Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,177 --> 00:02:48,059
Meet Christina Von Belle,
2
00:02:48,060 --> 00:02:51,184
unquestionably one of
the world's richest women
3
00:02:51,185 --> 00:02:54,435
and also one of the most controversial.
4
00:02:57,358 --> 00:02:59,213
Heiress to an immense fortune,
5
00:02:59,214 --> 00:03:01,432
head of a worldwide publishing empire,
6
00:03:01,433 --> 00:03:04,239
Christina is seldom out of the news.
7
00:03:04,240 --> 00:03:05,552
Hello?
8
00:03:07,349 --> 00:03:08,586
Tell me, Miss Von Belle,
9
00:03:08,587 --> 00:03:10,412
how does it feel to already possess
10
00:03:10,413 --> 00:03:13,536
what most people dream about?
11
00:03:13,537 --> 00:03:15,348
It can be rather boring.
12
00:03:15,349 --> 00:03:17,445
And what do you dream about?
13
00:03:17,446 --> 00:03:19,029
That's my secret.
14
00:03:21,023 --> 00:03:23,014
But you must
have certain preferences.
15
00:03:23,015 --> 00:03:25,432
Confidentially, I like men.
16
00:03:35,965 --> 00:03:37,715
And they like me too.
17
00:03:46,062 --> 00:03:49,759
Christina
believes in exposing the facts,
18
00:03:49,760 --> 00:03:51,027
the bare facts,
19
00:03:51,028 --> 00:03:54,195
and quite frequently, the naked truth.
20
00:04:15,252 --> 00:04:17,515
Wherever she goes and whatever she does,
21
00:04:17,516 --> 00:04:19,492
Christina makes the headlines.
22
00:04:19,493 --> 00:04:21,077
It isn't my fault.
23
00:04:21,078 --> 00:04:23,175
All I want is a quiet life
24
00:04:23,176 --> 00:04:25,009
and a few rags to wear
25
00:04:26,059 --> 00:04:27,642
and a man to use me
26
00:04:28,821 --> 00:04:29,904
and amuse me.
27
00:05:11,195 --> 00:05:12,915
The ultimate jet setter,
28
00:05:12,916 --> 00:05:15,345
Christina doesn't always fly a jet,
29
00:05:15,346 --> 00:05:18,596
but she does believe in a fast takeoff.
30
00:05:23,436 --> 00:05:26,786
From London to Los Angeles,
from Pago Pago to Paris
31
00:05:26,787 --> 00:05:29,955
is the world for Christina Von Belle.
32
00:05:29,956 --> 00:05:32,873
You'll be seeing more of me soon.
33
00:05:36,838 --> 00:05:38,755
In the south of France.
34
00:05:40,642 --> 00:05:44,559
What will
Christina be up to next?
35
00:05:51,977 --> 00:05:53,394
Hey, Christina!
36
00:09:45,729 --> 00:09:47,751
Oh my gosh, Christina.
37
00:09:47,752 --> 00:09:50,419
What in the world are you doing?
38
00:09:51,344 --> 00:09:53,594
Christina, please, not now!
39
00:09:55,434 --> 00:09:56,867
Oh Patrick.
40
00:09:56,868 --> 00:09:59,010
You know, it's been so long
41
00:09:59,011 --> 00:10:01,485
and this is no way to
renew our friendship.
42
00:10:01,486 --> 00:10:03,508
What happened back there anyway?
43
00:10:03,509 --> 00:10:06,270
I realize young men today
can't drive like us girls.
44
00:10:06,271 --> 00:10:07,387
Hang on a minute.
45
00:10:07,388 --> 00:10:08,534
It was all your fault.
46
00:10:08,535 --> 00:10:10,390
You know I was gaining and
you wouldn't move over.
47
00:10:11,991 --> 00:10:13,303
Oh shit, my head hurts.
48
00:10:13,304 --> 00:10:14,465
Help me up, love.
49
00:10:14,466 --> 00:10:16,820
Oh, you better take it easy now.
50
00:10:20,111 --> 00:10:21,801
You did get quite a shock.
51
00:10:21,802 --> 00:10:23,959
I will, Christina, darling.
52
00:10:23,960 --> 00:10:26,344
Then perhaps you join me
for dinner at my villa.
53
00:10:26,345 --> 00:10:27,913
It's not far from here.
54
00:10:27,914 --> 00:10:30,026
In the meantime, maybe you would consent
55
00:10:30,027 --> 00:10:32,728
to teaching me a few of
your latest techniques.
56
00:10:32,729 --> 00:10:34,132
You know, since your driving has improved
57
00:10:34,133 --> 00:10:36,124
out of all recognition since we last met.
58
00:10:36,125 --> 00:10:38,599
However, I continue our
drive since I was winning!
59
00:10:38,600 --> 00:10:40,984
You son of a bitch!
60
00:10:54,626 --> 00:10:57,750
Christina, where have you been?
61
00:10:57,751 --> 00:11:00,134
That is apart from the
front pages of the magazines
62
00:11:00,135 --> 00:11:01,802
and society columns.
63
00:11:03,659 --> 00:11:07,190
Involved with a different
jet setter every day.
64
00:11:07,191 --> 00:11:08,024
Jealous?
65
00:11:08,025 --> 00:11:09,092
Perhaps.
66
00:11:09,093 --> 00:11:10,510
A little jealous.
67
00:11:13,274 --> 00:11:16,155
I really have missed you.
68
00:11:16,156 --> 00:11:17,073
No kidding.
69
00:11:19,085 --> 00:11:20,865
And the way we parted last time,
70
00:11:20,866 --> 00:11:22,993
it was really heavy.
71
00:11:22,994 --> 00:11:24,487
I know.
72
00:11:24,488 --> 00:11:26,343
I was sick for weeks.
73
00:11:26,344 --> 00:11:27,427
Days, anyway.
74
00:11:28,276 --> 00:11:31,173
But now we're back together.
75
00:11:31,174 --> 00:11:34,463
So let's forget the past, shall we?
76
00:11:49,322 --> 00:11:52,611
You know, 12 months is a long time.
77
00:11:52,612 --> 00:11:53,445
Christina.
78
00:12:09,420 --> 00:12:12,936
I've got a lot of lost
time to catch up on.
79
00:13:08,346 --> 00:13:12,254
I need to explore your
lovely body inch by inch.
80
00:13:12,255 --> 00:13:14,261
After all that exercise,
you deserve a reward.
81
00:13:18,307 --> 00:13:20,373
I'd be just delighted.
82
00:13:20,374 --> 00:13:24,541
The least I can do is give
you a dinner at the villa.
83
00:13:26,985 --> 00:13:28,539
Let's go.
84
00:13:28,540 --> 00:13:31,707
Exercise always gives me an apatite.
85
00:14:21,974 --> 00:14:23,497
Christina!
86
00:14:23,498 --> 00:14:25,081
Your room is ready.
87
00:14:29,354 --> 00:14:31,330
Oh, I love this place.
88
00:14:31,331 --> 00:14:32,357
I'm coming.
89
00:14:32,358 --> 00:14:33,843
You're always coming.
90
00:14:35,082 --> 00:14:36,439
Let's go have dinner.
91
00:14:36,440 --> 00:14:37,273
Okay.
92
00:14:40,394 --> 00:14:42,644
Come and meet my friends.
93
00:14:47,790 --> 00:14:49,072
Patrick, where have you been?
94
00:14:49,073 --> 00:14:50,581
We were ready to call the police.
95
00:14:50,582 --> 00:14:53,147
You've been gone so long.
96
00:14:53,148 --> 00:14:55,622
As a matter of fact, I
had a slight car accident.
97
00:14:55,623 --> 00:14:57,630
But I was rescued and received first aid
98
00:14:57,631 --> 00:14:59,546
from this lovely ghost from my past.
99
00:14:59,547 --> 00:15:01,146
We were just getting to
know each other again
100
00:15:01,147 --> 00:15:03,742
while I was getting my strength back.
101
00:15:03,743 --> 00:15:05,720
Obviously the medicine worked.
102
00:15:05,721 --> 00:15:06,867
Dear Brigitte,
103
00:15:06,868 --> 00:15:09,085
always ready with a merry quip.
104
00:15:09,086 --> 00:15:10,776
Christina, this is Brigitte,
105
00:15:10,777 --> 00:15:13,719
one of the seven wonders
of the film world.
106
00:15:13,720 --> 00:15:15,560
French style, of course.
107
00:15:15,561 --> 00:15:18,533
And this is Max, who, having
married into a gasoline empire,
108
00:15:18,534 --> 00:15:20,677
decided to carry one
a single-handed battle
109
00:15:20,678 --> 00:15:22,322
to keep them in business.
110
00:15:22,323 --> 00:15:25,023
And this, my friends, I
presume you already know her,
111
00:15:25,024 --> 00:15:26,291
is Christina Von Belle,
112
00:15:26,292 --> 00:15:29,310
the so-called "Playgirl
of the Western World."
113
00:15:29,311 --> 00:15:31,619
Listen, I'm starving, let's
get dressed for dinner.
114
00:15:31,620 --> 00:15:33,400
That's a very good idea.
115
00:15:33,401 --> 00:15:35,075
Would you rather have a drink first?
116
00:15:35,076 --> 00:15:37,022
No, I'd rather have a nice warm bath.
117
00:15:37,023 --> 00:15:38,356
See you later.
118
00:16:06,059 --> 00:16:10,226
Oh, sweetheart, this is
a really beautiful place.
119
00:16:12,126 --> 00:16:13,936
Do you wanna sell it?
120
00:16:13,937 --> 00:16:17,815
Well, you can, shall
we say, invest in it.
121
00:16:17,816 --> 00:16:20,788
I hope you don't do this down there.
122
00:16:20,789 --> 00:16:23,671
I have a feeling she
thinks you're her property.
123
00:16:23,672 --> 00:16:26,343
I'm not anyone's property
anymore than you are, darling.
124
00:16:26,344 --> 00:16:29,814
Suppose I wanna touch Max or something.
125
00:16:29,815 --> 00:16:31,052
Silly.
126
00:16:31,053 --> 00:16:33,406
Are you jealous again?
127
00:16:34,720 --> 00:16:36,334
You really should pay more attention
128
00:16:36,335 --> 00:16:37,828
when you're conquering men, my dear.
129
00:16:37,829 --> 00:16:39,579
Get ready, let's eat.
130
00:18:27,055 --> 00:18:28,388
Patrick, help!
131
00:18:36,401 --> 00:18:37,966
John, get something
to tie this creep up,
132
00:18:37,967 --> 00:18:41,543
so we can find out what the hell he wants!
133
00:18:41,544 --> 00:18:43,400
Who are you and what do you want?
134
00:18:43,401 --> 00:18:45,709
Who the hell are you?!
135
00:18:45,710 --> 00:18:46,543
John,
136
00:18:46,544 --> 00:18:48,894
perhaps we need some first aid.
137
00:18:48,895 --> 00:18:50,895
Go and get me the knife.
138
00:18:53,634 --> 00:18:56,153
Wait, you guys don't
know how to be polite.
139
00:18:56,154 --> 00:18:58,251
You have to ask nicely.
140
00:18:58,252 --> 00:19:01,964
Now, my friend, I'm sorry we
weren't formally introduced.
141
00:19:01,965 --> 00:19:05,104
But let's cut the shit, shall we?
142
00:19:05,105 --> 00:19:07,700
I don't want you to
think I'm after revenge.
143
00:19:07,701 --> 00:19:09,420
After all, we wouldn't want to hurt
144
00:19:09,421 --> 00:19:12,152
the pretty, little things, now would we?
145
00:19:12,153 --> 00:19:13,254
I'm Emily.
146
00:19:13,255 --> 00:19:15,578
I'm with the Tenth of November group.
147
00:19:15,579 --> 00:19:17,601
I'll talk if you let me go.
148
00:19:17,602 --> 00:19:20,519
I don't wanna die or anything else.
149
00:19:21,480 --> 00:19:22,730
You amaze me.
150
00:19:24,107 --> 00:19:26,357
John, tie her up, will you?
151
00:19:27,373 --> 00:19:28,810
Then arm the rest of the staff,
152
00:19:28,811 --> 00:19:30,764
post a guard and notify the police.
153
00:19:30,765 --> 00:19:33,778
I'll contact the company and
arrange for proper security.
154
00:19:33,779 --> 00:19:36,767
This lady came solo and her game is up.
155
00:19:36,768 --> 00:19:38,797
Take her downstairs and lock her up, John.
156
00:19:38,798 --> 00:19:39,705
How about dinner?
157
00:19:39,705 --> 00:19:40,538
Oh yeah.
158
00:19:40,539 --> 00:19:41,871
Let's go then.
159
00:19:50,573 --> 00:19:52,406
She got away!
160
00:20:10,020 --> 00:20:10,937
Busy day,
161
00:20:11,921 --> 00:20:13,611
busy night.
162
00:20:13,612 --> 00:20:15,392
Don't worry, I'll make
sure you get enough exercise
163
00:20:15,393 --> 00:20:18,226
to work off those excess calories.
164
00:20:23,543 --> 00:20:26,198
So Christina, am I still
a Cordon Bleu chef?
165
00:20:26,199 --> 00:20:29,187
Yes and your touch is better than ever.
166
00:20:29,188 --> 00:20:31,617
Okay, John, I'll take care of all this.
167
00:20:31,618 --> 00:20:33,307
Offer the gentleman a cigar.
168
00:20:33,308 --> 00:20:34,952
Yes, sir.
169
00:20:34,953 --> 00:20:37,035
I really must congratulate you, Patrick.
170
00:20:37,036 --> 00:20:38,439
The meal was superb.
171
00:20:38,440 --> 00:20:39,421
Thank you.
172
00:20:39,422 --> 00:20:40,824
Not to appear rude, however,
173
00:20:40,825 --> 00:20:42,272
when do we leave?
174
00:20:42,273 --> 00:20:44,627
We leave tomorrow evening, early.
175
00:20:44,628 --> 00:20:46,423
We'll have a swim or siesta after lunch
176
00:20:46,424 --> 00:20:48,476
and we should arrive in Monte Carlo
177
00:20:48,477 --> 00:20:50,619
in time for a late dinner.
178
00:20:50,620 --> 00:20:51,902
Thank you.
179
00:20:51,903 --> 00:20:54,166
So relax and enjoy yourself.
180
00:20:54,167 --> 00:20:56,279
You're well protected here.
181
00:20:56,280 --> 00:20:57,758
I don't know how she got in,
182
00:20:57,759 --> 00:20:59,690
but no one else will.
183
00:20:59,691 --> 00:21:00,524
That I can assure you.
184
00:21:00,525 --> 00:21:03,848
Tell me a bit more
about that new car design.
185
00:21:03,849 --> 00:21:06,066
Do you want a race winner that's adaptable
186
00:21:06,067 --> 00:21:07,712
for road use as well?
187
00:21:07,713 --> 00:21:09,493
How will you work that?
188
00:21:09,494 --> 00:21:12,194
No, I don't want a mass
production in any way.
189
00:21:12,195 --> 00:21:13,432
I want
190
00:21:13,433 --> 00:21:15,960
a market leader catering to
people in the upper class,
191
00:21:15,961 --> 00:21:17,243
people like us.
192
00:21:17,244 --> 00:21:19,341
All you need is money, right?
193
00:21:19,342 --> 00:21:20,820
Forgive me being naive,
194
00:21:20,821 --> 00:21:22,631
but why don't you just use your own?
195
00:21:22,632 --> 00:21:24,653
What do you need Max's for?
196
00:21:24,654 --> 00:21:26,178
Well, it's not that easy Brigitte.
197
00:21:26,179 --> 00:21:28,804
Most of the family's money
is earmark for expansion.
198
00:21:28,805 --> 00:21:30,796
On the technical side,
robot-controlled computers
199
00:21:30,797 --> 00:21:32,487
and any other thing
that will keep the Japs
200
00:21:32,488 --> 00:21:34,388
from eating us alive.
201
00:21:34,389 --> 00:21:36,441
You know, competition is ferocious today.
202
00:21:36,442 --> 00:21:39,776
You really gotta stay
ahead of the other guy.
203
00:22:13,639 --> 00:22:15,192
I think we should retire.
204
00:22:15,193 --> 00:22:16,943
It's been a long day.
205
00:22:17,986 --> 00:22:21,290
Come on, the night is still young.
206
00:22:23,441 --> 00:22:24,274
Woooo.
207
00:22:26,656 --> 00:22:27,489
Hey.
208
00:25:10,883 --> 00:25:13,281
I think we should have
a sauna and maybe relax.
209
00:25:13,282 --> 00:25:14,474
That's great.
210
00:25:14,475 --> 00:25:16,209
How about a sauna?
211
00:25:19,863 --> 00:25:22,363
I think I'll sit cross-wise.
212
00:25:23,410 --> 00:25:24,243
Me too.
213
00:25:26,081 --> 00:25:27,498
I'm fine, dear.
214
00:26:04,374 --> 00:26:05,882
I'm so hot in here.
215
00:26:05,883 --> 00:26:07,044
We gotta leave.
216
00:26:07,045 --> 00:26:07,878
Yeah.
217
00:26:11,438 --> 00:26:14,605
That sounds like a pretty good idea.
218
00:27:45,146 --> 00:27:46,979
Max, get me a drink.
219
00:29:13,612 --> 00:29:15,513
Your morning coffee, nice and hot,
220
00:29:15,514 --> 00:29:18,018
just as you like it, madame.
221
00:29:18,019 --> 00:29:19,519
Thank you, John.
222
00:29:22,457 --> 00:29:24,599
You certainly are prepared for anything.
223
00:29:24,600 --> 00:29:27,648
You know, I have an urge to go out riding.
224
00:29:27,649 --> 00:29:29,383
A horse, I mean.
225
00:29:29,384 --> 00:29:32,840
You think that could be arranged?
226
00:29:32,841 --> 00:29:36,726
Everything, so far as you're
concerned, can be arranged.
227
00:29:36,727 --> 00:29:38,205
Might I suggest, too,
228
00:29:38,206 --> 00:29:41,767
that accompany you jut for protection.
229
00:29:41,768 --> 00:29:44,288
Monsieur Patrick would never forgive me
230
00:29:44,289 --> 00:29:45,887
if something should happen to you.
231
00:29:45,888 --> 00:29:46,764
Oh, no, no.
232
00:29:46,765 --> 00:29:49,057
I'll follow you at a distance.
233
00:29:49,058 --> 00:29:51,864
You will be entirely alone.
234
00:29:51,865 --> 00:29:55,198
Okay, I guess that would be all right.
235
00:31:18,834 --> 00:31:19,667
Oooo.
236
00:31:31,150 --> 00:31:32,341
Go!
237
00:33:07,075 --> 00:33:08,658
I got you, bitch!
238
00:33:11,051 --> 00:33:15,261
I
always dream in black and white.
239
00:33:15,262 --> 00:33:17,095
I find it so becoming.
240
00:33:18,356 --> 00:33:20,091
The trouble with this particular dream
241
00:33:20,092 --> 00:33:22,763
was that it started
turning into a nightmare.
242
00:33:27,065 --> 00:33:29,982
Hands that wouldn't leave me alone.
243
00:33:37,238 --> 00:33:38,988
Hands without people.
244
00:33:40,196 --> 00:33:41,363
Without faces.
245
00:33:43,501 --> 00:33:45,918
A mystery without a solution.
246
00:33:46,965 --> 00:33:49,280
When I finally came to my senses,
247
00:33:49,281 --> 00:33:52,614
I found myself in a difficult situation.
248
00:33:53,945 --> 00:33:55,445
I was all tied up,
249
00:33:57,250 --> 00:33:59,833
a condition I strongly dislike.
250
00:34:31,961 --> 00:34:34,669
But after I had managed
to set myself free,
251
00:34:34,670 --> 00:34:36,753
another problem remained.
252
00:34:40,587 --> 00:34:41,587
Where was I?
253
00:34:42,850 --> 00:34:45,850
I decided to try and find a way out.
254
00:36:00,068 --> 00:36:01,440
Christina!
255
00:36:01,441 --> 00:36:03,086
Christina!
256
00:36:03,087 --> 00:36:03,920
Christina!
257
00:36:13,545 --> 00:36:14,378
Christina!
258
00:36:21,627 --> 00:36:22,773
Christina!
259
00:36:22,774 --> 00:36:23,845
Christina!
260
00:36:23,846 --> 00:36:24,679
Christina!
261
00:36:27,891 --> 00:36:28,724
Christina!
262
00:36:56,280 --> 00:36:58,347
Everything went black again
263
00:36:58,348 --> 00:36:59,902
and white.
264
00:36:59,903 --> 00:37:02,060
These same hands were attacking me,
265
00:37:02,061 --> 00:37:03,728
but more, many more.
266
00:37:06,030 --> 00:37:09,983
In a very intimate way, I was aroused.
267
00:37:09,984 --> 00:37:11,704
However hard I fought,
268
00:37:11,705 --> 00:37:14,089
they wouldn't leave me alone.
269
00:37:14,090 --> 00:37:16,488
I wanted to scream,
270
00:37:16,489 --> 00:37:18,798
but I couldn't make up my mind.
271
00:37:18,799 --> 00:37:21,463
Was I terrified or ecstatic?
272
00:37:23,862 --> 00:37:26,955
My mind was already being made up for me,
273
00:37:26,956 --> 00:37:29,539
though I didn't realize it yet.
274
00:37:33,265 --> 00:37:37,444
The boss of the gang, into
whose hands I had fallen,
275
00:37:37,445 --> 00:37:39,612
had arrived to collect me.
276
00:37:43,754 --> 00:37:45,474
Her name was Rosa.
277
00:37:45,475 --> 00:37:48,749
Next to her, Frankenstein
looked like a friend.
278
00:37:48,750 --> 00:37:49,941
What's going on here?
279
00:37:49,942 --> 00:37:52,613
It's like walking into a brothel.
280
00:37:52,614 --> 00:37:54,349
Now let's not get upset.
281
00:37:54,350 --> 00:37:56,567
We don't want any misunderstanding.
282
00:37:56,568 --> 00:37:57,903
Shut up.
283
00:37:57,904 --> 00:38:00,665
The fact that you helped us get Christina
284
00:38:00,666 --> 00:38:04,665
doesn't allow you to
speak if not spoken to.
285
00:38:04,666 --> 00:38:06,702
So just shut up.
286
00:38:06,703 --> 00:38:09,087
What about the blonde
girl, the American?
287
00:38:09,088 --> 00:38:11,147
What do we do with her?
288
00:38:11,148 --> 00:38:13,815
She is not just a blonde girl.
289
00:38:16,204 --> 00:38:17,939
This wine is shit!
290
00:38:17,940 --> 00:38:20,987
She is a treasure! She is a gold mine!
291
00:38:20,988 --> 00:38:24,097
Let me just tell you, he stupid father,
292
00:38:24,098 --> 00:38:26,285
I mean, Mr. Von Belle,
293
00:38:26,286 --> 00:38:28,119
is going to pay a lot.
294
00:38:29,425 --> 00:38:31,854
And I mean a lot for Christina.
295
00:38:31,855 --> 00:38:33,967
So go and get her.
296
00:38:33,968 --> 00:38:35,218
Make it snappy.
297
00:38:38,466 --> 00:38:41,876
I can not stand this
violence around here.
298
00:38:41,877 --> 00:38:44,155
It's just too much for me.
299
00:38:44,156 --> 00:38:47,239
What would we do without you, John?
300
00:38:48,277 --> 00:38:51,027
And what would you do without us?
301
00:38:53,438 --> 00:38:55,460
Thank you Madame Rosa.
302
00:38:55,461 --> 00:38:59,701
Did you know I am always at your disposal?
303
00:38:59,702 --> 00:39:00,608
Very good.
304
00:39:00,609 --> 00:39:02,267
Ah, they're coming.
305
00:39:06,464 --> 00:39:08,464
Go easy on her, girls.
306
00:39:10,826 --> 00:39:14,993
All right, Christina, be
a nice girl and be quiet.
307
00:39:16,048 --> 00:39:18,356
I'm sorry, Miss Von Belle.
308
00:39:18,357 --> 00:39:20,690
But please, behave yourself.
309
00:39:22,304 --> 00:39:24,733
Don't make it more difficult than it is.
310
00:39:24,734 --> 00:39:27,072
John, where am I?
311
00:39:27,073 --> 00:39:28,551
You're hurting me.
312
00:39:28,552 --> 00:39:31,434
I'm terribly sorry, Miss Von Belle,
313
00:39:31,435 --> 00:39:34,602
but you are quite kidnapped, actually.
314
00:39:36,287 --> 00:39:37,614
Kidnapped?
315
00:39:37,615 --> 00:39:38,532
How vulgar.
316
00:39:39,894 --> 00:39:42,399
Our delicious heiress,
317
00:39:42,400 --> 00:39:45,915
the darling of her magazine readers,
318
00:39:45,916 --> 00:39:48,166
a member of the jet setter,
319
00:39:50,398 --> 00:39:53,612
who stays in the best
hotels in the whole world.
320
00:39:53,613 --> 00:39:55,952
She will be our guest.
321
00:39:55,953 --> 00:39:57,808
Our first class guest.
322
00:40:02,126 --> 00:40:04,494
The Tenth of November group,
323
00:40:04,495 --> 00:40:07,045
to which we all belong,
324
00:40:07,046 --> 00:40:09,234
is going to put a nice prize one her.
325
00:40:09,235 --> 00:40:10,879
A very nice prize
326
00:40:10,880 --> 00:40:13,713
for our precious little Christina.
327
00:40:14,623 --> 00:40:16,719
We are modernizing our business
328
00:40:16,720 --> 00:40:19,391
and you've got no idea, Miss Von Belle,
329
00:40:19,392 --> 00:40:22,394
how expensive everything is now.
330
00:40:22,395 --> 00:40:23,511
For instance,
331
00:40:23,512 --> 00:40:27,390
you know how much it costs to
bring you to these islands?
332
00:40:27,391 --> 00:40:29,058
It's here!
333
00:40:29,987 --> 00:40:32,522
Okay, the helicopter's arriving.
334
00:40:32,523 --> 00:40:34,786
Let's go everybody.
335
00:40:34,787 --> 00:40:37,502
It's time now, let's go.
336
00:41:55,154 --> 00:41:57,404
Don't be a fool, Christina.
337
00:43:04,429 --> 00:43:06,738
I want you all to meet
Christina Von Belle.
338
00:43:06,739 --> 00:43:11,477
We want you to take
extremely good care of her.
339
00:43:11,478 --> 00:43:14,073
My dear, we are the ultimate
in woman liberation.
340
00:43:14,074 --> 00:43:15,144
Well, that's nice,
341
00:43:15,145 --> 00:43:17,755
but don't you find it a
little inconvenient at times.
342
00:43:17,756 --> 00:43:20,940
You know, men do have their uses.
343
00:43:20,941 --> 00:43:21,966
We are different.
344
00:43:21,967 --> 00:43:23,113
We are superior.
345
00:43:23,114 --> 00:43:25,287
Let's show our guest
how superior we can be
346
00:43:25,288 --> 00:43:28,538
and I have a little reward in mind too.
347
00:43:33,068 --> 00:43:37,912
These two women shall fight
now until one is victorious.
348
00:43:37,913 --> 00:43:40,674
The winner shall be the personal guard
349
00:43:40,675 --> 00:43:43,508
of our lovely guest for one night.
350
00:43:46,305 --> 00:43:47,472
Now follow me.
351
00:43:55,066 --> 00:43:56,017
Damn you!
352
00:43:56,018 --> 00:43:58,702
I'm not a prize, I'm a person!
353
00:43:58,703 --> 00:44:00,936
You've got a big mouth!
354
00:44:00,937 --> 00:44:03,104
You think you're superior.
355
00:44:06,295 --> 00:44:08,545
Underneath, you're like us!
356
00:44:10,204 --> 00:44:12,371
But you'll never equal us!
357
00:44:16,965 --> 00:44:17,798
Begin!
358
00:44:24,436 --> 00:44:25,269
Go on!
359
00:45:15,503 --> 00:45:16,981
Come on!
360
00:45:16,982 --> 00:45:18,128
Get her!
361
00:45:18,129 --> 00:45:18,962
Get her!
362
00:45:43,810 --> 00:45:45,893
Congratulations, Marie.
363
00:45:47,734 --> 00:45:49,234
Here's your prize.
364
00:45:50,828 --> 00:45:54,495
That was quite a show,
wasn't it, my girls?
365
00:46:23,430 --> 00:46:25,763
Let me help you with that.
366
00:46:26,644 --> 00:46:29,783
After all, I'm your guardian angel.
367
00:47:33,487 --> 00:47:36,082
You are very beautiful.
368
00:47:36,083 --> 00:47:37,350
Thanks.
369
00:47:37,351 --> 00:47:39,236
I must have you.
370
00:47:39,237 --> 00:47:40,715
No.
371
00:47:40,716 --> 00:47:42,451
No, please don't.
372
00:47:42,452 --> 00:47:44,217
Don't worry, Christina.
373
00:47:44,218 --> 00:47:47,718
After this, you'll never want a man again.
374
00:49:05,694 --> 00:49:07,459
I passed out again
375
00:49:07,460 --> 00:49:10,417
and this time I experienced
a new sensation.
376
00:49:13,965 --> 00:49:18,100
I've always liked
high-powered automobiles.
377
00:49:18,101 --> 00:49:21,481
They have a peculiar affect on me.
378
00:49:21,482 --> 00:49:24,732
Like sex, I find them very stimulating.
379
00:49:28,711 --> 00:49:30,628
The touch of the breaks
380
00:49:32,801 --> 00:49:34,884
and then the accelerator.
381
00:49:36,227 --> 00:49:37,060
Woo.
382
00:49:46,747 --> 00:49:50,006
Whenever I hear the roar
of a powerful engine,
383
00:49:50,007 --> 00:49:51,924
I respond very quickly.
384
00:50:26,478 --> 00:50:28,153
Will I see you again?
385
00:50:28,154 --> 00:50:28,987
No.
386
00:50:28,988 --> 00:50:30,039
We're not allowed to travel.
387
00:50:30,040 --> 00:50:31,488
That's exactly what I mean.
388
00:50:31,489 --> 00:50:34,386
You're just as much of a prisoner as I am.
389
00:50:34,387 --> 00:50:36,554
Oh God, I need to be free.
390
00:50:38,326 --> 00:50:40,106
Will you please help me?
391
00:50:40,107 --> 00:50:41,024
Hey, you!
392
00:50:44,771 --> 00:50:47,049
Why don't you help her escape?
393
00:50:47,050 --> 00:50:49,268
Sounds like a good idea
to you, doesn't it?
394
00:50:49,269 --> 00:50:50,762
Go to hell, Antoinette!
395
00:50:50,763 --> 00:50:52,196
You lost the battle.
396
00:50:52,197 --> 00:50:55,109
I won because I am superior.
397
00:51:02,376 --> 00:51:03,975
Hold it!
398
00:51:35,562 --> 00:51:38,474
All of you, this is an order!
399
00:51:38,475 --> 00:51:39,998
What's going here?
400
00:51:39,999 --> 00:51:41,582
I want answers now!
401
00:51:42,429 --> 00:51:45,326
I overheard them talking about escaping.
402
00:51:45,327 --> 00:51:48,480
Christina got Marie to help her.
403
00:51:48,481 --> 00:51:49,627
I followed them.
404
00:51:49,628 --> 00:51:50,865
That's a lie!
405
00:51:50,866 --> 00:51:51,719
Shut up, prisoner.
406
00:51:51,720 --> 00:51:53,544
What's your story, Marie?
407
00:51:53,545 --> 00:51:56,170
Christina tried to
talk me into helping her.
408
00:51:56,171 --> 00:51:58,449
I'll deal with you later.
409
00:51:58,450 --> 00:52:02,509
So, Christina, you still foolish
enough to want to escape?
410
00:52:02,510 --> 00:52:04,350
You need stronger attention.
411
00:52:04,351 --> 00:52:07,686
I think Antoinette will escort
you back to your quarters.
412
00:52:07,687 --> 00:52:10,810
Until I summon you this evening
for further questioning,
413
00:52:10,811 --> 00:52:11,978
take her away.
414
00:52:37,163 --> 00:52:38,080
Let's go!
415
00:52:42,189 --> 00:52:43,022
Come on!
416
00:52:54,384 --> 00:52:55,727
Christina, my dear,
417
00:52:55,728 --> 00:52:59,278
you know you didn't have to
behave the way you did today,
418
00:52:59,279 --> 00:53:02,685
trying to convince a little
naive thing like Marie
419
00:53:02,686 --> 00:53:04,239
to help you escape.
420
00:53:04,240 --> 00:53:05,764
It was silly, wasn't it?
421
00:53:05,765 --> 00:53:06,994
You really think I'd ever want to leave
422
00:53:06,995 --> 00:53:08,684
this wonderful place?
423
00:53:08,685 --> 00:53:11,582
My you are a feisty little thing.
424
00:53:11,583 --> 00:53:13,500
Still on the defensive.
425
00:53:15,039 --> 00:53:19,038
Seems that the ransom negotiations
aren't going very well.
426
00:53:19,039 --> 00:53:22,585
You might be with us for a very long time.
427
00:53:22,586 --> 00:53:24,381
So are you going to rape me now
428
00:53:24,382 --> 00:53:25,287
or later?
429
00:53:25,288 --> 00:53:27,218
Now, Christina, why wait?
430
00:53:27,219 --> 00:53:30,810
Let me tell you how you can
even enjoy your stay with us.
431
00:53:30,811 --> 00:53:33,044
There are certain special privileges
432
00:53:33,045 --> 00:53:35,640
which are available for a select few.
433
00:53:35,641 --> 00:53:37,662
And who selects the select?
434
00:53:37,663 --> 00:53:38,779
I do.
435
00:53:38,780 --> 00:53:42,236
In return for certain
agreements, of course.
436
00:53:42,237 --> 00:53:43,237
Of course.
437
00:53:47,685 --> 00:53:49,163
Don't be silly.
438
00:53:49,164 --> 00:53:50,967
You really mustn't, you know.
439
00:53:50,968 --> 00:53:52,370
Privileges, Christina.
440
00:53:52,371 --> 00:53:55,329
Everything at Château Rosa must be earned.
441
00:53:55,330 --> 00:53:57,330
But anything one desires
442
00:53:59,344 --> 00:54:00,325
is available.
443
00:54:00,325 --> 00:54:01,186
Oh well,
444
00:54:01,187 --> 00:54:04,339
in that case, I guess I'll
have champagne and caviar
445
00:54:04,340 --> 00:54:06,558
and a Learjet out of here.
446
00:54:06,559 --> 00:54:10,739
We are not interested
in material things, love.
447
00:54:10,740 --> 00:54:12,218
Just in you.
448
00:54:57,674 --> 00:55:02,216
Then came that same sensation.
449
00:55:02,217 --> 00:55:03,717
But more powerful.
450
00:55:05,062 --> 00:55:06,229
Oh, much more.
451
00:55:09,409 --> 00:55:13,785
Almost too powerful for
my abused senses to take.
452
00:55:23,928 --> 00:55:25,595
"Christina," I said,
453
00:55:26,811 --> 00:55:28,877
"Control yourself."
454
00:55:31,791 --> 00:55:33,041
But I couldn't.
455
00:55:36,938 --> 00:55:40,393
Someone else had taken the wheel.
456
00:55:49,646 --> 00:55:51,563
I was just a passenger.
457
00:55:53,027 --> 00:55:55,194
I couldn't make up my mind
458
00:55:56,785 --> 00:55:59,035
whether I wanted to get out
459
00:56:00,045 --> 00:56:01,705
or in.
460
00:56:10,897 --> 00:56:14,111
I realized, now, that I had
a love, hate relationship
461
00:56:14,112 --> 00:56:15,362
with my captor.
462
00:56:16,225 --> 00:56:18,892
I either needed her desperately,
463
00:56:25,726 --> 00:56:28,517
or desperately needed to
kick the hell out of here!
464
00:58:48,744 --> 00:58:51,007
Oh, the life of a prisoner.
465
00:58:51,008 --> 00:58:52,591
I feel almost free.
466
00:58:54,223 --> 00:58:56,562
And you'll leave me, I know it,
467
00:58:56,563 --> 00:58:58,041
and I'll miss you.
468
00:58:58,042 --> 00:59:00,222
It's not often we have
someone like you around here.
469
00:59:00,223 --> 00:59:01,701
Don't take it for granted.
470
00:59:01,702 --> 00:59:03,633
Next time, ask first.
471
00:59:03,634 --> 00:59:05,467
How about right now?
472
01:00:40,837 --> 01:00:41,837
Come here!
473
01:00:44,497 --> 01:00:45,330
You bitch!
474
01:00:48,565 --> 01:00:50,103
Who are you? What do you want?
475
01:00:50,104 --> 01:00:51,160
We're smugglers, miss.
476
01:00:51,161 --> 01:00:53,605
We were ordered to pick you
up by our boss, Mr. Alain.
477
01:00:53,606 --> 01:00:54,873
You're gonna meet him.
478
01:00:54,874 --> 01:00:55,707
Oh no.
479
01:00:55,707 --> 01:00:56,540
Oh yes.
480
01:00:56,541 --> 01:00:58,253
There's a big ransom, you know.
481
01:00:58,254 --> 01:01:00,381
You mean you didn't
pick me up to save me?
482
01:01:00,382 --> 01:01:02,857
Are you kidding? You're kidnapping me?
483
01:01:02,858 --> 01:01:05,121
This is unbelievable.
484
01:01:06,933 --> 01:01:08,260
You expect me to thank you.
485
01:01:08,261 --> 01:01:09,422
Calm down, now.
486
01:01:09,423 --> 01:01:10,524
Try to understand.
487
01:01:10,525 --> 01:01:11,897
We're asking a lot of money.
488
01:01:11,898 --> 01:01:15,148
We don't mean to do you any harm, okay?
489
01:01:38,803 --> 01:01:42,303
I black out again.
490
01:01:53,579 --> 01:01:57,079
I was getting used to my world of fantasy.
491
01:02:01,148 --> 01:02:04,565
And this time my dream was almost normal.
492
01:02:08,121 --> 01:02:10,460
It must've been those sailors.
493
01:02:10,461 --> 01:02:12,105
Smugglers or not,
494
01:02:12,106 --> 01:02:13,773
they were still men.
495
01:02:16,785 --> 01:02:19,535
And I hadn't seen a man in weeks.
496
01:02:20,452 --> 01:02:22,836
What did they say their boss' name was?
497
01:02:22,837 --> 01:02:23,670
Alain?
498
01:02:26,097 --> 01:02:28,680
I wondered what he looked like.
499
01:02:30,565 --> 01:02:33,148
And what his plans were for me.
500
01:02:34,066 --> 01:02:36,316
I was getting real excited.
501
01:02:42,367 --> 01:02:46,367
Oh, but then I excited
it was time to wake up.
502
01:03:56,782 --> 01:04:00,901
To a beautiful evening
with a beautiful girl.
503
01:04:00,902 --> 01:04:01,985
To freedom.
504
01:04:03,196 --> 01:04:05,863
To a beautiful girl's freedom.
505
01:04:08,645 --> 01:04:11,617
It's not often that I dine
with thieves and smugglers
506
01:04:11,618 --> 01:04:14,206
who are such artists in the kitchen.
507
01:04:14,207 --> 01:04:16,439
We're not all the same.
508
01:04:16,440 --> 01:04:17,440
Christina.
509
01:04:18,289 --> 01:04:19,289
Christina.
510
01:04:21,436 --> 01:04:24,016
You see, smuggling is
really a form of commerce.
511
01:04:24,017 --> 01:04:27,397
We simply act according to
the laws of supply and demand.
512
01:04:27,398 --> 01:04:30,966
And what circumstances justify stealing?
513
01:04:30,967 --> 01:04:34,633
Well, you see by these
surroundings that I, like you,
514
01:04:34,634 --> 01:04:36,475
enjoy the good life.
515
01:04:36,476 --> 01:04:40,655
But unlike you, I did
not inherit my fortune.
516
01:04:40,656 --> 01:04:42,300
I earned it.
517
01:04:42,301 --> 01:04:44,066
So, like Robin Hood,
518
01:04:44,067 --> 01:04:47,130
I rob from the rich to help the poor.
519
01:04:47,131 --> 01:04:49,964
My father had opposite opinions.
520
01:04:51,237 --> 01:04:53,545
Let's cut the crap, shall we?
521
01:04:53,546 --> 01:04:57,590
Presumably you have demanded
a ransom for my company.
522
01:04:57,591 --> 01:04:59,758
Negotiations have begun.
523
01:05:00,821 --> 01:05:02,654
And when do I leave?
524
01:05:03,492 --> 01:05:06,659
When the negotiations are completed.
525
01:05:15,748 --> 01:05:18,720
Make the best of it, Christina.
526
01:05:18,721 --> 01:05:21,225
You always did know
how to make a good time
527
01:05:21,226 --> 01:05:23,143
out of the worst party.
528
01:05:31,641 --> 01:05:33,119
You like it?
529
01:05:33,120 --> 01:05:35,141
Absolutely superb.
530
01:05:35,142 --> 01:05:38,884
You can get a job as a chef
after you get out of jail.
531
01:05:38,885 --> 01:05:40,620
The wages are too low.
532
01:05:40,621 --> 01:05:44,378
The work is too hard and
there are no French benefits.
533
01:05:44,379 --> 01:05:48,921
And besides, I would rather
eat with you than serve you.
534
01:05:48,922 --> 01:05:50,098
Tell me,
535
01:05:50,099 --> 01:05:52,266
what else do pirates like?
536
01:05:54,099 --> 01:05:55,456
Oh, by the way,
537
01:05:55,457 --> 01:05:59,624
the article about me in your
magazine doesn't do me justice.
538
01:06:06,973 --> 01:06:08,949
Shouldn't we finish eating?
539
01:06:08,950 --> 01:06:12,059
All this art and talent would be wasted.
540
01:06:12,060 --> 01:06:14,111
I have other talents to show you.
541
01:06:14,112 --> 01:06:15,485
You do?
542
01:06:15,486 --> 01:06:16,888
Yes.
543
01:06:16,889 --> 01:06:19,472
And none of them are printable.
544
01:08:13,517 --> 01:08:16,037
When everything is
ready, we'll go ashore.
545
01:08:16,038 --> 01:08:16,871
Okay?
546
01:08:34,051 --> 01:08:35,099
Hi.
547
01:08:35,100 --> 01:08:36,789
Good morning.
548
01:08:36,790 --> 01:08:38,525
Where are we?
549
01:08:38,526 --> 01:08:41,287
That's the island of Majorca.
550
01:08:41,288 --> 01:08:43,400
Are you goin ashore?
551
01:08:43,401 --> 01:08:44,667
Are you planning to escape?
552
01:08:45,502 --> 01:08:47,074
The thought never crossed my mind.
553
01:08:47,075 --> 01:08:48,719
Well that's just as well.
554
01:08:48,720 --> 01:08:51,648
You wouldn't stand a chance.
555
01:08:51,649 --> 01:08:54,440
I can count on every person
in that little village.
556
01:08:54,441 --> 01:08:56,441
I won't try to escape.
557
01:08:57,354 --> 01:08:58,877
They're all my allies.
558
01:08:58,878 --> 01:09:00,749
They'd never betray me.
559
01:09:00,750 --> 01:09:02,152
Can I go?
560
01:09:02,153 --> 01:09:03,903
Of course, my dear.
561
01:13:15,204 --> 01:13:17,060
I propose a toast.
562
01:13:17,061 --> 01:13:18,728
To beauty and money.
563
01:13:19,823 --> 01:13:21,603
To love and smuggling.
564
01:13:21,604 --> 01:13:24,048
To all of those in huge quantities.
565
01:13:28,305 --> 01:13:30,040
May I ask you to dance?
566
01:13:30,041 --> 01:13:31,927
Why do you want to dance with me?
567
01:13:31,928 --> 01:13:33,874
Oh, because I know
you from the magazines
568
01:13:33,875 --> 01:13:35,851
and I think you are the most
beautiful woman in the world.
569
01:13:35,852 --> 01:13:36,685
Ah.
570
01:13:36,686 --> 01:13:37,903
It's the truth.
571
01:13:37,904 --> 01:13:40,092
What a nice thing to say.
572
01:13:40,093 --> 01:13:42,809
Of course I'll dance with you.
573
01:13:42,810 --> 01:13:45,450
But Christina, he's just a baby.
574
01:13:45,451 --> 01:13:47,442
A virgin, for God's sake.
575
01:13:53,631 --> 01:13:54,747
Don't mind them.
576
01:13:54,748 --> 01:13:56,347
They're just a little drunk
577
01:13:56,348 --> 01:13:58,958
and they forget how
difficult it is to be young.
578
01:13:58,959 --> 01:14:01,373
And you've lived here all your life?
579
01:14:01,374 --> 01:14:04,226
My parents are shepherds so
they live in the mountains.
580
01:14:04,227 --> 01:14:05,916
And do you want to be a shepherd?
581
01:14:05,917 --> 01:14:06,750
Oh no.
582
01:14:06,751 --> 01:14:08,829
I'm going to Madrid to be a famous singer.
583
01:14:08,830 --> 01:14:11,470
You seem awfully sure about that.
584
01:14:11,471 --> 01:14:13,161
Absolutely.
585
01:14:13,162 --> 01:14:15,213
If you make up your mind about something,
586
01:14:15,214 --> 01:14:16,617
you feel strongly enough,
587
01:14:16,618 --> 01:14:18,021
then it will happen.
588
01:14:18,022 --> 01:14:20,451
I hope you're right.
589
01:14:20,452 --> 01:14:22,926
So far it hasn't worked out for me.
590
01:14:22,927 --> 01:14:24,677
I'm still a prisoner.
591
01:14:32,934 --> 01:14:35,483
Do you want to escape from those people?
592
01:14:35,484 --> 01:14:37,626
Oh, you can say that again.
593
01:14:37,627 --> 01:14:39,573
Think you can help me?
594
01:14:51,287 --> 01:14:52,370
Hey, honey.
595
01:14:59,769 --> 01:15:02,019
You lousy son-of-a-bitch!
596
01:15:19,239 --> 01:15:20,220
Stop it everybody!
597
01:15:20,221 --> 01:15:22,166
We're all friends here.
598
01:15:28,747 --> 01:15:29,580
Get up!
599
01:15:29,581 --> 01:15:31,330
Get up off the floor!
600
01:15:37,841 --> 01:15:39,047
We've gotta go up that mountain.
601
01:15:39,048 --> 01:15:41,055
I'm not exactly dressed for climbing.
602
01:15:41,056 --> 01:15:43,122
Don't worry, I know a
secret passage we can use.
603
01:15:43,123 --> 01:15:44,677
But where we gonna go?
604
01:15:44,678 --> 01:15:46,835
There's a hut with food and drink.
605
01:15:46,836 --> 01:15:48,540
And we can sleep there also.
606
01:15:48,541 --> 01:15:49,823
And in the morning?
607
01:15:49,824 --> 01:15:50,940
The road to Palma is just on
608
01:15:50,941 --> 01:15:53,355
the other side of that mountain.
609
01:15:53,356 --> 01:15:56,162
Oh freedom, here I come!
610
01:16:10,621 --> 01:16:12,476
Have you seen a young foreigner?
611
01:16:12,477 --> 01:16:13,428
With a boy?
612
01:16:13,429 --> 01:16:14,921
You know, the singer?
613
01:16:14,922 --> 01:16:16,310
Pablo, that kid?
614
01:16:16,311 --> 01:16:18,076
He's with the girl.
615
01:16:19,933 --> 01:16:21,850
You'll never find them.
616
01:16:22,748 --> 01:16:25,998
He knows every inch of these mountains.
617
01:16:27,653 --> 01:16:29,320
Where did they go?
618
01:16:30,702 --> 01:16:32,995
Palma road, I think.
619
01:16:32,996 --> 01:16:34,851
Over the other side.
620
01:16:34,852 --> 01:16:36,693
What about the other
road along the coast?
621
01:16:36,694 --> 01:16:38,851
We could cut them off.
622
01:16:38,852 --> 01:16:40,352
Come on, let's go!
623
01:16:43,410 --> 01:16:44,722
Crazy foreigners.
624
01:16:44,723 --> 01:16:47,306
They're all the same.
625
01:17:56,871 --> 01:17:59,104
We will spend the night here.
626
01:17:59,105 --> 01:18:01,775
It's not much of a place.
627
01:18:01,776 --> 01:18:03,043
It's okay to me.
628
01:18:03,044 --> 01:18:05,473
Like a five star hotel.
629
01:18:35,017 --> 01:18:36,284
Would you like some wine?
630
01:18:36,285 --> 01:18:37,989
Oh please, I'm so thirsty.
631
01:18:37,990 --> 01:18:39,240
Yeah, me too.
632
01:19:15,551 --> 01:19:16,384
Mmmm.
633
01:19:58,192 --> 01:20:01,525
To my beautiful dream girl, Christina.
634
01:20:03,822 --> 01:20:06,749
You know, you've been so nice to me.
635
01:20:42,971 --> 01:20:45,888
After all, what're dream girls for?
636
01:22:11,706 --> 01:22:15,131
Come on, that's the road to Palma.
637
01:22:21,502 --> 01:22:22,419
Any luck?
638
01:22:23,720 --> 01:22:26,240
They have to come this way,
it's the only road to Palma.
639
01:22:26,241 --> 01:22:27,643
Not down there.
640
01:22:29,290 --> 01:22:30,813
They'll either have
to walk or catch a ride
641
01:22:30,814 --> 01:22:31,765
and then we'll get them.
642
01:22:31,766 --> 01:22:35,265
Let's look some more, further up the road.
643
01:22:37,666 --> 01:22:38,583
Step on it!
644
01:22:57,678 --> 01:22:59,775
Sorry, sir, could you
take us to Palma, please?
645
01:22:59,776 --> 01:23:01,587
We have a problem.
646
01:23:01,588 --> 01:23:02,448
Si, si.
647
01:23:02,449 --> 01:23:03,465
Jump in the back.
648
01:23:03,466 --> 01:23:04,383
No problem.
649
01:23:37,014 --> 01:23:38,447
I tell you, we've gotta find them!
650
01:23:38,448 --> 01:23:40,816
We've got to stop them, damn it!
651
01:23:40,817 --> 01:23:42,824
If they get to Palma
they'll tell the police.
652
01:23:42,825 --> 01:23:44,227
You keep moving.
653
01:23:44,228 --> 01:23:45,224
Get going fast!
654
01:23:52,718 --> 01:23:54,936
Oh my god, I'm free at last.
655
01:24:00,581 --> 01:24:01,562
Oh, it's Alain!
656
01:24:01,563 --> 01:24:03,895
Tell him to drive very fast.
657
01:24:05,577 --> 01:24:07,478
Faster! Faster! Please.
658
01:24:07,479 --> 01:24:08,761
What did he say?
659
01:24:08,762 --> 01:24:10,859
Son of a bitch, he says
he won't drive faster.
660
01:24:10,860 --> 01:24:12,443
Oh, let me drive!
661
01:25:28,092 --> 01:25:29,404
So much vegetables.
662
01:25:29,405 --> 01:25:30,506
I'm sorry.
663
01:26:44,961 --> 01:26:46,772
Well, Mr. Alain, I see.
664
01:26:46,773 --> 01:26:49,639
I hope you enjoy your stay in Majorca.
665
01:26:49,640 --> 01:26:51,473
It will be a long one.
666
01:26:52,825 --> 01:26:53,692
I promise you.
667
01:26:53,693 --> 01:26:56,099
Okay, put the cuffs on him.
668
01:26:56,100 --> 01:27:00,793
Oh my god, are you the
one and only Miss Belle?
669
01:27:00,794 --> 01:27:01,627
Oh yes.
670
01:27:02,559 --> 01:27:05,245
I want to thank you for
all this hospitality.
671
01:27:05,246 --> 01:27:06,829
You truly saved us.
672
01:27:10,725 --> 01:27:11,892
Oh, nothing.
673
01:27:13,351 --> 01:27:15,991
I want to that you for your hospitality.
674
01:27:15,992 --> 01:27:18,497
But in the future you must be much nicer.
675
01:27:18,498 --> 01:27:19,449
Bitch.
676
01:27:19,449 --> 01:27:20,282
Bastard.
677
01:27:39,552 --> 01:27:42,267
Excuse me, but Miss Von
Belle has just arrived.
678
01:27:42,268 --> 01:27:45,601
Okay people, Christina's just arrived.
679
01:27:51,098 --> 01:27:51,931
Oh.
680
01:27:53,528 --> 01:27:55,066
Oh, Max.
681
01:27:55,067 --> 01:27:56,003
Christina.
682
01:27:56,004 --> 01:27:57,170
How are you?
683
01:27:58,976 --> 01:28:00,666
This is my savior, Pablo.
684
01:28:00,667 --> 01:28:01,737
Hey, Pablo!
685
01:28:03,142 --> 01:28:04,725
He saved my life.
686
01:28:06,191 --> 01:28:07,669
Let's have a party!
687
01:28:07,670 --> 01:28:08,621
Yeah!
688
01:28:08,621 --> 01:28:09,454
Okay!
689
01:28:22,431 --> 01:28:23,743
Ladies and gentlemen,
690
01:28:23,744 --> 01:28:25,599
friends, guests,
691
01:28:25,600 --> 01:28:27,637
today we're here to celebrate the return
692
01:28:27,638 --> 01:28:29,358
of our beloved Christina.
693
01:28:29,359 --> 01:28:30,678
She is as beautiful as ever.
694
01:28:31,917 --> 01:28:33,485
So celebrate we shall.
695
01:28:33,486 --> 01:28:35,704
The party will carry on for 24 hours
696
01:28:35,705 --> 01:28:37,622
and then, if necessary,
697
01:28:38,814 --> 01:28:41,122
we'll start all over again.
698
01:28:41,123 --> 01:28:41,956
Hey!
699
01:28:43,523 --> 01:28:45,620
I want to propose a toast
700
01:28:45,621 --> 01:28:47,099
to freedom,
701
01:28:47,100 --> 01:28:48,503
hell,
702
01:28:48,504 --> 01:28:49,756
happiness,
703
01:28:49,757 --> 01:28:51,144
and lots of love.
704
01:28:51,145 --> 01:28:52,186
Hey.
705
01:28:58,616 --> 01:29:00,049
Well, let's start the party.
706
01:29:00,050 --> 01:29:01,090
Yes!
707
01:29:50,153 --> 01:29:51,797
The world of Christina Von Belle
708
01:29:51,798 --> 01:29:53,397
has already provided inspiration
709
01:29:53,398 --> 01:29:56,648
for over 40 international best sellers.
710
01:29:59,692 --> 01:30:02,498
Christina, herself, is busily
at work on a screenplay
711
01:30:02,499 --> 01:30:03,690
for her next film,
712
01:30:03,691 --> 01:30:06,191
both writing it and living it.
713
01:30:07,404 --> 01:30:09,305
She'll be back again soon
714
01:30:09,306 --> 01:30:11,931
with another exciting adventure.
48136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.