Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,080 --> 00:00:17,650
O sargeanto Saunders e eu fomos chamados à Divisão
para uma reunião de balanço.
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,220
Todas as ordens ficam em standby para o
pelotão descansar um pouco.
3
00:00:20,340 --> 00:00:21,200
Obrigado Senhor.
4
00:00:26,000 --> 00:00:26,850
Saunders.
5
00:00:28,170 --> 00:00:28,880
Sargento.
6
00:00:29,640 --> 00:00:31,600
Sai. Eu conduzo.
7
00:00:40,530 --> 00:00:41,240
Hey sargento.
8
00:00:42,220 --> 00:00:44,450
Ouvi dizer que há um hospital próximo da Divisão.
9
00:00:45,730 --> 00:00:47,500
Traz um par de enfermeiras,ok.
10
00:00:47,500 --> 00:00:48,730
E não enfermeiros.
11
00:00:55,730 --> 00:01:16,560
(alemães a falar)
12
00:02:51,920 --> 00:02:53,440
Alto!
13
00:02:56,620 --> 00:02:57,540
Senha: rainha peão.
14
00:02:57,630 --> 00:02:58,230
Contrasenha: renunciar.
15
00:02:58,530 --> 00:03:00,630
OK tenente. Você pode estacionar
em qualquer lugar lá dentro.
16
00:03:01,030 --> 00:03:03,760
Você sabe onde podemos obter uma refeição
decente e um par de bebidas por aqui.
17
00:03:03,760 --> 00:03:05,400
The Cave, à direita da rua.
18
00:03:05,760 --> 00:03:06,330
Você quer ir.
19
00:03:07,230 --> 00:03:09,330
Uma cama. Dormir em uma cama macia
é tudo que eu quero.
20
00:03:09,600 --> 00:03:12,700
Terceiro edifício à sua direita.
Peça ao sargento Elwood.
Ele vai desenrascá-los.
21
00:03:12,760 --> 00:03:13,430
Obrigado.
22
00:03:13,800 --> 00:03:16,960
E não me acorde, a menos que
seja absolutamente necessário.
23
00:03:29,500 --> 00:03:33,500
(Mulher rindo e falando francês)
24
00:03:37,250 --> 00:03:39,280
Você vai continuar jogando a mesma
coisa uma e outra vez.
25
00:03:48,030 --> 00:03:50,460
(Bar concurso falando em francês)
26
00:03:50,960 --> 00:03:56,330
Je ne parle ...
Você tem alguma coisa para comer?
27
00:03:56,700 --> 00:03:57,330
Perdão?
28
00:03:58,600 --> 00:03:59,360
Comer!
29
00:04:01,760 --> 00:04:03,300
Não, eu não quero nenhum vinho. Eu ...
30
00:04:04,000 --> 00:04:05,600
(Mulher nas proximidades risos)
31
00:04:05,830 --> 00:04:08,050
Eu acho você precisa de um pouco de ajuda, Tenente.
32
00:04:08,400 --> 00:04:10,960
Obrigado, antes de eu morrer de fome.
33
00:04:12,330 --> 00:04:17,060
(A mulher fala em francês a bartender)
34
00:04:17,100 --> 00:04:18,200
O que você gostaria.
35
00:04:18,200 --> 00:04:19,160
O que eles têm.
36
00:04:19,160 --> 00:04:20,860
Pão e queijo unicamente.
37
00:04:20,880 --> 00:04:21,800
Eu vou querer um pouco dos dois.
38
00:04:21,800 --> 00:04:24,460
Tenha um pouco de vinho também.
Amy é realmente orgulhoso dele.
39
00:04:24,820 --> 00:04:26,770
Você vai ter mais pão e queijo, se você fizer.
40
00:04:27,020 --> 00:04:27,930
Você é o médico.
41
00:04:28,710 --> 00:04:29,260
Enfermeira.
42
00:04:29,820 --> 00:04:31,350
Sim. Aus cie de van, s'il vous plais.
43
00:04:31,820 --> 00:04:34,350
Embora Senhora. Pão, queijo e vinho.
44
00:04:37,000 --> 00:04:39,770
2 copos, ah, dois.
45
00:04:40,260 --> 00:04:43,080
Não, obrigado Eu estou esperando por alguém.
46
00:04:44,150 --> 00:04:44,800
Desculpe.
47
00:04:45,440 --> 00:04:48,400
Oh. Bem, obrigado por me ajudar, enfermeira.
48
00:04:48,970 --> 00:04:50,240
Você é bem-vindo tenente.
49
00:04:50,730 --> 00:04:54,420
O queijo é o vinho da casa, tinto.
50
00:04:55,280 --> 00:04:58,350
Enfermeira. O que eu faço agora.
51
00:04:59,480 --> 00:05:00,950
Não, se a comida souber bem.
52
00:05:01,060 --> 00:05:02,840
Saber bem? Eu sou apenas um segundo tenente.
53
00:05:04,760 --> 00:05:05,700
Não, não, nada para mim.
54
00:05:05,830 --> 00:05:08,280
Se você não quizer ele vai ter de volta o queijo e pão.
55
00:05:08,770 --> 00:05:09,510
Tudo bem.
56
00:05:15,510 --> 00:05:21,140
Não. Não me diga. Às nossas esposas
e namoradas. Que eles nunca se encontram.
57
00:05:21,970 --> 00:05:25,710
Não, eu estava tentando se lembrar-me do que
um tipo sueco no meu pelotão me ensinou.
58
00:05:25,910 --> 00:05:28,800
Mein skol, a la volka fleka skol.
59
00:05:29,680 --> 00:05:30,800
O que significa?
60
00:05:31,000 --> 00:05:34,370
Aqui é para mim. E aqui está para todas as meninas bonitas.
61
00:05:34,680 --> 00:05:35,800
Isso é muito bom, não é.
62
00:05:45,080 --> 00:05:46,050
David.
63
00:05:51,310 --> 00:05:52,300
Oh, Como vais, David.
64
00:05:52,530 --> 00:05:55,600
Bem. apenas, muito bem. Obrigado.
65
00:05:56,800 --> 00:05:58,400
Eu estive esperando por você.
66
00:06:01,530 --> 00:06:03,220
Você não vai nos apresentar.
67
00:06:05,330 --> 00:06:11,160
Acabamos de nos conhecer alguns minutos atrás.
Eu, eu nem sei o nome do tenente.
68
00:06:11,360 --> 00:06:12,030
Isso é estranho.
69
00:06:12,600 --> 00:06:18,300
Todos os yankies que ouvi falar com uma menina disseram
seu nome, de onde vieram, e quão rápido
estavam indo para vencer esta guerra para todos
nós nos primeiros 20 segundos.
70
00:06:18,300 --> 00:06:19,760
Oh David, por favor.
71
00:06:27,600 --> 00:06:31,900
Eu não falo francês e a senhora foi amável
em me ajudar a fazer o pedido.
72
00:06:33,160 --> 00:06:35,300
Agora, por que não podemos ficar por aí.
73
00:06:35,700 --> 00:06:39,430
(Air sirenes de ataque são ouvidas)
74
00:06:40,330 --> 00:06:41,060
Rápido, Rápido.
75
00:06:45,260 --> 00:06:46,930
Todo a gente fora da rua.
76
00:07:09,660 --> 00:07:11,100
Não se preocupe, eu estou bem atrás de você.
77
00:07:11,420 --> 00:07:13,640
David, vais ficar aí?
78
00:07:13,660 --> 00:07:14,220
Vamos.
79
00:07:14,420 --> 00:07:15,020
Porquê.
80
00:07:15,200 --> 00:07:18,550
Isso adega não é abrigo contra bombas.
Ser atingido aqui é tão mau como lá em baixo.
81
00:07:18,550 --> 00:07:21,170
Aqui você pode ser atingido por estilhaços
de vidro ou estilhaços a voar.
82
00:07:21,170 --> 00:07:22,170
Então vão abaixo, tanto de você.
83
00:07:22,170 --> 00:07:23,200
Oh David, vamos lá.
84
00:07:23,530 --> 00:07:24,240
Venha, vamos.
85
00:07:45,420 --> 00:07:48,620
(Apenas ruído)
86
00:07:55,330 --> 00:08:03,510
(Airplanes podem ser ouvidos aproximando-se)
87
00:08:09,600 --> 00:08:11,840
(uma bomba explode explode nas proximidades)
88
00:08:24,550 --> 00:08:29,200
(Mulher em francês, soldado responde: "concerteza baby")
89
00:08:34,730 --> 00:08:36,930
(Outra bomba explode)
90
00:08:41,480 --> 00:08:45,480
Sorte, eles não sabem nada de guerra, eles não.
91
00:08:51,330 --> 00:08:53,110
Elas não soam muito perto.
92
00:08:53,680 --> 00:08:55,170
Morde a língua.
93
00:08:57,680 --> 00:09:00,000
O que há com seu tenente.
Será que ele não sabe nada de bombas.
94
00:09:00,000 --> 00:09:05,110
Sim, ele sabe sobre elas.
Ele sabe muito sobre bombas.
95
00:09:05,220 --> 00:09:08,360
Eu esquece-me que os Inglês tiveram esta guerra
um pouco mais longa do que temos.
96
00:09:08,460 --> 00:09:13,460
Faz apenas cinco anos, mas parece como
se estivéssemos estado sempre em guerra.
97
00:09:14,170 --> 00:09:15,370
Há quanto tempo está nisso.
98
00:09:17,570 --> 00:09:21,370
Fui para a formação em ... 1941.
99
00:09:21,730 --> 00:09:22,750
E o Tenente?
100
00:09:22,910 --> 00:09:26,040
Ele tem estado desde o início, sem descanso.
101
00:09:27,280 --> 00:09:30,530
Eu acho que ele precisa de descansar,
ou ele nasceu com esse chip em seu ombro.
102
00:09:30,950 --> 00:09:34,240
Oh, é uma longa história.
103
00:09:34,330 --> 00:09:37,110
(Assobio bomba, forte explosão)
104
00:09:41,750 --> 00:09:45,260
Eu acho que temos um pouco de
tempo. Quer dizer-lhe isso.
105
00:09:46,130 --> 00:09:49,400
Ele não era assim antes .. antes de Tony ser morto.
106
00:09:49,620 --> 00:09:50,220
Quem era Tony?
107
00:09:50,680 --> 00:09:51,460
Seu companheiro.
108
00:09:52,330 --> 00:09:54,340
Eles estavam no mesmo pelotão.
109
00:09:55,240 --> 00:09:57,800
Tony foi morto há seis meses.
110
00:09:58,280 --> 00:10:03,170
Uma semana depois, David desapareceu.
Não o vi desde então.
111
00:10:03,550 --> 00:10:04,750
Como você conheceu esta noite.
112
00:10:05,040 --> 00:10:06,570
Correu para um camarada que ele conhece.
113
00:10:07,460 --> 00:10:10,660
Pediu-lhe para dizer a David eu estava
estacionada aqui no hospital.
114
00:10:15,280 --> 00:10:16,820
Já agora, eu sou o tenente Hanley.
115
00:10:18,080 --> 00:10:20,570
Anne Farel, como vai.
116
00:10:21,130 --> 00:10:22,000
Como você está.
117
00:10:22,640 --> 00:10:24,130
(Outra bomba explode nas proximidades)
118
00:10:42,110 --> 00:10:46,930
(A sirene toca novamente a advertência final)
119
00:10:59,060 --> 00:11:01,820
Adeus Anne. Foi bom ter te conhecido.
120
00:11:02,040 --> 00:11:05,950
Adeus, tenente. Você é um bom ouvinte.
121
00:11:31,360 --> 00:11:32,960
Correu tudo bem lá em baixo?.
122
00:11:32,960 --> 00:11:33,600
Tudo.
123
00:11:34,080 --> 00:11:36,770
Havia 150 feridos. e eu cuidei de todos eles.
124
00:11:37,060 --> 00:11:39,360
Você gostaria de um uísque.
125
00:11:39,630 --> 00:11:40,760
Eu adoraria um.
126
00:11:53,160 --> 00:11:53,800
Diga, cabo.
127
00:11:53,930 --> 00:11:54,900
Sim.
128
00:11:54,900 --> 00:11:57,430
Qualquer idéia de onde posso obter
carne e batatas para jantar?
129
00:11:57,430 --> 00:12:02,630
Claro, e um maço de cigarros. No 4 Rudaberry,
à direita da rua da Divisão.
130
00:12:11,760 --> 00:12:13,660
Essa parte eu compartilho.
131
00:12:15,600 --> 00:12:19,460
Ainda bem. Lembre-se de mim e uma
terceira bebida. Eu recito poesia.
132
00:12:20,160 --> 00:12:21,760
Limericks se bem me lembro.
133
00:12:21,830 --> 00:12:23,230
Você não deveria se lembrar.
134
00:12:23,460 --> 00:12:25,030
Não aqueles.
135
00:12:49,400 --> 00:12:51,060
É bom vê-lo novamente.
136
00:12:52,560 --> 00:12:56,260
Anne, você esteve nesta aldeia por algum tempo.
Onde posso obter mais um pouco de uísque.
137
00:12:56,600 --> 00:13:00,700
Eu não acho que você pode. Disseram-me
que mesmo os americanos pararam de tentar.
138
00:13:02,160 --> 00:13:03,660
Tenho certeza de que isso é impossível.
139
00:13:03,930 --> 00:13:07,930
David porque você está tão
mal-humorado com os americanos.
140
00:13:08,560 --> 00:13:10,030
Eles falam grande para uma coisa.
141
00:13:10,300 --> 00:13:11,300
E eles morrem grande.
142
00:13:13,130 --> 00:13:13,930
Poesia.
143
00:13:15,060 --> 00:13:20,900
Eu realmente não acho que você odeie os americanos.
Eu acho que você é amargo. Você tem
o gosto de cinzas em sua boca.
144
00:13:21,000 --> 00:13:22,560
O que você esperava Dr. Freud.
145
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Não me deixe.
146
00:13:27,660 --> 00:13:29,330
Não como da última vez.
147
00:13:30,200 --> 00:13:30,760
Deixei-te?.
148
00:13:31,660 --> 00:13:32,830
Eu acho que eu deixei.
149
00:13:33,330 --> 00:13:34,730
Desculpe-me por isso, querida.
150
00:13:35,400 --> 00:13:36,900
Por que você me abandonou.
151
00:13:39,460 --> 00:13:40,990
Porque eu não queria casar com você.
152
00:13:41,560 --> 00:13:42,800
Quem disse que você tinha que casar.
153
00:13:43,060 --> 00:13:46,460
Sua voz ... seus olhos ... o seu olhar.
154
00:13:48,000 --> 00:13:51,360
Cada beijo... cada carícia... cada sussurro no escuro.
155
00:13:51,700 --> 00:13:53,230
E o que você estava dizendo para mim.
156
00:13:53,260 --> 00:13:56,730
Ah, eu era jovem, impetuoso e apaixonado.
157
00:13:57,700 --> 00:14:01,330
Eu suspeito que eu estava dizendo as mesmas coisas,
mas isso foi há séculos.
158
00:14:02,360 --> 00:14:03,330
No inverno passado.
159
00:14:05,100 --> 00:14:06,330
Pois bem, querido.
160
00:14:07,200 --> 00:14:08,630
Isto não é a mesma coisa.
161
00:14:09,400 --> 00:14:12,160
Quanto tempo você acha que eu tenho agora, quanto...
162
00:14:12,300 --> 00:14:13,430
Tudo o que você quer.
163
00:14:13,930 --> 00:14:19,000
Você tem licença por muito tempo.
Por que você não toma uma.
Porque Tony está morto?
164
00:14:19,060 --> 00:14:19,660
Não.
165
00:14:20,430 --> 00:14:22,230
Porque 105 de Tony estão mortos.
166
00:14:22,900 --> 00:14:26,630
Porque eu sou o único do grupo original que ainda está vivo.
167
00:14:26,700 --> 00:14:28,990
Então, por que não te deixaram fazer outra coisa.
168
00:14:29,430 --> 00:14:34,200
Em sua linha os outros oficiais calmos
estão mortos e nada entre eles.
169
00:14:34,660 --> 00:14:36,000
Você está esticado como um arco.
170
00:14:36,100 --> 00:14:37,500
Você não acha que eu não sei disso.
171
00:14:38,730 --> 00:14:39,960
É por isso que eu estou aqui em Lore.
172
00:14:40,900 --> 00:14:42,130
Eu estou de volta para Londres.
173
00:14:43,530 --> 00:14:46,300
Caro David. Por que você não disse logo isso.
174
00:14:46,320 --> 00:14:47,820
Porque isso não muda nada.
175
00:14:49,280 --> 00:14:50,940
Eu estarei de volta tenso como um arco em um mês.
176
00:14:53,280 --> 00:14:55,620
É isso que você veio me dizer hoje à noite.
177
00:14:57,200 --> 00:15:00,220
Sim ... Pare de esperar.
178
00:15:01,340 --> 00:15:05,400
Não há nada a esperar. Nada no mundo.
179
00:15:08,540 --> 00:15:15,000
(Ataque aéreo sirene toca novamente)
180
00:15:30,820 --> 00:15:31,480
Vai.
181
00:15:32,220 --> 00:15:33,400
Não sem você.
182
00:15:34,170 --> 00:15:35,250
Anne, Vai.
183
00:15:36,170 --> 00:15:36,710
Não.
184
00:15:45,540 --> 00:15:52,710
(aviões e ruído de balas)
185
00:15:54,020 --> 00:15:59,080
(uma bomba assobia e explode)
186
00:16:08,970 --> 00:16:16,020
(Outro assobio de bomba é ouvido)
187
00:16:17,280 --> 00:16:20,200
(Um som, mas nenhuma explosão)
188
00:16:27,480 --> 00:16:30,140
David. David, o que é?
189
00:16:31,400 --> 00:16:33,170
Pareceu-me que a bomba não explodiu..
190
00:16:33,570 --> 00:16:34,310
Defeituosa?
191
00:16:36,050 --> 00:16:36,770
Eu não sei.
192
00:16:48,050 --> 00:16:51,000
David, a bomba não é sua preocupação.
Você mesmo disse que está de saída.
193
00:16:51,650 --> 00:16:56,880
É uma mera questão técnica. Quantos operacionais
para desarmar a bomba você acha que há nesta área.
194
00:17:08,000 --> 00:17:10,740
-Major, onde caiu a bomba que não explodiu?
-Na igreja?
195
00:17:20,710 --> 00:17:22,770
Cabo. Dê-me sua lanterna.
196
00:17:27,280 --> 00:17:29,650
E os americanos. Não podem eles cuidam da bomba.
197
00:17:29,650 --> 00:17:33,140
Você sabe que há apenas um posto de comando de divisão.
Uma unidade anti-aérea. Agora pare de se preocupar.
198
00:17:33,340 --> 00:17:34,880
Não há nenhuma razão de preocupação
para desarmar uma bomba.
199
00:17:35,170 --> 00:17:40,020
Na verdade não há fábricas nenm grandes armas por aqui.
Eu apenas faço explodir a bomba onde ela está.
200
00:17:40,140 --> 00:17:41,370
Não é possível outa pessoa fazer isso?
201
00:17:41,380 --> 00:17:42,290
Não tão bem.
202
00:18:21,630 --> 00:18:22,830
(Ouve-se uma porta a fechar)
203
00:18:38,100 --> 00:18:40,300
Tudo estes danos e que nem sequer explodiu.
204
00:18:43,360 --> 00:18:48,430
Tudo o fez foi fazer um buraco no telhado. O resto do
dano foi feita por uma explosão nas proximidade.
205
00:18:50,300 --> 00:18:55,030
Pode emprestar-me o seu isqueiro Major?
Eu sou um oficial de eliminação de bombas,
tenente David Woodman.
206
00:18:55,960 --> 00:18:57,060
Claro tenente.
207
00:19:13,360 --> 00:19:16,200
Desculpe, atingiu a igreja, Padre.
Mas por sorte não explodiu.
208
00:19:17,060 --> 00:19:19,360
(Pai responde em francês)
Estou desolado, não falo inglês.
209
00:19:19,600 --> 00:19:21,830
Não é uma que não explodiu.
É uma bomba-relógio.
210
00:19:22,430 --> 00:19:25,660
Oh, ótimo. O que você pode fazer sobre isso tenente.
211
00:19:26,230 --> 00:19:28,930
Sugiro que devemos limpar a área
e explodirmos nós a bomba.
212
00:19:28,930 --> 00:19:30,200
E destruir a igreja.
213
00:19:30,300 --> 00:19:35,000
Temo que sim... Padre. Tem de ser feito.
214
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
(Sacerdote responde em francês)
Estou desolado, não entendo inglês.
215
00:19:37,130 --> 00:19:39,860
Eu pensei que vocês fossem treinados
para desarmar as bombas.
216
00:19:40,200 --> 00:19:43,060
Major, além do fusível de tempo...
217
00:19:45,060 --> 00:19:50,800
...há também um fusível anti-distúrbio. Qualquer
choque ou vibração pode fazê-la explodir.
218
00:19:53,100 --> 00:19:55,000
Eu não acho que minhas chances sejam muito boas.
219
00:19:56,800 --> 00:20:01,160
(fala e m francês)
Padre, é bomba. Pode detonar a qualquer instante.
220
00:20:02,220 --> 00:20:29,310
(Falando em francês)
221
00:20:35,370 --> 00:20:36,530
O que ele disse.
222
00:20:36,620 --> 00:20:43,110
Ele disse que uma vida vale mais do que este edifício.
Desde que essa vida seja minha,
eu estou inclinado a concordar.
223
00:20:43,110 --> 00:20:44,260
Também eu.
224
00:20:44,400 --> 00:20:45,200
O que você precisa.
225
00:20:45,510 --> 00:20:48,040
Primeiro eu quero esta área limpa por 500 metros.
226
00:20:48,400 --> 00:20:50,930
E eu quero que todo o tráfego que
passe por esta área, seja parado.
227
00:20:50,930 --> 00:20:52,000
Todo o tráfego, Major.
228
00:20:52,000 --> 00:20:52,750
Tudo bem.
229
00:20:52,760 --> 00:20:53,170
Cabo?
230
00:20:53,170 --> 00:20:54,300
Pode apostar Sir ... imediatamente.
231
00:20:54,430 --> 00:20:59,200
Quero 2 caixas de TNT, 60cm de fusível de segurança
e alguns fita adesiva e quanto mais cedo melhor.
232
00:20:59,600 --> 00:21:01,130
Vem já rápido.
233
00:21:58,100 --> 00:22:15,100
(Ruídos ouvidos)
234
00:23:13,260 --> 00:23:14,400
Você pode se mover.
235
00:23:18,230 --> 00:23:20,700
Se você tirar esse poste de
telégrafo de cima de mim.
236
00:23:25,530 --> 00:23:26,560
O que está fazendo aqui.
237
00:23:27,130 --> 00:23:32,330
Eu estava na rua quando o segundo ataque me atingiu.
Este parecia ser um lugar tão bom quanto qualquer outro.
238
00:23:34,960 --> 00:23:36,030
Mova as pernas.
239
00:23:37,000 --> 00:23:41,030
AArgh..a esquerda, eu acho que está partida.
240
00:23:43,900 --> 00:23:45,860
O que está a pensar, tenente.
241
00:23:46,400 --> 00:23:47,930
Eu sou um oficial de eliminação de bombas.
242
00:23:48,660 --> 00:23:51,630
Então, por que você não traz uma grua e
tirar essa coisa de cima de mim.
243
00:23:52,700 --> 00:23:53,800
Vê isso?
244
00:23:57,660 --> 00:23:59,600
Acho que sou mais sortudo do que eu penso.
245
00:23:59,660 --> 00:24:03,130
Nem tanta sorte. É uma bomba-relógio.
246
00:24:04,360 --> 00:24:06,460
Então vamos indo.
247
00:24:07,160 --> 00:24:09,230
Tem também tem um fusível anti-distúrbio.
248
00:24:12,200 --> 00:24:19,500
Eu não posso trazer uma grua aqui para levantar
esta viga, poderia até fazer cair as outras.
249
00:24:21,230 --> 00:24:26,500
Eu não posso trazer 10 homens aqui para escorar
tudo, ou o fusível de tempo pode fazer explodir a bomba.
250
00:24:27,700 --> 00:24:29,700
E eu não posso explodir a bomba porque...
251
00:24:30,260 --> 00:24:33,200
Exatamente o que você pode fazer, tenente.
252
00:24:42,060 --> 00:24:43,930
Não passam jipes, nada além deste ponto.
253
00:24:44,060 --> 00:24:45,830
Éle está ao pé da bomba agora, o cabeça dura?
254
00:24:45,860 --> 00:24:48,030
A sua miúda está no café.
Eu só sei que há ferramentas lá para ele.
255
00:24:48,030 --> 00:24:49,500
Eu não iria querer seu trabalho.
256
00:24:51,860 --> 00:24:54,260
Eu não quero ninguém aqui. Não lhe disseram.
257
00:24:54,400 --> 00:24:58,400
Deixe-me ajudá-lo, David. Eu posso cuidar do
americano. Eu sou uma enfermeira, por favor David.
258
00:24:58,400 --> 00:25:00,400
Não há nada que você possa fazer para
ajudá-lo a não ser sair daqui.
259
00:25:01,860 --> 00:25:03,000
Leve-a daqui, Major.
260
00:25:03,030 --> 00:25:03,660
Não, David.
261
00:25:03,700 --> 00:25:04,460
AGORA!
262
00:25:04,900 --> 00:25:05,730
É uma bomba relógio, lembraste?
263
00:25:05,730 --> 00:25:06,700
Vamos, senhora.
264
00:25:11,260 --> 00:25:13,030
Seja muito cuidadoso, David.
265
00:25:13,900 --> 00:25:15,360
Esse é o nome do jogo não é?
266
00:25:17,730 --> 00:25:18,960
Você tem tudo que você precisa?
267
00:25:19,260 --> 00:25:20,960
Você tem as seringas de morfina do médico?
268
00:25:20,960 --> 00:25:21,630
Oh sim, aqui.
269
00:25:22,400 --> 00:25:23,160
Obrigado.
270
00:25:25,060 --> 00:25:26,160
Boa sorte.
271
00:25:26,230 --> 00:25:27,960
Sorte não tem nada a ver com isso, Major.
272
00:25:48,830 --> 00:25:52,000
Aqui... a morfina vai ajudar.
273
00:25:52,600 --> 00:25:55,260
Ela vai me por a dormir, não obrigado.
274
00:25:55,400 --> 00:25:56,130
Não seja tolo.
275
00:25:59,300 --> 00:26:00,530
Você está louco?
276
00:26:02,100 --> 00:26:06,330
Olhe, você vai precisar de toda a ajuda que
conseguir, moral e de qualquer outra forma.
277
00:26:06,330 --> 00:26:08,100
E eu não posso ajudar
se estiver a dormir.
278
00:26:08,160 --> 00:26:09,700
E que tipo de ajuda dá, acordado.
279
00:26:09,700 --> 00:26:12,100
Bem, chamando-me nomes deve ajudá-lo a relaxar.
280
00:26:13,560 --> 00:26:14,860
Que arrogante é você.
281
00:26:14,900 --> 00:26:17,260
Veja como sabe bem.
282
00:26:28,100 --> 00:26:31,560
Olhe tenente. Vamos encarar os factos.
283
00:26:31,630 --> 00:26:32,460
Factos.
284
00:26:33,400 --> 00:26:33,930
Tal como.
285
00:26:33,960 --> 00:26:36,060
A bomba. Você não pode lidar com isso.
286
00:26:38,400 --> 00:26:41,600
Você está cheio de medo, seco.
Mais apertado do que 1000 nós dentro e por fora.
287
00:26:42,930 --> 00:26:45,430
Quem te disse isso? Anne?
288
00:26:45,500 --> 00:26:47,130
Ela não teve que dizer. Eu posso vê-lo.
289
00:26:48,430 --> 00:26:52,200
Você anda, fala e como um homem que está
a um passo de explodir a si mesmo.
290
00:26:53,130 --> 00:26:58,360
Agora, por que você não joga pelo seguro.
Seja inteligente.
Chame alguém que esteja em melhor forma.
291
00:26:58,500 --> 00:27:00,600
De onde, Londres?
292
00:27:01,930 --> 00:27:04,060
Essa bomba não vai esperar, você sabe.
293
00:27:05,260 --> 00:27:07,230
Agora, basta manter a calma.
294
00:27:08,000 --> 00:27:09,030
Deixe-me começar a trabalhar.
295
00:27:47,230 --> 00:27:48,600
Uma difícil, huh.
296
00:27:48,730 --> 00:27:49,900
Basta manter a calma.
297
00:27:50,860 --> 00:27:52,430
Eu estaria, se soubesse que iria ajudar.
298
00:27:52,830 --> 00:27:53,960
Eu não preciso de nenhuma ajuda.
299
00:27:54,730 --> 00:27:58,500
Eu estava falando de mim.
Estou apavorado.
300
00:28:06,930 --> 00:28:09,260
Sabe, às vezes ajuda a manter a calma.
301
00:28:10,830 --> 00:28:11,760
Às vezes.
302
00:28:14,500 --> 00:28:16,300
Você sabe alguma coisa sobre bombas alemãs?
303
00:28:18,830 --> 00:28:19,500
Como eles funcionam.
304
00:28:20,000 --> 00:28:20,630
Não.
305
00:28:24,830 --> 00:28:26,930
Este parece ser um bom momento para aprender.
306
00:28:28,560 --> 00:28:37,500
Bem, por um lado, os dois fusíveis nestes buracos...
estão armados eletricamente.
307
00:28:38,300 --> 00:28:39,630
Armados para explodir com o impacto?
308
00:28:40,030 --> 00:28:40,830
Sim.
309
00:28:42,200 --> 00:28:45,260
A bomba é projetada para explodir
no impacto, em primeiro lugar.
310
00:28:45,930 --> 00:28:47,000
Às vezes, elas não explodem.
311
00:28:47,500 --> 00:28:48,260
Por que não?
312
00:28:48,730 --> 00:28:49,730
Muitas razões.
313
00:28:51,830 --> 00:28:53,930
Os alemães chamam Schrecklichkeit.
314
00:28:55,460 --> 00:28:56,930
Significa horror, choque.
315
00:28:59,130 --> 00:29:00,860
Bombas-relógio fazem as pessoas nervosas.
316
00:29:03,060 --> 00:29:07,200
As pessoas têm de ficar enfiadas no
abrigo até que a bomba expluda..
317
00:29:07,530 --> 00:29:08,760
Isso poderia ser dias.
318
00:29:12,560 --> 00:29:19,160
Ou elas vão voltar para o trabalho sabendo
que a bomba pode explodir a qualquer hora.
319
00:29:20,730 --> 00:29:21,730
Qualquer minuto.
320
00:29:29,430 --> 00:29:30,400
A qualquer segundo.
321
00:29:39,900 --> 00:29:41,130
E sobre os fusíveis?
322
00:29:41,900 --> 00:29:44,730
Você disse que elas estavam armados eletricamente.
323
00:29:44,730 --> 00:29:45,500
Sim.
324
00:29:48,630 --> 00:29:51,330
Quando a bomba cai para fora do avião..
325
00:29:52,960 --> 00:29:55,800
As cabeças dos fusíveis entram em
contato com os condutores electricos.
326
00:29:58,360 --> 00:30:01,530
A partir de então, aqui a Bertha entra ao serviço.
327
00:30:04,760 --> 00:30:06,830
O que está acontecendo.
328
00:30:06,960 --> 00:30:08,360
Por que você está evacuando o local.
329
00:30:08,360 --> 00:30:09,630
Há uma bomba-relógio na igreja.
330
00:30:09,630 --> 00:30:13,200
Um oficial britânico eliminação de bombas
vai tentar desarmá-la antes que expluda.
331
00:30:13,630 --> 00:30:14,930
Tem que seguir em frente, Sargento.
332
00:30:15,460 --> 00:30:16,200
Não se preocupe.
333
00:30:16,930 --> 00:30:19,340
Diga-me, onde é esse lugar para onde foi o segundo-tenente.
334
00:30:19,340 --> 00:30:21,800
The Cave. Isso é ao fundo da rua.
Não tem como se perder.
335
00:30:22,140 --> 00:30:22,730
The Cave.
336
00:30:23,390 --> 00:30:25,000
Este é o fusível anti-distúrbio.
337
00:30:26,830 --> 00:30:29,580
Ela impede você de pegar a bomba.
338
00:30:30,620 --> 00:30:34,350
E levá-la para algum lugar, para fazê-la explodir.
339
00:30:44,060 --> 00:30:45,230
Como funciona o fusível.
340
00:30:53,840 --> 00:30:55,450
Eu disse, como funciona o fusível.
341
00:30:58,480 --> 00:31:03,160
É uma mola sensível, inserida lá
dentro sem tocar nas paredes.
342
00:31:04,460 --> 00:31:07,470
A grande mola sensível.
343
00:31:10,540 --> 00:31:12,700
Quando ela vibrar o suficiente para tocar noutra.
344
00:31:15,790 --> 00:31:17,800
Um movimento brusco na bomba.
345
00:31:20,090 --> 00:31:21,610
Uma explosão nas proximidades.
346
00:31:22,730 --> 00:31:24,620
Mesmo o ronco de um caminhão que passe.
347
00:31:26,480 --> 00:31:27,440
O contato é feito.
348
00:31:28,940 --> 00:31:29,920
A bomba explode.
349
00:31:30,200 --> 00:31:31,450
Que bom.
350
00:31:33,070 --> 00:31:35,740
O que a impediu de explodir quando bateu aqui?
351
00:31:36,860 --> 00:31:38,170
Há um dispositivo no fusível.
352
00:31:38,990 --> 00:31:40,190
Uma resistência.
353
00:31:41,600 --> 00:31:44,890
Ela pára a carga elétrica de ir até as molas.
354
00:31:45,960 --> 00:31:48,590
Até um tempo depois que a bomba caia no chão.
355
00:31:49,680 --> 00:31:50,890
Dias felizes.
356
00:32:14,680 --> 00:32:16,090
Este é o fusível temporal.
357
00:32:26,030 --> 00:32:27,680
Debaixo disso está o fusível de desarme.
358
00:32:34,000 --> 00:32:35,290
O terceiro fusível?
359
00:32:35,800 --> 00:32:36,700
O terceiro fusível.
360
00:32:38,120 --> 00:32:39,820
Remover o fusível temporal em cima.
361
00:32:40,910 --> 00:32:44,350
E você desliga o fusível anti-retirada abaixo dela.
362
00:32:46,140 --> 00:32:46,990
E a bomba.
363
00:32:48,190 --> 00:32:49,640
O fusível de segurança.
364
00:32:50,720 --> 00:32:51,600
Sim.
365
00:33:10,520 --> 00:33:18,570
Só que nós temos uma ferramenta especial
para tirar tanto o fusível temporal e o fusível
anti-retirada ao mesmo tempo.
366
00:33:20,090 --> 00:33:21,400
Trouxe uma com você?
367
00:33:23,350 --> 00:33:24,320
Sim.
368
00:33:28,650 --> 00:33:30,400
Alguma vez você já a usou?
369
00:33:32,920 --> 00:33:37,200
Numa escola, numa bomba de treino.
370
00:33:38,350 --> 00:33:39,420
Como foi?
371
00:33:40,300 --> 00:33:43,620
Sucesso a cem por cento.
372
00:34:24,500 --> 00:34:26,270
Há um espaço de papel fino.
373
00:34:27,250 --> 00:34:28,770
Entre o buraco bomba...
374
00:34:30,150 --> 00:34:31,420
...e os dois fusíveis.
375
00:34:33,420 --> 00:34:34,820
A idéia é...
376
00:34:36,350 --> 00:34:40,400
...deslizar o cilindro para o espaço.
377
00:34:55,850 --> 00:34:57,370
Apertada para baixo.
378
00:35:02,800 --> 00:35:03,970
Firmemente.
379
00:35:12,770 --> 00:35:14,570
E, em seguida, lentamente.
380
00:35:16,450 --> 00:35:17,870
Sempre cuidadosamente ..
381
00:35:19,950 --> 00:35:21,970
...trazer para fora ambos os fusíveis juntos.
382
00:35:25,370 --> 00:35:27,320
Eu acho que poderiamos muito bem
dar uma volta rápida.
383
00:35:28,700 --> 00:35:29,970
Suponho que podiamos.
384
00:35:53,150 --> 00:35:55,150
Tenente, minhas pernas estão com espasmos.
385
00:35:55,670 --> 00:35:56,850
Eu poderia usar um cigarro.
386
00:35:59,070 --> 00:36:00,370
Você acha que eu sou um covarde, não é?
387
00:36:00,370 --> 00:36:05,670
Não, eu acho que você acha que as pessoas
vão chamá-lo de covarde se você sair daqui.
388
00:36:07,720 --> 00:36:08,820
Eu acho que você está certo.
389
00:36:08,970 --> 00:36:16,020
Por quê? Eu não chamo um homem infantaria
um covarde, porque ele pára de disparar
quando a arma é tirada de suas mãos.
390
00:36:17,720 --> 00:36:18,820
Isso é diferente.
391
00:36:19,600 --> 00:36:20,550
Não.
392
00:36:22,170 --> 00:36:26,700
Ele precisa de uma arma para seu tipo de guerra.
Você precisa nervos de aço para o seu.
393
00:36:28,500 --> 00:36:29,720
O que você está tentando dizer?
394
00:36:31,420 --> 00:36:32,970
Fala-me sobre sair daqui.
395
00:36:33,520 --> 00:36:34,670
Faz sentido, não faz isso.
396
00:36:36,050 --> 00:36:42,100
Você tem que decidir. Pode ir
por esse caminho ou por aquele.
397
00:36:43,750 --> 00:36:46,400
Você admite que o coração bate,
apenas ficando aí em pé.
398
00:36:47,220 --> 00:36:48,850
Você tem que decidir.
399
00:36:49,750 --> 00:36:51,050
Para um lado ou para o outro.
400
00:36:52,100 --> 00:37:07,870
(As sirenes tocam de novo)
401
00:37:25,600 --> 00:37:49,520
(Língua francesa)
402
00:37:52,400 --> 00:38:03,680
(Aviões podem ser ouvidos em cima)
403
00:38:04,720 --> 00:38:07,600
Pode uma bomba atingiu as proximidades
e armar esta?
404
00:38:08,880 --> 00:38:09,680
Sim.
405
00:38:10,900 --> 00:38:13,350
A não ser que o fusível anti-distúrbio esteja cá fora.
406
00:38:18,350 --> 00:38:21,400
Bem, o que é que vai ser, tenente.
407
00:38:58,950 --> 00:39:14,200
(Água caindo no balde faz um barulho batida constante)
408
00:39:28,100 --> 00:39:40,700
(Som de aviões está ficando muito mais alto)
409
00:40:23,500 --> 00:40:29,400
(Uma bomba caindo é ouvida assobiando)
410
00:40:36,270 --> 00:40:37,600
Ela não rebentou, pois não?
411
00:40:38,920 --> 00:40:40,400
Não, não, eu penso que não.
412
00:40:41,720 --> 00:40:43,170
Este o único bar na cidade.
413
00:40:43,300 --> 00:40:44,150
Quase.
414
00:40:45,220 --> 00:40:46,850
Eu vim aqui com a meu líder de pelotão.
415
00:40:47,370 --> 00:40:50,110
Claro que gostaria de encontrá-lo antes de
que toda esta cidade seja bombardeada.
416
00:40:56,520 --> 00:40:57,450
Tenente.
417
00:41:14,220 --> 00:41:16,420
Que tal acender esse cigarro para mim agora.
418
00:41:20,050 --> 00:41:23,250
Você ainda tem um fusível temporal
para tirar dessa bomba.
419
00:41:24,100 --> 00:41:25,650
O que você acha que ganha com isso.
420
00:41:30,800 --> 00:41:32,170
Qual é o problema com você.
421
00:41:32,470 --> 00:41:36,520
Você acha que o pessoal de eliminação de bombas
são os únicos que são mortos nessa guerra.
422
00:42:09,800 --> 00:42:14,620
Seria uma coisa engraçada, Tenente,
se você acabasse salvando a minha vida.
423
00:42:15,000 --> 00:42:18,070
Não Tenente,
Eu apenas falei sobre isso.
424
00:43:30,220 --> 00:43:38,250
Tenente, como vou começar a, uh.
425
00:43:40,250 --> 00:43:42,650
A grua seria útil, Tenente
426
00:43:45,300 --> 00:43:46,900
Já tenho um torcicolo no pescoço.
427
00:43:47,774 --> 00:43:48,470
(Sirenes de ataque, final de perigo)
428
00:43:49,661 --> 00:43:50,181
Imediatamente.
429
00:43:54,000 --> 00:43:56,620
Padre, o que você está fazendo aqui?
430
00:43:56,870 --> 00:44:02,720
(Conversa em francês)
431
00:44:02,770 --> 00:44:03,820
David.
432
00:44:06,100 --> 00:44:08,000
Está tudo bem. Está tudo acabado.
433
00:44:08,200 --> 00:44:09,650
Você não precisa se preocupar mais.
434
00:44:10,000 --> 00:44:11,300
Você olha pelo tenente.
435
00:44:11,300 --> 00:44:12,650
Vou ver se consigo encontrar um médico.
436
00:44:12,650 --> 00:44:13,500
Está bem..
437
00:44:17,820 --> 00:44:18,420
Anne.
438
00:44:22,450 --> 00:44:23,170
Sim.
439
00:44:23,600 --> 00:44:24,320
Eu...
440
00:44:39,200 --> 00:44:50,300
Conversa em francês)
441
00:44:54,250 --> 00:44:55,220
O que ele disse.
442
00:44:57,800 --> 00:45:07,620
Ele disse que não entendia o que
estava dizendo, mas David falou com
você o tempo todo e manteve seu ânimo.
443
00:45:08,300 --> 00:45:09,950
Foi isso mesmo. Ele salvou a minha vida.
444
00:45:14,950 --> 00:45:19,670
Enfermeira, eu acho que agora
poderia tomar uma injeção de morfina.
445
00:45:19,820 --> 00:45:21,120
Claro.
446
00:45:25,670 --> 00:45:26,600
Como ele está enfermeira?
447
00:45:26,650 --> 00:45:28,100
Vou dar-lhe um pouco de morfina.
448
00:45:28,100 --> 00:45:28,950
O médico está a caminho.
449
00:45:35,650 --> 00:45:39,420
Olá tenente. Eu não sabia que
você estava preso aqui dentro.
450
00:45:39,670 --> 00:45:42,320
Já esteve toda a cidade à sua
procura. Os ferimentos são graves?
451
00:45:42,850 --> 00:45:45,000
Eu estou bem. Você descansou, Saunders?
452
00:45:45,070 --> 00:45:49,050
Você está a brincar. Eu descanso mais acima na frente.
453
00:45:49,920 --> 00:45:53,200
A grua dos engenheiros.
Não vai demorar muito, tenente.
454
00:45:53,250 --> 00:45:54,300
Obrigado, Major.
455
00:45:57,550 --> 00:45:59,600
Você pode ir agora Saunders.
456
00:45:59,750 --> 00:46:01,350
Ah, não, eu não poderia fazer isso, tenente.
457
00:46:01,900 --> 00:46:06,250
Eu vou ficar aqui até que os médicos venham.
A olhar pelas coisas.
458
00:46:07,700 --> 00:46:09,950
O que é melhor pode fazer é tentar descansar um pouco.
459
00:46:10,750 --> 00:46:15,600
Descansar e dormir um pouco.
Isso é o que você precisa, tenente.
460
00:46:17,220 --> 00:46:22,220
Dormir, um bom sono.
461
00:46:40,210 --> 00:46:47,210
Legendas por ov
34177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.