All language subtitles for Darbar (2020) Proper True Tamil HDRip - x264 - Web-DL - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,400 --> 00:04:19,600 Please understand, sir! 2 00:04:19,730 --> 00:04:22,350 I need to meet the judge right away! -I need to meet him! 3 00:04:23,060 --> 00:04:26,600 Since 7 PM, six dons like you have turned informants. 4 00:04:27,310 --> 00:04:29,770 What kind of cop is that man, sir? He's a killer! 5 00:04:30,810 --> 00:04:31,980 A real savage! 6 00:04:32,100 --> 00:04:35,600 Just today, he has killed so many people! 7 00:04:35,730 --> 00:04:37,270 What made him change like this? 8 00:04:37,400 --> 00:04:39,020 He is looking for someone, sir. 9 00:04:39,150 --> 00:04:41,940 He doesn't seem to know who that person is. 10 00:04:42,060 --> 00:04:45,730 You folks got spooked and turned informant. Now, you are asking to be jailed! 11 00:04:46,730 --> 00:04:49,900 Here's a man on video, challenging him! Watch! 12 00:04:50,020 --> 00:04:51,020 "What's up?" 13 00:04:53,190 --> 00:04:56,940 "Think you're all that if you kill off these many people in one day?" 14 00:04:57,060 --> 00:04:58,520 "You bugger!" 15 00:04:59,230 --> 00:05:01,310 "Aaditya Arunasalam!" 16 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 "Step up before me!" 17 00:05:03,440 --> 00:05:05,650 "I'm a hood who kills for money, too!" 18 00:05:05,770 --> 00:05:07,810 "I challenge you!" 19 00:05:09,440 --> 00:05:10,600 "Bring it on!" 20 00:05:10,730 --> 00:05:12,850 "Lay a hand on me if you can!" 21 00:05:13,440 --> 00:05:14,980 Jeez, sir! 22 00:05:15,100 --> 00:05:19,020 Think he's new. Damn, is he busted! 23 00:05:19,150 --> 00:05:21,190 He'll skewer him! 24 00:05:21,310 --> 00:05:22,440 Let's see. 25 00:05:22,560 --> 00:05:24,350 Let's see if he survives the night! 26 00:05:26,100 --> 00:05:32,940 (A classic Hindi song plays) 27 00:05:52,480 --> 00:05:54,060 Why did you come here? 28 00:05:54,190 --> 00:05:55,190 Leave right now! 29 00:05:57,560 --> 00:06:00,020 Calm down, bro! Why are you so worked up? 30 00:06:00,150 --> 00:06:01,310 I didn't come to see you! 31 00:06:02,190 --> 00:06:04,560 Amar Singh's birthday, right? That's why I'm here! 32 00:06:05,190 --> 00:06:06,190 Out of the way! 33 00:06:14,520 --> 00:06:15,980 What happened? 34 00:06:16,100 --> 00:06:20,600 Like he's some big shot, this guy dared the Commissioner, sir! 35 00:06:20,730 --> 00:06:23,850 Just today, the Commissioner has killed nine people! 36 00:06:23,980 --> 00:06:26,730 He'll come here looking for him and kill us, too! 37 00:06:26,850 --> 00:06:29,730 Fearing for his life, he came to the birthday party, sir. 38 00:06:29,850 --> 00:06:30,850 I'll leave. 39 00:06:35,480 --> 00:06:37,940 Trusting Amar Singh will protect me, I challenged him. 40 00:06:38,060 --> 00:06:40,940 What if you send me back and he kills me? 41 00:06:44,190 --> 00:06:45,980 The big man's reputation would go... 42 00:06:50,020 --> 00:06:51,020 Let's go. 43 00:06:52,400 --> 00:06:53,900 Hey! Hold on! 44 00:06:55,350 --> 00:06:57,850 Sir! Let him leave, sir! 45 00:06:57,980 --> 00:07:01,020 The Commissioner will definitely come here looking for him! 46 00:07:01,150 --> 00:07:02,190 Let him leave, sir. 47 00:07:04,440 --> 00:07:05,440 Seal the gate. 48 00:07:07,230 --> 00:07:08,690 Let's see who comes. 49 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 Hit it! 50 00:07:36,980 --> 00:07:39,400 Didn't I tell you the Commissioner will come? Look! 51 00:08:23,810 --> 00:08:26,060 The Commissioner is busted, sir! He's dead meat! 52 00:10:06,060 --> 00:10:09,650 Tell us who you are looking for, sir! You're going around killing everyone! 53 00:10:33,850 --> 00:10:35,480 Get them quickly, Constable! 54 00:10:35,600 --> 00:10:37,730 What is all this? -Get everything ready! 55 00:10:37,850 --> 00:10:39,270 All ready! -On our way! 56 00:10:39,400 --> 00:10:41,100 Hurry up! Move it! 57 00:10:41,230 --> 00:10:42,850 Load them properly in the vehicle! 58 00:10:42,980 --> 00:10:45,980 The human rights officers have arrived! All officers get down here! 59 00:10:46,100 --> 00:10:47,400 Hurry up! Come along! 60 00:10:58,100 --> 00:11:00,980 So these encounter killings were acts of self-defense. 61 00:11:01,600 --> 00:11:03,440 Is that what you're going to say to me? 62 00:11:03,560 --> 00:11:07,770 I can tell by your bandages! You've got medical certificates too! 63 00:11:11,850 --> 00:11:12,940 What is it? 64 00:11:13,060 --> 00:11:16,690 I have my doubts about this encounter and have requested for a CBI enquiry. 65 00:11:24,190 --> 00:11:26,690 If you all want to leave this room in one piece... 66 00:11:27,980 --> 00:11:30,440 ...prepare the report per my instructions. 67 00:11:30,560 --> 00:11:31,650 How dare you? 68 00:11:33,400 --> 00:11:34,690 Do you know who she is? 69 00:11:36,150 --> 00:11:37,650 She's leaving with me. 70 00:11:38,810 --> 00:11:40,900 Try stopping us if you can. 71 00:12:03,560 --> 00:12:05,060 This is wrong. 72 00:12:05,190 --> 00:12:06,600 Striking people is very wrong! 73 00:12:08,810 --> 00:12:11,770 We've even killed! And you say striking people is wrong? 74 00:12:13,310 --> 00:12:14,310 On your mark! 75 00:12:50,060 --> 00:12:52,350 Shoot others, the human rights brigade shows up. 76 00:12:52,480 --> 00:12:55,480 Shoot the human rights brigade and who then, will show up? 77 00:12:57,480 --> 00:12:58,480 Sign it. 78 00:13:04,940 --> 00:13:06,850 Get signatures on two more blank sheets. 79 00:13:08,150 --> 00:13:09,980 We don’t have to trouble ma’am often. 80 00:13:17,810 --> 00:13:19,150 We must not spare him, ma'am! 81 00:13:20,900 --> 00:13:22,810 We must show them who we are! 82 00:13:22,940 --> 00:13:23,940 Who are you calling? 83 00:13:25,230 --> 00:13:27,190 We need to take action on them! -Wait! 84 00:13:29,230 --> 00:13:31,480 I've known him since his IPS training days. 85 00:13:32,690 --> 00:13:34,310 He doesn't even remember me. 86 00:13:36,060 --> 00:13:37,810 He's a totally different person now! 87 00:13:39,900 --> 00:13:41,480 I heard he's mentally disturbed. 88 00:13:43,850 --> 00:13:45,900 Last November, I too was at the function... 89 00:13:46,020 --> 00:13:48,520 ...when he was transfered from Delhi to Mumbai. 90 00:13:49,400 --> 00:13:50,560 He was with his daughter. 91 00:14:13,940 --> 00:14:14,940 'Rip 'em up!' 92 00:14:26,600 --> 00:14:29,560 'From now on, it’s gonna be me! I step up and my court, you are gonna see!' 93 00:14:29,690 --> 00:14:32,560 'Gang may be yours. But, I’m the leader of leaders!' 94 00:14:32,690 --> 00:14:35,560 'Billa, is my legacy! I've seen so many many!' 95 00:14:35,690 --> 00:14:38,850 'I'm the lord of your hood!' 96 00:14:38,980 --> 00:14:41,770 'Kick up a frenzy, everything blazes!' 97 00:14:41,900 --> 00:14:44,810 'I step up, everything freezes!' 98 00:14:44,940 --> 00:14:47,810 'Try stopping me, it'll be the end of you!' 99 00:14:47,940 --> 00:14:50,770 'Try striking me, you'll rest in pieces!' 100 00:14:50,900 --> 00:14:53,850 'With a fiery name and the stars you gave...' 101 00:14:53,980 --> 00:14:55,730 '...I remain the king today! Ask anyone!' 102 00:14:55,850 --> 00:14:56,940 'Rip 'em up!' 103 00:14:57,060 --> 00:14:59,770 'With dusky skin and a lion's panache...' 104 00:14:59,900 --> 00:15:01,520 'Everything will be set on fire!' 105 00:15:01,650 --> 00:15:02,650 'Rip 'em up!' 106 00:15:02,770 --> 00:15:05,730 'From now on, it’s gonna be me! I step up and my court, you are gonna see!' 107 00:15:05,850 --> 00:15:08,480 'Gang may be yours. But, I’m the leader of leaders!' 108 00:15:08,600 --> 00:15:11,520 'Billa, is my legacy! I've seen so many many!' 109 00:15:11,650 --> 00:15:14,440 'I'm the lord of your hood!' 110 00:15:14,560 --> 00:15:17,730 'The Godfather of machismo, is our man!' 111 00:15:17,850 --> 00:15:20,810 'He knows no limits! Don't dare mess with him!' 112 00:15:20,940 --> 00:15:23,770 'One tight slap and your cheeks will be fried!' 113 00:15:23,900 --> 00:15:26,440 'He is one wild dude! Don't cross his path!' 114 00:15:27,810 --> 00:15:28,810 'Rip 'em up!' 115 00:15:52,150 --> 00:15:54,980 'Be upright, you’ll be full of style!' 116 00:15:55,100 --> 00:15:57,980 'When your eyes spark, whistles abound!' 117 00:15:58,100 --> 00:16:01,060 'If there’s a trusting heart, you’ll be full of style!' 118 00:16:01,190 --> 00:16:04,150 'When you hasten your step, it seems like a storm’s around!' 119 00:16:04,270 --> 00:16:07,310 'If iron were to take a seat and rest in calm...' 120 00:16:07,440 --> 00:16:10,350 '...you will see rust in its place, shattering to tiny bits!' 121 00:16:10,480 --> 00:16:13,270 'If you place your heart in hard work and take the first step...' 122 00:16:13,400 --> 00:16:16,060 '...youth will remain your twin forever!' 123 00:16:16,190 --> 00:16:19,310 'Kick up a frenzy, everything blazes!' 124 00:16:19,440 --> 00:16:22,230 'I step up, everything freezes!' 125 00:16:22,350 --> 00:16:25,350 'Try stopping me, it'll be the end of you!' 126 00:16:25,480 --> 00:16:28,270 'Try striking me, you'll rest in pieces!' 127 00:16:28,400 --> 00:16:31,270 'With a fiery name and the stars you gave...' 128 00:16:31,400 --> 00:16:33,190 '...I remain the king today! Ask anyone!' 129 00:16:33,310 --> 00:16:34,350 'Rip 'em up!' 130 00:16:34,480 --> 00:16:37,310 'With dusky skin and a lion's panache...' 131 00:16:37,440 --> 00:16:39,100 'Everything will be set on fire!' 132 00:16:39,230 --> 00:16:40,230 'Rip 'em up!' 133 00:16:40,350 --> 00:16:43,600 'From now on, it’s gonna be me! I step up and my court, you are gonna see!' 134 00:16:46,190 --> 00:16:49,020 'Billa, is my legacy! I've seen so many many!' 135 00:16:52,480 --> 00:16:55,270 'The Godfather of machismo, is our man!' 136 00:16:55,400 --> 00:16:58,270 'He knows no limits! Don't dare mess with him!' 137 00:16:58,400 --> 00:17:01,310 'One tight slap and your cheeks will be fried!' 138 00:17:01,440 --> 00:17:04,400 'He is one wild dude! Don't cross his path!' 139 00:17:04,520 --> 00:17:07,060 'With a fiery name... -Godfather of machismo!' 140 00:17:07,190 --> 00:17:10,190 'And the stars you gave... -Don't dare mess with him!' 141 00:17:10,310 --> 00:17:13,190 'I remain the king today! -One slap and your cheeks are fried!' 142 00:17:16,440 --> 00:17:19,190 'With a fiery name and the stars you gave...' 143 00:17:19,310 --> 00:17:21,270 '...I remain the king today! Ask anyone!' 144 00:17:21,400 --> 00:17:22,400 'Rip 'em up!' 145 00:17:22,520 --> 00:17:25,270 'With dusky skin and a lion's panache...' 146 00:17:25,400 --> 00:17:27,940 'Everything will be set on fire!' 147 00:17:31,350 --> 00:17:33,020 Rip 'em up! 148 00:17:41,900 --> 00:17:44,270 Thank you so much for coming, Aaditya. 149 00:17:44,400 --> 00:17:47,900 I know you're enjoying the party, but I have an important thing to show you. 150 00:17:52,400 --> 00:17:53,400 Look at this. 151 00:17:54,400 --> 00:17:59,100 27 years ago, he was a major drug lord in Mumbai. 152 00:17:59,230 --> 00:18:03,560 In a run-in with the police, he burned seventeen cops alive, in public view. 153 00:18:05,730 --> 00:18:07,520 He escaped from India too. 154 00:18:07,650 --> 00:18:09,810 The cops couldn't do anything to him. 155 00:18:11,060 --> 00:18:15,730 Since then, the Mumbai Police Department have lost their standing among the public. 156 00:18:17,560 --> 00:18:20,310 People openly mock the police. 157 00:18:22,650 --> 00:18:26,560 Wearing the police uniform is considered shameful. 158 00:18:28,900 --> 00:18:31,770 So many police stations had job openings. 159 00:18:32,650 --> 00:18:36,310 Unfit people had to be assigned to these roles. 160 00:18:40,480 --> 00:18:42,310 As the police force grew weaker... 161 00:18:43,730 --> 00:18:46,190 ...drugs and women trafficking have risen, too. 162 00:18:48,770 --> 00:18:52,270 Today, every two in ten people are drug addicts. 163 00:18:54,190 --> 00:18:56,480 The police force isn't big enough to control this. 164 00:18:58,900 --> 00:19:00,190 We will detox it, sir. 165 00:19:00,310 --> 00:19:03,230 Your work on the Punjab operation was very good, Aaditya. 166 00:19:03,350 --> 00:19:05,440 Really impressive! 167 00:19:05,560 --> 00:19:08,150 Youngsters must come join the police force again. 168 00:19:08,270 --> 00:19:09,810 At the same time... 169 00:19:09,940 --> 00:19:12,560 ...the drug menace has to be eliminated. 170 00:19:13,400 --> 00:19:16,190 You're the right man for the job. -I'm honored, sir. 171 00:19:16,310 --> 00:19:17,810 You must go to Mumbai. 172 00:19:17,940 --> 00:19:20,400 Take up the role of the city's new Police Commissioner. 173 00:19:20,520 --> 00:19:22,150 I will do it, sir. 174 00:19:22,270 --> 00:19:23,810 You know this, sir. 175 00:19:23,940 --> 00:19:25,060 I have three conditions. 176 00:19:25,190 --> 00:19:27,480 One: I take a job, I won't leave until it's finished. 177 00:19:27,600 --> 00:19:29,650 Two: Ask me to spare someone, I won't oblige. 178 00:19:29,770 --> 00:19:31,770 Three: I won't shave my beard until I'm done. 179 00:19:44,850 --> 00:19:47,520 After that, I’m seeing him again only now. 180 00:19:48,730 --> 00:19:50,900 I don't know if he even remembers me. 181 00:19:53,600 --> 00:19:56,350 His daughter died recently, ma'am. 182 00:19:58,400 --> 00:19:59,400 His daughter? 183 00:20:12,020 --> 00:20:13,770 Hello Singh! Last saw you in 'Ramanaa'! 184 00:20:16,810 --> 00:20:17,810 This way, sir! 185 00:20:17,940 --> 00:20:20,020 The two of us are Telugu, sir. -Wow! 186 00:20:20,150 --> 00:20:22,270 I'm from Chirala. -Lovely! 187 00:20:22,400 --> 00:20:24,060 And you? -Prasad from Guntur, sir. 188 00:20:24,190 --> 00:20:26,690 Got it. I'm from Rajahmundry. 189 00:20:31,270 --> 00:20:33,190 How many years have you been working for him? 190 00:20:33,310 --> 00:20:35,650 Not years. It's only been six months. 191 00:20:35,770 --> 00:20:38,650 Just that I earn one lakh rupees more than him. 192 00:20:38,770 --> 00:20:41,190 Not bad! You earn more than him? 193 00:20:41,310 --> 00:20:44,480 That's what it says on paper. But I never get my hands on it. 194 00:20:44,600 --> 00:20:46,690 See that girl? Valli? -Yes. 195 00:20:46,810 --> 00:20:48,520 She's his daughter. 196 00:20:48,650 --> 00:20:50,600 She's the one who hired me. 197 00:20:50,730 --> 00:20:52,690 Do you see the watch on him? 198 00:20:53,690 --> 00:20:57,020 I must see to it that his heartbeat doesn't shoot up. 199 00:20:57,150 --> 00:21:00,520 If it does... Notice the girl taking out her phone? 200 00:21:00,650 --> 00:21:02,480 She'll get a mobile alert. 201 00:21:03,270 --> 00:21:07,270 Why? -She has my account details and password. 202 00:21:07,400 --> 00:21:11,440 Anytime he gets angry, 5,000 rupees from my account goes to her! 203 00:21:11,560 --> 00:21:15,060 Anytime he's happy, 10,000 rupees from her account comes to me! 204 00:21:15,810 --> 00:21:17,850 Wow! Super! -"Super"? 205 00:21:17,980 --> 00:21:20,020 That man is tensed all the time! 206 00:21:20,150 --> 00:21:23,230 So far, 60,000 rupees from my account has gone to her! 207 00:21:23,350 --> 00:21:26,690 Both father and daughter are gambling online with my money! 208 00:21:26,810 --> 00:21:27,980 I'll show them, one day! 209 00:21:28,100 --> 00:21:29,600 She laughs like actress Trisha! 210 00:21:29,730 --> 00:21:30,730 Are you married? 211 00:21:32,020 --> 00:21:35,270 I have a house built in Chennai. Sir promised to come for housewarming, too. 212 00:21:35,400 --> 00:21:38,230 If you come, we can talk to our parents and start the wedding plans! 213 00:21:38,350 --> 00:21:40,060 Time for your husband to come? 214 00:21:41,190 --> 00:21:42,270 I'm Rohit Kumar. 215 00:21:42,400 --> 00:21:44,400 My colleagues. -Hello, sir. I'm Ankur Jain. 216 00:21:51,850 --> 00:21:53,440 Is everything alright in the city? 217 00:21:55,190 --> 00:21:58,900 I noticed everyone's tense and confused, since I arrived. What's up? 218 00:21:59,520 --> 00:22:00,770 You're right, sir. 219 00:22:00,900 --> 00:22:04,270 I was wondering how to broach this subject with you, as you just got here. 220 00:22:05,060 --> 00:22:07,350 You take charge only this evening... 221 00:22:07,480 --> 00:22:08,520 It's alright. Tell me. 222 00:22:08,650 --> 00:22:13,940 Three college girls have been abducted in the city, an hour ago. 223 00:22:14,060 --> 00:22:16,900 One of those girls is the Deputy Chief Minister's daughter. 224 00:22:19,060 --> 00:22:23,190 When returning from a party... without realizing who she was... 225 00:22:23,310 --> 00:22:25,060 ...they have abducted her, sir. 226 00:22:27,270 --> 00:22:28,650 Let's meet the Deputy CM, now! 227 00:22:28,770 --> 00:22:29,980 You'll have to take charge. 228 00:22:30,100 --> 00:22:32,100 I am already in charge! Come! 229 00:23:15,650 --> 00:23:17,270 Tejaswini Desai is your daughter. 230 00:23:17,400 --> 00:23:19,150 Pooja Gupta, Neha Chopra... 231 00:23:19,270 --> 00:23:23,810 Are the three of them childhood friends or did they go to school/college together? 232 00:23:23,940 --> 00:23:25,190 Nothing of that sort. 233 00:23:26,270 --> 00:23:28,480 I don't know how they became friends! 234 00:23:28,600 --> 00:23:31,480 But they're thick friends. They've come home too! 235 00:23:32,270 --> 00:23:33,650 I see. 236 00:23:33,770 --> 00:23:35,400 Questioned the other two families? 237 00:23:35,520 --> 00:23:40,690 I don't know how my daughter became friends with the DCM's daughter. 238 00:23:40,810 --> 00:23:42,560 She studies really well, sir! 239 00:23:43,480 --> 00:23:46,350 She was a topper in high school! 240 00:23:46,480 --> 00:23:48,060 Studied in the United States! 241 00:23:49,060 --> 00:23:52,900 For some time, she was in a drug rehabilitation center. 242 00:23:53,020 --> 00:23:55,060 She had given it all up and was doing fine. 243 00:23:55,190 --> 00:23:57,900 The last three months, she has relapsed. 244 00:23:58,020 --> 00:24:01,850 I once saw a powder-like substance in her bag, like what you described. 245 00:24:03,350 --> 00:24:05,400 My daughter is allergic to alcohol. 246 00:24:05,520 --> 00:24:07,730 She would get mad at her father for drinking. 247 00:24:07,850 --> 00:24:12,100 I've never seen her use drugs, nor behave as if she was under influence. 248 00:24:13,100 --> 00:24:15,230 There are many kinds of drugs, ma'am. 249 00:24:15,350 --> 00:24:17,650 Some drugs cause people to seem withdrawn. 250 00:24:17,770 --> 00:24:19,940 And some cause people to seem hyperactive. 251 00:24:23,150 --> 00:24:28,270 Many mornings, I've seen white powder on my sister's nose. 252 00:24:31,560 --> 00:24:32,560 Cocaine! 253 00:24:35,100 --> 00:24:38,400 There's a bill for purchase of new shoes. From last morning. Adidas. 254 00:24:39,230 --> 00:24:40,230 Call that showroom! 255 00:24:41,980 --> 00:24:43,230 Around 11 AM yesterday! 256 00:24:43,350 --> 00:24:45,270 Were those male shoes or female shoes? 257 00:24:45,400 --> 00:24:47,350 Unisex, sir. Anyone can wear them. 258 00:24:47,480 --> 00:24:49,520 What's the shoe size? -Eleven inches. 259 00:24:51,730 --> 00:24:53,310 What is your daughter's shoe size? 260 00:24:55,690 --> 00:24:56,690 Seven! 261 00:24:59,400 --> 00:25:01,310 Did she take it as is, or did she... 262 00:25:01,440 --> 00:25:02,940 She had it gift-wrapped, sir. 263 00:25:03,060 --> 00:25:04,650 What did she write on the gift card? 264 00:25:05,480 --> 00:25:07,100 Just her name, sir. 265 00:25:07,230 --> 00:25:09,560 Send me a photo of the gift wrapping paper. 266 00:25:23,350 --> 00:25:26,600 There are four cocaine dealers in the city, sir. And eight sub-dealers. 267 00:25:26,730 --> 00:25:28,850 One of them celebrated his birthday, yesterday. 268 00:25:28,980 --> 00:25:30,190 Get him. -Yes, sir! 269 00:25:30,310 --> 00:25:32,020 You're correct. Kailash of Matunga. 270 00:25:32,150 --> 00:25:34,230 Cocaine dealer. Celebrated his birthday. 271 00:25:34,350 --> 00:25:36,440 But nobody knows where he lives, sir. 272 00:25:36,560 --> 00:25:38,770 Enquire at every wine shop in Matunga. 273 00:25:38,900 --> 00:25:41,400 Contact every bakery in the area. 274 00:25:41,520 --> 00:25:44,150 Check if a birthday cake was purchased in his name. 275 00:25:45,690 --> 00:25:49,690 A cake was ordered for him at 'Frostalicious', a cake shop in Matunga. 276 00:25:57,100 --> 00:25:58,100 Buy me a cake, sir. 277 00:26:02,520 --> 00:26:04,150 How do we find him in such a huge area? 278 00:26:04,270 --> 00:26:05,600 Go search! Give him the bill! 279 00:26:05,730 --> 00:26:06,980 The bill is 650 rupees, sir. 280 00:26:10,150 --> 00:26:11,230 Keep the change, Vicky. 281 00:26:13,230 --> 00:26:14,690 How do you know my name, sir? 282 00:26:14,810 --> 00:26:16,350 I spoke to you on the phone, kiddo. 283 00:26:18,850 --> 00:26:21,230 The house you delivered a cake yesterday... 284 00:26:21,350 --> 00:26:23,770 Show it to me. Get in the car. -Alright, sir. 285 00:26:24,400 --> 00:26:27,190 'We're taking over this show!' 286 00:26:27,310 --> 00:26:29,310 'Step it up! Back it up! Lock and Load!' 287 00:26:29,440 --> 00:26:32,150 'Damn! You never seen this before!' 288 00:26:32,270 --> 00:26:34,190 'Follow the leader now!' 289 00:26:34,310 --> 00:26:36,770 'Stars on his shoulder crest!' 290 00:26:36,900 --> 00:26:38,650 'His uniform, the armor of justice!' 291 00:26:38,770 --> 00:26:41,440 Up there! The fifth floor. -'His name slays their arrogance!' 292 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 You all stay here. 293 00:26:42,690 --> 00:26:45,520 If you see me at that window in ten minutes, only then come up. 294 00:26:47,350 --> 00:26:49,940 'The leader’s in total charge! His ways are always unique!' 295 00:26:50,060 --> 00:26:52,520 'Try to run or hide, he'll strategize!' 296 00:26:52,650 --> 00:26:56,020 'Anyone try stepping up! Get ready for war!' 297 00:26:56,150 --> 00:26:58,900 'His ways are unique! Now and forever!' 298 00:26:59,020 --> 00:27:01,190 'Who dares to step up before him?' 299 00:27:01,310 --> 00:27:05,150 'He'll bring one hell of a fight!' 300 00:27:05,270 --> 00:27:06,560 'Don't mess with him!' 301 00:27:06,690 --> 00:27:09,440 'His ways are unique! Now and forever!' 302 00:27:09,560 --> 00:27:11,770 'Who dares step up before him?' 303 00:27:11,900 --> 00:27:14,810 'He'll bring one hell of a fight!' 304 00:27:14,940 --> 00:27:17,270 'Don't mess with him!' 305 00:27:27,810 --> 00:27:29,270 'The big brother!' 306 00:27:29,400 --> 00:27:31,850 'He's a big brother to one and all!' 307 00:27:33,060 --> 00:27:34,440 'A majestic king!' 308 00:27:34,560 --> 00:27:37,270 'A king who hunts down arrogance!' 309 00:27:38,230 --> 00:27:40,650 'Start praying now! His blows will strike you soon!' 310 00:27:40,770 --> 00:27:43,520 'You will see soon, son! All are equal in his court of justice!' 311 00:27:43,650 --> 00:27:46,150 'He waged wars and rose up! The people are with him!' 312 00:27:46,270 --> 00:27:48,730 'Who dares oppose him? Million hearts scream his name!' 313 00:27:48,850 --> 00:27:51,520 'Touch him, he's a raging bull! He'll gore you to shreds!' 314 00:27:51,650 --> 00:27:54,060 'Do the crime, he'll see to it you do the time!' 315 00:27:54,190 --> 00:27:56,650 'He's got a hunting brigade! Heart's on fire!' 316 00:27:56,770 --> 00:27:59,440 'Victory spreads across the nation! All hail our King!' 317 00:28:30,980 --> 00:28:33,650 'Touch him, he's a raging bull! He'll gore you to shreds!' 318 00:28:33,770 --> 00:28:36,350 'Do the crime, he'll see to it you do the time!' 319 00:28:36,480 --> 00:28:38,940 'He's got a hunting brigade! Heart's on fire!' 320 00:28:39,060 --> 00:28:41,650 'Victory spreads across the nation! All hail our King!' 321 00:28:45,980 --> 00:28:49,770 Sir said he'd turn up at the window. But another guy's there! 322 00:28:56,690 --> 00:28:57,690 Look! There he is! 323 00:28:57,810 --> 00:28:59,350 Step down, big foot! 324 00:29:12,600 --> 00:29:13,600 Arrest them! 325 00:29:21,350 --> 00:29:22,480 What is it? Found her? 326 00:29:23,980 --> 00:29:25,810 Sorry, sir. Your daughter isn't here! 327 00:29:28,150 --> 00:29:30,100 We found another family here. 328 00:29:30,230 --> 00:29:33,190 You called repeatedly about birthdays and shoe sizes! 329 00:29:33,310 --> 00:29:34,850 I thought you would find her! 330 00:29:34,980 --> 00:29:36,480 I thought the same, sir... 331 00:29:36,600 --> 00:29:39,690 Many groups kidnap women in India. One of them abducted your daughter. 332 00:29:39,810 --> 00:29:41,270 We'll catch them! Don't worry. 333 00:29:41,400 --> 00:29:43,690 36 members of the Legislative Assembly work for me! 334 00:29:43,810 --> 00:29:46,350 This entire government runs on my support! 335 00:29:46,480 --> 00:29:49,650 Go wherever you wish in the state! Take any permission you need! 336 00:29:49,770 --> 00:29:52,690 Beat and kill whoever you want! I want my daughter! Got it? 337 00:29:54,480 --> 00:29:55,560 This will suffice, sir. 338 00:29:59,150 --> 00:30:01,600 Until I say so, keep them safe at our place. 339 00:30:03,100 --> 00:30:04,100 But why? 340 00:30:05,150 --> 00:30:06,150 Until then... 341 00:30:07,150 --> 00:30:08,400 ...shall we clean up? 342 00:30:14,560 --> 00:30:16,060 Get ready for a major operation! 343 00:30:17,520 --> 00:30:20,270 Police is not a job. It is a service! 344 00:30:20,400 --> 00:30:21,810 We live to protect! 345 00:30:21,940 --> 00:30:23,190 We die to serve! 346 00:30:24,400 --> 00:30:26,400 'We're taking over this show!' 347 00:30:26,520 --> 00:30:29,060 'Step it up! Back it up! Lock and Load!' 348 00:30:29,190 --> 00:30:31,560 'Damn! You never seen this before!' 349 00:30:31,690 --> 00:30:33,520 'Follow the leader now!' 350 00:30:33,650 --> 00:30:36,060 'Stars on his shoulder crest!' 351 00:30:36,190 --> 00:30:38,900 'His uniform, the armor of justice!' 352 00:30:39,020 --> 00:30:41,440 'His name slays their arrogance!' 353 00:30:41,560 --> 00:30:43,650 'Aaditya Arunasalam!' 354 00:30:43,770 --> 00:30:46,480 'The Commissioner! Come! Stand Up! Salute!' 355 00:30:46,600 --> 00:30:49,150 Run! The cops are here! Move quickly! 356 00:30:49,270 --> 00:30:51,850 'Try to run or hide, he'll strategize!'- Let go of me! 357 00:30:51,980 --> 00:30:54,730 'Anyone try stepping up! Get ready for war!' 358 00:30:55,480 --> 00:30:59,020 'His ways are unique!' -Don't be scared! We're here to save you! 359 00:31:00,190 --> 00:31:02,440 Don't be scared! The cops are here to save you! 360 00:31:02,560 --> 00:31:04,770 Hold up, man! Where are you going? 361 00:31:04,900 --> 00:31:05,940 'Don't mess with him!' 362 00:31:06,060 --> 00:31:08,810 'His ways are unique! Now and forever!' 363 00:31:08,940 --> 00:31:11,100 'Who dares to step up before him?' 364 00:31:11,230 --> 00:31:14,100 'He'll bring one hell of a fight!' 365 00:31:14,230 --> 00:31:16,440 'Don't mess with him!' 366 00:31:17,560 --> 00:31:19,310 I'm sorry. Your child is not in Mumbai. 367 00:31:19,440 --> 00:31:22,150 Possible that she may have been trafficked to Nashik or Pune. 368 00:31:22,270 --> 00:31:23,650 Nashik? 369 00:31:23,770 --> 00:31:25,850 I think she might even be in Goa, sir! 370 00:31:25,980 --> 00:31:28,270 I'll talk to that Chief Minister! 371 00:31:28,400 --> 00:31:30,900 I will fall at his feet if need be. I want my daughter back! 372 00:31:31,020 --> 00:31:33,020 Do whatever you want! -Thank you, sir! 373 00:31:33,150 --> 00:31:35,150 Keep the phone next to you. Don't fall sleep. 374 00:31:35,270 --> 00:31:36,400 Alright, man! 375 00:31:37,440 --> 00:31:39,940 'Start praying now! His blows will strike you soon!' 376 00:31:40,060 --> 00:31:42,770 'You will see soon, son! All are equal in his court of justice!' 377 00:31:42,900 --> 00:31:45,480 'Touch him, he's a raging bull! He'll gore you to shreds!' 378 00:31:45,600 --> 00:31:47,980 'Do the crime, he'll see to it you do the time!' 379 00:31:48,100 --> 00:31:50,560 'He's got a hunting brigade! Heart's on fire!' 380 00:31:50,690 --> 00:31:53,400 'Victory spreads across the nation! All hail our King!' 381 00:31:53,520 --> 00:31:54,690 Arunasalam! 382 00:31:54,810 --> 00:31:56,310 Aaditya Arunasalam! 383 00:32:02,310 --> 00:32:05,020 When a police team checked the Star Hotel via Skype... 384 00:32:05,150 --> 00:32:07,810 ...six girls were found drugged and unconscious. 385 00:32:07,940 --> 00:32:09,310 Just thirteen years of age! 386 00:32:09,440 --> 00:32:10,600 They had been abducted. 387 00:32:10,730 --> 00:32:15,560 Ajay Malhotra, the son of the hotel's owner Vinod Malhotra did not allow their rescue. 388 00:32:15,690 --> 00:32:18,100 Mid-conversation, he attacked our men. 389 00:32:18,230 --> 00:32:21,060 Three cops suffered head injuries and are at the hospital. 390 00:32:30,980 --> 00:32:33,690 This is Vinod Malhotra's place. Must be dealt carefully. 391 00:32:35,850 --> 00:32:38,520 My darlings! Neither is this a toy gun, nor am I a good cop! 392 00:32:39,650 --> 00:32:41,440 One of you move even an inch... 393 00:32:41,560 --> 00:32:44,650 ...I won't shoot up in the air or down at your knees. 394 00:32:44,770 --> 00:32:46,310 None of that crap flies with me. 395 00:32:46,440 --> 00:32:48,190 I aim straight for the heart! 396 00:32:48,310 --> 00:32:49,310 Out of the way! 397 00:33:16,560 --> 00:33:18,650 They drugged and ruined them, sir. 398 00:33:18,770 --> 00:33:19,770 They're just kids! 399 00:33:30,650 --> 00:33:32,940 This is Vinod Malhotra's son. Ajay Malhotra. 400 00:33:38,440 --> 00:33:39,440 Listen up! 401 00:33:39,560 --> 00:33:41,650 Lay your hands on me... 402 00:33:41,770 --> 00:33:42,850 ...you'll regret it. 403 00:33:43,900 --> 00:33:45,560 Why just the hand? I'll even lay my foot! 404 00:33:46,310 --> 00:33:47,400 Dear girl! 405 00:33:47,520 --> 00:33:49,520 Take off your slipper and slap him with it! 406 00:33:52,310 --> 00:33:53,600 Whack this prick! 407 00:33:53,730 --> 00:33:55,020 Whack him some more! 408 00:33:55,150 --> 00:33:56,690 Again! And again! 409 00:33:56,810 --> 00:33:58,690 Next shot is for your dad! Take him away! 410 00:34:04,900 --> 00:34:07,440 Return the kids Ajay Malhotra trafficked to you. 411 00:34:07,560 --> 00:34:09,310 If not, I will end you all! 412 00:34:09,440 --> 00:34:11,690 'We're gonna round 'em up and clean 'em out!' 413 00:34:11,810 --> 00:34:13,730 'The true Superstar! Then! Now! Forever!' 414 00:34:13,850 --> 00:34:16,100 'Catch them liars! Set them on fire!' 415 00:34:16,230 --> 00:34:18,980 'Moving up higher! Never retire!' 416 00:34:19,100 --> 00:34:21,520 'Catch them liars! Set them on fire!' 417 00:34:21,650 --> 00:34:23,480 'Moving up higher! Never retire!' 418 00:34:23,600 --> 00:34:25,190 Come, dear! Don't be scared! 419 00:34:27,270 --> 00:34:30,850 Don't be scared! We're cops! We're here to save you! 420 00:34:30,980 --> 00:34:33,440 Please don't be scared! Stay calm! 421 00:34:39,560 --> 00:34:42,230 "In a major operation led by the Mumbai Police..." 422 00:34:42,350 --> 00:34:46,350 "...several women and children abducted from major cities in Maharashtra..." 423 00:34:46,480 --> 00:34:50,690 "...and sold into the human flesh trade, were rescued...." 424 00:34:50,810 --> 00:34:53,190 "...and reunited with their families." 425 00:34:53,310 --> 00:34:56,560 "In this operation, the arrest of Ajay Malhotra..." 426 00:34:56,690 --> 00:35:00,060 "...son of businessman Vinod Malhotra, has created quite a stir!" 427 00:35:00,190 --> 00:35:03,810 "The efforts of Mumbai Commissioner Aaditya Arunasalam..." 428 00:35:03,940 --> 00:35:06,650 "...have been lauded by many." 429 00:35:06,770 --> 00:35:10,730 Hey, Commissioner. Hordes of women being rescued is shown on TV. 430 00:35:10,850 --> 00:35:12,150 Where is my daughter? 431 00:35:12,270 --> 00:35:14,900 She's the one we're looking for, sir! 432 00:35:15,020 --> 00:35:16,770 Yeah, keep saying that! 433 00:35:16,900 --> 00:35:22,020 Within one night, 2,586 girls were rescued across India! 434 00:35:22,150 --> 00:35:23,850 From 7 year old girls... 435 00:35:23,980 --> 00:35:26,690 ...to daughters separated from their parents for 38 years... 436 00:35:26,810 --> 00:35:28,940 ...all are being reunited with their familiies! 437 00:35:32,650 --> 00:35:34,850 But still, the Deputy CM's daughter is missing! 438 00:35:37,060 --> 00:35:38,060 Get the girls! 439 00:35:43,350 --> 00:35:46,190 Isn't that the Deputy CM's daughter? -Where had he hidden her? 440 00:35:46,310 --> 00:35:48,310 They kept her hidden after rescuing her! 441 00:35:59,190 --> 00:36:02,060 She was rescued within two hours of her abduction! 442 00:36:02,190 --> 00:36:05,480 Using this situation, we executed a huge operation... 443 00:36:05,600 --> 00:36:08,230 ...and rescued nearly 27,000 girls! 444 00:36:08,350 --> 00:36:11,270 In this operation, there have been three casualties. 445 00:36:11,400 --> 00:36:13,940 Two cops are under intensive care. 446 00:36:14,560 --> 00:36:17,810 We thank every one involved in this operation. 447 00:36:22,150 --> 00:36:24,900 For a finger injury, they injected glucose! Some doctor! 448 00:36:25,020 --> 00:36:28,400 When my dad who was the centre of action is unscathed, how did you get hurt? 449 00:36:28,520 --> 00:36:29,730 What are you saying, dear? 450 00:36:29,850 --> 00:36:32,690 He went all guns blazing! That left his finger like this! 451 00:36:32,810 --> 00:36:34,770 Stop it, sir! Nothing like that, dear girl. 452 00:36:34,900 --> 00:36:37,230 My finger got caught in the jeep door as it closed. 453 00:36:37,350 --> 00:36:40,900 That's the nature of police operations! Will a shirt not rip in battle? 454 00:36:41,020 --> 00:36:42,600 Right... -You're the one fighting! 455 00:36:42,730 --> 00:36:45,650 Why must my shirt rip? So unfair! -Alright, dad. What's next? 456 00:36:45,770 --> 00:36:48,230 A knot has been tied on his hand. It’s your turn next! 457 00:36:48,350 --> 00:36:49,730 My turn? 458 00:36:49,850 --> 00:36:51,650 You mean marriage? -Yes. 459 00:36:51,770 --> 00:36:55,650 I've told you already I will not let you be alone, dad! 460 00:36:56,810 --> 00:36:58,440 You must get married, dad! 461 00:36:58,560 --> 00:37:00,190 I have told you many times! 462 00:37:00,310 --> 00:37:02,850 My dear... first up, is your wedding. 463 00:37:02,980 --> 00:37:04,020 Next, is my wedding! 464 00:37:04,150 --> 00:37:08,980 No biggie! If I put my mind to it, I can land a bride in no time! 465 00:37:09,100 --> 00:37:10,440 Who? You? -Yeah! 466 00:37:11,520 --> 00:37:15,020 While off-duty, he'd tremble even when asking a girl for the time. 467 00:37:15,150 --> 00:37:18,270 He'd break into a nervous sweat when he had to talk to my school teacher. 468 00:37:20,100 --> 00:37:21,900 Nervous? Me? That was then! 469 00:37:22,650 --> 00:37:24,940 Now, I've tied a talisman around my waist! 470 00:37:26,020 --> 00:37:27,440 Is that so? -Yes! 471 00:37:27,560 --> 00:37:30,400 A talisman that instills bravery? Buy me one please! 472 00:37:33,020 --> 00:37:34,100 Thank You! -Dad... 473 00:37:34,690 --> 00:37:35,690 Look over there. 474 00:37:38,440 --> 00:37:42,400 Go over to that lady and tell her she's beautiful. 475 00:37:42,520 --> 00:37:44,150 That's it. -And if I do? 476 00:37:44,270 --> 00:37:47,020 If you do, you can start looking for a groom for me. 477 00:37:51,980 --> 00:37:53,190 Look at this! 478 00:38:01,770 --> 00:38:04,020 'Who are you, my pretty?' 479 00:38:07,900 --> 00:38:09,810 Hasn't even begun, yet he gives a thumbs up! 480 00:38:31,850 --> 00:38:33,850 You are beau... beau... beau... 481 00:38:38,100 --> 00:38:39,100 Beauti... 482 00:38:41,730 --> 00:38:43,230 Oh crap... -See your dad's leg? 483 00:38:43,350 --> 00:38:45,520 Talk about call vibration. Look how it shakes! 484 00:38:45,650 --> 00:38:46,650 Look at the table! 485 00:38:46,770 --> 00:38:48,100 He texts even without a phone! 486 00:38:49,100 --> 00:38:50,650 I'm so sorry. I don't know Urdu. 487 00:38:55,230 --> 00:38:56,600 Nurse! Please come here! 488 00:38:58,270 --> 00:38:59,310 You are beau... beau... 489 00:38:59,440 --> 00:39:02,100 I think you must take him to the ENT. Looks like a throat problem. 490 00:39:02,230 --> 00:39:04,310 She'll take care of you. -No... no... no... 491 00:39:06,810 --> 00:39:09,520 Meet Dr. Sunita for your throat infection. 492 00:39:09,650 --> 00:39:11,850 Ward number four... -I am okay! 493 00:39:11,980 --> 00:39:14,150 You are not alright. You're my patient! 494 00:39:14,270 --> 00:39:16,060 Take this. Token number 24! 495 00:39:17,520 --> 00:39:19,400 She gave him a token and told him to check in! 496 00:39:19,520 --> 00:39:21,770 Let's get him out before he gets operated on! 497 00:39:21,900 --> 00:39:23,730 All that swagger for freaking nothing! 498 00:39:26,310 --> 00:39:28,060 Happens... Sometimes it happens... 499 00:39:29,400 --> 00:39:32,100 My dear... just that the lady was so incredibly pretty... 500 00:39:32,230 --> 00:39:34,270 You were watching too, so I got a tad nervous! 501 00:39:34,400 --> 00:39:37,150 Wait and see how I woo that lady next time! 502 00:39:37,270 --> 00:39:38,310 We did see! 503 00:39:38,440 --> 00:39:41,060 Asked you to talk, you return with a token, like a patient! 504 00:39:42,690 --> 00:39:43,850 I'll deal with you later! 505 00:39:45,730 --> 00:39:49,020 No point relying on your father. Find a nice guy like me and elope! 506 00:39:52,900 --> 00:39:56,150 Vinod Malhotra is at the Commissioner's office! He refuses to leave! 507 00:39:56,270 --> 00:39:57,310 He's getting tensed! 508 00:40:15,940 --> 00:40:18,600 Well then... what brings ladies to the police station? 509 00:40:20,690 --> 00:40:23,270 Listen to me, sir. What does this boy not have? 510 00:40:23,400 --> 00:40:24,810 Is all this necessary? 511 00:40:24,940 --> 00:40:28,020 His photo is everywhere! Newspaper, TV, you name it! 512 00:40:28,150 --> 00:40:30,690 We're plagued with calls from our relatives! 513 00:40:30,810 --> 00:40:33,480 Please let him go, sir. No need to file a case. 514 00:40:33,600 --> 00:40:35,600 Also, tell me how much is your fee. 515 00:40:36,770 --> 00:40:39,190 He's here, right? Bring over my son! 516 00:40:39,310 --> 00:40:41,310 Look, ma'am. Your son committed a crime. 517 00:40:41,440 --> 00:40:42,980 We'll stick to what the court says. 518 00:40:43,100 --> 00:40:44,900 The court has given its verdict. 519 00:40:45,020 --> 00:40:46,020 Bail. 520 00:40:46,150 --> 00:40:47,560 Bail? -Yes. 521 00:40:49,190 --> 00:40:51,850 Two constables who were at the hotel that day... 522 00:40:51,980 --> 00:40:54,400 They've given a statement that Mr. Ajay Malhotra... 523 00:40:54,520 --> 00:40:58,190 ...was not in the room that day. That he was elsewhere. 524 00:40:59,270 --> 00:41:00,270 I see... 525 00:41:05,190 --> 00:41:09,810 They've given a statement that the girls were alone in another room, too. 526 00:41:10,270 --> 00:41:11,440 So here is the bail. 527 00:41:17,770 --> 00:41:19,310 Oh, there seems to be a mistake! 528 00:41:19,440 --> 00:41:22,310 The stamp on page three is on the left, when it should be on the right! 529 00:41:22,440 --> 00:41:25,020 Sir... same paper, same page! 530 00:41:25,150 --> 00:41:27,440 Doesn't matter if it's on the right or left. Same thing! 531 00:41:27,560 --> 00:41:29,850 Not at all! What must be on the right, should be so! 532 00:41:29,980 --> 00:41:32,560 Go get it changed. Until then, your boy will be safe here! 533 00:41:34,440 --> 00:41:35,440 We'll leave. 534 00:41:35,940 --> 00:41:38,150 I can get my son out very easily. 535 00:41:39,230 --> 00:41:41,560 No, sir. He assaulted four constables. 536 00:41:41,690 --> 00:41:43,020 Two are in intensive care. 537 00:41:43,150 --> 00:41:44,770 Six girls. A case of abduction. 538 00:41:44,900 --> 00:41:47,850 Medical reports aren't here yet. May even turn out to be a rape case. 539 00:41:47,980 --> 00:41:50,980 They're all under seventeen. He drugged them, too! 540 00:41:51,100 --> 00:41:54,020 As far as I know, he'll be in prison for sixteen years! 541 00:42:00,600 --> 00:42:02,770 Pray to God that nothing happens to my son. 542 00:42:03,650 --> 00:42:06,560 Else, many people will go missing at the Commissioner's office. 543 00:42:07,560 --> 00:42:09,190 Two cops are under intensive care. 544 00:42:09,310 --> 00:42:11,730 You better pray nothing happens to them, too! 545 00:42:29,650 --> 00:42:31,940 Strip their uniforms and send them home! 546 00:42:39,190 --> 00:42:41,980 Per my instructions, prepare a report and submit it to the court. 547 00:42:42,100 --> 00:42:45,270 Render this an urgent case and ensure he doesn't get out anytime soon! 548 00:42:48,230 --> 00:42:50,770 Damn! All my clothes are in soak. 549 00:42:50,900 --> 00:42:52,560 Dad and daughter have left me stranded! 550 00:42:52,690 --> 00:42:54,310 What are you going to do? Tell me! 551 00:42:54,440 --> 00:42:56,770 What else? Just stand in the smoldering heat! 552 00:42:57,270 --> 00:42:58,600 I have an idea, man! 553 00:42:58,600 --> 00:42:59,600 "An idea?" 554 00:43:00,190 --> 00:43:02,730 Damn! I'm so nervous! 555 00:43:02,850 --> 00:43:05,230 I feel weird... -You're fine, dad! 556 00:43:08,100 --> 00:43:10,400 This, is that girl! 557 00:43:11,230 --> 00:43:12,560 Right here! 558 00:43:12,690 --> 00:43:14,770 And this, is that boy. Me! 559 00:43:14,900 --> 00:43:16,020 "Boy"? Who? You? 560 00:43:19,230 --> 00:43:21,480 I'll deal with you later, kiddo! 561 00:43:23,190 --> 00:43:24,190 And this... 562 00:43:24,310 --> 00:43:25,900 ...is Roundtana! 563 00:43:26,020 --> 00:43:30,020 Now, this girl jogs her way down this path. 564 00:43:30,150 --> 00:43:32,770 And this boy, jogs his way from the other side. 565 00:43:32,900 --> 00:43:34,770 She comes... He goes... 566 00:43:34,900 --> 00:43:35,940 Suddenly, they stop! 567 00:43:36,730 --> 00:43:38,400 Girl looks at boy. Boy looks at girl. 568 00:43:38,520 --> 00:43:39,850 She gazes! He gazes! 569 00:43:39,980 --> 00:43:41,690 She moves forward! He moves forward! 570 00:43:41,810 --> 00:43:43,100 You pick up your gun! -Yes! 571 00:43:43,230 --> 00:43:44,350 And open fire on the girl! 572 00:43:44,480 --> 00:43:45,480 Exactly! 573 00:43:45,600 --> 00:43:46,600 What the hell, dad? 574 00:43:47,150 --> 00:43:48,150 What is this, sir? 575 00:43:48,270 --> 00:43:50,850 You plan your wooing like you plan an encounter killing! 576 00:43:50,980 --> 00:43:52,440 Bit too much, huh? -Yeah right! 577 00:43:52,560 --> 00:43:55,940 Top of that, you claim to be 'a boy'! Go say what comes from the heart, sir! 578 00:43:56,600 --> 00:43:57,600 Just a second. 579 00:43:58,310 --> 00:44:00,230 What's with the Pongal greetings? 580 00:44:00,350 --> 00:44:01,440 I thought so! -Damn! 581 00:44:01,560 --> 00:44:05,520 Taking cues from 'Kadhalar Dhinam' Kunal? Carries a rose in his pocket! Jeez! 582 00:44:05,650 --> 00:44:08,150 You be quiet! It's getting late, dad. Get going! 583 00:44:08,270 --> 00:44:09,810 Yes! I'll leave now! 584 00:44:09,940 --> 00:44:11,350 I'm going now! -You're ready! Go! 585 00:44:11,480 --> 00:44:13,150 I'm going now! -Get going, sir! 586 00:44:13,270 --> 00:44:14,520 Must I be doing this at my age? 587 00:44:14,650 --> 00:44:15,810 Not at all, but what to do? 588 00:44:16,730 --> 00:44:19,400 Look, dear. Soon as I talk to her, I'll find you a groom! 589 00:44:19,520 --> 00:44:21,100 Sure. -I'll put out an ad in the papers! 590 00:44:21,230 --> 00:44:22,230 Alright, dad! 591 00:44:22,350 --> 00:44:24,560 I'll put up ads on all matrimonial websites! 592 00:44:24,690 --> 00:44:26,100 Fine, dad! 593 00:44:27,100 --> 00:44:28,560 Shall I take this car? 594 00:44:28,690 --> 00:44:30,730 You can even take a share auto if you wish! 595 00:44:30,850 --> 00:44:32,690 Here! Tuck it in your ear! 596 00:44:33,350 --> 00:44:36,100 What is it for? -We'll listen in on your chat! Go! 597 00:44:36,230 --> 00:44:37,230 Surveillance, huh? 598 00:44:37,350 --> 00:44:39,940 Forget surveillance and Santosh Sivan lens! Just get going! 599 00:44:41,310 --> 00:44:42,560 I'll deal with you later! 600 00:44:43,810 --> 00:44:44,810 It's time, dad! Go! 601 00:44:44,940 --> 00:44:46,150 Good luck! -Thank you! 602 00:44:50,400 --> 00:44:51,400 The phone! 603 00:44:53,100 --> 00:44:55,940 (A devotional song plays on the radio) 604 00:45:03,850 --> 00:45:05,310 Change the song, sir! 605 00:45:05,440 --> 00:45:06,480 Devotional song, man! 606 00:45:06,600 --> 00:45:09,730 It will only get you holy offerings. Not love! 607 00:45:09,850 --> 00:45:11,230 Please change the song, sir! 608 00:45:11,350 --> 00:45:12,770 You mean like a romantic song? 609 00:45:13,850 --> 00:45:15,520 (A romantic song plays on the radio) 610 00:45:43,980 --> 00:45:45,310 No cars on the road, sir. 611 00:45:45,440 --> 00:45:46,980 Why honk from a stopped car? 612 00:45:47,100 --> 00:45:50,020 Horns aren't just for driving. To get someone's attention... 613 00:45:50,150 --> 00:45:52,400 ...we honk, turn on wipers and flash lights, too! 614 00:45:52,520 --> 00:45:54,350 Class in session at the driving school! 615 00:45:55,440 --> 00:45:57,100 Where are they all running to? 616 00:45:57,850 --> 00:45:58,850 They're jogging. 617 00:45:58,980 --> 00:46:00,650 And you? -I'm about to go jog, too! 618 00:46:00,770 --> 00:46:02,600 Come! I'll drop you off ahead of them! 619 00:46:05,940 --> 00:46:07,020 Going jogging, sir! 620 00:46:07,150 --> 00:46:08,350 It's okay! Come along! 621 00:46:10,730 --> 00:46:11,730 Come on, baby! 622 00:47:44,020 --> 00:47:45,020 My God... 623 00:47:45,940 --> 00:47:48,650 You saved girls all over the state. 624 00:47:50,190 --> 00:47:53,690 In the end, I couldn't save even my own daughter! 625 00:48:00,900 --> 00:48:02,100 Sorry... 626 00:48:02,230 --> 00:48:03,230 I'm sorry... 627 00:48:10,350 --> 00:48:12,770 She began yelling because she couldn't have drugs. 628 00:48:12,900 --> 00:48:14,810 So they locked her up. 629 00:48:14,940 --> 00:48:16,350 She couldn't control herself. 630 00:48:17,270 --> 00:48:19,850 Very difficult for them to live without drugs, sir. 631 00:48:19,980 --> 00:48:24,980 Many of the girls you saved, are behaving violently in the hospital. 632 00:48:25,100 --> 00:48:26,900 Plenty of suicide attempts too! 633 00:48:29,440 --> 00:48:32,190 Ajay Malhotra supplied drugs across the city, sir. 634 00:48:32,310 --> 00:48:35,270 Because you arrested him, the drug supply has completely dried up. 635 00:48:35,400 --> 00:48:39,400 Without drugs, addicts act violently and commit suicide, sir. 636 00:48:54,770 --> 00:48:57,980 Health Secretary. Dean. Rehabilitation Specialist. 637 00:48:58,100 --> 00:49:02,060 You know why I sent for you on such short notice? 638 00:49:02,190 --> 00:49:05,520 Those getting out of the drug habit, need your help right away. 639 00:49:05,650 --> 00:49:09,980 Yes, sir. We can organize many camps, provide fine treatment... 640 00:49:10,100 --> 00:49:12,480 ...and slowly get them healthy again. -Good! 641 00:49:13,310 --> 00:49:15,770 You ensure they do not relapse. 642 00:49:15,900 --> 00:49:18,150 I will ensure drugs do not resurface. Right? 643 00:49:19,100 --> 00:49:21,270 Today, 90% of drugs have been stopped! 644 00:49:22,020 --> 00:49:23,230 Do you know why? 645 00:49:23,350 --> 00:49:25,020 The only reason is... 646 00:49:25,150 --> 00:49:26,560 Ajay Malhotra! 647 00:49:28,980 --> 00:49:32,060 We arrested him two days ago on charges of women trafficking. 648 00:49:32,190 --> 00:49:34,690 He's the city's biggest drug dealer. 649 00:49:34,810 --> 00:49:37,600 As he is behind bars, drugs haven't come into the market. 650 00:49:39,350 --> 00:49:43,100 Should he get out, he will become a dangerous force in ten-fifteen years! 651 00:49:43,230 --> 00:49:46,190 So file every drug case there is against him! 652 00:49:46,310 --> 00:49:47,650 The cases must be air tight! 653 00:49:47,770 --> 00:49:49,850 He must not be released for another 30 years! 654 00:49:49,980 --> 00:49:51,940 "Greetings! Today's headlines!" 655 00:49:52,060 --> 00:49:55,730 "On the case of abduction of minors, Mumbai High Court has imposed a life sentence..." 656 00:49:55,850 --> 00:49:58,690 "...to Ajay Malhotra and incarcerated him at the Nashik Jail." 657 00:49:58,810 --> 00:50:03,230 "As it has also come to light that he is involved in drug smuggling..." 658 00:50:03,350 --> 00:50:06,810 "...Mumbai Commissioner Aaditya Arunasalam has requested the court..." 659 00:50:06,940 --> 00:50:09,900 "...that he be detained in police custody, for interrogation." 660 00:50:10,020 --> 00:50:12,400 Looks like my salary will be credited this month! 661 00:50:13,400 --> 00:50:15,060 You all ready? -Where are we going? 662 00:50:19,020 --> 00:50:20,520 Oh no! -What is it, sir? 663 00:50:21,150 --> 00:50:22,150 What's wrong, sir? 664 00:50:23,100 --> 00:50:24,190 Who is it? -Belt loose? 665 00:50:24,310 --> 00:50:25,690 It's nothing. 666 00:50:25,810 --> 00:50:27,520 Why are you sweating? -No fan, right? 667 00:50:27,650 --> 00:50:29,850 Room's air-conditioned! -Never mind! Listen! 668 00:50:29,980 --> 00:50:31,980 See that lady on the third bench? 669 00:50:32,100 --> 00:50:34,150 Ask her what she wants. -Alright, sir. 670 00:50:36,560 --> 00:50:37,560 Who is it? 671 00:50:38,600 --> 00:50:39,600 Ms. You Know Who! 672 00:50:41,400 --> 00:50:43,480 What is this? You asked her to come? -No. 673 00:50:44,980 --> 00:50:46,600 What brings her here, Kaushik? 674 00:50:46,730 --> 00:50:48,150 How should I know, sir? 675 00:50:48,270 --> 00:50:50,400 Don't know if my account will lose or gain money. 676 00:50:50,520 --> 00:50:52,650 Relying on that, I ordered a paint job at my house! 677 00:50:52,770 --> 00:50:54,230 She came to file a complaint. 678 00:50:54,350 --> 00:50:55,350 On whom and for what? 679 00:50:55,480 --> 00:50:57,850 She suspects someone is following her around. 680 00:50:58,770 --> 00:51:01,980 Her car went missing yesterday. She thinks he took it. 681 00:51:02,100 --> 00:51:03,810 She wants to a file a complaint about it. 682 00:51:04,520 --> 00:51:05,770 Bring her over. -Hey! 683 00:51:05,900 --> 00:51:07,440 Let her come! We'll handle it. 684 00:51:07,560 --> 00:51:08,730 Just a second, sir. 685 00:51:09,980 --> 00:51:13,650 Before she comes in, put on these glasses and up the style factor! 686 00:51:13,770 --> 00:51:15,020 Put them on, sir. 687 00:51:15,150 --> 00:51:17,600 She's coming in. Turn around and dig through files! 688 00:51:18,600 --> 00:51:19,600 Come in, ma'am! 689 00:51:22,650 --> 00:51:25,060 You said someone was following you, right? 690 00:51:25,190 --> 00:51:26,190 What did he look like? 691 00:51:27,150 --> 00:51:28,940 He looked pretty stylish. 692 00:51:31,400 --> 00:51:33,980 Can't call him a youngster or an old man. 693 00:51:36,520 --> 00:51:39,150 Can't call him fair-skinned or dark-skinned. 694 00:51:40,940 --> 00:51:42,480 He didn't even seem like a thief. 695 00:51:42,600 --> 00:51:44,020 He looked really dapper! 696 00:51:46,150 --> 00:51:47,900 Most thieves look dapper. 697 00:51:49,520 --> 00:51:52,520 If I showed you pictures of suspects, can you identify him? 698 00:51:52,650 --> 00:51:53,690 Yes, I can. 699 00:52:04,980 --> 00:52:06,230 Just give me the complaint. 700 00:52:06,350 --> 00:52:07,350 What happened? 701 00:52:09,150 --> 00:52:10,560 He was the one who followed me! 702 00:52:12,940 --> 00:52:13,940 Just a minute, ma'am! 703 00:52:16,520 --> 00:52:17,520 Make something up! 704 00:52:21,770 --> 00:52:26,020 The thing is... to ensure the city is safe, he follows random people... 705 00:52:26,150 --> 00:52:27,850 ...and asks for their opinion. -Yes! 706 00:52:27,980 --> 00:52:31,980 As he wasn't in uniform, you were alarmed. 707 00:52:33,270 --> 00:52:34,440 I'm so sorry, sir. 708 00:52:34,560 --> 00:52:35,690 I presumed... 709 00:52:35,810 --> 00:52:37,190 It's alright! No issue! 710 00:52:37,310 --> 00:52:38,310 Please sit down. 711 00:52:38,440 --> 00:52:39,850 Just chill and chat, ma'am! 712 00:52:43,690 --> 00:52:44,900 I'm so sorry. 713 00:52:45,020 --> 00:52:47,060 Didn't know you were the new Commissioner. 714 00:52:47,190 --> 00:52:50,310 I've seen the name 'Aaditya Arunasalam' in the newspapers and on TV. 715 00:52:50,440 --> 00:52:51,850 But, never in person. 716 00:52:51,980 --> 00:52:54,060 That's why I got confused. -Don't worry. 717 00:52:55,520 --> 00:52:58,480 My name is Lily. I'm an interior designer. -Sweet name! Good career! 718 00:52:58,600 --> 00:53:00,810 My card details are in here. -Give it to her. 719 00:53:03,980 --> 00:53:06,900 You wanted an opinion that day, right? -Really? 720 00:53:07,020 --> 00:53:10,150 If it's fine with you, we can talk about it in a coffee shop. 721 00:53:10,270 --> 00:53:11,770 I'm sorry. I don't drink coffee. 722 00:53:11,900 --> 00:53:14,400 I had Ranga and filter coffee in my youth in my hometown. 723 00:53:14,520 --> 00:53:16,520 I can’t stand all this 'instant coffee' stuff! 724 00:53:19,100 --> 00:53:21,940 If one asks to meet for coffee, it means they want to meet you alone! 725 00:53:22,060 --> 00:53:24,770 Don't go deep diving into Billa or Ranga coffee and ruin it! 726 00:53:25,980 --> 00:53:27,600 Sure, we can meet today! At 6 PM! 727 00:53:27,730 --> 00:53:29,150 We can make it! -Alright, then! 728 00:53:29,270 --> 00:53:31,770 My phone number is in the complaint letter. Just text me. 729 00:53:37,650 --> 00:53:40,230 Get Valli on the phone! Tell her the appointment is fixed! 730 00:53:40,350 --> 00:53:42,850 "Appointment"? Are you going to the dentist? 731 00:53:42,980 --> 00:53:44,350 Dating, sir! A date with Lily! 732 00:53:46,770 --> 00:53:49,980 'Even if this face cannot show any trace of romance...' 733 00:53:55,100 --> 00:53:58,230 ‘...would you still stick by my side?’ 734 00:54:01,100 --> 00:54:05,190 'I'm an outstanding single guy, my dear!' 735 00:54:05,310 --> 00:54:09,190 'To twinkle bright, it's you, this star needs in sight!' 736 00:54:09,310 --> 00:54:13,600 'I went to the market to make a purchase, my daisy!' 737 00:54:13,730 --> 00:54:17,480 'Nothing there that caught my fancy!' 738 00:54:18,900 --> 00:54:22,850 'Won’t the calendar at home call out an auspicious date?' 739 00:54:22,980 --> 00:54:27,020 'Valentine’s Day on the first of April! Is that to be my forever fate?' 740 00:54:27,150 --> 00:54:31,190 'Will I take you out to movies and fulfil these ambitions?' 741 00:54:31,310 --> 00:54:35,980 'Will I ever be in a couples' seat? Or is it only me, till death, I meet?' 742 00:54:39,940 --> 00:54:43,060 My favorite color is yellow. Favorite dish is Pav Bhaji. 743 00:54:44,190 --> 00:54:47,770 My favorite game is cricket. I love Sheela Unnikrishnan's dancing. 744 00:54:47,900 --> 00:54:49,060 Also, I love fish. 745 00:54:49,190 --> 00:54:51,560 Fish! I love those, too! 746 00:54:51,690 --> 00:54:53,650 Fried seer fish! Shark steamed rice! 747 00:54:53,770 --> 00:54:54,980 Barbecued anchovies! 748 00:54:55,100 --> 00:54:56,350 Catfish, too! 749 00:54:56,480 --> 00:54:59,850 When actor Sivaji put it into his mouth in the film 'Muthal Mariyathai'... 750 00:54:59,980 --> 00:55:02,060 ...and pulled out just the bones... 751 00:55:03,190 --> 00:55:04,190 What's wrong? 752 00:55:04,310 --> 00:55:07,940 When I said I liked fish, I meant goldfish and colored fish. 753 00:55:08,060 --> 00:55:09,310 The ones in fish tanks. 754 00:55:10,190 --> 00:55:11,900 Oh! Colored fish! 755 00:55:15,810 --> 00:55:17,230 What dish can be made from them? 756 00:55:37,900 --> 00:55:41,900 'I'll live on your money. Still, accept me, honey!' 757 00:55:42,020 --> 00:55:44,310 'I'll sing out of tune!' 758 00:55:44,440 --> 00:55:46,150 'Bear it, without a murmur!' 759 00:55:46,270 --> 00:55:50,190 'Turn this tail-less ape into your friend!' 760 00:55:50,310 --> 00:55:54,350 'Take care to keep off tears from my eyes!' 761 00:55:55,060 --> 00:55:57,400 'Who is the perfect fit for my heart?' 762 00:55:59,100 --> 00:56:02,560 'Who makes my blood run red? Only you!' 763 00:56:03,480 --> 00:56:05,940 'My love balance is zero, just see!' 764 00:56:07,560 --> 00:56:10,100 'You are the unpaid debt of the absconding liquor baron!' 765 00:56:10,230 --> 00:56:14,230 'I'm an outstanding single guy, my dear!' 766 00:56:14,350 --> 00:56:18,480 'To twinkle bright, it's you, this star needs in sight!' 767 00:56:18,600 --> 00:56:22,560 'I went to the market to make a purchase, my daisy!' 768 00:56:22,690 --> 00:56:26,770 'Nothing there that caught my fancy!' 769 00:56:27,980 --> 00:56:31,900 'Won’t the calendar at home call out an auspicious date?' 770 00:56:32,020 --> 00:56:36,270 'Valentine’s Day on the first of April! Is that to be my forever fate?' 771 00:56:36,400 --> 00:56:40,230 'Will I take you out to movies and fulfil these ambitions?' 772 00:56:40,350 --> 00:56:44,940 'Will I ever be in a couples' seat? Or is it only me, till death, I meet?' 773 00:56:49,980 --> 00:56:52,940 'Even if this face cannot show any trace of romance...' 774 00:57:01,230 --> 00:57:03,480 Whoa! Four hundred and eighty rupees? Too much! 775 00:57:06,440 --> 00:57:08,020 Two hundred and forty. Your share! 776 00:57:08,940 --> 00:57:09,980 Her share of two forty? 777 00:58:08,150 --> 00:58:09,900 Why do you want your dad to get married? 778 00:58:10,020 --> 00:58:11,810 My mother died when I was two years old. 779 00:58:12,730 --> 00:58:15,980 As long as I can remember, I have always seen him alone. 780 00:58:16,100 --> 00:58:18,940 Once I get married and leave home, he will feel even more lonely. 781 00:58:19,060 --> 00:58:21,520 That's why I'm doing this. Don't take it personally. 782 00:58:31,480 --> 00:58:34,400 Tell him Commissioner Aaditya Arunasalam is here from Mumbai. 783 00:58:36,770 --> 00:58:39,150 Mumbai Commissioner Arunasalam is here. What do I do? 784 00:58:39,270 --> 00:58:41,480 Does he have a permission letter? Ask him for it. 785 00:58:46,020 --> 00:58:47,020 Open the gate. 786 00:58:51,690 --> 00:58:52,690 Purpose of visit? 787 00:58:53,850 --> 00:58:57,440 Vinod Malhotra's son Ajay is held here on charges of drugs and women trafficking. 788 00:58:58,520 --> 00:59:00,900 We have arrested the dealers who worked with him. 789 00:59:01,020 --> 00:59:03,190 But I don't know where Ajay Malhotra gets the drugs. 790 00:59:03,310 --> 00:59:07,060 Once we find that and arrest them too, we can shut down the entire drug market! 791 00:59:07,190 --> 00:59:09,980 So, I need to question Ajay Malhotra for about ten minutes. 792 00:59:10,100 --> 00:59:11,650 Your officers can be present, too. 793 00:59:11,770 --> 00:59:13,150 Here's a court order for it. 794 00:59:24,230 --> 00:59:25,850 They got cell phones in here? 795 00:59:25,980 --> 00:59:28,230 All it takes is money and they can go shopping too! 796 00:59:41,150 --> 00:59:42,810 I want Ajay Malhotra. 797 00:59:42,940 --> 00:59:44,190 He is not Ajay Malhotra. 798 00:59:44,310 --> 00:59:46,400 He is the same Ajay Malhotra you came to meet. 799 00:59:47,190 --> 00:59:51,350 I want Vinod Malhotra's son Ajay Malhotra, whom I caught with my own bloody hands! 800 00:59:51,480 --> 00:59:53,310 He is the Ajay Malhotra you caught! 801 00:59:55,440 --> 00:59:56,440 Get up! 802 00:59:59,190 --> 01:00:00,270 Who are you? 803 01:00:00,400 --> 01:00:02,230 I'm Ajay Malhotra, sir! 804 01:00:02,350 --> 01:00:05,230 You made a little girl slap me here with her slipper. 805 01:00:05,350 --> 01:00:06,400 Don't you remember? 806 01:00:07,560 --> 01:00:10,690 Why I ought to... -He's a convict of this jail! Let him go! 807 01:00:10,810 --> 01:00:12,020 Please let him go! 808 01:00:12,150 --> 01:00:14,230 I think there's been some confusion, sir. 809 01:00:14,350 --> 01:00:15,350 No confusion. 810 01:00:16,350 --> 01:00:17,350 A proxy! 811 01:00:19,060 --> 01:00:20,060 He's a damn proxy! 812 01:00:41,940 --> 01:00:44,190 Ajay Malhotra could have been sent abroad. 813 01:00:44,310 --> 01:00:46,980 They paid another man to go to prison and impersonate him. 814 01:00:47,100 --> 01:00:51,230 Due to the Borivali incident 27 years ago, the police lost their standing. 815 01:00:51,350 --> 01:00:53,850 They used to mock us behind our backs. 816 01:00:53,980 --> 01:00:56,850 After your operation, the police have regained their respect. 817 01:00:57,770 --> 01:01:01,230 If the public finds out that another man is in jail in his place... 818 01:01:02,100 --> 01:01:05,310 ...they'll completely lose faith in us again, sir. 819 01:01:07,900 --> 01:01:09,520 Playing games, are they? 820 01:01:09,650 --> 01:01:10,650 That too, with me? 821 01:01:13,400 --> 01:01:15,400 May as well start my game! 822 01:01:17,900 --> 01:01:19,690 A call from the Delhi office for you. 823 01:01:22,400 --> 01:01:25,600 I have an urgent matter to discuss with you, Aaditya Arunasalam. 824 01:01:25,730 --> 01:01:27,150 Come to Delhi right away! 825 01:01:27,270 --> 01:01:28,270 Yes, sir! 826 01:01:34,560 --> 01:01:36,150 The job assigned to you is complete. 827 01:01:37,190 --> 01:01:38,270 When are you returning? 828 01:01:39,560 --> 01:01:41,100 No, sir. My mission is not over. 829 01:01:41,230 --> 01:01:42,650 As soon as it is done, I'll be back. 830 01:01:43,400 --> 01:01:46,150 No, no, no... This assignment is over. 831 01:01:46,270 --> 01:01:49,270 I already told you I won't leave it halfway or spare anyone you ask. 832 01:01:49,400 --> 01:01:51,150 You agreed to my terms and sent me there. 833 01:01:51,270 --> 01:01:53,440 When I say 'clean', I mean completely clean! 834 01:01:53,560 --> 01:01:55,730 No matter where that guy is, I will not spare him. 835 01:01:55,850 --> 01:01:57,100 What? 836 01:02:00,020 --> 01:02:03,230 I have decided to appoint another Police Commissioner for Mumbai. 837 01:02:04,270 --> 01:02:05,310 You may leave! 838 01:02:06,520 --> 01:02:07,520 Is that so? 839 01:02:08,520 --> 01:02:09,520 Who will you appoint? 840 01:02:10,150 --> 01:02:11,350 Phone is right over there. 841 01:02:12,190 --> 01:02:13,190 Go ahead and try. 842 01:02:22,900 --> 01:02:25,980 Take up charge as Commissioner of Mumbai, tomorrow. 843 01:02:28,350 --> 01:02:29,480 Why must he know? 844 01:02:30,440 --> 01:02:31,850 This is a government decision. 845 01:02:35,100 --> 01:02:37,400 Careful with that tone! Mind your words! 846 01:02:46,560 --> 01:02:48,980 The Mumbai Police will do anything I say! 847 01:02:49,100 --> 01:02:51,600 Despite that, if you try replacing me... 848 01:02:51,730 --> 01:02:53,480 ...every single cop will go on strike! 849 01:02:54,850 --> 01:02:58,150 A Mumbai devoid of police. Scary to even think about it, huh? 850 01:02:59,230 --> 01:03:01,600 Please don't interfere in that guy's affair. 851 01:03:01,730 --> 01:03:05,350 I know what to do to him and how to do it. 852 01:03:08,900 --> 01:03:11,400 They are very dangerous people. 853 01:03:13,810 --> 01:03:16,980 Tell him he can have cops flank him on the left or the right. 854 01:03:17,100 --> 01:03:18,520 Never straight against him! 855 01:03:19,190 --> 01:03:20,190 See you! 856 01:03:41,600 --> 01:03:45,310 Shameful that after committing a crime so huge, he's free thanks to a proxy. 857 01:03:47,400 --> 01:03:49,230 Yes, proxies are highly condemnable. 858 01:03:49,350 --> 01:03:53,480 Seen a video of a convict in the South who often gets to visit out of jail. 859 01:03:53,600 --> 01:03:57,560 A team of eight high officials must inspect that jail, right away! 860 01:03:58,980 --> 01:04:00,400 We'll assign a team. 861 01:04:00,520 --> 01:04:02,060 It must be done immediately. 862 01:04:02,190 --> 01:04:03,520 Alright. We'll do that. 863 01:04:03,650 --> 01:04:08,690 "Per the request of Aaditya Arunasalam, an eight official team has been set up..." 864 01:04:08,810 --> 01:04:11,560 "...by the government to investigate Ajay Malhotra..." 865 01:04:11,690 --> 01:04:14,350 "...who is suspected to have an impersonator at Nashik Jail." 866 01:04:14,480 --> 01:04:18,400 "This team will be dispatched to the prison today, to begin their investigation." 867 01:04:30,940 --> 01:04:33,650 Those eight officers have reached Nashik Jail, sir. 868 01:05:14,270 --> 01:05:17,270 They have submitted photographic evidence of the man in prison. 869 01:05:38,520 --> 01:05:40,600 Those would be Ajay Malhotra's images, right? 870 01:05:40,730 --> 01:05:41,810 Yes, sir! 871 01:05:41,940 --> 01:05:43,350 What atrocity, sir! 872 01:05:44,560 --> 01:05:47,810 When actor NTR gets into a fight, he gets beaten up first. 873 01:05:47,940 --> 01:05:49,400 Do you know why? 874 01:05:49,520 --> 01:05:51,520 To keep the audience in suspense? 875 01:05:53,400 --> 01:05:57,060 You take a beating from the enemy to learn about their strength. 876 01:05:57,770 --> 01:05:59,940 To know who their allies are. 877 01:06:00,060 --> 01:06:01,730 To learn about their methods. 878 01:06:02,480 --> 01:06:03,940 They are still not aware. 879 01:06:04,600 --> 01:06:07,440 That this is not a beard, but a mask! 880 01:06:09,900 --> 01:06:15,060 You are all experts at forging passports, certificates and documents, in this city. 881 01:06:15,190 --> 01:06:19,650 You made a fake passport for this man in the photo and sent him abroad. 882 01:06:23,310 --> 01:06:24,310 Which country? 883 01:06:25,350 --> 01:06:26,350 Thailand, sir. 884 01:06:44,480 --> 01:06:46,560 What are you guys doing? Hitting a parked car? 885 01:06:47,770 --> 01:06:50,600 I'm sorry, brother. Our car is damaged, too! 886 01:06:52,020 --> 01:06:53,100 We need to call the cops! 887 01:06:56,400 --> 01:06:57,900 No! Please don't call the cops! 888 01:06:59,690 --> 01:07:01,480 Take this money. Take it and go! 889 01:07:01,600 --> 01:07:04,480 I need the insurance. My car is damaged. 890 01:07:04,600 --> 01:07:07,650 Don't call the police. Take this money! I'll buy you a brand new car! 891 01:07:07,770 --> 01:07:09,100 I'll buy you a brand new... 892 01:07:18,480 --> 01:07:19,690 Are you drunk? 893 01:07:19,810 --> 01:07:20,810 Just a beer. 894 01:07:22,810 --> 01:07:24,650 And you? 895 01:07:26,400 --> 01:07:27,650 Which country are you from? 896 01:07:27,770 --> 01:07:29,060 It's not my fault, sir. 897 01:07:29,190 --> 01:07:30,730 Their fault. They banged my car. 898 01:07:30,850 --> 01:07:32,270 Show me your passport! 899 01:07:32,400 --> 01:07:35,150 But it's not my fault, sir. They banged against my car! 900 01:07:36,150 --> 01:07:37,150 Check him! 901 01:07:37,650 --> 01:07:39,650 Why check me, sir? Check them! 902 01:07:40,650 --> 01:07:41,850 It's not my fault! 903 01:07:41,980 --> 01:07:44,730 But why check me? He's the one who banged against me. 904 01:07:46,060 --> 01:07:47,980 It's not my fault. Why are you checking me? 905 01:07:48,100 --> 01:07:49,190 Take him to the vehicle! 906 01:07:50,810 --> 01:07:52,690 Just take this money! 907 01:08:05,270 --> 01:08:07,600 Can you please send me his passport copy, Amraim? 908 01:08:07,730 --> 01:08:09,230 Yes! I'll send it now! 909 01:08:25,060 --> 01:08:26,440 "Anil Pawar." 910 01:08:30,730 --> 01:08:34,060 An Indian criminal has been arrested in Thailand for using fake passport. 911 01:08:34,190 --> 01:08:36,520 I want him to be deported back to India, immediately. 912 01:08:36,650 --> 01:08:37,900 Alright, sir. Please come. 913 01:08:39,690 --> 01:08:42,060 Please have a seat. The Ambassador is in a meeting. 914 01:08:42,690 --> 01:08:44,810 I don't even know how he managed to get caught! 915 01:08:46,850 --> 01:08:51,270 Contact all our men and the higher officials in Thailand! 916 01:08:51,400 --> 01:08:54,730 I want my son back! Do you all understand? 917 01:08:59,270 --> 01:09:02,350 Seems you're trying to get your son released from Thai Police custody. 918 01:09:02,480 --> 01:09:03,480 Who is this? 919 01:09:03,600 --> 01:09:05,850 Aaditya Arunasalam. Mumbai's Police Commissioner. 920 01:09:06,900 --> 01:09:07,940 You? 921 01:09:08,650 --> 01:09:12,520 No matter how hard your men try, the Thai Police will not release your son. 922 01:09:12,650 --> 01:09:14,020 Can I offer a solution? 923 01:09:15,100 --> 01:09:16,400 You're an industrialist. 924 01:09:16,520 --> 01:09:19,480 The Thai government will not listen to an industralist's demands. 925 01:09:19,600 --> 01:09:22,060 But they will listen to the Indian government. 926 01:09:22,190 --> 01:09:26,560 Eight government officials have signed off that your son is in Nashik Jail. 927 01:09:26,690 --> 01:09:30,270 If that is proven false, the government will be in trouble! 928 01:09:30,400 --> 01:09:32,810 Tell them that and they'll be scared spitless! 929 01:09:32,940 --> 01:09:35,310 Have the Indian government talk to the Thai government. 930 01:09:35,440 --> 01:09:37,230 They will release your son right away. 931 01:09:37,350 --> 01:09:40,310 I help you out so much in such difficult times! 932 01:09:40,440 --> 01:09:42,940 Keep this in mind and cooperate whenever needed, boss! 933 01:09:47,900 --> 01:09:50,770 That Commissioner calls me personally and gives me ideas. 934 01:09:53,150 --> 01:09:54,150 I'm confused. 935 01:09:55,810 --> 01:09:56,900 He gets me in trouble... 936 01:09:58,100 --> 01:09:59,350 But offers solutions, too. 937 01:10:01,480 --> 01:10:03,020 Could he have a hidden agenda? 938 01:10:04,020 --> 01:10:06,440 As far as I can tell, there is none. 939 01:10:06,560 --> 01:10:10,600 If we get Ajay out of the Thailand Jail, like he suggested... 940 01:10:10,730 --> 01:10:13,020 ...we can then relocate him to another country. 941 01:10:16,440 --> 01:10:21,100 By now, the eight officers who had lied would have lobbied with the Indian govt. 942 01:10:21,230 --> 01:10:25,770 They'll ask the Indian government to request the Thai govt. to release him. 943 01:10:25,900 --> 01:10:28,270 That government would call this embassy... 944 01:10:28,400 --> 01:10:32,730 ...to tell us that Ajay Malhotra's passport is genuine. 945 01:10:38,730 --> 01:10:40,650 You can go in, now. Please come. -Alright! 946 01:10:41,980 --> 01:10:45,100 I just spoke with the Thai government, Mr. Commissioner. 947 01:10:45,230 --> 01:10:50,100 They have confirmed that the passport copy you gave and the person they arrested... 948 01:10:50,230 --> 01:10:51,600 ...are the same. 949 01:10:51,730 --> 01:10:53,270 There is no confusion, sir. 950 01:10:53,400 --> 01:10:55,100 Our police force has released him. 951 01:10:57,940 --> 01:10:58,940 I appreciate it. 952 01:11:00,270 --> 01:11:02,100 Get the chopper to Nashik Jail! 953 01:11:28,150 --> 01:11:30,150 Hello, Kuldeep! How are you? 954 01:11:30,940 --> 01:11:32,100 Surprised? -Sir... 955 01:11:32,230 --> 01:11:33,440 How do you know my name? 956 01:11:34,520 --> 01:11:37,600 It has been proven you're Ajay Malhotra, right? So why must we pretend? 957 01:11:37,730 --> 01:11:39,310 We know I can't do anything about it. 958 01:11:40,350 --> 01:11:42,730 I hear you kill elderly people. 959 01:11:42,850 --> 01:11:44,310 Why is that, dear boy? 960 01:11:44,440 --> 01:11:47,020 Oh, that? It's real easy to kill old people, sir! 961 01:11:47,150 --> 01:11:49,230 They can neither run nor fight back! 962 01:11:49,350 --> 01:11:50,600 That's so true! -Yes! 963 01:11:51,600 --> 01:11:54,600 So, I target such folks and this became a habit! 964 01:11:56,690 --> 01:11:58,810 So killing them is really easy? -Yes, sir! 965 01:11:58,940 --> 01:12:01,730 Just pop them and go about your day? -Totally! 966 01:12:09,190 --> 01:12:12,600 Ajay Malhotra was shot dead by Mumbai's Commissioner in self-defense! 967 01:12:12,730 --> 01:12:14,440 Tell that to the officers and the press! 968 01:12:14,560 --> 01:12:17,980 After the autopsy, let them know the body will be placed for public viewing! 969 01:12:19,560 --> 01:12:20,650 What are you looking at? 970 01:12:21,940 --> 01:12:23,900 Originally, I was a villain, my boy! 971 01:12:24,520 --> 01:12:25,520 How's that? 972 01:12:33,150 --> 01:12:35,650 Eighteen of us got caught when trying to save your son. 973 01:12:36,690 --> 01:12:39,190 The body will be inspected by judges of the High Court. 974 01:12:40,400 --> 01:12:45,350 They will then release the body from jail for public and press viewing. 975 01:12:46,560 --> 01:12:50,480 The moment the body is out for viewing, the proxy issue will be out, too. 976 01:12:51,560 --> 01:12:53,020 It is not just our problem. 977 01:12:53,940 --> 01:12:56,560 It is a problem for all those who helped us, too. 978 01:12:56,690 --> 01:12:58,230 Including the two governments. 979 01:12:59,350 --> 01:13:00,650 We are all busted! 980 01:13:01,440 --> 01:13:03,270 We will all be destroyed! 981 01:13:03,400 --> 01:13:05,270 All for trying to save your son! 982 01:13:10,690 --> 01:13:12,100 Put me on speaker, dear fellow! 983 01:13:15,730 --> 01:13:19,150 Had you been busted earlier for proxy, you would've been the only one to go down. 984 01:13:19,270 --> 01:13:22,560 Now, joining you will be two judges, the ruling and opposition parties... 985 01:13:22,690 --> 01:13:26,770 ...the internal affairs minister and a collector. Two countries involved! 986 01:13:26,900 --> 01:13:28,770 International news, isn't it? 987 01:13:30,520 --> 01:13:32,650 You all must feel stuck with no way out, right? 988 01:13:33,940 --> 01:13:35,560 Shall I give you an idea? 989 01:13:35,690 --> 01:13:38,690 Option A: All of you plead guilty and go to prison. 990 01:13:38,810 --> 01:13:40,560 You. Your son. All of you. 991 01:13:40,690 --> 01:13:42,310 Here's Option B. 992 01:13:42,440 --> 01:13:44,560 Sneak your son back here from Thailand... 993 01:13:44,690 --> 01:13:47,770 ...kill him at the same spot and present his body for public viewing. 994 01:13:47,900 --> 01:13:49,600 What's bigger: One or Eleven? 995 01:13:49,730 --> 01:13:51,520 I'll leave the decision to you. 996 01:13:51,650 --> 01:13:55,020 Take note. The police is helping you so much in such difficult times! 997 01:13:55,150 --> 01:13:57,810 Keep this in mind and cooperate whenever needed. Got it? 998 01:14:03,440 --> 01:14:06,810 "Our correspondents are presently outside Nashik Jail." 999 01:14:06,940 --> 01:14:09,560 "As rain continues to pour down there..." 1000 01:14:09,690 --> 01:14:12,230 "...Commissioner Aaditya Arunasalam has stated..." 1001 01:14:12,350 --> 01:14:15,150 "...Ajay Malhotra's body will be out for public viewing." 1002 01:14:15,270 --> 01:14:18,560 "Was it really Ajay Malhotra who died, or was it someone else in his place?" 1003 01:14:18,690 --> 01:14:22,020 "As this question looms, we can expect it to be answered shortly..." 1004 01:14:22,150 --> 01:14:24,980 "...when the body is made available for viewing." 1005 01:14:25,730 --> 01:14:27,440 Other than the two ways he proposed... 1006 01:14:28,440 --> 01:14:30,810 ...I don't see any other alternative. 1007 01:14:34,350 --> 01:14:37,770 So you ask me to sacrifice my only son to save all our skins! Right? 1008 01:14:39,230 --> 01:14:41,810 Trying to save your son, eighteen of us are now in trouble. 1009 01:14:42,850 --> 01:14:44,560 At our age, how can we go to jail? 1010 01:14:44,690 --> 01:14:46,560 It is your duty to save them! 1011 01:14:46,690 --> 01:14:49,270 Listen up. Do whatever the hell you want! 1012 01:14:49,400 --> 01:14:50,810 You needn't tell me anything! 1013 01:14:52,690 --> 01:14:54,230 We'll land in big trouble. 1014 01:14:58,650 --> 01:15:00,730 He's taken off from Thailand in a private jet. 1015 01:15:01,480 --> 01:15:02,730 Still haven't told him yet. 1016 01:15:02,850 --> 01:15:05,400 Listen up. Whatever you plan to do, do it soon! 1017 01:15:26,770 --> 01:15:29,730 After this, no more Thailand. Going to Amsterdam! Want to come? 1018 01:15:30,810 --> 01:15:33,480 What the hell, man? There's press out at the main gate! 1019 01:15:34,480 --> 01:15:36,350 What brings them here? 1020 01:15:36,480 --> 01:15:38,480 I can't act as a corpse for too long! 1021 01:15:40,560 --> 01:15:41,810 Nine inches, sir. 1022 01:15:41,940 --> 01:15:44,020 No need for you to act as a corpse. 1023 01:15:53,060 --> 01:15:55,600 Ajay Malhotra has been shot dead and replaced. 1024 01:16:01,940 --> 01:16:03,810 I am one bad dude! 1025 01:16:34,650 --> 01:16:35,650 Have courage. 1026 01:16:36,560 --> 01:16:38,810 Look how brave your wife is! 1027 01:16:40,690 --> 01:16:42,350 I don't know what's going to happen. 1028 01:16:43,520 --> 01:16:44,940 He will destroy us all. 1029 01:16:49,190 --> 01:16:50,400 He is not my son. 1030 01:16:55,150 --> 01:16:59,400 The man who burned cops alive in Borivali and escaped, 27 years ago? 1031 01:17:03,190 --> 01:17:05,100 Hari Chopra, that very man! Ajay is his son! 1032 01:17:09,520 --> 01:17:11,350 I send him over once a year! 1033 01:17:11,480 --> 01:17:13,150 He gave Ajay to me when he was two! 1034 01:17:15,600 --> 01:17:17,100 How am I supposed to face him? 1035 01:17:18,060 --> 01:17:19,350 All is lost! 1036 01:17:23,400 --> 01:17:27,150 I feel very proud and happy to have been your leader... 1037 01:17:28,270 --> 01:17:30,440 ...all these years. 1038 01:17:32,310 --> 01:17:33,650 One among you... 1039 01:17:35,190 --> 01:17:36,520 After me... 1040 01:17:36,650 --> 01:17:38,480 ...must take up this responsibility. 1041 01:17:38,600 --> 01:17:41,440 To be an international drug lord... 1042 01:17:41,560 --> 01:17:44,060 ...you need courage to go against the police! 1043 01:17:44,190 --> 01:17:47,730 The only one amongst you who possesses such courage... 1044 01:17:52,440 --> 01:17:53,480 ...is Hari Chopra! 1045 01:17:59,690 --> 01:18:04,900 If it gets known that the man who will succeed me is Hari Chopra... 1046 01:18:05,900 --> 01:18:10,020 ...the Mumbai Police will wet themselves in fear! 1047 01:18:22,730 --> 01:18:24,020 The Mumbai Police... 1048 01:18:25,440 --> 01:18:26,940 ...have killed your son. 1049 01:18:32,270 --> 01:18:33,690 I am so sorry. 1050 01:18:53,980 --> 01:18:55,690 Who is that cop? 1051 01:18:57,350 --> 01:18:59,940 I am a bad cop! 1052 01:19:52,560 --> 01:19:54,600 There they are! Hello! 1053 01:19:54,730 --> 01:19:56,730 My daughter is getting ready. On her way! 1054 01:19:56,850 --> 01:19:58,230 Tell her to hurry! -Come, dear! 1055 01:19:58,350 --> 01:19:59,350 She is here! 1056 01:20:02,060 --> 01:20:03,060 This is my daughter. 1057 01:20:04,400 --> 01:20:05,400 Hi! -Hello! 1058 01:20:06,900 --> 01:20:07,900 Say 'hello'. 1059 01:20:10,480 --> 01:20:11,650 "You look gorgeous!" 1060 01:20:11,770 --> 01:20:12,850 "You look so pretty!" 1061 01:20:12,980 --> 01:20:13,980 "You look so hot!" 1062 01:20:14,560 --> 01:20:16,560 "After the wedding, we will move to London!" 1063 01:20:16,690 --> 01:20:18,270 I'm sorry, guys! 1064 01:20:18,400 --> 01:20:20,440 I will not send my daughter abroad! 1065 01:20:20,560 --> 01:20:23,520 If you are fine with it, e-mail me your details. Alright? 1066 01:20:23,650 --> 01:20:25,270 "Can I have your daughter's number?" 1067 01:20:25,400 --> 01:20:27,100 How dare you ask her dad! 1068 01:20:27,230 --> 01:20:28,600 I'm sorry, guys. 1069 01:20:28,730 --> 01:20:30,900 My wedding can happen only after my dad’s wedding! 1070 01:20:31,020 --> 01:20:33,190 "Your dad's not married yet?" -Shut all this down! 1071 01:20:33,310 --> 01:20:34,980 Go marry white girls! -What is this? 1072 01:20:35,100 --> 01:20:36,730 Online matrimonial, dear! -Jeez! 1073 01:20:38,190 --> 01:20:40,560 Focus on clicking with Lily! How irresponsible you are! 1074 01:20:40,690 --> 01:20:43,190 What a lucky father to have such a daughter! 1075 01:20:43,310 --> 01:20:44,600 Alright, then... 1076 01:20:44,730 --> 01:20:46,480 I've been trying little by little, dear. 1077 01:20:46,600 --> 01:20:49,150 At the rate you are going, 200 years will pass by! 1078 01:20:49,270 --> 01:20:52,350 When do you intend to propose marriage to her? 1079 01:20:53,270 --> 01:20:55,440 Eighth lunar day, today. Ninth, tomorrow. 1080 01:20:55,560 --> 01:20:56,650 Raunchy ten, next! 1081 01:20:56,770 --> 01:20:58,690 Hey! -'Juicy treats for you!' 1082 01:20:58,810 --> 01:21:01,600 Listen, dear. Tomorrow is Monday. Auspicious day. 1083 01:21:01,730 --> 01:21:04,190 Auspicious hour between 9:30 and 10:30 AM. 1084 01:21:04,310 --> 01:21:07,690 I'll conduct a ritual for Lord Ganesha break 31 coconuts in the morning... 1085 01:21:07,810 --> 01:21:09,810 ...pray to all our deities... 1086 01:21:09,940 --> 01:21:11,900 Sounds like it’s a groundbreaking ceremony! 1087 01:21:12,020 --> 01:21:13,810 Not a love proposal! 1088 01:21:13,940 --> 01:21:15,730 Sounds like an elaborate ritual! 1089 01:21:15,850 --> 01:21:18,190 Help me out! -If I could, I'd be married by now! 1090 01:21:18,310 --> 01:21:20,440 For your sake, I will try. We start with facewash! 1091 01:21:20,560 --> 01:21:22,400 Dad! Lily! -What is it? Sorry, it's for you. 1092 01:21:22,520 --> 01:21:25,650 Always hounding me about Lily... -She's crossing our path herself. Come! 1093 01:21:25,770 --> 01:21:27,520 Let's go! -Coming, dear! 1094 01:21:27,650 --> 01:21:28,690 You talk! -Shall I? 1095 01:21:30,650 --> 01:21:32,100 Hello, Valli! -Hello, Lily! 1096 01:21:32,230 --> 01:21:33,560 Both are bullies! 1097 01:21:33,690 --> 01:21:35,560 Your dad around? -He's here! I'll get him! 1098 01:21:35,690 --> 01:21:37,100 I'm listening in on speaker! 1099 01:21:38,190 --> 01:21:41,480 I need to meet you. Can you come to Aishwarya Marriage Hall at Andheri West? 1100 01:21:41,600 --> 01:21:43,600 Today is not auspicious! -Tell her you'll come! 1101 01:21:43,730 --> 01:21:44,770 Alright, I will come! 1102 01:21:44,900 --> 01:21:45,940 Alright. Thanks! 1103 01:21:46,940 --> 01:21:48,020 Lovely! You go with him! 1104 01:21:48,150 --> 01:21:49,560 What better work I have? -Hold on! 1105 01:21:49,690 --> 01:21:50,690 Get your sunglasses. 1106 01:21:52,230 --> 01:21:53,440 Put them on. 1107 01:21:53,560 --> 01:21:54,650 Go stylishly like this! 1108 01:21:54,770 --> 01:21:57,150 He just has to walk to show style, my dear! 1109 01:21:58,770 --> 01:21:59,980 How stylish am I? 1110 01:22:00,100 --> 01:22:01,100 Beat it! 1111 01:22:01,770 --> 01:22:03,020 You left your shoes behind. 1112 01:22:03,150 --> 01:22:04,230 Wear them on your hands! 1113 01:22:09,980 --> 01:22:11,190 Vinod Malhotra speaking. 1114 01:22:12,600 --> 01:22:14,230 Tell me. -Is your father around? 1115 01:22:15,270 --> 01:22:17,060 No, he has gone out. 1116 01:22:17,190 --> 01:22:19,060 I'm in great danger. 1117 01:22:19,190 --> 01:22:21,400 The danger is not just to me, but to you all, too. 1118 01:22:21,520 --> 01:22:24,060 Tell your father to call me. -I'll let him know. 1119 01:22:42,150 --> 01:22:44,150 Why did she ask me to come to a wedding hall? 1120 01:22:44,270 --> 01:22:46,730 With such romantic overtures, you'll need 40 years! 1121 01:22:46,850 --> 01:22:48,980 So it seems she directly took the marriage route! 1122 01:22:49,100 --> 01:22:50,270 You think so? -Yes, sir! 1123 01:22:50,400 --> 01:22:52,770 Like a surprise birthday, this is a surprise wedding! 1124 01:22:52,900 --> 01:22:54,270 "Surprise wedding?" 1125 01:22:54,400 --> 01:22:57,020 Not a chance! Valli must turn up. Elders must be spoken to. 1126 01:22:57,150 --> 01:22:59,310 "Elders"? Who? Sage Bodhidharman? 1127 01:22:59,440 --> 01:23:01,020 He's the only one elder to you. 1128 01:23:01,150 --> 01:23:02,850 Come on! -Sorry! Did not mean it! Go! 1129 01:23:03,730 --> 01:23:04,730 Sister! -Yes? 1130 01:23:04,850 --> 01:23:06,270 Uncle is here! 1131 01:23:10,230 --> 01:23:11,230 Greetings! -Hello! 1132 01:23:11,690 --> 01:23:12,690 Hello! 1133 01:23:12,810 --> 01:23:14,440 What is this? Out of the blue... 1134 01:23:14,560 --> 01:23:16,480 My dad. My mom. -Can't see the resemblance. 1135 01:23:16,600 --> 01:23:19,060 My uncle's son. My family members. -Hello. 1136 01:23:19,190 --> 01:23:20,850 Lily has told us a lot about you, sir. 1137 01:23:23,150 --> 01:23:24,480 All is fixed, I guess! 1138 01:23:24,600 --> 01:23:25,650 They are looking at you. 1139 01:23:25,770 --> 01:23:28,650 Thing is... why did you ask me to come here... out of the blue? 1140 01:23:29,770 --> 01:23:30,980 Because... -Don't be shy! 1141 01:23:31,980 --> 01:23:34,020 The child's chain has gone missing! 1142 01:23:34,150 --> 01:23:36,350 We wanted to file a complaint at the station. 1143 01:23:36,480 --> 01:23:38,900 That was when I remembered you and called. 1144 01:23:39,020 --> 01:23:40,440 You have been royally deceived! 1145 01:23:41,850 --> 01:23:44,400 You want me to retrieve the child's missing chain? 1146 01:23:44,520 --> 01:23:45,940 Yes. -The Commissioner? 1147 01:23:48,100 --> 01:23:49,600 O Lord Muruga! 1148 01:23:49,730 --> 01:23:51,310 Why such a trial? 1149 01:23:51,440 --> 01:23:53,060 Is it made of gold, dear? -Kiddo? 1150 01:23:53,190 --> 01:23:55,230 Uncle? -Where exactly did you lose the chain? 1151 01:23:55,350 --> 01:23:57,900 If I knew that, would I not have retrieved it myself? 1152 01:23:58,020 --> 01:23:59,520 Why must we call you? 1153 01:24:00,650 --> 01:24:01,980 She's been well-trained, sir! 1154 01:24:05,150 --> 01:24:06,150 You brat! 1155 01:24:09,980 --> 01:24:12,520 Very important case! -Yes! That is why they called us! 1156 01:24:13,980 --> 01:24:14,980 Very important case! 1157 01:24:16,350 --> 01:24:17,560 Let us look inside! Come! 1158 01:24:43,690 --> 01:24:46,900 Instead of searching, you sing! -Only then can I find the chain! Sing! 1159 01:24:51,150 --> 01:24:54,350 'Wedding drums nod their heads!' 1160 01:24:54,480 --> 01:24:57,600 'Let blessed sounds fill the air!' 1161 01:24:57,730 --> 01:25:00,940 'Crackers shout out the wedding joy!' 1162 01:25:01,060 --> 01:25:04,100 'Let the wedding be infused with high energy!' 1163 01:25:04,940 --> 01:25:07,770 'As the groom fawns over the bride...' 1164 01:25:07,900 --> 01:25:11,400 '...the relatives hide behind without a word!' 1165 01:25:11,520 --> 01:25:14,690 'As mischief and banter fill this revelry...' 1166 01:25:14,810 --> 01:25:17,770 '...unbridled joy becomes one with the air!' 1167 01:25:17,900 --> 01:25:21,230 'Wedding drums nod their heads!' 1168 01:25:21,350 --> 01:25:24,600 'Let blessed sounds fill the air!' 1169 01:25:32,190 --> 01:25:35,480 'With trust, she has come with you to lead a life till the end of time.' 1170 01:25:35,600 --> 01:25:38,810 'Guard her as if she were a queen!' 1171 01:25:38,940 --> 01:25:42,150 'For you, he'll forego his desires!' 1172 01:25:42,270 --> 01:25:44,850 'Make him live as if he were a king!' 1173 01:25:44,980 --> 01:25:50,350 'If she knows how to slay his worries, she can win him over!' 1174 01:25:51,810 --> 01:25:57,770 'If he knows how to lose to her, he can win over the world, entire!' 1175 01:26:01,980 --> 01:26:05,100 'Wedding drums nod their heads!' 1176 01:26:05,230 --> 01:26:08,520 'Let blessed sounds fill the air!' 1177 01:26:08,650 --> 01:26:11,730 'Crackers shout out the wedding joy!' 1178 01:26:11,850 --> 01:26:15,600 'Let the wedding be infused with high energy!' 1179 01:26:15,730 --> 01:26:18,900 'As the groom fawns over the bride...' 1180 01:26:19,020 --> 01:26:22,350 '...the relatives hide behind without a word!' 1181 01:26:22,480 --> 01:26:25,690 'As mischief and banter fill this revelry...' 1182 01:26:25,810 --> 01:26:28,600 '...unbridled joy becomes one with the air!' 1183 01:27:06,150 --> 01:27:12,730 'In the rush of youth, as you shower kisses it is love you must give!' 1184 01:27:12,850 --> 01:27:19,520 'Even after it’s been forty years, love must glow in your hand-hold!' 1185 01:27:20,400 --> 01:27:26,310 'All those pretty fights over the years will make you understand hearts within!' 1186 01:27:27,190 --> 01:27:33,400 'Every other human bond is contained in this wedding bond!' 1187 01:27:33,520 --> 01:27:36,650 'As a guardian to your soul in your time in this soil...' 1188 01:27:36,770 --> 01:27:39,480 '...another soul strives to beat!' 1189 01:27:40,190 --> 01:27:43,480 'As the purpose to thrive upon this soil...' 1190 01:27:43,600 --> 01:27:46,350 '...a wife and a wedding will reward you!' 1191 01:27:50,100 --> 01:27:53,400 'Wedding drums nod their heads!' 1192 01:27:53,520 --> 01:27:57,190 'Let blessed sounds fill the air!' 1193 01:27:57,310 --> 01:28:00,100 'Crackers shout out the wedding joy!' 1194 01:28:00,230 --> 01:28:03,600 'Let the wedding be infused with high energy!' 1195 01:28:03,730 --> 01:28:06,980 'As the groom fawns over the bride...' 1196 01:28:07,100 --> 01:28:10,400 '...the relatives hide behind without a word!' 1197 01:28:10,520 --> 01:28:13,810 'As mischief and banter fill this revelry...' 1198 01:28:13,940 --> 01:28:17,350 '...unbridled joy becomes one with the air!' 1199 01:28:18,850 --> 01:28:22,190 If you live as friends and not just as husband and wife… 1200 01:28:22,310 --> 01:28:23,900 ...life will turn out great! 1201 01:29:02,060 --> 01:29:03,060 I am Lily's cousin. 1202 01:29:03,770 --> 01:29:06,020 Her uncle's son. We met at the wedding yesterday! 1203 01:29:10,940 --> 01:29:13,060 What will you have? -Nothing for me. Thank You. 1204 01:29:13,940 --> 01:29:17,350 Lily has often told us the city's Commissioner is her friend. 1205 01:29:18,100 --> 01:29:19,350 We did not believe her. 1206 01:29:26,150 --> 01:29:27,150 This is... 1207 01:29:28,190 --> 01:29:30,230 Former President K.R. Narayanan, right? 1208 01:29:30,350 --> 01:29:32,400 Yes. I got this in 1998. 1209 01:29:32,520 --> 01:29:34,100 You won an award? -Yes. 1210 01:29:36,480 --> 01:29:40,060 Think Lily would have been eleven years old, back then. 1211 01:29:46,270 --> 01:29:48,810 Is she your daughter? -Yes, she is. 1212 01:29:52,350 --> 01:29:54,520 Lily is the only daughter for both our families. 1213 01:29:55,270 --> 01:29:56,310 Too pampered! 1214 01:29:57,270 --> 01:29:59,440 She stubbornly refuses to get married! 1215 01:29:59,560 --> 01:30:01,310 My aunt and uncle are pretty scared. 1216 01:30:01,440 --> 01:30:05,310 That she's getting older and someone not suitable might distract her. 1217 01:30:07,690 --> 01:30:09,310 You're father to a daughter, too. 1218 01:30:09,440 --> 01:30:11,230 As a father, you will know the feeling. 1219 01:30:14,650 --> 01:30:16,730 I noticed you both at the wedding, yesterday. 1220 01:30:17,850 --> 01:30:21,230 When I was coming here, some friends offered to come too. 1221 01:30:22,100 --> 01:30:23,270 I told them not to. 1222 01:30:23,400 --> 01:30:27,230 You being the city's Commissioner, thought I'd ask nicely, first. 1223 01:30:29,230 --> 01:30:33,100 All of a sudden, if your daughter showed up with someone like you... 1224 01:30:33,980 --> 01:30:35,100 ...how would you feel? 1225 01:30:39,270 --> 01:30:40,940 I lost my mother when I was six. 1226 01:30:41,560 --> 01:30:42,730 At least I had it easy. 1227 01:30:43,650 --> 01:30:45,730 Valli lost her mother when she was two. 1228 01:30:46,850 --> 01:30:48,810 To ensure she smelt her mother's scent... 1229 01:30:48,940 --> 01:30:52,150 ...I'd lay my wife's saree on myself and have my daughter sleep upon it. 1230 01:30:55,560 --> 01:30:58,020 Valli does not know to be stubborn or angry. 1231 01:30:59,060 --> 01:31:01,520 All she has ever asked of me is Lily. 1232 01:31:04,440 --> 01:31:07,400 You know the risks and dangers of a cop's life. 1233 01:31:07,520 --> 01:31:09,650 Anything can happen any time. 1234 01:31:10,400 --> 01:31:15,400 If anything ever happened to me, I wanted a companion for her and so agreed. 1235 01:31:17,650 --> 01:31:18,900 Don't worry. 1236 01:31:19,020 --> 01:31:20,940 Whatever you dread, will not happen. 1237 01:31:24,440 --> 01:31:25,440 See you, sir. 1238 01:31:26,810 --> 01:31:28,480 You haven’t had anything to eat? 1239 01:31:28,600 --> 01:31:30,600 It's okay. Thank You. -Alright, sir. 1240 01:31:49,940 --> 01:31:50,940 When did you get here? 1241 01:31:52,560 --> 01:31:53,560 What happened? 1242 01:31:56,650 --> 01:31:57,940 Valli dear... 1243 01:31:58,060 --> 01:31:59,150 Dad! 1244 01:32:00,980 --> 01:32:02,730 I'm so sorry, dad. 1245 01:32:02,850 --> 01:32:05,480 It is alright, dear. -I'm so sorry! 1246 01:32:05,600 --> 01:32:07,150 No, dear. Don't cry. 1247 01:32:07,270 --> 01:32:09,690 Because of me, some damn guy... -No, not at all! 1248 01:32:09,810 --> 01:32:12,690 I'm so sorry, dad. -He does have a point. 1249 01:32:12,810 --> 01:32:15,480 No! How can he say such a thing? He should not have! 1250 01:32:17,980 --> 01:32:20,770 I wanted to ensure you had a companion before I left... 1251 01:32:20,900 --> 01:32:22,650 I'm so sorry! -There there... 1252 01:32:23,520 --> 01:32:25,400 Stop crying. Please... 1253 01:32:31,980 --> 01:32:33,480 Alright, then. Dad? -Yes? 1254 01:32:33,600 --> 01:32:35,480 Let us go out. You and me. -Yes! 1255 01:32:35,600 --> 01:32:38,940 Just as my father. Leave the uniform, duty, everything behind! 1256 01:32:39,060 --> 01:32:41,480 Alright? We'll go out and have fun! -Yes! We'll cheer up! 1257 01:32:41,600 --> 01:32:42,690 Okay? -Totally! 1258 01:32:44,150 --> 01:32:45,230 That's the spirit! 1259 01:33:05,650 --> 01:33:07,150 This place is secure, right? 1260 01:33:07,270 --> 01:33:09,310 It is the office of my old TV channel. 1261 01:33:09,440 --> 01:33:10,980 No longer operational. 1262 01:33:11,100 --> 01:33:12,600 Completely safe and secure. 1263 01:33:12,730 --> 01:33:14,600 This place is very popular among criminals. 1264 01:33:14,730 --> 01:33:15,940 Where is he? 1265 01:33:16,060 --> 01:33:18,230 Inside. He is scared out of his wits. 1266 01:33:28,690 --> 01:33:29,690 Brother... 1267 01:33:31,350 --> 01:33:33,100 Until now... 1268 01:33:33,230 --> 01:33:35,100 ...I raised him like he was my own son. 1269 01:33:37,480 --> 01:33:38,600 That Commissioner... 1270 01:33:38,730 --> 01:33:39,730 Did you bury him? 1271 01:33:40,730 --> 01:33:41,770 Or cremate him? 1272 01:33:42,480 --> 01:33:43,730 No, brother... 1273 01:33:43,850 --> 01:33:47,810 I laid him to rest after the last rites were properly conducted. I did it right. 1274 01:33:50,270 --> 01:33:52,520 I brought you a gift. 1275 01:33:52,650 --> 01:33:54,060 Come on in! Give it to me. 1276 01:34:02,060 --> 01:34:03,650 Beautiful, isn't it? 1277 01:34:06,440 --> 01:34:09,020 If I shove it like this and press... 1278 01:34:10,060 --> 01:34:11,690 ...it will go inside... 1279 01:34:11,810 --> 01:34:13,440 ...and get lodged like an umbrella! 1280 01:34:14,020 --> 01:34:17,650 Only when I twist it around and pull it out like so... 1281 01:34:17,770 --> 01:34:18,770 ...can I close it. 1282 01:34:18,900 --> 01:34:21,230 No, brother. Please listen to what I have to say. 1283 01:34:21,350 --> 01:34:22,980 Made in Germany. Beautiful! 1284 01:34:26,270 --> 01:34:28,730 Shall I demonstrate? -No, brother. 1285 01:34:28,850 --> 01:34:30,270 How about you? 1286 01:34:31,520 --> 01:34:32,600 Here! Over here! 1287 01:34:49,060 --> 01:34:51,020 Brother... Please listen... 1288 01:34:51,150 --> 01:34:52,730 Please listen to what I have to say. 1289 01:34:54,650 --> 01:34:55,900 Please listen, brother. 1290 01:34:56,940 --> 01:34:57,940 This is... 1291 01:34:58,940 --> 01:35:00,190 ...for my son! 1292 01:35:18,980 --> 01:35:21,520 Hey! He's screaming too much! Get him out of here! 1293 01:35:22,520 --> 01:35:24,980 Bring my knife back when you return. It's my favorite! 1294 01:35:29,480 --> 01:35:31,600 Where is that Police Commissioner now? 1295 01:35:32,770 --> 01:35:36,480 His death must make every cop afraid to wear that uniform! 1296 01:35:39,520 --> 01:35:40,940 Shahrukh starts his car! 1297 01:35:42,100 --> 01:35:44,980 The car starts with a noise that sounds like Shahrukh himself! 1298 01:36:25,980 --> 01:36:27,310 Hello, Valli? Where are you? 1299 01:36:27,810 --> 01:36:29,060 Infinity Mall, Malad. 1300 01:36:29,190 --> 01:36:30,190 Is Sir with you? 1301 01:36:30,810 --> 01:36:33,350 He is. -I called his phone. It was unreachable. 1302 01:36:33,480 --> 01:36:35,350 You must not have gone without an escort. 1303 01:36:35,480 --> 01:36:36,690 Just for one day, right? 1304 01:36:36,810 --> 01:36:38,650 Alright. Do not go anywhere alone. 1305 01:36:38,770 --> 01:36:40,060 Vinod Malhotra is missing. 1306 01:36:40,190 --> 01:36:41,650 We do not know where he is. 1307 01:36:41,770 --> 01:36:43,690 Really? -Yes. Don't tell Sir anything. 1308 01:36:43,810 --> 01:36:46,100 Text me your whereabouts every fifteen minutes. 1309 01:36:46,230 --> 01:36:47,400 Alright, sir. Will do. 1310 01:37:11,650 --> 01:37:12,850 My dear? -Dad? 1311 01:37:14,150 --> 01:37:16,900 Check if there is a 20-22 year old man in this compartment... 1312 01:37:17,020 --> 01:37:19,730 ...in a floral shirt, holding a cell phone. 1313 01:37:29,940 --> 01:37:30,940 Yes, dad. 1314 01:37:58,690 --> 01:37:59,690 What is this, dad? 1315 01:37:59,810 --> 01:38:00,810 Surveillance! 1316 01:38:02,810 --> 01:38:04,190 I will call for an escort! 1317 01:38:04,310 --> 01:38:05,310 No! Hold on! 1318 01:38:06,310 --> 01:38:09,190 We will be alone at the next station. Let them know! 1319 01:38:48,310 --> 01:38:49,310 Sit down. 1320 01:38:52,230 --> 01:38:53,230 Are you afraid? 1321 01:38:54,730 --> 01:38:57,600 Look! I think that is Commissioner Aaditya Arunasalam! 1322 01:38:57,730 --> 01:38:58,980 Hello! -Good Evening! 1323 01:38:59,100 --> 01:39:00,980 Saw him on TV, didn't you? -Yes! 1324 01:39:01,100 --> 01:39:02,100 Me? -Indeed! 1325 01:39:06,400 --> 01:39:07,600 Sing a rousing song. 1326 01:39:07,730 --> 01:39:08,730 I sure will! 1327 01:39:09,310 --> 01:39:10,730 It is our pleasure! 1328 01:39:10,850 --> 01:39:12,980 Listen to this! -Let us begin! 1329 01:39:26,440 --> 01:39:29,850 'The king has arrived! His court is in session, today!' 1330 01:39:29,980 --> 01:39:33,270 'Cut out the power and set the tiger on fire!' 1331 01:39:35,400 --> 01:39:38,020 Hey! Why the hell are you singing in Hindi? 1332 01:39:38,150 --> 01:39:39,560 Leader here, is one of us! 1333 01:39:39,690 --> 01:39:40,730 Step aside! 1334 01:39:40,850 --> 01:39:44,650 'Behold the pride in his eyes! He comes to whip you hard!' 1335 01:39:44,770 --> 01:39:47,480 'Our leader is a class apart! Tread with care!' 1336 01:40:32,770 --> 01:40:36,440 'Your face will get swollen and twisted out of shape!' 1337 01:40:36,560 --> 01:40:40,150 'You'll hear birds chirp around your ears!' 1338 01:40:40,270 --> 01:40:43,850 'Limbs will get relocated! Life will get splintered!' 1339 01:40:43,980 --> 01:40:47,400 'It would step on the ladder to the god of death!' 1340 01:40:47,520 --> 01:40:50,650 'Behold the pride in his eyes! He comes to whip you hard!' 1341 01:40:50,770 --> 01:40:54,060 'Our leader is a class apart! Tread with care!' 1342 01:40:58,520 --> 01:40:59,520 'My King!' 1343 01:41:28,230 --> 01:41:31,770 'His gaze is sharper than chillies! Makes you sweat by the gallons!' 1344 01:41:31,900 --> 01:41:35,400 'Step up, you big wannabes!' Crouch down and say his name!' 1345 01:41:35,520 --> 01:41:39,060 'Order a blazing beating, swallow the fire he throws your way...' 1346 01:41:39,190 --> 01:41:42,650 'If you wish to survive, simply touch the earth and surrender!' 1347 01:41:42,770 --> 01:41:46,100 'Behold the pride in his eyes! He comes to whip you hard!' 1348 01:41:46,230 --> 01:41:49,310 'Our leader is a class apart! Tread with care!' 1349 01:42:28,770 --> 01:42:29,770 'My King!' 1350 01:42:59,400 --> 01:43:00,400 Dad! 1351 01:43:04,100 --> 01:43:06,690 Watch out, dad! He's right behind you! 1352 01:43:14,440 --> 01:43:17,100 Thank you very much, sir! See you! 1353 01:43:17,230 --> 01:43:19,560 May you live a hundred years, brother! 1354 01:43:20,310 --> 01:43:21,400 Dad? 1355 01:43:21,520 --> 01:43:22,520 Dad! 1356 01:43:36,480 --> 01:43:38,730 I got a call this morning, dad. 1357 01:43:38,850 --> 01:43:40,560 Vinod Malhotra is in trouble... 1358 01:43:42,060 --> 01:43:43,060 What's wrong, dad? 1359 01:43:45,150 --> 01:43:46,150 Get going. 1360 01:44:21,150 --> 01:44:23,100 What is happening here? -What is going on? 1361 01:44:49,100 --> 01:44:50,100 Doctor... 1362 01:44:50,690 --> 01:44:51,980 Her ears are bleeding. 1363 01:45:21,910 --> 01:45:22,910 What? 1364 01:45:25,700 --> 01:45:26,700 Alright, I'm coming. 1365 01:45:29,830 --> 01:45:32,040 So sorry, ma'am. We can't let you leave. -I have to go! 1366 01:45:32,160 --> 01:45:34,120 Please understand. -It is an emergency! 1367 01:45:34,250 --> 01:45:37,370 Please try to understand! -Nothing we can do. Please take your seat. 1368 01:45:39,620 --> 01:45:40,620 What happened, dear? 1369 01:45:50,410 --> 01:45:51,410 Zoom in a little bit. 1370 01:45:57,580 --> 01:45:59,750 This looks like a haemorrhage. 1371 01:46:02,950 --> 01:46:03,950 Further down. 1372 01:46:08,910 --> 01:46:11,660 How is my father, doctor? When will he regain consciousness? 1373 01:46:12,700 --> 01:46:15,120 He has had a concussion. 1374 01:46:15,870 --> 01:46:18,700 It is a type of traumatic brain injury. 1375 01:46:19,870 --> 01:46:22,040 He will be unconscious for another five hours. 1376 01:46:23,120 --> 01:46:25,200 That's not a critical issue. 1377 01:46:26,200 --> 01:46:28,200 He should be alright. -Thank you, doctor! 1378 01:46:28,330 --> 01:46:29,660 Thank you so much! -Sit down. 1379 01:46:29,790 --> 01:46:30,950 Please have a seat. 1380 01:46:33,500 --> 01:46:34,500 But... 1381 01:46:35,790 --> 01:46:37,290 After seeing your report... 1382 01:46:38,830 --> 01:46:40,120 ...I am a little worried. 1383 01:46:42,660 --> 01:46:46,450 There is leakage of blood in three places in your brain. 1384 01:46:50,660 --> 01:46:52,200 The blood leakage is increasing! 1385 01:46:55,370 --> 01:46:59,200 Within two hours, the blood will leak out... 1386 01:46:59,330 --> 01:47:01,080 ...spread into your tissues... 1387 01:47:02,580 --> 01:47:05,290 ...and into your brain... 1388 01:47:08,290 --> 01:47:11,580 This is called 'Subdural Hematoma'. 1389 01:47:21,790 --> 01:47:22,790 So... 1390 01:47:23,410 --> 01:47:25,500 Did anyone accompany you? 1391 01:47:25,620 --> 01:47:28,790 Any relative or elder? Anyone? 1392 01:47:44,000 --> 01:47:45,000 Since birth... 1393 01:47:47,410 --> 01:47:49,160 ...my father is the only person I have. 1394 01:47:49,290 --> 01:47:50,290 My mother... 1395 01:47:51,580 --> 01:47:52,830 My friend... 1396 01:47:52,950 --> 01:47:54,330 My everything. 1397 01:48:00,450 --> 01:48:02,120 For him to regain consciousness... 1398 01:48:04,080 --> 01:48:05,500 ...it will take five more hours. 1399 01:48:06,950 --> 01:48:07,950 But for you... 1400 01:48:09,410 --> 01:48:12,290 In another two hours... 1401 01:48:16,700 --> 01:48:18,290 How do I explain it to you? 1402 01:48:23,830 --> 01:48:27,120 Stay by your father's side for a little while. 1403 01:49:27,330 --> 01:49:28,330 Dad... 1404 01:49:29,410 --> 01:49:30,410 Dad... 1405 01:52:29,910 --> 01:52:31,120 What's wrong, sir? 1406 01:52:31,250 --> 01:52:32,830 What the hell is happening? 1407 01:52:32,950 --> 01:52:35,660 How did he die? I wanted to kill him myself! 1408 01:52:35,790 --> 01:52:38,870 He had many business rivals! There have been three attempts on his life! 1409 01:52:39,000 --> 01:52:40,790 No! There has been a mistake somewhere! 1410 01:52:40,910 --> 01:52:42,620 I can't take it! 1411 01:52:42,750 --> 01:52:45,830 Relax, sir! -You must not get worked up! 1412 01:52:45,950 --> 01:52:47,870 Your treatment isn't over yet! 1413 01:52:48,000 --> 01:52:50,540 An old rival must have killed him! We will find out! 1414 01:52:50,660 --> 01:52:52,790 Some gang killed my daughter through an accident. 1415 01:52:52,910 --> 01:52:54,660 Some gang killed Vinod Malhotra, too! 1416 01:52:54,790 --> 01:52:56,330 Who are they? 1417 01:52:56,450 --> 01:52:58,370 Are they or are they not connected? 1418 01:52:58,500 --> 01:53:02,160 My heart is telling me to nab them, but I don't know who to go after! 1419 01:53:02,290 --> 01:53:05,250 My mind screams at me to chase after them, but where do I begin? 1420 01:53:05,370 --> 01:53:06,580 I will take them out! 1421 01:53:06,700 --> 01:53:08,790 I will eliminate every damn ruffian in Mumbai! 1422 01:53:08,910 --> 01:53:10,080 Don't do it, sir! 1423 01:53:12,620 --> 01:53:13,790 Please listen to us, sir! 1424 01:53:22,620 --> 01:53:25,580 That was when the Commissioner turned so violent, ma'am. 1425 01:53:30,450 --> 01:53:33,040 I heard he forced you at gunpoint to get this report made. 1426 01:53:34,000 --> 01:53:37,120 I am returning the papers which he forced you to sign. 1427 01:53:38,080 --> 01:53:40,910 Please ensure you take no action against him. 1428 01:53:41,040 --> 01:53:42,910 That is not for me to decide. 1429 01:53:43,040 --> 01:53:45,870 I am just one human rights official. That's all. 1430 01:53:46,000 --> 01:53:48,250 Like a court of law, this is a huge organization. 1431 01:53:48,370 --> 01:53:49,830 I will send over my report. 1432 01:53:49,950 --> 01:53:52,160 My higher-ups will have to make the decision. 1433 01:53:54,450 --> 01:53:59,160 If they take action, there's a possibility Aaditya Arunasalam may lose his job. 1434 01:54:00,500 --> 01:54:03,950 Until then, see to it he makes no further encounter killings. 1435 01:54:10,750 --> 01:54:12,660 At least two of you tell the truth. 1436 01:54:12,790 --> 01:54:14,580 This gun has only six bullets. 1437 01:54:16,120 --> 01:54:17,750 There are eight of you here. 1438 01:54:30,910 --> 01:54:31,910 You tell me. 1439 01:54:33,290 --> 01:54:35,540 Sir... I don't know anything, sir... 1440 01:54:41,580 --> 01:54:42,620 Talk! 1441 01:54:42,750 --> 01:54:44,120 Hey! Shut up! 1442 01:54:45,790 --> 01:54:47,120 We are in the middle of a chat! 1443 01:54:47,700 --> 01:54:49,290 If you must cry, do it quietly! 1444 01:54:50,290 --> 01:54:51,290 You talk! 1445 01:54:51,410 --> 01:54:53,370 I swear we were not behind the attack! 1446 01:54:53,500 --> 01:54:56,200 Then who did it? -I don't know! 1447 01:54:59,370 --> 01:55:02,000 None of our men were involved in your daughter's accident! 1448 01:55:02,120 --> 01:55:05,450 Our group has nothing to do with Vinod Malhotra! 1449 01:55:05,580 --> 01:55:07,250 We didn't do it! -Don't do it, sir! 1450 01:55:07,370 --> 01:55:08,370 Get lost! 1451 01:55:08,500 --> 01:55:09,500 Keep talking! 1452 01:55:09,620 --> 01:55:11,200 We didn't do this, sir! 1453 01:55:11,330 --> 01:55:14,620 There has been bad blood between Vinod Malhotra and Gulshan Kumar. 1454 01:55:14,750 --> 01:55:16,750 They have even had shootouts! Question him! 1455 01:55:16,870 --> 01:55:17,950 Who is he? 1456 01:55:19,160 --> 01:55:21,700 If you want to kill us, go ahead. 1457 01:55:21,830 --> 01:55:23,790 But we did not kill Vinod Malhotra! 1458 01:55:24,580 --> 01:55:26,540 Vinod Malhotra killed your daughter. 1459 01:55:26,660 --> 01:55:29,790 If someone killed him, it's good for you, right? 1460 01:55:29,910 --> 01:55:32,540 What do you have to gain by knowing who killed him? 1461 01:55:32,660 --> 01:55:34,950 You're killing everyone like a raving lunatic! 1462 01:55:42,410 --> 01:55:45,000 That Commissioner is filled with murderous rage. 1463 01:55:46,330 --> 01:55:50,450 In his hunt for the killer, he has done thirteen encounter killings so far! 1464 01:55:50,580 --> 01:55:53,330 I had planned to kill him along with his daughter. 1465 01:55:54,000 --> 01:55:57,700 But in the two hours she was alive, he was unconscious. 1466 01:55:57,830 --> 01:56:00,080 After that, he woke up! 1467 01:56:00,200 --> 01:56:02,660 When he sought out his daughter, she was dead! 1468 01:56:04,830 --> 01:56:07,200 In a fit of rage, he went to kill Vinod Malhotra. 1469 01:56:07,330 --> 01:56:09,290 But he was already dead! 1470 01:56:09,410 --> 01:56:11,910 The shock and pain he felt then... 1471 01:56:16,910 --> 01:56:20,580 I wouldn’t have had that satisfaction even if he had died! 1472 01:56:20,700 --> 01:56:22,120 At least let us kill him now! 1473 01:56:23,540 --> 01:56:24,540 No! No! No! 1474 01:56:25,450 --> 01:56:29,000 In the past, kings would catch a rebel... 1475 01:56:29,120 --> 01:56:30,120 ...but not kill him! 1476 01:56:31,370 --> 01:56:32,790 They would gouge his eyes out! 1477 01:56:32,910 --> 01:56:33,910 Do you know why? 1478 01:56:34,040 --> 01:56:37,290 If he was killed, as long as that king is alive... 1479 01:56:37,410 --> 01:56:39,500 ...the rebel would be remembered! 1480 01:56:39,620 --> 01:56:42,790 They'd erect statues in his honor. Others would rise up in his stead. 1481 01:56:43,660 --> 01:56:45,250 But if you gouge his eyes? 1482 01:56:47,040 --> 01:56:49,620 He would be reduced to begging for food... 1483 01:56:50,700 --> 01:56:52,660 ...and lie destitute on the street corner! 1484 01:56:54,410 --> 01:56:58,000 Seeing him so, everyone would shiver in fear of the king! 1485 01:56:59,540 --> 01:57:03,200 I will seize that Commissioner's police vehicle. 1486 01:57:03,330 --> 01:57:05,750 I will seize the house the government gave him. 1487 01:57:05,870 --> 01:57:09,660 If he dies after that, it won't be breaking news! 1488 01:57:09,790 --> 01:57:14,080 It would just be a thumb-sized article on the eighth page of the newspaper! 1489 01:57:15,660 --> 01:57:20,250 His police team covers up every encounter killing he does! 1490 01:57:20,370 --> 01:57:21,620 How would he lose his job? 1491 01:57:24,410 --> 01:57:27,450 They are only covering up deaths of others, right? 1492 01:57:27,580 --> 01:57:29,790 What if they themselves die? 1493 01:57:45,790 --> 01:57:47,160 I met the doctor. 1494 01:57:47,290 --> 01:57:49,080 It seems your treatment isn't over yet. 1495 01:57:49,950 --> 01:57:52,370 You have been on duty, day and night, for twelve days. 1496 01:57:53,200 --> 01:57:56,620 Without any rest, your team's been with you the entire time... 1497 01:57:56,750 --> 01:57:58,330 Duty is not over yet. 1498 01:57:58,450 --> 01:57:59,790 I told you! You forgot! 1499 01:58:00,910 --> 01:58:03,040 I do not know when it will finish. 1500 01:58:03,160 --> 01:58:05,370 That's the nature of a cop's job! 1501 01:58:05,500 --> 01:58:06,910 Put the phone on speaker. 1502 01:58:07,790 --> 01:58:09,540 Hello, sweetheart! 1503 01:58:09,660 --> 01:58:11,250 You must not cry! 1504 01:58:11,370 --> 01:58:13,410 Be a good boy, have dinner and go to sleep. 1505 01:58:13,540 --> 01:58:15,580 Mommy will be home soon! Alright? 1506 01:58:17,750 --> 01:58:19,700 If you were to take some rest... 1507 01:58:19,830 --> 01:58:21,000 They too will... 1508 01:58:21,120 --> 01:58:23,080 Feed him and put him to sleep, Santosh. 1509 01:58:24,830 --> 01:58:26,080 Guys! Sir is calling! 1510 01:58:32,750 --> 01:58:33,750 I am sorry. 1511 01:58:34,500 --> 01:58:36,450 I have given you all a lot of trouble. 1512 01:58:38,120 --> 01:58:41,950 I have many unanswered questions about my daughter's death. 1513 01:58:43,120 --> 01:58:45,250 I don't know which way to go. 1514 01:58:45,370 --> 01:58:48,000 In that frustration, I have caused trouble for you. 1515 01:58:48,120 --> 01:58:51,120 You all go home. Spend some time with your families... 1516 01:58:51,250 --> 01:58:52,660 ...and come back tomorrow. 1517 01:58:52,790 --> 01:58:54,750 Sir... You go home, too... 1518 01:58:57,160 --> 01:58:58,580 Who is there for me at home? 1519 01:58:59,790 --> 01:59:01,450 You haven't eaten properly, sir. 1520 01:59:02,700 --> 01:59:05,080 None of you have eaten since morning either, right? 1521 01:59:05,200 --> 01:59:06,700 I will order food, right now! 1522 01:59:06,830 --> 01:59:07,870 Where's my phone? 1523 01:59:08,000 --> 01:59:09,410 Got a phone, right? Order food! 1524 01:59:23,950 --> 01:59:24,950 Get in! 1525 02:00:01,580 --> 02:00:02,580 Call an ambulance! 1526 02:00:25,790 --> 02:00:27,330 These seem like serious injuries! 1527 02:00:27,450 --> 02:00:29,950 No, sir! Just minor bruises! -Nothing major, sir. 1528 02:00:30,080 --> 02:00:31,950 Five guys on the other side are dead! 1529 02:00:33,790 --> 02:00:35,540 Sorry... This is all my fault. 1530 02:00:35,660 --> 02:00:37,500 You don't need to apologize, sir. 1531 02:00:39,370 --> 02:00:41,250 "Shootout in the street, yesterday!" 1532 02:00:41,370 --> 02:00:44,790 "By whom? The Commissioner has done so many encounter killings..." 1533 02:00:44,910 --> 02:00:46,910 "...and these guys launched a counter attack!" 1534 02:00:47,040 --> 02:00:50,500 "Does he think if he kills pointlessly for personal animosity, they'd be quiet?" 1535 02:00:50,620 --> 02:00:54,750 "The police department don't like him! With no alternative, they suffer him!" 1536 02:00:54,870 --> 02:00:58,450 "Out of stress, some might commit suicide! The man has gone insane!" 1537 02:01:00,290 --> 02:01:03,160 Don't mind them, sir. They'll say anything for money. 1538 02:01:03,290 --> 02:01:05,000 If paid, they'll even take our side! 1539 02:01:26,870 --> 02:01:29,290 The Human Rights Commission have sent their report. 1540 02:01:29,410 --> 02:01:32,790 You have been suspended and transfered for the shootout that took place. 1541 02:01:36,540 --> 02:01:37,540 Nice. 1542 02:01:38,410 --> 02:01:39,540 I expected this. 1543 02:01:42,870 --> 02:01:43,870 Careful, sir! 1544 02:02:16,330 --> 02:02:17,330 I'm leaving. 1545 02:02:19,580 --> 02:02:23,620 You needn't worry about this watch or texts about your salary anymore. 1546 02:02:26,200 --> 02:02:29,750 Two hours before your daughter died, she texted me. 1547 02:02:30,620 --> 02:02:36,120 She said she was sorry for teasing me and deposited three lakhs into my account. 1548 02:02:38,330 --> 02:02:39,620 She spoke to you. 1549 02:02:42,160 --> 02:02:44,040 She left without speaking to me. 1550 02:03:41,040 --> 02:03:42,040 "Dad..." 1551 02:03:44,540 --> 02:03:47,870 "When you watch this video, I will not be around." 1552 02:03:50,620 --> 02:03:52,370 "I will have gone far away from you." 1553 02:03:53,120 --> 02:03:54,410 "I'm sorry, dad." 1554 02:03:54,540 --> 02:03:57,370 "I could not be with you in your old age." 1555 02:03:57,500 --> 02:03:59,160 "You must have taken it very hard." 1556 02:04:02,120 --> 02:04:04,910 "I need to tell you an important thing." 1557 02:04:06,870 --> 02:04:09,250 "Vinod Malhotra called me that day." 1558 02:04:10,410 --> 02:04:14,750 "He said his life as well as ours was in danger." 1559 02:04:15,660 --> 02:04:17,120 "I did not believe it, then." 1560 02:04:17,250 --> 02:04:19,500 "But after the accident, I realized it was true." 1561 02:04:20,620 --> 02:04:24,540 "After I die, you'd think Vinod Malhotra is responsible for this." 1562 02:04:24,660 --> 02:04:25,870 "But that's not true." 1563 02:04:27,080 --> 02:04:28,910 "After you watch this video..." 1564 02:04:30,410 --> 02:04:32,540 "...if someone had killed Vinod Malhotra..." 1565 02:04:33,660 --> 02:04:35,870 "...that same person must have killed me, too." 1566 02:04:38,160 --> 02:04:40,410 "You must not slump because I am not here anymore." 1567 02:04:45,450 --> 02:04:47,080 "If you do..." 1568 02:04:49,870 --> 02:04:51,540 "...that will be the day I really die." 1569 02:04:54,120 --> 02:04:56,410 "They'd think you would falter if they killed me." 1570 02:04:58,080 --> 02:04:59,330 "That must not happen!" 1571 02:05:00,330 --> 02:05:02,660 "You must stand straight with the same defiance." 1572 02:05:02,790 --> 02:05:05,790 "Rise up ten times stronger!" 1573 02:05:07,200 --> 02:05:09,540 "He would even be watching you at this very moment." 1574 02:05:10,290 --> 02:05:12,540 "Do not leave this city without destroying him." 1575 02:05:22,870 --> 02:05:25,330 "The back of my head hurts!" 1576 02:05:31,410 --> 02:05:32,830 "I don't even know what to say!" 1577 02:05:37,870 --> 02:05:39,700 "I like you very much!" 1578 02:06:17,870 --> 02:06:20,500 I'm sorry, sir. I heard today is your last day on the job. 1579 02:06:31,080 --> 02:06:32,450 Come in, sir. Please sit down. 1580 02:06:37,330 --> 02:06:40,290 Per the protocols, you must not be in uniform. 1581 02:06:40,410 --> 02:06:42,370 I wear it, fully aware of that! Beat it! 1582 02:06:46,120 --> 02:06:49,200 For poor physical fitness, a suspension and transfer order is in. 1583 02:06:49,330 --> 02:06:51,580 If you retire voluntarily, it will be decent. 1584 02:06:52,500 --> 02:06:53,750 You decide. 1585 02:06:53,870 --> 02:06:55,410 Resign or retire. 1586 02:06:55,540 --> 02:06:56,620 I am on duty, sir! 1587 02:06:57,620 --> 02:07:00,450 Per the Human Rights Commission, this is a court order! 1588 02:07:00,580 --> 02:07:02,250 That is old news, sir! 1589 02:07:02,370 --> 02:07:03,950 What I am saying is flash news! 1590 02:07:04,080 --> 02:07:08,580 The court has given me four days to prove my physical and mental stability. 1591 02:07:10,080 --> 02:07:11,290 Here is the court order. 1592 02:07:23,790 --> 02:07:25,620 But the court has allotted only four days. 1593 02:07:25,750 --> 02:07:30,160 In that time, to get a physical fitness certificate and rejoin the police force... 1594 02:07:30,290 --> 02:07:31,950 ...is very difficult at your age! 1595 02:07:32,080 --> 02:07:34,750 Age is merely a number for those who believe in themselves. 1596 02:07:34,870 --> 02:07:37,250 With you as reference, you say it can't be done. 1597 02:07:37,370 --> 02:07:39,080 With me as reference, I say it can be done! 1598 02:07:39,200 --> 02:07:41,040 It is not possible, Aaditya! 1599 02:07:42,910 --> 02:07:45,330 Accomplishing the impossible is my thing! 1600 02:07:49,290 --> 02:07:51,160 Prepare for a physical test in four days! 1601 02:09:08,250 --> 02:09:12,120 "After I die, you'd think Vinod Malhotra is responsible for this." 1602 02:09:12,250 --> 02:09:13,370 "But that is not true." 1603 02:09:15,080 --> 02:09:16,870 "After you watch this video..." 1604 02:09:18,410 --> 02:09:21,410 "...if someone had killed Vinod Malhotra..." 1605 02:09:21,540 --> 02:09:23,620 "...that same person must have killed me, too." 1606 02:09:30,750 --> 02:09:34,290 Going by what Valli said, there is a third party involved in this. 1607 02:09:34,410 --> 02:09:37,950 The grudge between me and Vinod Malhotra was over his son. 1608 02:09:38,080 --> 02:09:43,830 For killing the boy, why must someone else want to kill me and Vinod Malhotra? 1609 02:09:49,580 --> 02:09:52,700 Don't raise your hands against me, sir! I broke only his motorbike! 1610 02:09:52,830 --> 02:09:55,620 It was not yours! -It is my motorbike! 1611 02:09:55,750 --> 02:09:58,790 I had lent it to him. If you guys had problems, why break my bike? 1612 02:09:58,910 --> 02:10:00,830 How could I have known that, sir? 1613 02:10:00,950 --> 02:10:02,700 He gave it to me to use! 1614 02:10:06,750 --> 02:10:09,580 Inspector Alok Yadav calling from Advocate Banerjee's office! 1615 02:10:10,620 --> 02:10:16,080 Five years ago, Mr. Malhotra's will left his wealth to only his two daughters. 1616 02:10:16,200 --> 02:10:17,950 There is no asset in his son's name! 1617 02:10:18,080 --> 02:10:20,290 Inspector Suraj calling from Maseen Hospital! 1618 02:10:21,410 --> 02:10:23,500 Per the medical records... 1619 02:10:23,620 --> 02:10:26,950 ...Mrs. Malhotra had only two girl children, born in 2004 and 2007. 1620 02:10:27,080 --> 02:10:29,750 It is confirmed she has only two daughters. 1621 02:10:34,540 --> 02:10:36,370 Everything adds up! 1622 02:10:36,500 --> 02:10:41,750 Therefore, that boy is not Vinod Malhotra's biological child. 1623 02:10:41,870 --> 02:10:42,870 We got it! 1624 02:10:48,450 --> 02:10:51,080 The reappointment letter of Mr. Aaditya Arunasalam. 1625 02:11:00,700 --> 02:11:02,250 This is the one. Ajay Malhotra. 1626 02:11:08,080 --> 02:11:10,700 The school and college records of the deceased boy... 1627 02:11:10,830 --> 02:11:13,040 ...state his date of birth as July 11, 1990. 1628 02:11:18,830 --> 02:11:21,000 July 11, 1990. 1629 02:11:25,500 --> 02:11:26,870 July 11, 1990. 1630 02:11:27,500 --> 02:11:30,330 Get me a list of parents of children born on that date.... 1631 02:11:30,450 --> 02:11:33,200 ...from every private and government hospital in Mumbai. 1632 02:11:33,330 --> 02:11:36,040 If someone left his child to be adopted by another... 1633 02:11:36,160 --> 02:11:38,950 ...then he definitely must be a wanted criminal. 1634 02:11:39,080 --> 02:11:41,040 Pull that from our criminal database. 1635 02:11:41,160 --> 02:11:43,700 Cross-reference the list of the names of parents... 1636 02:11:43,830 --> 02:11:48,120 ...with the list of criminals from 30 years ago, for a match. 1637 02:11:54,700 --> 02:11:55,790 ADGP speaking, sir! 1638 02:11:55,910 --> 02:12:00,200 List of wanted criminals from 30 years ago and the corporation birth list... 1639 02:12:00,330 --> 02:12:01,790 ...have been sent to your desk. 1640 02:12:03,330 --> 02:12:05,790 Yes, sir. Both data lists are being verified, sir. 1641 02:12:35,750 --> 02:12:36,750 Hari Chopra! 1642 02:12:40,250 --> 02:12:42,160 You're dead meat, you mongrel! 1643 02:12:42,290 --> 02:12:46,040 "The most wanted Indian drug lord and criminal mobster, Hari Chopra..." 1644 02:12:46,160 --> 02:12:49,620 "The man responsible for the police massacre in Borivali, Mumbai..." 1645 02:12:49,750 --> 02:12:51,950 "...and a wanted criminal since 1993..." 1646 02:12:52,080 --> 02:12:53,910 "...by India and other countries, too." 1647 02:12:54,040 --> 02:12:57,370 "He is being tracked by Mumbai's Commissioner Aaditya Arunasalam..." 1648 02:12:57,500 --> 02:13:00,370 "...and a manhunt has been initiated to arrest him." 1649 02:13:03,370 --> 02:13:04,620 "Steven Williams." 1650 02:13:04,750 --> 02:13:07,660 "Commissioner of the London Metropolitan Police." 1651 02:13:07,790 --> 02:13:09,200 "I am Sharaban Abdullah." 1652 02:13:09,330 --> 02:13:12,160 "Secretary General of the Dubai Police Force." 1653 02:13:12,830 --> 02:13:15,410 "Police Chief from the Republic of China." 1654 02:13:15,540 --> 02:13:18,790 I am Aaditya Arunasalam. Commissioner of Police. Mumbai, India. 1655 02:13:18,910 --> 02:13:22,410 "We have been hunting Hari Chopra for sixteen years now." 1656 02:13:22,540 --> 02:13:25,000 "But we have never been able to arrest him." 1657 02:13:25,120 --> 02:13:28,580 "We'd like to send a counter terrorist team to hunt him down." 1658 02:13:30,250 --> 02:13:33,290 "He is the one who brought drugs into our country." 1659 02:13:33,410 --> 02:13:35,790 "We have been chasing him for the past seven years." 1660 02:13:35,910 --> 02:13:39,290 "We are ready to come there to put him down!" 1661 02:13:39,410 --> 02:13:41,200 "We are ready to send our force!" 1662 02:13:42,830 --> 02:13:44,290 Alright, officers! 1663 02:13:44,410 --> 02:13:47,290 We will discuss about this and get back to you. Thank You! 1664 02:13:50,660 --> 02:13:52,660 What do you think about this, Commissioner? 1665 02:13:53,870 --> 02:13:57,000 Hari Chopra was born in our country. He betrayed his own motherland. 1666 02:13:57,120 --> 02:14:01,290 27 years ago, he burned to death, the seventeen cops who tried to arrest him. 1667 02:14:01,410 --> 02:14:03,830 That made people to lose their respect for the police. 1668 02:14:03,950 --> 02:14:05,620 Drugs and women trafficking rose! 1669 02:14:05,750 --> 02:14:08,000 This is between him and our police force! 1670 02:14:08,120 --> 02:14:09,950 An old score! We must settle it ourselves! 1671 02:14:10,080 --> 02:14:14,370 Tell them all to just sit back and watch what is about to happen. 1672 02:14:14,500 --> 02:14:16,660 Are you sure? -100%, sir! 1673 02:14:16,790 --> 02:14:20,200 Above all that, he burned all those cops on March 12th. 1674 02:14:20,330 --> 02:14:21,580 Today is March 10th! 1675 02:14:21,700 --> 02:14:24,660 The day after tomorrow, on the same date, I will end him! 1676 02:14:25,450 --> 02:14:27,200 Our police force will suffice for me! 1677 02:14:28,620 --> 02:14:29,450 Good luck! 1678 02:14:29,540 --> 02:14:31,080 Him? Do what to me? 1679 02:14:32,160 --> 02:14:34,290 Such overconfidence! 1680 02:14:34,410 --> 02:14:39,250 No schmuck can ever find my whereabouts! 1681 02:14:40,040 --> 02:14:42,790 After he cornered Vinod Malhotra and killed my son... 1682 02:14:42,910 --> 02:14:46,370 ...thinking he had cleaned up all of Mumbai, he slackened. 1683 02:14:47,830 --> 02:14:53,250 He failed to save his own daughter because of his overconfidence! 1684 02:14:57,700 --> 02:15:01,040 I will prove again that Mumbai cops are cowards who fear for their lives. 1685 02:15:07,120 --> 02:15:09,040 I am placing a bounty on the Mumbai Police. 1686 02:15:09,700 --> 02:15:11,790 Anyone who wants to take a shot, can go ahead. 1687 02:15:14,910 --> 02:15:19,370 If the killer brings the dead cop's badge and shoulder crest stars... 1688 02:15:20,370 --> 02:15:22,160 ...they will be paid according to rank. 1689 02:15:26,540 --> 02:15:28,450 Kill a constable? Get 25 lakh rupees! 1690 02:15:35,540 --> 02:15:37,370 Head constable? 50 lakh rupees! 1691 02:15:43,080 --> 02:15:44,700 Let go of him! Let go! 1692 02:15:44,830 --> 02:15:46,290 Someone help! 1693 02:15:46,410 --> 02:15:48,540 Sub-inspector or an Inspector? One crore! 1694 02:15:48,660 --> 02:15:50,620 Anyone above that? Two crores! 1695 02:15:56,410 --> 02:16:00,410 If they accept the deal, pay them half the money as advance. 1696 02:16:03,330 --> 02:16:06,410 The cops should fear to even wear their uniforms! 1697 02:16:13,250 --> 02:16:15,120 Someone call an ambulance! 1698 02:17:05,910 --> 02:17:07,000 Just a minute, sir. 1699 02:17:07,790 --> 02:17:08,790 A call for you. 1700 02:17:10,790 --> 02:17:11,790 I'm sorry. 1701 02:17:11,910 --> 02:17:13,790 You were not cut off. I broke the phone. 1702 02:17:13,910 --> 02:17:15,790 He is in Mumbai, sir! 1703 02:17:15,910 --> 02:17:17,870 Give me a day! I need no foreign police! 1704 02:17:18,000 --> 02:17:19,330 I will get him myself! 1705 02:17:22,080 --> 02:17:23,080 I will get him! 1706 02:17:25,330 --> 02:17:26,330 I will get him! 1707 02:17:27,450 --> 02:17:28,450 I will not spare him! 1708 02:17:28,580 --> 02:17:30,000 Once I get him, I will... 1709 02:17:31,580 --> 02:17:34,330 I'll pick up a knife and stab him all over! 1710 02:17:35,660 --> 02:17:36,660 Blood! 1711 02:17:43,660 --> 02:17:44,660 I will kill him so! 1712 02:17:46,040 --> 02:17:48,040 "Breaking News!" 1713 02:17:48,160 --> 02:17:51,080 "As cops continue to be killed in Mumbai..." 1714 02:17:51,200 --> 02:17:55,330 "...many of them did not turn up for work, fearing for their lives." 1715 02:17:55,450 --> 02:17:59,250 "Many police stations look deserted, with very few cops!" 1716 02:17:59,370 --> 02:18:01,580 "27 years ago on March 12th, this very day..." 1717 02:18:01,700 --> 02:18:07,250 "...Hari Chopra burned cops alive in Borivali and got away!" 1718 02:18:07,370 --> 02:18:11,410 "The police fear today will be another black day." 1719 02:18:11,910 --> 02:18:15,950 We do not know where he is. Our police force has dwindled too. 1720 02:18:16,080 --> 02:18:17,580 The families of cops are afraid. 1721 02:18:21,700 --> 02:18:25,370 As the President said, can we bring over a foreign police force... 1722 02:18:26,830 --> 02:18:28,870 I will nab him within a day! 1723 02:18:29,000 --> 02:18:32,660 If other nations want to nab criminals, they can seek our help then. 1724 02:18:33,830 --> 02:18:35,200 How can it be done in a day? 1725 02:18:36,660 --> 02:18:40,910 To catch a criminal, we must be more of a criminal than them! 1726 02:18:52,410 --> 02:18:53,410 Greetings, sir! 1727 02:18:54,410 --> 02:18:55,410 Sit down! 1728 02:18:58,620 --> 02:18:59,620 Good afternoon! 1729 02:19:00,290 --> 02:19:01,870 Here is an interesting incident. 1730 02:19:02,000 --> 02:19:05,080 In 2005, at the Florida Penitentiary in America... 1731 02:19:05,200 --> 02:19:08,580 ...there was an unsolved case involving a man named Thomas Grammer. 1732 02:19:08,700 --> 02:19:12,500 A cop named Tommy Roy solved it with the help of convicts like you. 1733 02:19:12,620 --> 02:19:16,870 No criminal can either climb up the ranks or do business all by himself. 1734 02:19:17,000 --> 02:19:19,660 A cop might not know about him. 1735 02:19:19,790 --> 02:19:22,370 But other criminals will definitely know him! 1736 02:19:23,790 --> 02:19:26,790 You may recall that I met with an accident last month. 1737 02:19:27,540 --> 02:19:30,410 Two days before that... Look at this photo! 1738 02:19:34,950 --> 02:19:38,500 Someone cut the fencing wire at the Indian border and came in here! 1739 02:19:38,620 --> 02:19:40,870 A vehicle came to pick him up. 1740 02:19:41,000 --> 02:19:42,410 Here are its tyre tracks. 1741 02:19:43,620 --> 02:19:46,500 The width of these tyres is 10.4 inches. 1742 02:19:46,620 --> 02:19:50,620 The gap between the front tyre and the back tyre is 3,119 millimetres. 1743 02:19:50,750 --> 02:19:54,250 So it had to have been a heavy vehicle. Seats up to eight people. 1744 02:19:55,540 --> 02:20:00,000 There is a chance you might know one of the other seven people in it. 1745 02:20:00,120 --> 02:20:02,290 Now, you will each be given a phone. 1746 02:20:02,410 --> 02:20:07,080 Try calling people you are acquainted with, who do this kind of work. 1747 02:20:07,200 --> 02:20:11,200 Every number you call, will be recorded in this computer. 1748 02:20:11,330 --> 02:20:13,910 The computer will relay their mobile's location! 1749 02:20:14,040 --> 02:20:15,950 Even if the phone is off, we can locate it! 1750 02:20:16,080 --> 02:20:18,290 All you need to do is call and enquire. 1751 02:20:18,410 --> 02:20:20,750 If you find even a single clue... 1752 02:20:20,870 --> 02:20:23,000 ...I will shorten your prison sentence by half. 1753 02:20:23,120 --> 02:20:26,040 I will increase the time you get to talk to your families. Got it? 1754 02:20:26,160 --> 02:20:27,500 Got it, sir! 1755 02:20:34,790 --> 02:20:37,790 Deepak knows about border crossing. -He usually does it! Call him! 1756 02:20:41,910 --> 02:20:43,950 He is giving out phones to convicts! 1757 02:20:45,120 --> 02:20:46,910 He is using the Thomas Grammer method! 1758 02:21:05,620 --> 02:21:06,750 I will handle it. 1759 02:21:06,870 --> 02:21:09,290 The nineteenth floor is filled with our men! 1760 02:21:09,410 --> 02:21:11,160 There are not as many cops in Mumbai now! 1761 02:21:14,830 --> 02:21:17,000 Let him know! -Yes. A foreign car. 1762 02:21:17,120 --> 02:21:19,250 "Dharavi" Raja must have done it! -No signal! 1763 02:21:20,950 --> 02:21:22,200 Any leads? 1764 02:21:22,330 --> 02:21:26,330 Of the numbers they tried, these six have been off for the last 36 days. 1765 02:21:26,450 --> 02:21:29,120 It matches with the date Hari Chopra came across the border. 1766 02:21:29,250 --> 02:21:32,700 They have removed the SIM cards. So we cannot find their whereabouts. 1767 02:21:33,370 --> 02:21:36,250 But thirteen days ago, one of them used the SIM card... 1768 02:21:36,370 --> 02:21:38,330 ...and spoke to his family for 36 seconds. 1769 02:21:38,450 --> 02:21:42,450 He called from an old office of the 'Mumbai Media TV' channel. 1770 02:21:43,700 --> 02:21:45,200 Another thing, sir. 1771 02:21:45,330 --> 02:21:48,870 The same channel constantly spread false information about you. 1772 02:21:50,750 --> 02:21:52,830 Who owns the channel? -Just a moment, sir. 1773 02:21:54,950 --> 02:21:55,950 Pramod Gupta. 1774 02:21:59,500 --> 02:22:00,910 Pramod Gupta... 1775 02:22:03,290 --> 02:22:05,910 Check if there has been any police case filed against him. 1776 02:22:09,410 --> 02:22:10,620 Nothing recent, sir. 1777 02:22:10,750 --> 02:22:15,160 48 years ago, at the age of twelve, he was in a juvenile prison for ten months. 1778 02:22:20,950 --> 02:22:23,000 Who were his cellmates at the time? 1779 02:22:23,700 --> 02:22:24,700 One second, sir. 1780 02:22:28,330 --> 02:22:29,950 His cellmate was Hariharan. 1781 02:22:30,080 --> 02:22:32,620 His third cellmate was one Vinod Pratap. 1782 02:22:34,620 --> 02:22:37,450 The same Hariharan is now known as Hari Chopra. 1783 02:22:38,290 --> 02:22:40,870 That means Vinod Pratap... 1784 02:22:41,000 --> 02:22:42,500 ...is Vinod Malhotra, sir! 1785 02:22:47,040 --> 02:22:48,160 Jailbirds! 1786 02:22:51,200 --> 02:22:55,120 So our target is now in the Mumbai Media TV building! 1787 02:22:57,330 --> 02:22:58,330 You tell him, sir! 1788 02:22:59,500 --> 02:23:00,540 What is it? 1789 02:23:00,660 --> 02:23:03,620 The old Mumbai Media TV office has nineteen floors! 1790 02:23:03,750 --> 02:23:07,160 There would be about a thousand people there. We don't have that many cops! 1791 02:23:08,160 --> 02:23:11,500 Even if we go with the force we have, many lives will be lost from our side! 1792 02:23:15,750 --> 02:23:16,830 What do we do? 1793 02:23:16,950 --> 02:23:19,870 We need a huge team! Else, we will miss this chance! 1794 02:23:20,000 --> 02:23:22,040 And today is March 12th, sir. 1795 02:23:22,160 --> 02:23:24,950 If we fail this time too, it would be a humiliation. 1796 02:23:31,250 --> 02:23:32,790 We are ready, sir! 1797 02:23:34,500 --> 02:23:35,910 Police is not a job! 1798 02:23:36,450 --> 02:23:37,450 It is a service! 1799 02:23:38,000 --> 02:23:39,410 We live to protect! 1800 02:23:39,540 --> 02:23:40,660 We die to serve! 1801 02:25:02,330 --> 02:25:03,500 Don't shoot! 1802 02:25:03,620 --> 02:25:04,870 Where is Hari Chopra? 1803 02:25:05,000 --> 02:25:06,580 I don't know! 1804 02:26:37,330 --> 02:26:41,330 Commissioner Aaditya Arunasalam! Mumbai Police! 1805 02:26:42,250 --> 02:26:44,200 The Black Day. March 12th! 1806 02:26:45,370 --> 02:26:47,870 You wanted to kill me on this same day, right? 1807 02:26:48,000 --> 02:26:49,870 I will kill you in that same place! 1808 02:26:50,000 --> 02:26:51,250 I'm right here! 1809 02:26:51,370 --> 02:26:53,040 I wanted to escape! 1810 02:26:53,160 --> 02:26:55,790 But I do not have the heart to leave without killing you! 1811 02:26:55,910 --> 02:27:00,040 Better than killing a cop, if I kill his family... 1812 02:27:00,160 --> 02:27:02,370 ...the cop would go crazy! 1813 02:27:02,500 --> 02:27:03,950 Take you, for instance. 1814 02:27:04,080 --> 02:27:06,620 Did you not go crazy after your daughter died? 1815 02:27:07,700 --> 02:27:13,120 In the same manner, every child, woman and elder present here... 1816 02:27:13,250 --> 02:27:15,580 If I were to burn all of them to death... 1817 02:27:17,870 --> 02:27:20,700 ...they will be united with those who are already dead, right? 1818 02:27:22,830 --> 02:27:25,250 I have sent you a photo. Check it out! 1819 02:27:29,910 --> 02:27:31,080 Come on over, man! 1820 02:27:31,200 --> 02:27:32,620 Mumbai Police! 1821 02:27:33,750 --> 02:27:36,950 If I notice from afar even one police vehicle besides yours... 1822 02:27:38,910 --> 02:27:40,410 ...I will kill them all! 1823 02:27:42,250 --> 02:27:46,450 If you do not want this to happen, you must come here! 1824 02:27:46,580 --> 02:27:49,950 The only life I want to end, is yours! 1825 02:27:50,080 --> 02:27:51,950 Come on, man! 1826 02:27:52,080 --> 02:27:54,330 I'm coming! I'm coming right away! 1827 02:28:44,750 --> 02:28:45,750 Listen up! 1828 02:28:46,540 --> 02:28:47,830 Let all of them go! 1829 02:28:47,950 --> 02:28:49,120 Do not hurt them. 1830 02:28:49,250 --> 02:28:50,450 Do whatever you want to me! 1831 02:28:50,580 --> 02:28:51,580 Let them go! 1832 02:28:52,700 --> 02:28:53,700 Look! 1833 02:29:03,700 --> 02:29:06,790 You remember how your daughter died, don’t you? 1834 02:29:12,500 --> 02:29:16,700 Aware her life would end in two hours... 1835 02:29:18,330 --> 02:29:19,660 ...she died in sheer agony! 1836 02:29:22,250 --> 02:29:24,200 The back of my head hurts! 1837 02:29:26,330 --> 02:29:29,120 You must die the same way too! 1838 02:29:31,290 --> 02:29:34,870 You must not be killed instantly with just one bullet! 1839 02:29:40,950 --> 02:29:41,950 Bring it on! 1840 02:30:11,910 --> 02:30:13,580 Wherever he is, do not spare him, dad! 1841 02:33:12,120 --> 02:33:14,750 You killed my daughter because I killed your son. 1842 02:33:19,790 --> 02:33:21,200 But my Valli was a good person! 1843 02:34:46,830 --> 02:34:50,870 "To the police officers who protect us with their lives." 138063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.