Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,406 --> 00:01:15,240
To all of you
we have given what we could.
2
00:01:15,367 --> 00:01:18,656
Our font of knowledge,
our discipline,
3
00:01:18,787 --> 00:01:21,700
all the ideals that we hold precious.
4
00:01:21,832 --> 00:01:25,325
We've nothing more to give you
but our prayers and our hopes.
5
00:01:25,460 --> 00:01:27,042
The future is yours.
6
00:01:27,170 --> 00:01:31,255
May you take it into your strong young hands
with a high purpose.
7
00:01:31,383 --> 00:01:32,965
Bend it to your will.
8
00:01:33,093 --> 00:01:36,962
Shape it into a brave
and shining destiny.
9
00:01:37,097 --> 00:01:38,463
And now...
10
00:01:38,599 --> 00:01:44,015
it is my great pleasure to confer
our academic degree with honour
11
00:01:44,146 --> 00:01:47,435
on the most distinguished student
of this class.
12
00:01:47,566 --> 00:01:49,853
Roderick Raskolnikov, step forward.
13
00:02:01,038 --> 00:02:03,280
In the history of our institution
14
00:02:03,415 --> 00:02:08,206
there have been few young men
who compared with him in mental brilliance.
15
00:02:08,337 --> 00:02:12,251
And few for whom the future
held greater promise.
16
00:02:12,382 --> 00:02:16,797
I extend my congratulations
to his mother and to his sister
17
00:02:16,928 --> 00:02:21,514
to whom this present moment
is the reward for years of sacrifice.
18
00:02:21,642 --> 00:02:23,884
I've spoken for the university.
19
00:02:24,019 --> 00:02:26,056
Now I want to speak for myself.
20
00:02:26,188 --> 00:02:28,601
I'm proud to have had you as one of us.
21
00:02:28,732 --> 00:02:30,724
Sad that you're leaving.
22
00:02:32,152 --> 00:02:33,814
Good luck to you.
23
00:02:33,945 --> 00:02:36,028
God bless you.
24
00:02:39,326 --> 00:02:43,411
"There have been few who compared
with your mental brilliance.
25
00:02:43,538 --> 00:02:47,578
"And few for whom the future
held greater promise."
26
00:02:47,709 --> 00:02:49,951
- Tony!
- Mother, help!
27
00:02:50,837 --> 00:02:52,829
Here, here. Wait a minute.
28
00:02:52,964 --> 00:02:56,332
Oh, Dimitri.
Have you met my sister Antonya?
29
00:02:56,468 --> 00:02:59,586
- Informally.
- Mother, this is Dimitri.
30
00:02:59,721 --> 00:03:03,089
My son has mentioned you in every letter.
He tells me you're his best friend.
31
00:03:03,225 --> 00:03:05,262
Don't you believe him.
He's no friend of mine.
32
00:03:05,394 --> 00:03:08,081
A man who rooms with me for years
and never tells me about his sister?
33
00:03:08,105 --> 00:03:10,597
- I did tell you.
- But not enough.
34
00:03:10,732 --> 00:03:14,146
How was I to know from looking at you
that she was so beautiful?
35
00:03:14,277 --> 00:03:17,896
Here's your chance, Tony.
No brains, not much money, but enough.
36
00:03:18,031 --> 00:03:20,318
So work fast.
37
00:03:21,827 --> 00:03:24,285
Oh, Roderick. I'm so happy.
38
00:03:30,377 --> 00:03:32,664
This watch was your father's.
39
00:03:34,089 --> 00:03:36,877
He told me to give it to you on this day.
40
00:03:37,008 --> 00:03:38,874
How proud he'd have been.
41
00:03:39,010 --> 00:03:42,128
If only he could have lived
to give it to you himself.
42
00:05:02,469 --> 00:05:05,928
Good afternoon. We haven't seen
much of you these past two days.
43
00:05:06,056 --> 00:05:08,514
Have you been praying or only fasting?
44
00:05:08,642 --> 00:05:10,508
I've been contemplating life.
45
00:05:10,644 --> 00:05:12,306
You'd better contemplate the rent!
46
00:05:12,437 --> 00:05:14,303
I haven't had a penny out of you
in six months.
47
00:05:14,439 --> 00:05:16,039
How much longer
do you expect me to wait?
48
00:05:16,107 --> 00:05:18,520
Can you stand to strain
another half hour?
49
00:05:18,652 --> 00:05:20,814
Oh, you're going to pay me
in half an hour?
50
00:05:20,946 --> 00:05:24,405
And if it's not being too personal,
just how are you going to raise the money?
51
00:05:24,533 --> 00:05:26,445
I'm going to rob a bank.
52
00:05:26,576 --> 00:05:29,847
You think you're funny, hey? Well, I don't.
Pack up your things and get out of here.
53
00:05:29,871 --> 00:05:34,081
Leave you? I couldn't do that.
I'm too attached to you.
54
00:05:34,209 --> 00:05:36,201
You pay your rent tonight
or I'll take measures.
55
00:05:36,336 --> 00:05:37,668
You're a disgrace to my house.
56
00:05:37,796 --> 00:05:40,004
Someday, they'll put a sign on it
57
00:05:40,131 --> 00:05:45,297
telling the world that I, Raskolnikov,
once had the privilege of starving here.
58
00:05:58,650 --> 00:06:00,687
- Dimitri!
- Roderick!
59
00:06:02,112 --> 00:06:04,352
There's something I have to show you.
Have you seen this?
60
00:06:04,447 --> 00:06:06,467
There's an article in this called
"Sidelights on Crime"
61
00:06:06,491 --> 00:06:08,928
and it contains some of the theories
you're always talking about.
62
00:06:08,952 --> 00:06:11,239
It's great. It'll upset
a lot of old-fashioned nonsense.
63
00:06:11,371 --> 00:06:13,237
You must read it.
64
00:06:14,291 --> 00:06:16,123
Not bad.
65
00:06:16,251 --> 00:06:17,867
Say, have you read this before?
66
00:06:18,003 --> 00:06:19,619
Not since I wrote it.
67
00:06:19,754 --> 00:06:22,667
I should've known that nobody but you
could've written this article.
68
00:06:22,799 --> 00:06:24,335
Have you seen the review on it?
69
00:06:24,467 --> 00:06:28,962
- Doesn't it make you feel good?
- As a matter of fact it's a bit, er...
70
00:06:30,724 --> 00:06:31,931
uncomfortable.
71
00:06:32,058 --> 00:06:34,745
I'm getting more of a thrill out of this
than you are. What's the matter?
72
00:06:34,769 --> 00:06:38,137
- Didn't you get paid for the article?
- I did. And the money came in handy.
73
00:06:38,273 --> 00:06:40,606
Antonya lost her position and I sent it home.
74
00:06:40,734 --> 00:06:43,351
That's just like you.
The first money you've earned in years.
75
00:06:43,486 --> 00:06:47,025
I had to. Tony and Mother
will be here next week.
76
00:06:47,157 --> 00:06:48,864
Roderick, now don't be offended.
77
00:06:48,992 --> 00:06:51,929
Listen, if they're coming here,
you can't receive them the way you're living.
78
00:06:51,953 --> 00:06:54,633
They'll be terribly upset.
You've got to let me lend you some money.
79
00:06:54,664 --> 00:06:57,873
I'm just an ordinary sort of fellow, Roderick.
But you... You're a genius.
80
00:06:58,001 --> 00:07:00,271
Some day when you're famous,
I'll be proud that I've helped.
81
00:07:00,295 --> 00:07:02,503
I don't want help from you or anybody.
82
00:07:02,631 --> 00:07:05,874
It's nearly seven.
I have some important business to attend to.
83
00:07:06,009 --> 00:07:07,750
See you some other time.
84
00:07:35,997 --> 00:07:38,159
Oh, it's you.
85
00:07:44,005 --> 00:07:47,544
Who's this?
One of your gentlemen friends?
86
00:07:48,593 --> 00:07:51,210
- No.
- What have you got this time?
87
00:07:54,224 --> 00:07:56,341
Ah, where did you steal this?
88
00:07:56,476 --> 00:07:58,468
You say that
about everything I bring here.
89
00:07:58,603 --> 00:08:01,596
Why shouldn't I?
Look who brings them.
90
00:08:01,731 --> 00:08:04,394
It's been in our family a long time.
91
00:08:04,526 --> 00:08:06,313
What do you want for this?
92
00:08:06,444 --> 00:08:09,482
It's inlaid with mother-of-pearl
and the stones are garnets.
93
00:08:12,200 --> 00:08:13,736
Garnets, eh?
94
00:08:13,868 --> 00:08:17,157
Worth at least 100 roubles,
and I thought I could get 20 for it.
95
00:08:17,288 --> 00:08:20,247
So it's been in your family a long time.
96
00:08:20,375 --> 00:08:24,540
If you look on the first page, you'll see
my name was written down when I was born.
97
00:08:24,671 --> 00:08:27,539
And my little brother and sister
are marked down there, too.
98
00:08:27,674 --> 00:08:30,087
Mm-hmm. How long
since you looked inside of it?
99
00:08:30,218 --> 00:08:31,834
I read it every night.
100
00:08:31,970 --> 00:08:34,257
You read the Bible every night?
101
00:08:34,389 --> 00:08:37,723
You oughtn't to be allowed to touch it.
I'll give you eight roubles for it.
102
00:08:38,309 --> 00:08:39,429
I'll take the eight roubles.
103
00:08:40,020 --> 00:08:42,637
Wait a minute.
The inlay's coming loose.
104
00:08:42,772 --> 00:08:44,138
There's another stone missing.
105
00:08:44,274 --> 00:08:47,358
I'll give you six, take it or leave it.
What have you got?
106
00:08:47,485 --> 00:08:49,977
- A watch.
- I'll take the six.
107
00:08:51,072 --> 00:08:55,658
The less you give me, the easier it will be
for me to pay it back, I suppose.
108
00:08:55,785 --> 00:08:58,198
But this is only one.
You said six roubles.
109
00:08:58,329 --> 00:09:00,161
That's right. Six.
110
00:09:00,290 --> 00:09:05,081
There's three months' interest on your shawl.
10% a month on eight roubles makes 2.40.
111
00:09:05,211 --> 00:09:09,501
And you owe me two months' interest
on your silver necklace and your buckles.
112
00:09:09,632 --> 00:09:13,000
That makes five roubles.
Five from six leaves one. Is that clear?
113
00:09:13,636 --> 00:09:16,253
Or do you expect me
to be in business for love?
114
00:09:16,389 --> 00:09:19,473
Well then, what are you waiting for?
Do you want your Bible back?
115
00:09:20,769 --> 00:09:22,806
No.
116
00:09:23,480 --> 00:09:27,224
Come along then. Get out.
Don't hang around here all day.
117
00:09:32,238 --> 00:09:34,195
Common little gutter snipe.
118
00:09:34,324 --> 00:09:36,316
Let me see your watch.
119
00:09:49,839 --> 00:09:53,207
"To my son,
may he wear it in honour."
120
00:09:54,135 --> 00:09:56,718
I want 50 roubles on it.
121
00:09:56,846 --> 00:09:59,088
I'll give you ten.
122
00:10:01,976 --> 00:10:04,309
You can't do that to me.
123
00:10:07,941 --> 00:10:10,604
Give me the ten
and let me get out of here before...
124
00:10:10,735 --> 00:10:13,603
Before what?
Before you eat me up?
125
00:10:23,081 --> 00:10:24,697
What did you lose?
126
00:10:24,833 --> 00:10:27,792
The rouble. It dropped out my hand
when she pushed me out the door.
127
00:10:27,919 --> 00:10:30,411
Somebody ought to push her
straight into the next world.
128
00:10:30,547 --> 00:10:32,584
I've got to find it.
129
00:10:56,072 --> 00:10:58,405
What use is that money to her?
130
00:10:58,533 --> 00:11:01,196
It could save 100 lives
like yours and mine.
131
00:11:01,327 --> 00:11:05,116
It's plain arithmetic. You could use
some of her money, couldn't you?
132
00:11:05,874 --> 00:11:07,831
What will you do
if you don't find the rouble?
133
00:11:07,959 --> 00:11:09,951
She ought to be stamped out.
134
00:11:10,503 --> 00:11:12,415
You shouldn't say things like that.
135
00:11:14,883 --> 00:11:18,172
Black beetle squatting up there
on her money bags.
136
00:11:18,303 --> 00:11:20,135
It would be a service to humanity.
137
00:11:20,263 --> 00:11:23,381
A crime would be a strange way
of serving humanity.
138
00:11:30,857 --> 00:11:33,224
Here it is. I found it.
139
00:11:35,820 --> 00:11:39,234
I don't know what I would have done
without it.
140
00:11:39,365 --> 00:11:42,529
Why is it all women weep
when they are happy?
141
00:11:43,536 --> 00:11:46,056
My little brother and sister
haven't had a thing to eat all day.
142
00:11:46,122 --> 00:11:48,409
Are you the only one to look after them?
143
00:11:48,541 --> 00:11:52,125
No, there's Father.
Only he drinks to forget his troubles.
144
00:11:52,253 --> 00:11:54,290
The more he drinks,
the more Mother scolds.
145
00:11:54,422 --> 00:11:56,459
And the more she scolds,
the more he drinks.
146
00:11:56,591 --> 00:11:59,584
So, between the two
there's hardly any time left for us.
147
00:12:00,720 --> 00:12:03,588
I forgot there is still some kindness
in the world.
148
00:12:03,723 --> 00:12:07,182
- Thank you.
- I forgot there was still some beauty in it.
149
00:12:13,191 --> 00:12:14,191
Sonya!
150
00:12:17,862 --> 00:12:20,730
Now let me tie this around your wrist
so that you can't lose it.
151
00:12:20,865 --> 00:12:22,527
The money's in there.
152
00:12:22,659 --> 00:12:23,945
Now when you get home,
153
00:12:24,077 --> 00:12:26,865
don't let Father see what you've got.
Understand?
154
00:12:26,996 --> 00:12:30,285
Give it to Mother. Wait a minute.
Let me make you pretty.
155
00:12:38,841 --> 00:12:42,755
Give this to your sister.
Don't tell her who gave it to you.
156
00:13:03,616 --> 00:13:05,357
Move along.
157
00:13:05,493 --> 00:13:07,780
Come on. Move along.
158
00:13:16,462 --> 00:13:19,045
- Excuse me.
- What did you say?
159
00:13:19,173 --> 00:13:23,634
- I said, "Excuse me."
- Say it again and say it loud.
160
00:13:23,761 --> 00:13:26,674
Excuse me!
161
00:13:28,057 --> 00:13:29,889
Say it loud!
162
00:13:51,080 --> 00:13:52,742
How much higher do I have to climb?
163
00:13:52,874 --> 00:13:55,537
One more flight.
The last door on top.
164
00:13:55,668 --> 00:13:58,035
Nice place you brought me to,
I must say.
165
00:13:58,171 --> 00:14:00,333
I didn't expect your son
to be living in a palace,
166
00:14:00,465 --> 00:14:02,693
but you didn't tell me
he was living in a place like this.
167
00:14:02,717 --> 00:14:04,834
We didn't know.
He should've written us the truth.
168
00:14:04,969 --> 00:14:06,255
Huh!
169
00:14:11,893 --> 00:14:13,885
Roderick.
170
00:14:15,605 --> 00:14:18,063
Oh, it's awful finding you
in a place like this.
171
00:14:18,191 --> 00:14:19,682
Tony!
172
00:14:23,363 --> 00:14:25,821
Oh, Roderick,
this is our friend, Mr Lushin.
173
00:14:25,948 --> 00:14:27,905
- My son.
- How do you do, sir?
174
00:14:28,910 --> 00:14:32,403
- Mr Lushin's a very important man.
- I'm honoured.
175
00:14:32,538 --> 00:14:34,404
He holds two government positions.
176
00:14:34,540 --> 00:14:37,283
Two?
I'm doubly honoured.
177
00:14:37,418 --> 00:14:40,818
I can't tell you how kind and helpful he's been
to us after Antonya lost her position.
178
00:14:40,922 --> 00:14:42,584
We're in terrible trouble.
179
00:14:42,715 --> 00:14:44,672
Mother.
Please don't let's talk about it now.
180
00:14:44,801 --> 00:14:47,839
- What trouble?
- She wouldn't let me write.
181
00:14:47,970 --> 00:14:51,509
The husband of the woman she worked for
turned out to be a most horrible person.
182
00:14:51,641 --> 00:14:55,225
I had to leave because I wasn't obliging.
Let's not go over that again, Mother.
183
00:14:55,353 --> 00:14:57,595
- Tell him about the revolver.
- What revolver?
184
00:14:57,730 --> 00:15:00,939
She had to keep it under her pillow at night
to protect herself from him.
185
00:15:01,067 --> 00:15:04,105
And his wife found out
and lied about me after I left.
186
00:15:04,237 --> 00:15:07,355
You can imagine how easy it was
to find a position after that.
187
00:15:07,490 --> 00:15:09,482
It's lucky Mr Lushin
came along to help us.
188
00:15:12,745 --> 00:15:14,532
Shall we tell your brother now?
189
00:15:14,664 --> 00:15:17,657
Why not?
He'll have to know some time.
190
00:15:17,792 --> 00:15:19,912
I know this will be a great surprise to you,
Roderick,
191
00:15:20,002 --> 00:15:22,369
but Mr Lushin and your sister
are engaged to be married.
192
00:15:22,505 --> 00:15:23,996
Show him your ring, Antonya.
193
00:15:24,132 --> 00:15:26,215
Tony engaged?
194
00:15:26,342 --> 00:15:30,552
- Well, sir, is that all you have to say?
- I want to understand this clearly.
195
00:15:30,680 --> 00:15:32,546
What's there to understand?
196
00:15:32,682 --> 00:15:35,595
Mr Lushin has honoured me
by asking me to become his wife,
197
00:15:35,726 --> 00:15:38,309
and I have accepted because I...
I love him.
198
00:15:38,438 --> 00:15:41,647
Madam, let me compliment you
on your son's manners.
199
00:15:41,774 --> 00:15:43,766
Oh, please don't be offended.
200
00:15:43,901 --> 00:15:46,393
Our happiness means everything to him.
201
00:15:46,529 --> 00:15:48,236
Roderick, I think you ought to know
202
00:15:48,364 --> 00:15:51,948
that Mr Lushin's marrying your sister
without asking for any dowry at all.
203
00:15:52,076 --> 00:15:56,867
I may say that I have fairly advanced ideas
on the subject of marriage.
204
00:15:56,998 --> 00:15:57,998
Indeed.
205
00:15:58,124 --> 00:16:01,868
I prefer a girl like your sister
who has experienced poverty.
206
00:16:02,003 --> 00:16:05,417
I believe a wife should always
look up to her husband as a benefactor.
207
00:16:05,548 --> 00:16:08,291
And here's the best news of all, Roderick:
208
00:16:08,426 --> 00:16:12,090
Mr Lushin has agreed to employ you
as his private secretary.
209
00:16:12,221 --> 00:16:14,508
I'm afraid you're stating things
a little too definitely.
210
00:16:14,640 --> 00:16:17,007
I didn't absolutely agree
to employ your son.
211
00:16:17,143 --> 00:16:18,600
But Mr Lushin, you did.
212
00:16:18,728 --> 00:16:22,312
- You promised me. It was quite definite.
- No! I did not promise.
213
00:16:22,440 --> 00:16:24,978
How can you say that?
You did.
214
00:16:25,735 --> 00:16:28,102
For the sake of clarifying
our future relationship,
215
00:16:28,237 --> 00:16:31,730
please understand that I prefer
not to be contradicted.
216
00:16:38,039 --> 00:16:40,406
Excuse me for coming to your room like this.
217
00:16:42,543 --> 00:16:45,786
I just had to thank you
for the money you gave us.
218
00:16:45,922 --> 00:16:48,835
I would've come sooner,
only I didn't know where you lived,
219
00:16:48,966 --> 00:16:50,707
or even your name.
220
00:16:50,843 --> 00:16:55,429
Then I remembered the pawnbroker
could tell from her books.
221
00:16:57,058 --> 00:17:00,142
Excuse me.
I had to thank you.
222
00:17:01,187 --> 00:17:04,771
- I'd better go now.
- Not until you meet my mother and sister.
223
00:17:04,899 --> 00:17:07,266
Mother...
What's your name?
224
00:17:07,401 --> 00:17:10,064
- Sonya.
- Sonya, a friend of mine.
225
00:17:10,196 --> 00:17:12,313
- How do you do?
- How do you do?
226
00:17:12,448 --> 00:17:14,360
My sister Antonya.
227
00:17:15,201 --> 00:17:17,193
I don't think you should be asked
to meet a person
228
00:17:17,328 --> 00:17:19,866
who's a nameless acquaintance
of your brother's.
229
00:17:28,256 --> 00:17:31,249
Which one of your two government positions
permits you to insult her?
230
00:17:31,384 --> 00:17:34,172
I did it to protect the honour of the woman
I'm going to make my wife.
231
00:17:34,303 --> 00:17:37,241
Did you say honour? If she marries you,
she doesn't know what the word means.
232
00:17:37,265 --> 00:17:39,973
- Roderick, what are you saying?
- Don't get excited, Mother.
233
00:17:40,101 --> 00:17:42,871
- I know you didn't mean it. You're upset.
- I forbid you to speak to him.
234
00:17:42,895 --> 00:17:46,138
I'm sorry, Mr Lushin. I expected
a different sort of welcome for you.
235
00:17:46,274 --> 00:17:49,628
I shall not hold this against you, Antonya,
but you're never to see your brother again.
236
00:17:49,652 --> 00:17:51,894
Do you understand? Come!
237
00:17:55,658 --> 00:17:57,741
Tony, don't go with him.
238
00:17:57,868 --> 00:18:00,451
Leave me alone.
I'll do what I please.
239
00:18:04,584 --> 00:18:06,917
Mother, you must stop her.
Take her home with you at once.
240
00:18:07,044 --> 00:18:08,455
But darling,
we've nowhere to go.
241
00:18:08,588 --> 00:18:11,877
Mr Lushin promised to pay our hotel bills
after we got here.
242
00:18:15,553 --> 00:18:18,717
You mean without his help
you have no place to sleep tonight?
243
00:18:18,848 --> 00:18:22,057
Roderick, don't you see? There's no use
fighting against the will of heaven.
244
00:18:22,184 --> 00:18:25,097
All I can see is that my sister
is selling herself for a night's lodging.
245
00:18:25,229 --> 00:18:27,892
Don't make this seem worse than it is.
She's doing this for you.
246
00:18:28,024 --> 00:18:30,437
I won't have it.
This is only a question of money.
247
00:18:30,568 --> 00:18:32,901
Are you going to let him
buy Antonya's future?
248
00:18:33,029 --> 00:18:35,066
And yours and mine?
249
00:18:36,782 --> 00:18:38,774
We'll talk this over again
in the morning.
250
00:18:38,909 --> 00:18:41,322
I'm sure you'll feel
differently about it then.
251
00:18:42,997 --> 00:18:44,613
Money!
252
00:18:49,170 --> 00:18:50,877
Money.
253
00:18:51,839 --> 00:18:53,205
Money.
254
00:18:53,341 --> 00:18:54,798
Money!
255
00:18:54,925 --> 00:18:57,542
Money! Money! Money!
256
00:19:39,428 --> 00:19:40,919
'Uh.
257
00:19:41,055 --> 00:19:43,012
'What are you tying all those knots for?'
258
00:19:43,140 --> 00:19:46,679
You'll find out. Just wait.
259
00:19:46,811 --> 00:19:48,347
'You've studied these things.
260
00:19:48,479 --> 00:19:51,159
'You know better than anyone else
that a crime is always found out.'
261
00:19:51,399 --> 00:19:55,894
I've studied these things.
They won't find me out.
262
00:19:56,028 --> 00:19:58,361
I won't make mistakes.
263
00:19:58,489 --> 00:20:01,778
'The ideals that we hold precious.
264
00:20:01,909 --> 00:20:04,617
'The future is yours.
265
00:20:04,745 --> 00:20:09,080
'Take it into your strong young hands
with a high purpose.'
266
00:20:09,208 --> 00:20:11,416
I'll take it into my strong young hands.
267
00:20:12,712 --> 00:20:13,828
'Coward!'
268
00:20:13,963 --> 00:20:16,501
'Antonya's marrying him for your sake.'
269
00:20:16,632 --> 00:20:19,090
She won't have to marry him
for my sake.
270
00:20:19,218 --> 00:20:23,007
- 'Move along. Move along!'
- Get out of my way.
271
00:21:12,772 --> 00:21:15,856
What do you want?
It's after hours.
272
00:21:15,983 --> 00:21:18,566
It's me.
Don't you remember?
273
00:21:18,694 --> 00:21:20,902
I've got a valuable cigarette case.
274
00:21:21,030 --> 00:21:25,115
Oh, nice hour, this,
to come around with your rubbish.
275
00:21:25,242 --> 00:21:27,325
Come in.
276
00:21:31,499 --> 00:21:36,369
Let's see this valuable
cigarette case of yours.
277
00:21:40,132 --> 00:21:43,091
- What's it made of? Lead?
- Gold.
278
00:21:45,304 --> 00:21:47,842
What's the idea
of making so many knots?
279
00:21:53,145 --> 00:21:57,185
It must be inlaid with diamonds
the way you've tied it.
280
00:23:05,718 --> 00:23:08,677
Come on, you old hag.
I need some money tonight.
281
00:23:08,804 --> 00:23:10,295
Nobody home.
282
00:23:10,431 --> 00:23:13,174
That's strange.
She never goes out.
283
00:23:17,897 --> 00:23:19,354
Look!
284
00:23:19,481 --> 00:23:21,438
It's latched on the inside.
285
00:23:21,567 --> 00:23:23,479
There must be somebody home.
286
00:23:23,611 --> 00:23:26,228
She couldn't go out and leave the door
latched on the inside.
287
00:23:26,363 --> 00:23:30,277
Something queer about this.
Let's go down and get the porter.
288
00:23:59,647 --> 00:24:02,856
All right, gentlemen.
We'll see. We'll see.
289
00:24:20,042 --> 00:24:22,955
The latch was on a moment ago.
290
00:24:34,598 --> 00:24:37,261
Help! Murder! Police!
291
00:24:37,393 --> 00:24:38,975
Police!
292
00:24:46,652 --> 00:24:49,019
- Good evening.
- Good evening.
293
00:25:11,885 --> 00:25:12,966
Looking for something?
294
00:25:13,095 --> 00:25:16,930
I took some of your newspapers.
I haven't seen a paper for days.
295
00:26:09,068 --> 00:26:12,027
Company to see you.
296
00:26:12,154 --> 00:26:15,238
I don't want to see anybody.
297
00:26:16,533 --> 00:26:19,241
You've been sleeping
with your gloves on.
298
00:26:20,245 --> 00:26:22,703
There's a policeman here for you.
299
00:26:22,831 --> 00:26:24,788
Here he is, Officer.
300
00:26:34,343 --> 00:26:36,380
Are you the writer Raskolnikov?
301
00:26:36,512 --> 00:26:37,628
Yes.
302
00:26:37,763 --> 00:26:40,050
Come with me.
You're wanted at Headquarters.
303
00:26:40,182 --> 00:26:42,299
- Why?
- You'll find out when you get there.
304
00:26:42,434 --> 00:26:44,676
Hurry up.
We haven't all day.
305
00:26:47,815 --> 00:26:49,852
Excuse me.
306
00:26:52,820 --> 00:26:54,561
This door.
307
00:26:57,574 --> 00:27:00,612
What I want to know is who says
they were drunk in my cafรฉ and fighting.
308
00:27:00,744 --> 00:27:03,407
As far as I can judge,
every neighbour within the radius of a mile.
309
00:27:03,539 --> 00:27:05,872
What do you want us to do?
Go around talking in whispers?
310
00:27:05,999 --> 00:27:08,082
Why, it's the most refined place in town.
311
00:27:08,210 --> 00:27:10,543
You ought to know.
You were there last week.
312
00:27:11,338 --> 00:27:14,752
Please remember, madam,
I was there in my official capacity.
313
00:27:16,093 --> 00:27:19,632
- What do you want?
- Why... Why have I been brought here?
314
00:27:19,763 --> 00:27:22,301
No hurry. When your turn comes,
we'll give you plenty of time.
315
00:27:22,432 --> 00:27:24,953
If there was a disturbance, why don't you
go after the person who caused it?
316
00:27:24,977 --> 00:27:28,015
One of your own officers!
Oh, we won't mention any names,
317
00:27:28,147 --> 00:27:30,981
but in comes your fine Captain,
drunk as a pig,
318
00:27:31,108 --> 00:27:32,940
and orders three bottles of champagne.
319
00:27:33,068 --> 00:27:34,730
Then he lifts up one leg like this
320
00:27:34,862 --> 00:27:37,696
and brings it down on my piano
and starts to play it with his boot.
321
00:27:37,823 --> 00:27:39,815
And when I asked him
most politely, please...
322
00:27:39,950 --> 00:27:42,943
please, not to break my piano,
he slapped me in the face.
323
00:27:43,078 --> 00:27:45,491
Then he slaps Louise,
and he slaps Mathilde,
324
00:27:45,622 --> 00:27:46,954
He slaps all of my entertainers.
325
00:27:47,082 --> 00:27:50,166
And then he chases me
all over the house.
326
00:27:50,294 --> 00:27:52,661
Take yourself over there and cool off.
327
00:27:53,380 --> 00:27:56,839
- What's your name?
- Raskolnikov.
328
00:28:03,640 --> 00:28:07,054
Raskolnikov.
329
00:28:08,520 --> 00:28:12,514
You owe your landlady 30 roubles
and you refuse to vacate the premises.
330
00:28:14,318 --> 00:28:15,854
Is that...
331
00:28:15,986 --> 00:28:18,319
Is that why I'm here?
332
00:28:20,240 --> 00:28:23,449
Are you going to pay or get out peacefully
or must we throw you out?
333
00:28:24,870 --> 00:28:27,738
I'll pay her tomorrow.
334
00:28:28,749 --> 00:28:31,457
The rent. You hear?
335
00:28:32,252 --> 00:28:34,790
It's rent! 30 roubles!
336
00:28:34,922 --> 00:28:37,710
Stop that shouting.
Do you realise where you are?
337
00:28:37,841 --> 00:28:40,049
Do you realise where yo u are?
338
00:28:40,177 --> 00:28:42,840
See that sign? No smoking!
339
00:28:42,971 --> 00:28:45,384
What are you doing
with that thing in your face?
340
00:28:45,515 --> 00:28:47,097
I don't know anything about it!
341
00:28:48,060 --> 00:28:50,677
I don't know anything about it.
Let me go! Let me go!
342
00:28:55,275 --> 00:28:57,733
What's going on here?
343
00:29:06,536 --> 00:29:08,348
Is this the man that tried
to sell the earrings?
344
00:29:08,372 --> 00:29:10,934
Yes, sir, we found him working
in an empty flat under the old pawnbroker's.
345
00:29:10,958 --> 00:29:13,416
Your Honour, I know nothing, nothing.
346
00:29:13,543 --> 00:29:14,983
We'll have no trouble with him, sir.
347
00:29:15,087 --> 00:29:17,124
Get him to talk.
He knows who committed the murder.
348
00:29:19,132 --> 00:29:23,001
Oh, my gracious!
He's... He's fainted.
349
00:29:31,228 --> 00:29:34,392
I'm sorry. The heat.
350
00:29:44,783 --> 00:29:46,695
- Who's that?
- He's a writer, sir.
351
00:29:46,827 --> 00:29:49,945
His name is...
Just one moment, sir.
352
00:29:54,209 --> 00:29:55,495
Raskolnikov, sir.
353
00:29:55,627 --> 00:29:57,914
Raskolnikov?
That's just the man I want to see.
354
00:30:01,508 --> 00:30:03,124
Here! Wait a minute.
355
00:30:09,766 --> 00:30:12,554
This is an unexpected pleasure.
356
00:30:12,686 --> 00:30:15,144
Porfiry is my name. Chief Inspector.
357
00:30:15,272 --> 00:30:18,436
You know what I did
immediately after I read your article?
358
00:30:18,567 --> 00:30:20,229
I wrote to the editor of "Current Review"
359
00:30:20,360 --> 00:30:23,353
to find out the name
of the genius who was the author.
360
00:30:23,488 --> 00:30:26,151
I thought I knew something about crime.
361
00:30:26,283 --> 00:30:30,448
But I swear you put me and my staff
in the kindergarten class.
362
00:30:31,496 --> 00:30:34,034
Come into my office.
You'll find it a little cooler there.
363
00:30:34,166 --> 00:30:37,580
I'd like to have you help us
on a brand new murder case.
364
00:30:37,711 --> 00:30:40,545
We'll give you a chance
to see how the...
365
00:30:41,506 --> 00:30:43,998
...blundering police work.
366
00:30:45,093 --> 00:30:46,959
What do you mean,
the policemen took him away?
367
00:30:47,095 --> 00:30:48,961
Have they arrested him?
What for?
368
00:30:49,097 --> 00:30:52,010
The policemen came and took him away.
369
00:30:56,021 --> 00:30:57,853
Come in. Sit down.
370
00:31:02,319 --> 00:31:04,060
An old pawnbroker was killed last night.
371
00:31:04,196 --> 00:31:06,188
A well-known character
by the name of Leona.
372
00:31:13,080 --> 00:31:15,288
- Bring the prisoner in.
- Yes, sir.
373
00:31:20,170 --> 00:31:22,913
I consider myself very fortunate
to have you here.
374
00:31:23,048 --> 00:31:25,256
You see, I have a feeling
that you have a...
375
00:31:25,384 --> 00:31:28,001
an instinctive understanding
of criminal types
376
00:31:28,136 --> 00:31:31,550
that might be more valuable
than all the years of my experience.
377
00:31:35,143 --> 00:31:37,726
You can leave us. Sit down.
378
00:31:40,982 --> 00:31:44,316
An obvious criminal type in my opinion.
What do you think?
379
00:31:44,444 --> 00:31:48,404
You mean to say that you can tell by looking
at a man whether he's capable of crime?
380
00:31:48,532 --> 00:31:50,023
In most cases, yes.
381
00:31:50,158 --> 00:31:53,947
The born criminal has certain facial
characteristics that brand him immediately.
382
00:31:54,079 --> 00:31:58,198
The difficult case is the normal person who
is driven to crime through passion or need.
383
00:31:58,333 --> 00:32:01,371
Such a man however gives himself up
in the end through fear.
384
00:32:01,503 --> 00:32:03,210
Fear of the law or of God.
385
00:32:03,964 --> 00:32:08,129
And your ability to inspire fear
must be a powerful weapon.
386
00:32:08,260 --> 00:32:12,220
Very. Half the time it drives a man to us
saving us the bother of going after him.
387
00:32:12,347 --> 00:32:17,388
And then, I wouldn't confess this openly,
but from one criminologist to another,
388
00:32:17,519 --> 00:32:20,182
we take credit for being inhumanly skilful.
389
00:32:20,313 --> 00:32:23,000
So you were working in the empty flat
underneath the pawnbroker's, huh?
390
00:32:23,024 --> 00:32:25,744
- Uh... Yes, Your Honour.
- What time last night did you finish work?
391
00:32:26,570 --> 00:32:29,984
- About seven o'clock, Your Honour.
- Where did you go after you left work?
392
00:32:30,115 --> 00:32:32,653
I just went to a place to get a drink.
393
00:32:32,784 --> 00:32:35,367
- How long did you stay there?
- A few hours.
394
00:32:35,495 --> 00:32:38,454
- What time did you get home?
- About midnight.
395
00:32:38,582 --> 00:32:41,144
You had blood on your clothes
when you got home last night, didn't you?
396
00:32:41,168 --> 00:32:43,251
- Yes, Your Honour.
- How did it get there?
397
00:32:43,378 --> 00:32:45,961
We were feeling happy,
Your Honour,
398
00:32:46,089 --> 00:32:49,207
and I banged on the table
with my glass, like this,
399
00:32:49,342 --> 00:32:51,459
and it broke and it cut my hand.
400
00:32:51,595 --> 00:32:53,552
What did you do when you got home?
401
00:32:53,680 --> 00:32:56,548
Well, I wanted to go to sleep,
Your Honour, but...
402
00:32:56,683 --> 00:32:59,596
but my wife, she started
to make a lot of noise,
403
00:32:59,728 --> 00:33:02,812
screaming and scolding,
so I beat her.
404
00:33:03,815 --> 00:33:05,681
You beat your wife often?
405
00:33:05,817 --> 00:33:07,854
No, Your Honour, not often.
406
00:33:07,986 --> 00:33:10,524
About once a week.
407
00:33:12,449 --> 00:33:15,863
This must be one of the extraordinary men
you describe in your article.
408
00:33:18,371 --> 00:33:21,364
You know, I was very much amused,
the way you classify all men
409
00:33:21,500 --> 00:33:23,708
into the ordinary and the extraordinary.
410
00:33:23,835 --> 00:33:28,045
Ordinary men, you say,
must obey the law because...
411
00:33:28,173 --> 00:33:30,460
well, because they are ordinary.
412
00:33:30,592 --> 00:33:32,879
But extraordinary men
have the right to transgress the law
413
00:33:33,011 --> 00:33:35,628
because they're extraordinary,
is that right?
414
00:33:35,764 --> 00:33:37,300
Not exactly.
415
00:33:37,432 --> 00:33:41,517
I maintain such a man should not
be judged by ordinary standards.
416
00:33:41,645 --> 00:33:43,477
For example, Napoleon.
417
00:33:43,605 --> 00:33:45,892
A man may wipe out millions of lives,
418
00:33:46,024 --> 00:33:49,017
but if he builds an empire,
no one condemns him.
419
00:33:49,152 --> 00:33:51,485
Oh, come, my friend.
420
00:33:51,613 --> 00:33:55,323
I doubt very much that Napoleon
murdered this pawnbroker.
421
00:33:56,785 --> 00:34:00,074
I'm glad my theories furnish you
with the chance to be witty.
422
00:34:00,205 --> 00:34:02,117
Now, don't be so touchy.
423
00:34:02,249 --> 00:34:05,583
You see, my friend,
I'm a practical man, a policeman.
424
00:34:05,710 --> 00:34:08,544
I'm just wondering what instructions
I'm to give my men
425
00:34:08,672 --> 00:34:12,791
to help them in discriminating
between the great men and the herd.
426
00:34:12,926 --> 00:34:17,512
It would make it a lot simpler for us if they
were to have some distinguishing mark.
427
00:34:18,473 --> 00:34:21,341
A medal or ribbon.
428
00:34:21,476 --> 00:34:23,638
Or a resemblance to Napoleon.
429
00:34:24,896 --> 00:34:27,104
Like yourself, for instance.
430
00:34:39,578 --> 00:34:41,911
At what time
did you get to work this morning?
431
00:34:42,038 --> 00:34:43,279
Seven o'clock, Your Honour.
432
00:34:43,415 --> 00:34:45,184
But you left your work
immediately afterwards,
433
00:34:45,208 --> 00:34:47,436
and at eight o'clock you tried
to sell a pair of gold earrings.
434
00:34:47,460 --> 00:34:49,793
- Yes, sir.
- Where did you get those earrings?
435
00:34:49,921 --> 00:34:53,005
- I found them.
- Exactly where did you find them?
436
00:34:53,133 --> 00:34:55,921
Behind the door in the empty flat
where I was working.
437
00:34:56,052 --> 00:34:57,839
Did you ever see this before?
438
00:34:57,971 --> 00:35:01,260
- It's a poker, but...
- Sure, you know it's a poker.
439
00:35:09,149 --> 00:35:11,892
- Have you ever seen this before?
- No, sir.
440
00:35:12,027 --> 00:35:13,313
Look at me.
441
00:35:13,445 --> 00:35:14,936
You tied this package tightly,
442
00:35:15,071 --> 00:35:17,438
pretending there was something in it
you wanted to pawn.
443
00:35:17,574 --> 00:35:19,816
While she was bending over
trying to untie the knots,
444
00:35:19,951 --> 00:35:22,443
you picked up a poker
and struck her over the head.
445
00:35:22,579 --> 00:35:25,196
Confess that you killed her!
Where's the rest of her property?
446
00:35:25,332 --> 00:35:27,039
Oh, please help me.
447
00:35:27,167 --> 00:35:29,705
Tell him I know nothing about it.
448
00:35:30,795 --> 00:35:33,788
- I know nothing about it!
- Take him away!
449
00:35:36,635 --> 00:35:40,845
The more I see of humanity,
the more I marvel at its infinite variety.
450
00:35:41,640 --> 00:35:43,381
The difference between
a man and a monkey
451
00:35:43,516 --> 00:35:46,884
isn't as great as the difference
between one man and another.
452
00:35:47,020 --> 00:35:48,682
You're right, my friend.
453
00:35:48,813 --> 00:35:51,226
One man of genius
is worth a million like him.
454
00:35:52,359 --> 00:35:54,351
How did you know a poker was used?
455
00:35:54,486 --> 00:35:58,651
The bungler wiped the blood off the weapon
on the victim's apron.
456
00:35:59,866 --> 00:36:03,826
From the crease in the cloth
and the bloodstains we know it was a poker.
457
00:36:04,996 --> 00:36:07,113
Uh? What do you think?
458
00:36:07,248 --> 00:36:08,739
You're the jury.
459
00:36:08,875 --> 00:36:10,867
Is he guilty or not guilty?
460
00:36:11,878 --> 00:36:13,540
Not guilty.
461
00:36:13,672 --> 00:36:15,379
Not guilty?
462
00:36:15,507 --> 00:36:17,373
What makes you think so?
463
00:36:17,509 --> 00:36:19,876
He doesn't look guilty to me.
464
00:36:20,011 --> 00:36:23,425
- Then in your opinion this man is innocent.
- In my opinion you have no case.
465
00:36:23,556 --> 00:36:25,343
Enough to send him to the gallows.
466
00:36:25,475 --> 00:36:27,762
You're not going to send
an innocent man to the gallows.
467
00:36:27,894 --> 00:36:29,180
Why not?
468
00:36:29,312 --> 00:36:31,895
To be very honest,
if only to keep my record clear.
469
00:36:32,023 --> 00:36:33,810
What about your conscience afterwards?
470
00:36:33,942 --> 00:36:36,855
Why should I bother
with a conscience?
471
00:36:38,947 --> 00:36:41,155
Let the murderer
suffer from his conscience.
472
00:36:41,282 --> 00:36:43,569
The real murderer, that is,
if this man is innocent.
473
00:36:43,702 --> 00:36:45,318
But I don't agree with you.
474
00:36:45,453 --> 00:36:48,070
The criminal was just like the man we've got.
A stupid coward.
475
00:36:49,165 --> 00:36:52,124
If he hadn't been in a panic, he would
have found the old woman's money.
476
00:36:52,252 --> 00:36:55,290
1,500 roubles tucked snugly away
in a mattress.
477
00:36:55,422 --> 00:36:58,022
The first place a competent
and brainy criminal would have looked.
478
00:36:58,091 --> 00:37:00,372
Instead he picks up a lot of junk
that's of no use to him.
479
00:37:00,427 --> 00:37:01,918
Where is he going to unload it?
480
00:37:02,053 --> 00:37:05,717
After all, Professor,
this is your problem, not mine.
481
00:37:08,017 --> 00:37:12,136
You promised to show me
some of your blundering police methods.
482
00:37:12,272 --> 00:37:14,480
And you certainly have.
483
00:37:15,608 --> 00:37:18,601
Sorry I can't be of more assistance.
484
00:37:18,737 --> 00:37:22,276
- Good luck.
- Thanks. Why did you call me "Professor"?
485
00:37:22,866 --> 00:37:27,577
Because, er... you profess to know
something about crime.
486
00:37:40,633 --> 00:37:41,919
Roderick. What are you here for?
487
00:37:42,051 --> 00:37:43,821
I didn't know what to think
when I heard they arrested you.
488
00:37:43,845 --> 00:37:47,032
I'll tell you all about it some other time.
You've got to let me have some money.
489
00:37:47,056 --> 00:37:48,592
- Now's your chance.
- Why, of course.
490
00:37:48,725 --> 00:37:51,559
30 roubles. Not a penny more,
not a penny less.
491
00:37:53,396 --> 00:37:55,683
- My mother and sister arrived.
- They did?
492
00:37:55,815 --> 00:38:00,105
- Where are they? When can I see them?
- Tonight. I'll wait for you at eight o'clock.
493
00:38:49,702 --> 00:38:52,115
Move along.
What are you doing here?
494
00:38:54,123 --> 00:38:56,285
Merely admiring myself.
495
00:38:56,417 --> 00:38:58,454
- I am an author.
- Uh-huh.
496
00:38:58,586 --> 00:39:01,078
You look it. Move on.
497
00:39:02,048 --> 00:39:04,836
You're not going to push me away again.
498
00:39:04,968 --> 00:39:08,962
And what's more,
I'm going in to see the editor.
499
00:39:14,811 --> 00:39:16,723
I want to see the editor.
500
00:39:16,855 --> 00:39:20,144
You'll have to write for an appointment.
The editor is a very important man.
501
00:39:20,275 --> 00:39:21,607
So am I.
502
00:39:21,734 --> 00:39:23,414
Just a minute,
have you got an appointment?
503
00:39:23,486 --> 00:39:25,214
- Where do you think you're going?
- To see the editor.
504
00:39:25,238 --> 00:39:27,195
You'd better get out
before you're thrown out!
505
00:39:27,323 --> 00:39:29,280
I want to see the editor!
506
00:39:29,409 --> 00:39:31,526
What's all the rumpus?
507
00:39:31,661 --> 00:39:33,744
Someone giving birth to an idea?
508
00:39:33,872 --> 00:39:36,034
My name is Raskolnikov.
509
00:39:36,165 --> 00:39:38,908
He was trying to brush right in
without an appointment.
510
00:39:39,043 --> 00:39:40,909
Well, take a good look at him.
511
00:39:41,045 --> 00:39:43,913
Let him brush right in
any time he feels like it.
512
00:39:45,049 --> 00:39:46,790
Come in, sir.
513
00:39:51,222 --> 00:39:53,509
Do you know
what I was doing last night?
514
00:39:53,641 --> 00:39:56,349
Going over the letters
that came in on your article.
515
00:39:56,477 --> 00:39:59,515
Some of them are from
the most important people in the country.
516
00:39:59,647 --> 00:40:03,140
The Chief Police Inspector of our own city
wanted to know who wrote it.
517
00:40:03,276 --> 00:40:05,313
- I just left him.
- Really?
518
00:40:05,445 --> 00:40:07,311
He asked me to help him on a case.
519
00:40:07,447 --> 00:40:09,029
- Have a cigar.
- No, thanks.
520
00:40:09,157 --> 00:40:10,739
- Some port then.
- Thanks.
521
00:40:10,867 --> 00:40:13,735
- When do we get your next article?
- There won't be any next one.
522
00:40:13,870 --> 00:40:16,078
What do you mean?
You can't stop now.
523
00:40:16,205 --> 00:40:19,573
The editor of the "National Weekly"
wants me to do a series.
524
00:40:19,709 --> 00:40:23,623
That pirate. Why doesn't he develop
his own writers instead of stealing mine?
525
00:40:23,755 --> 00:40:24,962
You're my discovery.
526
00:40:25,089 --> 00:40:28,048
You didn't think enough of your discovery
to put his name on the article.
527
00:40:28,176 --> 00:40:30,793
I'll put your name
on the cover if you wish.
528
00:40:30,929 --> 00:40:36,596
The pirate is willing to put my name
on a cheque for 750 roubles.
529
00:40:36,726 --> 00:40:40,345
I'll put it on a cheque for 1,000.
How's that?
530
00:40:40,480 --> 00:40:44,645
Or perhaps you'd prefer the cash?
I'll get it for you.
531
00:40:44,776 --> 00:40:48,395
I'm sorry you didn't get the idea
of dropping in sooner.
532
00:41:08,549 --> 00:41:12,168
Don't be astonished if you see
a peculiar animal in a few moments.
533
00:41:12,303 --> 00:41:15,842
- It answers to the name of Mr Lushin.
- Who is Mr Lushin?
534
00:41:15,974 --> 00:41:18,557
He's two government officials.
535
00:41:18,685 --> 00:41:22,474
And I'm going to escort them both
to the sidewalk.
536
00:41:22,605 --> 00:41:25,598
Yes, sir. You're expected, sir.
Go right up.
537
00:41:26,734 --> 00:41:28,316
Thank you, sir.
538
00:41:28,444 --> 00:41:31,006
Look here, Roderick. I don't like mysteries.
Tell me what's happened.
539
00:41:31,030 --> 00:41:33,317
I've never seen you
fling money around like this before.
540
00:41:33,449 --> 00:41:35,941
You've got a new personality,
to say nothing of new clothes.
541
00:41:36,077 --> 00:41:38,263
Only this morning you were borrowing
30 roubles from me.
542
00:41:38,287 --> 00:41:41,951
- Yes, sir, and I'm paying them back now.
- What's happened to you?
543
00:41:42,083 --> 00:41:45,451
- I've learned how not to be afraid.
- How did you do that?
544
00:41:45,586 --> 00:41:47,293
What difference does it make?
545
00:41:47,422 --> 00:41:49,880
If you've discovered some formula
for killing fear overnight,
546
00:41:50,008 --> 00:41:51,888
you oughtn't to keep it to yourself.
Publish it.
547
00:41:52,010 --> 00:41:53,922
You'll become a benefactor of humanity.
548
00:41:54,053 --> 00:41:56,261
The devil with humanity!
549
00:42:00,351 --> 00:42:02,263
Hello, Mother.
550
00:42:06,482 --> 00:42:08,690
You've got a new suit on, Roderick.
551
00:42:10,403 --> 00:42:12,565
How splendid you look.
552
00:42:13,531 --> 00:42:14,897
Dimitri.
553
00:42:16,075 --> 00:42:19,614
How do you do? We've been talking
about you, wondering when we'd see you.
554
00:42:20,663 --> 00:42:22,620
For me? Thank you.
555
00:42:24,250 --> 00:42:26,037
Oh.
556
00:42:26,169 --> 00:42:29,128
Antonya! See who's here.
557
00:42:30,214 --> 00:42:32,672
Antonya, I thought I'd bring you
some flowers.
558
00:42:32,800 --> 00:42:35,964
Thank you. I'm so happy
to see you again.
559
00:42:39,849 --> 00:42:42,808
Mr Lushin, may I apologise
for what happened the last time?
560
00:42:42,935 --> 00:42:45,268
Of course I'll accept your apology
if you're very sorry.
561
00:42:45,396 --> 00:42:46,978
Very sorry?
562
00:42:47,106 --> 00:42:48,768
I'm miserable.
563
00:42:49,776 --> 00:42:52,576
I want to make a point of the fact
that I am not one to be unforgiving.
564
00:42:52,653 --> 00:42:55,942
- Then may I talk to my sister again?
- Stop your clowning, Roderick!
565
00:42:56,074 --> 00:42:57,885
You know he didn't
mean that seriously. Did you?
566
00:42:57,909 --> 00:43:00,071
- Why, no.
- Thank you. You're very generous.
567
00:43:00,203 --> 00:43:03,071
Dimitri, this is Mr Lushin,
my sister's fiancรฉ.
568
00:43:03,873 --> 00:43:05,364
Your sister's what?
569
00:43:05,500 --> 00:43:07,833
Fiancรฉ. You know,
it's what you get married to.
570
00:43:07,960 --> 00:43:09,576
Mr Lushin isn't a day over fifty.
571
00:43:09,712 --> 00:43:12,420
All he needs is a little exercise
to get this down.
572
00:43:12,548 --> 00:43:14,631
Roderick, stop that!
573
00:43:17,887 --> 00:43:21,756
He's a terribly important man.
Six government positions. Imagine!
574
00:43:21,891 --> 00:43:23,771
- Or is it eight?
- It's two, Roderick.
575
00:43:23,851 --> 00:43:25,387
Two!
576
00:43:26,479 --> 00:43:28,562
I'm so sorry.
577
00:43:30,441 --> 00:43:34,060
And you ought to see the ring he gave her.
Tony, display it.
578
00:43:34,195 --> 00:43:36,733
A diamond. 5/8 of carat.
579
00:43:36,864 --> 00:43:40,699
You couldn't expect any less from a man
with ten government positions, could you?
580
00:43:40,827 --> 00:43:44,116
Roderick! It's a very nice ring,
and you know I hate big stones.
581
00:43:44,247 --> 00:43:45,247
You've been drinking.
582
00:43:45,373 --> 00:43:47,114
- No, I have not.
- Yes, you have.
583
00:43:47,250 --> 00:43:50,368
My dear, for the sake of clarifying
our future relationship,
584
00:43:50,503 --> 00:43:52,415
I prefer not to be contradicted.
585
00:43:52,547 --> 00:43:55,585
I believe you have come here with
the deliberate intention of insulting me.
586
00:43:55,716 --> 00:43:58,584
No, no, no! Emphatically not!
587
00:43:58,719 --> 00:44:00,176
- That's my hat!
- So it is.
588
00:44:00,304 --> 00:44:02,762
- You did it on purpose.
- Correct again.
589
00:44:04,100 --> 00:44:06,467
Antonya, I insist for the last time
590
00:44:06,602 --> 00:44:09,686
that you choose between me
and this disorderly brother of yours.
591
00:44:09,814 --> 00:44:13,023
You've made it very easy
for me to choose, Mr Lushin.
592
00:44:13,151 --> 00:44:15,143
Here's your 5/8 of a carat ring.
593
00:44:15,278 --> 00:44:17,440
And this is for my mother's hotel bill.
594
00:44:17,572 --> 00:44:20,565
And this is for a new hat!
595
00:44:20,700 --> 00:44:23,488
Your humble servant!
596
00:44:26,289 --> 00:44:28,475
- That settles him.
- Roderick, where did you get this money?
597
00:44:28,499 --> 00:44:29,979
Dimitri, where did he get that money?
598
00:44:30,042 --> 00:44:31,682
Search me.
Where did you get it, Roderick?
599
00:44:31,752 --> 00:44:33,835
All I had to do was ask for it.
600
00:44:33,963 --> 00:44:37,752
Take what you want. Plan it, cheat, bluff.
Take life by the throat.
601
00:44:37,884 --> 00:44:41,377
Come on. Let's go out
and celebrate Mr Lushin's disposition.
602
00:44:41,512 --> 00:44:44,471
I mean, his final disposition.
603
00:44:44,599 --> 00:44:49,970
To my ex-future brother-in-law
and all his government positions.
604
00:44:50,104 --> 00:44:51,970
May they increase and multiply.
605
00:44:52,106 --> 00:44:54,849
And may his children,
if any, be tax collectors.
606
00:44:56,444 --> 00:44:59,937
Oh, by the way, Roderick, I'm about to ask
your sister if I may call on her tomorrow.
607
00:45:00,072 --> 00:45:02,735
Now that I've seen how you
kick her suitors out, do you object?
608
00:45:02,867 --> 00:45:05,985
- Suppose I do?
- All right, here's a chance to stub your toes.
609
00:45:06,120 --> 00:45:08,203
Antonya, may I call on you tomorrow?
610
00:45:08,331 --> 00:45:11,369
I'm afraid if I don't say yes,
he'll kick me out.
611
00:45:16,547 --> 00:45:18,038
According to this entry in her book,
612
00:45:18,174 --> 00:45:21,087
you visited the murdered woman
on 11th July. Is that right?
613
00:45:21,219 --> 00:45:22,881
- Yes, sir.
- At what time?
614
00:45:23,012 --> 00:45:24,878
About seven o'clock.
615
00:45:25,014 --> 00:45:27,347
- Are these the articles you pawned?
- Yes, sir.
616
00:45:27,475 --> 00:45:29,307
What do you do for a living?
617
00:45:30,895 --> 00:45:34,479
- How long have you been away from home?
- About four months.
618
00:45:34,607 --> 00:45:36,769
Any trouble with the police
during that time?
619
00:45:36,901 --> 00:45:38,563
No, sir.
620
00:45:44,075 --> 00:45:46,237
You'd better take this Bible with you.
621
00:45:47,828 --> 00:45:49,535
Thank you, sir.
622
00:45:49,664 --> 00:45:51,405
Oh, just a minute.
623
00:45:52,875 --> 00:45:56,084
While you were doing business with the
pawnbroker, did you notice anyone else?
624
00:45:56,212 --> 00:45:58,670
Someone came to pawn a watch
while I was there.
625
00:45:58,798 --> 00:46:00,289
- A man or a woman?
- A man.
626
00:46:00,424 --> 00:46:02,069
What did he look like?
Can you describe him?
627
00:46:02,093 --> 00:46:04,130
Oh, yes, sir. I even know his name.
Raskolnikov.
628
00:46:04,262 --> 00:46:06,049
Oh...
629
00:46:10,226 --> 00:46:13,970
- Do you know him well?
- No, sir, I'd never seen him before.
630
00:46:14,105 --> 00:46:16,813
But I talked to him later
as we were coming out, and...
631
00:46:16,941 --> 00:46:19,058
I dropped a rouble
and he helped me find it.
632
00:46:19,193 --> 00:46:22,277
And then he gave my little brother
some money.
633
00:46:22,405 --> 00:46:25,443
- How much?
- Nine roubles. I think it was all he had.
634
00:46:25,574 --> 00:46:29,739
- Generous, eh?
- Oh, yes, sir. He's the finest man I ever met.
635
00:46:29,870 --> 00:46:32,658
Find out if Raskolnikov
still lives at the same address.
636
00:46:32,790 --> 00:46:34,452
Yes, sir.
637
00:46:42,008 --> 00:46:43,590
How often have you seen him since then?
638
00:46:43,718 --> 00:46:47,803
Only once, sir. When I went to thank him
for the money he gave my little brother.
639
00:46:47,930 --> 00:46:52,174
- So you know where he lives?
- I found out by asking the pawnbroker.
640
00:46:52,310 --> 00:46:54,643
You saw her again, too?
When was that?
641
00:46:54,770 --> 00:46:57,888
The next morning. She was very cross
with me for bothering her.
642
00:46:58,024 --> 00:46:59,765
Oh, she was, was she?
643
00:46:59,900 --> 00:47:02,233
The old hag.
I daresay she deserved what she got.
644
00:47:02,361 --> 00:47:04,569
That's just what he said.
645
00:47:04,697 --> 00:47:06,404
Then you did see him after the murder.
646
00:47:06,532 --> 00:47:10,446
Oh, no, sir. He said things like that
before she was killed.
647
00:47:10,578 --> 00:47:15,073
What else did he say about her?
Do you remember the exact words?
648
00:47:15,207 --> 00:47:18,496
No, sir. I'm not even sure
that he said the things I told you.
649
00:47:18,627 --> 00:47:20,914
I don't remember, really.
650
00:47:21,047 --> 00:47:22,663
He still lives at the same address, sir.
651
00:47:22,798 --> 00:47:26,587
He paid the landlady the 30 roubles
he owed her the same morning he was here.
652
00:47:26,719 --> 00:47:29,427
That was the morning
after the murder, wasn't it?
653
00:47:31,098 --> 00:47:32,259
Yes, sir.
654
00:47:32,391 --> 00:47:35,384
From my questions,
you think I suspect your friend.
655
00:47:35,519 --> 00:47:39,729
That's not so.
I have a very high regard for him.
656
00:47:39,857 --> 00:47:41,598
You may go now.
657
00:47:43,903 --> 00:47:46,611
I want to thank you for this.
658
00:47:56,999 --> 00:47:59,412
What are you doing here?
659
00:47:59,543 --> 00:48:00,784
The inspector sent for me.
660
00:48:00,920 --> 00:48:03,788
He returned my Bible
and asked me a few questions.
661
00:48:03,923 --> 00:48:05,835
Did he want to know anything about me?
662
00:48:05,966 --> 00:48:07,548
- Yes.
- What did you...
663
00:48:07,676 --> 00:48:09,292
I must see you later.
Where do you live?
664
00:48:09,428 --> 00:48:12,282
On Katherine Street. The first house
from the bridge, on the second floor.
665
00:48:12,306 --> 00:48:15,014
I'll be over to see you
as soon as I'm through here.
666
00:48:18,979 --> 00:48:21,596
- Er... How are you, sir?
- Have a cigarette?
667
00:48:21,732 --> 00:48:23,268
Er... no, sir.
668
00:48:23,401 --> 00:48:25,643
- Given up smoking?
- Yes, sir.
669
00:48:25,778 --> 00:48:29,021
- Too bad.
- I'll announce you to the inspector.
670
00:48:29,156 --> 00:48:31,068
I'll announce myself.
671
00:48:34,120 --> 00:48:35,236
Morning, Inspector.
672
00:48:35,371 --> 00:48:37,658
Good morning, good morning,
good morning.
673
00:48:37,790 --> 00:48:39,452
I'm so delighted to see you again,
674
00:48:39,583 --> 00:48:42,621
I'm not even going to ask if you had
any special reason in coming here.
675
00:48:42,753 --> 00:48:44,961
As a matter of fact I have.
676
00:48:45,089 --> 00:48:48,457
I was hoping this visit was
an act of pure friendship.
677
00:48:53,347 --> 00:48:56,135
- Will you have a little brandy?
- I never refuse.
678
00:49:04,316 --> 00:49:06,399
Your health, Professor.
679
00:49:07,319 --> 00:49:08,935
Thank you.
680
00:49:10,114 --> 00:49:13,653
I've come to claim a watch
that must have come into your possession.
681
00:49:13,784 --> 00:49:17,073
- Into my possession?
- I hated to part with it, but, er...
682
00:49:17,204 --> 00:49:19,947
necessity often gets
the better of sentiment.
683
00:49:20,082 --> 00:49:22,745
So I took it to the old woman to pawn.
684
00:49:22,877 --> 00:49:24,960
What old woman?
685
00:49:29,008 --> 00:49:31,671
The pawnbroker.
The one we were talking about.
686
00:49:31,802 --> 00:49:33,714
Oh, did you have dealings with her?
687
00:49:33,846 --> 00:49:37,590
- You know all about that by now.
- Oh, not at all. Or should I?
688
00:49:39,310 --> 00:49:41,552
Didn't you find my name in her book?
689
00:49:43,063 --> 00:49:45,555
Let me see.
690
00:49:55,534 --> 00:49:59,073
Oh, yes, to be sure.
I don't know how I could have missed it.
691
00:49:59,205 --> 00:50:02,915
You know, you're the first of her clients
who has come here voluntarily.
692
00:50:03,042 --> 00:50:06,376
Perhaps the others are all afraid to.
693
00:50:06,504 --> 00:50:09,713
Except for you,
not a Napoleon in the whole outfit.
694
00:50:13,093 --> 00:50:15,585
Oh, er... excuse me.
695
00:50:16,680 --> 00:50:18,888
Thank you.
696
00:50:28,025 --> 00:50:31,439
I'm sorry, but your watch isn't listed
among the things we found at her place.
697
00:50:32,863 --> 00:50:34,823
I'm afraid it's in the possession
of the murderer.
698
00:50:35,366 --> 00:50:37,699
I hope you'll do all you can
to get it back for me.
699
00:50:37,826 --> 00:50:42,491
I assure you. I'll leave nothing undone
to locate your watch.
700
00:50:44,291 --> 00:50:46,123
Thank you.
701
00:50:46,252 --> 00:50:48,665
I knew you'd feel that way about it.
702
00:50:49,672 --> 00:50:52,085
Incidentally, I'm wondering
why you didn't mention your watch
703
00:50:52,216 --> 00:50:54,549
the day you were in my office.
704
00:50:54,677 --> 00:50:55,884
The day you fainted.
705
00:50:56,845 --> 00:50:59,508
One doesn't like to talk about
going to a pawnshop.
706
00:51:00,558 --> 00:51:03,596
Of course not.
I quite understand.
707
00:51:10,609 --> 00:51:14,273
Something the matter with your eye?
708
00:51:14,405 --> 00:51:17,148
Yes, it has a silly habit of twitching
at the wrong moment.
709
00:51:17,283 --> 00:51:19,149
I have no control over it, really.
710
00:51:19,285 --> 00:51:22,824
Or perhaps it was dazzled
by the splendour of your new clothes.
711
00:51:22,955 --> 00:51:25,493
Things have taken
a turn for the better, eh?
712
00:51:25,624 --> 00:51:28,708
Yes. Things have taken
a turn for the better.
713
00:51:30,629 --> 00:51:32,495
How about another drink?
714
00:51:44,184 --> 00:51:46,597
I'm sorry you must leave so soon.
715
00:51:46,729 --> 00:51:50,939
- Going anywhere in particular?
- No, I was going to visit my mother.
716
00:51:51,066 --> 00:51:54,104
They say every great man
owes his genius to his mother.
717
00:51:54,236 --> 00:51:56,023
I should like to meet her.
718
00:51:56,155 --> 00:52:00,274
This is Captain Porfiry,
Chief Inspector of all the Police.
719
00:52:00,409 --> 00:52:02,275
- My mother and sister.
- How do you do?
720
00:52:02,411 --> 00:52:03,868
- How do you do?
- I'm honoured.
721
00:52:03,996 --> 00:52:07,956
And this young man has practically been
living here for the past two weeks.
722
00:52:08,083 --> 00:52:09,790
We may need your help
to throw him out.
723
00:52:09,918 --> 00:52:12,626
Don't be silly, Roderick.
We love having Dimitri here.
724
00:52:13,756 --> 00:52:18,296
He seems to like this place.
Maybe the police can tell me why.
725
00:52:21,972 --> 00:52:24,464
You don't need detectives for that.
726
00:52:36,362 --> 00:52:38,194
Inspector.
727
00:52:38,322 --> 00:52:40,814
- To the police.
- You're hitting it pretty hard today.
728
00:52:40,949 --> 00:52:42,549
You know you had two drinks
in my office.
729
00:52:42,576 --> 00:52:45,364
I'm glad, Roderick,
your friend the inspector mentioned it.
730
00:52:45,496 --> 00:52:48,785
- I've been worrying about it, too.
- Yes, even Dimitri has spoken of it.
731
00:52:48,916 --> 00:52:51,784
By the way,
does your son faint easily?
732
00:52:51,919 --> 00:52:53,126
Why, no.
733
00:52:53,253 --> 00:52:55,495
- Have you ever known him to faint?
- No.
734
00:52:55,631 --> 00:52:57,793
The reason I ask,
about two weeks ago in my office,
735
00:52:57,925 --> 00:52:59,837
they brought in a man
suspected of murder.
736
00:52:59,968 --> 00:53:02,210
At the mention of the word murder,
he fainted dead away.
737
00:53:02,346 --> 00:53:04,554
I told you why, didn't I?
It was the heat.
738
00:53:04,682 --> 00:53:06,048
- And you were starving.
- Yes.
739
00:53:06,183 --> 00:53:07,515
Too poor to buy food.
740
00:53:07,643 --> 00:53:11,512
Yet that very morning you suddenly produced
30 roubles and paid your rent.
741
00:53:11,647 --> 00:53:16,108
- Where did you get that money?
- If your giant mind isn't equal to that mystery,
742
00:53:16,235 --> 00:53:19,319
- you might ask my friend.
- He borrowed the 30 roubles from me.
743
00:53:20,531 --> 00:53:21,567
When?
744
00:53:21,699 --> 00:53:24,442
- Say, what is this? A cross-examination?
- Yes.
745
00:53:24,576 --> 00:53:28,115
He invites himself into my home,
and then he accuses me of murder.
746
00:53:28,247 --> 00:53:29,704
- Murder?
- He committed murder?
747
00:53:29,832 --> 00:53:31,472
What are you talking about?
Are you crazy?
748
00:53:31,583 --> 00:53:34,917
Don't put words in my mouth.
I made no accusation.
749
00:53:35,045 --> 00:53:37,913
Then why all this?
What have you against me?
750
00:53:38,048 --> 00:53:41,086
The fact that I visited the pawnbroker
and didn't tell you?
751
00:53:41,218 --> 00:53:43,756
That I fainted? My new clothes?
752
00:53:45,305 --> 00:53:46,512
Here's some money, too.
753
00:53:47,015 --> 00:53:50,224
Let your detectives look into that.
754
00:53:50,352 --> 00:53:54,016
Roderick, I don't think you should talk
to the inspector like that.
755
00:53:54,148 --> 00:53:56,765
Inspector! Inspect this.
756
00:53:56,900 --> 00:54:01,315
No man could have the nerve
to commit a murder, then sit in your office,
757
00:54:01,447 --> 00:54:04,815
watch you accuse another man
and tell you he's not guilty.
758
00:54:04,950 --> 00:54:06,782
If I were the guilty man,
759
00:54:06,910 --> 00:54:11,450
I'd find a big stone with a hollow under it
and hide the loot for years.
760
00:54:11,582 --> 00:54:14,575
Don't you think I'd know
you'd wait for the junk to appear?
761
00:54:14,710 --> 00:54:16,747
Accuse me of murder if you like.
762
00:54:16,879 --> 00:54:21,419
But don't insult me by believing
that I'd overlook 1,500 roubles in a mattress.
763
00:54:21,550 --> 00:54:24,008
Use your clumsy methods on halfwits,
764
00:54:24,136 --> 00:54:26,549
like the poor fool whose life
you are going to take
765
00:54:26,680 --> 00:54:29,263
to keep your record clear.
766
00:54:29,391 --> 00:54:32,134
Well, I must have been wrong.
767
00:54:32,269 --> 00:54:33,885
I apologise. Excuse me.
768
00:54:34,021 --> 00:54:36,729
Say it again and say it loud.
769
00:54:36,857 --> 00:54:40,976
Please excuse me.
I guess I was a little overzealous.
770
00:54:41,111 --> 00:54:44,070
I'm still just a blundering policeman.
771
00:54:47,034 --> 00:54:48,866
Your health, Professor!
772
00:55:09,097 --> 00:55:11,242
I've been waiting for hours.
I thought you'd come sooner.
773
00:55:11,266 --> 00:55:14,134
I couldn't. What did the inspector
want to know?
774
00:55:17,147 --> 00:55:19,104
Excuse me.
775
00:55:27,491 --> 00:55:29,427
Can you tell me where the room is
that's for rent?
776
00:55:29,451 --> 00:55:31,651
Next door, but you'll have to see
the landlady about it.
777
00:55:31,745 --> 00:55:35,785
Thank you. I'm a stranger in the city,
and I must find a room somewhere tonight.
778
00:55:42,256 --> 00:55:44,748
Wasn't he at the police station
this afternoon?
779
00:55:44,883 --> 00:55:47,250
- I didn't notice.
- They're following me.
780
00:55:47,386 --> 00:55:48,627
- Who?
- The police.
781
00:55:48,762 --> 00:55:50,642
Why? What have you done?
What are you afraid of?
782
00:55:50,722 --> 00:55:52,463
Nothing.
783
00:55:59,523 --> 00:56:02,857
Sonya, did you tell the inspector
about meeting me at the pawnbroker's?
784
00:56:02,985 --> 00:56:04,726
Yes.
785
00:56:05,779 --> 00:56:09,068
Then he knew all about my going there
to pawn a watch.
786
00:56:09,199 --> 00:56:11,532
Yes, I told him.
787
00:56:11,660 --> 00:56:15,495
- What else did you tell him?
- Only about the money you gave us.
788
00:56:15,622 --> 00:56:18,615
- And then he wanted to know...
- What? What else did he want to know?
789
00:56:18,750 --> 00:56:21,333
Before I knew what happened,
he made me tell him what you said.
790
00:56:21,461 --> 00:56:22,997
That she deserved to die.
791
00:56:23,964 --> 00:56:26,377
I tried to take it back afterwards.
792
00:56:31,513 --> 00:56:35,006
Why take it back?
I said it to him myself.
793
00:56:35,142 --> 00:56:37,850
Why did you think
you had to defend me?
794
00:56:40,188 --> 00:56:42,350
You didn't kill her, did you?
795
00:56:45,944 --> 00:56:49,563
I don't know why, but the thought
went through me just now like a cold wind.
796
00:56:51,116 --> 00:56:52,323
Forgive me.
797
00:56:54,077 --> 00:56:57,070
If I thought you could do a thing like that,
I wouldn't want to live.
798
00:56:58,165 --> 00:57:01,954
What do you care?
What I am or what I do?
799
00:57:02,878 --> 00:57:05,996
I didn't tell you something else
the inspector made me admit.
800
00:57:06,131 --> 00:57:07,667
What?
801
00:57:08,592 --> 00:57:10,834
That you were the finest man I ever met.
802
00:57:27,277 --> 00:57:29,143
I do this almost every night.
803
00:57:29,279 --> 00:57:31,396
Come out here and look down
at the water.
804
00:57:31,531 --> 00:57:33,989
Sometimes the water seems full of stars.
805
00:57:34,117 --> 00:57:36,359
And then I feel
I could let this bucket down
806
00:57:36,495 --> 00:57:38,111
and pull up a whole pailful of them.
807
00:57:39,122 --> 00:57:41,580
You're lonely, aren't you?
808
00:57:41,708 --> 00:57:43,074
You are, too.
809
00:57:46,713 --> 00:57:52,175
I wonder how many poor devils have found
an answer to their questions down there.
810
00:57:52,302 --> 00:57:56,672
If only the dead could ever come back.
811
00:57:58,141 --> 00:57:59,757
They have.
812
00:58:02,813 --> 00:58:05,146
Remember the raising of Lazarus?
813
00:58:08,860 --> 00:58:10,692
Are you happy to have your Bible back?
814
00:58:10,821 --> 00:58:13,438
Would you like me to read
the raising of Lazarus?
815
00:58:17,244 --> 00:58:21,830
I can't understand you, Sonya.
How can you continue living like this?
816
00:58:21,957 --> 00:58:23,619
I believe in God.
817
00:58:23,750 --> 00:58:25,742
What have you or I
to hope for out of life?
818
00:58:26,545 --> 00:58:29,538
Don't take away my faith.
I need it.
819
00:58:29,673 --> 00:58:32,381
Don't take away my unbelief.
820
00:58:32,509 --> 00:58:34,216
I need that.
821
00:58:34,344 --> 00:58:38,805
You couldn't be so blasphemous
unless something were troubling you terribly.
822
00:58:38,932 --> 00:58:40,719
Won't you tell me what it is?
823
00:58:40,851 --> 00:58:42,888
I wish I could.
824
00:58:50,819 --> 00:58:52,776
I can't, no.
825
01:00:03,266 --> 01:00:05,474
I hope you'll pardon me calling so early.
826
01:00:06,353 --> 01:00:09,141
I've been trying since yesterday morning
to get in touch with you.
827
01:00:09,272 --> 01:00:11,229
My name is Grilov.
828
01:00:11,358 --> 01:00:13,896
Hasn't your sister ever spoken of me?
829
01:00:14,027 --> 01:00:15,814
She was employed as governess
in my home.
830
01:00:15,946 --> 01:00:18,233
- Don't lie to me. You're from the police.
- The police?
831
01:00:18,365 --> 01:00:21,028
I saw you yesterday
at Police Headquarters.
832
01:00:21,159 --> 01:00:23,196
I went there to find out where you lived.
833
01:00:23,328 --> 01:00:25,945
I thought because of your work in criminology
they might know.
834
01:00:26,081 --> 01:00:28,038
And afterwards you followed me,
didn't you?
835
01:00:28,166 --> 01:00:31,204
Why, no! I waited hoping to see you
when you came out.
836
01:00:31,336 --> 01:00:34,750
But you were with the inspector,
and I didn't want to intrude.
837
01:00:34,881 --> 01:00:38,295
So I went to the address I heard that girl
give you and rented a room there,
838
01:00:38,426 --> 01:00:40,713
feeling sure I'd run into you
sooner or later.
839
01:00:41,805 --> 01:00:44,092
I hope that clears me of all suspicion.
840
01:00:48,728 --> 01:00:51,015
Well, then why did you trace me
and what do you want?
841
01:00:51,148 --> 01:00:53,390
Your assistance in clearing up
a great injustice.
842
01:00:53,525 --> 01:00:56,142
It is because of me
that your sister lost her position.
843
01:00:56,278 --> 01:00:59,158
It is because of me that a good name was -
well, I'll be frank with you -
844
01:00:59,281 --> 01:01:01,773
at the time this happened,
I was very infatuated with Antonya.
845
01:01:01,908 --> 01:01:03,695
But all that's over.
846
01:01:03,827 --> 01:01:05,238
Why do you tell me all this?
847
01:01:05,370 --> 01:01:07,532
I want you to intercede for me
with your sister.
848
01:01:07,664 --> 01:01:09,576
I know she won't see me.
849
01:01:09,708 --> 01:01:11,290
Odd, isn't it?
850
01:01:11,418 --> 01:01:13,580
What did you expect,
her gratitude?
851
01:01:13,712 --> 01:01:17,296
Hardly. That's why I came to you.
I want you to give her this.
852
01:01:17,424 --> 01:01:21,168
My wife died and left some money
to your sister. 500 roubles.
853
01:01:21,303 --> 01:01:23,966
To make up for her unjust suspicions.
854
01:01:24,097 --> 01:01:27,761
All I'm asking is that you give her the money,
let me see her and apologise.
855
01:01:28,810 --> 01:01:30,972
Haven't you ever committed a wrong?
856
01:01:31,104 --> 01:01:35,815
If you have, you must know that the worst
consequences are the unforeseen ones.
857
01:01:35,942 --> 01:01:38,309
It's like dropping a stone in a pool.
858
01:01:38,445 --> 01:01:42,280
Waves spread out in all directions
and touch shores you couldn't see before.
859
01:01:43,617 --> 01:01:46,655
You're trying to buy your way
into my sister's life again.
860
01:01:46,786 --> 01:01:49,529
500 roubles and a lot of hypocrisy.
861
01:01:49,664 --> 01:01:51,075
Well, you can't.
862
01:01:51,208 --> 01:01:53,575
She's happy and she's forgotten
you ever existed.
863
01:01:53,710 --> 01:01:56,669
Your money comes too late,
and your apologies aren't wanted.
864
01:01:56,796 --> 01:01:58,458
Get out!
865
01:01:59,758 --> 01:02:01,340
All right.
866
01:02:01,468 --> 01:02:04,211
I'll see your sister
and it won't cost me 500 roubles.
867
01:02:04,346 --> 01:02:07,134
Hello. Someone has money
to throw away.
868
01:02:09,684 --> 01:02:11,300
Rather an aggressive gentleman!
869
01:02:11,436 --> 01:02:15,601
- Your powers of deduction again, Inspector.
- Now, don't rub it in.
870
01:02:15,732 --> 01:02:17,598
So this is where you live, eh?
871
01:02:18,735 --> 01:02:21,819
I knew I'd find a picture of Napoleon here.
872
01:02:21,947 --> 01:02:24,735
But Beethoven? What a strange pair.
873
01:02:24,866 --> 01:02:27,734
You know, Beethoven
dedicated a symphony to Napoleon.
874
01:02:27,869 --> 01:02:30,703
And when he discovered
Napoleon was a false god,
875
01:02:30,830 --> 01:02:33,038
he tore up his dedication.
876
01:02:33,166 --> 01:02:35,166
I wonder whether you'll feel
the same way some day.
877
01:02:35,210 --> 01:02:37,873
I doubt it, but you didn't come here
to improve my mind, did you?
878
01:02:38,004 --> 01:02:39,040
Now, look here.
879
01:02:39,172 --> 01:02:41,289
I had to talk to you alone,
away from your family.
880
01:02:41,424 --> 01:02:43,381
Why?
To accuse me privately?
881
01:02:43,510 --> 01:02:46,253
I'll admit I connected you with the murder
of the old pawnbroker.
882
01:02:46,388 --> 01:02:51,224
Not at our first meeting, mind you, but later.
You know how a policeman's mind functions.
883
01:02:51,351 --> 01:02:53,513
I began piecing things into a pattern.
884
01:02:53,645 --> 01:02:56,854
Your desperate poverty.
Your sister marrying for your sake.
885
01:02:56,982 --> 01:02:59,224
Your fainting when the arrested man
was brought in.
886
01:02:59,359 --> 01:03:02,477
All this talk about supermen
being above the law.
887
01:03:02,612 --> 01:03:06,322
Flashing all that money which I didn't know
until this morning came from your publisher's.
888
01:03:06,449 --> 01:03:08,886
You must concede it would have looked
pretty bad, even to you.
889
01:03:08,910 --> 01:03:12,199
Then you no longer connect me
with this amateurish crime.
890
01:03:12,330 --> 01:03:15,539
Please put the thought out of your mind
once and for all.
891
01:03:16,334 --> 01:03:19,293
- May I smoke?
- Make yourself at home.
892
01:03:19,421 --> 01:03:22,129
You know, I burn up
30 or 40 of these a day?
893
01:03:22,257 --> 01:03:24,499
Nerves, that's all.
894
01:03:24,634 --> 01:03:26,000
Would you believe it?
895
01:03:26,136 --> 01:03:30,847
Every time I'm brought face to face
with a guilty man, I smoke...
896
01:03:33,143 --> 01:03:35,351
I drum with my fingers...
897
01:03:37,856 --> 01:03:41,645
pace up and down the room,
talk about all sorts of irrelevant things.
898
01:03:41,776 --> 01:03:43,733
just to avoid getting to the point.
899
01:03:45,739 --> 01:03:47,696
Absurd, isn't it?
900
01:03:48,825 --> 01:03:52,739
If this case isn't cleared up soon,
I'm afraid I'm going to have a breakdown.
901
01:03:59,586 --> 01:04:01,077
I know what you were thinking.
902
01:04:01,212 --> 01:04:03,875
You thought I was looking for a poker.
Nothing of the kind.
903
01:04:04,466 --> 01:04:07,425
Why don't you say what you want to say
instead of hounding me?
904
01:04:07,552 --> 01:04:11,466
I don't hound a man I think is guilty.
I leave him alone.
905
01:04:11,598 --> 01:04:12,884
I sit back and wait.
906
01:04:13,516 --> 01:04:16,850
But I give him just a little hint
that I know all about his crime,
907
01:04:16,978 --> 01:04:19,220
that I'm watching him night and day.
908
01:04:19,356 --> 01:04:21,894
The chances are he'll try to escape.
909
01:04:22,025 --> 01:04:24,312
And that's when I like to catch him.
910
01:04:25,236 --> 01:04:27,853
If he's in continual fear and suspicion,
911
01:04:27,989 --> 01:04:30,697
he's bound to lose his head
and do something
912
01:04:30,825 --> 01:04:33,613
that will make his guilt as plain...
913
01:04:34,746 --> 01:04:37,864
as the fact that there's no poker
in this room.
914
01:04:44,881 --> 01:04:47,214
I must get back to my duties.
915
01:04:48,259 --> 01:04:50,842
This isn't getting the murderer.
916
01:04:53,014 --> 01:04:56,883
I wonder how far away from me
he is at this moment.
917
01:04:58,645 --> 01:05:00,602
Speaking of nerves,
918
01:05:00,730 --> 01:05:04,349
I actually know of cases where the criminal
has returned to the scene of the crime
919
01:05:04,484 --> 01:05:06,976
as if he were drawn by a magnet.
920
01:05:07,112 --> 01:05:10,981
Do something foolish and impulsive
like ringing a bell and running away.
921
01:05:12,117 --> 01:05:13,574
Strange, isn't it?
922
01:05:13,701 --> 01:05:17,536
I must say, for a great specialist in crime
you're not helping me very much.
923
01:05:17,664 --> 01:05:20,077
If you arrive at a conclusion,
come in to see me.
924
01:05:20,208 --> 01:05:22,120
I'm always in at four o'clock.
925
01:05:30,468 --> 01:05:33,381
You're early.
I didn't expect you for an hour.
926
01:05:33,513 --> 01:05:35,721
Oh, I forgot.
You haven't your watch.
927
01:05:35,849 --> 01:05:38,557
Stop playing this
cat and mouse game with me.
928
01:05:38,685 --> 01:05:42,429
If you have a case against me, arrest me!
Bring me up for trial.
929
01:05:46,109 --> 01:05:48,442
- My dear fellow...
- Don't "dear fellow" me!
930
01:05:48,570 --> 01:05:52,359
I won't allow you to keep on torturing me.
I won't allow it!
931
01:05:53,283 --> 01:05:56,151
I'm afraid your nerves
are going to pieces.
932
01:06:04,794 --> 01:06:08,754
You remind me of certain types
connected with every important crime.
933
01:06:08,882 --> 01:06:10,748
Awful nuisances.
934
01:06:10,884 --> 01:06:13,922
They get to thinking about it.
Brooding over it.
935
01:06:14,053 --> 01:06:17,888
By some peculiar mental twist,
they convince themselves that they're guilty.
936
01:06:18,016 --> 01:06:20,508
And then they come here like you.
937
01:06:21,644 --> 01:06:23,681
And insist that we put them in jail.
938
01:06:25,607 --> 01:06:28,816
Get out in the open.
Take a walk. Watch the clouds.
939
01:06:28,943 --> 01:06:31,230
Let peace enter your troubled mind.
940
01:06:31,362 --> 01:06:34,821
There's no greater blessing
on this earth than peace.
941
01:06:36,993 --> 01:06:40,157
If you are guilty, the very last thing to do
would be to throw you in prison
942
01:06:40,288 --> 01:06:42,496
because that'd put you out of suspense.
943
01:06:45,502 --> 01:06:48,040
I'd let your mind regain its strength.
944
01:06:48,171 --> 01:06:53,508
I might even deprive myself of the chance
of getting further evidence against you.
945
01:06:55,428 --> 01:06:57,761
No, in a case like this,
I can afford to wait.
946
01:06:57,889 --> 01:07:01,758
Sooner or later the man will come to me
and confess because he wants peace.
947
01:07:01,893 --> 01:07:06,354
Did you know that when a man voluntarily
confesses, his sentence is reduced?
948
01:07:08,191 --> 01:07:10,729
I may sound like a preacher,
but the truth remains
949
01:07:10,860 --> 01:07:14,399
that there is no prisoner steelbound
as a man's conscience.
950
01:07:14,531 --> 01:07:16,614
Nothing that we can devise
951
01:07:16,741 --> 01:07:21,782
is as horrible as the torture
conscience will inflict on a man.
952
01:07:25,416 --> 01:07:29,626
Conscience, day and night,
waking and dreaming.
953
01:07:29,754 --> 01:07:32,041
Take your hands off me!
954
01:07:36,636 --> 01:07:39,299
Why should it be my lot
to break down a man?
955
01:07:39,430 --> 01:07:41,422
What a profession.
956
01:07:41,558 --> 01:07:45,472
I should like nothing better than to get away
from this clearing house of crime.
957
01:07:47,021 --> 01:07:49,479
Take a walk in the country.
958
01:07:49,607 --> 01:07:53,351
- Excuse me, Inspector.
- Didn't I tell you to leave me alone?
959
01:07:53,486 --> 01:07:55,694
Get out of here.
Get out before I break your neck!
960
01:07:55,822 --> 01:07:59,111
But the man has just confessed.
961
01:07:59,242 --> 01:08:01,484
I confess! I'm guilty!
962
01:08:01,619 --> 01:08:04,703
I'm the murderer! Punish me!
963
01:08:04,831 --> 01:08:07,949
- You're lying! You didn't kill her.
- I tied those knots, I tell you.
964
01:08:08,084 --> 01:08:10,918
I hit her over the head with the poker.
I'm the murderer!
965
01:08:11,045 --> 01:08:12,502
I hated her.
966
01:08:12,630 --> 01:08:15,964
Why, you idiot, you didn't even know
about her until we arrested you.
967
01:08:16,092 --> 01:08:18,800
You didn't know anything about it
until we beat it into you.
968
01:08:18,928 --> 01:08:21,386
Take him away
if he wants to go to Siberia that badly.
969
01:08:21,514 --> 01:08:25,679
I'm guilty, I tell you.
Punish me! I want to die!
970
01:08:25,810 --> 01:08:28,644
Well... I didn't expect that.
971
01:08:30,148 --> 01:08:32,515
Good work, Inspector.
972
01:08:35,111 --> 01:08:37,569
What a triumph for your methods.
973
01:08:37,697 --> 01:08:38,938
First you make him confess,
974
01:08:39,073 --> 01:08:41,781
and then you try to make him believe
he's innocent.
975
01:08:44,203 --> 01:08:46,536
Marvellous Police Department.
976
01:08:48,207 --> 01:08:49,368
Let the man alone.
977
01:08:49,500 --> 01:08:52,493
Let his mind be addressed,
let this conscience be his prison.
978
01:08:52,629 --> 01:08:54,416
What was that beautiful expression?
979
01:08:54,547 --> 01:08:57,381
Steelbound!
You should have been a writer.
980
01:08:57,508 --> 01:09:00,842
Better take that walk in the country,
Inspector. You need it.
981
01:09:13,316 --> 01:09:15,023
Are you in a hurry?
982
01:09:15,151 --> 01:09:16,187
No.
983
01:09:16,319 --> 01:09:19,858
Sonya, I must talk to you. I...
I may never see you again.
984
01:09:19,989 --> 01:09:21,821
- You're going away?
- Yes.
985
01:09:21,949 --> 01:09:23,941
Where are you going?
986
01:09:25,662 --> 01:09:27,995
- I don't know.
- Then why?
987
01:09:28,122 --> 01:09:29,954
Because...
988
01:09:30,083 --> 01:09:32,621
- I'm free now.
- Free from what?
989
01:09:32,752 --> 01:09:34,664
From the police. They...
990
01:09:34,796 --> 01:09:37,504
suspected me of murder.
991
01:09:37,632 --> 01:09:39,794
But that's all over now.
992
01:09:54,941 --> 01:09:57,183
Sonya. Come away with me.
993
01:09:58,069 --> 01:09:59,605
Let's leave all this.
994
01:09:59,737 --> 01:10:02,070
We'll get out into the open
where there's peace.
995
01:10:02,198 --> 01:10:03,564
Did they find the guilty man?
996
01:10:03,700 --> 01:10:05,862
- He confessed this morning.
- Who was it?
997
01:10:05,993 --> 01:10:09,361
A painter who worked in the house.
Why all these questions?
998
01:10:09,497 --> 01:10:12,205
Leave me alone
asking questions. Enough!
999
01:10:14,335 --> 01:10:17,373
Put that away. I don't want to be
reminded of that old hag.
1000
01:10:17,505 --> 01:10:20,168
"There was a cave
and a stone lay against it.
1001
01:10:20,299 --> 01:10:22,541
"And He said,
'Take away the stone."'
1002
01:10:22,677 --> 01:10:25,215
What stone?
What stone are you talking about?
1003
01:10:25,346 --> 01:10:27,212
How do you know there was a stone?
1004
01:10:27,348 --> 01:10:30,011
It's the stone
under which Lazarus was buried.
1005
01:10:30,143 --> 01:10:32,009
"And Martha, the sister of Lazarus, said,
1006
01:10:32,145 --> 01:10:35,138
"But he has been dead for four days.'
And He said to her,
1007
01:10:35,273 --> 01:10:37,856
"'If thou believest,
thou will see the glory of God.'
1008
01:10:37,984 --> 01:10:41,443
"And so they took away the stone,
and He lifted up his eyes and said,
1009
01:10:41,571 --> 01:10:43,779
"'Father, I thank Thee
that Thou has heard me.'
1010
01:10:43,906 --> 01:10:46,649
"And when he had thus spoken,
he cried in a loud voice,
1011
01:10:46,784 --> 01:10:51,245
"'Lazarus, come forth.'
And he that was dead came forth."
1012
01:11:03,092 --> 01:11:06,176
- Sonya. Sonya.
- You shouldn't kneel to me.
1013
01:11:06,304 --> 01:11:08,136
Have mercy on me.
1014
01:11:08,264 --> 01:11:12,224
I killed her. I... killed her.
1015
01:11:29,952 --> 01:11:32,239
Why did you do it?
1016
01:11:32,371 --> 01:11:34,579
I was mad, Sonya.
1017
01:11:34,707 --> 01:11:36,448
I was mad.
1018
01:11:36,584 --> 01:11:37,995
What shall I do now?
1019
01:11:38,127 --> 01:11:41,461
I don't know what to tell you
because you have no faith.
1020
01:11:41,589 --> 01:11:44,502
- And if I did have faith?
- Then I would tell you to confess
1021
01:11:44,634 --> 01:11:46,466
and atone for what you've done.
1022
01:11:46,594 --> 01:11:48,085
Confess to the police?
1023
01:11:48,221 --> 01:11:51,214
How else can you save the one
who's being punished instead of you?
1024
01:11:51,349 --> 01:11:53,557
Confess to the police?
1025
01:11:53,684 --> 01:11:55,767
And rot in prison?
1026
01:11:55,895 --> 01:11:58,228
Is that fool's life so valuable to you?
1027
01:11:58,356 --> 01:12:00,973
It's his life. You've no right
to take it away from him.
1028
01:12:01,108 --> 01:12:04,351
Why do you think of him?
Why don't you think of me?
1029
01:12:04,487 --> 01:12:07,446
I am thinking of you.
You can't carry such a burden.
1030
01:12:07,573 --> 01:12:10,737
It'll be a greater punishment than...
than any the law can give you.
1031
01:12:10,868 --> 01:12:14,327
- You couldn't stand it.
- I'll get used to it.
1032
01:12:14,455 --> 01:12:16,947
I'm not as weak as you think.
1033
01:12:17,083 --> 01:12:19,826
I was strong enough to commit a crime.
1034
01:12:19,961 --> 01:12:23,170
I'll be strong enough to live with it.
1035
01:12:38,104 --> 01:12:40,812
Will you let me kiss you before I go?
1036
01:13:41,208 --> 01:13:44,792
Antonya. Do you see that door?
1037
01:13:44,921 --> 01:13:47,334
Sonya lives on the other side of it.
1038
01:13:47,465 --> 01:13:48,626
I listened.
1039
01:13:48,758 --> 01:13:51,421
And I heard your brother tell her
that he committed a murder.
1040
01:14:00,186 --> 01:14:03,395
You can't make me believe that.
You made it up.
1041
01:14:03,522 --> 01:14:05,322
It's another one
of your contemptible schemes.
1042
01:14:05,441 --> 01:14:07,023
No, Antonya, I'm not lying.
1043
01:14:07,151 --> 01:14:10,189
Ask the girl yourself.
Do you want me to call her in?
1044
01:14:10,321 --> 01:14:11,857
But you know it's true.
1045
01:14:11,989 --> 01:14:14,777
You must have noticed how strangely
your brother's been behaving.
1046
01:14:14,909 --> 01:14:17,054
The other day I went to see him,
and he was frightened out of his wits
1047
01:14:17,078 --> 01:14:19,491
because he thought I was from the police.
1048
01:14:19,622 --> 01:14:21,582
Antonya, I'll help you
get him out of the country.
1049
01:14:21,624 --> 01:14:23,206
Anywhere you say.
1050
01:14:23,334 --> 01:14:25,667
I have money and friends.
1051
01:14:25,795 --> 01:14:28,629
I'll do anything for you.
Anything.
1052
01:14:28,756 --> 01:14:30,793
I don't believe it.
1053
01:14:35,346 --> 01:14:36,427
I don't believe it.
1054
01:14:36,555 --> 01:14:39,218
All right, then.
It's my duty to inform the police.
1055
01:14:42,561 --> 01:14:43,561
Open the door.
1056
01:14:44,230 --> 01:14:47,230
If you really loved your brother,
you wouldn't force me to go to the police.
1057
01:14:47,274 --> 01:14:49,482
But you love your brother
and you could love me, too.
1058
01:14:49,610 --> 01:14:52,648
I know I made a bad start with you.
But things are different now.
1059
01:14:53,656 --> 01:14:56,990
We could be married
and go away together
1060
01:14:57,118 --> 01:14:59,952
and be happier
than you've ever dreamed.
1061
01:15:00,079 --> 01:15:02,662
- Antonya, please.
- Keep away from me.
1062
01:15:05,668 --> 01:15:08,160
That's the toy you used to keep
in my home, isn't it?
1063
01:15:08,295 --> 01:15:09,456
Keep away!
1064
01:15:20,391 --> 01:15:22,348
Please let me go.
1065
01:15:35,322 --> 01:15:37,405
Here's the key.
1066
01:16:02,558 --> 01:16:06,222
- I hope you had time to search the place.
- Not thoroughly.
1067
01:16:06,353 --> 01:16:09,437
- Find what you were looking for?
- Not here.
1068
01:16:09,565 --> 01:16:13,024
But downstairs in the porter's room
I found this poker.
1069
01:16:13,152 --> 01:16:16,862
I'm pretty sure it's the death weapon.
You see that bend?
1070
01:16:16,989 --> 01:16:19,151
It left an irregular stain on the apron
1071
01:16:19,283 --> 01:16:22,071
which could have been made only
with a poker like this.
1072
01:16:26,415 --> 01:16:29,874
The porter tells me
it was missing on the night of the murder.
1073
01:16:30,002 --> 01:16:32,289
It was returned later in his absence.
1074
01:16:32,421 --> 01:16:35,755
Furthermore, I'm certain when
I have it examined I'll find bloodstains on it.
1075
01:16:35,883 --> 01:16:38,671
You know perfectly well
that isn't evidence enough.
1076
01:16:38,803 --> 01:16:41,511
I know that.
Perfectly well.
1077
01:16:41,639 --> 01:16:43,471
Anyway, if that is the poker,
1078
01:16:43,599 --> 01:16:46,433
you have the confession
of a man who says he used it.
1079
01:16:46,560 --> 01:16:48,392
He doesn't know what he's saying.
1080
01:16:48,521 --> 01:16:50,729
He belongs in a hospital, not a prison.
1081
01:16:54,735 --> 01:16:57,773
You're the murderer.
You and nobody else.
1082
01:16:59,615 --> 01:17:02,779
You can't prove it.
You can never prove it.
1083
01:17:04,662 --> 01:17:07,245
Maybe I can, maybe I can't.
1084
01:17:08,207 --> 01:17:09,618
But I'll make a deal with you.
1085
01:17:09,750 --> 01:17:11,457
If you admit your crime now,
1086
01:17:11,585 --> 01:17:15,124
I'll stage it so that your confession
will come as a complete surprise.
1087
01:17:15,256 --> 01:17:18,795
One of those last minute affairs
to clear an innocent man.
1088
01:17:20,719 --> 01:17:23,962
There are plenty
of extenuating circumstances.
1089
01:17:24,098 --> 01:17:27,466
- The most you can get is a few years.
- I didn't do it.
1090
01:17:35,985 --> 01:17:38,819
How long do you think
you can keep up this pretence?
1091
01:17:39,780 --> 01:17:41,487
Forever?
1092
01:17:41,615 --> 01:17:44,073
For all eternity?
1093
01:17:44,201 --> 01:17:46,614
You're wasting your time.
1094
01:17:47,746 --> 01:17:51,114
Then I'm afraid I'll have to send
an innocent man to Siberia.
1095
01:17:51,250 --> 01:17:53,116
Very likely to his death.
1096
01:17:53,252 --> 01:17:55,869
It's not my doing, after all.
It's yours.
1097
01:17:57,464 --> 01:18:00,923
I don't know how you'll feel about it,
but it's a worse crime than the other.
1098
01:18:01,051 --> 01:18:04,385
And it's way more
cold-blooded and fiendish.
1099
01:18:04,513 --> 01:18:08,302
And Napoleon might be able to carry that off,
but you're not a Napoleon, my friend.
1100
01:18:08,434 --> 01:18:11,848
You're not hard enough.
And I'm sorry for you.
1101
01:18:11,979 --> 01:18:15,063
I wouldn't be in your place
for anything in the world.
1102
01:18:15,691 --> 01:18:17,432
Oh, by the way,
1103
01:18:17,568 --> 01:18:19,685
you once told me
if you had committed the crime,
1104
01:18:19,820 --> 01:18:24,360
you would have looked for a big stone
with a hollow underneath
1105
01:18:24,491 --> 01:18:25,777
to hide what you stole.
1106
01:18:26,535 --> 01:18:29,369
If at some future time
your nerves get the better of you
1107
01:18:29,496 --> 01:18:33,285
and you're driven
to some desperate measure,
1108
01:18:33,417 --> 01:18:36,410
leave a little note behind
telling me where the stone is.
1109
01:18:37,338 --> 01:18:40,001
I'd consider it a personal favour.
1110
01:19:11,163 --> 01:19:13,997
I took the liberty
of coming through that door.
1111
01:19:14,124 --> 01:19:16,241
You really ought to keep it locked.
1112
01:19:21,924 --> 01:19:24,211
What's that for?
1113
01:19:24,343 --> 01:19:26,630
I suppose I owe you an explanation.
1114
01:19:26,762 --> 01:19:29,049
But I'd prefer not to give any.
1115
01:19:29,181 --> 01:19:30,922
You probably need the money.
1116
01:19:31,058 --> 01:19:32,924
I don't.
1117
01:19:33,060 --> 01:19:35,302
All I want to say is
that I'm doing this for myself.
1118
01:19:38,691 --> 01:19:41,104
I overheard him telling his...
1119
01:19:41,235 --> 01:19:43,147
his troubles to you.
1120
01:19:43,279 --> 01:19:44,895
Tell him he need fear nothing from me.
1121
01:19:45,030 --> 01:19:47,238
What has he to fear from you
or anybody else?
1122
01:19:47,366 --> 01:19:50,200
The only one
he has to fear now is himself.
1123
01:19:52,830 --> 01:19:55,288
You're right, my child.
1124
01:19:55,416 --> 01:19:59,501
The only one a man ever need fear
is himself.
1125
01:19:59,628 --> 01:20:02,962
I must find him. I must find him!
Where is he?
1126
01:20:03,090 --> 01:20:05,548
Do you know...
Do you know where he is?
1127
01:20:06,510 --> 01:20:09,878
Probably with his sister
at the Alexander Street Hotel.
1128
01:20:13,225 --> 01:20:14,841
Have you been crying?
1129
01:20:14,977 --> 01:20:17,685
No, Mother.
The wind blew something into my eyes.
1130
01:20:17,813 --> 01:20:20,493
You have been crying. What's happened?
Did you quarrel with Dimitri?
1131
01:20:20,524 --> 01:20:21,935
- No.
- Is it Roderick?
1132
01:20:32,119 --> 01:20:33,860
Roderick.
Something's happened to you.
1133
01:20:33,996 --> 01:20:36,113
Antonya knows and is afraid
to tell me. What is it?
1134
01:20:55,809 --> 01:20:57,801
Do you know?
1135
01:20:57,936 --> 01:20:59,643
What are you going to do?
1136
01:20:59,772 --> 01:21:02,981
I'm going away.
Leaving the country tonight.
1137
01:21:03,108 --> 01:21:06,317
- Have you money enough?
- Yes.
1138
01:21:06,445 --> 01:21:11,156
Oh, Roderick. Why did you do it?
Why did you do it?
1139
01:21:23,545 --> 01:21:26,538
You'll take good care of Mother,
won't you?
1140
01:21:26,673 --> 01:21:28,130
Yes.
1141
01:21:29,718 --> 01:21:32,256
You're going to marry Dimitri.
1142
01:21:33,305 --> 01:21:34,762
Yes.
1143
01:21:34,890 --> 01:21:38,008
Tony, after I'm gone...
1144
01:21:38,769 --> 01:21:40,886
be a friend to Sonya.
1145
01:21:53,409 --> 01:21:56,527
You haven't come to me like this
since you were a little boy.
1146
01:21:57,413 --> 01:22:00,326
Remember?
When you were about six...
1147
01:22:01,166 --> 01:22:04,625
The day your school books
fell out of your hands?
1148
01:22:04,753 --> 01:22:06,836
They fell on one of the kittens.
1149
01:22:06,964 --> 01:22:10,128
Remember how you nursed it
back to health?
1150
01:22:10,259 --> 01:22:12,751
You were such a sensitive boy.
1151
01:22:12,886 --> 01:22:15,879
So afraid of causing pain.
1152
01:22:17,182 --> 01:22:21,722
Remember how you asked me to tell God
you didn't mean to do it?
1153
01:22:21,854 --> 01:22:27,020
And when I told God it was so comforting
you fell into a peaceful sleep.
1154
01:22:29,570 --> 01:22:31,527
Roderick...
1155
01:22:31,655 --> 01:22:34,739
the greatest happiness
a mother knows
1156
01:22:34,867 --> 01:22:38,201
is when her children
come to her for comfort.
1157
01:22:39,121 --> 01:22:42,740
- You believe that I'm good, don't you?
- I know you are.
1158
01:22:42,875 --> 01:22:45,868
You know that I always wanted
to help you and Tony.
1159
01:22:46,003 --> 01:22:48,541
You've always been good to us, Roderick.
1160
01:22:48,672 --> 01:22:50,584
No, Mother, I haven't.
1161
01:22:50,716 --> 01:22:54,710
When I wanted to help you most,
I forgot you most.
1162
01:22:56,430 --> 01:22:58,638
When will I see you again?
1163
01:22:58,765 --> 01:23:00,677
Tomorrow perhaps.
1164
01:23:22,164 --> 01:23:24,925
- I know I shouldn't come here, but I must...
- Then you know it, too.
1165
01:23:25,042 --> 01:23:26,453
He's in trouble. What is it?
1166
01:23:26,585 --> 01:23:29,373
I can only tell you that he needs help.
If it isn't too late.
1167
01:23:29,505 --> 01:23:32,373
- Where did he go?
- Sonya. You must stay here tonight.
1168
01:23:32,508 --> 01:23:35,188
- I want to be your friend.
- I can't stay here. It may be too late.
1169
01:23:35,260 --> 01:23:37,001
I must find him.
1170
01:23:37,137 --> 01:23:39,880
Antonya. What has Roderick done?
You must tell me.
1171
01:23:40,015 --> 01:23:43,554
He can't have done anything wrong.
Tell me!
1172
01:23:43,685 --> 01:23:46,428
He's only your brother.
But he's my son!
1173
01:23:46,563 --> 01:23:48,976
- You must tell me!
- Mother...
1174
01:23:49,107 --> 01:23:50,723
Remember that night we arrived?
1175
01:23:50,859 --> 01:23:52,725
- That's when it happened.
- What happened?
1176
01:23:52,861 --> 01:23:55,524
Remember what the inspector said
that day he was here?
1177
01:23:57,282 --> 01:23:58,614
Mother!
1178
01:23:58,742 --> 01:24:03,077
He did it for us. He did it for us!
1179
01:24:13,507 --> 01:24:15,248
Roderick!
1180
01:24:16,510 --> 01:24:19,674
What are you doing here?
I've been looking everywhere for you.
1181
01:24:25,811 --> 01:24:27,723
Roderick, what are you doing here?
1182
01:24:29,565 --> 01:24:31,272
I don't know.
1183
01:24:32,484 --> 01:24:35,568
Thinking of escape.
1184
01:24:37,656 --> 01:24:40,899
- Not that way.
- No.
1185
01:24:41,034 --> 01:24:44,448
- That way seems too easy.
- Roderick...
1186
01:24:44,580 --> 01:24:47,243
Last night you wanted to kiss me.
1187
01:24:48,417 --> 01:24:50,409
I didn't want you to.
1188
01:24:50,544 --> 01:24:52,501
The sinner and the saint.
1189
01:24:53,589 --> 01:24:55,797
Don't call me a saint.
I'm only someone who loves you.
1190
01:24:55,924 --> 01:24:58,917
And you're not a sinner.
You didn't do it for yourself.
1191
01:24:59,052 --> 01:25:02,921
It's no sin to destroy an ugly thing like a...
a black beetle.
1192
01:25:03,056 --> 01:25:04,797
You wanted to help others.
1193
01:25:04,933 --> 01:25:07,220
It was wrong of me to tell you
to give yourself up.
1194
01:25:07,352 --> 01:25:08,934
Let's go away to a different country.
1195
01:25:09,062 --> 01:25:11,270
To some place far off
where people won't know us.
1196
01:25:11,398 --> 01:25:14,266
We've got money enough.
It'll be easy to forget all we've been through.
1197
01:25:14,401 --> 01:25:15,608
I'll help you to forget.
1198
01:25:15,736 --> 01:25:18,399
You'll become famous, Roderick,
and I'll be so proud of you.
1199
01:25:18,530 --> 01:25:19,941
- Forget...
- Everything.
1200
01:25:20,073 --> 01:25:22,781
Even the man who is going
to be condemned instead of me?
1201
01:25:22,909 --> 01:25:26,073
He's no man. He's an animal.
It won't make any difference to him.
1202
01:25:26,204 --> 01:25:29,663
You're giving me back my own words.
And they're ugly.
1203
01:25:29,791 --> 01:25:33,751
- They sound false.
- They're not. I believe them now.
1204
01:25:39,551 --> 01:25:42,134
You made me see myself.
1205
01:25:43,013 --> 01:25:44,879
Napoleon.
1206
01:25:45,015 --> 01:25:48,224
A weakling who thought himself brave,
1207
01:25:48,352 --> 01:25:52,938
who committed a cowardly deed
and called it an act of humanity.
1208
01:26:08,372 --> 01:26:11,285
You were going to pray, weren't you?
1209
01:26:12,209 --> 01:26:15,168
You'd like to pray, but you can't.
1210
01:26:15,295 --> 01:26:17,252
The prayers won't come.
1211
01:26:17,381 --> 01:26:18,872
You know why?
1212
01:26:19,007 --> 01:26:22,216
Because you've taken
my sin on yourself.
1213
01:26:22,344 --> 01:26:24,586
I won't let you throw away
your soul for me.
1214
01:26:24,721 --> 01:26:26,838
But I love you.
1215
01:26:34,606 --> 01:26:36,689
Sonya.
1216
01:26:36,817 --> 01:26:40,731
If I go to Siberia, will you wait for me?
1217
01:26:40,862 --> 01:26:44,276
Please let me go with you.
I'd go anywhere on earth with you.
1218
01:26:46,535 --> 01:26:50,324
The years will pass like a day.
1219
01:27:09,850 --> 01:27:11,512
I've been waiting for you.
101366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.