Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:08,008
CHOCOLATE
2
00:00:10,188 --> 00:00:12,273
ALL CHARACTERS, PLACES,
COMPANIES, AND INCIDENTS
3
00:00:12,356 --> 00:00:14,734
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:16,652 --> 00:00:19,071
EPISODE 8
5
00:00:41,636 --> 00:00:43,763
What are you doing in front of my car?
6
00:00:43,846 --> 00:00:45,139
Well,
7
00:00:45,681 --> 00:00:47,225
I was worried about you.
8
00:00:47,475 --> 00:00:49,185
So you just stayed here
9
00:00:49,769 --> 00:00:51,229
and waited for me until now?
10
00:00:51,812 --> 00:00:52,772
Happy birthday.
11
00:00:53,481 --> 00:00:54,690
I hope you're never sick again.
12
00:00:55,650 --> 00:00:56,901
Especially on your birthdays.
13
00:01:15,294 --> 00:01:16,337
I don't remember
14
00:01:17,171 --> 00:01:19,674
when my heart
started to flutter because of him.
15
00:01:20,508 --> 00:01:22,677
Neither do I remember
when the thought of him
16
00:01:23,636 --> 00:01:26,013
and the memories we shared
started to fill my days.
17
00:01:26,347 --> 00:01:28,933
I can't exactly remember
when my feelings for him
18
00:01:30,518 --> 00:01:32,311
started to grow.
19
00:01:40,194 --> 00:01:41,737
And the score is...
20
00:01:42,363 --> 00:01:43,781
LOVE MATCH SCORE: 98
21
00:01:43,864 --> 00:01:47,535
Lee Kang and Moon Cha-young
are a match made in heaven.
22
00:01:47,827 --> 00:01:49,453
Aye, I approve of this marriage.
23
00:01:52,164 --> 00:01:55,543
Yes. Yes!
24
00:01:56,085 --> 00:02:00,006
All right. Then now,
let's find out how good a match Kang is
25
00:02:00,298 --> 00:02:04,302
with his lovely
future brother-in-law here.
26
00:02:04,844 --> 00:02:07,638
How much money will he invest
in my future businesses?
27
00:02:07,722 --> 00:02:10,808
And when will he hand down
that dream car of mine to me?
28
00:02:10,891 --> 00:02:11,726
Here we go.
29
00:02:13,394 --> 00:02:14,478
The score is...
30
00:02:15,688 --> 00:02:16,605
RESULTS: 0
31
00:02:16,731 --> 00:02:20,318
Lee Kang is the cop,
whereas Moon Tae-hyun is the thief.
32
00:02:20,693 --> 00:02:22,695
Get caught, you'll be screwed.
33
00:02:22,778 --> 00:02:24,655
What the hell? Screw you, scam.
34
00:02:25,865 --> 00:02:27,366
Come on, seriously?
35
00:02:27,450 --> 00:02:28,868
What kind of dumb prick
36
00:02:28,951 --> 00:02:31,037
coded this messed up application?
37
00:02:31,120 --> 00:02:33,247
NEW MESSAGE FROM GAMNARA5289
38
00:02:33,831 --> 00:02:35,291
What? Who is this?
39
00:02:35,374 --> 00:02:37,209
The pair of shoes
you posted about yesterday.
40
00:02:37,293 --> 00:02:40,212
Did you actually buy it yourself?
41
00:02:42,298 --> 00:02:43,299
Of course.
42
00:02:43,382 --> 00:02:46,635
I bought it as a gift
for my girlfriend to thank her
43
00:02:46,719 --> 00:02:49,263
for not leaving me for another guy
while I was in the military.
44
00:02:49,805 --> 00:02:53,142
I brought it all the way from Pocheon,
and I treasure it with all my heart.
45
00:02:54,310 --> 00:02:55,895
Can you give me a discount?
46
00:02:56,645 --> 00:02:58,314
Would you look at that?
47
00:02:58,939 --> 00:03:01,567
Unbelievable. Trying to skin a flea
for its hide and tallow, are you?
48
00:03:01,901 --> 00:03:04,111
Like I wrote in my post yesterday,
49
00:03:04,195 --> 00:03:07,156
my girlfriend dumped me
on the day I bought these shoes.
50
00:03:07,823 --> 00:03:10,326
They're brand new
and haven't even touched the ground,
51
00:03:10,576 --> 00:03:12,995
but I'm selling them to you
for the price of a bottle of soju
52
00:03:13,162 --> 00:03:14,622
and a serving of stir-fried octopus.
53
00:03:15,414 --> 00:03:17,208
Then let's meet.
54
00:03:17,291 --> 00:03:19,460
Can I pick the time and place?
55
00:03:19,668 --> 00:03:23,214
Sure, whatever you want.
56
00:03:23,297 --> 00:03:25,508
What a perfect day
57
00:03:25,633 --> 00:03:27,927
to get me a shot of soju,
58
00:03:28,010 --> 00:03:31,597
wash my feet, and go to bed.
59
00:03:37,478 --> 00:03:39,438
Go find my hanbok and shoes.
60
00:03:40,022 --> 00:03:41,982
Sun-sik bought them for me.
Go find them at once!
61
00:03:43,025 --> 00:03:46,112
Why did she want to meet here
of all places? This is making me nervous.
62
00:03:49,323 --> 00:03:50,491
Are you Oneshotatlife?
63
00:03:56,580 --> 00:03:58,707
Gamnara5289?
64
00:03:59,667 --> 00:04:02,253
-You brought it, right?
-Well, this is...
65
00:04:06,006 --> 00:04:08,717
-Ms. Ha, I caught the thief.
-Why is this in my hands?
66
00:04:16,392 --> 00:04:17,393
Open it.
67
00:04:28,821 --> 00:04:30,156
Didn't you know they were stolen?
68
00:04:31,323 --> 00:04:32,158
No, I didn't.
69
00:04:32,825 --> 00:04:36,328
Yong-sun said she told you
she stole them from Suk-ja.
70
00:04:37,913 --> 00:04:40,040
No, she didn't. I swear.
71
00:04:41,584 --> 00:04:44,211
You fully knew that they were stolen,
72
00:04:44,378 --> 00:04:47,840
yet you still posted them
on the online thrift store.
73
00:04:47,923 --> 00:04:51,135
Come on, that's not even close.
74
00:04:52,178 --> 00:04:54,763
If you don't believe me,
let me talk to those two ladies.
75
00:04:54,847 --> 00:04:56,724
You can cross-examine the three of us.
76
00:04:58,642 --> 00:05:02,271
Their son apparently bought
this hanbok and the pair of shoes
77
00:05:02,897 --> 00:05:05,441
as a matching set as a gift for Suk-ja.
78
00:05:05,941 --> 00:05:09,195
I want you to give them back
to Suk-ja yourself, Tae-hyun.
79
00:05:10,821 --> 00:05:12,865
Don't tell her
about Yong-sun stealing them.
80
00:05:14,116 --> 00:05:15,534
For God's sake.
81
00:05:16,368 --> 00:05:18,370
I told you
I didn't get them from Yong-sun.
82
00:05:18,913 --> 00:05:20,873
This is a sting operation.
83
00:05:21,290 --> 00:05:23,584
You found my username
and surveilled an innocent civilian.
84
00:05:23,667 --> 00:05:24,835
You know it's illegal, right?
85
00:05:24,919 --> 00:05:27,421
If you do this again, I will sue you!
86
00:05:28,589 --> 00:05:29,798
Give me the shoes!
87
00:05:31,300 --> 00:05:32,885
I'll buy you stir-fried octopus.
88
00:05:35,346 --> 00:05:38,432
The one that's done on an iron griddle!
With fresh octopus, not the frozen ones.
89
00:05:39,308 --> 00:05:40,684
The ones that get all stuck.
90
00:06:16,136 --> 00:06:18,806
I just didn't want to burden you.
91
00:06:19,431 --> 00:06:22,685
I wanted to set you free
as quickly as I could.
92
00:06:23,978 --> 00:06:25,813
I regret that I ever liked you.
93
00:06:27,523 --> 00:06:30,442
If you're going to end your life this way,
you don't even deserve to be born again.
94
00:06:59,513 --> 00:07:03,309
I made steamed croaker
for Hui-ju's lunch today.
95
00:07:04,018 --> 00:07:06,604
She could only finish half of it,
96
00:07:07,980 --> 00:07:09,273
but don't worry too much.
97
00:07:17,906 --> 00:07:18,991
I'm not worried.
98
00:07:19,742 --> 00:07:21,327
She has nothing to do with me now.
99
00:07:22,745 --> 00:07:24,538
Please throw out the plate I gave you.
100
00:07:25,414 --> 00:07:26,874
Thanks for everything.
101
00:07:43,599 --> 00:07:44,600
Later on,
102
00:07:45,100 --> 00:07:48,479
when you no longer regret
falling for Hui-ju,
103
00:07:49,855 --> 00:07:51,690
please stop by at our cafeteria.
104
00:07:53,359 --> 00:07:56,487
If I'm still working here,
105
00:07:57,571 --> 00:08:01,075
I'll make you a warm bowl of rice
and a delicious doenjang stew.
106
00:08:27,559 --> 00:08:31,188
Suk-ja won't eat because she's mad at me.
107
00:08:31,855 --> 00:08:35,275
For dinner, I'll make doenjang stew
with snails, which she loves.
108
00:08:36,402 --> 00:08:38,278
Yes, that'd be great.
109
00:08:39,530 --> 00:08:41,156
And make rice cakes with raspberries too.
110
00:08:42,032 --> 00:08:43,659
-Rice cakes with raspberries?
-Yes.
111
00:08:44,410 --> 00:08:45,327
You see, Suk-ja
112
00:08:45,703 --> 00:08:48,706
loves eating raspberry rice cakes
more than anything in the world.
113
00:08:49,832 --> 00:08:52,501
Okay. I'll make that too, then.
114
00:08:52,668 --> 00:08:53,919
Great.
115
00:08:54,253 --> 00:08:56,672
Then I'll go get some raspberries.
116
00:08:57,256 --> 00:09:00,551
Now? You'll go pick raspberries now?
117
00:09:00,634 --> 00:09:01,468
Yes.
118
00:09:04,972 --> 00:09:06,014
Ms. Bong!
119
00:09:33,834 --> 00:09:35,085
Ms. Bong!
120
00:09:36,128 --> 00:09:37,212
It's Cha-young.
121
00:09:40,799 --> 00:09:41,800
I'll come to you.
122
00:09:53,812 --> 00:09:57,608
You shouldn't come here alone.
You'll get lost.
123
00:09:58,692 --> 00:10:00,152
I'm not a fool.
124
00:10:01,612 --> 00:10:03,530
I know. I'm the fool here.
125
00:10:04,239 --> 00:10:05,073
Right.
126
00:10:05,532 --> 00:10:07,034
I know that too.
127
00:10:08,327 --> 00:10:10,204
-You knew?
-Yes.
128
00:10:12,498 --> 00:10:16,084
Don't tell anyone that I'm a fool.
129
00:10:16,335 --> 00:10:18,253
You have to keep it to yourself.
130
00:10:18,754 --> 00:10:21,340
But the doctor knows that you're a fool.
131
00:10:24,051 --> 00:10:26,720
-Who?
-The handsome doctor.
132
00:10:27,387 --> 00:10:29,723
He said that you're a fool.
133
00:10:32,309 --> 00:10:35,145
Don't worry though. I won't tell anyone.
134
00:10:43,570 --> 00:10:44,988
Ms. Bong!
135
00:10:52,538 --> 00:10:54,790
Hello? This is 911, right?
136
00:10:54,915 --> 00:10:57,251
We have an emergency here.
137
00:10:57,376 --> 00:11:00,587
I think she got bitten by a snake.
Yes, I gave her first aid.
138
00:11:00,671 --> 00:11:01,839
Our exact location is...
139
00:11:02,339 --> 00:11:03,298
Hello?
140
00:11:05,676 --> 00:11:08,637
Hello?
141
00:11:09,555 --> 00:11:11,431
Hello?
142
00:11:34,913 --> 00:11:38,083
Dinnertime is almost over. Where is she?
143
00:11:38,166 --> 00:11:39,835
She's not even picking up.
144
00:11:39,918 --> 00:11:41,169
This way.
145
00:11:42,379 --> 00:11:44,464
You're okay, right? Hang in there.
146
00:11:44,882 --> 00:11:48,135
We're almost there. This way.
147
00:11:50,596 --> 00:11:52,472
This will sting a little.
148
00:11:53,181 --> 00:11:54,474
Here we go.
149
00:11:57,728 --> 00:12:00,230
The pain will be gone soon,
so you don't need to worry.
150
00:12:01,106 --> 00:12:04,359
But it looks like
you got proper first aid.
151
00:12:06,111 --> 00:12:08,322
So someone who was hiking found her?
152
00:12:08,405 --> 00:12:11,033
Yes. It could've been very dangerous,
Yong-sun.
153
00:12:12,034 --> 00:12:15,078
She said she'd go get someone.
154
00:12:15,954 --> 00:12:19,833
She told me to just wait there.
155
00:12:23,462 --> 00:12:24,379
Who?
156
00:12:25,589 --> 00:12:27,049
Cha-cha.
157
00:12:28,550 --> 00:12:31,219
-Who?
-It must be Cha-young.
158
00:12:34,681 --> 00:12:35,724
Cha-young!
159
00:12:37,351 --> 00:12:40,020
I think something happened to Cha-young.
160
00:12:40,604 --> 00:12:43,231
She called 911 at around 5:30 p.m.
161
00:12:43,440 --> 00:12:46,234
But the call
got disconnected after a scream.
162
00:12:46,360 --> 00:12:47,361
Cha-young!
163
00:12:50,906 --> 00:12:51,949
Cha-young.
164
00:12:59,915 --> 00:13:00,874
Cha-young!
165
00:13:02,501 --> 00:13:03,460
Cha-young!
166
00:13:13,845 --> 00:13:15,389
They're all mushy.
167
00:13:16,723 --> 00:13:17,766
You went to the mountains
168
00:13:19,101 --> 00:13:20,686
to pick these for me?
169
00:13:23,939 --> 00:13:25,357
I thought
170
00:13:26,274 --> 00:13:28,151
I wouldn't get to eat raspberries
this year.
171
00:13:29,569 --> 00:13:32,698
Thanks to you,
I get to enjoy this delicacy.
172
00:13:34,950 --> 00:13:36,535
You can't have them just yet.
173
00:13:37,369 --> 00:13:40,539
Cha-cha said she'll make
rice cakes with them for you.
174
00:13:41,123 --> 00:13:42,374
Rice cakes are great,
175
00:13:43,417 --> 00:13:46,503
but these berries are so sweet.
They're delicious.
176
00:13:47,087 --> 00:13:48,255
Have some.
177
00:13:48,588 --> 00:13:51,800
No, it's okay. They're all for you.
178
00:13:53,385 --> 00:13:55,178
I'm sorry.
179
00:13:58,015 --> 00:14:00,475
If Sun-sik asks you to live with him,
180
00:14:01,685 --> 00:14:05,147
don't say anything
and just go live with him.
181
00:14:08,108 --> 00:14:09,109
Cha-young!
182
00:14:09,609 --> 00:14:11,278
He doesn't dislike you.
183
00:14:13,030 --> 00:14:15,657
Sun-sik is actually very fond of you.
184
00:14:16,408 --> 00:14:17,743
Cha-young!
185
00:14:17,826 --> 00:14:18,994
It's just that
186
00:14:19,870 --> 00:14:21,913
he doesn't know it yet.
187
00:14:23,248 --> 00:14:24,166
Cha-young!
188
00:14:24,249 --> 00:14:26,418
He and I don't even share a drop of blood.
189
00:14:26,501 --> 00:14:27,544
Cha-young!
190
00:14:27,961 --> 00:14:30,130
But he's still so sweet to me.
191
00:14:30,756 --> 00:14:33,216
So why would he hate his own mom
who actually gave birth to him?
192
00:14:36,511 --> 00:14:39,514
When we were young, I was mean to you,
193
00:14:41,266 --> 00:14:44,519
and I was also jealous of you
like any other first wives would be.
194
00:14:47,773 --> 00:14:52,819
But you still stayed glued to me
and followed me everywhere.
195
00:14:55,614 --> 00:14:57,157
Because you have a heart of gold,
196
00:15:00,744 --> 00:15:01,953
I was able to not get lost
197
00:15:03,705 --> 00:15:05,874
and keep my focus thanks to you.
198
00:15:07,375 --> 00:15:08,376
No.
199
00:15:09,086 --> 00:15:12,756
I'm bad. You're the good one.
200
00:15:13,799 --> 00:15:18,011
I'm mean.
You're a much better person than I am.
201
00:15:18,553 --> 00:15:20,138
Everyone thinks
202
00:15:21,348 --> 00:15:23,016
that the wife and the mistress
203
00:15:24,518 --> 00:15:27,604
would hate and be jealous of each other,
204
00:15:29,022 --> 00:15:31,316
and also fight all the time.
205
00:15:34,736 --> 00:15:35,946
But we were never like that.
206
00:15:38,490 --> 00:15:40,492
It was all because
you have a heart of gold.
207
00:15:42,160 --> 00:15:43,203
And together,
208
00:15:44,329 --> 00:15:45,956
we proved the prejudice wrong.
209
00:15:46,039 --> 00:15:47,040
Cha-young!
210
00:15:52,921 --> 00:15:53,880
Cha-young!
211
00:16:06,101 --> 00:16:07,060
Cha-young!
212
00:16:11,690 --> 00:16:13,775
Cha-young!
213
00:16:16,027 --> 00:16:17,112
Cha-young!
214
00:16:18,613 --> 00:16:20,282
In our next lives,
215
00:16:20,782 --> 00:16:22,868
let's meet as something else.
216
00:16:23,785 --> 00:16:27,789
We could meet again as sisters.
217
00:16:29,416 --> 00:16:30,959
If we're born as a man and woman,
218
00:16:32,210 --> 00:16:34,296
we could get married.
219
00:16:38,091 --> 00:16:40,010
In our next lives, I'll do all the things
220
00:16:41,928 --> 00:16:44,097
that I never got to do for you
in this lifetime.
221
00:16:45,807 --> 00:16:46,892
I'll be
222
00:16:48,101 --> 00:16:49,895
a lot more affectionate toward you.
223
00:16:52,480 --> 00:16:53,481
Let's...
224
00:16:55,400 --> 00:16:58,111
meet again no matter what.
225
00:17:30,810 --> 00:17:32,812
I gave you first aid for now,
226
00:17:32,896 --> 00:17:35,315
but the bones and ligaments
need to be looked at.
227
00:17:35,857 --> 00:17:37,192
Let's do an X-ray.
228
00:17:38,485 --> 00:17:40,528
We don't have X-ray facilities here,
229
00:17:41,446 --> 00:17:44,241
-so let's find a hospital nearby with--
-It's okay.
230
00:17:44,741 --> 00:17:46,159
Let's go to this one.
231
00:17:49,412 --> 00:17:50,538
Get on my back.
232
00:17:53,625 --> 00:17:54,751
Come on. Hurry.
233
00:17:55,543 --> 00:17:57,921
It's really okay.
It doesn't hurt at all now.
234
00:18:02,259 --> 00:18:05,345
-It really doesn't hurt?
-No, it doesn't hurt at all.
235
00:18:08,390 --> 00:18:09,975
Then get up and try walking.
236
00:18:11,726 --> 00:18:14,437
You said it doesn't hurt anymore.
Get up and walk, then.
237
00:18:23,446 --> 00:18:26,658
What were you thinking?
Why are you so stubborn?
238
00:18:26,741 --> 00:18:29,536
I'm a doctor. Won't you just listen
when I say you're hurt?
239
00:18:29,619 --> 00:18:31,538
Also, what do you mean you're okay?
240
00:18:31,621 --> 00:18:34,416
Go look at yourself in the mirror.
You're not okay at all.
241
00:18:37,210 --> 00:18:40,213
Do you think I'm a joke
because I got kicked out of Geosung
242
00:18:40,297 --> 00:18:42,882
and now work at this hospice?
Are you belittling me now?
243
00:18:43,675 --> 00:18:45,719
If you're a chef, just make food.
244
00:18:45,927 --> 00:18:49,097
Why must you follow the patients around
and cause trouble like this?
245
00:18:49,848 --> 00:18:52,475
Do you know how worried I was
while I was searching the mountain?
246
00:19:02,110 --> 00:19:03,695
I'll just stop caring altogether.
247
00:19:03,987 --> 00:19:06,614
I won't care if you live or die,
so just do as you please.
248
00:19:48,990 --> 00:19:50,075
Any pain or discomfort?
249
00:19:51,534 --> 00:19:52,577
She's been
250
00:19:53,411 --> 00:19:55,789
vomiting a little.
But other than that, she's okay.
251
00:19:56,790 --> 00:19:59,209
Her BP is fine,
and so are her motor responses.
252
00:19:59,876 --> 00:20:02,170
Then let's give her
some macperin starting this evening.
253
00:20:03,254 --> 00:20:05,632
I heard you saved my wife.
254
00:20:06,925 --> 00:20:08,885
-Thank you.
-No problem.
255
00:20:12,597 --> 00:20:13,890
Let me check your pupils.
256
00:20:30,990 --> 00:20:33,326
Why don't we stop here?
257
00:20:36,204 --> 00:20:39,124
She's not feeling the greatest.
258
00:20:39,707 --> 00:20:41,459
I think she needs some sleep.
259
00:20:42,168 --> 00:20:43,211
All right, sure.
260
00:20:45,380 --> 00:20:46,256
Thank you.
261
00:21:13,533 --> 00:21:14,993
Ms. Ha? It's me, Dr. Lee.
262
00:21:15,410 --> 00:21:17,620
Could you send me
Kim Hui-ju's medical chart?
263
00:21:19,330 --> 00:21:21,124
No, I just need to check something.
264
00:22:47,335 --> 00:22:48,461
Please enjoy.
265
00:22:49,462 --> 00:22:50,672
Grandma Fartsy.
266
00:23:29,002 --> 00:23:30,086
Ms. Bong.
267
00:23:38,094 --> 00:23:40,305
Here, I made the raspberry rice cake.
268
00:23:43,099 --> 00:23:44,559
Please give it to Ms. Jang.
269
00:23:48,354 --> 00:23:52,900
Director Kwon and the nurses
were all waiting to see Ms. Jang,
270
00:23:53,693 --> 00:23:56,988
but I think they're busy now
as a new patient just arrived.
271
00:24:01,200 --> 00:24:02,535
It's warm.
272
00:24:04,662 --> 00:24:05,747
This will
273
00:24:07,332 --> 00:24:10,627
keep her warm
even inside her grave, right?
274
00:24:16,382 --> 00:24:17,383
I'm going to go
275
00:24:17,967 --> 00:24:20,678
live with my son now.
276
00:24:22,639 --> 00:24:23,640
That's great.
277
00:24:28,645 --> 00:24:30,730
-Cha-cha.
-Yes?
278
00:24:32,065 --> 00:24:34,233
Thank you for coming with me
279
00:24:35,526 --> 00:24:36,527
to pick raspberries.
280
00:24:38,321 --> 00:24:39,530
Suk-ja said
281
00:24:40,490 --> 00:24:43,117
she thought she wouldn't get to eat
raspberries this year,
282
00:24:44,327 --> 00:24:46,329
but thanks to me,
283
00:24:47,497 --> 00:24:50,667
she really enjoyed them before she left.
284
00:24:54,629 --> 00:24:56,339
Okay. I'm glad to hear that.
285
00:27:20,399 --> 00:27:21,442
Are you done crying?
286
00:27:23,528 --> 00:27:25,947
How long have you been here?
287
00:27:27,990 --> 00:27:29,408
Before you came here.
288
00:27:38,626 --> 00:27:39,752
Did you cry because of pain?
289
00:27:40,419 --> 00:27:42,129
Did you fall down the mountain again?
290
00:27:42,755 --> 00:27:43,798
No.
291
00:27:46,759 --> 00:27:47,718
Thank you.
292
00:27:52,723 --> 00:27:54,725
I think you said that like 37 times.
293
00:28:11,117 --> 00:28:12,451
Aren't you going back to Greece?
294
00:28:13,828 --> 00:28:14,662
What?
295
00:28:14,745 --> 00:28:17,248
Didn't you once say
you're going to go back to Greece?
296
00:28:18,165 --> 00:28:19,959
Oh, right. I...
297
00:28:20,042 --> 00:28:21,752
I'm going to go back.
298
00:28:22,837 --> 00:28:23,754
When?
299
00:28:26,299 --> 00:28:27,133
Soon.
300
00:28:27,800 --> 00:28:28,801
I'll leave soon.
301
00:28:31,554 --> 00:28:32,805
If you're going to leave anyway,
302
00:28:33,055 --> 00:28:34,640
shouldn't you just go as soon as you can?
303
00:28:35,725 --> 00:28:38,269
Working here isn't exactly
the best job you could ask for.
304
00:29:09,300 --> 00:29:10,676
Aren't you going back to Greece?
305
00:29:12,303 --> 00:29:13,346
What?
306
00:29:13,429 --> 00:29:15,848
Didn't you once say
you're going to go back to Greece?
307
00:29:16,432 --> 00:29:18,017
Oh, right. I...
308
00:29:18,100 --> 00:29:19,727
I'm going to go back.
309
00:29:41,666 --> 00:29:42,500
Yes?
310
00:29:42,583 --> 00:29:44,293
This is Yun Seong-eun
from Donghyun Hospital.
311
00:29:44,377 --> 00:29:46,462
Ms. Kim Hui-ju's doctor.
312
00:29:46,754 --> 00:29:47,964
I heard you called me.
313
00:29:50,508 --> 00:29:53,427
Ms. Kim Hui-ju
is also my colleague's wife.
314
00:29:54,261 --> 00:29:56,222
I've known her personally.
315
00:29:57,390 --> 00:29:59,016
Three years ago, she suddenly suffered
316
00:29:59,100 --> 00:30:01,102
from symptoms like vomiting
and mental deterioration,
317
00:30:01,185 --> 00:30:02,979
so she was taken to our ER--
318
00:30:03,062 --> 00:30:04,730
Why did she get surgery for acute hydro,
319
00:30:06,107 --> 00:30:08,609
but not the secondary surgery
for craniopharyngioma?
320
00:30:10,569 --> 00:30:13,948
I did remove the tumor
during the first operation.
321
00:30:14,031 --> 00:30:16,492
But there were some parts
in her cranial nerves and hypothalamus
322
00:30:16,575 --> 00:30:18,411
that showed serious tumor adhesion,
323
00:30:18,494 --> 00:30:20,579
so it was impossible
to remove it 100 percent.
324
00:30:20,663 --> 00:30:22,748
The recurrence of the remaining tumor
325
00:30:22,832 --> 00:30:24,792
led to an acute hydrocephalus.
326
00:30:25,418 --> 00:30:28,379
But considering the endocrine control
and other circumstances,
327
00:30:29,130 --> 00:30:31,424
we had to give up the secondary operation.
328
00:30:32,425 --> 00:30:34,218
Can you tell me about the circumstances
329
00:30:34,301 --> 00:30:37,763
that made you give up
the second operation?
330
00:30:38,305 --> 00:30:40,933
Why do I have to explain that to you?
331
00:30:41,934 --> 00:30:46,063
Even her husband agreed with my choice.
332
00:30:49,692 --> 00:30:51,318
I just don't understand
333
00:30:51,694 --> 00:30:55,156
how her husband was entirely convinced
to give up his wife's surgery.
334
00:30:55,906 --> 00:30:56,991
Try and convince me too,
335
00:30:57,116 --> 00:30:58,284
entirely.
336
00:30:59,535 --> 00:31:00,870
Once the hydro is fixed,
337
00:31:00,953 --> 00:31:03,622
you could've used a shunt
to solve all the issues at once.
338
00:31:04,081 --> 00:31:07,501
And the hypothalamic damage could've
been treated with another operation.
339
00:31:07,585 --> 00:31:09,378
What's that supposed to mean?
340
00:31:09,962 --> 00:31:13,382
Are you saying I'm an incompetent doctor?
341
00:31:15,009 --> 00:31:16,052
Is that how it sounds?
342
00:31:16,844 --> 00:31:20,306
I'm sorry, but I have an operation
to perform. I should get going.
343
00:31:23,059 --> 00:31:25,895
I'm saying this is an accessory to murder.
344
00:31:34,945 --> 00:31:35,946
Do you think
345
00:31:36,781 --> 00:31:39,366
I'm just blaming you
for being an incompetent doctor?
346
00:31:58,719 --> 00:32:00,012
What do we do, honey?
347
00:32:00,638 --> 00:32:02,807
I think he knows everything.
What do we do?
348
00:32:03,641 --> 00:32:06,811
It's okay. It will be all right.
349
00:32:08,187 --> 00:32:10,648
Cancel the appointments
for the afternoon and come right away.
350
00:32:10,940 --> 00:32:12,441
Yes.
351
00:32:22,159 --> 00:32:23,244
Get in.
352
00:32:39,593 --> 00:32:40,594
Hang on.
353
00:32:43,097 --> 00:32:44,223
How may I help you?
354
00:32:46,392 --> 00:32:48,102
POLICE
355
00:32:49,061 --> 00:32:50,604
Are you Professor Jung Se-un?
356
00:32:51,313 --> 00:32:52,565
Yes, I am.
357
00:32:54,150 --> 00:32:56,569
And the lady beside you.
Is she Professor Yun Seong-eun?
358
00:32:58,279 --> 00:33:00,072
I'm from Yongsan Police Station.
359
00:33:03,909 --> 00:33:05,369
Ms. Kim Hui-ju's family
360
00:33:05,661 --> 00:33:09,081
accused Professor Jung
and Professor Yun of attempted murder.
361
00:33:09,456 --> 00:33:10,958
Would you come with me to the station?
362
00:33:13,711 --> 00:33:16,630
LEE JUN
363
00:34:06,013 --> 00:34:07,264
Please hang in there.
364
00:34:07,348 --> 00:34:09,225
We are administering the painkiller,
365
00:34:09,308 --> 00:34:11,185
so the pain will be much better soon.
366
00:34:11,644 --> 00:34:12,895
Open it up a little.
367
00:34:15,773 --> 00:34:17,858
Please hang in there.
368
00:34:28,118 --> 00:34:30,246
LEE JUN
369
00:34:50,432 --> 00:34:51,725
Excuse me.
370
00:34:52,685 --> 00:34:54,061
Excuse me.
371
00:35:00,943 --> 00:35:01,819
She's not crying.
372
00:35:01,902 --> 00:35:03,487
She just finds kimchi stew too spicy.
373
00:35:03,570 --> 00:35:04,446
Susan.
374
00:35:05,114 --> 00:35:06,323
Michael's mom?
375
00:35:06,407 --> 00:35:07,658
Have some of this.
376
00:35:07,908 --> 00:35:08,867
Drink it.
377
00:35:08,951 --> 00:35:12,288
When you eat something spicy,
you should drink milk.
378
00:35:12,371 --> 00:35:14,999
It will get rid of the spicy taste.
Get out.
379
00:35:15,082 --> 00:35:16,083
Okay?
380
00:35:16,583 --> 00:35:17,751
Thank you.
381
00:35:22,423 --> 00:35:25,551
Is she the one who came here
with her son from New York?
382
00:35:27,553 --> 00:35:30,222
I made kimchi stew with some pork.
383
00:35:30,556 --> 00:35:32,099
But I guess that's not what she wanted.
384
00:35:32,182 --> 00:35:34,101
If it's not pork,
385
00:35:34,184 --> 00:35:36,687
is it anchovy or mackerel pike?
386
00:35:37,521 --> 00:35:38,480
What do you mean?
387
00:35:48,449 --> 00:35:49,950
His name is Michael.
388
00:35:50,034 --> 00:35:51,201
He was adopted
389
00:35:51,285 --> 00:35:53,412
from Korea to the States
when he was seven.
390
00:35:53,996 --> 00:35:56,290
Recently, he found out
that he was terminally ill.
391
00:35:56,373 --> 00:35:58,792
He wants to finish his life
according to his free will,
392
00:35:58,876 --> 00:36:01,128
so he refused
life-prolonging medical treatment.
393
00:36:08,927 --> 00:36:10,054
He wanted to have
394
00:36:10,137 --> 00:36:12,264
the kimchi stew his birth mom made
when he was little.
395
00:36:12,348 --> 00:36:14,600
He wanted to have it
one last time before he died,
396
00:36:14,975 --> 00:36:17,770
-so his foster mom brought him to Korea.
-Do you remember it?
397
00:36:20,147 --> 00:36:21,523
But it's still really good.
398
00:36:22,316 --> 00:36:23,567
-Can I try it?
-Yeah.
399
00:36:30,699 --> 00:36:32,034
Drink some water.
400
00:36:33,202 --> 00:36:35,079
-You've got to eat it with some rice.
-People are
401
00:36:35,662 --> 00:36:36,872
just amazing.
402
00:36:37,081 --> 00:36:39,041
How does he remember
what he had when he was seven?
403
00:36:39,124 --> 00:36:40,125
-Is it better?
-Yes.
404
00:36:42,920 --> 00:36:43,921
Try this.
405
00:36:44,671 --> 00:36:46,757
The kimchi tastes really good.
406
00:36:47,466 --> 00:36:48,842
I have something to tell you.
407
00:36:48,926 --> 00:36:49,885
Aren't you eating it?
408
00:36:54,306 --> 00:36:55,432
I...
409
00:36:56,934 --> 00:36:58,894
I'm going back to Greece.
410
00:37:02,898 --> 00:37:05,317
I was going to let you go anyway.
411
00:37:05,442 --> 00:37:08,278
If you stay here longer,
I think you will fall sick.
412
00:37:10,114 --> 00:37:11,615
Yesterday, I got lost
413
00:37:11,698 --> 00:37:12,866
on my way to work.
414
00:37:15,035 --> 00:37:17,246
And today, I forgot to come here.
415
00:37:17,413 --> 00:37:19,123
I went to King's Table instead.
416
00:37:20,207 --> 00:37:22,042
I don't think I can work here anymore.
417
00:37:22,543 --> 00:37:25,170
After making kimchi stew for Michael,
418
00:37:25,587 --> 00:37:27,965
let's quit together, okay?
419
00:37:36,098 --> 00:37:37,808
GEOSUNG UNIVERSITY HOSPITAL
420
00:37:41,395 --> 00:37:42,438
Je suis.
421
00:37:42,896 --> 00:37:44,857
Je suis, je suis.
422
00:37:45,941 --> 00:37:47,901
Nous sommes, nous sommes.
423
00:37:47,985 --> 00:37:49,445
Nous sommes.
424
00:37:49,528 --> 00:37:50,821
Nous sommes...
425
00:37:52,072 --> 00:37:53,449
FRENCH FOR BEGINNERS
426
00:37:54,032 --> 00:37:55,200
I know we're married,
427
00:37:55,284 --> 00:37:57,244
but you're supposed to knock at work.
428
00:37:57,327 --> 00:37:59,621
Did you see the news? Did you see it?
429
00:38:00,205 --> 00:38:01,290
What article?
430
00:38:02,833 --> 00:38:04,668
I recently had an interview
431
00:38:04,751 --> 00:38:06,962
with the new medical journal
called Medical and Human.
432
00:38:07,045 --> 00:38:08,422
Is it out already?
433
00:38:09,047 --> 00:38:11,842
Why did you mess with Seongju Daily
434
00:38:11,925 --> 00:38:13,719
when you can't even deal with them?
435
00:38:18,765 --> 00:38:20,851
Who is this "Dr. L of G Hospital" here?
436
00:38:20,934 --> 00:38:22,060
Is it me?
437
00:38:23,312 --> 00:38:24,396
Who else do you think it is?
438
00:38:24,980 --> 00:38:27,149
Why would they fuck with me,
out of all people?
439
00:38:27,232 --> 00:38:28,901
You said there are 308 doctors.
440
00:38:28,984 --> 00:38:31,069
Does it even matter now?
441
00:38:32,112 --> 00:38:34,072
Goddamn it, that mistress
of Seongju Daily.
442
00:38:34,156 --> 00:38:36,783
Where did that bitch even come from?
443
00:38:40,370 --> 00:38:42,289
What do I do, honey?
444
00:38:42,998 --> 00:38:44,208
Let go of me.
445
00:38:44,541 --> 00:38:45,667
My gosh.
446
00:38:45,751 --> 00:38:46,793
Before anything,
447
00:38:47,753 --> 00:38:50,214
I will let him resign from his post.
448
00:38:50,297 --> 00:38:52,549
Having him resign from his post
449
00:38:52,633 --> 00:38:54,426
won't solve the problem.
450
00:38:54,510 --> 00:38:55,677
If resigning is the case,
451
00:38:55,761 --> 00:38:57,721
he should resign as a director as well.
452
00:38:57,804 --> 00:39:00,307
-Hey.
-It's not the first time
453
00:39:00,390 --> 00:39:02,684
that Seung-hun shamed
Geosung Medical Foundation.
454
00:39:03,018 --> 00:39:03,977
I'm sorry.
455
00:39:04,061 --> 00:39:05,896
I'll call him and give him a good talking.
456
00:39:05,979 --> 00:39:07,272
He's a hopeless moron.
457
00:39:07,356 --> 00:39:09,358
Do you think talking to him
will change anything?
458
00:39:09,775 --> 00:39:12,486
He didn't deserve
to take the position in the first place.
459
00:39:12,653 --> 00:39:16,073
Let's just take this opportunity
to wipe the slate clean.
460
00:39:16,198 --> 00:39:17,324
If we look closely,
461
00:39:17,407 --> 00:39:19,993
we can find someone
who's just as good as he is.
462
00:39:20,619 --> 00:39:21,912
Uncle.
463
00:39:22,204 --> 00:39:24,289
-How could you say--
-Look who's talking.
464
00:39:24,373 --> 00:39:25,999
So you're good at management
465
00:39:26,083 --> 00:39:29,670
and put the hospital in danger
of bankruptcy 40 years ago?
466
00:39:29,753 --> 00:39:31,838
Back then, I had to spend my own money
467
00:39:31,922 --> 00:39:33,507
to save this hospital.
468
00:39:33,590 --> 00:39:36,635
If you succeeded
in taking this hospital with that money,
469
00:39:36,718 --> 00:39:39,096
then you are supposed
to run it the right way.
470
00:39:39,680 --> 00:39:42,182
We can't let your family
run this hospital anymore.
471
00:39:42,808 --> 00:39:44,810
The directors all agreed.
472
00:39:45,686 --> 00:39:48,438
It's not true
that the directors all agreed.
473
00:39:48,564 --> 00:39:50,774
My brother and sister-in-law didn't.
474
00:39:51,358 --> 00:39:52,776
Isn't it you
475
00:39:52,859 --> 00:39:55,362
who tipped off Seongju Daily
with the news?
476
00:39:55,988 --> 00:39:57,864
What are you talking about, you brat?
477
00:39:58,240 --> 00:40:01,285
Daughters are strangers after marriage.
How dare you weigh in our conversation?
478
00:40:01,368 --> 00:40:05,289
I just signed my divorce paper yesterday,
so I'm no stranger here.
479
00:40:05,581 --> 00:40:06,540
And I can see
480
00:40:06,623 --> 00:40:09,334
you're trying to kick Seung-hun
out of this hospital
481
00:40:09,418 --> 00:40:12,337
and take it back by placing
your children in the post of director.
482
00:40:12,504 --> 00:40:13,714
If I were you,
483
00:40:13,797 --> 00:40:16,383
I wouldn't even come
near the hospital feeling sorry.
484
00:40:16,466 --> 00:40:19,469
-Seo-hun.
-Why do you think my dad killed himself?
485
00:40:19,553 --> 00:40:22,889
You guys conspired and slandered him
to take this hospital from him.
486
00:40:23,098 --> 00:40:25,309
You even put him
under prosecutors' investigation.
487
00:40:25,559 --> 00:40:27,519
The shock of being betrayed
by his brothers--
488
00:40:27,603 --> 00:40:29,896
What do you know?
How dare you say such reckless things?
489
00:40:30,689 --> 00:40:31,815
It's just foolish of him
490
00:40:32,357 --> 00:40:34,985
to kill himself for such reasons.
491
00:40:35,068 --> 00:40:36,737
Who are we going to blame?
492
00:40:38,322 --> 00:40:40,365
We're going to protect Geosung.
493
00:40:40,574 --> 00:40:42,618
My grandchildren, Jun and Kang,
494
00:40:42,701 --> 00:40:46,371
who are way smarter than your kids,
will protect it no matter what.
495
00:40:46,455 --> 00:40:47,914
So don't worry and just leave.
496
00:40:50,000 --> 00:40:51,835
I told you to leave!
497
00:40:55,672 --> 00:40:58,467
I have to say, you were amazing out there.
498
00:40:58,675 --> 00:41:00,427
I could've done better.
499
00:41:00,510 --> 00:41:02,888
Your putting was really great too.
500
00:41:03,430 --> 00:41:05,098
-No, it wasn't.
-She's always very good.
501
00:41:05,182 --> 00:41:06,350
I'm sorry.
502
00:41:06,558 --> 00:41:08,393
Please forgive us just this once.
503
00:41:10,854 --> 00:41:13,273
Isn't she the daughter-in-law
of Geosung Hospital's chairwoman?
504
00:41:13,357 --> 00:41:14,566
What's with her?
505
00:41:19,655 --> 00:41:20,656
What do you want?
506
00:41:21,114 --> 00:41:22,115
What?
507
00:41:22,699 --> 00:41:25,285
Someone mentioned
the director's real name on a comment?
508
00:41:25,869 --> 00:41:28,664
You idiot! Why would you answer
a reporter's call at this point?
509
00:41:29,373 --> 00:41:31,249
Hold on, you should answer them.
510
00:41:31,333 --> 00:41:32,668
Answer all their calls
511
00:41:32,751 --> 00:41:35,295
and tell them every little thing
that could promote the hospital
512
00:41:35,379 --> 00:41:37,047
including our staffs' community service
513
00:41:37,130 --> 00:41:39,591
and the donations we made
to the facilities for the handicapped.
514
00:41:39,675 --> 00:41:42,636
I also want you to find
a trustworthy marketing firm
515
00:41:42,719 --> 00:41:44,971
and have them get rid of the hospital
and director's name
516
00:41:45,055 --> 00:41:46,348
from the most-searched list.
517
00:41:46,640 --> 00:41:49,226
I don't care how much it costs,
just get it done!
518
00:41:52,604 --> 00:41:53,980
Dr. Lee Jun
519
00:41:54,064 --> 00:41:57,234
apparently assaulted Professor Jung
as he was leaving after his investigation.
520
00:41:58,527 --> 00:42:00,821
He did it in front of everyone
including the cops.
521
00:42:02,447 --> 00:42:04,074
Are you a gangster?
522
00:42:04,366 --> 00:42:06,201
You look like a gentleman.
523
00:42:06,993 --> 00:42:10,038
How could you beat someone
who was just interrogated like that?
524
00:42:10,122 --> 00:42:11,957
You're in a police station!
525
00:42:12,749 --> 00:42:14,084
Aren't you a doctor?
526
00:42:15,794 --> 00:42:17,337
Professor Jung
527
00:42:17,421 --> 00:42:19,506
filed a lawsuit against you for assault.
528
00:42:22,217 --> 00:42:23,844
Will you call an attorney?
529
00:42:54,374 --> 00:42:55,959
I hope your surgery goes well.
530
00:42:56,042 --> 00:42:58,420
And I hope you're better
when we meet again.
531
00:42:58,879 --> 00:42:59,796
We'll pray for you.
532
00:43:01,214 --> 00:43:02,424
Thank you.
533
00:43:04,718 --> 00:43:05,552
Let's go.
534
00:43:55,644 --> 00:43:57,103
I thought you quit smoking.
535
00:43:59,356 --> 00:44:01,191
Today, I started smoking again.
Give that to me.
536
00:44:05,529 --> 00:44:06,905
That imbecile.
537
00:44:09,199 --> 00:44:10,700
How could he scheme with his mistress
538
00:44:10,784 --> 00:44:12,953
and do that to his wife
when they could've saved her?
539
00:44:14,371 --> 00:44:15,997
They're not even human.
540
00:44:18,375 --> 00:44:20,752
I even officiated their wedding.
541
00:44:21,336 --> 00:44:23,672
I can't believe that fucking bastard
used to be my student.
542
00:44:26,383 --> 00:44:29,469
He'd better not run into me.
I'll kill him the moment I see him.
543
00:44:30,428 --> 00:44:33,056
Give it back, you punk.
They aren't even yours!
544
00:44:33,139 --> 00:44:36,059
If you want to kill that bastard,
you need to keep yourself healthy.
545
00:44:42,023 --> 00:44:43,316
Thank you, Kang.
546
00:44:46,528 --> 00:44:47,612
I was so close
547
00:44:49,322 --> 00:44:52,617
to unknowingly helping their crazy plan.
548
00:44:54,828 --> 00:44:57,080
Thanks to you, I was
able to avoid being part of a big sin.
549
00:45:01,835 --> 00:45:03,670
Thank you for saving me.
550
00:45:21,730 --> 00:45:23,023
LEE JUN
551
00:45:35,035 --> 00:45:36,786
Cha-young!
552
00:45:41,333 --> 00:45:42,542
Really?
553
00:45:42,709 --> 00:45:45,295
My gosh, that's crazy.
554
00:45:45,629 --> 00:45:48,465
This is a big secret.
555
00:45:48,548 --> 00:45:51,176
So you can't tell anyone, okay?
556
00:45:52,052 --> 00:45:55,513
If the bad guy, Manos,
finds out that I'm here,
557
00:45:55,889 --> 00:45:58,725
he might send all his underlings here
to come and get me.
558
00:45:58,892 --> 00:46:01,144
Okay, I won't tell anyone
559
00:46:01,227 --> 00:46:04,606
that you're actually Iron Man
who's here to maintain peace on Earth.
560
00:46:04,731 --> 00:46:08,485
I'm not Iron Man. I'm Iron Ranger.
561
00:46:08,860 --> 00:46:10,528
Iron Ranger!
562
00:46:10,946 --> 00:46:11,947
Oh, sorry.
563
00:46:12,030 --> 00:46:14,324
You're Iron Ranger Number Two.
564
00:46:14,407 --> 00:46:16,826
No, I'm not Number Two. I'm Number Three.
565
00:46:17,410 --> 00:46:20,413
I'm sorry.
You're Iron Ranger Number Three.
566
00:46:24,167 --> 00:46:27,253
When you look up into the night sky,
you see something sparkling, right?
567
00:46:28,129 --> 00:46:29,214
You mean a satellite?
568
00:46:29,714 --> 00:46:31,132
No, not that.
569
00:46:31,216 --> 00:46:34,177
It's actually a signal
that's being sent from my planet.
570
00:46:34,260 --> 00:46:37,305
The name of my planet is Iron 130.
571
00:46:38,848 --> 00:46:41,434
What kind of signals do they send you?
572
00:46:41,518 --> 00:46:44,104
They keep telling me to come back
573
00:46:44,270 --> 00:46:47,357
because keeping peace on Earth
seems to be a difficult job.
574
00:46:50,568 --> 00:46:51,778
You should tell them
575
00:46:52,362 --> 00:46:54,197
that you're going to stay for a bit more.
576
00:46:55,031 --> 00:46:56,574
Tell them that you have
577
00:46:57,033 --> 00:47:01,579
your mom, grandmother,
and older brother here on Earth.
578
00:47:02,455 --> 00:47:04,457
Tell them you'll return
579
00:47:04,541 --> 00:47:07,043
after you spend a long time here
with your family.
580
00:47:08,962 --> 00:47:10,463
I want to do that.
581
00:47:10,547 --> 00:47:12,799
But there are rules, so I can't.
582
00:47:13,425 --> 00:47:15,218
I need to quickly go back.
583
00:47:15,301 --> 00:47:18,972
But I'm still here,
and that's why I keep getting sick.
584
00:47:19,597 --> 00:47:22,058
I'm going to leave
once my spaceship arrives.
585
00:47:22,225 --> 00:47:23,226
But...
586
00:47:25,437 --> 00:47:28,148
I have to make sure Earth
is able to keep its peace before I go.
587
00:47:40,118 --> 00:47:46,666
GEOSUNG HOSPICE
588
00:48:04,392 --> 00:48:06,978
Min-yong, look over there.
589
00:48:13,485 --> 00:48:15,445
Do you think that's the planet
590
00:48:16,488 --> 00:48:17,864
where Ji-yong is from?
591
00:48:18,865 --> 00:48:22,077
Over there. Iron 130.
592
00:48:23,078 --> 00:48:24,704
Do you actually believe that?
593
00:48:24,788 --> 00:48:26,873
It's all a load of crap.
594
00:48:28,541 --> 00:48:30,043
You don't believe him then?
595
00:48:30,126 --> 00:48:31,503
Of course not.
596
00:48:32,003 --> 00:48:34,881
Ji-yong thinks he's a space warrior
who's here to keep peace on Earth,
597
00:48:34,964 --> 00:48:36,966
just because of a lie our dad told him.
598
00:48:39,052 --> 00:48:41,763
Back when he was young,
he caused so much trouble
599
00:48:41,846 --> 00:48:43,515
and never listened to our parents.
600
00:48:44,099 --> 00:48:46,017
That's why our dad made up that lie.
601
00:48:46,518 --> 00:48:48,978
"You're a space warrior
who's here to maintain peace on Earth.
602
00:48:49,062 --> 00:48:51,689
But you won't even
listen to your parents."
603
00:48:51,773 --> 00:48:53,108
That's what he said to him.
604
00:48:53,691 --> 00:48:55,110
That's when he began
605
00:48:55,193 --> 00:48:57,445
to get to his senses
and became a nice kid.
606
00:48:57,529 --> 00:48:59,989
He actually believes
that he's Iron Ranger Number Three.
607
00:49:02,534 --> 00:49:05,495
I don't think your dad lied.
608
00:49:06,121 --> 00:49:07,372
Ji-yong
609
00:49:08,623 --> 00:49:12,127
might really be a space warrior
from outer space.
610
00:49:14,671 --> 00:49:17,257
Cha-young, you'd better not
say stuff like this to anyone else.
611
00:49:17,340 --> 00:49:18,675
Or they'll think you're crazy...
612
00:49:19,384 --> 00:49:22,637
Anyway, let's just keep this story
between the two of us.
613
00:49:42,615 --> 00:49:44,075
Do you really think
614
00:49:45,326 --> 00:49:47,203
a spaceship will come for Ji-yong?
615
00:49:47,912 --> 00:49:50,290
My gosh, Cha-young!
616
00:49:54,544 --> 00:49:57,005
I hope the spaceship
that Ji-yong is waiting for
617
00:49:57,672 --> 00:49:59,591
will get lost
618
00:50:01,009 --> 00:50:02,760
and end up coming here
619
00:50:02,844 --> 00:50:05,680
really late after about 100 years.
620
00:51:09,693 --> 00:51:10,903
You should eat this.
621
00:51:10,986 --> 00:51:12,488
Here. Have a bite.
622
00:51:17,034 --> 00:51:18,702
It's not your fault.
623
00:51:20,496 --> 00:51:24,375
Our family gets unlucky every ten years.
624
00:51:24,875 --> 00:51:27,920
And this year just happens to be
that tenth year.
625
00:51:28,462 --> 00:51:30,464
So it's not my fault either.
626
00:51:30,548 --> 00:51:32,508
We're talking about fate here.
627
00:51:32,591 --> 00:51:35,594
We're nothing but humans,
so we have no control over that.
628
00:51:38,097 --> 00:51:39,682
Why aren't you eating this?
629
00:51:39,765 --> 00:51:42,184
I even got myself
a parking ticket buying this for you.
630
00:51:46,188 --> 00:51:48,858
We're not going home.
We're going to a hotel.
631
00:51:49,984 --> 00:51:52,236
Your mom
632
00:51:52,319 --> 00:51:54,655
wants you and me
gone from her sight for a while.
633
00:51:55,823 --> 00:51:56,949
It means we got kicked out.
634
00:51:58,909 --> 00:52:01,245
Seriously, what were you thinking?
635
00:52:01,328 --> 00:52:02,580
Why would you hit anyone?
636
00:52:02,663 --> 00:52:03,622
You're an intellectual.
637
00:52:03,706 --> 00:52:04,957
You're not a gangster.
638
00:52:05,541 --> 00:52:06,959
Why couldn't you just talk to him?
639
00:52:07,126 --> 00:52:10,296
You speak amazing French.
Can't you do the same with Korean?
640
00:52:10,880 --> 00:52:12,298
Who do you even take after?
641
00:52:12,381 --> 00:52:14,133
Is this how I educated you?
642
00:52:17,219 --> 00:52:19,388
But come to think of it,
643
00:52:20,306 --> 00:52:22,558
I bet you hit him because he deserves it.
644
00:52:23,476 --> 00:52:26,896
You're not the type
who beats people up for no reason.
645
00:52:28,355 --> 00:52:29,732
Why did you hit him?
646
00:52:29,815 --> 00:52:31,650
I heard he's also a doctor.
647
00:52:31,734 --> 00:52:33,569
What did he do to deserve a beating?
648
00:52:35,029 --> 00:52:36,864
Did he steal your girlfriend?
649
00:52:39,783 --> 00:52:41,577
Who is that? Is it your mom?
650
00:52:41,660 --> 00:52:44,246
Jun, you should tell her
that you're really sorry.
651
00:52:44,330 --> 00:52:46,624
Try to be a cute son
so it'll soothe her anger.
652
00:52:46,707 --> 00:52:47,583
Hurry.
653
00:52:52,129 --> 00:52:53,506
It's me, Hui-ju.
654
00:52:56,008 --> 00:52:58,636
I'll be getting surgery in a while.
655
00:53:01,430 --> 00:53:02,848
I'm sorry, Jun.
656
00:53:04,642 --> 00:53:06,435
I'm really sorry.
657
00:53:09,063 --> 00:53:10,147
I hope
658
00:53:11,148 --> 00:53:12,691
we'll get to meet next time.
659
00:53:12,775 --> 00:53:14,985
Why aren't you saying anything? Who is it?
660
00:53:19,615 --> 00:53:22,868
My gosh, it's like I'm talking to a ghost.
661
00:53:23,452 --> 00:53:25,788
My mom, wife, and son are all the same.
662
00:53:25,871 --> 00:53:27,790
No one cares about me.
663
00:53:28,874 --> 00:53:31,085
You heartless boy.
664
00:53:32,044 --> 00:53:33,087
My goodness.
665
00:54:14,920 --> 00:54:15,879
Min-yong.
666
00:54:17,131 --> 00:54:19,008
Can you please save my brother, Dr. Lee?
667
00:54:19,633 --> 00:54:21,218
You saved Ms. Kim.
668
00:54:21,302 --> 00:54:22,428
Can you save Ji-yong as well?
669
00:54:22,511 --> 00:54:25,014
I still have so many stuff
I want to do for him.
670
00:54:44,199 --> 00:54:45,492
Ji-yong.
671
00:54:46,118 --> 00:54:49,705
Ji-yong, your mom says
she wants to look into your eyes.
672
00:54:50,539 --> 00:54:52,124
Why do you keep looking away?
673
00:54:55,210 --> 00:54:56,795
What are you looking at?
674
00:54:57,796 --> 00:54:59,590
I think he's showing symptoms of delirium.
675
00:55:04,261 --> 00:55:05,346
Ji-yong.
676
00:55:06,055 --> 00:55:07,806
Will you please look at me?
677
00:55:09,391 --> 00:55:10,684
I have
678
00:55:11,935 --> 00:55:13,604
something to say to you.
679
00:55:15,356 --> 00:55:16,565
Don't you want
680
00:55:17,775 --> 00:55:19,443
to look at me?
681
00:55:31,288 --> 00:55:33,832
What's wrong with him?
682
00:55:34,833 --> 00:55:36,460
What's wrong with him?
683
00:55:39,338 --> 00:55:40,381
Ji-yong,
684
00:55:41,215 --> 00:55:43,592
can you hear me?
685
00:55:43,676 --> 00:55:45,552
Will you try looking at me?
686
00:55:50,724 --> 00:55:53,352
-Cha-young.
-Min-yong.
687
00:55:53,435 --> 00:55:55,437
Can you hear me?
688
00:55:56,271 --> 00:55:57,856
Will you try looking at me?
689
00:55:58,732 --> 00:55:59,775
It's okay.
690
00:55:59,858 --> 00:56:00,984
Ji-yong.
691
00:56:02,778 --> 00:56:03,862
What are they saying
692
00:56:04,947 --> 00:56:06,490
from your planet?
693
00:56:07,074 --> 00:56:08,575
Do they want you to come back?
694
00:56:32,349 --> 00:56:33,726
What do you want?
695
00:56:34,977 --> 00:56:36,770
Do you also want to go back?
696
00:56:55,414 --> 00:56:58,375
But I don't think
the spaceship has arrived yet.
697
00:57:04,131 --> 00:57:07,801
-I couldn't...
-You couldn't?
698
00:57:07,885 --> 00:57:10,929
-finish...
-Finish?
699
00:57:11,221 --> 00:57:14,475
-my mission.
-You couldn't finish your mission?
700
00:57:18,687 --> 00:57:19,897
What mission?
701
00:57:21,940 --> 00:57:23,484
That mission...
702
00:57:23,567 --> 00:57:24,943
Oh, that mission
703
00:57:25,778 --> 00:57:27,446
where you have to maintain peace on Earth?
704
00:57:41,376 --> 00:57:42,419
Ji-yong.
705
00:57:48,217 --> 00:57:49,384
Ji-yong.
706
00:57:50,719 --> 00:57:52,137
You have no idea
707
00:57:52,221 --> 00:57:55,098
how peaceful Earth has become
thanks to you.
708
00:57:56,892 --> 00:57:58,185
Thanks to you,
709
00:57:58,435 --> 00:58:00,479
your grandmother
was able to cure her back.
710
00:58:01,104 --> 00:58:03,106
And your mother finally returned.
711
00:58:04,983 --> 00:58:07,903
Your grandmother forgave her,
and they reconciled with each other.
712
00:58:11,740 --> 00:58:13,617
And you brought so much joy
713
00:58:15,369 --> 00:58:17,454
to all the people who work here
at the hospice.
714
00:58:20,541 --> 00:58:22,417
You were the mascot here.
715
00:58:22,918 --> 00:58:23,961
The mascot of happiness.
716
00:58:25,671 --> 00:58:27,256
You were like our guardian angel.
717
00:58:30,551 --> 00:58:33,679
You have no idea
how grateful we are to you.
718
00:58:37,099 --> 00:58:38,725
Is that true?
719
00:58:39,309 --> 00:58:41,520
Did I really make everyone happy
720
00:58:42,896 --> 00:58:47,025
just like what Nurse Ha just said?
721
00:59:42,372 --> 00:59:43,999
Ji-yong!
722
00:59:44,333 --> 00:59:45,500
Ji-yong!
723
01:01:47,080 --> 01:01:51,001
THANK YOU, IRON RANGER NUMBER 3
724
01:02:54,940 --> 01:02:56,024
Ji-yong.
725
01:02:56,900 --> 01:02:58,735
Don't get lost.
726
01:02:59,111 --> 01:03:00,529
And have a safe trip back home.
727
01:03:01,321 --> 01:03:02,614
We'll do our best
728
01:03:03,240 --> 01:03:06,284
to keep Earth safe without you.
729
01:03:08,036 --> 01:03:10,997
Goodbye, Iron Ranger Number Three.
730
01:03:32,345 --> 01:03:40,267
Subtitle translation by Young-ju Kim
731
01:03:52,455 --> 01:03:55,834
We're going to get rid
of that useless hospice
732
01:03:55,917 --> 01:03:57,586
and replace it with the best silver town
733
01:03:57,669 --> 01:04:00,589
for limited members, with a quality
that this country has never seen before.
734
01:04:00,672 --> 01:04:02,674
I want you to be in charge of that place.
735
01:04:03,258 --> 01:04:05,510
I can't trust the others.
736
01:04:07,262 --> 01:04:08,847
That's just our fate.
737
01:04:09,723 --> 01:04:13,143
We need to fight until either of us win.
738
01:04:15,478 --> 01:04:17,272
I got beaten up too, you know.
739
01:04:17,606 --> 01:04:19,482
Here and here.
740
01:04:21,610 --> 01:04:24,613
You don't even know Kang that well.
You don't know how evil and wicked he is--
741
01:04:24,696 --> 01:04:25,906
I do know him. I know
742
01:04:25,989 --> 01:04:28,617
that he isn't someone you can criticize,
743
01:04:28,700 --> 01:04:31,203
badmouth, and judge however you want.
744
01:04:31,703 --> 01:04:32,829
I'm sorry
745
01:04:34,122 --> 01:04:36,875
if I did anything
to cause a misunderstanding.
746
01:04:41,005 --> 01:04:43,716
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
54372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.