All language subtitles for Crime.and.Punishment.1935.720p.BluRay.x264-GHOULS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,406 --> 00:01:15,240
To all of you
we have given what we could.
2
00:01:15,367 --> 00:01:18,656
Our font of knowledge,
our discipline,
3
00:01:18,787 --> 00:01:21,700
all the ideals that we hold precious.
4
00:01:21,832 --> 00:01:25,325
We've nothing more to give you
but our prayers and our hopes.
5
00:01:25,460 --> 00:01:27,042
The future is yours.
6
00:01:27,170 --> 00:01:31,255
May you take it into your strong young hands
with a high purpose.
7
00:01:31,383 --> 00:01:32,965
Bend it to your will.
8
00:01:33,093 --> 00:01:36,962
Shape it into a brave
and shining destiny.
9
00:01:37,097 --> 00:01:38,463
And now...
10
00:01:38,599 --> 00:01:44,015
it is my great pleasure to confer
our academic degree with honour
11
00:01:44,146 --> 00:01:47,435
on the most distinguished student
of this class.
12
00:01:47,566 --> 00:01:49,853
Roderick Raskolnikov, step forward.
13
00:02:01,038 --> 00:02:03,280
In the history of our institution
14
00:02:03,415 --> 00:02:08,206
there have been few young men
who compared with him in mental brilliance.
15
00:02:08,337 --> 00:02:12,251
And few for whom the future
held greater promise.
16
00:02:12,382 --> 00:02:16,797
I extend my congratulations
to his mother and to his sister
17
00:02:16,928 --> 00:02:21,514
to whom this present moment
is the reward for years of sacrifice.
18
00:02:21,642 --> 00:02:23,884
I've spoken for the university.
19
00:02:24,019 --> 00:02:26,056
Now I want to speak for myself.
20
00:02:26,188 --> 00:02:28,601
I'm proud to have had you as one of us.
21
00:02:28,732 --> 00:02:30,724
Sad that you're leaving.
22
00:02:32,152 --> 00:02:33,814
Good luck to you.
23
00:02:33,945 --> 00:02:36,028
God bless you.
24
00:02:39,326 --> 00:02:43,411
"There have been few who compared
with your mental brilliance.
25
00:02:43,538 --> 00:02:47,578
"And few for whom the future
held greater promise."
26
00:02:47,709 --> 00:02:49,951
- Tony!
- Mother, help!
27
00:02:50,837 --> 00:02:52,829
Here, here. Wait a minute.
28
00:02:52,964 --> 00:02:56,332
Oh, Dimitri.
Have you met my sister Antonya?
29
00:02:56,468 --> 00:02:59,586
- Informally.
- Mother, this is Dimitri.
30
00:02:59,721 --> 00:03:03,089
My son has mentioned you in every letter.
He tells me you're his best friend.
31
00:03:03,225 --> 00:03:05,262
Don't you believe him.
He's no friend of mine.
32
00:03:05,394 --> 00:03:08,081
A man who rooms with me for years
and never tells me about his sister?
33
00:03:08,105 --> 00:03:10,597
- I did tell you.
- But not enough.
34
00:03:10,732 --> 00:03:14,146
How was I to know from looking at you
that she was so beautiful?
35
00:03:14,277 --> 00:03:17,896
Here's your chance, Tony.
No brains, not much money, but enough.
36
00:03:18,031 --> 00:03:20,318
So work fast.
37
00:03:21,827 --> 00:03:24,285
Oh, Roderick. I'm so happy.
38
00:03:30,377 --> 00:03:32,664
This watch was your father's.
39
00:03:34,089 --> 00:03:36,877
He told me to give it to you on this day.
40
00:03:37,008 --> 00:03:38,874
How proud he'd have been.
41
00:03:39,010 --> 00:03:42,128
If only he could have lived
to give it to you himself.
42
00:05:02,469 --> 00:05:05,928
Good afternoon. We haven't seen
much of you these past two days.
43
00:05:06,056 --> 00:05:08,514
Have you been praying or only fasting?
44
00:05:08,642 --> 00:05:10,508
I've been contemplating life.
45
00:05:10,644 --> 00:05:12,306
You'd better contemplate the rent!
46
00:05:12,437 --> 00:05:14,303
I haven't had a penny out of you
in six months.
47
00:05:14,439 --> 00:05:16,039
How much longer
do you expect me to wait?
48
00:05:16,107 --> 00:05:18,520
Can you stand to strain
another half hour?
49
00:05:18,652 --> 00:05:20,814
Oh, you're going to pay me
in half an hour?
50
00:05:20,946 --> 00:05:24,405
And if it's not being too personal,
just how are you going to raise the money?
51
00:05:24,533 --> 00:05:26,445
I'm going to rob a bank.
52
00:05:26,576 --> 00:05:29,847
You think you're funny, hey? Well, I don't.
Pack up your things and get out of here.
53
00:05:29,871 --> 00:05:34,081
Leave you? I couldn't do that.
I'm too attached to you.
54
00:05:34,209 --> 00:05:36,201
You pay your rent tonight
or I'll take measures.
55
00:05:36,336 --> 00:05:37,668
You're a disgrace to my house.
56
00:05:37,796 --> 00:05:40,004
Someday, they'll put a sign on it
57
00:05:40,131 --> 00:05:45,297
telling the world that I, Raskolnikov,
once had the privilege of starving here.
58
00:05:58,650 --> 00:06:00,687
- Dimitri!
- Roderick!
59
00:06:02,112 --> 00:06:04,352
There's something I have to show you.
Have you seen this?
60
00:06:04,447 --> 00:06:06,467
There's an article in this called
"Sidelights on Crime"
61
00:06:06,491 --> 00:06:08,928
and it contains some of the theories
you're always talking about.
62
00:06:08,952 --> 00:06:11,239
It's great. It'll upset
a lot of old-fashioned nonsense.
63
00:06:11,371 --> 00:06:13,237
You must read it.
64
00:06:14,291 --> 00:06:16,123
Not bad.
65
00:06:16,251 --> 00:06:17,867
Say, have you read this before?
66
00:06:18,003 --> 00:06:19,619
Not since I wrote it.
67
00:06:19,754 --> 00:06:22,667
I should've known that nobody but you
could've written this article.
68
00:06:22,799 --> 00:06:24,335
Have you seen the review on it?
69
00:06:24,467 --> 00:06:28,962
- Doesn't it make you feel good?
- As a matter of fact it's a bit, er...
70
00:06:30,724 --> 00:06:31,931
uncomfortable.
71
00:06:32,058 --> 00:06:34,745
I'm getting more of a thrill out of this
than you are. What's the matter?
72
00:06:34,769 --> 00:06:38,137
- Didn't you get paid for the article?
- I did. And the money came in handy.
73
00:06:38,273 --> 00:06:40,606
Antonya lost her position and I sent it home.
74
00:06:40,734 --> 00:06:43,351
That's just like you.
The first money you've earned in years.
75
00:06:43,486 --> 00:06:47,025
I had to. Tony and Mother
will be here next week.
76
00:06:47,157 --> 00:06:48,864
Roderick, now don't be offended.
77
00:06:48,992 --> 00:06:51,929
Listen, if they're coming here,
you can't receive them the way you're living.
78
00:06:51,953 --> 00:06:54,633
They'll be terribly upset.
You've got to let me lend you some money.
79
00:06:54,664 --> 00:06:57,873
I'm just an ordinary sort of fellow, Roderick.
But you... You're a genius.
80
00:06:58,001 --> 00:07:00,271
Some day when you're famous,
I'll be proud that I've helped.
81
00:07:00,295 --> 00:07:02,503
I don't want help from you or anybody.
82
00:07:02,631 --> 00:07:05,874
It's nearly seven.
I have some important business to attend to.
83
00:07:06,009 --> 00:07:07,750
See you some other time.
84
00:07:35,997 --> 00:07:38,159
Oh, it's you.
85
00:07:44,005 --> 00:07:47,544
Who's this?
One of your gentlemen friends?
86
00:07:48,593 --> 00:07:51,210
- No.
- What have you got this time?
87
00:07:54,224 --> 00:07:56,341
Ah, where did you steal this?
88
00:07:56,476 --> 00:07:58,468
You say that
about everything I bring here.
89
00:07:58,603 --> 00:08:01,596
Why shouldn't I?
Look who brings them.
90
00:08:01,731 --> 00:08:04,394
It's been in our family a long time.
91
00:08:04,526 --> 00:08:06,313
What do you want for this?
92
00:08:06,444 --> 00:08:09,482
It's inlaid with mother-of-pearl
and the stones are garnets.
93
00:08:12,200 --> 00:08:13,736
Garnets, eh?
94
00:08:13,868 --> 00:08:17,157
Worth at least 100 roubles,
and I thought I could get 20 for it.
95
00:08:17,288 --> 00:08:20,247
So it's been in your family a long time.
96
00:08:20,375 --> 00:08:24,540
If you look on the first page, you'll see
my name was written down when I was born.
97
00:08:24,671 --> 00:08:27,539
And my little brother and sister
are marked down there, too.
98
00:08:27,674 --> 00:08:30,087
Mm-hmm. How long
since you looked inside of it?
99
00:08:30,218 --> 00:08:31,834
I read it every night.
100
00:08:31,970 --> 00:08:34,257
You read the Bible every night?
101
00:08:34,389 --> 00:08:37,723
You oughtn't to be allowed to touch it.
I'll give you eight roubles for it.
102
00:08:38,309 --> 00:08:39,429
I'll take the eight roubles.
103
00:08:40,020 --> 00:08:42,637
Wait a minute.
The inlay's coming loose.
104
00:08:42,772 --> 00:08:44,138
There's another stone missing.
105
00:08:44,274 --> 00:08:47,358
I'll give you six, take it or leave it.
What have you got?
106
00:08:47,485 --> 00:08:49,977
- A watch.
- I'll take the six.
107
00:08:51,072 --> 00:08:55,658
The less you give me, the easier it will be
for me to pay it back, I suppose.
108
00:08:55,785 --> 00:08:58,198
But this is only one.
You said six roubles.
109
00:08:58,329 --> 00:09:00,161
That's right. Six.
110
00:09:00,290 --> 00:09:05,081
There's three months' interest on your shawl.
10% a month on eight roubles makes 2.40.
111
00:09:05,211 --> 00:09:09,501
And you owe me two months' interest
on your silver necklace and your buckles.
112
00:09:09,632 --> 00:09:13,000
That makes five roubles.
Five from six leaves one. Is that clear?
113
00:09:13,636 --> 00:09:16,253
Or do you expect me
to be in business for love?
114
00:09:16,389 --> 00:09:19,473
Well then, what are you waiting for?
Do you want your Bible back?
115
00:09:20,769 --> 00:09:22,806
No.
116
00:09:23,480 --> 00:09:27,224
Come along then. Get out.
Don't hang around here all day.
117
00:09:32,238 --> 00:09:34,195
Common little gutter snipe.
118
00:09:34,324 --> 00:09:36,316
Let me see your watch.
119
00:09:49,839 --> 00:09:53,207
"To my son,
may he wear it in honour."
120
00:09:54,135 --> 00:09:56,718
I want 50 roubles on it.
121
00:09:56,846 --> 00:09:59,088
I'll give you ten.
122
00:10:01,976 --> 00:10:04,309
You can't do that to me.
123
00:10:07,941 --> 00:10:10,604
Give me the ten
and let me get out of here before...
124
00:10:10,735 --> 00:10:13,603
Before what?
Before you eat me up?
125
00:10:23,081 --> 00:10:24,697
What did you lose?
126
00:10:24,833 --> 00:10:27,792
The rouble. It dropped out my hand
when she pushed me out the door.
127
00:10:27,919 --> 00:10:30,411
Somebody ought to push her
straight into the next world.
128
00:10:30,547 --> 00:10:32,584
I've got to find it.
129
00:10:56,072 --> 00:10:58,405
What use is that money to her?
130
00:10:58,533 --> 00:11:01,196
It could save 100 lives
like yours and mine.
131
00:11:01,327 --> 00:11:05,116
It's plain arithmetic. You could use
some of her money, couldn't you?
132
00:11:05,874 --> 00:11:07,831
What will you do
if you don't find the rouble?
133
00:11:07,959 --> 00:11:09,951
She ought to be stamped out.
134
00:11:10,503 --> 00:11:12,415
You shouldn't say things like that.
135
00:11:14,883 --> 00:11:18,172
Black beetle squatting up there
on her money bags.
136
00:11:18,303 --> 00:11:20,135
It would be a service to humanity.
137
00:11:20,263 --> 00:11:23,381
A crime would be a strange way
of serving humanity.
138
00:11:30,857 --> 00:11:33,224
Here it is. I found it.
139
00:11:35,820 --> 00:11:39,234
I don't know what I would have done
without it.
140
00:11:39,365 --> 00:11:42,529
Why is it all women weep
when they are happy?
141
00:11:43,536 --> 00:11:46,056
My little brother and sister
haven't had a thing to eat all day.
142
00:11:46,122 --> 00:11:48,409
Are you the only one to look after them?
143
00:11:48,541 --> 00:11:52,125
No, there's Father.
Only he drinks to forget his troubles.
144
00:11:52,253 --> 00:11:54,290
The more he drinks,
the more Mother scolds.
145
00:11:54,422 --> 00:11:56,459
And the more she scolds,
the more he drinks.
146
00:11:56,591 --> 00:11:59,584
So, between the two
there's hardly any time left for us.
147
00:12:00,720 --> 00:12:03,588
I forgot there is still some kindness
in the world.
148
00:12:03,723 --> 00:12:07,182
- Thank you.
- I forgot there was still some beauty in it.
149
00:12:13,191 --> 00:12:14,191
Sonya!
150
00:12:17,862 --> 00:12:20,730
Now let me tie this around your wrist
so that you can't lose it.
151
00:12:20,865 --> 00:12:22,527
The money's in there.
152
00:12:22,659 --> 00:12:23,945
Now when you get home,
153
00:12:24,077 --> 00:12:26,865
don't let Father see what you've got.
Understand?
154
00:12:26,996 --> 00:12:30,285
Give it to Mother. Wait a minute.
Let me make you pretty.
155
00:12:38,841 --> 00:12:42,755
Give this to your sister.
Don't tell her who gave it to you.
156
00:13:03,616 --> 00:13:05,357
Move along.
157
00:13:05,493 --> 00:13:07,780
Come on. Move along.
158
00:13:16,462 --> 00:13:19,045
- Excuse me.
- What did you say?
159
00:13:19,173 --> 00:13:23,634
- I said, "Excuse me."
- Say it again and say it loud.
160
00:13:23,761 --> 00:13:26,674
Excuse me!
161
00:13:28,057 --> 00:13:29,889
Say it loud!
162
00:13:51,080 --> 00:13:52,742
How much higher do I have to climb?
163
00:13:52,874 --> 00:13:55,537
One more flight.
The last door on top.
164
00:13:55,668 --> 00:13:58,035
Nice place you brought me to,
I must say.
165
00:13:58,171 --> 00:14:00,333
I didn't expect your son
to be living in a palace,
166
00:14:00,465 --> 00:14:02,693
but you didn't tell me
he was living in a place like this.
167
00:14:02,717 --> 00:14:04,834
We didn't know.
He should've written us the truth.
168
00:14:04,969 --> 00:14:06,255
Huh!
169
00:14:11,893 --> 00:14:13,885
Roderick.
170
00:14:15,605 --> 00:14:18,063
Oh, it's awful finding you
in a place like this.
171
00:14:18,191 --> 00:14:19,682
Tony!
172
00:14:23,363 --> 00:14:25,821
Oh, Roderick,
this is our friend, Mr Lushin.
173
00:14:25,948 --> 00:14:27,905
- My son.
- How do you do, sir?
174
00:14:28,910 --> 00:14:32,403
- Mr Lushin's a very important man.
- I'm honoured.
175
00:14:32,538 --> 00:14:34,404
He holds two government positions.
176
00:14:34,540 --> 00:14:37,283
Two?
I'm doubly honoured.
177
00:14:37,418 --> 00:14:40,818
I can't tell you how kind and helpful he's been
to us after Antonya lost her position.
178
00:14:40,922 --> 00:14:42,584
We're in terrible trouble.
179
00:14:42,715 --> 00:14:44,672
Mother.
Please don't let's talk about it now.
180
00:14:44,801 --> 00:14:47,839
- What trouble?
- She wouldn't let me write.
181
00:14:47,970 --> 00:14:51,509
The husband of the woman she worked for
turned out to be a most horrible person.
182
00:14:51,641 --> 00:14:55,225
I had to leave because I wasn't obliging.
Let's not go over that again, Mother.
183
00:14:55,353 --> 00:14:57,595
- Tell him about the revolver.
- What revolver?
184
00:14:57,730 --> 00:15:00,939
She had to keep it under her pillow at night
to protect herself from him.
185
00:15:01,067 --> 00:15:04,105
And his wife found out
and lied about me after I left.
186
00:15:04,237 --> 00:15:07,355
You can imagine how easy it was
to find a position after that.
187
00:15:07,490 --> 00:15:09,482
It's lucky Mr Lushin
came along to help us.
188
00:15:12,745 --> 00:15:14,532
Shall we tell your brother now?
189
00:15:14,664 --> 00:15:17,657
Why not?
He'll have to know some time.
190
00:15:17,792 --> 00:15:19,912
I know this will be a great surprise to you,
Roderick,
191
00:15:20,002 --> 00:15:22,369
but Mr Lushin and your sister
are engaged to be married.
192
00:15:22,505 --> 00:15:23,996
Show him your ring, Antonya.
193
00:15:24,132 --> 00:15:26,215
Tony engaged?
194
00:15:26,342 --> 00:15:30,552
- Well, sir, is that all you have to say?
- I want to understand this clearly.
195
00:15:30,680 --> 00:15:32,546
What's there to understand?
196
00:15:32,682 --> 00:15:35,595
Mr Lushin has honoured me
by asking me to become his wife,
197
00:15:35,726 --> 00:15:38,309
and I have accepted because I...
I love him.
198
00:15:38,438 --> 00:15:41,647
Madam, let me compliment you
on your son's manners.
199
00:15:41,774 --> 00:15:43,766
Oh, please don't be offended.
200
00:15:43,901 --> 00:15:46,393
Our happiness means everything to him.
201
00:15:46,529 --> 00:15:48,236
Roderick, I think you ought to know
202
00:15:48,364 --> 00:15:51,948
that Mr Lushin's marrying your sister
without asking for any dowry at all.
203
00:15:52,076 --> 00:15:56,867
I may say that I have fairly advanced ideas
on the subject of marriage.
204
00:15:56,998 --> 00:15:57,998
Indeed.
205
00:15:58,124 --> 00:16:01,868
I prefer a girl like your sister
who has experienced poverty.
206
00:16:02,003 --> 00:16:05,417
I believe a wife should always
look up to her husband as a benefactor.
207
00:16:05,548 --> 00:16:08,291
And here's the best news of all, Roderick:
208
00:16:08,426 --> 00:16:12,090
Mr Lushin has agreed to employ you
as his private secretary.
209
00:16:12,221 --> 00:16:14,508
I'm afraid you're stating things
a little too definitely.
210
00:16:14,640 --> 00:16:17,007
I didn't absolutely agree
to employ your son.
211
00:16:17,143 --> 00:16:18,600
But Mr Lushin, you did.
212
00:16:18,728 --> 00:16:22,312
- You promised me. It was quite definite.
- No! I did not promise.
213
00:16:22,440 --> 00:16:24,978
How can you say that?
You did.
214
00:16:25,735 --> 00:16:28,102
For the sake of clarifying
our future relationship,
215
00:16:28,237 --> 00:16:31,730
please understand that I prefer
not to be contradicted.
216
00:16:38,039 --> 00:16:40,406
Excuse me for coming to your room like this.
217
00:16:42,543 --> 00:16:45,786
I just had to thank you
for the money you gave us.
218
00:16:45,922 --> 00:16:48,835
I would've come sooner,
only I didn't know where you lived,
219
00:16:48,966 --> 00:16:50,707
or even your name.
220
00:16:50,843 --> 00:16:55,429
Then I remembered the pawnbroker
could tell from her books.
221
00:16:57,058 --> 00:17:00,142
Excuse me.
I had to thank you.
222
00:17:01,187 --> 00:17:04,771
- I'd better go now.
- Not until you meet my mother and sister.
223
00:17:04,899 --> 00:17:07,266
Mother...
What's your name?
224
00:17:07,401 --> 00:17:10,064
- Sonya.
- Sonya, a friend of mine.
225
00:17:10,196 --> 00:17:12,313
- How do you do?
- How do you do?
226
00:17:12,448 --> 00:17:14,360
My sister Antonya.
227
00:17:15,201 --> 00:17:17,193
I don't think you should be asked
to meet a person
228
00:17:17,328 --> 00:17:19,866
who's a nameless acquaintance
of your brother's.
229
00:17:28,256 --> 00:17:31,249
Which one of your two government positions
permits you to insult her?
230
00:17:31,384 --> 00:17:34,172
I did it to protect the honour of the woman
I'm going to make my wife.
231
00:17:34,303 --> 00:17:37,241
Did you say honour? If she marries you,
she doesn't know what the word means.
232
00:17:37,265 --> 00:17:39,973
- Roderick, what are you saying?
- Don't get excited, Mother.
233
00:17:40,101 --> 00:17:42,871
- I know you didn't mean it. You're upset.
- I forbid you to speak to him.
234
00:17:42,895 --> 00:17:46,138
I'm sorry, Mr Lushin. I expected
a different sort of welcome for you.
235
00:17:46,274 --> 00:17:49,628
I shall not hold this against you, Antonya,
but you're never to see your brother again.
236
00:17:49,652 --> 00:17:51,894
Do you understand? Come!
237
00:17:55,658 --> 00:17:57,741
Tony, don't go with him.
238
00:17:57,868 --> 00:18:00,451
Leave me alone.
I'll do what I please.
239
00:18:04,584 --> 00:18:06,917
Mother, you must stop her.
Take her home with you at once.
240
00:18:07,044 --> 00:18:08,455
But darling,
we've nowhere to go.
241
00:18:08,588 --> 00:18:11,877
Mr Lushin promised to pay our hotel bills
after we got here.
242
00:18:15,553 --> 00:18:18,717
You mean without his help
you have no place to sleep tonight?
243
00:18:18,848 --> 00:18:22,057
Roderick, don't you see? There's no use
fighting against the will of heaven.
244
00:18:22,184 --> 00:18:25,097
All I can see is that my sister
is selling herself for a night's lodging.
245
00:18:25,229 --> 00:18:27,892
Don't make this seem worse than it is.
She's doing this for you.
246
00:18:28,024 --> 00:18:30,437
I won't have it.
This is only a question of money.
247
00:18:30,568 --> 00:18:32,901
Are you going to let him
buy Antonya's future?
248
00:18:33,029 --> 00:18:35,066
And yours and mine?
249
00:18:36,782 --> 00:18:38,774
We'll talk this over again
in the morning.
250
00:18:38,909 --> 00:18:41,322
I'm sure you'll feel
differently about it then.
251
00:18:42,997 --> 00:18:44,613
Money!
252
00:18:49,170 --> 00:18:50,877
Money.
253
00:18:51,839 --> 00:18:53,205
Money.
254
00:18:53,341 --> 00:18:54,798
Money!
255
00:18:54,925 --> 00:18:57,542
Money! Money! Money!
256
00:19:39,428 --> 00:19:40,919
'Uh.
257
00:19:41,055 --> 00:19:43,012
'What are you tying all those knots for?'
258
00:19:43,140 --> 00:19:46,679
You'll find out. Just wait.
259
00:19:46,811 --> 00:19:48,347
'You've studied these things.
260
00:19:48,479 --> 00:19:51,159
'You know better than anyone else
that a crime is always found out.'
261
00:19:51,399 --> 00:19:55,894
I've studied these things.
They won't find me out.
262
00:19:56,028 --> 00:19:58,361
I won't make mistakes.
263
00:19:58,489 --> 00:20:01,778
'The ideals that we hold precious.
264
00:20:01,909 --> 00:20:04,617
'The future is yours.
265
00:20:04,745 --> 00:20:09,080
'Take it into your strong young hands
with a high purpose.'
266
00:20:09,208 --> 00:20:11,416
I'll take it into my strong young hands.
267
00:20:12,712 --> 00:20:13,828
'Coward!'
268
00:20:13,963 --> 00:20:16,501
'Antonya's marrying him for your sake.'
269
00:20:16,632 --> 00:20:19,090
She won't have to marry him
for my sake.
270
00:20:19,218 --> 00:20:23,007
- 'Move along. Move along!'
- Get out of my way.
271
00:21:12,772 --> 00:21:15,856
What do you want?
It's after hours.
272
00:21:15,983 --> 00:21:18,566
It's me.
Don't you remember?
273
00:21:18,694 --> 00:21:20,902
I've got a valuable cigarette case.
274
00:21:21,030 --> 00:21:25,115
Oh, nice hour, this,
to come around with your rubbish.
275
00:21:25,242 --> 00:21:27,325
Come in.
276
00:21:31,499 --> 00:21:36,369
Let's see this valuable
cigarette case of yours.
277
00:21:40,132 --> 00:21:43,091
- What's it made of? Lead?
- Gold.
278
00:21:45,304 --> 00:21:47,842
What's the idea
of making so many knots?
279
00:21:53,145 --> 00:21:57,185
It must be inlaid with diamonds
the way you've tied it.
280
00:23:05,718 --> 00:23:08,677
Come on, you old hag.
I need some money tonight.
281
00:23:08,804 --> 00:23:10,295
Nobody home.
282
00:23:10,431 --> 00:23:13,174
That's strange.
She never goes out.
283
00:23:17,897 --> 00:23:19,354
Look!
284
00:23:19,481 --> 00:23:21,438
It's latched on the inside.
285
00:23:21,567 --> 00:23:23,479
There must be somebody home.
286
00:23:23,611 --> 00:23:26,228
She couldn't go out and leave the door
latched on the inside.
287
00:23:26,363 --> 00:23:30,277
Something queer about this.
Let's go down and get the porter.
288
00:23:59,647 --> 00:24:02,856
All right, gentlemen.
We'll see. We'll see.
289
00:24:20,042 --> 00:24:22,955
The latch was on a moment ago.
290
00:24:34,598 --> 00:24:37,261
Help! Murder! Police!
291
00:24:37,393 --> 00:24:38,975
Police!
292
00:24:46,652 --> 00:24:49,019
- Good evening.
- Good evening.
293
00:25:11,885 --> 00:25:12,966
Looking for something?
294
00:25:13,095 --> 00:25:16,930
I took some of your newspapers.
I haven't seen a paper for days.
295
00:26:09,068 --> 00:26:12,027
Company to see you.
296
00:26:12,154 --> 00:26:15,238
I don't want to see anybody.
297
00:26:16,533 --> 00:26:19,241
You've been sleeping
with your gloves on.
298
00:26:20,245 --> 00:26:22,703
There's a policeman here for you.
299
00:26:22,831 --> 00:26:24,788
Here he is, Officer.
300
00:26:34,343 --> 00:26:36,380
Are you the writer Raskolnikov?
301
00:26:36,512 --> 00:26:37,628
Yes.
302
00:26:37,763 --> 00:26:40,050
Come with me.
You're wanted at Headquarters.
303
00:26:40,182 --> 00:26:42,299
- Why?
- You'll find out when you get there.
304
00:26:42,434 --> 00:26:44,676
Hurry up.
We haven't all day.
305
00:26:47,815 --> 00:26:49,852
Excuse me.
306
00:26:52,820 --> 00:26:54,561
This door.
307
00:26:57,574 --> 00:27:00,612
What I want to know is who says
they were drunk in my café and fighting.
308
00:27:00,744 --> 00:27:03,407
As far as I can judge,
every neighbour within the radius of a mile.
309
00:27:03,539 --> 00:27:05,872
What do you want us to do?
Go around talking in whispers?
310
00:27:05,999 --> 00:27:08,082
Why, it's the most refined place in town.
311
00:27:08,210 --> 00:27:10,543
You ought to know.
You were there last week.
312
00:27:11,338 --> 00:27:14,752
Please remember, madam,
I was there in my official capacity.
313
00:27:16,093 --> 00:27:19,632
- What do you want?
- Why... Why have I been brought here?
314
00:27:19,763 --> 00:27:22,301
No hurry. When your turn comes,
we'll give you plenty of time.
315
00:27:22,432 --> 00:27:24,953
If there was a disturbance, why don't you
go after the person who caused it?
316
00:27:24,977 --> 00:27:28,015
One of your own officers!
Oh, we won't mention any names,
317
00:27:28,147 --> 00:27:30,981
but in comes your fine Captain,
drunk as a pig,
318
00:27:31,108 --> 00:27:32,940
and orders three bottles of champagne.
319
00:27:33,068 --> 00:27:34,730
Then he lifts up one leg like this
320
00:27:34,862 --> 00:27:37,696
and brings it down on my piano
and starts to play it with his boot.
321
00:27:37,823 --> 00:27:39,815
And when I asked him
most politely, please...
322
00:27:39,950 --> 00:27:42,943
please, not to break my piano,
he slapped me in the face.
323
00:27:43,078 --> 00:27:45,491
Then he slaps Louise,
and he slaps Mathilde,
324
00:27:45,622 --> 00:27:46,954
He slaps all of my entertainers.
325
00:27:47,082 --> 00:27:50,166
And then he chases me
all over the house.
326
00:27:50,294 --> 00:27:52,661
Take yourself over there and cool off.
327
00:27:53,380 --> 00:27:56,839
- What's your name?
- Raskolnikov.
328
00:28:03,640 --> 00:28:07,054
Raskolnikov.
329
00:28:08,520 --> 00:28:12,514
You owe your landlady 30 roubles
and you refuse to vacate the premises.
330
00:28:14,318 --> 00:28:15,854
Is that...
331
00:28:15,986 --> 00:28:18,319
Is that why I'm here?
332
00:28:20,240 --> 00:28:23,449
Are you going to pay or get out peacefully
or must we throw you out?
333
00:28:24,870 --> 00:28:27,738
I'll pay her tomorrow.
334
00:28:28,749 --> 00:28:31,457
The rent. You hear?
335
00:28:32,252 --> 00:28:34,790
It's rent! 30 roubles!
336
00:28:34,922 --> 00:28:37,710
Stop that shouting.
Do you realise where you are?
337
00:28:37,841 --> 00:28:40,049
Do you realise where
yo u are?
338
00:28:40,177 --> 00:28:42,840
See that sign? No smoking!
339
00:28:42,971 --> 00:28:45,384
What are you doing
with that thing in your face?
340
00:28:45,515 --> 00:28:47,097
I don't know anything about it!
341
00:28:48,060 --> 00:28:50,677
I don't know anything about it.
Let me go! Let me go!
342
00:28:55,275 --> 00:28:57,733
What's going on here?
343
00:29:06,536 --> 00:29:08,348
Is this the man that tried
to sell the earrings?
344
00:29:08,372 --> 00:29:10,934
Yes, sir, we found him working
in an empty flat under the old pawnbroker's.
345
00:29:10,958 --> 00:29:13,416
Your Honour, I know nothing, nothing.
346
00:29:13,543 --> 00:29:14,983
We'll have no trouble with him, sir.
347
00:29:15,087 --> 00:29:17,124
Get him to talk.
He knows who committed the murder.
348
00:29:19,132 --> 00:29:23,001
Oh, my gracious!
He's... He's fainted.
349
00:29:31,228 --> 00:29:34,392
I'm sorry. The heat.
350
00:29:44,783 --> 00:29:46,695
- Who's that?
- He's a writer, sir.
351
00:29:46,827 --> 00:29:49,945
His name is...
Just one moment, sir.
352
00:29:54,209 --> 00:29:55,495
Raskolnikov, sir.
353
00:29:55,627 --> 00:29:57,914
Raskolnikov?
That's just the man I want to see.
354
00:30:01,508 --> 00:30:03,124
Here! Wait a minute.
355
00:30:09,766 --> 00:30:12,554
This is an unexpected pleasure.
356
00:30:12,686 --> 00:30:15,144
Porfiry is my name. Chief Inspector.
357
00:30:15,272 --> 00:30:18,436
You know what I did
immediately after I read your article?
358
00:30:18,567 --> 00:30:20,229
I wrote to the editor of "Current Review"
359
00:30:20,360 --> 00:30:23,353
to find out the name
of the genius who was the author.
360
00:30:23,488 --> 00:30:26,151
I thought I knew something about crime.
361
00:30:26,283 --> 00:30:30,448
But I swear you put me and my staff
in the kindergarten class.
362
00:30:31,496 --> 00:30:34,034
Come into my office.
You'll find it a little cooler there.
363
00:30:34,166 --> 00:30:37,580
I'd like to have you help us
on a brand new murder case.
364
00:30:37,711 --> 00:30:40,545
We'll give you a chance
to see how the...
365
00:30:41,506 --> 00:30:43,998
...blundering police work.
366
00:30:45,093 --> 00:30:46,959
What do you mean,
the policemen took him away?
367
00:30:47,095 --> 00:30:48,961
Have they arrested him?
What for?
368
00:30:49,097 --> 00:30:52,010
The policemen came and took him away.
369
00:30:56,021 --> 00:30:57,853
Come in. Sit down.
370
00:31:02,319 --> 00:31:04,060
An old pawnbroker was killed last night.
371
00:31:04,196 --> 00:31:06,188
A well-known character
by the name of Leona.
372
00:31:13,080 --> 00:31:15,288
- Bring the prisoner in.
- Yes, sir.
373
00:31:20,170 --> 00:31:22,913
I consider myself very fortunate
to have you here.
374
00:31:23,048 --> 00:31:25,256
You see, I have a feeling
that you have a...
375
00:31:25,384 --> 00:31:28,001
an instinctive understanding
of criminal types
376
00:31:28,136 --> 00:31:31,550
that might be more valuable
than all the years of my experience.
377
00:31:35,143 --> 00:31:37,726
You can leave us. Sit down.
378
00:31:40,982 --> 00:31:44,316
An obvious criminal type in my opinion.
What do you think?
379
00:31:44,444 --> 00:31:48,404
You mean to say that you can tell by looking
at a man whether he's capable of crime?
380
00:31:48,532 --> 00:31:50,023
In most cases, yes.
381
00:31:50,158 --> 00:31:53,947
The born criminal has certain facial
characteristics that brand him immediately.
382
00:31:54,079 --> 00:31:58,198
The difficult case is the normal person who
is driven to crime through passion or need.
383
00:31:58,333 --> 00:32:01,371
Such a man however gives himself up
in the end through fear.
384
00:32:01,503 --> 00:32:03,210
Fear of the law or of God.
385
00:32:03,964 --> 00:32:08,129
And your ability to inspire fear
must be a powerful weapon.
386
00:32:08,260 --> 00:32:12,220
Very. Half the time it drives a man to us
saving us the bother of going after him.
387
00:32:12,347 --> 00:32:17,388
And then, I wouldn't confess this openly,
but from one criminologist to another,
388
00:32:17,519 --> 00:32:20,182
we take credit for being inhumanly skilful.
389
00:32:20,313 --> 00:32:23,000
So you were working in the empty flat
underneath the pawnbroker's, huh?
390
00:32:23,024 --> 00:32:25,744
- Uh... Yes, Your Honour.
- What time last night did you finish work?
391
00:32:26,570 --> 00:32:29,984
- About seven o'clock, Your Honour.
- Where did you go after you left work?
392
00:32:30,115 --> 00:32:32,653
I just went to a place to get a drink.
393
00:32:32,784 --> 00:32:35,367
- How long did you stay there?
- A few hours.
394
00:32:35,495 --> 00:32:38,454
- What time did you get home?
- About midnight.
395
00:32:38,582 --> 00:32:41,144
You had blood on your clothes
when you got home last night, didn't you?
396
00:32:41,168 --> 00:32:43,251
- Yes, Your Honour.
- How did it get there?
397
00:32:43,378 --> 00:32:45,961
We were feeling happy,
Your Honour,
398
00:32:46,089 --> 00:32:49,207
and I banged on the table
with my glass, like this,
399
00:32:49,342 --> 00:32:51,459
and it broke and it cut my hand.
400
00:32:51,595 --> 00:32:53,552
What did you do when you got home?
401
00:32:53,680 --> 00:32:56,548
Well, I wanted to go to sleep,
Your Honour, but...
402
00:32:56,683 --> 00:32:59,596
but my wife, she started
to make a lot of noise,
403
00:32:59,728 --> 00:33:02,812
screaming and scolding,
so I beat her.
404
00:33:03,815 --> 00:33:05,681
You beat your wife often?
405
00:33:05,817 --> 00:33:07,854
No, Your Honour, not often.
406
00:33:07,986 --> 00:33:10,524
About once a week.
407
00:33:12,449 --> 00:33:15,863
This must be one of the extraordinary men
you describe in your article.
408
00:33:18,371 --> 00:33:21,364
You know, I was very much amused,
the way you classify all men
409
00:33:21,500 --> 00:33:23,708
into the ordinary and the extraordinary.
410
00:33:23,835 --> 00:33:28,045
Ordinary men, you say,
must obey the law because...
411
00:33:28,173 --> 00:33:30,460
well, because they are ordinary.
412
00:33:30,592 --> 00:33:32,879
But extraordinary men
have the right to transgress the law
413
00:33:33,011 --> 00:33:35,628
because they're extraordinary,
is that right?
414
00:33:35,764 --> 00:33:37,300
Not exactly.
415
00:33:37,432 --> 00:33:41,517
I maintain such a man should not
be judged by ordinary standards.
416
00:33:41,645 --> 00:33:43,477
For example, Napoleon.
417
00:33:43,605 --> 00:33:45,892
A man may wipe out millions of lives,
418
00:33:46,024 --> 00:33:49,017
but if he builds an empire,
no one condemns him.
419
00:33:49,152 --> 00:33:51,485
Oh, come, my friend.
420
00:33:51,613 --> 00:33:55,323
I doubt very much that Napoleon
murdered this pawnbroker.
421
00:33:56,785 --> 00:34:00,074
I'm glad my theories furnish you
with the chance to be witty.
422
00:34:00,205 --> 00:34:02,117
Now, don't be so touchy.
423
00:34:02,249 --> 00:34:05,583
You see, my friend,
I'm a practical man, a policeman.
424
00:34:05,710 --> 00:34:08,544
I'm just wondering what instructions
I'm to give my men
425
00:34:08,672 --> 00:34:12,791
to help them in discriminating
between the great men and the herd.
426
00:34:12,926 --> 00:34:17,512
It would make it a lot simpler for us if they
were to have some distinguishing mark.
427
00:34:18,473 --> 00:34:21,341
A medal or ribbon.
428
00:34:21,476 --> 00:34:23,638
Or a resemblance to Napoleon.
429
00:34:24,896 --> 00:34:27,104
Like yourself, for instance.
430
00:34:39,578 --> 00:34:41,911
At what time
did you get to work this morning?
431
00:34:42,038 --> 00:34:43,279
Seven o'clock, Your Honour.
432
00:34:43,415 --> 00:34:45,184
But you left your work
immediately afterwards,
433
00:34:45,208 --> 00:34:47,436
and at eight o'clock you tried
to sell a pair of gold earrings.
434
00:34:47,460 --> 00:34:49,793
- Yes, sir.
- Where did you get those earrings?
435
00:34:49,921 --> 00:34:53,005
- I found them.
- Exactly where did you find them?
436
00:34:53,133 --> 00:34:55,921
Behind the door in the empty flat
where I was working.
437
00:34:56,052 --> 00:34:57,839
Did you ever see this before?
438
00:34:57,971 --> 00:35:01,260
- It's a poker, but...
- Sure, you know it's a poker.
439
00:35:09,149 --> 00:35:11,892
- Have you ever seen this before?
- No, sir.
440
00:35:12,027 --> 00:35:13,313
Look at me.
441
00:35:13,445 --> 00:35:14,936
You tied this package tightly,
442
00:35:15,071 --> 00:35:17,438
pretending there was something in it
you wanted to pawn.
443
00:35:17,574 --> 00:35:19,816
While she was bending over
trying to untie the knots,
444
00:35:19,951 --> 00:35:22,443
you picked up a poker
and struck her over the head.
445
00:35:22,579 --> 00:35:25,196
Confess that you killed her!
Where's the rest of her property?
446
00:35:25,332 --> 00:35:27,039
Oh, please help me.
447
00:35:27,167 --> 00:35:29,705
Tell him I know nothing about it.
448
00:35:30,795 --> 00:35:33,788
- I know nothing about it!
- Take him away!
449
00:35:36,635 --> 00:35:40,845
The more I see of humanity,
the more I marvel at its infinite variety.
450
00:35:41,640 --> 00:35:43,381
The difference between
a man and a monkey
451
00:35:43,516 --> 00:35:46,884
isn't as great as the difference
between one man and another.
452
00:35:47,020 --> 00:35:48,682
You're right, my friend.
453
00:35:48,813 --> 00:35:51,226
One man of genius
is worth a million like him.
454
00:35:52,359 --> 00:35:54,351
How did you know a poker was used?
455
00:35:54,486 --> 00:35:58,651
The bungler wiped the blood off the weapon
on the victim's apron.
456
00:35:59,866 --> 00:36:03,826
From the crease in the cloth
and the bloodstains we know it was a poker.
457
00:36:04,996 --> 00:36:07,113
Uh? What do you think?
458
00:36:07,248 --> 00:36:08,739
You're the jury.
459
00:36:08,875 --> 00:36:10,867
Is he guilty or not guilty?
460
00:36:11,878 --> 00:36:13,540
Not guilty.
461
00:36:13,672 --> 00:36:15,379
Not guilty?
462
00:36:15,507 --> 00:36:17,373
What makes you think so?
463
00:36:17,509 --> 00:36:19,876
He doesn't look guilty to me.
464
00:36:20,011 --> 00:36:23,425
- Then in your opinion this man is innocent.
- In my opinion you have no case.
465
00:36:23,556 --> 00:36:25,343
Enough to send him to the gallows.
466
00:36:25,475 --> 00:36:27,762
You're not going to send
an innocent man to the gallows.
467
00:36:27,894 --> 00:36:29,180
Why not?
468
00:36:29,312 --> 00:36:31,895
To be very honest,
if only to keep my record clear.
469
00:36:32,023 --> 00:36:33,810
What about your conscience afterwards?
470
00:36:33,942 --> 00:36:36,855
Why should I bother
with a conscience?
471
00:36:38,947 --> 00:36:41,155
Let the murderer
suffer from his conscience.
472
00:36:41,282 --> 00:36:43,569
The real murderer, that is,
if this man is innocent.
473
00:36:43,702 --> 00:36:45,318
But I don't agree with you.
474
00:36:45,453 --> 00:36:48,070
The criminal was just like the man we've got.
A stupid coward.
475
00:36:49,165 --> 00:36:52,124
If he hadn't been in a panic, he would
have found the old woman's money.
476
00:36:52,252 --> 00:36:55,290
1,500 roubles tucked snugly away
in a mattress.
477
00:36:55,422 --> 00:36:58,022
The first place a competent
and brainy criminal would have looked.
478
00:36:58,091 --> 00:37:00,372
Instead he picks up a lot of junk
that's of no use to him.
479
00:37:00,427 --> 00:37:01,918
Where is he going to unload it?
480
00:37:02,053 --> 00:37:05,717
After all, Professor,
this is your problem, not mine.
481
00:37:08,017 --> 00:37:12,136
You promised to show me
some of your blundering police methods.
482
00:37:12,272 --> 00:37:14,480
And you certainly have.
483
00:37:15,608 --> 00:37:18,601
Sorry I can't be of more assistance.
484
00:37:18,737 --> 00:37:22,276
- Good luck.
- Thanks. Why did you call me "Professor"?
485
00:37:22,866 --> 00:37:27,577
Because, er... you profess to know
something about crime.
486
00:37:40,633 --> 00:37:41,919
Roderick. What are you here for?
487
00:37:42,051 --> 00:37:43,821
I didn't know what to think
when I heard they arrested you.
488
00:37:43,845 --> 00:37:47,032
I'll tell you all about it some other time.
You've got to let me have some money.
489
00:37:47,056 --> 00:37:48,592
- Now's your chance.
- Why, of course.
490
00:37:48,725 --> 00:37:51,559
30 roubles. Not a penny more,
not a penny less.
491
00:37:53,396 --> 00:37:55,683
- My mother and sister arrived.
- They did?
492
00:37:55,815 --> 00:38:00,105
- Where are they? When can I see them?
- Tonight. I'll wait for you at eight o'clock.
493
00:38:49,702 --> 00:38:52,115
Move along.
What are you doing here?
494
00:38:54,123 --> 00:38:56,285
Merely admiring myself.
495
00:38:56,417 --> 00:38:58,454
- I am an author.
- Uh-huh.
496
00:38:58,586 --> 00:39:01,078
You look it. Move on.
497
00:39:02,048 --> 00:39:04,836
You're not going to push me away again.
498
00:39:04,968 --> 00:39:08,962
And what's more,
I'm going in to see the editor.
499
00:39:14,811 --> 00:39:16,723
I want to see the editor.
500
00:39:16,855 --> 00:39:20,144
You'll have to write for an appointment.
The editor is a very important man.
501
00:39:20,275 --> 00:39:21,607
So am I.
502
00:39:21,734 --> 00:39:23,414
Just a minute,
have you got an appointment?
503
00:39:23,486 --> 00:39:25,214
- Where do you think you're going?
- To see the editor.
504
00:39:25,238 --> 00:39:27,195
You'd better get out
before you're thrown out!
505
00:39:27,323 --> 00:39:29,280
I want to see the editor!
506
00:39:29,409 --> 00:39:31,526
What's all the rumpus?
507
00:39:31,661 --> 00:39:33,744
Someone giving birth to an idea?
508
00:39:33,872 --> 00:39:36,034
My name is Raskolnikov.
509
00:39:36,165 --> 00:39:38,908
He was trying to brush right in
without an appointment.
510
00:39:39,043 --> 00:39:40,909
Well, take a good look at him.
511
00:39:41,045 --> 00:39:43,913
Let him brush right in
any time he feels like it.
512
00:39:45,049 --> 00:39:46,790
Come in, sir.
513
00:39:51,222 --> 00:39:53,509
Do you know
what I was doing last night?
514
00:39:53,641 --> 00:39:56,349
Going over the letters
that came in on your article.
515
00:39:56,477 --> 00:39:59,515
Some of them are from
the most important people in the country.
516
00:39:59,647 --> 00:40:03,140
The Chief Police Inspector of our own city
wanted to know who wrote it.
517
00:40:03,276 --> 00:40:05,313
- I just left him.
- Really?
518
00:40:05,445 --> 00:40:07,311
He asked me to help him on a case.
519
00:40:07,447 --> 00:40:09,029
- Have a cigar.
- No, thanks.
520
00:40:09,157 --> 00:40:10,739
- Some port then.
- Thanks.
521
00:40:10,867 --> 00:40:13,735
- When do we get your next article?
- There won't be any next one.
522
00:40:13,870 --> 00:40:16,078
What do you mean?
You can't stop now.
523
00:40:16,205 --> 00:40:19,573
The editor of the "National Weekly"
wants me to do a series.
524
00:40:19,709 --> 00:40:23,623
That pirate. Why doesn't he develop
his own writers instead of stealing mine?
525
00:40:23,755 --> 00:40:24,962
You're my discovery.
526
00:40:25,089 --> 00:40:28,048
You didn't think enough of your discovery
to put his name on the article.
527
00:40:28,176 --> 00:40:30,793
I'll put your name
on the cover if you wish.
528
00:40:30,929 --> 00:40:36,596
The pirate is willing to put my name
on a cheque for 750 roubles.
529
00:40:36,726 --> 00:40:40,345
I'll put it on a cheque for 1,000.
How's that?
530
00:40:40,480 --> 00:40:44,645
Or perhaps you'd prefer the cash?
I'll get it for you.
531
00:40:44,776 --> 00:40:48,395
I'm sorry you didn't get the idea
of dropping in sooner.
532
00:41:08,549 --> 00:41:12,168
Don't be astonished if you see
a peculiar animal in a few moments.
533
00:41:12,303 --> 00:41:15,842
- It answers to the name of Mr Lushin.
- Who is Mr Lushin?
534
00:41:15,974 --> 00:41:18,557
He's two government officials.
535
00:41:18,685 --> 00:41:22,474
And I'm going to escort them both
to the sidewalk.
536
00:41:22,605 --> 00:41:25,598
Yes, sir. You're expected, sir.
Go right up.
537
00:41:26,734 --> 00:41:28,316
Thank you, sir.
538
00:41:28,444 --> 00:41:31,006
Look here, Roderick. I don't like mysteries.
Tell me what's happened.
539
00:41:31,030 --> 00:41:33,317
I've never seen you
fling money around like this before.
540
00:41:33,449 --> 00:41:35,941
You've got a new personality,
to say nothing of new clothes.
541
00:41:36,077 --> 00:41:38,263
Only this morning you were borrowing
30 roubles from me.
542
00:41:38,287 --> 00:41:41,951
- Yes, sir, and I'm paying them back now.
- What's happened to you?
543
00:41:42,083 --> 00:41:45,451
- I've learned how not to be afraid.
- How did you do that?
544
00:41:45,586 --> 00:41:47,293
What difference does it make?
545
00:41:47,422 --> 00:41:49,880
If you've discovered some formula
for killing fear overnight,
546
00:41:50,008 --> 00:41:51,888
you oughtn't to keep it to yourself.
Publish it.
547
00:41:52,010 --> 00:41:53,922
You'll become a benefactor of humanity.
548
00:41:54,053 --> 00:41:56,261
The devil with humanity!
549
00:42:00,351 --> 00:42:02,263
Hello, Mother.
550
00:42:06,482 --> 00:42:08,690
You've got a new suit on, Roderick.
551
00:42:10,403 --> 00:42:12,565
How splendid you look.
552
00:42:13,531 --> 00:42:14,897
Dimitri.
553
00:42:16,075 --> 00:42:19,614
How do you do? We've been talking
about you, wondering when we'd see you.
554
00:42:20,663 --> 00:42:22,620
For me? Thank you.
555
00:42:24,250 --> 00:42:26,037
Oh.
556
00:42:26,169 --> 00:42:29,128
Antonya! See who's here.
557
00:42:30,214 --> 00:42:32,672
Antonya, I thought I'd bring you
some flowers.
558
00:42:32,800 --> 00:42:35,964
Thank you. I'm so happy
to see you again.
559
00:42:39,849 --> 00:42:42,808
Mr Lushin, may I apologise
for what happened the last time?
560
00:42:42,935 --> 00:42:45,268
Of course I'll accept your apology
if you're very sorry.
561
00:42:45,396 --> 00:42:46,978
Very sorry?
562
00:42:47,106 --> 00:42:48,768
I'm miserable.
563
00:42:49,776 --> 00:42:52,576
I want to make a point of the fact
that I am not one to be unforgiving.
564
00:42:52,653 --> 00:42:55,942
- Then may I talk to my sister again?
- Stop your clowning, Roderick!
565
00:42:56,074 --> 00:42:57,885
You know he didn't
mean that seriously. Did you?
566
00:42:57,909 --> 00:43:00,071
- Why, no.
- Thank you. You're very generous.
567
00:43:00,203 --> 00:43:03,071
Dimitri, this is Mr Lushin,
my sister's fiancé.
568
00:43:03,873 --> 00:43:05,364
Your sister's what?
569
00:43:05,500 --> 00:43:07,833
Fiancé. You know,
it's what you get married to.
570
00:43:07,960 --> 00:43:09,576
Mr Lushin isn't a day over fifty.
571
00:43:09,712 --> 00:43:12,420
All he needs is a little exercise
to get this down.
572
00:43:12,548 --> 00:43:14,631
Roderick, stop that!
573
00:43:17,887 --> 00:43:21,756
He's a terribly important man.
Six government positions. Imagine!
574
00:43:21,891 --> 00:43:23,771
- Or is it eight?
- It's two, Roderick.
575
00:43:23,851 --> 00:43:25,387
Two!
576
00:43:26,479 --> 00:43:28,562
I'm so sorry.
577
00:43:30,441 --> 00:43:34,060
And you ought to see the ring he gave her.
Tony, display it.
578
00:43:34,195 --> 00:43:36,733
A diamond. 5/8 of carat.
579
00:43:36,864 --> 00:43:40,699
You couldn't expect any less from a man
with ten government positions, could you?
580
00:43:40,827 --> 00:43:44,116
Roderick! It's a very nice ring,
and you know I hate big stones.
581
00:43:44,247 --> 00:43:45,247
You've been drinking.
582
00:43:45,373 --> 00:43:47,114
- No, I have not.
- Yes, you have.
583
00:43:47,250 --> 00:43:50,368
My dear, for the sake of clarifying
our future relationship,
584
00:43:50,503 --> 00:43:52,415
I prefer not to be contradicted.
585
00:43:52,547 --> 00:43:55,585
I believe you have come here with
the deliberate intention of insulting me.
586
00:43:55,716 --> 00:43:58,584
No, no, no! Emphatically not!
587
00:43:58,719 --> 00:44:00,176
- That's my hat!
- So it is.
588
00:44:00,304 --> 00:44:02,762
- You did it on purpose.
- Correct again.
589
00:44:04,100 --> 00:44:06,467
Antonya, I insist for the last time
590
00:44:06,602 --> 00:44:09,686
that you choose between me
and this disorderly brother of yours.
591
00:44:09,814 --> 00:44:13,023
You've made it very easy
for me to choose, Mr Lushin.
592
00:44:13,151 --> 00:44:15,143
Here's your 5/8 of a carat ring.
593
00:44:15,278 --> 00:44:17,440
And this is for my mother's hotel bill.
594
00:44:17,572 --> 00:44:20,565
And this is for a new hat!
595
00:44:20,700 --> 00:44:23,488
Your humble servant!
596
00:44:26,289 --> 00:44:28,475
- That settles him.
- Roderick, where did you get this money?
597
00:44:28,499 --> 00:44:29,979
Dimitri, where did he get that money?
598
00:44:30,042 --> 00:44:31,682
Search me.
Where did you get it, Roderick?
599
00:44:31,752 --> 00:44:33,835
All I had to do was ask for it.
600
00:44:33,963 --> 00:44:37,752
Take what you want. Plan it, cheat, bluff.
Take life by the throat.
601
00:44:37,884 --> 00:44:41,377
Come on. Let's go out
and celebrate Mr Lushin's disposition.
602
00:44:41,512 --> 00:44:44,471
I mean, his final disposition.
603
00:44:44,599 --> 00:44:49,970
To my ex-future brother-in-law
and all his government positions.
604
00:44:50,104 --> 00:44:51,970
May they increase and multiply.
605
00:44:52,106 --> 00:44:54,849
And may his children,
if any, be tax collectors.
606
00:44:56,444 --> 00:44:59,937
Oh, by the way, Roderick, I'm about to ask
your sister if I may call on her tomorrow.
607
00:45:00,072 --> 00:45:02,735
Now that I've seen how you
kick her suitors out, do you object?
608
00:45:02,867 --> 00:45:05,985
- Suppose I do?
- All right, here's a chance to stub your toes.
609
00:45:06,120 --> 00:45:08,203
Antonya, may I call on you tomorrow?
610
00:45:08,331 --> 00:45:11,369
I'm afraid if I don't say yes,
he'll kick
me out.
611
00:45:16,547 --> 00:45:18,038
According to this entry in her book,
612
00:45:18,174 --> 00:45:21,087
you visited the murdered woman
on 11th July. Is that right?
613
00:45:21,219 --> 00:45:22,881
- Yes, sir.
- At what time?
614
00:45:23,012 --> 00:45:24,878
About seven o'clock.
615
00:45:25,014 --> 00:45:27,347
- Are these the articles you pawned?
- Yes, sir.
616
00:45:27,475 --> 00:45:29,307
What do you do for a living?
617
00:45:30,895 --> 00:45:34,479
- How long have you been away from home?
- About four months.
618
00:45:34,607 --> 00:45:36,769
Any trouble with the police
during that time?
619
00:45:36,901 --> 00:45:38,563
No, sir.
620
00:45:44,075 --> 00:45:46,237
You'd better take this Bible with you.
621
00:45:47,828 --> 00:45:49,535
Thank you, sir.
622
00:45:49,664 --> 00:45:51,405
Oh, just a minute.
623
00:45:52,875 --> 00:45:56,084
While you were doing business with the
pawnbroker, did you notice anyone else?
624
00:45:56,212 --> 00:45:58,670
Someone came to pawn a watch
while I was there.
625
00:45:58,798 --> 00:46:00,289
- A man or a woman?
- A man.
626
00:46:00,424 --> 00:46:02,069
What did he look like?
Can you describe him?
627
00:46:02,093 --> 00:46:04,130
Oh, yes, sir. I even know his name.
Raskolnikov.
628
00:46:04,262 --> 00:46:06,049
Oh...
629
00:46:10,226 --> 00:46:13,970
- Do you know him well?
- No, sir, I'd never seen him before.
630
00:46:14,105 --> 00:46:16,813
But I talked to him later
as we were coming out, and...
631
00:46:16,941 --> 00:46:19,058
I dropped a rouble
and he helped me find it.
632
00:46:19,193 --> 00:46:22,277
And then he gave my little brother
some money.
633
00:46:22,405 --> 00:46:25,443
- How much?
- Nine roubles. I think it was all he had.
634
00:46:25,574 --> 00:46:29,739
- Generous, eh?
- Oh, yes, sir. He's the finest man I ever met.
635
00:46:29,870 --> 00:46:32,658
Find out if Raskolnikov
still lives at the same address.
636
00:46:32,790 --> 00:46:34,452
Yes, sir.
637
00:46:42,008 --> 00:46:43,590
How often have you seen him since then?
638
00:46:43,718 --> 00:46:47,803
Only once, sir. When I went to thank him
for the money he gave my little brother.
639
00:46:47,930 --> 00:46:52,174
- So you know where he lives?
- I found out by asking the pawnbroker.
640
00:46:52,310 --> 00:46:54,643
You saw her again, too?
When was that?
641
00:46:54,770 --> 00:46:57,888
The next morning. She was very cross
with me for bothering her.
642
00:46:58,024 --> 00:46:59,765
Oh, she was, was she?
643
00:46:59,900 --> 00:47:02,233
The old hag.
I daresay she deserved what she got.
644
00:47:02,361 --> 00:47:04,569
That's just what he said.
645
00:47:04,697 --> 00:47:06,404
Then you did see him after the murder.
646
00:47:06,532 --> 00:47:10,446
Oh, no, sir. He said things like that
before she was killed.
647
00:47:10,578 --> 00:47:15,073
What else did he say about her?
Do you remember the exact words?
648
00:47:15,207 --> 00:47:18,496
No, sir. I'm not even sure
that he said the things I told you.
649
00:47:18,627 --> 00:47:20,914
I don't remember, really.
650
00:47:21,047 --> 00:47:22,663
He still lives at the same address, sir.
651
00:47:22,798 --> 00:47:26,587
He paid the landlady the 30 roubles
he owed her the same morning he was here.
652
00:47:26,719 --> 00:47:29,427
That was the morning
after the murder, wasn't it?
653
00:47:31,098 --> 00:47:32,259
Yes, sir.
654
00:47:32,391 --> 00:47:35,384
From my questions,
you think I suspect your friend.
655
00:47:35,519 --> 00:47:39,729
That's not so.
I have a very high regard for him.
656
00:47:39,857 --> 00:47:41,598
You may go now.
657
00:47:43,903 --> 00:47:46,611
I want to thank you for this.
658
00:47:56,999 --> 00:47:59,412
What are you doing here?
659
00:47:59,543 --> 00:48:00,784
The inspector sent for me.
660
00:48:00,920 --> 00:48:03,788
He returned my Bible
and asked me a few questions.
661
00:48:03,923 --> 00:48:05,835
Did he want to know anything about me?
662
00:48:05,966 --> 00:48:07,548
- Yes.
- What did you...
663
00:48:07,676 --> 00:48:09,292
I must see you later.
Where do you live?
664
00:48:09,428 --> 00:48:12,282
On Katherine Street. The first house
from the bridge, on the second floor.
665
00:48:12,306 --> 00:48:15,014
I'll be over to see you
as soon as I'm through here.
666
00:48:18,979 --> 00:48:21,596
- Er... How are you, sir?
- Have a cigarette?
667
00:48:21,732 --> 00:48:23,268
Er... no, sir.
668
00:48:23,401 --> 00:48:25,643
- Given up smoking?
- Yes, sir.
669
00:48:25,778 --> 00:48:29,021
- Too bad.
- I'll announce you to the inspector.
670
00:48:29,156 --> 00:48:31,068
I'll announce myself.
671
00:48:34,120 --> 00:48:35,236
Morning, Inspector.
672
00:48:35,371 --> 00:48:37,658
Good morning, good morning,
good morning.
673
00:48:37,790 --> 00:48:39,452
I'm so delighted to see you again,
674
00:48:39,583 --> 00:48:42,621
I'm not even going to ask if you had
any special reason in coming here.
675
00:48:42,753 --> 00:48:44,961
As a matter of fact I have.
676
00:48:45,089 --> 00:48:48,457
I was hoping this visit was
an act of pure friendship.
677
00:48:53,347 --> 00:48:56,135
- Will you have a little brandy?
- I never refuse.
678
00:49:04,316 --> 00:49:06,399
Your health, Professor.
679
00:49:07,319 --> 00:49:08,935
Thank you.
680
00:49:10,114 --> 00:49:13,653
I've come to claim a watch
that must have come into your possession.
681
00:49:13,784 --> 00:49:17,073
- Into my possession?
- I hated to part with it, but, er...
682
00:49:17,204 --> 00:49:19,947
necessity often gets
the better of sentiment.
683
00:49:20,082 --> 00:49:22,745
So I took it to the old woman to pawn.
684
00:49:22,877 --> 00:49:24,960
What old woman?
685
00:49:29,008 --> 00:49:31,671
The pawnbroker.
The one we were talking about.
686
00:49:31,802 --> 00:49:33,714
Oh, did you have dealings with her?
687
00:49:33,846 --> 00:49:37,590
- You know all about that by now.
- Oh, not at all. Or should I?
688
00:49:39,310 --> 00:49:41,552
Didn't you find my name in her book?
689
00:49:43,063 --> 00:49:45,555
Let me see.
690
00:49:55,534 --> 00:49:59,073
Oh, yes, to be sure.
I don't know how I could have missed it.
691
00:49:59,205 --> 00:50:02,915
You know, you're the first of her clients
who has come here voluntarily.
692
00:50:03,042 --> 00:50:06,376
Perhaps the others are all afraid to.
693
00:50:06,504 --> 00:50:09,713
Except for you,
not a Napoleon in the whole outfit.
694
00:50:13,093 --> 00:50:15,585
Oh, er... excuse me.
695
00:50:16,680 --> 00:50:18,888
Thank you.
696
00:50:28,025 --> 00:50:31,439
I'm sorry, but your watch isn't listed
among the things we found at her place.
697
00:50:32,863 --> 00:50:34,823
I'm afraid it's in the possession
of the murderer.
698
00:50:35,366 --> 00:50:37,699
I hope you'll do all you can
to get it back for me.
699
00:50:37,826 --> 00:50:42,491
I assure you. I'll leave nothing undone
to locate your watch.
700
00:50:44,291 --> 00:50:46,123
Thank you.
701
00:50:46,252 --> 00:50:48,665
I knew you'd feel that way about it.
702
00:50:49,672 --> 00:50:52,085
Incidentally, I'm wondering
why you didn't mention your watch
703
00:50:52,216 --> 00:50:54,549
the day you were in my office.
704
00:50:54,677 --> 00:50:55,884
The day you fainted.
705
00:50:56,845 --> 00:50:59,508
One doesn't like to talk about
going to a pawnshop.
706
00:51:00,558 --> 00:51:03,596
Of course not.
I quite understand.
707
00:51:10,609 --> 00:51:14,273
Something the matter with your eye?
708
00:51:14,405 --> 00:51:17,148
Yes, it has a silly habit of twitching
at the wrong moment.
709
00:51:17,283 --> 00:51:19,149
I have no control over it, really.
710
00:51:19,285 --> 00:51:22,824
Or perhaps it was dazzled
by the splendour of your new clothes.
711
00:51:22,955 --> 00:51:25,493
Things have taken
a turn for the better, eh?
712
00:51:25,624 --> 00:51:28,708
Yes. Things
have taken
a turn for the better.
713
00:51:30,629 --> 00:51:32,495
How about another drink?
714
00:51:44,184 --> 00:51:46,597
I'm sorry you must leave so soon.
715
00:51:46,729 --> 00:51:50,939
- Going anywhere in particular?
- No, I was going to visit my mother.
716
00:51:51,066 --> 00:51:54,104
They say every great man
owes his genius to his mother.
717
00:51:54,236 --> 00:51:56,023
I should like to meet her.
718
00:51:56,155 --> 00:52:00,274
This is Captain Porfiry,
Chief Inspector of all the Police.
719
00:52:00,409 --> 00:52:02,275
- My mother and sister.
- How do you do?
720
00:52:02,411 --> 00:52:03,868
- How do you do?
- I'm honoured.
721
00:52:03,996 --> 00:52:07,956
And this young man has practically been
living here for the past two weeks.
722
00:52:08,083 --> 00:52:09,790
We may need your help
to throw him out.
723
00:52:09,918 --> 00:52:12,626
Don't be silly, Roderick.
We love having Dimitri here.
724
00:52:13,756 --> 00:52:18,296
He seems to like this place.
Maybe the police can tell me why.
725
00:52:21,972 --> 00:52:24,464
You don't need detectives for that.
726
00:52:36,362 --> 00:52:38,194
Inspector.
727
00:52:38,322 --> 00:52:40,814
- To the police.
- You're hitting it pretty hard today.
728
00:52:40,949 --> 00:52:42,549
You know you had two drinks
in my office.
729
00:52:42,576 --> 00:52:45,364
I'm glad, Roderick,
your friend the inspector mentioned it.
730
00:52:45,496 --> 00:52:48,785
- I've been worrying about it, too.
- Yes, even Dimitri has spoken of it.
731
00:52:48,916 --> 00:52:51,784
By the way,
does your son faint easily?
732
00:52:51,919 --> 00:52:53,126
Why, no.
733
00:52:53,253 --> 00:52:55,495
- Have you ever known him to faint?
- No.
734
00:52:55,631 --> 00:52:57,793
The reason I ask,
about two weeks ago in my office,
735
00:52:57,925 --> 00:52:59,837
they brought in a man
suspected of murder.
736
00:52:59,968 --> 00:53:02,210
At the mention of the word murder,
he fainted dead away.
737
00:53:02,346 --> 00:53:04,554
I told you why, didn't I?
It was the heat.
738
00:53:04,682 --> 00:53:06,048
- And you were starving.
- Yes.
739
00:53:06,183 --> 00:53:07,515
Too poor to buy food.
740
00:53:07,643 --> 00:53:11,512
Yet that very morning you suddenly produced
30 roubles and paid your rent.
741
00:53:11,647 --> 00:53:16,108
- Where did you get that money?
- If your giant mind isn't equal to that mystery,
742
00:53:16,235 --> 00:53:19,319
- you might ask my friend.
- He borrowed the 30 roubles from me.
743
00:53:20,531 --> 00:53:21,567
When?
744
00:53:21,699 --> 00:53:24,442
- Say, what is this? A cross-examination?
- Yes.
745
00:53:24,576 --> 00:53:28,115
He invites himself into my home,
and then he accuses me of murder.
746
00:53:28,247 --> 00:53:29,704
- Murder?
- He committed murder?
747
00:53:29,832 --> 00:53:31,472
What are you talking about?
Are you crazy?
748
00:53:31,583 --> 00:53:34,917
Don't put words in my mouth.
I made no accusation.
749
00:53:35,045 --> 00:53:37,913
Then why all this?
What have you against me?
750
00:53:38,048 --> 00:53:41,086
The fact that I visited the pawnbroker
and didn't tell you?
751
00:53:41,218 --> 00:53:43,756
That I fainted? My new clothes?
752
00:53:45,305 --> 00:53:46,512
Here's some money, too.
753
00:53:47,015 --> 00:53:50,224
Let your detectives look into that.
754
00:53:50,352 --> 00:53:54,016
Roderick, I don't think you should talk
to the inspector like that.
755
00:53:54,148 --> 00:53:56,765
Inspector! Inspect this.
756
00:53:56,900 --> 00:54:01,315
No man could have the nerve
to commit a murder, then sit in your office,
757
00:54:01,447 --> 00:54:04,815
watch you accuse another man
and tell you he's not guilty.
758
00:54:04,950 --> 00:54:06,782
If I were the guilty man,
759
00:54:06,910 --> 00:54:11,450
I'd find a big stone with a hollow under it
and hide the loot for years.
760
00:54:11,582 --> 00:54:14,575
Don't you think I'd know
you'd wait for the junk to appear?
761
00:54:14,710 --> 00:54:16,747
Accuse me of murder if you like.
762
00:54:16,879 --> 00:54:21,419
But don't insult me by believing
that I'd overlook 1,500 roubles in a mattress.
763
00:54:21,550 --> 00:54:24,008
Use your clumsy methods on halfwits,
764
00:54:24,136 --> 00:54:26,549
like the poor fool whose life
you are going to take
765
00:54:26,680 --> 00:54:29,263
to keep your record clear.
766
00:54:29,391 --> 00:54:32,134
Well, I must have been wrong.
767
00:54:32,269 --> 00:54:33,885
I apologise. Excuse me.
768
00:54:34,021 --> 00:54:36,729
Say it again and say it loud.
769
00:54:36,857 --> 00:54:40,976
Please excuse me.
I guess I was a little overzealous.
770
00:54:41,111 --> 00:54:44,070
I'm still just a blundering policeman.
771
00:54:47,034 --> 00:54:48,866
Your health, Professor!
772
00:55:09,097 --> 00:55:11,242
I've been waiting for hours.
I thought you'd come sooner.
773
00:55:11,266 --> 00:55:14,134
I couldn't. What did the inspector
want to know?
774
00:55:17,147 --> 00:55:19,104
Excuse me.
775
00:55:27,491 --> 00:55:29,427
Can you tell me where the room is
that's for rent?
776
00:55:29,451 --> 00:55:31,651
Next door, but you'll have to see
the landlady about it.
777
00:55:31,745 --> 00:55:35,785
Thank you. I'm a stranger in the city,
and I must find a room somewhere tonight.
778
00:55:42,256 --> 00:55:44,748
Wasn't he at the police station
this afternoon?
779
00:55:44,883 --> 00:55:47,250
- I didn't notice.
- They're following me.
780
00:55:47,386 --> 00:55:48,627
- Who?
- The police.
781
00:55:48,762 --> 00:55:50,642
Why? What have you done?
What are you afraid of?
782
00:55:50,722 --> 00:55:52,463
Nothing.
783
00:55:59,523 --> 00:56:02,857
Sonya, did you tell the inspector
about meeting me at the pawnbroker's?
784
00:56:02,985 --> 00:56:04,726
Yes.
785
00:56:05,779 --> 00:56:09,068
Then he knew all about my going there
to pawn a watch.
786
00:56:09,199 --> 00:56:11,532
Yes, I told him.
787
00:56:11,660 --> 00:56:15,495
- What else did you tell him?
- Only about the money you gave us.
788
00:56:15,622 --> 00:56:18,615
- And then he wanted to know...
- What? What else did he want to know?
789
00:56:18,750 --> 00:56:21,333
Before I knew what happened,
he made me tell him what you said.
790
00:56:21,461 --> 00:56:22,997
That she deserved to die.
791
00:56:23,964 --> 00:56:26,377
I tried to take it back afterwards.
792
00:56:31,513 --> 00:56:35,006
Why take it back?
I said it to him myself.
793
00:56:35,142 --> 00:56:37,850
Why did you think
you had to defend me?
794
00:56:40,188 --> 00:56:42,350
You didn't kill her, did you?
795
00:56:45,944 --> 00:56:49,563
I don't know why, but the thought
went through me just now like a cold wind.
796
00:56:51,116 --> 00:56:52,323
Forgive me.
797
00:56:54,077 --> 00:56:57,070
If I thought you could do a thing like that,
I wouldn't want to live.
798
00:56:58,165 --> 00:57:01,954
What do you care?
What I am or what I do?
799
00:57:02,878 --> 00:57:05,996
I didn't tell you something else
the inspector made me admit.
800
00:57:06,131 --> 00:57:07,667
What?
801
00:57:08,592 --> 00:57:10,834
That you were the finest man I ever met.
802
00:57:27,277 --> 00:57:29,143
I do this almost every night.
803
00:57:29,279 --> 00:57:31,396
Come out here and look down
at the water.
804
00:57:31,531 --> 00:57:33,989
Sometimes the water seems full of stars.
805
00:57:34,117 --> 00:57:36,359
And then I feel
I could let this bucket down
806
00:57:36,495 --> 00:57:38,111
and pull up a whole pailful of them.
807
00:57:39,122 --> 00:57:41,580
You're lonely, aren't you?
808
00:57:41,708 --> 00:57:43,074
You are, too.
809
00:57:46,713 --> 00:57:52,175
I wonder how many poor devils have found
an answer to their questions down there.
810
00:57:52,302 --> 00:57:56,672
If only the dead could ever come back.
811
00:57:58,141 --> 00:57:59,757
They have.
812
00:58:02,813 --> 00:58:05,146
Remember the raising of Lazarus?
813
00:58:08,860 --> 00:58:10,692
Are you happy to have your Bible back?
814
00:58:10,821 --> 00:58:13,438
Would you like me to read
the raising of Lazarus?
815
00:58:17,244 --> 00:58:21,830
I can't understand you, Sonya.
How can you continue living like this?
816
00:58:21,957 --> 00:58:23,619
I believe in God.
817
00:58:23,750 --> 00:58:25,742
What have you or I
to hope for out of life?
818
00:58:26,545 --> 00:58:29,538
Don't take away my faith.
I need it.
819
00:58:29,673 --> 00:58:32,381
Don't take away my unbelief.
820
00:58:32,509 --> 00:58:34,216
I need that.
821
00:58:34,344 --> 00:58:38,805
You couldn't be so blasphemous
unless something were troubling you terribly.
822
00:58:38,932 --> 00:58:40,719
Won't you tell me what it is?
823
00:58:40,851 --> 00:58:42,888
I wish I could.
824
00:58:50,819 --> 00:58:52,776
I can't, no.
825
01:00:03,266 --> 01:00:05,474
I hope you'll pardon me calling so early.
826
01:00:06,353 --> 01:00:09,141
I've been trying since yesterday morning
to get in touch with you.
827
01:00:09,272 --> 01:00:11,229
My name is Grilov.
828
01:00:11,358 --> 01:00:13,896
Hasn't your sister ever spoken of me?
829
01:00:14,027 --> 01:00:15,814
She was employed as governess
in my home.
830
01:00:15,946 --> 01:00:18,233
- Don't lie to me. You're from the police.
- The police?
831
01:00:18,365 --> 01:00:21,028
I saw you yesterday
at Police Headquarters.
832
01:00:21,159 --> 01:00:23,196
I went there to find out where you lived.
833
01:00:23,328 --> 01:00:25,945
I thought because of your work in criminology
they might know.
834
01:00:26,081 --> 01:00:28,038
And afterwards you followed me,
didn't you?
835
01:00:28,166 --> 01:00:31,204
Why, no! I waited hoping to see you
when you came out.
836
01:00:31,336 --> 01:00:34,750
But you were with the inspector,
and I didn't want to intrude.
837
01:00:34,881 --> 01:00:38,295
So I went to the address I heard that girl
give you and rented a room there,
838
01:00:38,426 --> 01:00:40,713
feeling sure I'd run into you
sooner or later.
839
01:00:41,805 --> 01:00:44,092
I hope that clears me of all suspicion.
840
01:00:48,728 --> 01:00:51,015
Well, then why did you trace me
and what do you want?
841
01:00:51,148 --> 01:00:53,390
Your assistance in clearing up
a great injustice.
842
01:00:53,525 --> 01:00:56,142
It is because of me
that your sister lost her position.
843
01:00:56,278 --> 01:00:59,158
It is because of me that a good name was -
well, I'll be frank with you -
844
01:00:59,281 --> 01:01:01,773
at the time this happened,
I was very infatuated with Antonya.
845
01:01:01,908 --> 01:01:03,695
But all that's over.
846
01:01:03,827 --> 01:01:05,238
Why do you tell me all this?
847
01:01:05,370 --> 01:01:07,532
I want you to intercede for me
with your sister.
848
01:01:07,664 --> 01:01:09,576
I know she won't see me.
849
01:01:09,708 --> 01:01:11,290
Odd, isn't it?
850
01:01:11,418 --> 01:01:13,580
What did you expect,
her gratitude?
851
01:01:13,712 --> 01:01:17,296
Hardly. That's why I came to you.
I want you to give her this.
852
01:01:17,424 --> 01:01:21,168
My wife died and left some money
to your sister. 500 roubles.
853
01:01:21,303 --> 01:01:23,966
To make up for her unjust suspicions.
854
01:01:24,097 --> 01:01:27,761
All I'm asking is that you give her the money,
let me see her and apologise.
855
01:01:28,810 --> 01:01:30,972
Haven't you ever committed a wrong?
856
01:01:31,104 --> 01:01:35,815
If you have, you must know that the worst
consequences are the unforeseen ones.
857
01:01:35,942 --> 01:01:38,309
It's like dropping a stone in a pool.
858
01:01:38,445 --> 01:01:42,280
Waves spread out in all directions
and touch shores you couldn't see before.
859
01:01:43,617 --> 01:01:46,655
You're trying to buy your way
into my sister's life again.
860
01:01:46,786 --> 01:01:49,529
500 roubles and a lot of hypocrisy.
861
01:01:49,664 --> 01:01:51,075
Well, you can't.
862
01:01:51,208 --> 01:01:53,575
She's happy and she's forgotten
you ever existed.
863
01:01:53,710 --> 01:01:56,669
Your money comes too late,
and your apologies aren't wanted.
864
01:01:56,796 --> 01:01:58,458
Get out!
865
01:01:59,758 --> 01:02:01,340
All right.
866
01:02:01,468 --> 01:02:04,211
I'll see your sister
and it won't cost me 500 roubles.
867
01:02:04,346 --> 01:02:07,134
Hello. Someone has money
to throw away.
868
01:02:09,684 --> 01:02:11,300
Rather an aggressive gentleman!
869
01:02:11,436 --> 01:02:15,601
- Your powers of deduction again, Inspector.
- Now, don't rub it in.
870
01:02:15,732 --> 01:02:17,598
So this is where you live, eh?
871
01:02:18,735 --> 01:02:21,819
I knew I'd find a picture of Napoleon here.
872
01:02:21,947 --> 01:02:24,735
But Beethoven? What a strange pair.
873
01:02:24,866 --> 01:02:27,734
You know, Beethoven
dedicated a symphony to Napoleon.
874
01:02:27,869 --> 01:02:30,703
And when he discovered
Napoleon was a false god,
875
01:02:30,830 --> 01:02:33,038
he tore up his dedication.
876
01:02:33,166 --> 01:02:35,166
I wonder whether you'll feel
the same way some day.
877
01:02:35,210 --> 01:02:37,873
I doubt it, but you didn't come here
to improve my mind, did you?
878
01:02:38,004 --> 01:02:39,040
Now, look here.
879
01:02:39,172 --> 01:02:41,289
I had to talk to you alone,
away from your family.
880
01:02:41,424 --> 01:02:43,381
Why?
To accuse me privately?
881
01:02:43,510 --> 01:02:46,253
I'll admit I connected you with the murder
of the old pawnbroker.
882
01:02:46,388 --> 01:02:51,224
Not at our first meeting, mind you, but later.
You know how a policeman's mind functions.
883
01:02:51,351 --> 01:02:53,513
I began piecing things into a pattern.
884
01:02:53,645 --> 01:02:56,854
Your desperate poverty.
Your sister marrying for your sake.
885
01:02:56,982 --> 01:02:59,224
Your fainting when the arrested man
was brought in.
886
01:02:59,359 --> 01:03:02,477
All this talk about supermen
being above the law.
887
01:03:02,612 --> 01:03:06,322
Flashing all that money which I didn't know
until this morning came from your publisher's.
888
01:03:06,449 --> 01:03:08,886
You must concede it would have looked
pretty bad, even to you.
889
01:03:08,910 --> 01:03:12,199
Then you no longer connect me
with this amateurish crime.
890
01:03:12,330 --> 01:03:15,539
Please put the thought out of your mind
once and for all.
891
01:03:16,334 --> 01:03:19,293
- May I smoke?
- Make yourself at home.
892
01:03:19,421 --> 01:03:22,129
You know, I burn up
30 or 40 of these a day?
893
01:03:22,257 --> 01:03:24,499
Nerves, that's all.
894
01:03:24,634 --> 01:03:26,000
Would you believe it?
895
01:03:26,136 --> 01:03:30,847
Every time I'm brought face to face
with a guilty man, I smoke...
896
01:03:33,143 --> 01:03:35,351
I drum with my fingers...
897
01:03:37,856 --> 01:03:41,645
pace up and down the room,
talk about all sorts of irrelevant things.
898
01:03:41,776 --> 01:03:43,733
just to avoid getting to the point.
899
01:03:45,739 --> 01:03:47,696
Absurd, isn't it?
900
01:03:48,825 --> 01:03:52,739
If this case isn't cleared up soon,
I'm afraid I'm going to have a breakdown.
901
01:03:59,586 --> 01:04:01,077
I know what you were thinking.
902
01:04:01,212 --> 01:04:03,875
You thought I was looking for a poker.
Nothing of the kind.
903
01:04:04,466 --> 01:04:07,425
Why don't you say what you want to say
instead of hounding me?
904
01:04:07,552 --> 01:04:11,466
I don't hound a man I think is guilty.
I leave him alone.
905
01:04:11,598 --> 01:04:12,884
I sit back and wait.
906
01:04:13,516 --> 01:04:16,850
But I give him just a little hint
that I know all about his crime,
907
01:04:16,978 --> 01:04:19,220
that I'm watching him night and day.
908
01:04:19,356 --> 01:04:21,894
The chances are he'll try to escape.
909
01:04:22,025 --> 01:04:24,312
And that's when I like to catch him.
910
01:04:25,236 --> 01:04:27,853
If he's in continual fear and suspicion,
911
01:04:27,989 --> 01:04:30,697
he's bound to lose his head
and do something
912
01:04:30,825 --> 01:04:33,613
that will make his guilt as plain...
913
01:04:34,746 --> 01:04:37,864
as the fact that there's no poker
in this room.
914
01:04:44,881 --> 01:04:47,214
I must get back to my duties.
915
01:04:48,259 --> 01:04:50,842
This isn't getting the murderer.
916
01:04:53,014 --> 01:04:56,883
I wonder how far away from me
he is at this moment.
917
01:04:58,645 --> 01:05:00,602
Speaking of nerves,
918
01:05:00,730 --> 01:05:04,349
I actually know of cases where the criminal
has returned to the scene of the crime
919
01:05:04,484 --> 01:05:06,976
as if he were drawn by a magnet.
920
01:05:07,112 --> 01:05:10,981
Do something foolish and impulsive
like ringing a bell and running away.
921
01:05:12,117 --> 01:05:13,574
Strange, isn't it?
922
01:05:13,701 --> 01:05:17,536
I must say, for a great specialist in crime
you're not helping me very much.
923
01:05:17,664 --> 01:05:20,077
If you arrive at a conclusion,
come in to see me.
924
01:05:20,208 --> 01:05:22,120
I'm always in at four o'clock.
925
01:05:30,468 --> 01:05:33,381
You're early.
I didn't expect you for an hour.
926
01:05:33,513 --> 01:05:35,721
Oh, I forgot.
You haven't your watch.
927
01:05:35,849 --> 01:05:38,557
Stop playing this
cat and mouse game with me.
928
01:05:38,685 --> 01:05:42,429
If you have a case against me, arrest me!
Bring me up for trial.
929
01:05:46,109 --> 01:05:48,442
- My dear fellow...
- Don't "dear fellow" me!
930
01:05:48,570 --> 01:05:52,359
I won't allow you to keep on torturing me.
I won't allow it!
931
01:05:53,283 --> 01:05:56,151
I'm afraid your nerves
are going to pieces.
932
01:06:04,794 --> 01:06:08,754
You remind me of certain types
connected with every important crime.
933
01:06:08,882 --> 01:06:10,748
Awful nuisances.
934
01:06:10,884 --> 01:06:13,922
They get to thinking about it.
Brooding over it.
935
01:06:14,053 --> 01:06:17,888
By some peculiar mental twist,
they convince themselves that they're guilty.
936
01:06:18,016 --> 01:06:20,508
And then they come here like you.
937
01:06:21,644 --> 01:06:23,681
And insist that we put them in jail.
938
01:06:25,607 --> 01:06:28,816
Get out in the open.
Take a walk. Watch the clouds.
939
01:06:28,943 --> 01:06:31,230
Let peace enter your troubled mind.
940
01:06:31,362 --> 01:06:34,821
There's no greater blessing
on this earth than peace.
941
01:06:36,993 --> 01:06:40,157
If you are guilty, the very last thing to do
would be to throw you in prison
942
01:06:40,288 --> 01:06:42,496
because that'd put you out of suspense.
943
01:06:45,502 --> 01:06:48,040
I'd let your mind regain its strength.
944
01:06:48,171 --> 01:06:53,508
I might even deprive myself of the chance
of getting further evidence against you.
945
01:06:55,428 --> 01:06:57,761
No, in a case like this,
I can afford to wait.
946
01:06:57,889 --> 01:07:01,758
Sooner or later the man will come to me
and confess because he wants peace.
947
01:07:01,893 --> 01:07:06,354
Did you know that when a man voluntarily
confesses, his sentence is reduced?
948
01:07:08,191 --> 01:07:10,729
I may sound like a preacher,
but the truth remains
949
01:07:10,860 --> 01:07:14,399
that there is no prisoner steelbound
as a man's conscience.
950
01:07:14,531 --> 01:07:16,614
Nothing that we can devise
951
01:07:16,741 --> 01:07:21,782
is as horrible as the torture
conscience will inflict on a man.
952
01:07:25,416 --> 01:07:29,626
Conscience, day and night,
waking and dreaming.
953
01:07:29,754 --> 01:07:32,041
Take your hands off me!
954
01:07:36,636 --> 01:07:39,299
Why should it be my lot
to break down a man?
955
01:07:39,430 --> 01:07:41,422
What a profession.
956
01:07:41,558 --> 01:07:45,472
I should like nothing better than to get away
from this clearing house of crime.
957
01:07:47,021 --> 01:07:49,479
Take a walk in the country.
958
01:07:49,607 --> 01:07:53,351
- Excuse me, Inspector.
- Didn't I tell you to leave me alone?
959
01:07:53,486 --> 01:07:55,694
Get out of here.
Get out before I break your neck!
960
01:07:55,822 --> 01:07:59,111
But the man has just confessed.
961
01:07:59,242 --> 01:08:01,484
I confess! I'm guilty!
962
01:08:01,619 --> 01:08:04,703
I'm the murderer! Punish me!
963
01:08:04,831 --> 01:08:07,949
- You're lying! You didn't kill her.
- I tied those knots, I tell you.
964
01:08:08,084 --> 01:08:10,918
I hit her over the head with the poker.
I'm the murderer!
965
01:08:11,045 --> 01:08:12,502
I hated her.
966
01:08:12,630 --> 01:08:15,964
Why, you idiot, you didn't even know
about her until we arrested you.
967
01:08:16,092 --> 01:08:18,800
You didn't know anything about it
until we beat it into you.
968
01:08:18,928 --> 01:08:21,386
Take him away
if he wants to go to Siberia that badly.
969
01:08:21,514 --> 01:08:25,679
I'm guilty, I tell you.
Punish me! I want to die!
970
01:08:25,810 --> 01:08:28,644
Well... I didn't expect that.
971
01:08:30,148 --> 01:08:32,515
Good work, Inspector.
972
01:08:35,111 --> 01:08:37,569
What a triumph for your methods.
973
01:08:37,697 --> 01:08:38,938
First you make him confess,
974
01:08:39,073 --> 01:08:41,781
and then you try to make him believe
he's innocent.
975
01:08:44,203 --> 01:08:46,536
Marvellous Police Department.
976
01:08:48,207 --> 01:08:49,368
Let the man alone.
977
01:08:49,500 --> 01:08:52,493
Let his mind be addressed,
let this conscience be his prison.
978
01:08:52,629 --> 01:08:54,416
What was that beautiful expression?
979
01:08:54,547 --> 01:08:57,381
Steelbound!
You should have been a writer.
980
01:08:57,508 --> 01:09:00,842
Better take that walk in the country,
Inspector. You need it.
981
01:09:13,316 --> 01:09:15,023
Are you in a hurry?
982
01:09:15,151 --> 01:09:16,187
No.
983
01:09:16,319 --> 01:09:19,858
Sonya, I must talk to you. I...
I may never see you again.
984
01:09:19,989 --> 01:09:21,821
- You're going away?
- Yes.
985
01:09:21,949 --> 01:09:23,941
Where are you going?
986
01:09:25,662 --> 01:09:27,995
- I don't know.
- Then why?
987
01:09:28,122 --> 01:09:29,954
Because...
988
01:09:30,083 --> 01:09:32,621
- I'm free now.
- Free from what?
989
01:09:32,752 --> 01:09:34,664
From the police. They...
990
01:09:34,796 --> 01:09:37,504
suspected me of murder.
991
01:09:37,632 --> 01:09:39,794
But that's all over now.
992
01:09:54,941 --> 01:09:57,183
Sonya. Come away with me.
993
01:09:58,069 --> 01:09:59,605
Let's leave all this.
994
01:09:59,737 --> 01:10:02,070
We'll get out into the open
where there's peace.
995
01:10:02,198 --> 01:10:03,564
Did they find the guilty man?
996
01:10:03,700 --> 01:10:05,862
- He confessed this morning.
- Who was it?
997
01:10:05,993 --> 01:10:09,361
A painter who worked in the house.
Why all these questions?
998
01:10:09,497 --> 01:10:12,205
Leave me alone
asking questions. Enough!
999
01:10:14,335 --> 01:10:17,373
Put that away. I don't want to be
reminded of that old hag.
1000
01:10:17,505 --> 01:10:20,168
"There was a cave
and a stone lay against it.
1001
01:10:20,299 --> 01:10:22,541
"And He said,
'Take away the stone."'
1002
01:10:22,677 --> 01:10:25,215
What stone?
What stone are you talking about?
1003
01:10:25,346 --> 01:10:27,212
How do you know there was a stone?
1004
01:10:27,348 --> 01:10:30,011
It's the stone
under which Lazarus was buried.
1005
01:10:30,143 --> 01:10:32,009
"And Martha, the sister of Lazarus, said,
1006
01:10:32,145 --> 01:10:35,138
"But he has been dead for four days.'
And He said to her,
1007
01:10:35,273 --> 01:10:37,856
"'If thou believest,
thou will see the glory of God.'
1008
01:10:37,984 --> 01:10:41,443
"And so they took away the stone,
and He lifted up his eyes and said,
1009
01:10:41,571 --> 01:10:43,779
"'Father, I thank Thee
that Thou has heard me.'
1010
01:10:43,906 --> 01:10:46,649
"And when he had thus spoken,
he cried in a loud voice,
1011
01:10:46,784 --> 01:10:51,245
"'Lazarus, come forth.'
And he that was dead came forth."
1012
01:11:03,092 --> 01:11:06,176
- Sonya. Sonya.
- You shouldn't kneel to me.
1013
01:11:06,304 --> 01:11:08,136
Have mercy on me.
1014
01:11:08,264 --> 01:11:12,224
I killed her. I... killed her.
1015
01:11:29,952 --> 01:11:32,239
Why did you do it?
1016
01:11:32,371 --> 01:11:34,579
I was mad, Sonya.
1017
01:11:34,707 --> 01:11:36,448
I was mad.
1018
01:11:36,584 --> 01:11:37,995
What shall I do now?
1019
01:11:38,127 --> 01:11:41,461
I don't know what to tell you
because you have no faith.
1020
01:11:41,589 --> 01:11:44,502
- And if I did have faith?
- Then I would tell you to confess
1021
01:11:44,634 --> 01:11:46,466
and atone for what you've done.
1022
01:11:46,594 --> 01:11:48,085
Confess to the police?
1023
01:11:48,221 --> 01:11:51,214
How else can you save the one
who's being punished instead of you?
1024
01:11:51,349 --> 01:11:53,557
Confess to the police?
1025
01:11:53,684 --> 01:11:55,767
And rot in prison?
1026
01:11:55,895 --> 01:11:58,228
Is that fool's life so valuable to you?
1027
01:11:58,356 --> 01:12:00,973
It's his life. You've no right
to take it away from him.
1028
01:12:01,108 --> 01:12:04,351
Why do you think of him?
Why don't you think of me?
1029
01:12:04,487 --> 01:12:07,446
I am thinking of you.
You can't carry such a burden.
1030
01:12:07,573 --> 01:12:10,737
It'll be a greater punishment than...
than any the law can give you.
1031
01:12:10,868 --> 01:12:14,327
- You couldn't stand it.
- I'll get used to it.
1032
01:12:14,455 --> 01:12:16,947
I'm not as weak as you think.
1033
01:12:17,083 --> 01:12:19,826
I was strong enough to commit a crime.
1034
01:12:19,961 --> 01:12:23,170
I'll be strong enough to live with it.
1035
01:12:38,104 --> 01:12:40,812
Will you let me kiss you before I go?
1036
01:13:41,208 --> 01:13:44,792
Antonya. Do you see that door?
1037
01:13:44,921 --> 01:13:47,334
Sonya lives on the other side of it.
1038
01:13:47,465 --> 01:13:48,626
I listened.
1039
01:13:48,758 --> 01:13:51,421
And I heard your brother tell her
that he committed a murder.
1040
01:14:00,186 --> 01:14:03,395
You can't make me believe that.
You made it up.
1041
01:14:03,522 --> 01:14:05,322
It's another one
of your contemptible schemes.
1042
01:14:05,441 --> 01:14:07,023
No, Antonya, I'm not lying.
1043
01:14:07,151 --> 01:14:10,189
Ask the girl yourself.
Do you want me to call her in?
1044
01:14:10,321 --> 01:14:11,857
But you know it's true.
1045
01:14:11,989 --> 01:14:14,777
You must have noticed how strangely
your brother's been behaving.
1046
01:14:14,909 --> 01:14:17,054
The other day I went to see him,
and he was frightened out of his wits
1047
01:14:17,078 --> 01:14:19,491
because he thought I was from the police.
1048
01:14:19,622 --> 01:14:21,582
Antonya, I'll help you
get him out of the country.
1049
01:14:21,624 --> 01:14:23,206
Anywhere you say.
1050
01:14:23,334 --> 01:14:25,667
I have money and friends.
1051
01:14:25,795 --> 01:14:28,629
I'll do anything for you.
Anything.
1052
01:14:28,756 --> 01:14:30,793
I don't believe it.
1053
01:14:35,346 --> 01:14:36,427
I don't believe it.
1054
01:14:36,555 --> 01:14:39,218
All right, then.
It's my duty to inform the police.
1055
01:14:42,561 --> 01:14:43,561
Open the door.
1056
01:14:44,230 --> 01:14:47,230
If you really loved your brother,
you wouldn't force me to go to the police.
1057
01:14:47,274 --> 01:14:49,482
But you love your brother
and you could love me, too.
1058
01:14:49,610 --> 01:14:52,648
I know I made a bad start with you.
But things are different now.
1059
01:14:53,656 --> 01:14:56,990
We could be married
and go away together
1060
01:14:57,118 --> 01:14:59,952
and be happier
than you've ever dreamed.
1061
01:15:00,079 --> 01:15:02,662
- Antonya, please.
- Keep away from me.
1062
01:15:05,668 --> 01:15:08,160
That's the toy you used to keep
in my home, isn't it?
1063
01:15:08,295 --> 01:15:09,456
Keep away!
1064
01:15:20,391 --> 01:15:22,348
Please let me go.
1065
01:15:35,322 --> 01:15:37,405
Here's the key.
1066
01:16:02,558 --> 01:16:06,222
- I hope you had time to search the place.
- Not thoroughly.
1067
01:16:06,353 --> 01:16:09,437
- Find what you were looking for?
- Not here.
1068
01:16:09,565 --> 01:16:13,024
But downstairs in the porter's room
I found this poker.
1069
01:16:13,152 --> 01:16:16,862
I'm pretty sure it's the death weapon.
You see that bend?
1070
01:16:16,989 --> 01:16:19,151
It left an irregular stain on the apron
1071
01:16:19,283 --> 01:16:22,071
which could have been made only
with a poker like this.
1072
01:16:26,415 --> 01:16:29,874
The porter tells me
it was missing on the night of the murder.
1073
01:16:30,002 --> 01:16:32,289
It was returned later in his absence.
1074
01:16:32,421 --> 01:16:35,755
Furthermore, I'm certain when
I have it examined I'll find bloodstains on it.
1075
01:16:35,883 --> 01:16:38,671
You know perfectly well
that isn't evidence enough.
1076
01:16:38,803 --> 01:16:41,511
I know that.
Perfectly well.
1077
01:16:41,639 --> 01:16:43,471
Anyway, if that is the poker,
1078
01:16:43,599 --> 01:16:46,433
you have the confession
of a man who says he used it.
1079
01:16:46,560 --> 01:16:48,392
He doesn't know what he's saying.
1080
01:16:48,521 --> 01:16:50,729
He belongs in a hospital, not a prison.
1081
01:16:54,735 --> 01:16:57,773
You're the murderer.
You and nobody else.
1082
01:16:59,615 --> 01:17:02,779
You can't prove it.
You can never prove it.
1083
01:17:04,662 --> 01:17:07,245
Maybe I can, maybe I can't.
1084
01:17:08,207 --> 01:17:09,618
But I'll make a deal with you.
1085
01:17:09,750 --> 01:17:11,457
If you admit your crime now,
1086
01:17:11,585 --> 01:17:15,124
I'll stage it so that your confession
will come as a complete surprise.
1087
01:17:15,256 --> 01:17:18,795
One of those last minute affairs
to clear an innocent man.
1088
01:17:20,719 --> 01:17:23,962
There are plenty
of extenuating circumstances.
1089
01:17:24,098 --> 01:17:27,466
- The most you can get is a few years.
- I didn't do it.
1090
01:17:35,985 --> 01:17:38,819
How long do you think
you can keep up this pretence?
1091
01:17:39,780 --> 01:17:41,487
Forever?
1092
01:17:41,615 --> 01:17:44,073
For all eternity?
1093
01:17:44,201 --> 01:17:46,614
You're wasting your time.
1094
01:17:47,746 --> 01:17:51,114
Then I'm afraid I'll have to send
an innocent man to Siberia.
1095
01:17:51,250 --> 01:17:53,116
Very likely to his death.
1096
01:17:53,252 --> 01:17:55,869
It's not my doing, after all.
It's yours.
1097
01:17:57,464 --> 01:18:00,923
I don't know how you'll feel about it,
but it's a worse crime than the other.
1098
01:18:01,051 --> 01:18:04,385
And it's way more
cold-blooded and fiendish.
1099
01:18:04,513 --> 01:18:08,302
And Napoleon might be able to carry that off,
but you're not a Napoleon, my friend.
1100
01:18:08,434 --> 01:18:11,848
You're not hard enough.
And I'm sorry for you.
1101
01:18:11,979 --> 01:18:15,063
I wouldn't be in your place
for anything in the world.
1102
01:18:15,691 --> 01:18:17,432
Oh, by the way,
1103
01:18:17,568 --> 01:18:19,685
you once told me
if you had committed the crime,
1104
01:18:19,820 --> 01:18:24,360
you would have looked for a big stone
with a hollow underneath
1105
01:18:24,491 --> 01:18:25,777
to hide what you stole.
1106
01:18:26,535 --> 01:18:29,369
If at some future time
your nerves get the better of you
1107
01:18:29,496 --> 01:18:33,285
and you're driven
to some desperate measure,
1108
01:18:33,417 --> 01:18:36,410
leave a little note behind
telling me where the stone is.
1109
01:18:37,338 --> 01:18:40,001
I'd consider it a personal favour.
1110
01:19:11,163 --> 01:19:13,997
I took the liberty
of coming through that door.
1111
01:19:14,124 --> 01:19:16,241
You really ought to keep it locked.
1112
01:19:21,924 --> 01:19:24,211
What's that for?
1113
01:19:24,343 --> 01:19:26,630
I suppose I owe you an explanation.
1114
01:19:26,762 --> 01:19:29,049
But I'd prefer not to give any.
1115
01:19:29,181 --> 01:19:30,922
You probably need the money.
1116
01:19:31,058 --> 01:19:32,924
I don't.
1117
01:19:33,060 --> 01:19:35,302
All I want to say is
that I'm doing this for myself.
1118
01:19:38,691 --> 01:19:41,104
I overheard him telling his...
1119
01:19:41,235 --> 01:19:43,147
his troubles to you.
1120
01:19:43,279 --> 01:19:44,895
Tell him he need fear nothing from me.
1121
01:19:45,030 --> 01:19:47,238
What has he to fear from you
or anybody else?
1122
01:19:47,366 --> 01:19:50,200
The only one
he has to fear now is himself.
1123
01:19:52,830 --> 01:19:55,288
You're right, my child.
1124
01:19:55,416 --> 01:19:59,501
The only one a man ever need fear
is himself.
1125
01:19:59,628 --> 01:20:02,962
I must find him. I must find him!
Where is he?
1126
01:20:03,090 --> 01:20:05,548
Do you know...
Do you know where he is?
1127
01:20:06,510 --> 01:20:09,878
Probably with his sister
at the Alexander Street Hotel.
1128
01:20:13,225 --> 01:20:14,841
Have you been crying?
1129
01:20:14,977 --> 01:20:17,685
No, Mother.
The wind blew something into my eyes.
1130
01:20:17,813 --> 01:20:20,493
You have been crying. What's happened?
Did you quarrel with Dimitri?
1131
01:20:20,524 --> 01:20:21,935
- No.
- Is it Roderick?
1132
01:20:32,119 --> 01:20:33,860
Roderick.
Something's happened to you.
1133
01:20:33,996 --> 01:20:36,113
Antonya knows and is afraid
to tell me. What is it?
1134
01:20:55,809 --> 01:20:57,801
Do you know?
1135
01:20:57,936 --> 01:20:59,643
What are you going to do?
1136
01:20:59,772 --> 01:21:02,981
I'm going away.
Leaving the country tonight.
1137
01:21:03,108 --> 01:21:06,317
- Have you money enough?
- Yes.
1138
01:21:06,445 --> 01:21:11,156
Oh, Roderick. Why did you do it?
Why did you do it?
1139
01:21:23,545 --> 01:21:26,538
You'll take good care of Mother,
won't you?
1140
01:21:26,673 --> 01:21:28,130
Yes.
1141
01:21:29,718 --> 01:21:32,256
You're going to marry Dimitri.
1142
01:21:33,305 --> 01:21:34,762
Yes.
1143
01:21:34,890 --> 01:21:38,008
Tony, after I'm gone...
1144
01:21:38,769 --> 01:21:40,886
be a friend to Sonya.
1145
01:21:53,409 --> 01:21:56,527
You haven't come to me like this
since you were a little boy.
1146
01:21:57,413 --> 01:22:00,326
Remember?
When you were about six...
1147
01:22:01,166 --> 01:22:04,625
The day your school books
fell out of your hands?
1148
01:22:04,753 --> 01:22:06,836
They fell on one of the kittens.
1149
01:22:06,964 --> 01:22:10,128
Remember how you nursed it
back to health?
1150
01:22:10,259 --> 01:22:12,751
You were such a sensitive boy.
1151
01:22:12,886 --> 01:22:15,879
So afraid of causing pain.
1152
01:22:17,182 --> 01:22:21,722
Remember how you asked me to tell God
you didn't mean to do it?
1153
01:22:21,854 --> 01:22:27,020
And when I told God it was so comforting
you fell into a peaceful sleep.
1154
01:22:29,570 --> 01:22:31,527
Roderick...
1155
01:22:31,655 --> 01:22:34,739
the greatest happiness
a mother knows
1156
01:22:34,867 --> 01:22:38,201
is when her children
come to her for comfort.
1157
01:22:39,121 --> 01:22:42,740
- You believe that I'm good, don't you?
- I know you are.
1158
01:22:42,875 --> 01:22:45,868
You know that I always wanted
to help you and Tony.
1159
01:22:46,003 --> 01:22:48,541
You've always been good to us, Roderick.
1160
01:22:48,672 --> 01:22:50,584
No, Mother, I haven't.
1161
01:22:50,716 --> 01:22:54,710
When I wanted to help you most,
I forgot you most.
1162
01:22:56,430 --> 01:22:58,638
When will I see you again?
1163
01:22:58,765 --> 01:23:00,677
Tomorrow perhaps.
1164
01:23:22,164 --> 01:23:24,925
- I know I shouldn't come here, but I must...
- Then you know it, too.
1165
01:23:25,042 --> 01:23:26,453
He's in trouble. What is it?
1166
01:23:26,585 --> 01:23:29,373
I can only tell you that he needs help.
If it isn't too late.
1167
01:23:29,505 --> 01:23:32,373
- Where did he go?
- Sonya. You must stay here tonight.
1168
01:23:32,508 --> 01:23:35,188
- I want to be your friend.
- I can't stay here. It may be too late.
1169
01:23:35,260 --> 01:23:37,001
I must find him.
1170
01:23:37,137 --> 01:23:39,880
Antonya. What has Roderick done?
You must tell me.
1171
01:23:40,015 --> 01:23:43,554
He can't have done anything wrong.
Tell me!
1172
01:23:43,685 --> 01:23:46,428
He's only your brother.
But he's my son!
1173
01:23:46,563 --> 01:23:48,976
- You must tell me!
- Mother...
1174
01:23:49,107 --> 01:23:50,723
Remember that night we arrived?
1175
01:23:50,859 --> 01:23:52,725
- That's when it happened.
- What happened?
1176
01:23:52,861 --> 01:23:55,524
Remember what the inspector said
that day he was here?
1177
01:23:57,282 --> 01:23:58,614
Mother!
1178
01:23:58,742 --> 01:24:03,077
He did it for us. He did it for us!
1179
01:24:13,507 --> 01:24:15,248
Roderick!
1180
01:24:16,510 --> 01:24:19,674
What are you doing here?
I've been looking everywhere for you.
1181
01:24:25,811 --> 01:24:27,723
Roderick, what are you doing here?
1182
01:24:29,565 --> 01:24:31,272
I don't know.
1183
01:24:32,484 --> 01:24:35,568
Thinking of escape.
1184
01:24:37,656 --> 01:24:40,899
- Not that way.
- No.
1185
01:24:41,034 --> 01:24:44,448
- That way seems too easy.
- Roderick...
1186
01:24:44,580 --> 01:24:47,243
Last night you wanted to kiss me.
1187
01:24:48,417 --> 01:24:50,409
I didn't want you to.
1188
01:24:50,544 --> 01:24:52,501
The sinner and the saint.
1189
01:24:53,589 --> 01:24:55,797
Don't call me a saint.
I'm only someone who loves you.
1190
01:24:55,924 --> 01:24:58,917
And you're not a sinner.
You didn't do it for yourself.
1191
01:24:59,052 --> 01:25:02,921
It's no sin to destroy an ugly thing like a...
a black beetle.
1192
01:25:03,056 --> 01:25:04,797
You wanted to help others.
1193
01:25:04,933 --> 01:25:07,220
It was wrong of me to tell you
to give yourself up.
1194
01:25:07,352 --> 01:25:08,934
Let's go away to a different country.
1195
01:25:09,062 --> 01:25:11,270
To some place far off
where people won't know us.
1196
01:25:11,398 --> 01:25:14,266
We've got money enough.
It'll be easy to forget all we've been through.
1197
01:25:14,401 --> 01:25:15,608
I'll help you to forget.
1198
01:25:15,736 --> 01:25:18,399
You'll become famous, Roderick,
and I'll be so proud of you.
1199
01:25:18,530 --> 01:25:19,941
- Forget...
- Everything.
1200
01:25:20,073 --> 01:25:22,781
Even the man who is going
to be condemned instead of me?
1201
01:25:22,909 --> 01:25:26,073
He's no man. He's an animal.
It won't make any difference to him.
1202
01:25:26,204 --> 01:25:29,663
You're giving me back my own words.
And they're ugly.
1203
01:25:29,791 --> 01:25:33,751
- They sound false.
- They're not. I believe them now.
1204
01:25:39,551 --> 01:25:42,134
You made me see myself.
1205
01:25:43,013 --> 01:25:44,879
Napoleon.
1206
01:25:45,015 --> 01:25:48,224
A weakling who thought himself brave,
1207
01:25:48,352 --> 01:25:52,938
who committed a cowardly deed
and called it an act of humanity.
1208
01:26:08,372 --> 01:26:11,285
You were going to pray, weren't you?
1209
01:26:12,209 --> 01:26:15,168
You'd like to pray, but you can't.
1210
01:26:15,295 --> 01:26:17,252
The prayers won't come.
1211
01:26:17,381 --> 01:26:18,872
You know why?
1212
01:26:19,007 --> 01:26:22,216
Because you've taken
my sin on yourself.
1213
01:26:22,344 --> 01:26:24,586
I won't let you throw away
your soul for me.
1214
01:26:24,721 --> 01:26:26,838
But I love you.
1215
01:26:34,606 --> 01:26:36,689
Sonya.
1216
01:26:36,817 --> 01:26:40,731
If I go to Siberia, will you wait for me?
1217
01:26:40,862 --> 01:26:44,276
Please let me go with you.
I'd go anywhere on earth with you.
1218
01:26:46,535 --> 01:26:50,324
The years will pass like a day.
1219
01:27:09,850 --> 01:27:11,512
I've been waiting for you.
101366