Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,739
Anteriormente em "Legends of Tomorrow" ...
2
00:00:02,740 --> 00:00:05,119
Mãe morta de Astra
era uma bruxa poderosa.
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,579
Por que você me trouxe de volta?
4
00:00:06,580 --> 00:00:08,559
Natalie, é você mesmo?
5
00:00:08,560 --> 00:00:10,999
Natalie trouxe você aqui
para me ajudar a salvar o Astra.
6
00:00:11,000 --> 00:00:12,999
O que você sabe sobre o tear do destino?
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,749
- Você quer saber do que estou me escondendo?
- Sim eu quero.
8
00:00:14,750 --> 00:00:16,129
É aquele tear sangrento.
9
00:00:16,130 --> 00:00:17,889
Ele ainda tem 10 anos.
10
00:00:17,890 --> 00:00:19,143
Você pode fazer zero?
11
00:00:19,144 --> 00:00:20,728
Tchau, Johnny.
12
00:00:24,840 --> 00:00:26,239
John?
13
00:00:26,240 --> 00:00:27,609
John, consegues ouvir-me?
14
00:00:27,610 --> 00:00:29,362
O que aconteceu?
15
00:00:29,363 --> 00:00:31,219
Ele simplesmente caiu do nada.
16
00:00:31,220 --> 00:00:32,782
Depois de tossir um balde de sangue.
17
00:00:32,783 --> 00:00:34,749
Vamos lá, Johnny. Fique conosco.
18
00:00:37,621 --> 00:00:38,789
Gideon, precisamos fazer uma varredura.
19
00:00:38,790 --> 00:00:40,029
Imediatamente, Dr. Palmer.
20
00:00:42,610 --> 00:00:43,627
Máscara de oxigênio, por favor.
21
00:00:45,379 --> 00:00:47,459
O tear. Cadê Charlie?
22
00:00:47,460 --> 00:00:49,215
Agora não, John, está bem?
Você tem que descansar.
23
00:00:49,216 --> 00:00:51,329
- Que tear?
- A mãe fantasma de Astra, ela disse ...
24
00:00:51,330 --> 00:00:53,552
Oh meu Deus! Me abrace, me abrace, me abrace!
25
00:00:53,553 --> 00:00:54,559
Que diabos está acontecendo?
26
00:00:54,560 --> 00:00:56,806
Como você pode ver no peito dele
Radiografia, Sr. Constantine
27
00:00:56,807 --> 00:00:59,392
tem um muito agressivo
forma de câncer de pulmão.
28
00:00:59,393 --> 00:01:00,879
Receio que seja terminal.
29
00:01:00,880 --> 00:01:01,969
_
30
00:01:05,232 --> 00:01:09,319
Bem, não faz sentido desistir agora.
31
00:01:17,500 --> 00:01:20,939
- Sincronizado e corrigido por 00:03:47,220
Hum ...
88
00:03:47,227 --> 00:03:50,480
Ok, de qualquer maneira.
89
00:03:50,481 --> 00:03:53,233
Há uma categoria cinco
em 1997, Hong Kong.
90
00:03:54,680 --> 00:03:55,986
Um gangster misterioso está se mudando
91
00:03:55,987 --> 00:03:58,119
- no território da tríade.
- _
92
00:03:58,120 --> 00:03:59,809
Ray, quero você e Zari para QB.
93
00:03:59,810 --> 00:04:01,449
Oh, você não precisa
diga-me para "abelha rainha".
94
00:04:01,450 --> 00:04:03,399
- Vai parecer naturalmente.
Oh, você sabe o que.
95
00:04:03,400 --> 00:04:05,900
O tráfego de Hong Kong é notoriamente ruim.
96
00:04:06,600 --> 00:04:08,599
Então, por que não pegamos meu novo ...
97
00:04:08,600 --> 00:04:10,779
- ♪ Scooter ♪
- Uau.
98
00:04:10,780 --> 00:04:12,079
Eu ligo para ela,
99
00:04:12,080 --> 00:04:14,587
"Scoots McGoots".
100
00:04:14,588 --> 00:04:17,199
Ah, cara.
- Tão legal.
101
00:04:19,343 --> 00:04:21,511
A scooter, você está impressionado?
102
00:04:21,512 --> 00:04:23,839
Meu Deus, preciso de um.
103
00:04:23,840 --> 00:04:25,179
Quer dar uma volta?
104
00:04:25,180 --> 00:04:26,340
- Sim.
- Sim.
105
00:04:27,080 --> 00:04:28,101
Ooh.
106
00:04:29,000 --> 00:04:30,999
- E lá vamos nós.
- Totalmente.
107
00:04:31,000 --> 00:04:33,079
- Ok, eu sou o próximo.
- Espere, cuidado.
108
00:04:33,080 --> 00:04:34,548
- Desacelere.
- OK. Tudo bem, acelere.
109
00:04:34,550 --> 00:04:36,189
Ei ei.
110
00:04:50,500 --> 00:04:52,739
Nunca esteve em Hong Kong antes.
111
00:04:52,740 --> 00:04:54,859
Então qual é o plano?
112
00:04:54,860 --> 00:04:57,779
Eu tinha Gideon cozinhar o mesmo
sedativo, ela administrou John.
113
00:04:57,780 --> 00:05:00,309
Tudo o que precisamos fazer é injetar o bis
114
00:05:00,310 --> 00:05:01,879
e trazê-lo de volta para
o navio para tirar uma soneca.
115
00:05:01,880 --> 00:05:03,649
Um problema. Só devemos esperar
116
00:05:03,650 --> 00:05:05,388
o bis aparece
procurando um cobre?
117
00:05:05,389 --> 00:05:08,009
Esta não é uma loja de chá comum.
118
00:05:10,420 --> 00:05:13,188
É de propriedade da Tríade.
119
00:05:14,490 --> 00:05:16,524
Nate, como está a varredura de perímetro?
120
00:05:16,525 --> 00:05:19,729
Nenhum sinal de um gangster do inferno ainda.
121
00:05:19,730 --> 00:05:21,569
Então parece que chegamos
122
00:05:21,570 --> 00:05:23,239
certo como a Grã-Bretanha estava se preparando
123
00:05:23,240 --> 00:05:25,439
entregar o controle de Hong
Kong de volta à China.
124
00:05:25,440 --> 00:05:27,419
Oh, bem, isso provavelmente não é pertinente,
125
00:05:27,420 --> 00:05:29,409
mas continue a pesquisa.
126
00:05:29,410 --> 00:05:30,539
Psst.
127
00:05:30,540 --> 00:05:32,239
Gary, o que você está fazendo aqui?
128
00:05:32,240 --> 00:05:33,379
John está tentando sair do navio.
129
00:05:33,380 --> 00:05:35,079
Você tem que pará-lo.
130
00:05:35,080 --> 00:05:37,919
Você deve retornar ao
Constant Bay.
131
00:05:37,920 --> 00:05:39,849
John, o que você está fazendo?
132
00:05:39,850 --> 00:05:41,507
Escute, Big Man.
133
00:05:41,508 --> 00:05:43,843
Olha, eu sei que você é apenas
tentando ajudar, tudo bem?
134
00:05:43,844 --> 00:05:46,829
Mas ninguém chega ao estágio quatro
câncer de pulmão tão rápido.
135
00:05:46,830 --> 00:05:49,119
Algum idiota sorrateiro com um rancor contra mim
136
00:05:49,120 --> 00:05:50,439
está dobrando as regras da magia.
137
00:05:50,440 --> 00:05:52,160
Oh, quem poderia te odiar tanto?
138
00:05:52,170 --> 00:05:54,270
A lista é longa.
139
00:05:54,271 --> 00:05:56,599
Estou pegando o macacão
casa para reduzi-lo.
140
00:05:56,600 --> 00:05:58,779
John, não.
141
00:05:58,780 --> 00:06:00,239
Não posso deixar você deixar este navio.
142
00:06:00,240 --> 00:06:02,362
Você precisa de supervisão médica.
143
00:06:02,363 --> 00:06:05,319
Oh, você não pode me deixar?
144
00:06:05,320 --> 00:06:08,826
Você esquece quem eu sou, filho velho?
145
00:06:13,380 --> 00:06:14,416
Bem.
146
00:06:15,570 --> 00:06:16,667
Mas eu vou com você.
147
00:06:16,668 --> 00:06:19,169
Aleluia.
148
00:06:19,170 --> 00:06:21,465
Isso foi intenso.
149
00:06:25,218 --> 00:06:26,761
Seu bis é um não comparecimento.
150
00:06:26,762 --> 00:06:28,299
Eu digo que nos separamos.
151
00:07:00,980 --> 00:07:03,199
Armadura do século XIII.
152
00:07:03,200 --> 00:07:05,509
Bigode Fu Manchu.
153
00:07:05,510 --> 00:07:07,885
Rapazes?
154
00:07:07,886 --> 00:07:10,054
Eu acho que sei quem é o bis.
155
00:07:12,600 --> 00:07:14,859
É o Genghis, o maldito Khan.
156
00:07:24,480 --> 00:07:26,879
Como diabos Gêngis
Khan chegar a 1997
157
00:07:26,880 --> 00:07:28,403
e aprender a andar de moto?
158
00:07:28,404 --> 00:07:31,899
Gêngis usou cavalos para
revolucionar a guerra.
159
00:07:31,900 --> 00:07:35,649
Uma moto é um cavalo dos dias modernos.
160
00:07:35,650 --> 00:07:37,210
Parece que ele está se encontrando com a Tríade.
161
00:07:49,290 --> 00:07:50,540
_
162
00:07:52,380 --> 00:07:55,419
Que tipo de homem rouba minhas drogas
163
00:07:55,420 --> 00:07:57,893
quando meu sobrinho está aqui,
164
00:07:57,894 --> 00:08:00,589
apenas para devolvê-los para mim?
165
00:08:00,590 --> 00:08:02,760
Eu tenho apenas um interesse.
166
00:08:03,970 --> 00:08:06,359
Conquista.
167
00:08:06,360 --> 00:08:08,779
Entregue a Tríade para mim,
168
00:08:08,780 --> 00:08:11,269
e vou refazer o globo.
169
00:08:11,270 --> 00:08:13,350
E se eu recusar?
170
00:08:17,270 --> 00:08:18,831
Nós não estamos entrando naquele quarto.
171
00:08:18,832 --> 00:08:20,119
Deveríamos abortar.
172
00:08:20,120 --> 00:08:21,179
Reagrupar no navio.
173
00:08:21,180 --> 00:08:22,665
O que? E ficar em Hong Kong por mais tempo?
174
00:08:22,666 --> 00:08:25,140
Me dê a seringa. Vamos terminar isso.
175
00:08:28,410 --> 00:08:30,465
B., eu vou precisar de uma distração.
176
00:08:30,466 --> 00:08:31,677
É muito perigoso.
177
00:08:31,678 --> 00:08:33,179
Qualquer momento.
178
00:08:33,180 --> 00:08:35,349
Charlie, pare. Não faça isso.
179
00:08:36,430 --> 00:08:37,540
B., corra.
180
00:08:48,220 --> 00:08:51,359
Nós somos os policiais. Congele, imbecil.
181
00:09:00,380 --> 00:09:01,665
Grande distração, B.
182
00:09:10,440 --> 00:09:11,579
Não.
183
00:09:15,700 --> 00:09:18,099
Gêngis está saindo. Eu vou atrás dele.
184
00:09:18,100 --> 00:09:19,210
Charlie, espera.
185
00:09:39,570 --> 00:09:40,900
Charlie?
186
00:10:00,320 --> 00:10:02,379
- Estou fora.
- Eu também.
187
00:10:02,380 --> 00:10:03,840
Largue suas armas.
188
00:10:07,732 --> 00:10:08,942
Atire nele.
189
00:10:23,660 --> 00:10:25,020
- Hã?
- Bom momento.
190
00:10:27,252 --> 00:10:28,961
Scoots?
191
00:10:33,990 --> 00:10:35,369
- Atire nele!
Ele é imortal.
192
00:10:35,370 --> 00:10:36,469
E eu não sou.
193
00:10:40,640 --> 00:10:41,808
Você é sortudo.
194
00:10:44,477 --> 00:10:47,589
Talvez da próxima vez, não tenha tanta sorte.
195
00:10:56,030 --> 00:10:59,769
Gary, traga-me a dedaleira,
a língua de uma serpente,
196
00:10:59,770 --> 00:11:02,669
e o cabelo de um albino.
197
00:11:02,670 --> 00:11:05,069
- Tudo certo.
- John, você precisa de água?
198
00:11:05,070 --> 00:11:07,469
Bollocks. Não companheiro.
199
00:11:07,470 --> 00:11:09,030
Apenas me faça um favor e puxe o tapete.
200
00:11:10,630 --> 00:11:13,339
O que você está planejando?
201
00:11:13,340 --> 00:11:14,979
Feitiço de invocação.
202
00:11:14,980 --> 00:11:17,965
Eu vou estrangular o
bastardo que fez isso comigo.
203
00:11:17,966 --> 00:11:19,119
Você está realmente disposto a isso?
204
00:11:19,120 --> 00:11:21,419
Sim, nenhum demônio de dois bits é
tirando o melhor de mim.
205
00:11:21,420 --> 00:11:25,559
Eu sou John Constantine, e
Eu sou desonesto até o âmago.
206
00:11:25,560 --> 00:11:27,061
Eu adicionei mel, exatamente como você gosta.
207
00:11:27,062 --> 00:11:28,104
Bom, agora dê aqui.
208
00:11:45,180 --> 00:11:47,449
♪ Johnny ♪
209
00:11:50,170 --> 00:11:51,360
Mostre seu rosto.
210
00:11:52,390 --> 00:11:55,139
O grande John Constantine.
211
00:11:55,140 --> 00:11:56,999
Caído de joelhos.
212
00:11:57,000 --> 00:11:59,679
Existem habitantes do céu e do inferno
213
00:11:59,680 --> 00:12:02,040
quem mataria para ver isso.
214
00:12:08,140 --> 00:12:09,810
Surpresa.
215
00:12:13,760 --> 00:12:15,189
Astra.
216
00:12:15,190 --> 00:12:16,639
Por quê?
217
00:12:16,640 --> 00:12:19,249
Você é ruim para os negócios, John.
218
00:12:19,250 --> 00:12:20,940
O câncer já estava em seus pulmões.
219
00:12:20,950 --> 00:12:23,367
Eu apenas apressei.
220
00:12:23,368 --> 00:12:25,899
Eu juro que essa mágica é
muito além de você, amor.
221
00:12:25,900 --> 00:12:27,109
Olha, quem te ajudou,
222
00:12:27,110 --> 00:12:28,659
o que você prometeu a eles em troca,
223
00:12:28,660 --> 00:12:30,500
confie em mim, é uma armadilha.
224
00:12:31,800 --> 00:12:33,580
Vou manter isso em mente.
225
00:12:33,586 --> 00:12:35,449
Você sabe, eu teria esperado
226
00:12:35,450 --> 00:12:38,841
seu purgatório para ser um pouco mais ...
227
00:12:40,990 --> 00:12:42,299
Horrível.
228
00:12:42,300 --> 00:12:44,389
Bem, você não se lembra
este lugar então.
229
00:12:45,290 --> 00:12:47,419
Sua mãe trouxe você aqui.
230
00:12:47,420 --> 00:12:50,239
Então esse é o seu ângulo.
231
00:12:50,240 --> 00:12:52,339
Eu sabia que você tentaria algo, John.
232
00:12:52,340 --> 00:12:55,984
Astra, eu posso mudar o destino de sua mãe.
233
00:12:57,310 --> 00:12:58,339
Tudo bem, ela nunca morre,
234
00:12:58,340 --> 00:13:01,079
você nunca vai pro inferno, seu pai, ele ...
235
00:13:01,080 --> 00:13:03,039
Ele nunca afoga sua tristeza em bebida.
236
00:13:03,040 --> 00:13:05,076
Sua família pode ser inteira novamente.
237
00:13:06,100 --> 00:13:09,059
Tentador.
238
00:13:09,060 --> 00:13:12,829
Mas todo mundo que você tenta ajudar,
239
00:13:12,830 --> 00:13:14,369
você machuca.
240
00:13:14,370 --> 00:13:15,499
Isso é diferente, está bem?
241
00:13:15,500 --> 00:13:18,255
Eu conheço alguém que tem uma vantagem
em um artefato muito poderoso.
242
00:13:18,256 --> 00:13:20,729
"Eu conheço alguém."
243
00:13:20,730 --> 00:13:24,009
John, ouça a si mesmo. É patético.
244
00:13:24,010 --> 00:13:25,599
Não, o que é patético é que alguém
245
00:13:25,600 --> 00:13:26,999
quem está tão contente em governar o inferno
246
00:13:27,000 --> 00:13:30,309
porque eles estão com muito medo
para fazer uma tentativa na vida real.
247
00:13:30,310 --> 00:13:33,270
Olha, é isso que Natalie queria, amor.
248
00:13:33,271 --> 00:13:36,398
Eu só preciso de um pouco mais de tempo.
249
00:13:36,399 --> 00:13:38,567
Tempo é algo que você está acabando.
250
00:13:40,640 --> 00:13:43,620
Oh! Graças a deus.
251
00:13:44,930 --> 00:13:47,826
Não, o homem lá em cima tinha
nada a ver com isso.
252
00:13:47,827 --> 00:13:49,578
Era o Astra.
253
00:13:49,579 --> 00:13:51,538
Ela é dona do chip da minha alma.
254
00:13:51,539 --> 00:13:54,069
Ela descobriu uma maneira
como girar o dial para baixo
255
00:13:54,070 --> 00:13:56,418
no tempo que me resta.
256
00:13:56,419 --> 00:13:58,045
Obrigado.
257
00:13:58,046 --> 00:13:59,169
John, me desculpe.
258
00:13:59,170 --> 00:14:00,979
Oh, anime-se, rapazes.
259
00:14:00,980 --> 00:14:03,839
Este cachorro ainda está na briga.
260
00:14:03,840 --> 00:14:05,094
Correu bem.
261
00:14:05,095 --> 00:14:06,759
Minha "rainha da abelha", quero dizer.
262
00:14:06,760 --> 00:14:08,460
Vocês quatro quase se mataram.
263
00:14:08,470 --> 00:14:10,419
Eu me diverti.
- Diversão?
264
00:14:10,420 --> 00:14:12,643
Você nos deixou presos no
meio de um tiroteio.
265
00:14:12,644 --> 00:14:13,859
É por isso que eu amo Bruce Lee.
266
00:14:13,860 --> 00:14:15,619
Ele nunca usa armas.
267
00:14:15,620 --> 00:14:17,319
Mantenha sua calcinha.
Você tem poderes eólicos.
268
00:14:17,320 --> 00:14:18,948
Você poderia ter parado
as balas no ar.
269
00:14:18,950 --> 00:14:21,819
Parar balas? Você é louco.
270
00:14:21,820 --> 00:14:23,459
Olha, isso é tudo culpa minha.
271
00:14:23,460 --> 00:14:26,279
Deveríamos estar reunindo
intel, não dopando o bis.
272
00:14:26,280 --> 00:14:28,019
Gideon?
- Atualmente estou rastreando
273
00:14:28,020 --> 00:14:29,379
O paradeiro de Genghis Khan
274
00:14:29,380 --> 00:14:30,786
através de sua placa.
275
00:14:30,787 --> 00:14:33,009
Ótimo, porque precisamos
descobrir como e por que
276
00:14:33,010 --> 00:14:35,539
Gêngis apenas mostrou
em 1997 em Hong Kong.
277
00:14:35,540 --> 00:14:37,460
Charlie, você está pronto para
algum trabalho secreto?
278
00:14:37,470 --> 00:14:39,099
Ah, entendi, só porque
Eu sou o metamorfo,
279
00:14:39,100 --> 00:14:40,838
Eu tenho que ser o único a
infiltrar-se na quadrilha criminosa.
280
00:14:40,839 --> 00:14:43,924
Desculpe, faça uma pausa. Você é um metamorfo?
281
00:14:43,925 --> 00:14:46,209
Sim, eu sou realmente.
282
00:14:46,210 --> 00:14:48,560
Eu posso mudar para quem você quiser.
283
00:14:48,570 --> 00:14:50,489
- Qualquer um?
Sim, qualquer um.
284
00:14:50,490 --> 00:14:51,891
Hah.
- Tudo bem, vamos lá.
285
00:14:53,460 --> 00:14:55,799
Cadê o Mick? Eu vou tomar uma bebida.
286
00:14:55,800 --> 00:14:57,509
Eu preciso fumar.
Bem, eu ...
287
00:14:58,800 --> 00:15:00,629
Eu não entendo. Eles
costumava ser melhores amigos.
288
00:15:00,630 --> 00:15:02,693
Oh, só há uma explicação.
289
00:15:02,694 --> 00:15:05,609
B. e Charlie foram para a cidade da libra.
290
00:15:05,610 --> 00:15:08,109
Eca, nojento, ugh.
291
00:15:08,110 --> 00:15:10,034
- Espere o que?
Zona de gemidos?
292
00:15:10,700 --> 00:15:12,240
Esmagar a cidade?
293
00:15:12,245 --> 00:15:14,449
Ava.
294
00:15:14,450 --> 00:15:15,789
Eles fizeram sexo?
295
00:15:44,440 --> 00:15:45,449
Tudo bem, pessoal.
296
00:15:45,450 --> 00:15:46,900
- Vejo você daqui a pouco.
Charlie.
297
00:15:46,905 --> 00:15:48,489
Oh, aqui vamos nós. Outra palestra.
298
00:15:48,490 --> 00:15:50,469
Não, eu só ...
299
00:15:50,470 --> 00:15:51,569
Seja cuidadoso.
300
00:16:03,250 --> 00:16:06,649
Ela não fala.
301
00:16:06,650 --> 00:16:10,820
Ah, o herói policial da casa de chá.
302
00:16:12,220 --> 00:16:13,555
Ava, você está aí?
303
00:16:13,556 --> 00:16:14,959
Sim Charlie. Você achou alguma coisa?
304
00:16:14,960 --> 00:16:16,959
Gêngis sequestrou seu amigo policial.
305
00:16:19,020 --> 00:16:22,020
O que temos aqui?
306
00:16:23,170 --> 00:16:25,149
Apenas um filho.
307
00:16:25,150 --> 00:16:26,979
Quão ambicioso.
308
00:16:26,980 --> 00:16:29,071
Mesmo assim,
309
00:16:29,072 --> 00:16:31,909
me dê o que eu desejo,
310
00:16:31,910 --> 00:16:34,494
e vou poupar a vida dele.
311
00:16:39,332 --> 00:16:41,549
John, Nora está aqui.
- Tudo bem, eu estou indo.
312
00:16:50,200 --> 00:16:52,239
Ok, Pippa.
313
00:16:52,240 --> 00:16:55,159
Você pode desejar ao nosso amigo John,
saudável como discutimos?
314
00:16:55,160 --> 00:16:57,930
Sim, mas quero algo primeiro.
315
00:16:57,934 --> 00:17:00,359
A Pippa fez muito progresso,
316
00:17:00,360 --> 00:17:03,270
mas ainda estamos trabalhando
em alguns desafios.
317
00:17:03,273 --> 00:17:04,523
Ei.
318
00:17:04,524 --> 00:17:07,776
O Mestre das Trevas
O Arts precisa da sua ajuda.
319
00:17:07,777 --> 00:17:09,778
Cale a boca, quatro olhos.
320
00:17:09,779 --> 00:17:11,947
Agora você me escuta, seu esguichozinho.
321
00:17:11,948 --> 00:17:13,819
Você vai fazer esse maldito desejo?
322
00:17:13,820 --> 00:17:14,899
Porque se você não
323
00:17:14,900 --> 00:17:17,449
e eu morro, então eu vou
volte e assombrá-lo
324
00:17:17,450 --> 00:17:21,359
toda hora acordada da sua vida.
325
00:17:21,360 --> 00:17:22,599
Fada madrinha,
326
00:17:22,600 --> 00:17:25,294
Desejo ao seu britânico assustador
amigo não estava doente.
327
00:17:25,295 --> 00:17:27,838
Lá vai você, fácil.
328
00:17:27,839 --> 00:17:29,999
OK.
329
00:17:51,690 --> 00:17:53,379
Não importa.
330
00:17:53,380 --> 00:17:55,829
Vou tentar outra coisa.
331
00:17:55,830 --> 00:17:57,743
Eu queria estar em casa.
332
00:17:57,744 --> 00:17:59,537
Desculpe.
333
00:18:00,660 --> 00:18:02,832
Tchau, Ray.
334
00:18:05,160 --> 00:18:06,660
Tchau, Nora.
335
00:18:11,170 --> 00:18:13,299
Então, quando você e Charlie,
336
00:18:13,300 --> 00:18:14,551
você sabe?
337
00:18:14,552 --> 00:18:16,649
Isso é óbvio?
338
00:18:16,650 --> 00:18:18,319
Hum-hum.
339
00:18:18,320 --> 00:18:19,939
Depois de "HeyWorld".
340
00:18:19,940 --> 00:18:22,650
Uau. Isso é bom.
341
00:18:24,729 --> 00:18:25,937
Como foi? Ela mudou de forma?
342
00:18:25,938 --> 00:18:27,106
É sobre isso que queremos conversar?
343
00:18:27,107 --> 00:18:28,483
100%, mas não precisamos.
344
00:18:29,400 --> 00:18:31,940
Olha, Charlie está claramente afetando você.
345
00:18:31,944 --> 00:18:33,236
Então vamos lá. Fale comigo.
346
00:18:33,237 --> 00:18:35,405
- É estupido.
- O que?
347
00:18:35,406 --> 00:18:37,741
Ela saiu sem se despedir.
348
00:18:37,742 --> 00:18:40,939
Milímetros. Sim, isso é péssimo.
349
00:18:40,940 --> 00:18:43,169
Mas se você tivesse milhares de anos,
350
00:18:43,170 --> 00:18:44,539
você não iria se despedir?
351
00:18:44,540 --> 00:18:46,833
O mínimo que ela poderia ter feito é uma mensagem de texto.
352
00:18:46,834 --> 00:18:49,419
Quão difícil é enviar um emoji fantasma?
353
00:18:49,420 --> 00:18:51,030
Talvez não fosse sobre você.
354
00:18:55,550 --> 00:18:57,469
Mudo Mudo tem um bom argumento.
355
00:18:57,470 --> 00:19:00,514
B., queixo para cima. Você é uma pegadinha.
356
00:19:00,515 --> 00:19:02,391
Se havia uma versão feminina de você,
357
00:19:02,392 --> 00:19:04,226
Eu estaria em cima dela. Facto.
358
00:19:04,227 --> 00:19:06,889
- Como a minha irmã?
- Absolutamente.
359
00:19:06,890 --> 00:19:08,039
Mas o ponto é
360
00:19:08,040 --> 00:19:10,279
não sabemos por que Charlie
não disse adeus.
361
00:19:10,280 --> 00:19:13,819
Então basta verificar seu ego e perguntar a ela.
362
00:19:13,820 --> 00:19:17,149
Você está certo. Obrigado, Nate.
363
00:19:17,150 --> 00:19:19,575
Meu homem.
364
00:19:23,060 --> 00:19:24,370
Onde está o nosso prisioneiro?
365
00:19:32,960 --> 00:19:35,859
Mesmo com o príncipe Charles
rota de carreata,
366
00:19:35,860 --> 00:19:37,676
ele será fortemente vigiado.
367
00:19:37,677 --> 00:19:39,511
Espere, o príncipe Charles é o alvo?
368
00:19:39,512 --> 00:19:42,199
Ele está aqui para entregar Hong
Kong de volta à China.
369
00:19:42,200 --> 00:19:46,183
E se o Khan quiser príncipe
Charles para dar a ele em vez disso?
370
00:19:46,184 --> 00:19:48,599
Um poder autoritário quer
para controlar Hong Kong.
371
00:19:48,600 --> 00:19:50,147
Isso parece familiar.
372
00:19:58,440 --> 00:20:01,619
A pior parte da minha ressurreição
373
00:20:01,620 --> 00:20:07,372
estava me encontrando enterrado
em uma tumba impenetrável.
374
00:20:07,373 --> 00:20:11,539
Levei 700 anos para me desenterrar.
375
00:20:16,632 --> 00:20:18,969
A melhor parte da minha ressurreição
376
00:20:18,970 --> 00:20:22,471
foi a espada que eu estava enterrado.
377
00:20:25,480 --> 00:20:27,934
Gêngis acabou de matar um
policial com uma arma do inferno.
378
00:20:27,935 --> 00:20:30,099
Filho da puta. OK,
você conseguiu o que precisávamos.
379
00:20:30,100 --> 00:20:31,981
Charlie, saia daqui.
380
00:20:34,060 --> 00:20:36,789
Yeung.
381
00:20:36,790 --> 00:20:40,219
Qual é o status da minha frota?
382
00:20:40,220 --> 00:20:42,741
Sua frota?
383
00:20:42,742 --> 00:20:47,037
O que você está construindo
conquistar o globo.
384
00:20:47,038 --> 00:20:48,669
Certo.
385
00:20:48,670 --> 00:20:50,369
A frota é ótima.
386
00:20:50,370 --> 00:20:53,499
Na verdade, eu tenho que ir
verifique agora.
387
00:21:05,550 --> 00:21:07,589
Não surte. Eu posso explicar.
388
00:21:07,590 --> 00:21:08,849
_
389
00:21:12,120 --> 00:21:14,857
Deixa pra lá.
390
00:21:15,600 --> 00:21:18,159
Cloto.
391
00:21:18,160 --> 00:21:20,979
Não importa o rosto que você veste,
392
00:21:20,980 --> 00:21:23,029
você não pode se esconder de nós.
393
00:21:28,996 --> 00:21:32,679
Não. Deixe-me em paz, ugh.
394
00:21:39,520 --> 00:21:41,179
Você está bem?
395
00:21:41,180 --> 00:21:43,300
Sim eu estou bem.
396
00:21:57,540 --> 00:22:00,939
Então, qual é o veredicto? Você pode me curar?
397
00:22:02,110 --> 00:22:05,019
Bem então. Dane-se.
398
00:22:06,325 --> 00:22:08,869
Venha comigo. Ele não quis dizer isso.
399
00:22:08,870 --> 00:22:11,664
Sim eu fiz.
400
00:22:14,100 --> 00:22:17,089
Eu gostaria que você nos deixasse
leve você ao oncologista.
401
00:22:17,090 --> 00:22:19,835
Raymond, quantas vezes
eu tenho que te contar?
402
00:22:19,836 --> 00:22:21,499
Esta é uma doença causada por mágica,
403
00:22:21,500 --> 00:22:22,884
e somente a mágica pode consertar isso.
404
00:22:24,080 --> 00:22:25,459
"Como adicionar anos à sua vida."
405
00:22:25,460 --> 00:22:27,129
Sim, isso deve fazer.
406
00:22:27,130 --> 00:22:30,679
Embora o ingrediente
lista é um pouco incomum.
407
00:22:30,680 --> 00:22:32,890
Vamos precisar de um cavaleiro medieval.
408
00:22:32,894 --> 00:22:36,438
Eu já fui cavaleiro "Senhor
Raymond das Palmas. "
409
00:22:36,439 --> 00:22:39,509
Ótimo. Gary, pegue uma faca.
410
00:22:39,510 --> 00:22:40,942
Nós vamos fazer um pouco
411
00:22:40,943 --> 00:22:43,028
cirurgia no beco do Big Man.
412
00:22:43,029 --> 00:22:45,049
Que tipo de cirurgia?
413
00:22:45,050 --> 00:22:47,490
Bem, primeiro, você é incircunciso?
414
00:22:48,520 --> 00:22:50,286
Bem, eu vou tomar isso como um
sim. Gary, a faca.
415
00:22:50,287 --> 00:22:51,579
Não.
416
00:22:53,205 --> 00:22:56,230
Tentamos Nora. Tentamos a Púca.
417
00:22:58,430 --> 00:23:00,420
E se não houver cura?
418
00:23:00,421 --> 00:23:02,085
Não há alguém que você ...
419
00:23:02,086 --> 00:23:04,008
que você precisa dizer adeus?
420
00:23:05,210 --> 00:23:06,844
Que tal uma lista de baldes?
421
00:23:10,760 --> 00:23:12,319
Adeus são por seiva.
422
00:23:12,320 --> 00:23:14,959
E listas de balde são para
covardes de boca carnuda
423
00:23:14,960 --> 00:23:18,389
quem não tem coragem
para carpe o sangue sangrento.
424
00:23:18,390 --> 00:23:20,139
Eu tenho uma lista de balde.
425
00:23:20,140 --> 00:23:22,480
Bem, obrigado por provar
meu ponto, Raymond.
426
00:23:23,600 --> 00:23:24,819
Pare de ser tão mau.
427
00:23:24,820 --> 00:23:26,236
Sabe, estamos tentando ajudá-lo ...
428
00:23:26,238 --> 00:23:27,689
- Ajude-me?
- Sim.
429
00:23:27,690 --> 00:23:29,741
Capitão América e o idiota da vila.
430
00:23:29,742 --> 00:23:31,076
Bem, eu não preciso da sua ajuda.
431
00:23:31,077 --> 00:23:33,078
Eu cuido de mim mesmo. Eu sempre tive.
432
00:23:33,079 --> 00:23:35,039
Você acha que eu vou
deixe Astra me bater?
433
00:23:35,040 --> 00:23:37,359
Eu vou lutar, e vou planejar,
434
00:23:37,360 --> 00:23:40,080
e farei um acordo com
o próprio arcanjo.
435
00:23:40,086 --> 00:23:44,479
Você ouviu isso, Gabriel?
Ei, venha me pegar.
436
00:23:44,480 --> 00:23:46,980
Eu tenho uma oferta para você.
437
00:23:52,650 --> 00:23:55,019
Parece que ele não está vindo.
438
00:23:55,020 --> 00:23:57,769
Bem, eu vou pensar em
alguma coisa, eu sempre faço.
439
00:23:57,770 --> 00:24:00,189
Agora, irrite, eu tive
o suficiente de vocês dois.
440
00:24:00,190 --> 00:24:01,357
Continue. Não me chateies!
441
00:24:09,980 --> 00:24:11,150
Olá.
442
00:24:11,158 --> 00:24:12,283
Quem diabos é você?
443
00:24:12,284 --> 00:24:14,119
Eu sou a última rainha da França.
444
00:24:14,120 --> 00:24:15,799
Certo, exatamente quando eu pensei que este navio
445
00:24:15,800 --> 00:24:17,540
não poderia ficar mais barmy.
446
00:24:21,110 --> 00:24:22,880
Procurando um correio de tempo?
447
00:24:26,640 --> 00:24:29,468
Por que você está em tal
pressa para sair? Novamente.
448
00:24:29,470 --> 00:24:31,845
Você me conhece. Sempre procurando
para a próxima festa.
449
00:24:31,846 --> 00:24:33,935
Normalmente, eu compraria isso.
450
00:24:33,936 --> 00:24:36,433
Mas você quase entrou em um caminhão.
451
00:24:36,434 --> 00:24:37,934
Algo assustou você.
452
00:24:37,935 --> 00:24:40,395
O que está acontecendo?
a razão pela qual você saiu?
453
00:24:40,396 --> 00:24:42,689
- Aqui vamos nós.
- Olha, eu admito.
454
00:24:42,690 --> 00:24:44,400
Eu gostei de você.
455
00:24:45,651 --> 00:24:47,059
Eu me machuquei quando você saiu
456
00:24:47,060 --> 00:24:50,155
E eu sempre me senti estranho
desde que você voltou.
457
00:24:50,156 --> 00:24:51,824
Agora, você pode ser honesto comigo?
458
00:24:53,159 --> 00:24:56,759
Honestamente, você é
começando a me irritar.
459
00:24:56,760 --> 00:24:59,039
Sabe, nós fizemos sexo,
e foi medíocre.
460
00:24:59,040 --> 00:25:00,082
Deixe isso para trás.
461
00:25:02,170 --> 00:25:05,539
Uau, tudo bem. Eu vou ignorar isso.
462
00:25:05,540 --> 00:25:07,922
Se você não quer conversar, tudo bem.
463
00:25:07,923 --> 00:25:10,967
Mas estamos prestes a subir
contra Genghis Khan.
464
00:25:10,968 --> 00:25:13,150
Não saia agora.
465
00:25:14,680 --> 00:25:16,432
Apenas me dê o correio.
466
00:25:22,760 --> 00:25:24,020
Tchau, Charlie.
467
00:25:28,120 --> 00:25:30,520
Medíocre não é ruim.
468
00:25:34,033 --> 00:25:36,399
Charlie se foi? Como pôde
você a deixou sair?
469
00:25:36,400 --> 00:25:39,079
Eu não fiz. A escolha foi dela.
470
00:25:39,080 --> 00:25:41,529
Ok, ei, e quanto a nós
foco em Genghis Khan?
471
00:25:41,530 --> 00:25:42,541
Você está certo.
472
00:25:42,550 --> 00:25:45,043
Precisamos impedi-lo de atacar
Carreata do príncipe Charles.
473
00:25:45,044 --> 00:25:46,649
Bem, ele está a caminho de uma cerimônia
474
00:25:46,650 --> 00:25:49,249
terminando 156 anos de domínio colonial, então.
475
00:25:49,250 --> 00:25:51,382
Você está pesquisando história?
476
00:25:51,383 --> 00:25:53,649
Oh, desculpe. É isso que você gosta, certo?
477
00:25:53,650 --> 00:25:56,279
- Não, mas é legal você gostar ...
- OK. Ei, tudo bem.
478
00:25:56,280 --> 00:25:57,594
- Seguindo em frente, certo?
- Hum-hmm.
479
00:25:57,595 --> 00:26:00,219
Acontece que a pessoa Charlie
personificado é um engenheiro.
480
00:26:00,220 --> 00:26:01,359
Há uma remessa chegando hoje à noite.
481
00:26:01,360 --> 00:26:03,645
Aposto que é a frota
Gêngis usa para seu ataque.
482
00:26:03,646 --> 00:26:04,771
Que tipo de frota?
483
00:26:04,772 --> 00:26:07,649
Seja o que for, é o próximo
passo da guerra moderna.
484
00:26:07,650 --> 00:26:09,999
Eu vou para as docas.
Vou tentar descobrir.
485
00:26:10,000 --> 00:26:12,559
Ok, Zari e eu vamos
monitorar o espaço aéreo
486
00:26:12,560 --> 00:26:14,279
acima da carreata,
e você estará na rua.
487
00:26:14,280 --> 00:26:15,499
Eu sei que é muito terreno para cobrir.
488
00:26:15,500 --> 00:26:16,659
Se Charlie estivesse aqui ...
489
00:26:16,660 --> 00:26:19,411
Entendi. Eu estou por conta própria.
490
00:26:23,250 --> 00:26:26,619
Não acredito que você se curvou
a tentar fazer um acordo
491
00:26:26,620 --> 00:26:28,670
com um anjo. Milímetros.
492
00:26:28,671 --> 00:26:31,131
O que...
493
00:26:31,132 --> 00:26:34,467
Gabriel teria virado
você em seu escravo.
494
00:26:34,468 --> 00:26:36,553
Bem, pelo menos eu estaria vivo.
495
00:26:36,554 --> 00:26:39,515
Existem destinos piores que a morte.
496
00:26:40,000 --> 00:26:41,760
Oi.
497
00:26:41,770 --> 00:26:44,279
Vou te empurrar onde
o sol não brilha
498
00:26:44,280 --> 00:26:46,354
- só para te calar.
- Hmm.
499
00:26:46,355 --> 00:26:48,315
Você provavelmente apreciaria isso.
500
00:26:50,234 --> 00:26:53,149
Inferno de uma maneira de gastar o seu
últimas noites na terra,
501
00:26:53,150 --> 00:26:55,072
seu bastardo arrogante.
502
00:26:56,240 --> 00:26:58,059
Especialmente quando você poderia estar com dois
503
00:26:58,060 --> 00:27:00,360
dos únicos amigos que você deixou.
504
00:27:02,320 --> 00:27:04,189
Sim.
505
00:27:04,190 --> 00:27:06,460
Sim. Agradável.
506
00:27:14,940 --> 00:27:18,340
Eu me sinto tão impotente.
507
00:27:18,350 --> 00:27:22,473
- Você sabe?
Eu também, Gary.
508
00:27:22,474 --> 00:27:26,311
Se ele tem que ir, eu apenas,
Eu quero que ele esteja em paz.
509
00:27:26,312 --> 00:27:28,549
Bem, esse não é o estilo dele.
John vai sair
510
00:27:28,550 --> 00:27:29,599
- a maneira como ele viveu.
- Sim.
511
00:27:29,600 --> 00:27:32,220
Como um idiota, não é?
512
00:27:33,485 --> 00:27:34,989
Você sabe que isso me ocorre
513
00:27:34,990 --> 00:27:37,822
que eu devo a vocês dois
um pouco de desculpas.
514
00:27:37,823 --> 00:27:39,657
Nós aceitamos.
515
00:27:39,658 --> 00:27:40,992
Oh, tudo bem.
516
00:27:40,993 --> 00:27:42,840
Vamos, sente-se ... Tudo bem, ok.
517
00:27:42,850 --> 00:27:43,999
- Você está me machucando. Continue.
Oh.
518
00:27:44,000 --> 00:27:46,829
Sentar-se. Pare de se agitar, você vai?
519
00:27:49,580 --> 00:27:52,669
Você sabe, eu não me lembro do
última vez que este quarto foi usado
520
00:27:52,670 --> 00:27:54,439
como uma cozinha real.
521
00:27:54,440 --> 00:27:56,840
Bem, há um assado no forno.
522
00:27:56,842 --> 00:27:59,310
- Estará pronto em breve.
- Milímetros.
523
00:28:03,800 --> 00:28:06,479
Eu já contei a vocês sobre o tempo
524
00:28:06,480 --> 00:28:10,897
Eu conheci o fantasma de Winston Churchill?
525
00:28:14,830 --> 00:28:16,527
Behrad, qual é o seu status?
526
00:28:16,528 --> 00:28:18,359
É um bloqueio completo.
527
00:28:18,360 --> 00:28:20,039
Ninguém está atravessando o chão.
528
00:28:20,040 --> 00:28:21,299
A frota deve estar no ar.
529
00:28:21,300 --> 00:28:23,244
Nate, você encontrou a remessa?
530
00:28:25,037 --> 00:28:27,872
Ah não. Estamos atrasados.
531
00:28:27,873 --> 00:28:30,625
O que quer que houvesse,
havia muitos deles.
532
00:28:30,626 --> 00:28:32,679
Nate, vá para o centro e ajude Behrad.
533
00:28:32,680 --> 00:28:33,711
Aguente.
534
00:28:33,712 --> 00:28:35,881
Eu acho que eles podem ter deixado alguma coisa.
535
00:28:41,160 --> 00:28:42,660
O que é esse barulho?
536
00:28:46,390 --> 00:28:48,893
Oh meu Deus.
537
00:28:56,652 --> 00:28:58,309
Scoots.
538
00:28:59,680 --> 00:29:02,610
Khan!
539
00:29:20,175 --> 00:29:23,094
Carregar!
540
00:29:37,670 --> 00:29:39,984
Eles estão passando pelo
engarrafamento em suas scooters.
541
00:29:39,985 --> 00:29:42,364
Indo direto para Prince
Carreata de Charles.
542
00:29:48,662 --> 00:29:51,699
Fique abaixado, Sua Majestade. Vire aqui.
543
00:30:08,210 --> 00:30:10,350
Eu poderia realmente usar alguma ajuda!
544
00:30:10,351 --> 00:30:12,061
Nate, me diga que você está perto, por favor.
545
00:30:13,320 --> 00:30:14,859
Eu estaria mentindo.
546
00:30:14,860 --> 00:30:17,320
B., é a sua vez. Você entendeu isso.
547
00:30:25,900 --> 00:30:28,279
Proteja o príncipe!
548
00:30:28,280 --> 00:30:30,909
Abaixe-se. Proteja-se. Tenha cuidado.
549
00:30:43,980 --> 00:30:46,280
De novo não.
550
00:30:49,300 --> 00:30:51,266
Olha quem é.
551
00:30:53,200 --> 00:30:55,599
Me desculpe, eu não poderia proteger
você, príncipe Charles.
552
00:30:55,600 --> 00:30:57,519
Não é sua culpa.
553
00:30:57,520 --> 00:31:01,235
Mas meus amigos me chamam de Charlie.
554
00:31:05,239 --> 00:31:07,156
Apreenda esse impostor.
555
00:31:10,110 --> 00:31:12,179
Mostre sua verdadeira forma,
556
00:31:12,180 --> 00:31:14,248
ou eu o termino.
557
00:31:19,410 --> 00:31:23,699
Parece que sua sorte tem
acabar, metamorfo.
558
00:31:23,700 --> 00:31:25,799
Onde está o príncipe?
559
00:31:25,800 --> 00:31:27,620
Desculpe Genghi.
560
00:31:27,630 --> 00:31:30,429
Ele está em algum lugar que você nunca o encontrará.
561
00:31:32,000 --> 00:31:34,439
Seu amigo que muda de forma
562
00:31:34,440 --> 00:31:37,499
disse que você precisa dizer
sua equipe que eu estou aqui.
563
00:31:37,500 --> 00:31:39,659
E eu disse a ela que estou no meu intervalo de cerveja.
564
00:31:39,660 --> 00:31:43,039
Agora cale a boca, princesa, e ouça.
565
00:31:45,330 --> 00:31:48,157
Eu nunca conheci um do seu tipo antes.
566
00:31:54,220 --> 00:31:56,949
Você será minha 13ª esposa.
567
00:31:56,950 --> 00:31:58,419
Venha de novo, companheiro?
568
00:31:58,420 --> 00:32:01,039
Seu poder servirá bem ao meu reino.
569
00:32:01,040 --> 00:32:04,599
Junte-se a mim enquanto eu construo um novo império
570
00:32:04,600 --> 00:32:06,959
que abrangerá o mundo.
571
00:32:06,960 --> 00:32:08,320
Olha, estou lisonjeado,
572
00:32:08,330 --> 00:32:11,139
mas eu tive poder de
imortais e deuses.
573
00:32:11,140 --> 00:32:12,514
Sopra.
574
00:32:13,900 --> 00:32:16,470
Meu passado é complicado.
575
00:32:16,477 --> 00:32:19,639
E estar em um relacionamento ...
576
00:32:19,640 --> 00:32:22,816
Confie em mim, isso não faria
termina bem para qualquer um de nós.
577
00:32:22,817 --> 00:32:25,060
Esperar.
578
00:32:25,070 --> 00:32:28,530
Vocês dois dormiram juntos ou algo assim?
579
00:32:30,908 --> 00:32:33,359
Que pena.
580
00:32:33,360 --> 00:32:34,409
Mate ela.
581
00:32:34,410 --> 00:32:38,039
O que? Não. Vamos lá.
582
00:33:16,130 --> 00:33:20,269
A menos que você queira muito
balas atirando em você,
583
00:33:20,270 --> 00:33:21,539
Cai fora.
584
00:33:23,170 --> 00:33:25,570
Fugir! Fugir!
585
00:33:25,600 --> 00:33:28,080
Fugir! Fugir!
586
00:33:28,800 --> 00:33:30,589
Eu disse que você poderia parar as balas.
587
00:33:30,590 --> 00:33:31,885
Não que eu quisesse descobrir.
588
00:33:31,886 --> 00:33:33,800
Venha aqui.
589
00:33:38,000 --> 00:33:39,889
- Sim, isso estava doente.
- Eu sei.
590
00:33:39,890 --> 00:33:42,760
- É o palito de dente de Genghis?
- Bem, sim, você quer?
591
00:33:42,770 --> 00:33:45,550
Oh, não, é nojento.
592
00:33:47,580 --> 00:33:48,939
Você disse que ia nos dizer
593
00:33:48,940 --> 00:33:50,635
o que realmente está acontecendo com você.
594
00:33:50,636 --> 00:33:52,189
Olha, eu sou apenas,
595
00:33:52,190 --> 00:33:54,490
Eu ainda estou tentando encontrar
as palavras, tudo bem?
596
00:33:54,491 --> 00:33:56,284
Você pode tentar encontrá-los mais rapidamente?
597
00:33:56,285 --> 00:33:57,661
Bem.
598
00:33:59,450 --> 00:34:01,379
Eu só vou sair com isso.
599
00:34:01,380 --> 00:34:03,292
Eu sou um destino.
600
00:34:06,837 --> 00:34:08,529
Uma das três senhoras gregas?
601
00:34:08,530 --> 00:34:11,841
Isso é ofensivo, mas correto.
602
00:34:11,842 --> 00:34:15,136
Qual é você?
- Cloto, o girador.
603
00:34:15,137 --> 00:34:18,679
Estou super confuso,
mas o que você gira?
604
00:34:18,680 --> 00:34:20,219
Olha, eu não giro mais nada,
605
00:34:20,220 --> 00:34:22,727
mas eu costumava girar o futuro das pessoas.
606
00:34:22,728 --> 00:34:24,139
No seu tear?
607
00:34:24,140 --> 00:34:26,119
Oh amável. Até Gideon está se juntando.
608
00:34:26,120 --> 00:34:27,479
Sim, havia um tear,
609
00:34:27,480 --> 00:34:29,525
mas eu destruí
milhares de anos atrás.
610
00:34:29,526 --> 00:34:32,489
Ninguém deveria ter esse tipo de poder.
611
00:34:32,490 --> 00:34:35,239
Eu acho que as pessoas deveriam
decidir seus próprios destinos.
612
00:34:35,240 --> 00:34:36,739
Por que você não nos contou?
613
00:34:36,740 --> 00:34:37,819
Olha, eu tenho mantido esse segredo
614
00:34:37,820 --> 00:34:40,599
por todo o meu sangue
existência, tudo bem?
615
00:34:40,600 --> 00:34:43,372
Eu nunca disse a ninguém.
616
00:34:43,373 --> 00:34:46,039
Podemos ver o seu formulário OG?
617
00:34:46,040 --> 00:34:47,209
Absolutamente não.
618
00:34:47,210 --> 00:34:48,899
É porque você é velho?
619
00:34:48,900 --> 00:34:50,712
É porque seus olhos
iria explodir, tudo bem?
620
00:34:50,713 --> 00:34:52,579
E seus ouvidos também se você pudesse
ouça minha voz original.
621
00:34:52,580 --> 00:34:53,884
Por que voce esta correndo?
622
00:34:54,980 --> 00:34:57,039
Minhas irmãs estão vindo atrás de mim.
623
00:34:57,040 --> 00:34:59,263
Eles têm sido desde
Eu destruí nosso tear.
624
00:34:59,264 --> 00:35:01,849
Espere, você está correndo
por milhares de anos?
625
00:35:01,850 --> 00:35:05,062
Sim, e eu sempre
ficou um passo à frente.
626
00:35:06,350 --> 00:35:08,309
Eu espalhei os pedaços de tear
através do multiverso,
627
00:35:08,310 --> 00:35:10,107
que tirou os poderes das minhas irmãs.
628
00:35:10,108 --> 00:35:12,689
Mas agora que estamos todos
em um universo ...
629
00:35:12,690 --> 00:35:15,459
graças a Sara e ela
alegre banda de paragons ...
630
00:35:15,460 --> 00:35:17,698
as peças do tear estão de volta em um plano.
631
00:35:17,699 --> 00:35:21,202
E agora é só uma questão de
tempo até minhas irmãs me encontrarem.
632
00:35:21,203 --> 00:35:22,870
E quando eles fazem?
633
00:35:22,871 --> 00:35:27,039
Eles vão me matar. E
qualquer um com quem eu esteja.
634
00:35:27,040 --> 00:35:29,252
Por isso saí.
635
00:35:30,810 --> 00:35:31,899
E é por isso que estou fora dessa porta
636
00:35:31,900 --> 00:35:33,840
agora que terminamos de jogar, pedimos um destino.
637
00:35:36,260 --> 00:35:39,380
Pare de correr. Nós te protegemos.
638
00:35:42,820 --> 00:35:45,789
É exatamente disso que tenho medo.
639
00:35:45,790 --> 00:35:48,059
Minhas irmãs não são brincadeira.
640
00:35:48,060 --> 00:35:50,064
Bem, nós somos as lendas.
641
00:35:50,065 --> 00:35:54,486
Sim, podemos derrubar
algumas velhinhas.
642
00:36:00,980 --> 00:36:03,520
O que há com todas essas malditas scooters?
643
00:36:03,530 --> 00:36:04,949
Eles são uma ameaça.
644
00:36:04,950 --> 00:36:08,999
Oh, ei, pessoal. Do que eu senti falta?
645
00:36:18,490 --> 00:36:22,279
- John, este vinho é delicioso.
- E nutritivo.
646
00:36:22,280 --> 00:36:25,669
Bem, não faz sentido
guardando as coisas boas, não é?
647
00:36:25,670 --> 00:36:27,460
Nunca mais vou beber com você.
648
00:36:27,470 --> 00:36:29,895
Oh, vamos lá, companheiro. Lábio superior rígido, não é?
649
00:36:29,896 --> 00:36:31,731
Vou sentir tanto a sua falta, sabia?
650
00:36:31,732 --> 00:36:33,239
Nada pode me fazer sentir melhor.
651
00:36:33,240 --> 00:36:35,209
Oh, besteiras, tudo bem.
652
00:36:35,210 --> 00:36:38,699
Olha, eu não queria que você
veja minha vontade até eu morrer.
653
00:36:38,700 --> 00:36:43,492
Mas, Raymond, você pode fazer as honras?
654
00:36:43,493 --> 00:36:45,453
Ah com certeza.
655
00:36:46,750 --> 00:36:49,160
Você está dando esta casa para Gary?
656
00:36:54,060 --> 00:36:55,879
Inferno sangrento, isso foi
deveria fazer você feliz.
657
00:36:55,880 --> 00:36:57,380
Não é insuportável.
658
00:36:57,382 --> 00:37:00,029
Eu prometo tomar muito cuidado
deste lugar, você sabe?
659
00:37:00,030 --> 00:37:02,799
Vou alimentar os cães do inferno, vou aspirar ...
660
00:37:02,800 --> 00:37:05,309
Você sabe, por que não
fale sobre o que você teve
661
00:37:05,310 --> 00:37:07,779
na sua lista de balde, hein, companheiro?
662
00:37:07,780 --> 00:37:09,310
- Sério?
- Sim.
663
00:37:09,311 --> 00:37:11,479
Me dê algo significativo, não é?
664
00:37:11,480 --> 00:37:17,060
Bem, eventualmente eu ...
665
00:37:17,070 --> 00:37:20,238
planeja pedir que Nora se case comigo.
666
00:37:22,157 --> 00:37:23,992
Posso ser seu menino de flor?
667
00:37:25,076 --> 00:37:29,163
Oh, isso é muito gentil, Gary.
Estranho, mas muito doce.
668
00:37:29,164 --> 00:37:32,169
Por que você ainda não perguntou a ela, Big Man?
669
00:37:32,170 --> 00:37:35,899
Eu já estive noivo duas vezes antes.
670
00:37:35,900 --> 00:37:39,256
Ambas as vezes não terminaram como eu esperava.
671
00:37:39,257 --> 00:37:44,379
Você sabe, a vida é muito curta
para dillydally, Raymond.
672
00:37:44,380 --> 00:37:46,139
Eu te conheço ... você pode
tire isso de um homem
673
00:37:46,140 --> 00:37:50,219
quem não tem nada além de arrependimentos.
674
00:37:50,220 --> 00:37:53,689
Então, se você ama essa bruxa,
675
00:37:53,690 --> 00:37:55,899
você vai se casar com ela, certo?
676
00:38:00,700 --> 00:38:02,139
Não não não. Eu sou tudo
certo, eu estou bem.
677
00:38:02,140 --> 00:38:04,658
Agora que tal um brinde, hein?
678
00:38:05,992 --> 00:38:08,244
OK.
679
00:38:08,245 --> 00:38:10,639
Não com isso.
680
00:38:10,640 --> 00:38:14,599
Oh, de todas as maneiras que
Eu pensei que iria,
681
00:38:14,600 --> 00:38:19,449
decapitado por um demônio,
eviscerado por um elementar,
682
00:38:19,450 --> 00:38:22,384
Eu não teria escolhido ser
em casa com meus amigos.
683
00:38:23,220 --> 00:38:25,220
- Felicidades.
- Felicidades.
684
00:38:25,240 --> 00:38:27,264
- Felicidades.
- Felicidades.
685
00:38:44,540 --> 00:38:47,919
Você sabe, eu só queria
teve mais tempo com você ...
686
00:38:47,920 --> 00:38:49,939
idiotas adoráveis.
687
00:38:49,940 --> 00:38:53,038
Bem, você ainda não está morto, John.
688
00:38:53,039 --> 00:38:55,583
Não, mas ficarei momentaneamente.
689
00:39:02,382 --> 00:39:05,089
John Constantine.
690
00:39:05,090 --> 00:39:07,679
Ele sempre sai em seus próprios termos.
691
00:39:08,720 --> 00:39:09,890
John?
692
00:39:15,640 --> 00:39:18,019
Mal podia esperar para me ver, John.
693
00:39:18,020 --> 00:39:21,039
60 segundos e você está morto.
694
00:39:23,080 --> 00:39:24,779
O veneno faz isso.
695
00:39:28,575 --> 00:39:32,489
Foi o mesmo veneno que você
mãe costumava se matar.
696
00:39:32,490 --> 00:39:35,789
Você não vai mudar de idéia.
697
00:39:35,790 --> 00:39:38,679
Eu não estou tentando.
698
00:39:38,680 --> 00:39:41,699
Eu só quero que você saiba disso ...
699
00:39:41,700 --> 00:39:45,029
mesmo que você tenha desistido dela,
700
00:39:45,030 --> 00:39:47,260
sua mãe nunca desistiu de você.
701
00:39:54,120 --> 00:39:59,249
♪ Você vai à Feira de Scarborough ♪
702
00:39:59,250 --> 00:40:04,189
♪ Salsa, sálvia, alecrim e tomilho ♪
703
00:40:04,190 --> 00:40:06,487
- Lembre-se de mim
- Pare.
704
00:40:06,488 --> 00:40:09,789
♪ Para quem mora lá ♪
705
00:40:09,790 --> 00:40:11,109
♪ Pela primeira vez ♪
706
00:40:11,110 --> 00:40:12,159
♪ ela estava ♪
707
00:40:12,160 --> 00:40:14,411
♪ Um verdadeiro amor meu ♪
708
00:40:14,412 --> 00:40:16,872
Essa foi a nossa música.
709
00:40:16,873 --> 00:40:19,229
Sim, foi.
710
00:40:19,230 --> 00:40:22,253
Mas ela cantou para mim primeiro.
711
00:40:25,380 --> 00:40:28,880
Você pode realmente trazê-la de volta?
712
00:40:31,554 --> 00:40:32,805
Me responda.
713
00:40:32,806 --> 00:40:34,766
Eu posso consertar tudo.
714
00:40:48,160 --> 00:40:49,572
Estou feliz que doeu.
715
00:40:51,960 --> 00:40:53,409
Tick tock, John.
716
00:40:53,410 --> 00:40:57,497
Eu posso te matar quando quiser.
717
00:40:59,700 --> 00:41:01,909
Oh, meu Deus!
718
00:41:01,910 --> 00:41:04,699
- Eu não aguento mais isso.
Como você está vivo?
719
00:41:04,700 --> 00:41:07,209
Astra, ela reconsiderou.
720
00:41:07,210 --> 00:41:08,980
Ela reconsiderou, ela reconsiderou.
721
00:41:09,000 --> 00:41:11,219
Ela reconsiderou. Ela reconsiderou!
722
00:41:11,220 --> 00:41:13,379
Oh, eu não posso acreditar nisso.
723
00:41:13,380 --> 00:41:14,930
Estou de volta ao jogo. Oh, valentão.
724
00:41:14,931 --> 00:41:17,589
Valentão, Valentão, Valentão. Valentão, eu te amo!
725
00:41:17,590 --> 00:41:19,429
Valentão, Valentão, Valentão, Valentão, Valentão.
726
00:41:19,430 --> 00:41:22,229
Sim, eu não acredito que ela
sangrento reconsiderado!
727
00:41:22,230 --> 00:41:25,299
Mwah! Eu me sinto como um novo homem.
728
00:41:25,300 --> 00:41:26,799
Ah sim.
729
00:41:26,800 --> 00:41:29,039
Eu não posso acreditar que eu ia
deixe minha casa para você.
730
00:41:29,040 --> 00:41:31,229
- O que?
- Aqui, me dê essa vontade.
731
00:41:31,230 --> 00:41:34,100
Como você conseguiu o Astra
mudar de idéia?
732
00:41:34,110 --> 00:41:38,199
Bem, fazendo uma promessa
733
00:41:38,200 --> 00:41:40,330
que pretendo manter.
734
00:41:43,150 --> 00:41:45,719
Salve o Waverider.
735
00:41:45,720 --> 00:41:48,389
Eu preciso ver uma senhora sobre um tear.
736
00:41:48,390 --> 00:41:51,500
- Sincronizado e corrigido por MementMori -
- www.addic7ed.com -
53675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.