208
00:21:26,810 --> 00:21:27,980
I'll show them, one day!
209
00:21:28,100 --> 00:21:29,600
She laughs like actress Trisha!
210
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
Are you married?
211
00:21:32,020 --> 00:21:35,270
I have a house built in Chennai.
Sir promised to come for housewarming, too.
212
00:21:35,400 --> 00:21:38,230
If you come, we can talk to our parents
and start the wedding plans!
213
00:21:38,350 --> 00:21:40,060
Time for your husband to come?
214
00:21:41,190 --> 00:21:42,270
I'm Rohit Kumar.
215
00:21:42,400 --> 00:21:44,400
My colleagues.
-Hello, sir. I'm Ankur Jain.
216
00:21:51,850 --> 00:21:53,440
Is everything alright in the city?
217
00:21:55,190 --> 00:21:58,900
I noticed everyone's tense and confused,
since I arrived. What's up?
218
00:21:59,520 --> 00:22:00,770
You're right, sir.
219
00:22:00,900 --> 00:22:04,270
I was wondering how to broach this subject
with you, as you just got here.
220
00:22:05,060 --> 00:22:07,350
You take charge only this evening...
221
00:22:07,480 --> 00:22:08,520
It's alright. Tell me.
222
00:22:08,650 --> 00:22:13,940
Three college girls have been abducted
in the city, an hour ago.
223
00:22:14,060 --> 00:22:16,900
One of those girls
is the Deputy Chief Minister's daughter.
224
00:22:19,060 --> 00:22:23,190
When returning from a party...
without realizing who she was...
225
00:22:23,310 --> 00:22:25,060
...they have abducted her, sir.
226
00:22:27,270 --> 00:22:28,650
Let's meet the Deputy CM, now!
227
00:22:28,770 --> 00:22:29,980
You'll have to take charge.
228
00:22:30,100 --> 00:22:32,100
I am already in charge!
Come!
229
00:23:15,650 --> 00:23:17,270
Tejaswini Desai is your daughter.
230
00:23:17,400 --> 00:23:19,150
Pooja Gupta, Neha Chopra...
231
00:23:19,270 --> 00:23:23,810
Are the three of them childhood friends
or did they go to school/college together?
232
00:23:23,940 --> 00:23:25,190
Nothing of that sort.
233
00:23:26,270 --> 00:23:28,480
I don't know how they became friends!
234
00:23:28,600 --> 00:23:31,480
But they're thick friends.
They've come home too!
235
00:23:32,270 --> 00:23:33,650
I see.
236
00:23:33,770 --> 00:23:35,400
Questioned the other two families?
237
00:23:35,520 --> 00:23:40,690
I don't know how my daughter
became friends with the DCM's daughter.
238
00:23:40,810 --> 00:23:42,560
She studies really well, sir!
239
00:23:43,480 --> 00:23:46,350
She was a topper in high school!
240
00:23:46,480 --> 00:23:48,060
Studied in the United States!
241
00:23:49,060 --> 00:23:52,900
For some time,
she was in a drug rehabilitation center.
242
00:23:53,020 --> 00:23:55,060
She had given it all up
and was doing fine.
243
00:23:55,190 --> 00:23:57,900
The last three months,
she has relapsed.
244
00:23:58,020 --> 00:24:01,850
I once saw a powder-like substance
in her bag, like what you described.
245
00:24:03,350 --> 00:24:05,400
My daughter is allergic to alcohol.
246
00:24:05,520 --> 00:24:07,730
She would get mad at her father
for drinking.
247
00:24:07,850 --> 00:24:12,100
I've never seen her use drugs,
nor behave as if she was under influence.
248
00:24:13,100 --> 00:24:15,230
There are many kinds of drugs, ma'am.
249
00:24:15,350 --> 00:24:17,650
Some drugs cause people
to seem withdrawn.
250
00:24:17,770 --> 00:24:19,940
And some cause people
to seem hyperactive.
251
00:24:23,150 --> 00:24:28,270
Many mornings, I've seen white powder
on my sister's nose.
252
00:24:31,560 --> 00:24:32,560
Cocaine!
253
00:24:35,100 --> 00:24:38,400
There's a bill for purchase of new shoes.
From last morning. Adidas.
254
00:24:39,230 --> 00:24:40,230
Call that showroom!
255
00:24:41,980 --> 00:24:43,230
Around 11 AM yesterday!
256
00:24:43,350 --> 00:24:45,270
Were those male shoes or female shoes?
257
00:24:45,400 --> 00:24:47,350
Unisex, sir.
Anyone can wear them.
258
00:24:47,480 --> 00:24:49,520
What's the shoe size?
-Eleven inches.
259
00:24:51,730 --> 00:24:53,310
What is your daughter's shoe size?
260
00:24:55,690 --> 00:24:56,690
Seven!
261
00:24:59,400 --> 00:25:01,310
Did she take it as is,
or did she...
262
00:25:01,440 --> 00:25:02,940
She had it gift-wrapped, sir.
263
00:25:03,060 --> 00:25:04,650
What did she write on the gift card?
264
00:25:05,480 --> 00:25:07,100
Just her name, sir.
265
00:25:07,230 --> 00:25:09,560
Send me a photo
of the gift wrapping paper.
266
00:25:23,350 --> 00:25:26,600
There are four cocaine dealers
in the city, sir. And eight sub-dealers.
267
00:25:26,730 --> 00:25:28,850
One of them celebrated his birthday,
yesterday.
268
00:25:28,980 --> 00:25:30,190
Get him.
-Yes, sir!
269
00:25:30,310 --> 00:25:32,020
You're correct.
Kailash of Matunga.
270
00:25:32,150 --> 00:25:34,230
Cocaine dealer.
Celebrated his birthday.
271
00:25:34,350 --> 00:25:36,440
But nobody knows where he lives, sir.
272
00:25:36,560 --> 00:25:38,770
Enquire at every wine shop
in Matunga.
273
00:25:38,900 --> 00:25:41,400
Contact every bakery in the area.
274
00:25:41,520 --> 00:25:44,150
Check if a birthday cake was purchased
in his name.
275
00:25:45,690 --> 00:25:49,690
A cake was ordered for him
at 'Frostalicious', a cake shop in Matunga.
276
00:25:57,100 --> 00:25:58,100
Buy me a cake, sir.
277
00:26:02,520 --> 00:26:04,150
How do we find him
in such a huge area?
278
00:26:04,270 --> 00:26:05,600
Go search!
Give him the bill!
279
00:26:05,730 --> 00:26:06,980
The bill is 650 rupees, sir.
280
00:26:10,150 --> 00:26:11,230
Keep the change, Vicky.
281
00:26:13,230 --> 00:26:14,690
How do you know my name, sir?
282
00:26:14,810 --> 00:26:16,350
I spoke to you on the phone, kiddo.
283
00:26:18,850 --> 00:26:21,230
The house you delivered a cake
yesterday...
284
00:26:21,350 --> 00:26:23,770
Show it to me. Get in the car.
-Alright, sir.
285
00:26:24,400 --> 00:26:27,190
'We're taking over this show!'
286
00:26:27,310 --> 00:26:29,310
'Step it up! Back it up!
Lock and Load!'
287
00:26:29,440 --> 00:26:32,150
'Damn!
You never seen this before!'
288
00:26:32,270 --> 00:26:34,190
'Follow the leader now!'
289
00:26:34,310 --> 00:26:36,770
'Stars on his shoulder crest!'
290
00:26:36,900 --> 00:26:38,650
'His uniform,
the armor of justice!'
291
00:26:38,770 --> 00:26:41,440
Up there! The fifth floor.
-'His name slays their arrogance!'
292
00:26:41,560 --> 00:26:42,560
You all stay here.
293
00:26:42,690 --> 00:26:45,520
If you see me at that window
in ten minutes, only then come up.
294
00:26:47,350 --> 00:26:49,940
'The leader’s in total charge!
His ways are always unique!'
295
00:26:50,060 --> 00:26:52,520
'Try to run or hide,
he'll strategize!'
296
00:26:52,650 --> 00:26:56,020
'Anyone try stepping up!
Get ready for war!'
297
00:26:56,150 --> 00:26:58,900
'His ways are unique!
Now and forever!'
298
00:26:59,020 --> 00:27:01,190
'Who dares to step up before him?'
299
00:27:01,310 --> 00:27:05,150
'He'll bring one hell of a fight!'
300
00:27:05,270 --> 00:27:06,560
'Don't mess with him!'
301
00:27:06,690 --> 00:27:09,440
'His ways are unique!
Now and forever!'
302
00:27:09,560 --> 00:27:11,770
'Who dares step up before him?'
303
00:27:11,900 --> 00:27:14,810
'He'll bring one hell of a fight!'
304
00:27:14,940 --> 00:27:17,270
'Don't mess with him!'
305
00:27:27,810 --> 00:27:29,270
'The big brother!'
306
00:27:29,400 --> 00:27:31,850
'He's a big brother to one and all!'
307
00:27:33,060 --> 00:27:34,440
'A majestic king!'
308
00:27:34,560 --> 00:27:37,270
'A king who hunts down arrogance!'
309
00:27:38,230 --> 00:27:40,650
'Start praying now!
His blows will strike you soon!'
310
00:27:40,770 --> 00:27:43,520
'You will see soon, son!
All are equal in his court of justice!'
311
00:27:43,650 --> 00:27:46,150
'He waged wars and rose up!
The people are with him!'
312
00:27:46,270 --> 00:27:48,730
'Who dares oppose him?
Million hearts scream his name!'
313
00:27:48,850 --> 00:27:51,520
'Touch him, he's a raging bull!
He'll gore you to shreds!'
314
00:27:51,650 --> 00:27:54,060
'Do the crime,
he'll see to it you do the time!'
315
00:27:54,190 --> 00:27:56,650
'He's got a hunting brigade!
Heart's on fire!'
316
00:27:56,770 --> 00:27:59,440
'Victory spreads across the nation!
All hail our King!'
317
00:28:30,980 --> 00:28:33,650
'Touch him, he's a raging bull!
He'll gore you to shreds!'
318
00:28:33,770 --> 00:28:36,350
'Do the crime,
he'll see to it you do the time!'
319
00:28:36,480 --> 00:28:38,940
'He's got a hunting brigade!
Heart's on fire!'
320
00:28:39,060 --> 00:28:41,650
'Victory spreads across the nation!
All hail our King!'
321
00:28:45,980 --> 00:28:49,770
Sir said he'd turn up at the window.
But another guy's there!
322
00:28:56,690 --> 00:28:57,690
Look! There he is!
323
00:28:57,810 --> 00:28:59,350
Step down, big foot!
324
00:29:12,600 --> 00:29:13,600
Arrest them!
325
00:29:21,350 --> 00:29:22,480
What is it?
Found her?
326
00:29:23,980 --> 00:29:25,810
Sorry, sir.
Your daughter isn't here!
327
00:29:28,150 --> 00:29:30,100
We found another family here.
328
00:29:30,230 --> 00:29:33,190
You called repeatedly about birthdays
and shoe sizes!
329
00:29:33,310 --> 00:29:34,850
I thought you would find her!
330
00:29:34,980 --> 00:29:36,480
I thought the same, sir...
331
00:29:36,600 --> 00:29:39,690
Many groups kidnap women in India.
One of them abducted your daughter.
332
00:29:39,810 --> 00:29:41,270
We'll catch them!
Don't worry.
333
00:29:41,400 --> 00:29:43,690
36 members of the Legislative Assembly
work for me!
334
00:29:43,810 --> 00:29:46,350
This entire government runs
on my support!
335
00:29:46,480 --> 00:29:49,650
Go wherever you wish in the state!
Take any permission you need!
336
00:29:49,770 --> 00:29:52,690
Beat and kill whoever you want!
I want my daughter! Got it?
337
00:29:54,480 --> 00:29:55,560
This will suffice, sir.
338
00:29:59,150 --> 00:30:01,600
Until I say so,
keep them safe at our place.
339
00:30:03,100 --> 00:30:04,100
But why?
340
00:30:05,150 --> 00:30:06,150
Until then...
341
00:30:07,150 --> 00:30:08,400
...shall we clean up?
342
00:30:14,560 --> 00:30:16,060
Get ready for a major operation!
343
00:30:17,520 --> 00:30:20,270
Police is not a job.
It is a service!
344
00:30:20,400 --> 00:30:21,810
We live to protect!
345
00:30:21,940 --> 00:30:23,190
We die to serve!
346
00:30:24,400 --> 00:30:26,400
'We're taking over this show!'
347
00:30:26,520 --> 00:30:29,060
'Step it up! Back it up!
Lock and Load!'
348
00:30:29,190 --> 00:30:31,560
'Damn!
You never seen this before!'
349
00:30:31,690 --> 00:30:33,520
'Follow the leader now!'
350
00:30:33,650 --> 00:30:36,060
'Stars on his shoulder crest!'
351
00:30:36,190 --> 00:30:38,900
'His uniform,
the armor of justice!'
352
00:30:39,020 --> 00:30:41,440
'His name slays their arrogance!'
353
00:30:41,560 --> 00:30:43,650
'Aaditya Arunasalam!'
354
00:30:43,770 --> 00:30:46,480
'The Commissioner!
Come! Stand Up! Salute!'
355
00:30:46,600 --> 00:30:49,150
Run! The cops are here!
Move quickly!
356
00:30:49,270 --> 00:30:51,850
'Try to run or hide, he'll strategize!'-
Let go of me!
357
00:30:51,980 --> 00:30:54,730
'Anyone try stepping up!
Get ready for war!'
358
00:30:55,480 --> 00:30:59,020
'His ways are unique!'
-Don't be scared! We're here to save you!
359
00:31:00,190 --> 00:31:02,440
Don't be scared!
The cops are here to save you!
360
00:31:02,560 --> 00:31:04,770
Hold up, man!
Where are you going?
361
00:31:04,900 --> 00:31:05,940
'Don't mess with him!'
362
00:31:06,060 --> 00:31:08,810
'His ways are unique!
Now and forever!'
363
00:31:08,940 --> 00:31:11,100
'Who dares to step up before him?'
364
00:31:11,230 --> 00:31:14,100
'He'll bring one hell of a fight!'
365
00:31:14,230 --> 00:31:16,440
'Don't mess with him!'
366
00:31:17,560 --> 00:31:19,310
I'm sorry.
Your child is not in Mumbai.
367
00:31:19,440 --> 00:31:22,150
Possible that she may have been trafficked
to Nashik or Pune.
368
00:31:22,270 --> 00:31:23,650
Nashik?
369
00:31:23,770 --> 00:31:25,850
I think she might even be in Goa, sir!
370
00:31:25,980 --> 00:31:28,270
I'll talk to that Chief Minister!
371
00:31:28,400 --> 00:31:30,900
I will fall at his feet if need be.
I want my daughter back!
372
00:31:31,020 --> 00:31:33,020
Do whatever you want!
-Thank you, sir!
373
00:31:33,150 --> 00:31:35,150
Keep the phone next to you.
Don't fall sleep.
374
00:31:35,270 --> 00:31:36,400
Alright, man!
375
00:31:37,440 --> 00:31:39,940
'Start praying now!
His blows will strike you soon!'
376
00:31:40,060 --> 00:31:42,770
'You will see soon, son!
All are equal in his court of justice!'
377
00:31:42,900 --> 00:31:45,480
'Touch him, he's a raging bull!
He'll gore you to shreds!'
378
00:31:45,600 --> 00:31:47,980
'Do the crime,
he'll see to it you do the time!'
379
00:31:48,100 --> 00:31:50,560
'He's got a hunting brigade!
Heart's on fire!'
380
00:31:50,690 --> 00:31:53,400
'Victory spreads across the nation!
All hail our King!'
381
00:31:53,520 --> 00:31:54,690
Arunasalam!
382
00:31:54,810 --> 00:31:56,310
Aaditya Arunasalam!
383
00:32:02,310 --> 00:32:05,020
When a police team
checked the Star Hotel via Skype...
384
00:32:05,150 --> 00:32:07,810
...six girls were found drugged
and unconscious.
385
00:32:07,940 --> 00:32:09,310
Just thirteen years of age!
386
00:32:09,440 --> 00:32:10,600
They had been abducted.
387
00:32:10,730 --> 00:32:15,560
Ajay Malhotra, the son of the hotel's owner
Vinod Malhotra did not allow their rescue.
388
00:32:15,690 --> 00:32:18,100
Mid-conversation, he attacked our men.
389
00:32:18,230 --> 00:32:21,060
Three cops suffered head injuries
and are at the hospital.
390
00:32:30,980 --> 00:32:33,690
This is Vinod Malhotra's place.
Must be dealt carefully.
391
00:32:35,850 --> 00:32:38,520
My darlings! Neither is this a toy gun,
nor am I a good cop!
392
00:32:39,650 --> 00:32:41,440
One of you move even an inch...
393
00:32:41,560 --> 00:32:44,650
...I won't shoot up in the air
or down at your knees.
394
00:32:44,770 --> 00:32:46,310
None of that crap flies with me.
395
00:32:46,440 --> 00:32:48,190
I aim straight for the heart!
396
00:32:48,310 --> 00:32:49,310
Out of the way!
397
00:33:16,560 --> 00:33:18,650
They drugged and ruined them, sir.
398
00:33:18,770 --> 00:33:19,770
They're just kids!
399
00:33:30,650 --> 00:33:32,940
This is Vinod Malhotra's son.
Ajay Malhotra.
400
00:33:38,440 --> 00:33:39,440
Listen up!
401
00:33:39,560 --> 00:33:41,650
Lay your hands on me...
402
00:33:41,770 --> 00:33:42,850
...you'll regret it.
403
00:33:43,900 --> 00:33:45,560
Why just the hand?
I'll even lay my foot!
404
00:33:46,310 --> 00:33:47,400
Dear girl!
405
00:33:47,520 --> 00:33:49,520
Take off your slipper
and slap him with it!
406
00:33:52,310 --> 00:33:53,600
Whack this prick!
407
00:33:53,730 --> 00:33:55,020
Whack him some more!
408
00:33:55,150 --> 00:33:56,690
Again!
And again!
409
00:33:56,810 --> 00:33:58,690
Next shot is for your dad!
Take him away!
410
00:34:04,900 --> 00:34:07,440
Return the kids
Ajay Malhotra trafficked to you.
411
00:34:07,560 --> 00:34:09,310
If not, I will end you all!
412
00:34:09,440 --> 00:34:11,690
'We're gonna round 'em up
and clean 'em out!'
413
00:34:11,810 --> 00:34:13,730
'The true Superstar!
Then! Now! Forever!'
414
00:34:13,850 --> 00:34:16,100
'Catch them liars!
Set them on fire!'
415
00:34:16,230 --> 00:34:18,980
'Moving up higher!
Never retire!'
416
00:34:19,100 --> 00:34:21,520
'Catch them liars!
Set them on fire!'
417
00:34:21,650 --> 00:34:23,480
'Moving up higher!
Never retire!'
418
00:34:23,600 --> 00:34:25,190
Come, dear!
Don't be scared!
419
00:34:27,270 --> 00:34:30,850
Don't be scared! We're cops!
We're here to save you!
420
00:34:30,980 --> 00:34:33,440
Please don't be scared!
Stay calm!
421
00:34:39,560 --> 00:34:42,230
"In a major operation
led by the Mumbai Police..."
422
00:34:42,350 --> 00:34:46,350
"...several women and children abducted
from major cities in Maharashtra..."
423
00:34:46,480 --> 00:34:50,690
"...and sold into the human flesh trade,
were rescued...."
424
00:34:50,810 --> 00:34:53,190
"...and reunited with their families."
425
00:34:53,310 --> 00:34:56,560
"In this operation,
the arrest of Ajay Malhotra..."
426
00:34:56,690 --> 00:35:00,060
"...son of businessman Vinod Malhotra,
has created quite a stir!"
427
00:35:00,190 --> 00:35:03,810
"The efforts of Mumbai Commissioner
Aaditya Arunasalam..."
428
00:35:03,940 --> 00:35:06,650
"...have been lauded by many."
429
00:35:06,770 --> 00:35:10,730
Hey, Commissioner. Hordes of women
being rescued is shown on TV.
430
00:35:10,850 --> 00:35:12,150
Where is my daughter?
431
00:35:12,270 --> 00:35:14,900
She's the one we're looking for, sir!
432
00:35:15,020 --> 00:35:16,770
Yeah, keep saying that!
433
00:35:16,900 --> 00:35:22,020
Within one night,
2,586 girls were rescued across India!
434
00:35:22,150 --> 00:35:23,850
From 7 year old girls...
435
00:35:23,980 --> 00:35:26,690
...to daughters separated
from their parents for 38 years...
436
00:35:26,810 --> 00:35:28,940
...all are being reunited
with their familiies!
437
00:35:32,650 --> 00:35:34,850
But still, the Deputy CM's daughter
is missing!
438
00:35:37,060 --> 00:35:38,060
Get the girls!
439
00:35:43,350 --> 00:35:46,190
Isn't that the Deputy CM's daughter?
-Where had he hidden her?
440
00:35:46,310 --> 00:35:48,310
They kept her hidden
after rescuing her!
441
00:35:59,190 --> 00:36:02,060
She was rescued within two hours
of her abduction!
442
00:36:02,190 --> 00:36:05,480
Using this situation,
we executed a huge operation...
443
00:36:05,600 --> 00:36:08,230
...and rescued nearly 27,000 girls!
444
00:36:08,350 --> 00:36:11,270
In this operation,
there have been three casualties.
445
00:36:11,400 --> 00:36:13,940
Two cops are under intensive care.
446
00:36:14,560 --> 00:36:17,810
We thank every one involved
in this operation.
447
00:36:22,150 --> 00:36:24,900
For a finger injury, they injected glucose!
Some doctor!
448
00:36:25,020 --> 00:36:28,400
When my dad who was the centre of action
is unscathed, how did you get hurt?
449
00:36:28,520 --> 00:36:29,730
What are you saying, dear?
450
00:36:29,850 --> 00:36:32,690
He went all guns blazing!
That left his finger like this!
451
00:36:32,810 --> 00:36:34,770
Stop it, sir!
Nothing like that, dear girl.
452
00:36:34,900 --> 00:36:37,230
My finger got caught in the jeep door
as it closed.
453
00:36:37,350 --> 00:36:40,900
That's the nature of police operations!
Will a shirt not rip in battle?
454
00:36:41,020 --> 00:36:42,600
Right...
-You're the one fighting!
455
00:36:42,730 --> 00:36:45,650
Why must my shirt rip? So unfair!
-Alright, dad. What's next?
456
00:36:45,770 --> 00:36:48,230
A knot has been tied on his hand.
It’s your turn next!
457
00:36:48,350 --> 00:36:49,730
My turn?
458
00:36:49,850 --> 00:36:51,650
You mean marriage?
-Yes.
459
00:36:51,770 --> 00:36:55,650
I've told you already
I will not let you be alone, dad!
460
00:36:56,810 --> 00:36:58,440
You must get married, dad!
461
00:36:58,560 --> 00:37:00,190
I have told you many times!
462
00:37:00,310 --> 00:37:02,850
My dear... first up, is your wedding.
463
00:37:02,980 --> 00:37:04,020
Next, is my wedding!
464
00:37:04,150 --> 00:37:08,980
No biggie! If I put my mind to it,
I can land a bride in no time!
465
00:37:09,100 --> 00:37:10,440
Who? You?
-Yeah!
466
00:37:11,520 --> 00:37:15,020
While off-duty, he'd tremble
even when asking a girl for the time.
467
00:37:15,150 --> 00:37:18,270
He'd break into a nervous sweat
when he had to talk to my school teacher.
468
00:37:20,100 --> 00:37:21,900
Nervous? Me?
That was then!
469
00:37:22,650 --> 00:37:24,940
Now, I've tied a talisman around my waist!
470
00:37:26,020 --> 00:37:27,440
Is that so?
-Yes!
471
00:37:27,560 --> 00:37:30,400
A talisman that instills bravery?
Buy me one please!
472
00:37:33,020 --> 00:37:34,100
Thank You!
-Dad...
473
00:37:34,690 --> 00:37:35,690
Look over there.
474
00:37:38,440 --> 00:37:42,400
Go over to that lady
and tell her she's beautiful.
475
00:37:42,520 --> 00:37:44,150
That's it.
-And if I do?
476
00:37:44,270 --> 00:37:47,020
If you do,
you can start looking for a groom for me.
477
00:37:51,980 --> 00:37:53,190
Look at this!
478
00:38:01,770 --> 00:38:04,020
'Who are you, my pretty?'
479
00:38:07,900 --> 00:38:09,810
Hasn't even begun,
yet he gives a thumbs up!
480
00:38:31,850 --> 00:38:33,850
You are beau... beau... beau...
481
00:38:38,100 --> 00:38:39,100
Beauti...
482
00:38:41,730 --> 00:38:43,230
Oh crap...
-See your dad's leg?
483
00:38:43,350 --> 00:38:45,520
Talk about call vibration.
Look how it shakes!
484
00:38:45,650 --> 00:38:46,650
Look at the table!
485
00:38:46,770 --> 00:38:48,100
He texts even without a phone!
486
00:38:49,100 --> 00:38:50,650
I'm so sorry.
I don't know Urdu.
487
00:38:55,230 --> 00:38:56,600
Nurse!
Please come here!
488
00:38:58,270 --> 00:38:59,310
You are beau... beau...
489
00:38:59,440 --> 00:39:02,100
I think you must take him to the ENT.
Looks like a throat problem.
490
00:39:02,230 --> 00:39:04,310
She'll take care of you.
-No... no... no...
491
00:39:06,810 --> 00:39:09,520
Meet Dr. Sunita
for your throat infection.
492
00:39:09,650 --> 00:39:11,850
Ward number four...
-I am okay!
493
00:39:11,980 --> 00:39:14,150
You are not alright.
You're my patient!
494
00:39:14,270 --> 00:39:16,060
Take this.
Token number 24!
495
00:39:17,520 --> 00:39:19,400
She gave him a token
and told him to check in!
496
00:39:19,520 --> 00:39:21,770
Let's get him out
before he gets operated on!
497
00:39:21,900 --> 00:39:23,730
All that swagger for freaking nothing!
498
00:39:26,310 --> 00:39:28,060
Happens...
Sometimes it happens...
499
00:39:29,400 --> 00:39:32,100
My dear... just that the lady
was so incredibly pretty...
500
00:39:32,230 --> 00:39:34,270
You were watching too,
so I got a tad nervous!
501
00:39:34,400 --> 00:39:37,150
Wait and see how I woo that lady
next time!
502
00:39:37,270 --> 00:39:38,310
We did see!
503
00:39:38,440 --> 00:39:41,060
Asked you to talk,
you return with a token, like a patient!
504
00:39:42,690 --> 00:39:43,850
I'll deal with you later!
505
00:39:45,730 --> 00:39:49,020
No point relying on your father.
Find a nice guy like me and elope!
506
00:39:52,900 --> 00:39:56,150
Vinod Malhotra is at the Commissioner's
office! He refuses to leave!
507
00:39:56,270 --> 00:39:57,310
He's getting tensed!
508
00:40:15,940 --> 00:40:18,600
Well then...
what brings ladies to the police station?
509
00:40:20,690 --> 00:40:23,270
Listen to me, sir.
What does this boy not have?
510
00:40:23,400 --> 00:40:24,810
Is all this necessary?
511
00:40:24,940 --> 00:40:28,020
His photo is everywhere!
Newspaper, TV, you name it!
512
00:40:28,150 --> 00:40:30,690
We're plagued with calls
from our relatives!
513
00:40:30,810 --> 00:40:33,480
Please let him go, sir.
No need to file a case.
514
00:40:33,600 --> 00:40:35,600
Also, tell me how much is your fee.
515
00:40:36,770 --> 00:40:39,190
He's here, right?
Bring over my son!
516
00:40:39,310 --> 00:40:41,310
Look, ma'am.
Your son committed a crime.
517
00:40:41,440 --> 00:40:42,980
We'll stick to what the court says.
518
00:40:43,100 --> 00:40:44,900
The court has given its verdict.
519
00:40:45,020 --> 00:40:46,020
Bail.
520
00:40:46,150 --> 00:40:47,560
Bail?
-Yes.
521
00:40:49,190 --> 00:40:51,850
Two constables who were at the hotel
that day...
522
00:40:51,980 --> 00:40:54,400
They've given a statement
that Mr. Ajay Malhotra...
523
00:40:54,520 --> 00:40:58,190
...was not in the room that day.
That he was elsewhere.
524
00:40:59,270 --> 00:41:00,270
I see...
525
00:41:05,190 --> 00:41:09,810
They've given a statement that the girls
were alone in another room, too.
526
00:41:10,270 --> 00:41:11,440
So here is the bail.
527
00:41:17,770 --> 00:41:19,310
Oh, there seems to be a mistake!
528
00:41:19,440 --> 00:41:22,310
The stamp on page three is on the left,
when it should be on the right!
529
00:41:22,440 --> 00:41:25,020
Sir... same paper, same page!
530
00:41:25,150 --> 00:41:27,440
Doesn't matter if it's on the right
or left. Same thing!
531
00:41:27,560 --> 00:41:29,850
Not at all!
What must be on the right, should be so!
532
00:41:29,980 --> 00:41:32,560
Go get it changed.
Until then, your boy will be safe here!
533
00:41:34,440 --> 00:41:35,440
We'll leave.
534
00:41:35,940 --> 00:41:38,150
I can get my son out very easily.
535
00:41:39,230 --> 00:41:41,560
No, sir.
He assaulted four constables.
536
00:41:41,690 --> 00:41:43,020
Two are in intensive care.
537
00:41:43,150 --> 00:41:44,770
Six girls.
A case of abduction.
538
00:41:44,900 --> 00:41:47,850
Medical reports aren't here yet.
May even turn out to be a rape case.
539
00:41:47,980 --> 00:41:50,980
They're all under seventeen.
He drugged them, too!
540
00:41:51,100 --> 00:41:54,020
As far as I know,
he'll be in prison for sixteen years!
541
00:42:00,600 --> 00:42:02,770
Pray to God that nothing happens
to my son.
542
00:42:03,650 --> 00:42:06,560
Else, many people will go missing
at the Commissioner's office.
543
00:42:07,560 --> 00:42:09,190
Two cops are under intensive care.
544
00:42:09,310 --> 00:42:11,730
You better pray nothing happens to them,
too!
545
00:42:29,650 --> 00:42:31,940
Strip their uniforms
and send them home!
546
00:42:39,190 --> 00:42:41,980
Per my instructions, prepare a report
and submit it to the court.
547
00:42:42,100 --> 00:42:45,270
Render this an urgent case
and ensure he doesn't get out anytime soon!
548
00:42:48,230 --> 00:42:50,770
Damn!
All my clothes are in soak.
549
00:42:50,900 --> 00:42:52,560
Dad and daughter have left me stranded!
550
00:42:52,690 --> 00:42:54,310
What are you going to do?
Tell me!
551
00:42:54,440 --> 00:42:56,770
What else?
Just stand in the smoldering heat!
552
00:42:57,270 --> 00:42:58,600
I have an idea, man!
553
00:42:58,600 --> 00:42:59,600
"An idea?"
554
00:43:00,190 --> 00:43:02,730
Damn!
I'm so nervous!
555
00:43:02,850 --> 00:43:05,230
I feel weird...
-You're fine, dad!
556
00:43:08,100 --> 00:43:10,400
This, is that girl!
557
00:43:11,230 --> 00:43:12,560
Right here!
558
00:43:12,690 --> 00:43:14,770
And this, is that boy.
Me!
559
00:43:14,900 --> 00:43:16,020
"Boy"?
Who? You?
560
00:43:19,230 --> 00:43:21,480
I'll deal with you later, kiddo!
561
00:43:23,190 --> 00:43:24,190
And this...
562
00:43:24,310 --> 00:43:25,900
...is Roundtana!
563
00:43:26,020 --> 00:43:30,020
Now, this girl
jogs her way down this path.
564
00:43:30,150 --> 00:43:32,770
And this boy,
jogs his way from the other side.
565
00:43:32,900 --> 00:43:34,770
She comes...
He goes...
566
00:43:34,900 --> 00:43:35,940
Suddenly, they stop!
567
00:43:36,730 --> 00:43:38,400
Girl looks at boy.
Boy looks at girl.
568
00:43:38,520 --> 00:43:39,850
She gazes!
He gazes!
569
00:43:39,980 --> 00:43:41,690
She moves forward!
He moves forward!
570
00:43:41,810 --> 00:43:43,100
You pick up your gun!
-Yes!
571
00:43:43,230 --> 00:43:44,350
And open fire on the girl!
572
00:43:44,480 --> 00:43:45,480
Exactly!
573
00:43:45,600 --> 00:43:46,600
What the hell, dad?
574
00:43:47,150 --> 00:43:48,150
What is this, sir?
575
00:43:48,270 --> 00:43:50,850
You plan your wooing
like you plan an encounter killing!
576
00:43:50,980 --> 00:43:52,440
Bit too much, huh?
-Yeah right!
577
00:43:52,560 --> 00:43:55,940
Top of that, you claim to be 'a boy'!
Go say what comes from the heart, sir!
578
00:43:56,600 --> 00:43:57,600
Just a second.
579
00:43:58,310 --> 00:44:00,230
What's with the Pongal greetings?
580
00:44:00,350 --> 00:44:01,440
I thought so!
-Damn!
581
00:44:01,560 --> 00:44:05,520
Taking cues from 'Kadhalar Dhinam' Kunal?
Carries a rose in his pocket! Jeez!
582
00:44:05,650 --> 00:44:08,150
You be quiet!
It's getting late, dad. Get going!
583
00:44:08,270 --> 00:44:09,810
Yes!
I'll leave now!
584
00:44:09,940 --> 00:44:11,350
I'm going now!
-You're ready! Go!
585
00:44:11,480 --> 00:44:13,150
I'm going now!
-Get going, sir!
586
00:44:13,270 --> 00:44:14,520
Must I be doing this at my age?
587
00:44:14,650 --> 00:44:15,810
Not at all, but what to do?
588
00:44:16,730 --> 00:44:19,400
Look, dear. Soon as I talk to her,
I'll find you a groom!
589
00:44:19,520 --> 00:44:21,100
Sure.
-I'll put out an ad in the papers!
590
00:44:21,230 --> 00:44:22,230
Alright, dad!
591
00:44:22,350 --> 00:44:24,560
I'll put up ads
on all matrimonial websites!
592
00:44:24,690 --> 00:44:26,100
Fine, dad!
593
00:44:27,100 --> 00:44:28,560
Shall I take this car?
594
00:44:28,690 --> 00:44:30,730
You can even take a share auto
if you wish!
595
00:44:30,850 --> 00:44:32,690
Here!
Tuck it in your ear!
596
00:44:33,350 --> 00:44:36,100
What is it for?
-We'll listen in on your chat! Go!
597
00:44:36,230 --> 00:44:37,230
Surveillance, huh?
598
00:44:37,350 --> 00:44:39,940
Forget surveillance and Santosh Sivan lens!
Just get going!
599
00:44:41,310 --> 00:44:42,560
I'll deal with you later!
600
00:44:43,810 --> 00:44:44,810
It's time, dad!
Go!
601
00:44:44,940 --> 00:44:46,150
Good luck!
-Thank you!
602
00:44:50,400 --> 00:44:51,400
The phone!
603
00:44:53,100 --> 00:44:55,940
(A devotional song
plays on the radio)
604
00:45:03,850 --> 00:45:05,310
Change the song, sir!
605
00:45:05,440 --> 00:45:06,480
Devotional song, man!
606
00:45:06,600 --> 00:45:09,730
It will only get you holy offerings.
Not love!
607
00:45:09,850 --> 00:45:11,230
Please change the song, sir!
608
00:45:11,350 --> 00:45:12,770
You mean like a romantic song?
609
00:45:13,850 --> 00:45:15,520
(A romantic song
plays on the radio)
610
00:45:43,980 --> 00:45:45,310
No cars on the road, sir.
611
00:45:45,440 --> 00:45:46,980
Why honk from a stopped car?
612
00:45:47,100 --> 00:45:50,020
Horns aren't just for driving.
To get someone's attention...
613
00:45:50,150 --> 00:45:52,400
...we honk, turn on wipers
and flash lights, too!
614
00:45:52,520 --> 00:45:54,350
Class in session
at the driving school!
615
00:45:55,440 --> 00:45:57,100
Where are they all running to?
616
00:45:57,850 --> 00:45:58,850
They're jogging.
617
00:45:58,980 --> 00:46:00,650
And you?
-I'm about to go jog, too!
618
00:46:00,770 --> 00:46:02,600
Come!
I'll drop you off ahead of them!
619
00:46:05,940 --> 00:46:07,020
Going jogging, sir!
620
00:46:07,150 --> 00:46:08,350
It's okay!
Come along!
621
00:46:10,730 --> 00:46:11,730
Come on, baby!
622
00:47:44,020 --> 00:47:45,020
My God...
623
00:47:45,940 --> 00:47:48,650
You saved girls all over the state.
624
00:47:50,190 --> 00:47:53,690
In the end,
I couldn't save even my own daughter!
625
00:48:00,900 --> 00:48:02,100
Sorry...
626
00:48:02,230 --> 00:48:03,230
I'm sorry...
627
00:48:10,350 --> 00:48:12,770
She began yelling
because she couldn't have drugs.
628
00:48:12,900 --> 00:48:14,810
So they locked her up.
629
00:48:14,940 --> 00:48:16,350
She couldn't control herself.
630
00:48:17,270 --> 00:48:19,850
Very difficult for them
to live without drugs, sir.
631
00:48:19,980 --> 00:48:24,980
Many of the girls you saved,
are behaving violently in the hospital.
632
00:48:25,100 --> 00:48:26,900
Plenty of suicide attempts too!
633
00:48:29,440 --> 00:48:32,190
Ajay Malhotra supplied drugs
across the city, sir.
634
00:48:32,310 --> 00:48:35,270
Because you arrested him,
the drug supply has completely dried up.
635
00:48:35,400 --> 00:48:39,400
Without drugs, addicts act violently
and commit suicide, sir.
636
00:48:54,770 --> 00:48:57,980
Health Secretary. Dean.
Rehabilitation Specialist.
637
00:48:58,100 --> 00:49:02,060
You know why
I sent for you on such short notice?
638
00:49:02,190 --> 00:49:05,520
Those getting out of the drug habit,
need your help right away.
639
00:49:05,650 --> 00:49:09,980
Yes, sir. We can organize many camps,
provide fine treatment...
640
00:49:10,100 --> 00:49:12,480
...and slowly get them healthy again.
-Good!
641
00:49:13,310 --> 00:49:15,770
You ensure they do not relapse.
642
00:49:15,900 --> 00:49:18,150
I will ensure drugs do not resurface.
Right?
643
00:49:19,100 --> 00:49:21,270
Today, 90% of drugs have been stopped!
644
00:49:22,020 --> 00:49:23,230
Do you know why?
645
00:49:23,350 --> 00:49:25,020
The only reason is...
646
00:49:25,150 --> 00:49:26,560
Ajay Malhotra!
647
00:49:28,980 --> 00:49:32,060
We arrested him two days ago
on charges of women trafficking.
648
00:49:32,190 --> 00:49:34,690
He's the city's biggest drug dealer.
649
00:49:34,810 --> 00:49:37,600
As he is behind bars,
drugs haven't come into the market.
650
00:49:39,350 --> 00:49:43,100
Should he get out, he will become
a dangerous force in ten-fifteen years!
651
00:49:43,230 --> 00:49:46,190
So file every drug case there is
against him!
652
00:49:46,310 --> 00:49:47,650
The cases must be air tight!
653
00:49:47,770 --> 00:49:49,850
He must not be released
for another 30 years!
654
00:49:49,980 --> 00:49:51,940
"Greetings!
Today's headlines!"
655
00:49:52,060 --> 00:49:55,730
"On the case of abduction of minors, Mumbai
High Court has imposed a life sentence..."
656
00:49:55,850 --> 00:49:58,690
"...to Ajay Malhotra
and incarcerated him at the Nashik Jail."
657
00:49:58,810 --> 00:50:03,230
"As it has also come to light
that he is involved in drug smuggling..."
658
00:50:03,350 --> 00:50:06,810
"...Mumbai Commissioner Aaditya Arunasalam
has requested the court..."
659
00:50:06,940 --> 00:50:09,900
"...that he be detained in police custody,
for interrogation."
660
00:50:10,020 --> 00:50:12,400
Looks like my salary will be credited
this month!
661
00:50:13,400 --> 00:50:15,060
You all ready?
-Where are we going?
662
00:50:19,020 --> 00:50:20,520
Oh no!
-What is it, sir?
663
00:50:21,150 --> 00:50:22,150
What's wrong, sir?
664
00:50:23,100 --> 00:50:24,190
Who is it?
-Belt loose?
665
00:50:24,310 --> 00:50:25,690
It's nothing.
666
00:50:25,810 --> 00:50:27,520
Why are you sweating?
-No fan, right?
667
00:50:27,650 --> 00:50:29,850
Room's air-conditioned!
-Never mind! Listen!
668
00:50:29,980 --> 00:50:31,980
See that lady on the third bench?
669
00:50:32,100 --> 00:50:34,150
Ask her what she wants.
-Alright, sir.
670
00:50:36,560 --> 00:50:37,560
Who is it?
671
00:50:38,600 --> 00:50:39,600
Ms. You Know Who!
672
00:50:41,400 --> 00:50:43,480
What is this? You asked her to come?
-No.
673
00:50:44,980 --> 00:50:46,600
What brings her here, Kaushik?
674
00:50:46,730 --> 00:50:48,150
How should I know, sir?
675
00:50:48,270 --> 00:50:50,400
Don't know if my account
will lose or gain money.
676
00:50:50,520 --> 00:50:52,650
Relying on that, I ordered a paint job
at my house!
677
00:50:52,770 --> 00:50:54,230
She came to file a complaint.
678
00:50:54,350 --> 00:50:55,350
On whom and for what?
679
00:50:55,480 --> 00:50:57,850
She suspects
someone is following her around.
680
00:50:58,770 --> 00:51:01,980
Her car went missing yesterday.
She thinks he took it.
681
00:51:02,100 --> 00:51:03,810
She wants to a file a complaint
about it.
682
00:51:04,520 --> 00:51:05,770
Bring her over.
-Hey!
683
00:51:05,900 --> 00:51:07,440
Let her come!
We'll handle it.
684
00:51:07,560 --> 00:51:08,730
Just a second, sir.
685
00:51:09,980 --> 00:51:13,650
Before she comes in, put on these glasses
and up the style factor!
686
00:51:13,770 --> 00:51:15,020
Put them on, sir.
687
00:51:15,150 --> 00:51:17,600
She's coming in.
Turn around and dig through files!
688
00:51:18,600 --> 00:51:19,600
Come in, ma'am!
689
00:51:22,650 --> 00:51:25,060
You said someone was following you,
right?
690
00:51:25,190 --> 00:51:26,190
What did he look like?
691
00:51:27,150 --> 00:51:28,940
He looked pretty stylish.
692
00:51:31,400 --> 00:51:33,980
Can't call him a youngster
or an old man.
693
00:51:36,520 --> 00:51:39,150
Can't call him fair-skinned
or dark-skinned.
694
00:51:40,940 --> 00:51:42,480
He didn't even seem like a thief.
695
00:51:42,600 --> 00:51:44,020
He looked really dapper!
696
00:51:46,150 --> 00:51:47,900
Most thieves look dapper.
697
00:51:49,520 --> 00:51:52,520
If I showed you pictures of suspects,
can you identify him?
698
00:51:52,650 --> 00:51:53,690
Yes, I can.
699
00:52:04,980 --> 00:52:06,230
Just give me the complaint.
700
00:52:06,350 --> 00:52:07,350
What happened?
701
00:52:09,150 --> 00:52:10,560
He was the one who followed me!
702
00:52:12,940 --> 00:52:13,940
Just a minute, ma'am!
703
00:52:16,520 --> 00:52:17,520
Make something up!
704
00:52:21,770 --> 00:52:26,020
The thing is... to ensure the city is safe,
he follows random people...
705
00:52:26,150 --> 00:52:27,850
...and asks for their opinion.
-Yes!
706
00:52:27,980 --> 00:52:31,980
As he wasn't in uniform,
you were alarmed.
707
00:52:33,270 --> 00:52:34,440
I'm so sorry, sir.
708
00:52:34,560 --> 00:52:35,690
I presumed...
709
00:52:35,810 --> 00:52:37,190
It's alright!
No issue!
710
00:52:37,310 --> 00:52:38,310
Please sit down.
711
00:52:38,440 --> 00:52:39,850
Just chill and chat, ma'am!
712
00:52:43,690 --> 00:52:44,900
I'm so sorry.
713
00:52:45,020 --> 00:52:47,060
Didn't know you were
the new Commissioner.
714
00:52:47,190 --> 00:52:50,310
I've seen the name 'Aaditya Arunasalam'
in the newspapers and on TV.
715
00:52:50,440 --> 00:52:51,850
But, never in person.
716
00:52:51,980 --> 00:52:54,060
That's why I got confused.
-Don't worry.
717
00:52:55,520 --> 00:52:58,480
My name is Lily. I'm an interior designer.
-Sweet name! Good career!
718
00:52:58,600 --> 00:53:00,810
My card details are in here.
-Give it to her.
719
00:53:03,980 --> 00:53:06,900
You wanted an opinion that day, right?
-Really?
720
00:53:07,020 --> 00:53:10,150
If it's fine with you,
we can talk about it in a coffee shop.
721
00:53:10,270 --> 00:53:11,770
I'm sorry.
I don't drink coffee.
722
00:53:11,900 --> 00:53:14,400
I had Ranga and filter coffee
in my youth in my hometown.
723
00:53:14,520 --> 00:53:16,520
I can’t stand
all this 'instant coffee' stuff!
724
00:53:19,100 --> 00:53:21,940
If one asks to meet for coffee,
it means they want to meet you alone!
725
00:53:22,060 --> 00:53:24,770
Don't go deep diving
into Billa or Ranga coffee and ruin it!
726
00:53:25,980 --> 00:53:27,600
Sure, we can meet today!
At 6 PM!
727
00:53:27,730 --> 00:53:29,150
We can make it!
-Alright, then!
728
00:53:29,270 --> 00:53:31,770
My phone number is in the complaint letter.
Just text me.
729
00:53:37,650 --> 00:53:40,230
Get Valli on the phone!
Tell her the appointment is fixed!
730
00:53:40,350 --> 00:53:42,850
"Appointment"?
Are you going to the dentist?
731
00:53:42,980 --> 00:53:44,350
Dating, sir!
A date with Lily!
732
00:53:46,770 --> 00:53:49,980
'Even if this face cannot show
any trace of romance...'
733
00:53:55,100 --> 00:53:58,230
‘...would you still stick by my side?’
734
00:54:01,100 --> 00:54:05,190
'I'm an outstanding single guy, my dear!'
735
00:54:05,310 --> 00:54:09,190
'To twinkle bright,
it's you, this star needs in sight!'
736
00:54:09,310 --> 00:54:13,600
'I went to the market
to make a purchase, my daisy!'
737
00:54:13,730 --> 00:54:17,480
'Nothing there that caught my fancy!'
738
00:54:18,900 --> 00:54:22,850
'Won’t the calendar at home
call out an auspicious date?'
739
00:54:22,980 --> 00:54:27,020
'Valentine’s Day on the first of April!
Is that to be my forever fate?'
740
00:54:27,150 --> 00:54:31,190
'Will I take you out to movies
and fulfil these ambitions?'
741
00:54:31,310 --> 00:54:35,980
'Will I ever be in a couples' seat?
Or is it only me, till death, I meet?'
742
00:54:39,940 --> 00:54:43,060
My favorite color is yellow.
Favorite dish is Pav Bhaji.
743
00:54:44,190 --> 00:54:47,770
My favorite game is cricket.
I love Sheela Unnikrishnan's dancing.
744
00:54:47,900 --> 00:54:49,060
Also, I love fish.
745
00:54:49,190 --> 00:54:51,560
Fish!
I love those, too!
746
00:54:51,690 --> 00:54:53,650
Fried seer fish!
Shark steamed rice!
747
00:54:53,770 --> 00:54:54,980
Barbecued anchovies!
748
00:54:55,100 --> 00:54:56,350
Catfish, too!
749
00:54:56,480 --> 00:54:59,850
When actor Sivaji put it into his mouth
in the film 'Muthal Mariyathai'...
750
00:54:59,980 --> 00:55:02,060
...and pulled out just the bones...
751
00:55:03,190 --> 00:55:04,190
What's wrong?
752
00:55:04,310 --> 00:55:07,940
When I said I liked fish,
I meant goldfish and colored fish.
753
00:55:08,060 --> 00:55:09,310
The ones in fish tanks.
754
00:55:10,190 --> 00:55:11,900
Oh! Colored fish!
755
00:55:15,810 --> 00:55:17,230
What dish can be made from them?
756
00:55:37,900 --> 00:55:41,900
'I'll live on your money.
Still, accept me, honey!'
757
00:55:42,020 --> 00:55:44,310
'I'll sing out of tune!'
758
00:55:44,440 --> 00:55:46,150
'Bear it, without a murmur!'
759
00:55:46,270 --> 00:55:50,190
'Turn this tail-less ape into your friend!'
760
00:55:50,310 --> 00:55:54,350
'Take care to keep off tears
from my eyes!'
761
00:55:55,060 --> 00:55:57,400
'Who is the perfect fit
for my heart?'
762
00:55:59,100 --> 00:56:02,560
'Who makes my blood run red?
Only you!'
763
00:56:03,480 --> 00:56:05,940
'My love balance is zero, just see!'
764
00:56:07,560 --> 00:56:10,100
'You are the unpaid debt
of the absconding liquor baron!'
765
00:56:10,230 --> 00:56:14,230
'I'm an outstanding single guy, my dear!'
766
00:56:14,350 --> 00:56:18,480
'To twinkle bright,
it's you, this star needs in sight!'
767
00:56:18,600 --> 00:56:22,560
'I went to the market
to make a purchase, my daisy!'
768
00:56:22,690 --> 00:56:26,770
'Nothing there that caught my fancy!'
769
00:56:27,980 --> 00:56:31,900
'Won’t the calendar at home
call out an auspicious date?'
770
00:56:32,020 --> 00:56:36,270
'Valentine’s Day on the first of April!
Is that to be my forever fate?'
771
00:56:36,400 --> 00:56:40,230
'Will I take you out to movies
and fulfil these ambitions?'
772
00:56:40,350 --> 00:56:44,940
'Will I ever be in a couples' seat?
Or is it only me, till death, I meet?'
773
00:56:49,980 --> 00:56:52,940
'Even if this face cannot show
any trace of romance...'
774
00:57:01,230 --> 00:57:03,480
Whoa! Four hundred and eighty rupees?
Too much!
775
00:57:06,440 --> 00:57:08,020
Two hundred and forty.
Your share!
776
00:57:08,940 --> 00:57:09,980
Her share of two forty?
777
00:58:08,150 --> 00:58:09,900
Why do you want your dad
to get married?
778
00:58:10,020 --> 00:58:11,810
My mother died when I was two years old.
779
00:58:12,730 --> 00:58:15,980
As long as I can remember,
I have always seen him alone.
780
00:58:16,100 --> 00:58:18,940
Once I get married and leave home,
he will feel even more lonely.
781
00:58:19,060 --> 00:58:21,520
That's why I'm doing this.
Don't take it personally.
782
00:58:31,480 --> 00:58:34,400
Tell him Commissioner Aaditya Arunasalam
is here from Mumbai.
783
00:58:36,770 --> 00:58:39,150
Mumbai Commissioner Arunasalam is here.
What do I do?
784
00:58:39,270 --> 00:58:41,480
Does he have a permission letter?
Ask him for it.
785
00:58:46,020 --> 00:58:47,020
Open the gate.
786
00:58:51,690 --> 00:58:52,690
Purpose of visit?
787
00:58:53,850 --> 00:58:57,440
Vinod Malhotra's son Ajay is held here
on charges of drugs and women trafficking.
788
00:58:58,520 --> 00:59:00,900
We have arrested the dealers
who worked with him.
789
00:59:01,020 --> 00:59:03,190
But I don't know where Ajay Malhotra
gets the drugs.
790
00:59:03,310 --> 00:59:07,060
Once we find that and arrest them too,
we can shut down the entire drug market!
791
00:59:07,190 --> 00:59:09,980
So, I need to question Ajay Malhotra
for about ten minutes.
792
00:59:10,100 --> 00:59:11,650
Your officers can be present, too.
793
00:59:11,770 --> 00:59:13,150
Here's a court order for it.
794
00:59:24,230 --> 00:59:25,850
They got cell phones in here?
795
00:59:25,980 --> 00:59:28,230
All it takes is money
and they can go shopping too!
796
00:59:41,150 --> 00:59:42,810
I want Ajay Malhotra.
797
00:59:42,940 --> 00:59:44,190
He is not Ajay Malhotra.
798
00:59:44,310 --> 00:59:46,400
He is the same Ajay Malhotra
you came to meet.
799
00:59:47,190 --> 00:59:51,350
I want Vinod Malhotra's son Ajay Malhotra,
whom I caught with my own bloody hands!
800
00:59:51,480 --> 00:59:53,310
He is the Ajay Malhotra you caught!
801
00:59:55,440 --> 00:59:56,440
Get up!
802
00:59:59,190 --> 01:00:00,270
Who are you?
803
01:00:00,400 --> 01:00:02,230
I'm Ajay Malhotra, sir!
804
01:00:02,350 --> 01:00:05,230
You made a little girl slap me here
with her slipper.
805
01:00:05,350 --> 01:00:06,400
Don't you remember?
806
01:00:07,560 --> 01:00:10,690
Why I ought to...
-He's a convict of this jail! Let him go!
807
01:00:10,810 --> 01:00:12,020
Please let him go!
808
01:00:12,150 --> 01:00:14,230
I think there's been some confusion,
sir.
809
01:00:14,350 --> 01:00:15,350
No confusion.
810
01:00:16,350 --> 01:00:17,350
A proxy!
811
01:00:19,060 --> 01:00:20,060
He's a damn proxy!
812
01:00:41,940 --> 01:00:44,190
Ajay Malhotra could have been
sent abroad.
813
01:00:44,310 --> 01:00:46,980
They paid another man to go to prison
and impersonate him.
814
01:00:47,100 --> 01:00:51,230
Due to the Borivali incident 27 years ago,
the police lost their standing.
815
01:00:51,350 --> 01:00:53,850
They used to mock us
behind our backs.
816
01:00:53,980 --> 01:00:56,850
After your operation,
the police have regained their respect.
817
01:00:57,770 --> 01:01:01,230
If the public finds out that another man
is in jail in his place...
818
01:01:02,100 --> 01:01:05,310
...they'll completely lose faith in us
again, sir.
819
01:01:07,900 --> 01:01:09,520
Playing games, are they?
820
01:01:09,650 --> 01:01:10,650
That too, with me?
821
01:01:13,400 --> 01:01:15,400
May as well start my game!
822
01:01:17,900 --> 01:01:19,690
A call from the Delhi office
for you.
823
01:01:22,400 --> 01:01:25,600
I have an urgent matter
to discuss with you, Aaditya Arunasalam.
824
01:01:25,730 --> 01:01:27,150
Come to Delhi right away!
825
01:01:27,270 --> 01:01:28,270
Yes, sir!
826
01:01:34,560 --> 01:01:36,150
The job assigned to you
is complete.
827
01:01:37,190 --> 01:01:38,270
When are you returning?
828
01:01:39,560 --> 01:01:41,100
No, sir.
My mission is not over.
829
01:01:41,230 --> 01:01:42,650
As soon as it is done,
I'll be back.
830
01:01:43,400 --> 01:01:46,150
No, no, no...
This assignment is over.
831
01:01:46,270 --> 01:01:49,270
I already told you I won't leave it halfway
or spare anyone you ask.
832
01:01:49,400 --> 01:01:51,150
You agreed to my terms and sent me there.
833
01:01:51,270 --> 01:01:53,440
When I say 'clean',
I mean completely clean!
834
01:01:53,560 --> 01:01:55,730
No matter where that guy is,
I will not spare him.
835
01:01:55,850 --> 01:01:57,100
What?
836
01:02:00,020 --> 01:02:03,230
I have decided to appoint
another Police Commissioner for Mumbai.
837
01:02:04,270 --> 01:02:05,310
You may leave!
838
01:02:06,520 --> 01:02:07,520
Is that so?
839
01:02:08,520 --> 01:02:09,520
Who will you appoint?
840
01:02:10,150 --> 01:02:11,350
Phone is right over there.
841
01:02:12,190 --> 01:02:13,190
Go ahead and try.
842
01:02:22,900 --> 01:02:25,980
Take up charge as Commissioner
of Mumbai, tomorrow.
843
01:02:28,350 --> 01:02:29,480
Why must he know?
844
01:02:30,440 --> 01:02:31,850
This is a government decision.
845
01:02:35,100 --> 01:02:37,400
Careful with that tone!
Mind your words!
846
01:02:46,560 --> 01:02:48,980
The Mumbai Police will do anything I say!
847
01:02:49,100 --> 01:02:51,600
Despite that, if you try replacing me...
848
01:02:51,730 --> 01:02:53,480
...every single cop will go on strike!
849
01:02:54,850 --> 01:02:58,150
A Mumbai devoid of police.
Scary to even think about it, huh?
850
01:02:59,230 --> 01:03:01,600
Please don't interfere
in that guy's affair.
851
01:03:01,730 --> 01:03:05,350
I know what to do to him
and how to do it.
852
01:03:08,900 --> 01:03:11,400
They are very dangerous people.
853
01:03:13,810 --> 01:03:16,980
Tell him he can have cops flank him
on the left or the right.
854
01:03:17,100 --> 01:03:18,520
Never straight against him!
855
01:03:19,190 --> 01:03:20,190
See you!
856
01:03:41,600 --> 01:03:45,310
Shameful that after committing a crime
so huge, he's free thanks to a proxy.
857
01:03:47,400 --> 01:03:49,230
Yes, proxies are highly condemnable.
858
01:03:49,350 --> 01:03:53,480
Seen a video of a convict in the South
who often gets to visit out of jail.
859
01:03:53,600 --> 01:03:57,560
A team of eight high officials
must inspect that jail, right away!
860
01:03:58,980 --> 01:04:00,400
We'll assign a team.
861
01:04:00,520 --> 01:04:02,060
It must be done immediately.
862
01:04:02,190 --> 01:04:03,520
Alright.
We'll do that.
863
01:04:03,650 --> 01:04:08,690
"Per the request of Aaditya Arunasalam,
an eight official team has been set up..."
864
01:04:08,810 --> 01:04:11,560
"...by the government
to investigate Ajay Malhotra..."
865
01:04:11,690 --> 01:04:14,350
"...who is suspected
to have an impersonator at Nashik Jail."
866
01:04:14,480 --> 01:04:18,400
"This team will be dispatched to the prison
today, to begin their investigation."
867
01:04:30,940 --> 01:04:33,650
Those eight officers
have reached Nashik Jail, sir.
868
01:05:14,270 --> 01:05:17,270
They have submitted photographic evidence
of the man in prison.
869
01:05:38,520 --> 01:05:40,600
Those would be Ajay Malhotra's images,
right?
870
01:05:40,730 --> 01:05:41,810
Yes, sir!
871
01:05:41,940 --> 01:05:43,350
What atrocity, sir!
872
01:05:44,560 --> 01:05:47,810
When actor NTR gets into a fight,
he gets beaten up first.
873
01:05:47,940 --> 01:05:49,400
Do you know why?
874
01:05:49,520 --> 01:05:51,520
To keep the audience in suspense?
875
01:05:53,400 --> 01:05:57,060
You take a beating from the enemy
to learn about their strength.
876
01:05:57,770 --> 01:05:59,940
To know who their allies are.
877
01:06:00,060 --> 01:06:01,730
To learn about their methods.
878
01:06:02,480 --> 01:06:03,940
They are still not aware.
879
01:06:04,600 --> 01:06:07,440
That this is not a beard,
but a mask!
880
01:06:09,900 --> 01:06:15,060
You are all experts at forging passports,
certificates and documents, in this city.
881
01:06:15,190 --> 01:06:19,650
You made a fake passport for this man
in the photo and sent him abroad.
882
01:06:23,310 --> 01:06:24,310
Which country?
883
01:06:25,350 --> 01:06:26,350
Thailand, sir.
884
01:06:44,480 --> 01:06:46,560
What are you guys doing?
Hitting a parked car?
885
01:06:47,770 --> 01:06:50,600
I'm sorry, brother.
Our car is damaged, too!
886
01:06:52,020 --> 01:06:53,100
We need to call the cops!
887
01:06:56,400 --> 01:06:57,900
No! Please don't call the cops!
888
01:06:59,690 --> 01:07:01,480
Take this money.
Take it and go!
889
01:07:01,600 --> 01:07:04,480
I need the insurance.
My car is damaged.
890
01:07:04,600 --> 01:07:07,650
Don't call the police. Take this money!
I'll buy you a brand new car!
891
01:07:07,770 --> 01:07:09,100
I'll buy you a brand new...
892
01:07:18,480 --> 01:07:19,690
Are you drunk?
893
01:07:19,810 --> 01:07:20,810
Just a beer.
894
01:07:22,810 --> 01:07:24,650
And you?
895
01:07:26,400 --> 01:07:27,650
Which country are you from?
896
01:07:27,770 --> 01:07:29,060
It's not my fault, sir.
897
01:07:29,190 --> 01:07:30,730
Their fault.
They banged my car.
898
01:07:30,850 --> 01:07:32,270
Show me your passport!
899
01:07:32,400 --> 01:07:35,150
But it's not my fault, sir.
They banged against my car!
900
01:07:36,150 --> 01:07:37,150
Check him!
901
01:07:37,650 --> 01:07:39,650
Why check me, sir?
Check them!
902
01:07:40,650 --> 01:07:41,850
It's not my fault!
903
01:07:41,980 --> 01:07:44,730
But why check me?
He's the one who banged against me.
904
01:07:46,060 --> 01:07:47,980
It's not my fault.
Why are you checking me?
905
01:07:48,100 --> 01:07:49,190
Take him to the vehicle!
906
01:07:50,810 --> 01:07:52,690
Just take this money!
907
01:08:05,270 --> 01:08:07,600
Can you please send me his passport copy,
Amraim?
908
01:08:07,730 --> 01:08:09,230
Yes!
I'll send it now!
909
01:08:25,060 --> 01:08:26,440
"Anil Pawar."
910
01:08:30,730 --> 01:08:34,060
An Indian criminal has been arrested
in Thailand for using fake passport.
911
01:08:34,190 --> 01:08:36,520
I want him to be deported back to India,
immediately.
912
01:08:36,650 --> 01:08:37,900
Alright, sir.
Please come.
913
01:08:39,690 --> 01:08:42,060
Please have a seat.
The Ambassador is in a meeting.
914
01:08:42,690 --> 01:08:44,810
I don't even know how
he managed to get caught!
915
01:08:46,850 --> 01:08:51,270
Contact all our men
and the higher officials in Thailand!
916
01:08:51,400 --> 01:08:54,730
I want my son back!
Do you all understand?
917
01:08:59,270 --> 01:09:02,350
Seems you're trying to get your son
released from Thai Police custody.
918
01:09:02,480 --> 01:09:03,480
Who is this?
919
01:09:03,600 --> 01:09:05,850
Aaditya Arunasalam.
Mumbai's Police Commissioner.
920
01:09:06,900 --> 01:09:07,940
You?
921
01:09:08,650 --> 01:09:12,520
No matter how hard your men try,
the Thai Police will not release your son.
922
01:09:12,650 --> 01:09:14,020
Can I offer a solution?
923
01:09:15,100 --> 01:09:16,400
You're an industrialist.
924
01:09:16,520 --> 01:09:19,480
The Thai government will not listen
to an industralist's demands.
925
01:09:19,600 --> 01:09:22,060
But they will listen
to the Indian government.
926
01:09:22,190 --> 01:09:26,560
Eight government officials have signed off
that your son is in Nashik Jail.
927
01:09:26,690 --> 01:09:30,270
If that is proven false,
the government will be in trouble!
928
01:09:30,400 --> 01:09:32,810
Tell them that
and they'll be scared spitless!
929
01:09:32,940 --> 01:09:35,310
Have the Indian government
talk to the Thai government.
930
01:09:35,440 --> 01:09:37,230
They will release your son right away.
931
01:09:37,350 --> 01:09:40,310
I help you out so much
in such difficult times!
932
01:09:40,440 --> 01:09:42,940
Keep this in mind and cooperate
whenever needed, boss!
933
01:09:47,900 --> 01:09:50,770
That Commissioner calls me personally
and gives me ideas.
934
01:09:53,150 --> 01:09:54,150
I'm confused.
935
01:09:55,810 --> 01:09:56,900
He gets me in trouble...
936
01:09:58,100 --> 01:09:59,350
But offers solutions, too.
937
01:10:01,480 --> 01:10:03,020
Could he have a hidden agenda?
938
01:10:04,020 --> 01:10:06,440
As far as I can tell,
there is none.
939
01:10:06,560 --> 01:10:10,600
If we get Ajay out of the Thailand Jail,
like he suggested...
940
01:10:10,730 --> 01:10:13,020
...we can then relocate him
to another country.
941
01:10:16,440 --> 01:10:21,100
By now, the eight officers who had lied
would have lobbied with the Indian govt.
942
01:10:21,230 --> 01:10:25,770
They'll ask the Indian government
to request the Thai govt. to release him.
943
01:10:25,900 --> 01:10:28,270
That government would call this embassy...
944
01:10:28,400 --> 01:10:32,730
...to tell us that Ajay Malhotra's passport
is genuine.
945
01:10:38,730 --> 01:10:40,650
You can go in, now. Please come.
-Alright!
946
01:10:41,980 --> 01:10:45,100
I just spoke with the Thai government,
Mr. Commissioner.
947
01:10:45,230 --> 01:10:50,100
They have confirmed that the passport copy
you gave and the person they arrested...
948
01:10:50,230 --> 01:10:51,600
...are the same.
949
01:10:51,730 --> 01:10:53,270
There is no confusion, sir.
950
01:10:53,400 --> 01:10:55,100
Our police force has released him.
951
01:10:57,940 --> 01:10:58,940
I appreciate it.
952
01:11:00,270 --> 01:11:02,100
Get the chopper to Nashik Jail!
953
01:11:28,150 --> 01:11:30,150
Hello, Kuldeep!
How are you?
954
01:11:30,940 --> 01:11:32,100
Surprised?
-Sir...
955
01:11:32,230 --> 01:11:33,440
How do you know my name?
956
01:11:34,520 --> 01:11:37,600
It has been proven you're Ajay Malhotra,
right? So why must we pretend?
957
01:11:37,730 --> 01:11:39,310
We know I can't do anything about it.
958
01:11:40,350 --> 01:11:42,730
I hear you kill elderly people.
959
01:11:42,850 --> 01:11:44,310
Why is that, dear boy?
960
01:11:44,440 --> 01:11:47,020
Oh, that?
It's real easy to kill old people, sir!
961
01:11:47,150 --> 01:11:49,230
They can neither run nor fight back!
962
01:11:49,350 --> 01:11:50,600
That's so true!
-Yes!
963
01:11:51,600 --> 01:11:54,600
So, I target such folks
and this became a habit!
964
01:11:56,690 --> 01:11:58,810
So killing them is really easy?
-Yes, sir!
965
01:11:58,940 --> 01:12:01,730
Just pop them and go about your day?
-Totally!
966
01:12:09,190 --> 01:12:12,600
Ajay Malhotra was shot dead
by Mumbai's Commissioner in self-defense!
967
01:12:12,730 --> 01:12:14,440
Tell that to the officers and the press!
968
01:12:14,560 --> 01:12:17,980
After the autopsy, let them know
the body will be placed for public viewing!
969
01:12:19,560 --> 01:12:20,650
What are you looking at?
970
01:12:21,940 --> 01:12:23,900
Originally, I was a villain, my boy!
971
01:12:24,520 --> 01:12:25,520
How's that?
972
01:12:33,150 --> 01:12:35,650
Eighteen of us got caught
when trying to save your son.
973
01:12:36,690 --> 01:12:39,190
The body will be inspected
by judges of the High Court.
974
01:12:40,400 --> 01:12:45,350
They will then release the body from jail
for public and press viewing.
975
01:12:46,560 --> 01:12:50,480
The moment the body is out for viewing,
the proxy issue will be out, too.
976
01:12:51,560 --> 01:12:53,020
It is not just our problem.
977
01:12:53,940 --> 01:12:56,560
It is a problem
for all those who helped us, too.
978
01:12:56,690 --> 01:12:58,230
Including the two governments.
979
01:12:59,350 --> 01:13:00,650
We are all busted!
980
01:13:01,440 --> 01:13:03,270
We will all be destroyed!
981
01:13:03,400 --> 01:13:05,270
All for trying to save your son!
982
01:13:10,690 --> 01:13:12,100
Put me on speaker, dear fellow!
983
01:13:15,730 --> 01:13:19,150
Had you been busted earlier for proxy,
you would've been the only one to go down.
984
01:13:19,270 --> 01:13:22,560
Now, joining you will be two judges,
the ruling and opposition parties...
985
01:13:22,690 --> 01:13:26,770
...the internal affairs minister
and a collector. Two countries involved!
986
01:13:26,900 --> 01:13:28,770
International news, isn't it?
987
01:13:30,520 --> 01:13:32,650
You all must feel stuck
with no way out, right?
988
01:13:33,940 --> 01:13:35,560
Shall I give you an idea?
989
01:13:35,690 --> 01:13:38,690
Option A: All of you plead guilty
and go to prison.
990
01:13:38,810 --> 01:13:40,560
You. Your son.
All of you.
991
01:13:40,690 --> 01:13:42,310
Here's Option B.
992
01:13:42,440 --> 01:13:44,560
Sneak your son back here
from Thailand...
993
01:13:44,690 --> 01:13:47,770
...kill him at the same spot
and present his body for public viewing.
994
01:13:47,900 --> 01:13:49,600
What's bigger: One or Eleven?
995
01:13:49,730 --> 01:13:51,520
I'll leave the decision to you.
996
01:13:51,650 --> 01:13:55,020
Take note. The police is helping you
so much in such difficult times!
997
01:13:55,150 --> 01:13:57,810
Keep this in mind and cooperate
whenever needed. Got it?
998
01:14:03,440 --> 01:14:06,810
"Our correspondents are presently outside
Nashik Jail."
999
01:14:06,940 --> 01:14:09,560
"As rain continues to pour down
there..."
1000
01:14:09,690 --> 01:14:12,230
"...Commissioner Aaditya Arunasalam
has stated..."
1001
01:14:12,350 --> 01:14:15,150
"...Ajay Malhotra's body will be out
for public viewing."
1002
01:14:15,270 --> 01:14:18,560
"Was it really Ajay Malhotra who died,
or was it someone else in his place?"
1003
01:14:18,690 --> 01:14:22,020
"As this question looms, we can expect
it to be answered shortly..."
1004
01:14:22,150 --> 01:14:24,980
"...when the body is made available
for viewing."
1005
01:14:25,730 --> 01:14:27,440
Other than the two ways he proposed...
1006
01:14:28,440 --> 01:14:30,810
...I don't see any other alternative.
1007
01:14:34,350 --> 01:14:37,770
So you ask me to sacrifice my only son
to save all our skins! Right?
1008
01:14:39,230 --> 01:14:41,810
Trying to save your son,
eighteen of us are now in trouble.
1009
01:14:42,850 --> 01:14:44,560
At our age, how can we go to jail?
1010
01:14:44,690 --> 01:14:46,560
It is your duty to save them!
1011
01:14:46,690 --> 01:14:49,270
Listen up.
Do whatever the hell you want!
1012
01:14:49,400 --> 01:14:50,810
You needn't tell me anything!
1013
01:14:52,690 --> 01:14:54,230
We'll land in big trouble.
1014
01:14:58,650 --> 01:15:00,730
He's taken off from Thailand
in a private jet.
1015
01:15:01,480 --> 01:15:02,730
Still haven't told him yet.
1016
01:15:02,850 --> 01:15:05,400
Listen up. Whatever you plan to do,
do it soon!
1017
01:15:26,770 --> 01:15:29,730
After this, no more Thailand.
Going to Amsterdam! Want to come?
1018
01:15:30,810 --> 01:15:33,480
What the hell, man?
There's press out at the main gate!
1019
01:15:34,480 --> 01:15:36,350
What brings them here?
1020
01:15:36,480 --> 01:15:38,480
I can't act as a corpse for too long!
1021
01:15:40,560 --> 01:15:41,810
Nine inches, sir.
1022
01:15:41,940 --> 01:15:44,020
No need for you to act as a corpse.
1023
01:15:53,060 --> 01:15:55,600
Ajay Malhotra has been shot dead
and replaced.
1024
01:16:01,940 --> 01:16:03,810
I am one bad dude!
1025
01:16:34,650 --> 01:16:35,650
Have courage.
1026
01:16:36,560 --> 01:16:38,810
Look how brave your wife is!
1027
01:16:40,690 --> 01:16:42,350
I don't know what's going to happen.
1028
01:16:43,520 --> 01:16:44,940
He will destroy us all.
1029
01:16:49,190 --> 01:16:50,400
He is not my son.
1030
01:16:55,150 --> 01:16:59,400
The man who burned cops alive in Borivali
and escaped, 27 years ago?
1031
01:17:03,190 --> 01:17:05,100
Hari Chopra, that very man!
Ajay is his son!
1032
01:17:09,520 --> 01:17:11,350
I send him over once a year!
1033
01:17:11,480 --> 01:17:13,150
He gave Ajay to me when he was two!
1034
01:17:15,600 --> 01:17:17,100
How am I supposed to face him?
1035
01:17:18,060 --> 01:17:19,350
All is lost!
1036
01:17:23,400 --> 01:17:27,150
I feel very proud and happy
to have been your leader...
1037
01:17:28,270 --> 01:17:30,440
...all these years.
1038
01:17:32,310 --> 01:17:33,650
One among you...
1039
01:17:35,190 --> 01:17:36,520
After me...
1040
01:17:36,650 --> 01:17:38,480
...must take up this responsibility.
1041
01:17:38,600 --> 01:17:41,440
To be an international drug lord...
1042
01:17:41,560 --> 01:17:44,060
...you need courage
to go against the police!
1043
01:17:44,190 --> 01:17:47,730
The only one amongst you
who possesses such courage...
1044
01:17:52,440 --> 01:17:53,480
...is Hari Chopra!
1045
01:17:59,690 --> 01:18:04,900
If it gets known that the man
who will succeed me is Hari Chopra...
1046
01:18:05,900 --> 01:18:10,020
...the Mumbai Police
will wet themselves in fear!
1047
01:18:22,730 --> 01:18:24,020
The Mumbai Police...
1048
01:18:25,440 --> 01:18:26,940
...have killed your son.
1049
01:18:32,270 --> 01:18:33,690
I am so sorry.
1050
01:18:53,980 --> 01:18:55,690
Who is that cop?
1051
01:18:57,350 --> 01:18:59,940
I am a bad cop!
1052
01:19:52,560 --> 01:19:54,600
There they are!
Hello!
1053
01:19:54,730 --> 01:19:56,730
My daughter is getting ready.
On her way!
1054
01:19:56,850 --> 01:19:58,230
Tell her to hurry!
-Come, dear!
1055
01:19:58,350 --> 01:19:59,350
She is here!
1056
01:20:02,060 --> 01:20:03,060
This is my daughter.
1057
01:20:04,400 --> 01:20:05,400
Hi!
-Hello!
1058
01:20:06,900 --> 01:20:07,900
Say 'hello'.
1059
01:20:10,480 --> 01:20:11,650
"You look gorgeous!"
1060
01:20:11,770 --> 01:20:12,850
"You look so pretty!"
1061
01:20:12,980 --> 01:20:13,980
"You look so hot!"
1062
01:20:14,560 --> 01:20:16,560
"After the wedding,
we will move to London!"
1063
01:20:16,690 --> 01:20:18,270
I'm sorry, guys!
1064
01:20:18,400 --> 01:20:20,440
I will not send my daughter abroad!
1065
01:20:20,560 --> 01:20:23,520
If you are fine with it,
e-mail me your details. Alright?
1066
01:20:23,650 --> 01:20:25,270
"Can I have your daughter's number?"
1067
01:20:25,400 --> 01:20:27,100
How dare you ask her dad!
1068
01:20:27,230 --> 01:20:28,600
I'm sorry, guys.
1069
01:20:28,730 --> 01:20:30,900
My wedding can happen only after
my dad’s wedding!
1070
01:20:31,020 --> 01:20:33,190
"Your dad's not married yet?"
-Shut all this down!
1071
01:20:33,310 --> 01:20:34,980
Go marry white girls!
-What is this?
1072
01:20:35,100 --> 01:20:36,730
Online matrimonial, dear!
-Jeez!
1073
01:20:38,190 --> 01:20:40,560
Focus on clicking with Lily!
How irresponsible you are!
1074
01:20:40,690 --> 01:20:43,190
What a lucky father
to have such a daughter!
1075
01:20:43,310 --> 01:20:44,600
Alright, then...
1076
01:20:44,730 --> 01:20:46,480
I've been trying little by little, dear.
1077
01:20:46,600 --> 01:20:49,150
At the rate you are going,
200 years will pass by!
1078
01:20:49,270 --> 01:20:52,350
When do you intend to propose marriage
to her?
1079
01:20:53,270 --> 01:20:55,440
Eighth lunar day, today.
Ninth, tomorrow.
1080
01:20:55,560 --> 01:20:56,650
Raunchy ten, next!
1081
01:20:56,770 --> 01:20:58,690
Hey!
-'Juicy treats for you!'
1082
01:20:58,810 --> 01:21:01,600
Listen, dear.
Tomorrow is Monday. Auspicious day.
1083
01:21:01,730 --> 01:21:04,190
Auspicious hour
between 9:30 and 10:30 AM.
1084
01:21:04,310 --> 01:21:07,690
I'll conduct a ritual for Lord Ganesha
break 31 coconuts in the morning...
1085
01:21:07,810 --> 01:21:09,810
...pray to all our deities...
1086
01:21:09,940 --> 01:21:11,900
Sounds like
it’s a groundbreaking ceremony!
1087
01:21:12,020 --> 01:21:13,810
Not a love proposal!
1088
01:21:13,940 --> 01:21:15,730
Sounds like an elaborate ritual!
1089
01:21:15,850 --> 01:21:18,190
Help me out!
-If I could, I'd be married by now!
1090
01:21:18,310 --> 01:21:20,440
For your sake, I will try.
We start with facewash!
1091
01:21:20,560 --> 01:21:22,400
Dad! Lily!
-What is it? Sorry, it's for you.
1092
01:21:22,520 --> 01:21:25,650
Always hounding me about Lily...
-She's crossing our path herself. Come!
1093
01:21:25,770 --> 01:21:27,520
Let's go!
-Coming, dear!
1094
01:21:27,650 --> 01:21:28,690
You talk!
-Shall I?
1095
01:21:30,650 --> 01:21:32,100
Hello, Valli!
-Hello, Lily!
1096
01:21:32,230 --> 01:21:33,560
Both are bullies!
1097
01:21:33,690 --> 01:21:35,560
Your dad around?
-He's here! I'll get him!
1098
01:21:35,690 --> 01:21:37,100
I'm listening in on speaker!
1099
01:21:38,190 --> 01:21:41,480
I need to meet you. Can you come to
Aishwarya Marriage Hall at Andheri West?
1100
01:21:41,600 --> 01:21:43,600
Today is not auspicious!
-Tell her you'll come!
1101
01:21:43,730 --> 01:21:44,770
Alright, I will come!
1102
01:21:44,900 --> 01:21:45,940
Alright. Thanks!
1103
01:21:46,940 --> 01:21:48,020
Lovely!
You go with him!
1104
01:21:48,150 --> 01:21:49,560
What better work I have?
-Hold on!
1105
01:21:49,690 --> 01:21:50,690
Get your sunglasses.
1106
01:21:52,230 --> 01:21:53,440
Put them on.
1107
01:21:53,560 --> 01:21:54,650
Go stylishly like this!
1108
01:21:54,770 --> 01:21:57,150
He just has to walk
to show style, my dear!
1109
01:21:58,770 --> 01:21:59,980
How stylish am I?
1110
01:22:00,100 --> 01:22:01,100
Beat it!
1111
01:22:01,770 --> 01:22:03,020
You left your shoes behind.
1112
01:22:03,150 --> 01:22:04,230
Wear them on your hands!
1113
01:22:09,980 --> 01:22:11,190
Vinod Malhotra speaking.
1114
01:22:12,600 --> 01:22:14,230
Tell me.
-Is your father around?
1115
01:22:15,270 --> 01:22:17,060
No, he has gone out.
1116
01:22:17,190 --> 01:22:19,060
I'm in great danger.
1117
01:22:19,190 --> 01:22:21,400
The danger is not just to me,
but to you all, too.
1118
01:22:21,520 --> 01:22:24,060
Tell your father to call me.
-I'll let him know.
1119
01:22:42,150 --> 01:22:44,150
Why did she ask me to come
to a wedding hall?
1120
01:22:44,270 --> 01:22:46,730
With such romantic overtures,
you'll need 40 years!
1121
01:22:46,850 --> 01:22:48,980
So it seems
she directly took the marriage route!
1122
01:22:49,100 --> 01:22:50,270
You think so?
-Yes, sir!
1123
01:22:50,400 --> 01:22:52,770
Like a surprise birthday,
this is a surprise wedding!
1124
01:22:52,900 --> 01:22:54,270
"Surprise wedding?"
1125
01:22:54,400 --> 01:22:57,020
Not a chance! Valli must turn up.
Elders must be spoken to.
1126
01:22:57,150 --> 01:22:59,310
"Elders"?
Who? Sage Bodhidharman?
1127
01:22:59,440 --> 01:23:01,020
He's the only one elder to you.
1128
01:23:01,150 --> 01:23:02,850
Come on!
-Sorry! Did not mean it! Go!
1129
01:23:03,730 --> 01:23:04,730
Sister!
-Yes?
1130
01:23:04,850 --> 01:23:06,270
Uncle is here!
1131
01:23:10,230 --> 01:23:11,230
Greetings!
-Hello!
1132
01:23:11,690 --> 01:23:12,690
Hello!
1133
01:23:12,810 --> 01:23:14,440
What is this?
Out of the blue...
1134
01:23:14,560 --> 01:23:16,480
My dad. My mom.
-Can't see the resemblance.
1135
01:23:16,600 --> 01:23:19,060
My uncle's son. My family members.
-Hello.
1136
01:23:19,190 --> 01:23:20,850
Lily has told us a lot about you, sir.
1137
01:23:23,150 --> 01:23:24,480
All is fixed, I guess!
1138
01:23:24,600 --> 01:23:25,650
They are looking at you.
1139
01:23:25,770 --> 01:23:28,650
Thing is... why did you ask me
to come here... out of the blue?
1140
01:23:29,770 --> 01:23:30,980
Because...
-Don't be shy!
1141
01:23:31,980 --> 01:23:34,020
The child's chain has gone missing!
1142
01:23:34,150 --> 01:23:36,350
We wanted to file a complaint
at the station.
1143
01:23:36,480 --> 01:23:38,900
That was when I remembered you
and called.
1144
01:23:39,020 --> 01:23:40,440
You have been royally deceived!
1145
01:23:41,850 --> 01:23:44,400
You want me to retrieve
the child's missing chain?
1146
01:23:44,520 --> 01:23:45,940
Yes.
-The Commissioner?
1147
01:23:48,100 --> 01:23:49,600
O Lord Muruga!
1148
01:23:49,730 --> 01:23:51,310
Why such a trial?
1149
01:23:51,440 --> 01:23:53,060
Is it made of gold, dear?
-Kiddo?
1150
01:23:53,190 --> 01:23:55,230
Uncle?
-Where exactly did you lose the chain?
1151
01:23:55,350 --> 01:23:57,900
If I knew that,
would I not have retrieved it myself?
1152
01:23:58,020 --> 01:23:59,520
Why must we call you?
1153
01:24:00,650 --> 01:24:01,980
She's been well-trained, sir!
1154
01:24:05,150 --> 01:24:06,150
You brat!
1155
01:24:09,980 --> 01:24:12,520
Very important case!
-Yes! That is why they called us!
1156
01:24:13,980 --> 01:24:14,980
Very important case!
1157
01:24:16,350 --> 01:24:17,560
Let us look inside!
Come!
1158
01:24:43,690 --> 01:24:46,900
Instead of searching, you sing!
-Only then can I find the chain! Sing!
1159
01:24:51,150 --> 01:24:54,350
'Wedding drums nod their heads!'
1160
01:24:54,480 --> 01:24:57,600
'Let blessed sounds fill the air!'
1161
01:24:57,730 --> 01:25:00,940
'Crackers shout out the wedding joy!'
1162
01:25:01,060 --> 01:25:04,100
'Let the wedding be infused
with high energy!'
1163
01:25:04,940 --> 01:25:07,770
'As the groom fawns over the bride...'
1164
01:25:07,900 --> 01:25:11,400
'...the relatives hide behind
without a word!'
1165
01:25:11,520 --> 01:25:14,690
'As mischief and banter
fill this revelry...'
1166
01:25:14,810 --> 01:25:17,770
'...unbridled joy becomes one
with the air!'
1167
01:25:17,900 --> 01:25:21,230
'Wedding drums nod their heads!'
1168
01:25:21,350 --> 01:25:24,600
'Let blessed sounds fill the air!'
1169
01:25:32,190 --> 01:25:35,480
'With trust, she has come with you
to lead a life till the end of time.'
1170
01:25:35,600 --> 01:25:38,810
'Guard her as if she were a queen!'
1171
01:25:38,940 --> 01:25:42,150
'For you,
he'll forego his desires!'
1172
01:25:42,270 --> 01:25:44,850
'Make him live as if he were a king!'
1173
01:25:44,980 --> 01:25:50,350
'If she knows how to slay his worries,
she can win him over!'
1174
01:25:51,810 --> 01:25:57,770
'If he knows how to lose to her,
he can win over the world, entire!'
1175
01:26:01,980 --> 01:26:05,100
'Wedding drums nod their heads!'
1176
01:26:05,230 --> 01:26:08,520
'Let blessed sounds fill the air!'
1177
01:26:08,650 --> 01:26:11,730
'Crackers shout out the wedding joy!'
1178
01:26:11,850 --> 01:26:15,600
'Let the wedding be infused
with high energy!'
1179
01:26:15,730 --> 01:26:18,900
'As the groom fawns over the bride...'
1180
01:26:19,020 --> 01:26:22,350
'...the relatives hide behind
without a word!'
1181
01:26:22,480 --> 01:26:25,690
'As mischief and banter
fill this revelry...'
1182
01:26:25,810 --> 01:26:28,600
'...unbridled joy becomes one
with the air!'
1183
01:27:06,150 --> 01:27:12,730
'In the rush of youth, as you shower kisses
it is love you must give!'
1184
01:27:12,850 --> 01:27:19,520
'Even after it’s been forty years,
love must glow in your hand-hold!'
1185
01:27:20,400 --> 01:27:26,310
'All those pretty fights over the years
will make you understand hearts within!'
1186
01:27:27,190 --> 01:27:33,400
'Every other human bond
is contained in this wedding bond!'
1187
01:27:33,520 --> 01:27:36,650
'As a guardian to your soul
in your time in this soil...'
1188
01:27:36,770 --> 01:27:39,480
'...another soul strives to beat!'
1189
01:27:40,190 --> 01:27:43,480
'As the purpose to thrive
upon this soil...'
1190
01:27:43,600 --> 01:27:46,350
'...a wife and a wedding
will reward you!'
1191
01:27:50,100 --> 01:27:53,400
'Wedding drums nod their heads!'
1192
01:27:53,520 --> 01:27:57,190
'Let blessed sounds fill the air!'
1193
01:27:57,310 --> 01:28:00,100
'Crackers shout out the wedding joy!'
1194
01:28:00,230 --> 01:28:03,600
'Let the wedding be infused
with high energy!'
1195
01:28:03,730 --> 01:28:06,980
'As the groom fawns over the bride...'
1196
01:28:07,100 --> 01:28:10,400
'...the relatives hide behind
without a word!'
1197
01:28:10,520 --> 01:28:13,810
'As mischief and banter
fill this revelry...'
1198
01:28:13,940 --> 01:28:17,350
'...unbridled joy becomes one
with the air!'
1199
01:28:18,850 --> 01:28:22,190
If you live as friends
and not just as husband and wife…
1200
01:28:22,310 --> 01:28:23,900
...life will turn out great!
1201
01:29:02,060 --> 01:29:03,060
I am Lily's cousin.
1202
01:29:03,770 --> 01:29:06,020
Her uncle's son.
We met at the wedding yesterday!
1203
01:29:10,940 --> 01:29:13,060
What will you have?
-Nothing for me. Thank You.
1204
01:29:13,940 --> 01:29:17,350
Lily has often told us
the city's Commissioner is her friend.
1205
01:29:18,100 --> 01:29:19,350
We did not believe her.
1206
01:29:26,150 --> 01:29:27,150
This is...
1207
01:29:28,190 --> 01:29:30,230
Former President K.R. Narayanan, right?
1208
01:29:30,350 --> 01:29:32,400
Yes.
I got this in 1998.
1209
01:29:32,520 --> 01:29:34,100
You won an award?
-Yes.
1210
01:29:36,480 --> 01:29:40,060
Think Lily would have been
eleven years old, back then.
1211
01:29:46,270 --> 01:29:48,810
Is she your daughter?
-Yes, she is.
1212
01:29:52,350 --> 01:29:54,520
Lily is the only daughter
for both our families.
1213
01:29:55,270 --> 01:29:56,310
Too pampered!
1214
01:29:57,270 --> 01:29:59,440
She stubbornly refuses
to get married!
1215
01:29:59,560 --> 01:30:01,310
My aunt and uncle are pretty scared.
1216
01:30:01,440 --> 01:30:05,310
That she's getting older and someone
not suitable might distract her.
1217
01:30:07,690 --> 01:30:09,310
You're father to a daughter, too.
1218
01:30:09,440 --> 01:30:11,230
As a father,
you will know the feeling.
1219
01:30:14,650 --> 01:30:16,730
I noticed you both at the wedding,
yesterday.
1220
01:30:17,850 --> 01:30:21,230
When I was coming here,
some friends offered to come too.
1221
01:30:22,100 --> 01:30:23,270
I told them not to.
1222
01:30:23,400 --> 01:30:27,230
You being the city's Commissioner,
thought I'd ask nicely, first.
1223
01:30:29,230 --> 01:30:33,100
All of a sudden, if your daughter showed up
with someone like you...
1224
01:30:33,980 --> 01:30:35,100
...how would you feel?
1225
01:30:39,270 --> 01:30:40,940
I lost my mother when I was six.
1226
01:30:41,560 --> 01:30:42,730
At least I had it easy.
1227
01:30:43,650 --> 01:30:45,730
Valli lost her mother when she was two.
1228
01:30:46,850 --> 01:30:48,810
To ensure she smelt her mother's scent...
1229
01:30:48,940 --> 01:30:52,150
...I'd lay my wife's saree on myself
and have my daughter sleep upon it.
1230
01:30:55,560 --> 01:30:58,020
Valli does not know
to be stubborn or angry.
1231
01:30:59,060 --> 01:31:01,520
All she has ever asked of me
is Lily.
1232
01:31:04,440 --> 01:31:07,400
You know the risks and dangers
of a cop's life.
1233
01:31:07,520 --> 01:31:09,650
Anything can happen any time.
1234
01:31:10,400 --> 01:31:15,400
If anything ever happened to me,
I wanted a companion for her and so agreed.
1235
01:31:17,650 --> 01:31:18,900
Don't worry.
1236
01:31:19,020 --> 01:31:20,940
Whatever you dread,
will not happen.
1237
01:31:24,440 --> 01:31:25,440
See you, sir.
1238
01:31:26,810 --> 01:31:28,480
You haven’t had anything to eat?
1239
01:31:28,600 --> 01:31:30,600
It's okay. Thank You.
-Alright, sir.
1240
01:31:49,940 --> 01:31:50,940
When did you get here?
1241
01:31:52,560 --> 01:31:53,560
What happened?
1242
01:31:56,650 --> 01:31:57,940
Valli dear...
1243
01:31:58,060 --> 01:31:59,150
Dad!
1244
01:32:00,980 --> 01:32:02,730
I'm so sorry, dad.
1245
01:32:02,850 --> 01:32:05,480
It is alright, dear.
-I'm so sorry!
1246
01:32:05,600 --> 01:32:07,150
No, dear.
Don't cry.
1247
01:32:07,270 --> 01:32:09,690
Because of me, some damn guy...
-No, not at all!
1248
01:32:09,810 --> 01:32:12,690
I'm so sorry, dad.
-He does have a point.
1249
01:32:12,810 --> 01:32:15,480
No! How can he say such a thing?
He should not have!
1250
01:32:17,980 --> 01:32:20,770
I wanted to ensure you had a companion
before I left...
1251
01:32:20,900 --> 01:32:22,650
I'm so sorry!
-There there...
1252
01:32:23,520 --> 01:32:25,400
Stop crying.
Please...
1253
01:32:31,980 --> 01:32:33,480
Alright, then. Dad?
-Yes?
1254
01:32:33,600 --> 01:32:35,480
Let us go out. You and me.
-Yes!
1255
01:32:35,600 --> 01:32:38,940
Just as my father.
Leave the uniform, duty, everything behind!
1256
01:32:39,060 --> 01:32:41,480
Alright? We'll go out and have fun!
-Yes! We'll cheer up!
1257
01:32:41,600 --> 01:32:42,690
Okay?
-Totally!
1258
01:32:44,150 --> 01:32:45,230
That's the spirit!
1259
01:33:05,650 --> 01:33:07,150
This place is secure, right?
1260
01:33:07,270 --> 01:33:09,310
It is the office
of my old TV channel.
1261
01:33:09,440 --> 01:33:10,980
No longer operational.
1262
01:33:11,100 --> 01:33:12,600
Completely safe and secure.
1263
01:33:12,730 --> 01:33:14,600
This place is very popular
among criminals.
1264
01:33:14,730 --> 01:33:15,940
Where is he?
1265
01:33:16,060 --> 01:33:18,230
Inside.
He is scared out of his wits.
1266
01:33:28,690 --> 01:33:29,690
Brother...
1267
01:33:31,350 --> 01:33:33,100
Until now...
1268
01:33:33,230 --> 01:33:35,100
...I raised him like he was my own son.
1269
01:33:37,480 --> 01:33:38,600
That Commissioner...
1270
01:33:38,730 --> 01:33:39,730
Did you bury him?
1271
01:33:40,730 --> 01:33:41,770
Or cremate him?
1272
01:33:42,480 --> 01:33:43,730
No, brother...
1273
01:33:43,850 --> 01:33:47,810
I laid him to rest after the last rites
were properly conducted. I did it right.
1274
01:33:50,270 --> 01:33:52,520
I brought you a gift.
1275
01:33:52,650 --> 01:33:54,060
Come on in!
Give it to me.
1276
01:34:02,060 --> 01:34:03,650
Beautiful, isn't it?
1277
01:34:06,440 --> 01:34:09,020
If I shove it like this
and press...
1278
01:34:10,060 --> 01:34:11,690
...it will go inside...
1279
01:34:11,810 --> 01:34:13,440
...and get lodged like an umbrella!
1280
01:34:14,020 --> 01:34:17,650
Only when I twist it around
and pull it out like so...
1281
01:34:17,770 --> 01:34:18,770
...can I close it.
1282
01:34:18,900 --> 01:34:21,230
No, brother.
Please listen to what I have to say.
1283
01:34:21,350 --> 01:34:22,980
Made in Germany.
Beautiful!
1284
01:34:26,270 --> 01:34:28,730
Shall I demonstrate?
-No, brother.
1285
01:34:28,850 --> 01:34:30,270
How about you?
1286
01:34:31,520 --> 01:34:32,600
Here!
Over here!
1287
01:34:49,060 --> 01:34:51,020
Brother...
Please listen...
1288
01:34:51,150 --> 01:34:52,730
Please listen to what I have to say.
1289
01:34:54,650 --> 01:34:55,900
Please listen, brother.
1290
01:34:56,940 --> 01:34:57,940
This is...
1291
01:34:58,940 --> 01:35:00,190
...for my son!
1292
01:35:18,980 --> 01:35:21,520
Hey! He's screaming too much!
Get him out of here!
1293
01:35:22,520 --> 01:35:24,980
Bring my knife back when you return.
It's my favorite!
1294
01:35:29,480 --> 01:35:31,600
Where is that Police Commissioner
now?
1295
01:35:32,770 --> 01:35:36,480
His death must make every cop
afraid to wear that uniform!
1296
01:35:39,520 --> 01:35:40,940
Shahrukh starts his car!
1297
01:35:42,100 --> 01:35:44,980
The car starts with a noise
that sounds like Shahrukh himself!
1298
01:36:25,980 --> 01:36:27,310
Hello, Valli?
Where are you?
1299
01:36:27,810 --> 01:36:29,060
Infinity Mall, Malad.
1300
01:36:29,190 --> 01:36:30,190
Is Sir with you?
1301
01:36:30,810 --> 01:36:33,350
He is.
-I called his phone. It was unreachable.
1302
01:36:33,480 --> 01:36:35,350
You must not have gone
without an escort.
1303
01:36:35,480 --> 01:36:36,690
Just for one day, right?
1304
01:36:36,810 --> 01:36:38,650
Alright.
Do not go anywhere alone.
1305
01:36:38,770 --> 01:36:40,060
Vinod Malhotra is missing.
1306
01:36:40,190 --> 01:36:41,650
We do not know where he is.
1307
01:36:41,770 --> 01:36:43,690
Really?
-Yes. Don't tell Sir anything.
1308
01:36:43,810 --> 01:36:46,100
Text me your whereabouts
every fifteen minutes.
1309
01:36:46,230 --> 01:36:47,400
Alright, sir.
Will do.
1310
01:37:11,650 --> 01:37:12,850
My dear?
-Dad?
1311
01:37:14,150 --> 01:37:16,900
Check if there is a 20-22 year old man
in this compartment...
1312
01:37:17,020 --> 01:37:19,730
...in a floral shirt,
holding a cell phone.
1313
01:37:29,940 --> 01:37:30,940
Yes, dad.
1314
01:37:58,690 --> 01:37:59,690
What is this, dad?
1315
01:37:59,810 --> 01:38:00,810
Surveillance!
1316
01:38:02,810 --> 01:38:04,190
I will call for an escort!
1317
01:38:04,310 --> 01:38:05,310
No!
Hold on!
1318
01:38:06,310 --> 01:38:09,190
We will be alone at the next station.
Let them know!
1319
01:38:48,310 --> 01:38:49,310
Sit down.
1320
01:38:52,230 --> 01:38:53,230
Are you afraid?
1321
01:38:54,730 --> 01:38:57,600
Look! I think that is
Commissioner Aaditya Arunasalam!
1322
01:38:57,730 --> 01:38:58,980
Hello!
-Good Evening!
1323
01:38:59,100 --> 01:39:00,980
Saw him on TV, didn't you?
-Yes!
1324
01:39:01,100 --> 01:39:02,100
Me?
-Indeed!
1325
01:39:06,400 --> 01:39:07,600
Sing a rousing song.
1326
01:39:07,730 --> 01:39:08,730
I sure will!
1327
01:39:09,310 --> 01:39:10,730
It is our pleasure!
1328
01:39:10,850 --> 01:39:12,980
Listen to this!
-Let us begin!
1329
01:39:26,440 --> 01:39:29,850
'The king has arrived!
His court is in session, today!'
1330
01:39:29,980 --> 01:39:33,270
'Cut out the power
and set the tiger on fire!'
1331
01:39:35,400 --> 01:39:38,020
Hey!
Why the hell are you singing in Hindi?
1332
01:39:38,150 --> 01:39:39,560
Leader here, is one of us!
1333
01:39:39,690 --> 01:39:40,730
Step aside!
1334
01:39:40,850 --> 01:39:44,650
'Behold the pride in his eyes!
He comes to whip you hard!'
1335
01:39:44,770 --> 01:39:47,480
'Our leader is a class apart!
Tread with care!'
1336
01:40:32,770 --> 01:40:36,440
'Your face will get swollen
and twisted out of shape!'
1337
01:40:36,560 --> 01:40:40,150
'You'll hear birds chirp
around your ears!'
1338
01:40:40,270 --> 01:40:43,850
'Limbs will get relocated!
Life will get splintered!'
1339
01:40:43,980 --> 01:40:47,400
'It would step on the ladder
to the god of death!'
1340
01:40:47,520 --> 01:40:50,650
'Behold the pride in his eyes!
He comes to whip you hard!'
1341
01:40:50,770 --> 01:40:54,060
'Our leader is a class apart!
Tread with care!'
1342
01:40:58,520 --> 01:40:59,520
'My King!'
1343
01:41:28,230 --> 01:41:31,770
'His gaze is sharper than chillies!
Makes you sweat by the gallons!'
1344
01:41:31,900 --> 01:41:35,400
'Step up, you big wannabes!'
Crouch down and say his name!'
1345
01:41:35,520 --> 01:41:39,060
'Order a blazing beating,
swallow the fire he throws your way...'
1346
01:41:39,190 --> 01:41:42,650
'If you wish to survive,
simply touch the earth and surrender!'
1347
01:41:42,770 --> 01:41:46,100
'Behold the pride in his eyes!
He comes to whip you hard!'
1348
01:41:46,230 --> 01:41:49,310
'Our leader is a class apart!
Tread with care!'
1349
01:42:28,770 --> 01:42:29,770
'My King!'
1350
01:42:59,400 --> 01:43:00,400
Dad!
1351
01:43:04,100 --> 01:43:06,690
Watch out, dad!
He's right behind you!
1352
01:43:14,440 --> 01:43:17,100
Thank you very much, sir!
See you!
1353
01:43:17,230 --> 01:43:19,560
May you live a hundred years,
brother!
1354
01:43:20,310 --> 01:43:21,400
Dad?
1355
01:43:21,520 --> 01:43:22,520
Dad!
1356
01:43:36,480 --> 01:43:38,730
I got a call this morning, dad.
1357
01:43:38,850 --> 01:43:40,560
Vinod Malhotra is in trouble...
1358
01:43:42,060 --> 01:43:43,060
What's wrong, dad?
1359
01:43:45,150 --> 01:43:46,150
Get going.
1360
01:44:21,150 --> 01:44:23,100
What is happening here?
-What is going on?
1361
01:44:49,100 --> 01:44:50,100
Doctor...
1362
01:44:50,690 --> 01:44:51,980
Her ears are bleeding.
1363
01:45:21,910 --> 01:45:22,910
What?
1364
01:45:25,700 --> 01:45:26,700
Alright, I'm coming.
1365
01:45:29,830 --> 01:45:32,040
So sorry, ma'am. We can't let you leave.
-I have to go!
1366
01:45:32,160 --> 01:45:34,120
Please understand.
-It is an emergency!
1367
01:45:34,250 --> 01:45:37,370
Please try to understand!
-Nothing we can do. Please take your seat.
1368
01:45:39,620 --> 01:45:40,620
What happened, dear?
1369
01:45:50,410 --> 01:45:51,410
Zoom in a little bit.
1370
01:45:57,580 --> 01:45:59,750
This looks like a haemorrhage.
1371
01:46:02,950 --> 01:46:03,950
Further down.
1372
01:46:08,910 --> 01:46:11,660
How is my father, doctor?
When will he regain consciousness?
1373
01:46:12,700 --> 01:46:15,120
He has had a concussion.
1374
01:46:15,870 --> 01:46:18,700
It is a type of traumatic brain injury.
1375
01:46:19,870 --> 01:46:22,040
He will be unconscious
for another five hours.
1376
01:46:23,120 --> 01:46:25,200
That's not a critical issue.
1377
01:46:26,200 --> 01:46:28,200
He should be alright.
-Thank you, doctor!
1378
01:46:28,330 --> 01:46:29,660
Thank you so much!
-Sit down.
1379
01:46:29,790 --> 01:46:30,950
Please have a seat.
1380
01:46:33,500 --> 01:46:34,500
But...
1381
01:46:35,790 --> 01:46:37,290
After seeing your report...
1382
01:46:38,830 --> 01:46:40,120
...I am a little worried.
1383
01:46:42,660 --> 01:46:46,450
There is leakage of blood
in three places in your brain.
1384
01:46:50,660 --> 01:46:52,200
The blood leakage is increasing!
1385
01:46:55,370 --> 01:46:59,200
Within two hours,
the blood will leak out...
1386
01:46:59,330 --> 01:47:01,080
...spread into your tissues...
1387
01:47:02,580 --> 01:47:05,290
...and into your brain...
1388
01:47:08,290 --> 01:47:11,580
This is called 'Subdural Hematoma'.
1389
01:47:21,790 --> 01:47:22,790
So...
1390
01:47:23,410 --> 01:47:25,500
Did anyone accompany you?
1391
01:47:25,620 --> 01:47:28,790
Any relative or elder?
Anyone?
1392
01:47:44,000 --> 01:47:45,000
Since birth...
1393
01:47:47,410 --> 01:47:49,160
...my father is the only person I have.
1394
01:47:49,290 --> 01:47:50,290
My mother...
1395
01:47:51,580 --> 01:47:52,830
My friend...
1396
01:47:52,950 --> 01:47:54,330
My everything.
1397
01:48:00,450 --> 01:48:02,120
For him to regain consciousness...
1398
01:48:04,080 --> 01:48:05,500
...it will take five more hours.
1399
01:48:06,950 --> 01:48:07,950
But for you...
1400
01:48:09,410 --> 01:48:12,290
In another two hours...
1401
01:48:16,700 --> 01:48:18,290
How do I explain it to you?
1402
01:48:23,830 --> 01:48:27,120
Stay by your father's side
for a little while.
1403
01:49:27,330 --> 01:49:28,330
Dad...
1404
01:49:29,410 --> 01:49:30,410
Dad...
1405
01:52:29,910 --> 01:52:31,120
What's wrong, sir?
1406
01:52:31,250 --> 01:52:32,830
What the hell is happening?
1407
01:52:32,950 --> 01:52:35,660
How did he die?
I wanted to kill him myself!
1408
01:52:35,790 --> 01:52:38,870
He had many business rivals!
There have been three attempts on his life!
1409
01:52:39,000 --> 01:52:40,790
No!
There has been a mistake somewhere!
1410
01:52:40,910 --> 01:52:42,620
I can't take it!
1411
01:52:42,750 --> 01:52:45,830
Relax, sir!
-You must not get worked up!
1412
01:52:45,950 --> 01:52:47,870
Your treatment isn't over yet!
1413
01:52:48,000 --> 01:52:50,540
An old rival must have killed him!
We will find out!
1414
01:52:50,660 --> 01:52:52,790
Some gang killed my daughter
through an accident.
1415
01:52:52,910 --> 01:52:54,660
Some gang killed Vinod Malhotra, too!
1416
01:52:54,790 --> 01:52:56,330
Who are they?
1417
01:52:56,450 --> 01:52:58,370
Are they or are they not connected?
1418
01:52:58,500 --> 01:53:02,160
My heart is telling me to nab them,
but I don't know who to go after!
1419
01:53:02,290 --> 01:53:05,250
My mind screams at me to chase after them,
but where do I begin?
1420
01:53:05,370 --> 01:53:06,580
I will take them out!
1421
01:53:06,700 --> 01:53:08,790
I will eliminate every damn ruffian
in Mumbai!
1422
01:53:08,910 --> 01:53:10,080
Don't do it, sir!
1423
01:53:12,620 --> 01:53:13,790
Please listen to us, sir!
1424
01:53:22,620 --> 01:53:25,580
That was when the Commissioner
turned so violent, ma'am.
1425
01:53:30,450 --> 01:53:33,040
I heard he forced you at gunpoint
to get this report made.
1426
01:53:34,000 --> 01:53:37,120
I am returning the papers
which he forced you to sign.
1427
01:53:38,080 --> 01:53:40,910
Please ensure you take no action
against him.
1428
01:53:41,040 --> 01:53:42,910
That is not for me to decide.
1429
01:53:43,040 --> 01:53:45,870
I am just one human rights official.
That's all.
1430
01:53:46,000 --> 01:53:48,250
Like a court of law,
this is a huge organization.
1431
01:53:48,370 --> 01:53:49,830
I will send over my report.
1432
01:53:49,950 --> 01:53:52,160
My higher-ups
will have to make the decision.
1433
01:53:54,450 --> 01:53:59,160
If they take action, there's a possibility
Aaditya Arunasalam may lose his job.
1434
01:54:00,500 --> 01:54:03,950
Until then, see to it
he makes no further encounter killings.
1435
01:54:10,750 --> 01:54:12,660
At least two of you tell the truth.
1436
01:54:12,790 --> 01:54:14,580
This gun has only six bullets.
1437
01:54:16,120 --> 01:54:17,750
There are eight of you here.
1438
01:54:30,910 --> 01:54:31,910
You tell me.
1439
01:54:33,290 --> 01:54:35,540
Sir...
I don't know anything, sir...
1440
01:54:41,580 --> 01:54:42,620
Talk!
1441
01:54:42,750 --> 01:54:44,120
Hey!
Shut up!
1442
01:54:45,790 --> 01:54:47,120
We are in the middle of a chat!
1443
01:54:47,700 --> 01:54:49,290
If you must cry,
do it quietly!
1444
01:54:50,290 --> 01:54:51,290
You talk!
1445
01:54:51,410 --> 01:54:53,370
I swear we were not behind the attack!
1446
01:54:53,500 --> 01:54:56,200
Then who did it?
-I don't know!
1447
01:54:59,370 --> 01:55:02,000
None of our men were involved
in your daughter's accident!
1448
01:55:02,120 --> 01:55:05,450
Our group has nothing to do
with Vinod Malhotra!
1449
01:55:05,580 --> 01:55:07,250
We didn't do it!
-Don't do it, sir!
1450
01:55:07,370 --> 01:55:08,370
Get lost!
1451
01:55:08,500 --> 01:55:09,500
Keep talking!
1452
01:55:09,620 --> 01:55:11,200
We didn't do this, sir!
1453
01:55:11,330 --> 01:55:14,620
There has been bad blood
between Vinod Malhotra and Gulshan Kumar.
1454
01:55:14,750 --> 01:55:16,750
They have even had shootouts!
Question him!
1455
01:55:16,870 --> 01:55:17,950
Who is he?
1456
01:55:19,160 --> 01:55:21,700
If you want to kill us,
go ahead.
1457
01:55:21,830 --> 01:55:23,790
But we did not kill Vinod Malhotra!
1458
01:55:24,580 --> 01:55:26,540
Vinod Malhotra killed your daughter.
1459
01:55:26,660 --> 01:55:29,790
If someone killed him,
it's good for you, right?
1460
01:55:29,910 --> 01:55:32,540
What do you have to gain
by knowing who killed him?
1461
01:55:32,660 --> 01:55:34,950
You're killing everyone
like a raving lunatic!
1462
01:55:42,410 --> 01:55:45,000
That Commissioner
is filled with murderous rage.
1463
01:55:46,330 --> 01:55:50,450
In his hunt for the killer, he has done
thirteen encounter killings so far!
1464
01:55:50,580 --> 01:55:53,330
I had planned to kill him
along with his daughter.
1465
01:55:54,000 --> 01:55:57,700
But in the two hours she was alive,
he was unconscious.
1466
01:55:57,830 --> 01:56:00,080
After that, he woke up!
1467
01:56:00,200 --> 01:56:02,660
When he sought out his daughter,
she was dead!
1468
01:56:04,830 --> 01:56:07,200
In a fit of rage,
he went to kill Vinod Malhotra.
1469
01:56:07,330 --> 01:56:09,290
But he was already dead!
1470
01:56:09,410 --> 01:56:11,910
The shock and pain he felt then...
1471
01:56:16,910 --> 01:56:20,580
I wouldn’t have had that satisfaction
even if he had died!
1472
01:56:20,700 --> 01:56:22,120
At least let us kill him now!
1473
01:56:23,540 --> 01:56:24,540
No! No! No!
1474
01:56:25,450 --> 01:56:29,000
In the past,
kings would catch a rebel...
1475
01:56:29,120 --> 01:56:30,120
...but not kill him!
1476
01:56:31,370 --> 01:56:32,790
They would gouge his eyes out!
1477
01:56:32,910 --> 01:56:33,910
Do you know why?
1478
01:56:34,040 --> 01:56:37,290
If he was killed,
as long as that king is alive...
1479
01:56:37,410 --> 01:56:39,500
...the rebel would be remembered!
1480
01:56:39,620 --> 01:56:42,790
They'd erect statues in his honor.
Others would rise up in his stead.
1481
01:56:43,660 --> 01:56:45,250
But if you gouge his eyes?
1482
01:56:47,040 --> 01:56:49,620
He would be reduced to begging for food...
1483
01:56:50,700 --> 01:56:52,660
...and lie destitute on the street corner!
1484
01:56:54,410 --> 01:56:58,000
Seeing him so,
everyone would shiver in fear of the king!
1485
01:56:59,540 --> 01:57:03,200
I will seize
that Commissioner's police vehicle.
1486
01:57:03,330 --> 01:57:05,750
I will seize the house
the government gave him.
1487
01:57:05,870 --> 01:57:09,660
If he dies after that,
it won't be breaking news!
1488
01:57:09,790 --> 01:57:14,080
It would just be a thumb-sized article
on the eighth page of the newspaper!
1489
01:57:15,660 --> 01:57:20,250
His police team covers up
every encounter killing he does!
1490
01:57:20,370 --> 01:57:21,620
How would he lose his job?
1491
01:57:24,410 --> 01:57:27,450
They are only covering up deaths
of others, right?
1492
01:57:27,580 --> 01:57:29,790
What if they themselves die?
1493
01:57:45,790 --> 01:57:47,160
I met the doctor.
1494
01:57:47,290 --> 01:57:49,080
It seems your treatment isn't over yet.
1495
01:57:49,950 --> 01:57:52,370
You have been on duty, day and night,
for twelve days.
1496
01:57:53,200 --> 01:57:56,620
Without any rest, your team's been with you
the entire time...
1497
01:57:56,750 --> 01:57:58,330
Duty is not over yet.
1498
01:57:58,450 --> 01:57:59,790
I told you!
You forgot!
1499
01:58:00,910 --> 01:58:03,040
I do not know when it will finish.
1500
01:58:03,160 --> 01:58:05,370
That's the nature of a cop's job!
1501
01:58:05,500 --> 01:58:06,910
Put the phone on speaker.
1502
01:58:07,790 --> 01:58:09,540
Hello, sweetheart!
1503
01:58:09,660 --> 01:58:11,250
You must not cry!
1504
01:58:11,370 --> 01:58:13,410
Be a good boy,
have dinner and go to sleep.
1505
01:58:13,540 --> 01:58:15,580
Mommy will be home soon!
Alright?
1506
01:58:17,750 --> 01:58:19,700
If you were to take some rest...
1507
01:58:19,830 --> 01:58:21,000
They too will...
1508
01:58:21,120 --> 01:58:23,080
Feed him
and put him to sleep, Santosh.
1509
01:58:24,830 --> 01:58:26,080
Guys!
Sir is calling!
1510
01:58:32,750 --> 01:58:33,750
I am sorry.
1511
01:58:34,500 --> 01:58:36,450
I have given you all a lot of trouble.
1512
01:58:38,120 --> 01:58:41,950
I have many unanswered questions
about my daughter's death.
1513
01:58:43,120 --> 01:58:45,250
I don't know which way to go.
1514
01:58:45,370 --> 01:58:48,000
In that frustration,
I have caused trouble for you.
1515
01:58:48,120 --> 01:58:51,120
You all go home.
Spend some time with your families...
1516
01:58:51,250 --> 01:58:52,660
...and come back tomorrow.
1517
01:58:52,790 --> 01:58:54,750
Sir...
You go home, too...
1518
01:58:57,160 --> 01:58:58,580
Who is there for me at home?
1519
01:58:59,790 --> 01:59:01,450
You haven't eaten properly, sir.
1520
01:59:02,700 --> 01:59:05,080
None of you have eaten since morning
either, right?
1521
01:59:05,200 --> 01:59:06,700
I will order food, right now!
1522
01:59:06,830 --> 01:59:07,870
Where's my phone?
1523
01:59:08,000 --> 01:59:09,410
Got a phone, right?
Order food!
1524
01:59:23,950 --> 01:59:24,950
Get in!
1525
02:00:01,580 --> 02:00:02,580
Call an ambulance!
1526
02:00:25,790 --> 02:00:27,330
These seem like serious injuries!
1527
02:00:27,450 --> 02:00:29,950
No, sir! Just minor bruises!
-Nothing major, sir.
1528
02:00:30,080 --> 02:00:31,950
Five guys on the other side
are dead!
1529
02:00:33,790 --> 02:00:35,540
Sorry...
This is all my fault.
1530
02:00:35,660 --> 02:00:37,500
You don't need to apologize, sir.
1531
02:00:39,370 --> 02:00:41,250
"Shootout in the street,
yesterday!"
1532
02:00:41,370 --> 02:00:44,790
"By whom? The Commissioner has done
so many encounter killings..."
1533
02:00:44,910 --> 02:00:46,910
"...and these guys
launched a counter attack!"
1534
02:00:47,040 --> 02:00:50,500
"Does he think if he kills pointlessly
for personal animosity, they'd be quiet?"
1535
02:00:50,620 --> 02:00:54,750
"The police department don't like him!
With no alternative, they suffer him!"
1536
02:00:54,870 --> 02:00:58,450
"Out of stress, some might commit suicide!
The man has gone insane!"
1537
02:01:00,290 --> 02:01:03,160
Don't mind them, sir.
They'll say anything for money.
1538
02:01:03,290 --> 02:01:05,000
If paid,
they'll even take our side!
1539
02:01:26,870 --> 02:01:29,290
The Human Rights Commission
have sent their report.
1540
02:01:29,410 --> 02:01:32,790
You have been suspended and transfered
for the shootout that took place.
1541
02:01:36,540 --> 02:01:37,540
Nice.
1542
02:01:38,410 --> 02:01:39,540
I expected this.
1543
02:01:42,870 --> 02:01:43,870
Careful, sir!
1544
02:02:16,330 --> 02:02:17,330
I'm leaving.
1545
02:02:19,580 --> 02:02:23,620
You needn't worry about this watch
or texts about your salary anymore.
1546
02:02:26,200 --> 02:02:29,750
Two hours before your daughter died,
she texted me.
1547
02:02:30,620 --> 02:02:36,120
She said she was sorry for teasing me
and deposited three lakhs into my account.
1548
02:02:38,330 --> 02:02:39,620
She spoke to you.
1549
02:02:42,160 --> 02:02:44,040
She left without speaking to me.
1550
02:03:41,040 --> 02:03:42,040
"Dad..."
1551
02:03:44,540 --> 02:03:47,870
"When you watch this video,
I will not be around."
1552
02:03:50,620 --> 02:03:52,370
"I will have gone far away
from you."
1553
02:03:53,120 --> 02:03:54,410
"I'm sorry, dad."
1554
02:03:54,540 --> 02:03:57,370
"I could not be with you
in your old age."
1555
02:03:57,500 --> 02:03:59,160
"You must have taken it very hard."
1556
02:04:02,120 --> 02:04:04,910
"I need to tell you
an important thing."
1557
02:04:06,870 --> 02:04:09,250
"Vinod Malhotra called me that day."
1558
02:04:10,410 --> 02:04:14,750
"He said his life as well as ours
was in danger."
1559
02:04:15,660 --> 02:04:17,120
"I did not believe it, then."
1560
02:04:17,250 --> 02:04:19,500
"But after the accident,
I realized it was true."
1561
02:04:20,620 --> 02:04:24,540
"After I die, you'd think Vinod Malhotra
is responsible for this."
1562
02:04:24,660 --> 02:04:25,870
"But that's not true."
1563
02:04:27,080 --> 02:04:28,910
"After you watch this video..."
1564
02:04:30,410 --> 02:04:32,540
"...if someone
had killed Vinod Malhotra..."
1565
02:04:33,660 --> 02:04:35,870
"...that same person
must have killed me, too."
1566
02:04:38,160 --> 02:04:40,410
"You must not slump
because I am not here anymore."
1567
02:04:45,450 --> 02:04:47,080
"If you do..."
1568
02:04:49,870 --> 02:04:51,540
"...that will be the day
I really die."
1569
02:04:54,120 --> 02:04:56,410
"They'd think you would falter
if they killed me."
1570
02:04:58,080 --> 02:04:59,330
"That must not happen!"
1571
02:05:00,330 --> 02:05:02,660
"You must stand straight
with the same defiance."
1572
02:05:02,790 --> 02:05:05,790
"Rise up ten times stronger!"
1573
02:05:07,200 --> 02:05:09,540
"He would even be watching you
at this very moment."
1574
02:05:10,290 --> 02:05:12,540
"Do not leave this city
without destroying him."
1575
02:05:22,870 --> 02:05:25,330
"The back of my head hurts!"
1576
02:05:31,410 --> 02:05:32,830
"I don't even know what to say!"
1577
02:05:37,870 --> 02:05:39,700
"I like you very much!"
1578
02:06:17,870 --> 02:06:20,500
I'm sorry, sir.
I heard today is your last day on the job.
1579
02:06:31,080 --> 02:06:32,450
Come in, sir.
Please sit down.
1580
02:06:37,330 --> 02:06:40,290
Per the protocols,
you must not be in uniform.
1581
02:06:40,410 --> 02:06:42,370
I wear it, fully aware of that!
Beat it!
1582
02:06:46,120 --> 02:06:49,200
For poor physical fitness,
a suspension and transfer order is in.
1583
02:06:49,330 --> 02:06:51,580
If you retire voluntarily,
it will be decent.
1584
02:06:52,500 --> 02:06:53,750
You decide.
1585
02:06:53,870 --> 02:06:55,410
Resign or retire.
1586
02:06:55,540 --> 02:06:56,620
I am on duty, sir!
1587
02:06:57,620 --> 02:07:00,450
Per the Human Rights Commission,
this is a court order!
1588
02:07:00,580 --> 02:07:02,250
That is old news, sir!
1589
02:07:02,370 --> 02:07:03,950
What I am saying is flash news!
1590
02:07:04,080 --> 02:07:08,580
The court has given me four days to prove
my physical and mental stability.
1591
02:07:10,080 --> 02:07:11,290
Here is the court order.
1592
02:07:23,790 --> 02:07:25,620
But the court has allotted only four days.
1593
02:07:25,750 --> 02:07:30,160
In that time, to get a physical fitness
certificate and rejoin the police force...
1594
02:07:30,290 --> 02:07:31,950
...is very difficult at your age!
1595
02:07:32,080 --> 02:07:34,750
Age is merely a number
for those who believe in themselves.
1596
02:07:34,870 --> 02:07:37,250
With you as reference,
you say it can't be done.
1597
02:07:37,370 --> 02:07:39,080
With me as reference,
I say it can be done!
1598
02:07:39,200 --> 02:07:41,040
It is not possible, Aaditya!
1599
02:07:42,910 --> 02:07:45,330
Accomplishing the impossible
is my thing!
1600
02:07:49,290 --> 02:07:51,160
Prepare for a physical test
in four days!
1601
02:09:08,250 --> 02:09:12,120
"After I die, you'd think Vinod Malhotra
is responsible for this."
1602
02:09:12,250 --> 02:09:13,370
"But that is not true."
1603
02:09:15,080 --> 02:09:16,870
"After you watch this video..."
1604
02:09:18,410 --> 02:09:21,410
"...if someone
had killed Vinod Malhotra..."
1605
02:09:21,540 --> 02:09:23,620
"...that same person
must have killed me, too."
1606
02:09:30,750 --> 02:09:34,290
Going by what Valli said,
there is a third party involved in this.
1607
02:09:34,410 --> 02:09:37,950
The grudge between me and Vinod Malhotra
was over his son.
1608
02:09:38,080 --> 02:09:43,830
For killing the boy, why must someone else
want to kill me and Vinod Malhotra?
1609
02:09:49,580 --> 02:09:52,700
Don't raise your hands against me, sir!
I broke only his motorbike!
1610
02:09:52,830 --> 02:09:55,620
It was not yours!
-It is my motorbike!
1611
02:09:55,750 --> 02:09:58,790
I had lent it to him. If you guys
had problems, why break my bike?
1612
02:09:58,910 --> 02:10:00,830
How could I have known that, sir?
1613
02:10:00,950 --> 02:10:02,700
He gave it to me to use!
1614
02:10:06,750 --> 02:10:09,580
Inspector Alok Yadav calling
from Advocate Banerjee's office!
1615
02:10:10,620 --> 02:10:16,080
Five years ago, Mr. Malhotra's will
left his wealth to only his two daughters.
1616
02:10:16,200 --> 02:10:17,950
There is no asset in his son's name!
1617
02:10:18,080 --> 02:10:20,290
Inspector Suraj calling from
Maseen Hospital!
1618
02:10:21,410 --> 02:10:23,500
Per the medical records...
1619
02:10:23,620 --> 02:10:26,950
...Mrs. Malhotra had only
two girl children, born in 2004 and 2007.
1620
02:10:27,080 --> 02:10:29,750
It is confirmed
she has only two daughters.
1621
02:10:34,540 --> 02:10:36,370
Everything adds up!
1622
02:10:36,500 --> 02:10:41,750
Therefore, that boy
is not Vinod Malhotra's biological child.
1623
02:10:41,870 --> 02:10:42,870
We got it!
1624
02:10:48,450 --> 02:10:51,080
The reappointment letter
of Mr. Aaditya Arunasalam.
1625
02:11:00,700 --> 02:11:02,250
This is the one.
Ajay Malhotra.
1626
02:11:08,080 --> 02:11:10,700
The school and college records of
the deceased boy...
1627
02:11:10,830 --> 02:11:13,040
...state his date of birth
as July 11, 1990.
1628
02:11:18,830 --> 02:11:21,000
July 11, 1990.
1629
02:11:25,500 --> 02:11:26,870
July 11, 1990.
1630
02:11:27,500 --> 02:11:30,330
Get me a list of parents
of children born on that date....
1631
02:11:30,450 --> 02:11:33,200
...from every private
and government hospital in Mumbai.
1632
02:11:33,330 --> 02:11:36,040
If someone left his child
to be adopted by another...
1633
02:11:36,160 --> 02:11:38,950
...then he definitely must be
a wanted criminal.
1634
02:11:39,080 --> 02:11:41,040
Pull that from our criminal database.
1635
02:11:41,160 --> 02:11:43,700
Cross-reference the list
of the names of parents...
1636
02:11:43,830 --> 02:11:48,120
...with the list of criminals
from 30 years ago, for a match.
1637
02:11:54,700 --> 02:11:55,790
ADGP speaking, sir!
1638
02:11:55,910 --> 02:12:00,200
List of wanted criminals from 30 years ago
and the corporation birth list...
1639
02:12:00,330 --> 02:12:01,790
...have been sent to your desk.
1640
02:12:03,330 --> 02:12:05,790
Yes, sir.
Both data lists are being verified, sir.
1641
02:12:35,750 --> 02:12:36,750
Hari Chopra!
1642
02:12:40,250 --> 02:12:42,160
You're dead meat, you mongrel!
1643
02:12:42,290 --> 02:12:46,040
"The most wanted Indian drug lord
and criminal mobster, Hari Chopra..."
1644
02:12:46,160 --> 02:12:49,620
"The man responsible for
the police massacre in Borivali, Mumbai..."
1645
02:12:49,750 --> 02:12:51,950
"...and a wanted criminal since 1993..."
1646
02:12:52,080 --> 02:12:53,910
"...by India and other countries, too."
1647
02:12:54,040 --> 02:12:57,370
"He is being tracked by Mumbai's
Commissioner Aaditya Arunasalam..."
1648
02:12:57,500 --> 02:13:00,370
"...and a manhunt has been initiated
to arrest him."
1649
02:13:03,370 --> 02:13:04,620
"Steven Williams."
1650
02:13:04,750 --> 02:13:07,660
"Commissioner
of the London Metropolitan Police."
1651
02:13:07,790 --> 02:13:09,200
"I am Sharaban Abdullah."
1652
02:13:09,330 --> 02:13:12,160
"Secretary General
of the Dubai Police Force."
1653
02:13:12,830 --> 02:13:15,410
"Police Chief
from the Republic of China."
1654
02:13:15,540 --> 02:13:18,790
I am Aaditya Arunasalam.
Commissioner of Police. Mumbai, India.
1655
02:13:18,910 --> 02:13:22,410
"We have been hunting Hari Chopra
for sixteen years now."
1656
02:13:22,540 --> 02:13:25,000
"But we have never been able
to arrest him."
1657
02:13:25,120 --> 02:13:28,580
"We'd like to send a counter terrorist team
to hunt him down."
1658
02:13:30,250 --> 02:13:33,290
"He is the one
who brought drugs into our country."
1659
02:13:33,410 --> 02:13:35,790
"We have been chasing him
for the past seven years."
1660
02:13:35,910 --> 02:13:39,290
"We are ready to come there
to put him down!"
1661
02:13:39,410 --> 02:13:41,200
"We are ready
to send our force!"
1662
02:13:42,830 --> 02:13:44,290
Alright, officers!
1663
02:13:44,410 --> 02:13:47,290
We will discuss about this
and get back to you. Thank You!
1664
02:13:50,660 --> 02:13:52,660
What do you think about this,
Commissioner?
1665
02:13:53,870 --> 02:13:57,000
Hari Chopra was born in our country.
He betrayed his own motherland.
1666
02:13:57,120 --> 02:14:01,290
27 years ago, he burned to death,
the seventeen cops who tried to arrest him.
1667
02:14:01,410 --> 02:14:03,830
That made people to lose their respect
for the police.
1668
02:14:03,950 --> 02:14:05,620
Drugs and women trafficking rose!
1669
02:14:05,750 --> 02:14:08,000
This is between him and our police force!
1670
02:14:08,120 --> 02:14:09,950
An old score!
We must settle it ourselves!
1671
02:14:10,080 --> 02:14:14,370
Tell them all to just sit back
and watch what is about to happen.
1672
02:14:14,500 --> 02:14:16,660
Are you sure?
-100%, sir!
1673
02:14:16,790 --> 02:14:20,200
Above all that,
he burned all those cops on March 12th.
1674
02:14:20,330 --> 02:14:21,580
Today is March 10th!
1675
02:14:21,700 --> 02:14:24,660
The day after tomorrow,
on the same date, I will end him!
1676
02:14:25,450 --> 02:14:27,200
Our police force will suffice
for me!
1677
02:14:28,620 --> 02:14:29,450
Good luck!
1678
02:14:29,540 --> 02:14:31,080
Him?
Do what to me?
1679
02:14:32,160 --> 02:14:34,290
Such overconfidence!
1680
02:14:34,410 --> 02:14:39,250
No schmuck can ever find
my whereabouts!
1681
02:14:40,040 --> 02:14:42,790
After he cornered Vinod Malhotra
and killed my son...
1682
02:14:42,910 --> 02:14:46,370
...thinking he had cleaned up
all of Mumbai, he slackened.
1683
02:14:47,830 --> 02:14:53,250
He failed to save his own daughter
because of his overconfidence!
1684
02:14:57,700 --> 02:15:01,040
I will prove again that Mumbai cops
are cowards who fear for their lives.
1685
02:15:07,120 --> 02:15:09,040
I am placing a bounty
on the Mumbai Police.
1686
02:15:09,700 --> 02:15:11,790
Anyone who wants to take a shot,
can go ahead.
1687
02:15:14,910 --> 02:15:19,370
If the killer brings the dead cop's badge
and shoulder crest stars...
1688
02:15:20,370 --> 02:15:22,160
...they will be paid according to rank.
1689
02:15:26,540 --> 02:15:28,450
Kill a constable?
Get 25 lakh rupees!
1690
02:15:35,540 --> 02:15:37,370
Head constable?
50 lakh rupees!
1691
02:15:43,080 --> 02:15:44,700
Let go of him!
Let go!
1692
02:15:44,830 --> 02:15:46,290
Someone help!
1693
02:15:46,410 --> 02:15:48,540
Sub-inspector or an Inspector?
One crore!
1694
02:15:48,660 --> 02:15:50,620
Anyone above that?
Two crores!
1695
02:15:56,410 --> 02:16:00,410
If they accept the deal,
pay them half the money as advance.
1696
02:16:03,330 --> 02:16:06,410
The cops should fear
to even wear their uniforms!
1697
02:16:13,250 --> 02:16:15,120
Someone call an ambulance!
1698
02:17:05,910 --> 02:17:07,000
Just a minute, sir.
1699
02:17:07,790 --> 02:17:08,790
A call for you.
1700
02:17:10,790 --> 02:17:11,790
I'm sorry.
1701
02:17:11,910 --> 02:17:13,790
You were not cut off.
I broke the phone.
1702
02:17:13,910 --> 02:17:15,790
He is in Mumbai, sir!
1703
02:17:15,910 --> 02:17:17,870
Give me a day!
I need no foreign police!
1704
02:17:18,000 --> 02:17:19,330
I will get him myself!
1705
02:17:22,080 --> 02:17:23,080
I will get him!
1706
02:17:25,330 --> 02:17:26,330
I will get him!
1707
02:17:27,450 --> 02:17:28,450
I will not spare him!
1708
02:17:28,580 --> 02:17:30,000
Once I get him, I will...
1709
02:17:31,580 --> 02:17:34,330
I'll pick up a knife
and stab him all over!
1710
02:17:35,660 --> 02:17:36,660
Blood!
1711
02:17:43,660 --> 02:17:44,660
I will kill him so!
1712
02:17:46,040 --> 02:17:48,040
"Breaking News!"
1713
02:17:48,160 --> 02:17:51,080
"As cops continue to be killed
in Mumbai..."
1714
02:17:51,200 --> 02:17:55,330
"...many of them did not turn up for work,
fearing for their lives."
1715
02:17:55,450 --> 02:17:59,250
"Many police stations look deserted,
with very few cops!"
1716
02:17:59,370 --> 02:18:01,580
"27 years ago on March 12th,
this very day..."
1717
02:18:01,700 --> 02:18:07,250
"...Hari Chopra burned cops alive
in Borivali and got away!"
1718
02:18:07,370 --> 02:18:11,410
"The police fear today
will be another black day."
1719
02:18:11,910 --> 02:18:15,950
We do not know where he is.
Our police force has dwindled too.
1720
02:18:16,080 --> 02:18:17,580
The families of cops are afraid.
1721
02:18:21,700 --> 02:18:25,370
As the President said,
can we bring over a foreign police force...
1722
02:18:26,830 --> 02:18:28,870
I will nab him within a day!
1723
02:18:29,000 --> 02:18:32,660
If other nations want to nab criminals,
they can seek our help then.
1724
02:18:33,830 --> 02:18:35,200
How can it be done in a day?
1725
02:18:36,660 --> 02:18:40,910
To catch a criminal,
we must be more of a criminal than them!
1726
02:18:52,410 --> 02:18:53,410
Greetings, sir!
1727
02:18:54,410 --> 02:18:55,410
Sit down!
1728
02:18:58,620 --> 02:18:59,620
Good afternoon!
1729
02:19:00,290 --> 02:19:01,870
Here is an interesting incident.
1730
02:19:02,000 --> 02:19:05,080
In 2005, at the Florida Penitentiary
in America...
1731
02:19:05,200 --> 02:19:08,580
...there was an unsolved case
involving a man named Thomas Grammer.
1732
02:19:08,700 --> 02:19:12,500
A cop named Tommy Roy solved it
with the help of convicts like you.
1733
02:19:12,620 --> 02:19:16,870
No criminal can either climb up the ranks
or do business all by himself.
1734
02:19:17,000 --> 02:19:19,660
A cop might not know about him.
1735
02:19:19,790 --> 02:19:22,370
But other criminals
will definitely know him!
1736
02:19:23,790 --> 02:19:26,790
You may recall
that I met with an accident last month.
1737
02:19:27,540 --> 02:19:30,410
Two days before that...
Look at this photo!
1738
02:19:34,950 --> 02:19:38,500
Someone cut the fencing wire
at the Indian border and came in here!
1739
02:19:38,620 --> 02:19:40,870
A vehicle came to pick him up.
1740
02:19:41,000 --> 02:19:42,410
Here are its tyre tracks.
1741
02:19:43,620 --> 02:19:46,500
The width of these tyres
is 10.4 inches.
1742
02:19:46,620 --> 02:19:50,620
The gap between the front tyre
and the back tyre is 3,119 millimetres.
1743
02:19:50,750 --> 02:19:54,250
So it had to have been a heavy vehicle.
Seats up to eight people.
1744
02:19:55,540 --> 02:20:00,000
There is a chance you might know
one of the other seven people in it.
1745
02:20:00,120 --> 02:20:02,290
Now, you will each be given a phone.
1746
02:20:02,410 --> 02:20:07,080
Try calling people you are acquainted with,
who do this kind of work.
1747
02:20:07,200 --> 02:20:11,200
Every number you call,
will be recorded in this computer.
1748
02:20:11,330 --> 02:20:13,910
The computer will relay
their mobile's location!
1749
02:20:14,040 --> 02:20:15,950
Even if the phone is off,
we can locate it!
1750
02:20:16,080 --> 02:20:18,290
All you need to do
is call and enquire.
1751
02:20:18,410 --> 02:20:20,750
If you find even a single clue...
1752
02:20:20,870 --> 02:20:23,000
...I will shorten your prison sentence
by half.
1753
02:20:23,120 --> 02:20:26,040
I will increase the time you get
to talk to your families. Got it?
1754
02:20:26,160 --> 02:20:27,500
Got it, sir!
1755
02:20:34,790 --> 02:20:37,790
Deepak knows about border crossing.
-He usually does it! Call him!
1756
02:20:41,910 --> 02:20:43,950
He is giving out phones
to convicts!
1757
02:20:45,120 --> 02:20:46,910
He is using
the Thomas Grammer method!
1758
02:21:05,620 --> 02:21:06,750
I will handle it.
1759
02:21:06,870 --> 02:21:09,290
The nineteenth floor
is filled with our men!
1760
02:21:09,410 --> 02:21:11,160
There are not as many cops
in Mumbai now!
1761
02:21:14,830 --> 02:21:17,000
Let him know!
-Yes. A foreign car.
1762
02:21:17,120 --> 02:21:19,250
"Dharavi" Raja must have done it!
-No signal!
1763
02:21:20,950 --> 02:21:22,200
Any leads?
1764
02:21:22,330 --> 02:21:26,330
Of the numbers they tried, these six
have been off for the last 36 days.
1765
02:21:26,450 --> 02:21:29,120
It matches with the date
Hari Chopra came across the border.
1766
02:21:29,250 --> 02:21:32,700
They have removed the SIM cards.
So we cannot find their whereabouts.
1767
02:21:33,370 --> 02:21:36,250
But thirteen days ago,
one of them used the SIM card...
1768
02:21:36,370 --> 02:21:38,330
...and spoke to his family
for 36 seconds.
1769
02:21:38,450 --> 02:21:42,450
He called from an old office
of the 'Mumbai Media TV' channel.
1770
02:21:43,700 --> 02:21:45,200
Another thing, sir.
1771
02:21:45,330 --> 02:21:48,870
The same channel constantly spread
false information about you.
1772
02:21:50,750 --> 02:21:52,830
Who owns the channel?
-Just a moment, sir.
1773
02:21:54,950 --> 02:21:55,950
Pramod Gupta.
1774
02:21:59,500 --> 02:22:00,910
Pramod Gupta...
1775
02:22:03,290 --> 02:22:05,910
Check if there has been
any police case filed against him.
1776
02:22:09,410 --> 02:22:10,620
Nothing recent, sir.
1777
02:22:10,750 --> 02:22:15,160
48 years ago, at the age of twelve,
he was in a juvenile prison for ten months.
1778
02:22:20,950 --> 02:22:23,000
Who were his cellmates
at the time?
1779
02:22:23,700 --> 02:22:24,700
One second, sir.
1780
02:22:28,330 --> 02:22:29,950
His cellmate was Hariharan.
1781
02:22:30,080 --> 02:22:32,620
His third cellmate
was one Vinod Pratap.
1782
02:22:34,620 --> 02:22:37,450
The same Hariharan
is now known as Hari Chopra.
1783
02:22:38,290 --> 02:22:40,870
That means Vinod Pratap...
1784
02:22:41,000 --> 02:22:42,500
...is Vinod Malhotra, sir!
1785
02:22:47,040 --> 02:22:48,160
Jailbirds!
1786
02:22:51,200 --> 02:22:55,120
So our target
is now in the Mumbai Media TV building!
1787
02:22:57,330 --> 02:22:58,330
You tell him, sir!
1788
02:22:59,500 --> 02:23:00,540
What is it?
1789
02:23:00,660 --> 02:23:03,620
The old Mumbai Media TV office
has nineteen floors!
1790
02:23:03,750 --> 02:23:07,160
There would be about a thousand people
there. We don't have that many cops!
1791
02:23:08,160 --> 02:23:11,500
Even if we go with the force we have,
many lives will be lost from our side!
1792
02:23:15,750 --> 02:23:16,830
What do we do?
1793
02:23:16,950 --> 02:23:19,870
We need a huge team!
Else, we will miss this chance!
1794
02:23:20,000 --> 02:23:22,040
And today is March 12th, sir.
1795
02:23:22,160 --> 02:23:24,950
If we fail this time too,
it would be a humiliation.
1796
02:23:31,250 --> 02:23:32,790
We are ready, sir!
1797
02:23:34,500 --> 02:23:35,910
Police is not a job!
1798
02:23:36,450 --> 02:23:37,450
It is a service!
1799
02:23:38,000 --> 02:23:39,410
We live to protect!
1800
02:23:39,540 --> 02:23:40,660
We die to serve!
1801
02:25:02,330 --> 02:25:03,500
Don't shoot!
1802
02:25:03,620 --> 02:25:04,870
Where is Hari Chopra?
1803
02:25:05,000 --> 02:25:06,580
I don't know!
1804
02:26:37,330 --> 02:26:41,330
Commissioner Aaditya Arunasalam!
Mumbai Police!
1805
02:26:42,250 --> 02:26:44,200
The Black Day.
March 12th!
1806
02:26:45,370 --> 02:26:47,870
You wanted to kill me
on this same day, right?
1807
02:26:48,000 --> 02:26:49,870
I will kill you
in that same place!
1808
02:26:50,000 --> 02:26:51,250
I'm right here!
1809
02:26:51,370 --> 02:26:53,040
I wanted to escape!
1810
02:26:53,160 --> 02:26:55,790
But I do not have the heart to leave
without killing you!
1811
02:26:55,910 --> 02:27:00,040
Better than killing a cop,
if I kill his family...
1812
02:27:00,160 --> 02:27:02,370
...the cop would go crazy!
1813
02:27:02,500 --> 02:27:03,950
Take you, for instance.
1814
02:27:04,080 --> 02:27:06,620
Did you not go crazy
after your daughter died?
1815
02:27:07,700 --> 02:27:13,120
In the same manner, every child,
woman and elder present here...
1816
02:27:13,250 --> 02:27:15,580
If I were to burn all of them
to death...
1817
02:27:17,870 --> 02:27:20,700
...they will be united
with those who are already dead, right?
1818
02:27:22,830 --> 02:27:25,250
I have sent you a photo.
Check it out!
1819
02:27:29,910 --> 02:27:31,080
Come on over, man!
1820
02:27:31,200 --> 02:27:32,620
Mumbai Police!
1821
02:27:33,750 --> 02:27:36,950
If I notice from afar
even one police vehicle besides yours...
1822
02:27:38,910 --> 02:27:40,410
...I will kill them all!
1823
02:27:42,250 --> 02:27:46,450
If you do not want this to happen,
you must come here!
1824
02:27:46,580 --> 02:27:49,950
The only life I want to end,
is yours!
1825
02:27:50,080 --> 02:27:51,950
Come on, man!
1826
02:27:52,080 --> 02:27:54,330
I'm coming!
I'm coming right away!
1827
02:28:44,750 --> 02:28:45,750
Listen up!
1828
02:28:46,540 --> 02:28:47,830
Let all of them go!
1829
02:28:47,950 --> 02:28:49,120
Do not hurt them.
1830
02:28:49,250 --> 02:28:50,450
Do whatever you want to me!
1831
02:28:50,580 --> 02:28:51,580
Let them go!
1832
02:28:52,700 --> 02:28:53,700
Look!
1833
02:29:03,700 --> 02:29:06,790
You remember how your daughter died,
don’t you?
1834
02:29:12,500 --> 02:29:16,700
Aware her life would end in two hours...
1835
02:29:18,330 --> 02:29:19,660
...she died in sheer agony!
1836
02:29:22,250 --> 02:29:24,200
The back of my head hurts!
1837
02:29:26,330 --> 02:29:29,120
You must die the same way too!
1838
02:29:31,290 --> 02:29:34,870
You must not be killed instantly
with just one bullet!
1839
02:29:40,950 --> 02:29:41,950
Bring it on!
1840
02:30:11,910 --> 02:30:13,580
Wherever he is,
do not spare him, dad!
1841
02:33:12,120 --> 02:33:14,750
You killed my daughter
because I killed your son.
1842
02:33:19,790 --> 02:33:21,200
But my Valli was a good person!
1843
02:34:46,830 --> 02:34:50,870
"To the police officers
who protect us with their lives."
138063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.