Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:08,008
CHOCOLATE
2
00:00:10,211 --> 00:00:12,546
ALL CHARACTERS, PLACES,
COMPANIES, AND INCIDENTS
3
00:00:12,630 --> 00:00:15,049
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:16,509 --> 00:00:19,553
EPISODE 12
5
00:00:26,894 --> 00:00:27,937
Thank you.
6
00:00:29,605 --> 00:00:30,564
Sure.
7
00:00:37,154 --> 00:00:38,531
Then I'll be too late.
8
00:00:39,281 --> 00:00:40,533
Tomorrow is his burial.
9
00:00:42,743 --> 00:00:45,788
I'll drive you to Wando. Get in.
10
00:01:17,820 --> 00:01:19,196
WANDO
11
00:01:24,160 --> 00:01:25,286
Aren't you tired?
12
00:01:26,662 --> 00:01:28,372
No, I'm okay.
13
00:01:57,526 --> 00:01:58,819
My goodness.
14
00:01:59,528 --> 00:02:00,863
She might break her wrist.
15
00:02:01,739 --> 00:02:03,991
I'd love to drop it off
at the restaurant for her.
16
00:02:04,074 --> 00:02:05,743
Why don't you tell her already?
17
00:02:06,202 --> 00:02:08,162
-Tell her what?
-"Su-hui!
18
00:02:08,579 --> 00:02:11,290
-I'm so in love with you!
-What?
19
00:02:11,373 --> 00:02:13,083
Would you marry me--"
20
00:02:13,167 --> 00:02:15,836
Goodness, what on earth
are you talking about?
21
00:02:15,920 --> 00:02:19,006
What should I do with you?
Shall we jump into the sea together?
22
00:02:50,120 --> 00:02:52,790
SUMMER OF 1992
23
00:03:00,548 --> 00:03:03,342
Did you cry all night
because we're moving?
24
00:03:03,968 --> 00:03:06,011
Why would I cry? I'm a grown man.
25
00:03:10,349 --> 00:03:11,892
My eyes are swollen
26
00:03:12,518 --> 00:03:15,187
because I got bit by a centipede
while I was sleeping last night.
27
00:03:16,855 --> 00:03:18,357
That darn centipede.
28
00:03:18,941 --> 00:03:20,234
It better not bite me again.
29
00:03:20,609 --> 00:03:23,320
I'll stab its eyes and bleed it dry.
30
00:03:39,169 --> 00:03:43,340
Mom! I love you so much!
31
00:03:45,676 --> 00:03:47,553
What in the world happened?
32
00:03:47,720 --> 00:03:49,722
Oh my goodness, Mom!
33
00:03:49,805 --> 00:03:51,890
She was fine when I saw her this evening.
34
00:03:52,391 --> 00:03:54,351
I even talked to her on the phone!
35
00:03:54,435 --> 00:03:56,604
How in the world did this happen?
36
00:03:56,687 --> 00:03:58,480
Mom!
37
00:04:01,650 --> 00:04:05,404
Mom, please don't die. You can't die.
38
00:04:05,988 --> 00:04:09,074
If you die, I'll die with you!
39
00:04:10,117 --> 00:04:12,369
Is she going to die?
40
00:04:13,078 --> 00:04:15,456
She's going to die? Oh, my goodness! Mom!
41
00:04:15,539 --> 00:04:18,959
I heard she's going to be okay.
Don't worry too much, Seo-hun.
42
00:04:19,043 --> 00:04:19,877
Mom,
43
00:04:19,960 --> 00:04:23,172
I still have so many things
I want to do for you.
44
00:04:23,255 --> 00:04:26,467
I didn't even get a chance
to be a good son.
45
00:04:26,550 --> 00:04:29,053
You can't just die like this.
46
00:04:29,595 --> 00:04:33,432
I won't let you leave me, Mom!
47
00:04:34,141 --> 00:04:36,060
Me neither, Mom!
48
00:04:37,019 --> 00:04:39,229
All I ever did was cause trouble.
49
00:04:39,313 --> 00:04:42,024
You need to live
to see me get a decent life.
50
00:04:42,107 --> 00:04:43,567
Please, Mom.
51
00:04:43,651 --> 00:04:45,986
You really should
get to your senses, you brat!
52
00:04:46,070 --> 00:04:47,780
What did I ever do?
53
00:04:47,863 --> 00:04:50,240
My goodness, Mom!
54
00:04:51,033 --> 00:04:52,493
Mom!
55
00:04:53,077 --> 00:04:55,204
-Mom!
-My goodness!
56
00:04:55,287 --> 00:04:57,539
-My goodness gracious!
-Mom!
57
00:04:58,290 --> 00:05:00,084
Mom, I'm sorry!
58
00:05:00,668 --> 00:05:01,919
Mom!
59
00:05:09,593 --> 00:05:11,261
Why are you standing outside?
60
00:05:14,640 --> 00:05:15,599
Jun.
61
00:05:16,934 --> 00:05:18,060
Is Grandma okay?
62
00:05:19,812 --> 00:05:21,522
Thankfully, she managed to overcome--
63
00:05:21,605 --> 00:05:23,232
I heard she's not entirely okay.
64
00:05:25,401 --> 00:05:26,652
The doctor told me
65
00:05:27,820 --> 00:05:30,948
that anything could happen to her
considering her current condition.
66
00:05:41,166 --> 00:05:42,584
Why can't you look at me?
67
00:05:44,128 --> 00:05:45,254
Is there something wrong?
68
00:05:50,592 --> 00:05:52,720
Dr. Choe and the other staff
are doing their best.
69
00:05:53,220 --> 00:05:55,097
Your grandmother will get better soon.
70
00:05:56,390 --> 00:05:57,641
Did you call Kang?
71
00:05:59,101 --> 00:06:00,060
No, not yet.
72
00:06:00,144 --> 00:06:01,979
Don't you think you should call him?
73
00:06:02,563 --> 00:06:03,939
Once your grandmother wakes up--
74
00:06:04,022 --> 00:06:05,774
What if she doesn't?
75
00:06:10,028 --> 00:06:12,239
Why do you suddenly care so much
about Kang?
76
00:06:12,740 --> 00:06:15,325
-Since when were you so--
-What if Grandma
77
00:06:18,203 --> 00:06:20,122
says her will before he comes?
78
00:06:23,500 --> 00:06:24,376
What?
79
00:06:25,544 --> 00:06:27,838
"The only legitimate bloodline of Geosung
is Kang.
80
00:06:30,632 --> 00:06:33,135
And therefore,
he is the only legitimate heir."
81
00:06:43,562 --> 00:06:44,605
What do you mean?
82
00:06:45,606 --> 00:06:48,066
Kang is the only legitimate bloodline?
83
00:06:49,651 --> 00:06:50,903
What do you mean?
84
00:06:52,029 --> 00:06:54,573
It means Kang and I may have
the same grandmother,
85
00:06:56,533 --> 00:06:59,453
but we don't have the same grandfather.
86
00:07:22,643 --> 00:07:24,686
FUNERAL HALL
87
00:07:36,490 --> 00:07:38,200
We're here.
88
00:07:38,700 --> 00:07:42,412
MAY HE REST IN PEACE
89
00:07:44,164 --> 00:07:45,207
Dr. Lee.
90
00:07:48,919 --> 00:07:49,962
We're here.
91
00:07:57,427 --> 00:07:58,428
Thank you.
92
00:08:05,269 --> 00:08:06,478
Thank you so much.
93
00:08:30,794 --> 00:08:33,839
I'm pretty sure there are buses now.
94
00:08:34,464 --> 00:08:35,883
I'll take the express bus back.
95
00:08:38,385 --> 00:08:40,888
You should go bid him farewell
and come back when you're ready.
96
00:08:50,898 --> 00:08:51,982
Kang?
97
00:08:53,275 --> 00:08:54,818
Kang, it's you, right?
98
00:08:55,360 --> 00:08:56,445
It's me, Jeong-bok.
99
00:08:56,528 --> 00:08:59,323
I called you earlier.
I'm Uncle Dong-gu's niece.
100
00:08:59,698 --> 00:09:02,242
I'm sure it was a long drive,
but you got here before the burial.
101
00:09:03,076 --> 00:09:04,077
Hello, ma'am.
102
00:09:04,953 --> 00:09:07,539
Speak comfortably.
I'm two years younger than you.
103
00:09:08,707 --> 00:09:11,543
But I have to say,
you don't look that good in photos.
104
00:09:11,668 --> 00:09:13,211
You look way better in real life.
105
00:09:14,254 --> 00:09:17,466
The thing is, I have some friends
on social media,
106
00:09:17,549 --> 00:09:20,469
and one girl uploaded a photo of you
on her main profile
107
00:09:20,552 --> 00:09:23,680
saying you're an amazing doctor
who treated her illness.
108
00:09:23,931 --> 00:09:27,267
So I took a close look,
and your name sounded awfully familiar.
109
00:09:27,851 --> 00:09:29,728
On top of that, you still looked handsome
110
00:09:29,811 --> 00:09:32,105
just like you did
back when you were little.
111
00:09:32,189 --> 00:09:35,192
I calculated how old you'd be by now,
and it matched.
112
00:09:35,275 --> 00:09:37,319
That's when I started following you.
113
00:09:37,903 --> 00:09:40,155
I went to the hospital website
that had a photo of you.
114
00:09:41,782 --> 00:09:43,116
Where is the funeral being held?
115
00:09:43,867 --> 00:09:45,077
Over there.
116
00:09:45,619 --> 00:09:46,620
Let's go.
117
00:09:57,047 --> 00:09:58,131
My cell phone.
118
00:10:24,658 --> 00:10:25,659
Uncle Dong-gu.
119
00:10:26,910 --> 00:10:28,161
Kang is here.
120
00:10:55,772 --> 00:10:59,234
I'll come back to Wando pretty soon.
121
00:10:59,317 --> 00:11:00,986
So don't be too sad.
122
00:11:02,320 --> 00:11:03,780
Stop talking nonsense.
123
00:11:05,115 --> 00:11:07,993
Why would a bright kid like you
come back to the countryside?
124
00:11:09,202 --> 00:11:10,954
Just forget about this place.
125
00:11:12,080 --> 00:11:15,125
Go live a happy life in Seoul
with your grandmother and mother.
126
00:11:17,085 --> 00:11:19,379
I don't want to go to Seoul.
127
00:11:20,005 --> 00:11:23,216
I want to live here with you
until the day I die.
128
00:11:25,260 --> 00:11:28,930
I give you my word as a man.
129
00:11:30,599 --> 00:11:34,061
I'll come back before San turns three.
130
00:11:34,561 --> 00:11:37,189
So please wait until I return.
131
00:11:37,272 --> 00:11:41,151
I'll come back to see you again.
132
00:11:41,234 --> 00:11:43,987
So wait just a little while.
133
00:11:59,377 --> 00:12:02,047
MAY HE REST IN PEACE
134
00:12:03,381 --> 00:12:04,591
I'm sorry
135
00:12:05,717 --> 00:12:07,803
I took so long to come back, Mr. Ha.
136
00:12:42,212 --> 00:12:44,756
HANEUL FUNERAL HALL
137
00:12:47,968 --> 00:12:51,638
Uncle Dong-gu wanted to give this to you
when you returned to Wando.
138
00:12:53,014 --> 00:12:54,057
Open it.
139
00:13:08,989 --> 00:13:11,366
I heard this is Belgian chocolate.
140
00:13:11,658 --> 00:13:14,119
My buddy who works on
a deep-sea fishing vessel brought it.
141
00:13:14,327 --> 00:13:16,621
Don't save it for later,
and eat all of it, okay?
142
00:13:22,377 --> 00:13:23,879
There. You see that?
143
00:13:25,213 --> 00:13:28,675
You kept these for Kang
saying they're his favorite.
144
00:13:29,885 --> 00:13:32,387
You saved them so you could
give them to him when we came back.
145
00:13:33,221 --> 00:13:34,639
I gave them to him, okay?
146
00:13:42,856 --> 00:13:45,567
It would've been nice
if you got to give them to him yourself.
147
00:13:46,860 --> 00:13:48,320
But you can't do that.
148
00:13:50,155 --> 00:13:52,657
So I gave them to him on your behalf.
149
00:14:20,727 --> 00:14:22,020
That's good.
150
00:14:23,730 --> 00:14:25,732
You need to dip it in the cream.
151
00:14:25,815 --> 00:14:26,942
-Enjoy.
-Thank you.
152
00:14:27,567 --> 00:14:29,152
-Would you like some water?
-Yes.
153
00:14:29,527 --> 00:14:30,528
Thank you.
154
00:14:30,612 --> 00:14:32,864
-Thank you.
-You're welcome.
155
00:14:34,532 --> 00:14:35,784
-Eat up.
-It looks delicious.
156
00:14:35,867 --> 00:14:37,410
I'll give you a piece. It's very sweet.
157
00:14:38,620 --> 00:14:39,829
-It looks good.
-Here you go.
158
00:14:40,330 --> 00:14:41,289
-Thank you.
-Thank you.
159
00:14:46,336 --> 00:14:47,963
You need to dip it here.
160
00:14:52,550 --> 00:14:54,094
-Please come again.
-Okay.
161
00:14:58,431 --> 00:14:59,808
Did you go to the hospital?
162
00:14:59,891 --> 00:15:02,769
You should've either locked the place
163
00:15:03,019 --> 00:15:05,814
or put up a sign saying you'll be gone
164
00:15:05,897 --> 00:15:07,232
for a while.
165
00:15:07,941 --> 00:15:10,110
The customers were waiting for you.
166
00:15:13,113 --> 00:15:16,408
Sir, did you check if you have dementia?
167
00:15:17,993 --> 00:15:20,870
I asked just in case.
I have dementia, you see.
168
00:15:23,748 --> 00:15:25,834
I heard you disapproved
of your son's marriage
169
00:15:26,251 --> 00:15:28,295
because your daughter-in-law
was an orphan and weak.
170
00:15:29,504 --> 00:15:34,301
But she gave birth
to a very healthy and pretty little girl.
171
00:15:34,384 --> 00:15:38,305
Do you have any idea how kind,
warm-hearted, and considerate
172
00:15:38,388 --> 00:15:40,890
that little girl is?
The same goes for Ye-sol's parents.
173
00:15:40,974 --> 00:15:43,143
They love and cherish each other so much.
174
00:15:43,226 --> 00:15:46,062
Get out! If you don't leave,
I'll call the police!
175
00:15:47,272 --> 00:15:50,650
After some time, you'll regret it
and ask for forgiveness.
176
00:15:51,026 --> 00:15:52,986
But it'll be too late then.
177
00:15:53,903 --> 00:15:56,656
People think they have
all the time in the world.
178
00:15:56,740 --> 00:15:58,533
But life is very short.
179
00:15:59,200 --> 00:16:00,869
Before it's late,
180
00:16:01,453 --> 00:16:02,912
and before your daughter-in-law dies,
181
00:16:03,872 --> 00:16:06,374
you should just accept
your son and daughter-in-law.
182
00:16:09,085 --> 00:16:10,920
Otherwise, you'll end up
regretting it like me.
183
00:16:25,727 --> 00:16:28,355
I got lost on my way to work.
184
00:16:29,022 --> 00:16:32,067
I don't think I can work here anymore.
185
00:16:33,401 --> 00:16:35,236
After making kimchi stew for Michael,
186
00:16:35,320 --> 00:16:37,072
let's quit together, okay?
187
00:16:44,788 --> 00:16:45,830
Try it.
188
00:16:46,247 --> 00:16:49,751
Your grandfather made this just for you.
189
00:16:49,918 --> 00:16:51,669
He added lots of red bean paste, too.
190
00:16:52,587 --> 00:16:55,173
-Really?
-I don't lie anymore.
191
00:16:55,256 --> 00:16:58,510
I lied all the time when I was young,
and I regret it so much.
192
00:16:59,427 --> 00:17:02,013
They look so yummy. Thank you.
193
00:17:04,974 --> 00:17:06,684
You should try it first.
194
00:17:07,268 --> 00:17:09,687
I already had a bunch
at your grandfather's restaurant.
195
00:17:10,730 --> 00:17:13,650
Don't you see this belly?
It's filled with steamed buns.
196
00:17:13,733 --> 00:17:14,943
Go ahead and eat.
197
00:17:20,073 --> 00:17:21,533
It's freaking good!
198
00:17:23,410 --> 00:17:25,954
Is he going to come
to my parents' wedding?
199
00:17:26,538 --> 00:17:28,998
He needs to get an invitation first.
200
00:17:29,582 --> 00:17:32,252
Ye-sol, you should visit him
201
00:17:32,502 --> 00:17:34,087
and give him an invitation.
202
00:17:34,671 --> 00:17:35,505
Okay.
203
00:17:36,589 --> 00:17:39,426
You'll choke. Have some milk.
204
00:17:39,509 --> 00:17:40,927
Here you go.
205
00:17:41,010 --> 00:17:42,804
Okay, thank you.
206
00:18:01,656 --> 00:18:05,702
Your grandfather and father
were extremely close.
207
00:18:06,202 --> 00:18:09,038
Your grandfather adored your father
208
00:18:09,581 --> 00:18:11,666
because he was his eldest son.
209
00:18:11,749 --> 00:18:13,626
Your uncle, Kang's father, was nothing--
210
00:18:13,710 --> 00:18:15,170
Does Dad also know?
211
00:18:17,505 --> 00:18:19,090
So what do you want to do?
212
00:18:21,634 --> 00:18:23,136
Should we all go down together?
213
00:18:23,970 --> 00:18:25,638
Is that what you want?
214
00:18:27,515 --> 00:18:28,850
If that's what you want,
215
00:18:30,518 --> 00:18:32,896
go and tell your father yourself.
216
00:18:34,481 --> 00:18:36,107
He doesn't know anything yet.
217
00:18:37,400 --> 00:18:40,028
You can go ahead and choose for yourself.
218
00:18:42,906 --> 00:18:45,366
You've just been using Jun
for your own benefit.
219
00:18:45,450 --> 00:18:48,703
You just thought of Jun
as a pacemaker that could provoke Kang
220
00:18:48,786 --> 00:18:51,206
so that he'd become
more powerful and tenacious.
221
00:18:54,501 --> 00:18:56,836
He really didn't like having to fight
222
00:18:57,629 --> 00:18:59,464
and compete with you all the time.
223
00:19:09,265 --> 00:19:12,602
OFFICE
224
00:19:13,937 --> 00:19:15,146
What if Grandma
225
00:19:16,231 --> 00:19:18,107
says her will before he comes?
226
00:19:19,442 --> 00:19:22,820
Dr. Lee isn't in his office.
He didn't come to work today.
227
00:19:23,446 --> 00:19:25,114
-He didn't come to work?
-No.
228
00:19:25,198 --> 00:19:27,450
An acquaintance passed away,
so he went to Wando.
229
00:19:31,871 --> 00:19:35,124
Here's Ms. Moon's cell phone and bag.
They were in the kitchen.
230
00:19:35,208 --> 00:19:36,376
Thanks.
231
00:19:37,043 --> 00:19:38,294
Where is she right now?
232
00:19:38,586 --> 00:19:42,298
She's in Wando.
I think she's with Dr. Lee.
233
00:19:44,133 --> 00:19:46,010
I don't get why they're together there.
234
00:19:46,094 --> 00:19:47,303
Do you?
235
00:19:53,184 --> 00:19:55,061
Yes, this is Moon Cha-young's cell phone.
236
00:19:55,853 --> 00:19:57,021
Cha-young?
237
00:19:57,105 --> 00:19:59,691
-Where are you? I heard you're in Wando.
-Are they together?
238
00:20:02,110 --> 00:20:04,737
What? You're not with Lee Kang?
239
00:20:05,405 --> 00:20:06,698
They're not together?
240
00:20:07,532 --> 00:20:08,366
Okay.
241
00:20:09,659 --> 00:20:11,536
The passcode is 1234, right?
242
00:20:13,079 --> 00:20:14,205
Did you eat?
243
00:20:15,665 --> 00:20:18,334
Forget I asked.
I'm pretty sure you didn't eat.
244
00:20:18,418 --> 00:20:20,044
Your phone's here, and you have no money.
245
00:20:20,628 --> 00:20:22,297
You're not even healthy right now...
246
00:20:23,798 --> 00:20:25,758
Hello? Cha-young.
247
00:20:26,342 --> 00:20:27,844
My gosh.
248
00:20:28,428 --> 00:20:30,179
She must've called from a payphone.
249
00:20:34,517 --> 00:20:37,895
-My goodness, this is driving me crazy.
-What's going on?
250
00:20:38,813 --> 00:20:40,064
Lee Kang's phone number...
251
00:20:42,567 --> 00:20:45,528
She asked me to send Dr. Lee a text
252
00:20:46,112 --> 00:20:48,531
saying she'll be at the park
near the funeral hall
253
00:20:48,656 --> 00:20:50,450
and that he should come for her
once he's done.
254
00:20:51,200 --> 00:20:53,745
My gosh, she should've stayed with him.
255
00:20:53,828 --> 00:20:55,413
Why did she have to go somewhere else?
256
00:20:55,496 --> 00:20:58,583
Why does she want to see him again?
What for?
257
00:21:00,376 --> 00:21:01,419
Na-ra.
258
00:21:02,503 --> 00:21:05,089
Do you like Dr. Lee?
259
00:21:05,757 --> 00:21:07,216
No, that's nonsense.
260
00:21:07,300 --> 00:21:10,303
Okay, then. Mind your own business.
261
00:21:10,762 --> 00:21:12,055
If you told me you like him,
262
00:21:12,430 --> 00:21:14,849
I was going to tell you
something very important.
263
00:21:15,642 --> 00:21:17,060
Something important? What?
264
00:21:18,436 --> 00:21:19,771
You said you don't like him.
265
00:21:19,854 --> 00:21:23,232
Then I can't tell you
because it's a big secret.
266
00:21:23,816 --> 00:21:27,278
My gosh, tell me what it is.
Tell me what the secret is.
267
00:21:28,071 --> 00:21:30,698
To be honest, I like Dr. Lee.
268
00:21:31,658 --> 00:21:33,993
Dr. Lee is Cha-young's first...
269
00:21:34,077 --> 00:21:35,161
No, wait.
270
00:21:35,912 --> 00:21:37,997
They're both each other's
271
00:21:39,332 --> 00:21:40,583
-first love.
-What?
272
00:21:42,335 --> 00:21:45,213
Their love started in Wando
when they were kids.
273
00:21:45,296 --> 00:21:48,216
Then they met at Geosung Hospital,
and they met again in Greece.
274
00:21:48,549 --> 00:21:52,095
They always run into each other.
275
00:21:52,679 --> 00:21:55,139
They might just be meant for each other.
276
00:21:56,683 --> 00:21:57,892
What I'm saying is,
277
00:21:58,142 --> 00:22:01,479
there's no space between them
for someone like you.
278
00:22:02,271 --> 00:22:04,107
So don't get jealous
279
00:22:04,190 --> 00:22:05,525
or envious of
280
00:22:06,109 --> 00:22:07,276
my sister.
281
00:22:10,613 --> 00:22:13,950
I'd really appreciate it
if you didn't feel that way toward her.
282
00:23:34,363 --> 00:23:35,406
Mr. Ha.
283
00:23:36,908 --> 00:23:38,242
Once you get to heaven,
284
00:23:40,077 --> 00:23:42,121
make sure to propose to my mom,
285
00:23:42,997 --> 00:23:44,415
which you couldn't do before.
286
00:23:44,999 --> 00:23:46,709
HA DONG-GU
287
00:23:47,293 --> 00:23:49,545
You don't have to be
intimidated by my dad.
288
00:23:57,386 --> 00:24:01,766
HA DONG-GU
289
00:24:17,740 --> 00:24:19,033
You didn't eat, did you?
290
00:24:19,659 --> 00:24:22,203
What are you doing? Can't you knock?
291
00:24:24,330 --> 00:24:26,541
Let's go.
Before the soybean paste stew gets cold.
292
00:24:29,710 --> 00:24:31,128
Excuse me, Ms. Han.
293
00:24:32,755 --> 00:24:34,966
Let's just go. The stew doesn't
taste good when it's cold.
294
00:24:35,132 --> 00:24:36,050
Just go.
295
00:24:38,302 --> 00:24:39,345
My gosh.
296
00:24:42,557 --> 00:24:43,558
Wait.
297
00:24:53,985 --> 00:24:55,069
Help yourself.
298
00:24:55,736 --> 00:24:57,572
We lived together for a year,
299
00:24:58,239 --> 00:25:00,241
but I don't know what you like.
300
00:25:05,663 --> 00:25:07,290
It's all my fault.
301
00:25:08,708 --> 00:25:10,459
Please just finish this meal.
302
00:25:13,296 --> 00:25:15,548
I will never show up
in front of you again.
303
00:25:16,299 --> 00:25:18,301
Please just eat this meal.
304
00:25:26,309 --> 00:25:28,185
I thought I'd have more time,
305
00:25:29,937 --> 00:25:31,147
but I don't think I do.
306
00:25:39,614 --> 00:25:42,033
I don't know
why you're telling me all this,
307
00:25:42,617 --> 00:25:43,701
but I'm not interested.
308
00:25:44,785 --> 00:25:45,828
Please move over.
309
00:25:46,621 --> 00:25:50,082
You said you wanted to eat my cooking.
310
00:25:50,166 --> 00:25:52,752
If you don't eat it today,
you will never have a chance.
311
00:25:52,835 --> 00:25:55,004
So, please... Please eat it.
312
00:25:56,005 --> 00:25:57,298
Please.
313
00:26:14,732 --> 00:26:17,151
After I divorced you, I got remarried.
314
00:26:19,487 --> 00:26:21,030
We had a son,
315
00:26:22,782 --> 00:26:25,409
but I've never given him a good hug.
316
00:26:26,744 --> 00:26:28,788
His mother died right after his birth.
317
00:26:29,413 --> 00:26:32,708
He lived with his grandparents
in the States for over ten years.
318
00:26:35,169 --> 00:26:37,129
"Please come back to Korea now."
319
00:26:39,840 --> 00:26:42,218
"I really miss you, my son."
320
00:26:45,096 --> 00:26:47,348
I've never said that to him.
321
00:26:53,104 --> 00:26:54,438
In case you would
322
00:26:58,401 --> 00:26:59,610
come back to me.
323
00:27:04,949 --> 00:27:07,618
That's how terrible
and devious I have been.
324
00:27:11,831 --> 00:27:13,499
You didn't come back when I waited.
325
00:27:15,626 --> 00:27:18,546
And you just showed up after so long
when you got old and sick.
326
00:27:19,839 --> 00:27:20,840
Why?
327
00:27:23,384 --> 00:27:24,969
Do you think I'm a pushover?
328
00:27:27,138 --> 00:27:29,932
Do you think you can do
whatever you want to me?
329
00:27:35,146 --> 00:27:37,606
I don't know how much time I have left.
330
00:27:39,066 --> 00:27:40,317
But during the given time,
331
00:27:42,069 --> 00:27:45,031
please let me live
as a decent human being.
332
00:27:49,994 --> 00:27:52,371
Please stay out of my life.
333
00:27:59,462 --> 00:28:00,671
I'm begging you.
334
00:28:19,190 --> 00:28:20,649
CAFETERIA
335
00:29:35,266 --> 00:29:37,059
I'm sorry.
336
00:29:39,103 --> 00:29:41,564
I'm really sorry.
337
00:29:51,699 --> 00:29:53,993
I'm Tae-hyun, Cha-young's younger brother.
338
00:29:54,952 --> 00:29:57,371
Cha-young forgot to bring
her phone and purse,
339
00:29:57,454 --> 00:29:58,622
so she missed the bus.
340
00:29:59,165 --> 00:30:02,543
She said she'd wait in the beach park
near the funeral hall.
341
00:30:02,960 --> 00:30:05,129
Please make sure to go find her.
342
00:31:29,255 --> 00:31:32,341
And she's very ill now.
343
00:31:32,841 --> 00:31:34,593
She bumped her head and got hurt.
344
00:31:34,677 --> 00:31:37,513
And she lost her senses
of smell and taste.
345
00:31:38,639 --> 00:31:40,015
You're a doctor,
346
00:31:40,516 --> 00:31:42,184
so I want you to take good care of her.
347
00:31:43,435 --> 00:31:44,520
Please.
348
00:31:47,273 --> 00:31:48,732
If you have the copies
349
00:31:48,816 --> 00:31:51,902
of her medical record and MRI scan,
can you sent them to me?
350
00:32:52,880 --> 00:32:54,173
Stop right there, you jerk.
351
00:32:55,007 --> 00:32:56,008
Hey.
352
00:32:56,175 --> 00:32:57,968
Do you think I don't know
what you're up to?
353
00:32:58,052 --> 00:32:59,970
Look who's talking.
354
00:33:00,054 --> 00:33:02,473
You went nuts over a woman
and abandoned your family, you jerk.
355
00:33:02,556 --> 00:33:05,392
What? "You jerk"?
Did you just call your brother a jerk?
356
00:33:05,476 --> 00:33:08,145
-Are you out of your mind?
-I can't treat you like my brother
357
00:33:08,228 --> 00:33:09,313
if you don't act like one.
358
00:33:09,396 --> 00:33:11,315
What are they doing now?
359
00:33:11,440 --> 00:33:14,109
-You're not supposed to fight here.
-My gosh.
360
00:33:14,193 --> 00:33:15,694
-Damn it.
-Turn it off.
361
00:33:15,778 --> 00:33:17,488
-Ms. Ha.
-You guys are old enough.
362
00:33:17,571 --> 00:33:19,073
But now you're fighting with each other
363
00:33:19,156 --> 00:33:21,742
just to get more money
around your sick father.
364
00:33:21,825 --> 00:33:23,369
What do you think you're doing now?
365
00:33:23,452 --> 00:33:25,829
Why do you even care
whether we fight or not?
366
00:33:25,913 --> 00:33:27,498
It's none of your business.
367
00:33:27,581 --> 00:33:29,291
-Why do you even care?
-My gosh.
368
00:33:29,375 --> 00:33:30,542
Will you move over a little?
369
00:33:31,543 --> 00:33:34,088
I care because I should, you idiot.
370
00:33:34,171 --> 00:33:36,465
How dare you stare at me like that?
371
00:33:36,548 --> 00:33:38,717
-You little--
-Look down, punk.
372
00:33:38,801 --> 00:33:41,762
Please stop. Just calm down, sir.
373
00:33:41,887 --> 00:33:44,431
I had no idea
you'd turn out to be a jerk like this.
374
00:33:44,515 --> 00:33:47,559
I can't believe I did all the origami work
for you when you were young.
375
00:33:47,643 --> 00:33:50,145
You jerk. You come here as well.
Let me beat you just three times.
376
00:33:50,229 --> 00:33:52,064
Come over here, you punk.
377
00:33:52,147 --> 00:33:55,359
When you lost the marble game as a kid,
I played it to get your marbles back.
378
00:33:55,442 --> 00:33:57,820
I shouldn't have done such things.
379
00:33:58,112 --> 00:33:59,113
Damn it.
380
00:34:01,782 --> 00:34:03,283
They are my second cousins.
381
00:34:03,700 --> 00:34:05,536
They just have grey hair and look old.
382
00:34:06,161 --> 00:34:08,705
My dad's cousin got
hospitalized here yesterday.
383
00:34:08,872 --> 00:34:11,458
And these jerks don't even
care about their father.
384
00:34:11,542 --> 00:34:13,794
They're just fighting to get more money.
385
00:34:13,877 --> 00:34:16,171
What do you know to say that?
386
00:34:16,255 --> 00:34:19,007
Dad promised me,
but the jerk just butted in and...
387
00:34:19,091 --> 00:34:22,803
Hey. Dad didn't promise you anything.
388
00:34:22,886 --> 00:34:25,431
Yeong-sil, I'm the oldest son
in our family.
389
00:34:25,514 --> 00:34:26,682
I'm supposed to get the money.
390
00:34:26,765 --> 00:34:30,227
You never acted like the oldest son.
You don't deserve to be treated like one.
391
00:34:30,310 --> 00:34:32,729
-My gosh.
-Damn it!
392
00:34:32,813 --> 00:34:33,647
Get off me.
393
00:34:33,730 --> 00:34:36,108
-What did you say, you brat?
-My gosh.
394
00:34:38,277 --> 00:34:39,486
You bastard...
395
00:34:39,570 --> 00:34:41,613
He spent his whole life
doing physical labor
396
00:34:41,697 --> 00:34:43,782
to make them study and get married.
397
00:34:43,866 --> 00:34:46,326
All he has left now is
the 30-million-won deposit money.
398
00:34:46,410 --> 00:34:48,245
That's what they're fighting for.
399
00:34:48,829 --> 00:34:49,997
I hate them so much.
400
00:34:52,583 --> 00:34:53,959
Even brothers are
401
00:34:54,042 --> 00:34:56,253
fighting like that
only for 30 million won.
402
00:34:56,336 --> 00:34:58,213
If there was
a thousand times more money involved
403
00:34:59,298 --> 00:35:01,884
things would be
a lot more cruel and heartless, right?
404
00:35:04,136 --> 00:35:06,597
-You crazy jerk.
-You punk.
405
00:35:06,972 --> 00:35:09,099
-Damn it!
-Are you crazy?
406
00:35:09,183 --> 00:35:11,143
Today's the day for your beating, punk.
407
00:35:11,226 --> 00:35:12,853
-Hey.
-You idiot.
408
00:35:12,936 --> 00:35:15,230
-Damn it.
-Get off me, you jerk.
409
00:35:15,314 --> 00:35:17,149
-I said let go!
-You crazy bastard!
410
00:35:17,232 --> 00:35:18,901
I'm going to kill you.
411
00:35:23,238 --> 00:35:25,199
In your next life,
412
00:35:25,991 --> 00:35:28,035
make sure to eat good food
413
00:35:28,785 --> 00:35:30,662
and wear good clothes.
414
00:35:32,039 --> 00:35:33,957
Please live for yourself.
415
00:35:35,125 --> 00:35:37,753
Please don't become
someone's father again.
416
00:35:46,803 --> 00:35:48,055
Ms. Ha.
417
00:35:48,597 --> 00:35:49,598
Yes.
418
00:35:50,224 --> 00:35:52,184
I need you to go to the kitchen.
419
00:35:52,768 --> 00:35:53,936
Okay. I will.
420
00:36:00,275 --> 00:36:01,318
CAFETERIA
421
00:36:07,533 --> 00:36:08,742
Ma'am.
422
00:36:09,910 --> 00:36:12,246
It just flashed across my mind
earlier this morning.
423
00:36:12,329 --> 00:36:14,081
What I forgot to put in.
424
00:36:23,507 --> 00:36:25,926
They are pine mushrooms.
425
00:36:27,761 --> 00:36:29,263
When my kids were young,
426
00:36:29,846 --> 00:36:31,932
I went to a mountain
and picked some pine mushrooms.
427
00:36:32,015 --> 00:36:34,017
But the kids wouldn't eat them.
428
00:36:34,101 --> 00:36:35,686
So I put them in kimchi stew,
429
00:36:35,769 --> 00:36:37,479
and he really liked it.
430
00:36:37,813 --> 00:36:38,939
I mean, Seong-cheol did.
431
00:36:41,066 --> 00:36:44,486
Back then, pine mushrooms
were too expensive
432
00:36:44,570 --> 00:36:46,488
for people like us to afford.
433
00:36:47,864 --> 00:36:51,201
So I gave it to Seong-cheol
without telling Seong-gu about it.
434
00:36:54,580 --> 00:36:55,998
I understand.
435
00:36:56,498 --> 00:36:58,667
Michael was sick back then.
436
00:38:02,231 --> 00:38:03,858
You wanna try it? Here.
437
00:38:10,364 --> 00:38:11,741
This is it. You've found it.
438
00:38:11,824 --> 00:38:13,868
This is what you've looking for.
439
00:38:13,993 --> 00:38:15,244
Congratulations!
440
00:38:18,748 --> 00:38:19,624
Thank you.
441
00:38:20,416 --> 00:38:22,043
Thank you for bringing me here.
442
00:38:25,838 --> 00:38:27,173
Korea has been amazing.
443
00:38:34,430 --> 00:38:36,098
I'll see you in my next life.
444
00:38:42,772 --> 00:38:44,106
If we're born again,
445
00:38:47,360 --> 00:38:48,736
I'll be a better son.
446
00:38:49,904 --> 00:38:51,072
Okay?
447
00:38:54,408 --> 00:38:55,576
I love you, mom.
448
00:38:56,118 --> 00:38:57,244
I love you too.
449
00:39:14,553 --> 00:39:18,014
What are they talking about?
450
00:39:18,098 --> 00:39:19,433
Is it the kimchi stew
451
00:39:19,516 --> 00:39:22,477
Seong-cheol has been looking for or not?
452
00:39:22,686 --> 00:39:25,814
It is the kimchi stew
Michael has been looking for.
453
00:39:26,231 --> 00:39:27,357
-It is?
-Yes.
454
00:39:30,068 --> 00:39:31,069
Good.
455
00:39:32,863 --> 00:39:34,072
Then it's good.
456
00:39:44,416 --> 00:39:46,543
You're not going to see your son?
457
00:39:47,127 --> 00:39:48,545
He wanted to eat kimchi stew,
458
00:39:48,628 --> 00:39:50,213
so I made it for him.
459
00:39:50,297 --> 00:39:51,506
Why bother meeting him?
460
00:39:54,468 --> 00:39:57,053
He's grateful that you gave birth to him.
461
00:39:59,931 --> 00:40:00,974
Michael...
462
00:40:01,057 --> 00:40:03,018
I mean, Seong-cheol said that.
463
00:40:05,645 --> 00:40:08,148
Grateful, my foot.
464
00:40:09,149 --> 00:40:11,860
Does he have nothing else
to be grateful for?
465
00:40:21,620 --> 00:40:23,079
That American woman...
466
00:40:23,747 --> 00:40:25,415
I mean, Michael's mom.
467
00:40:26,082 --> 00:40:27,667
Tell her I enjoyed the seaweed soup.
468
00:40:27,918 --> 00:40:30,462
Tell her I said, "Thank you very much."
469
00:40:32,964 --> 00:40:35,175
How can an American
make better seaweed soup
470
00:40:35,258 --> 00:40:37,093
than most Koreans?
471
00:40:37,302 --> 00:40:39,638
I know that she didn't make it herself.
472
00:40:40,222 --> 00:40:43,642
Obviously, she got help from someone.
Did she think I wouldn't know that?
473
00:40:45,310 --> 00:40:46,895
Don't tell her that though.
474
00:41:24,015 --> 00:41:25,100
Did you have a good sleep?
475
00:41:32,065 --> 00:41:33,400
You must've been exhausted.
476
00:41:33,775 --> 00:41:37,070
You drove for six hours straight
without even taking a nap.
477
00:41:37,904 --> 00:41:39,322
Are you all right?
478
00:41:39,614 --> 00:41:40,699
Yes, I'm fine.
479
00:41:40,991 --> 00:41:42,367
My gosh.
480
00:41:43,410 --> 00:41:45,662
How many hours did I sleep like this?
481
00:41:45,745 --> 00:41:46,872
I'd say
482
00:41:47,622 --> 00:41:48,665
about four hours?
483
00:41:49,249 --> 00:41:52,252
Gosh, why didn't you wake me up?
484
00:41:52,836 --> 00:41:54,129
I just didn't want to.
485
00:41:54,754 --> 00:41:56,047
You were so sound asleep.
486
00:41:56,131 --> 00:41:58,800
Gosh, this is so crazy.
I must've been out of my mind.
487
00:42:03,555 --> 00:42:05,223
You fell asleep because you were tired.
488
00:42:05,307 --> 00:42:06,850
What's so crazy about it?
489
00:42:07,350 --> 00:42:09,811
You neither snored nor drooled.
490
00:42:09,978 --> 00:42:11,813
I don't snore.
491
00:42:12,230 --> 00:42:13,982
I don't drool either.
492
00:42:20,155 --> 00:42:23,241
I was trying to say that it's okay
even if you snore or drool.
493
00:42:39,507 --> 00:42:41,217
Here's the car key.
494
00:42:45,305 --> 00:42:46,890
This was unexpected,
495
00:42:47,515 --> 00:42:50,101
so I forgot to bring my phone and wallet.
496
00:42:51,645 --> 00:42:54,230
I don't even have anyone
to borrow money from.
497
00:42:55,774 --> 00:42:57,901
Could I borrow some money from you
for my bus fare?
498
00:43:03,615 --> 00:43:05,116
I'll pay you back right away.
499
00:43:09,496 --> 00:43:11,790
Can you wait and go back with me?
500
00:43:22,801 --> 00:43:26,596
I need to go back right away.
501
00:43:29,683 --> 00:43:31,101
Even if you run to the terminal now,
502
00:43:31,184 --> 00:43:33,353
you won't get there
before the last bus leaves.
503
00:43:35,271 --> 00:43:37,607
The last bus leaves this early?
504
00:43:39,359 --> 00:43:40,235
Aren't you hungry?
505
00:43:40,318 --> 00:43:42,654
I'm so starving
that I'm about to pass out.
506
00:43:43,321 --> 00:43:46,116
Why don't we eat something
and leave right after that?
507
00:43:55,750 --> 00:43:57,210
My gosh.
508
00:44:01,256 --> 00:44:02,590
Are you all right?
509
00:44:12,475 --> 00:44:13,935
May I see that?
510
00:44:14,060 --> 00:44:16,104
This one, right?
511
00:44:17,605 --> 00:44:19,607
It's way too big to be grilled.
512
00:44:19,691 --> 00:44:20,817
Can I also see some abalone?
513
00:44:20,900 --> 00:44:23,611
-You'd like to see some abalone?
-Yes, they look fresh.
514
00:44:23,778 --> 00:44:25,739
-I'll take some.
-Sure.
515
00:44:26,865 --> 00:44:28,199
They're very fresh.
516
00:44:30,201 --> 00:44:31,369
How about your octopus?
517
00:44:31,953 --> 00:44:35,165
Very fresh. We just got them in.
518
00:44:35,248 --> 00:44:37,125
-I'll take one.
-Octopus too?
519
00:44:41,463 --> 00:44:43,465
You said you'd grab some food
and leave right away.
520
00:44:43,548 --> 00:44:45,216
Why are we shopping at the fish market?
521
00:44:46,342 --> 00:44:48,219
We can just eat whatever
at a restaurant nearby
522
00:44:48,303 --> 00:44:49,637
and get going.
523
00:44:51,389 --> 00:44:53,808
There's a restaurant I know.
524
00:44:53,892 --> 00:44:55,018
Let's go there.
525
00:45:08,531 --> 00:45:09,741
Father.
526
00:45:13,036 --> 00:45:14,037
Dad.
527
00:45:14,454 --> 00:45:15,955
Father.
528
00:45:17,749 --> 00:45:19,501
If Mom passes away too,
529
00:45:19,918 --> 00:45:21,711
Seo-hun and I
530
00:45:21,878 --> 00:45:24,589
will be the only ones left
out of everyone in this photo.
531
00:45:30,345 --> 00:45:34,015
I had such a hard time
after you passed away.
532
00:45:35,016 --> 00:45:38,144
If you had been bedridden for years
like what happens in most cases,
533
00:45:38,478 --> 00:45:41,147
I would've at least been able
to prepare myself mentally.
534
00:45:43,149 --> 00:45:45,068
I can't lose Mom the same way, Father.
535
00:45:46,069 --> 00:45:48,321
If you take her out of the blue like this,
536
00:45:48,488 --> 00:45:50,406
I will really hate you.
537
00:45:50,990 --> 00:45:52,784
I will never hold
a memorial ceremony for you.
538
00:45:54,494 --> 00:45:57,330
You really can't do this to me.
539
00:46:11,010 --> 00:46:12,137
When did you get here?
540
00:46:12,846 --> 00:46:15,265
Why didn't you say hi?
541
00:46:15,348 --> 00:46:17,267
Goodness.
542
00:46:19,102 --> 00:46:20,103
Yes, Mom.
543
00:46:21,980 --> 00:46:23,731
Okay, I'll come now with Dad.
544
00:46:27,110 --> 00:46:29,112
Grandma has regained
her consciousness, Dad.
545
00:46:29,821 --> 00:46:30,822
What?
546
00:46:31,114 --> 00:46:33,283
Really? Are you sure?
547
00:46:34,659 --> 00:46:38,037
Thank you! Thank you, Father.
548
00:46:39,664 --> 00:46:42,000
Hey, let's go. Come on.
549
00:47:44,662 --> 00:47:47,915
MENU
GIMBAP, RAMYEON, ASSORTED BEVERAGES
550
00:47:55,464 --> 00:47:57,341
BADA RESTAURANT
551
00:47:58,342 --> 00:48:00,595
This was my mom's restaurant years ago.
552
00:48:04,307 --> 00:48:05,766
I think
553
00:48:06,726 --> 00:48:08,853
Mr. Ha ran the restaurant after we left.
554
00:49:19,090 --> 00:49:20,383
-Here it comes.
-Wow.
555
00:49:21,133 --> 00:49:24,303
Try it. It's my new recipe,
spaghetti with abalone and hijiki.
556
00:49:29,558 --> 00:49:30,434
Here.
557
00:49:31,644 --> 00:49:32,728
Make sure you chew it well.
558
00:49:35,314 --> 00:49:36,857
Eat as much as you want.
559
00:49:37,483 --> 00:49:38,651
Take your time.
560
00:50:09,932 --> 00:50:10,933
My mom
561
00:50:11,726 --> 00:50:14,145
was also an amazing cook, just like you.
562
00:50:18,190 --> 00:50:19,692
I picked up cooking
563
00:50:19,942 --> 00:50:21,694
from watching her in the kitchen.
564
00:50:24,363 --> 00:50:25,781
What are you doing?
565
00:50:26,532 --> 00:50:27,867
I'm going to make dinner.
566
00:50:29,910 --> 00:50:32,788
You're going to cook?
567
00:50:33,539 --> 00:50:34,874
Sure, I'm going to try.
568
00:50:35,791 --> 00:50:37,543
Although I'm not sure
if I'll remember how to.
569
00:51:48,781 --> 00:51:50,449
Seung-hun!
570
00:51:50,533 --> 00:51:52,201
Seung-hun, I heard Mom woke up.
571
00:51:52,576 --> 00:51:54,745
Gosh, I stepped out and ran home
just to get changed.
572
00:51:54,829 --> 00:51:56,247
Come on. Quick.
573
00:51:56,330 --> 00:51:58,999
-Mom!
-Mom!
574
00:51:59,125 --> 00:52:00,918
Mom. What?
575
00:52:01,001 --> 00:52:03,546
She's still unconscious!
576
00:52:04,004 --> 00:52:05,005
What's going on?
577
00:52:05,673 --> 00:52:08,717
She's doing better. As you can see,
she's been taken off the ventilator.
578
00:52:09,009 --> 00:52:10,970
The doctor gave her Ativan,
so she fell asleep.
579
00:52:11,053 --> 00:52:12,680
-Gosh.
-My goodness.
580
00:52:14,473 --> 00:52:17,560
Mr. Im and Mr. Han, when did you get here?
581
00:52:18,727 --> 00:52:22,273
We got here as soon as Chairwoman Han
regained her consciousness.
582
00:52:22,857 --> 00:52:25,818
She called us over, saying she needs
to give us instructions on something.
583
00:52:26,610 --> 00:52:27,611
"Instructions"?
584
00:52:28,946 --> 00:52:31,449
She just regained her consciousness.
585
00:52:31,532 --> 00:52:32,867
What kinds of instructions?
586
00:52:33,033 --> 00:52:34,493
Due to her health condition,
587
00:52:35,119 --> 00:52:38,038
Chairwoman Han would like to step away
from management as of today.
588
00:52:38,998 --> 00:52:40,332
-What?
-What?
589
00:52:40,833 --> 00:52:42,668
She'd like to delegate
590
00:52:43,002 --> 00:52:45,087
her authority to the vice-president
for the time being.
591
00:52:46,380 --> 00:52:48,132
-What?
-The vice-president?
592
00:52:48,841 --> 00:52:50,217
You mean, Hye-mi?
593
00:52:51,594 --> 00:52:55,431
So Hye-mi is our acting chairwoman
as of this moment?
594
00:52:57,600 --> 00:52:58,893
Does this make sense to you?
595
00:52:58,976 --> 00:53:00,603
What about Seung-hun and me?
596
00:53:00,686 --> 00:53:03,189
She doesn't share a single drop
of blood with us. Why her?
597
00:53:06,025 --> 00:53:10,196
Why are you talking as if
she doesn't even belong to our family?
598
00:53:10,571 --> 00:53:12,740
She's my wife and a crucial member
of the Geosung family.
599
00:53:12,823 --> 00:53:15,618
While you were busy
getting your Botox injections,
600
00:53:15,701 --> 00:53:19,497
she sacrificed sleep and ran around
to grow Geosung to what it is today.
601
00:53:19,580 --> 00:53:20,706
Seung-hun!
602
00:53:21,081 --> 00:53:24,001
Don't talk like
I get Botox injections every day!
603
00:53:24,168 --> 00:53:28,214
You people bring up my Botox injections
when you have nothing to say!
604
00:53:28,297 --> 00:53:29,340
Hold on.
605
00:53:29,924 --> 00:53:31,509
Do you mind stepping out for a minute?
606
00:53:36,931 --> 00:53:40,184
Gosh, you're so incompetent.
607
00:53:40,267 --> 00:53:42,436
You let your younger brother outshine you.
608
00:53:42,520 --> 00:53:44,647
And now, even your wife is outdoing you.
609
00:53:44,730 --> 00:53:46,607
-You brat, I'm going to--
-What are you doing?
610
00:53:46,690 --> 00:53:47,775
Just listen to her!
611
00:53:47,858 --> 00:53:48,817
You'll wake Mother up.
612
00:53:48,901 --> 00:53:50,653
-Get out. Talk outside.
-What are you doing?
613
00:53:50,736 --> 00:53:52,571
-Let's go.
-Take it outside.
614
00:53:52,655 --> 00:53:53,656
Gosh, come on.
615
00:53:53,739 --> 00:53:54,740
-What the hell?
-Leave.
616
00:53:54,823 --> 00:53:55,866
-Hey.
-Let go!
617
00:53:55,950 --> 00:53:57,701
-Let's talk outside.
-Get out.
618
00:53:57,785 --> 00:53:59,203
-You brat.
-Gosh!
619
00:53:59,286 --> 00:54:00,996
What about Kang? Tell him to come with us!
620
00:54:01,080 --> 00:54:03,040
Hey, can you watch what you say?
621
00:54:03,123 --> 00:54:04,625
Gosh, seriously!
622
00:54:58,012 --> 00:54:59,972
I just did what I remember,
623
00:55:00,848 --> 00:55:02,349
but it probably won't taste good.
624
00:55:03,142 --> 00:55:04,727
It looks delicious though.
625
00:55:07,813 --> 00:55:09,189
Thank you for the meal.
626
00:55:14,194 --> 00:55:15,487
You should eat too.
627
00:55:55,736 --> 00:55:57,029
Your brother sent me
628
00:55:59,782 --> 00:56:01,200
your MRI scans
629
00:56:01,617 --> 00:56:03,452
and medical records.
630
00:56:11,043 --> 00:56:13,337
I know that you can't smell
631
00:56:15,714 --> 00:56:19,301
or taste anything.
632
00:56:22,971 --> 00:56:23,931
That's why
633
00:56:25,099 --> 00:56:26,433
I didn't want to take you
634
00:56:27,017 --> 00:56:28,686
to just any restaurant.
635
00:57:02,219 --> 00:57:04,972
You don't have to force yourself
to eat it.
636
00:57:33,167 --> 00:57:34,293
Cha-young.
637
00:57:58,776 --> 00:58:00,402
I'm just so happy.
638
00:58:03,447 --> 00:58:05,491
This food is so delicious,
639
00:58:08,076 --> 00:58:09,536
it's making me unbelievably happy.
640
00:58:11,580 --> 00:58:13,373
That's why I can't stop crying.
641
00:58:47,407 --> 00:58:49,827
That's for the cows.
642
00:58:56,875 --> 00:58:58,836
This is for us.
643
00:59:01,004 --> 00:59:02,548
I envy the cows.
644
00:59:03,131 --> 00:59:04,842
They get to eat such delicious things.
645
00:59:08,387 --> 00:59:11,223
-This food is so delicious
-This food is so delicious...
646
00:59:11,306 --> 00:59:12,891
that it's making me unbelievably happy.
647
00:59:13,475 --> 00:59:15,394
It's making me unbelievably happy.
648
00:59:19,606 --> 00:59:20,983
By any chance,
649
00:59:23,151 --> 00:59:25,028
did you visit Wando when you were little?
650
00:59:39,501 --> 00:59:40,502
By any chance,
651
00:59:42,045 --> 00:59:43,171
have you ever been here,
652
00:59:45,632 --> 00:59:47,092
to Bada Restaurant,
653
00:59:47,926 --> 00:59:49,177
back when you were young?
654
01:00:05,360 --> 01:00:06,445
Then,
655
01:00:12,200 --> 01:00:13,201
do you
656
01:00:15,162 --> 01:00:16,288
remember me?
657
01:00:35,640 --> 01:00:43,562
Subtitle translation by Ja-won Lee
658
01:00:55,494 --> 01:00:56,620
Why didn't you come that day?
659
01:00:57,162 --> 01:00:58,455
I waited for you.
660
01:00:59,247 --> 01:01:02,876
If I asked you to stay here with me
for just a little longer,
661
01:01:03,502 --> 01:01:05,462
would that be too selfish of me?
662
01:01:06,046 --> 01:01:07,965
I promised you that I'd go back with you,
663
01:01:08,840 --> 01:01:10,050
so I will keep my word.
664
01:01:10,133 --> 01:01:12,552
Although I couldn't keep my promise
for chocolate shasha.
665
01:01:13,929 --> 01:01:17,516
I'm glad that Kang has you by his side.
666
01:01:19,184 --> 01:01:20,268
Thank you.
667
01:01:21,520 --> 01:01:22,813
For staying with me.
668
01:01:24,606 --> 01:01:26,274
I'm glad
669
01:01:26,358 --> 01:01:28,068
we met again,
670
01:01:28,819 --> 01:01:30,112
kiddo.
671
01:01:31,863 --> 01:01:33,115
Can I
672
01:01:33,907 --> 01:01:36,743
love you, Cha-young?
673
01:01:41,144 --> 01:01:43,855
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
48006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.