All language subtitles for Chicago.PD.S07E08.HDTV.x264-SVA.ettv.-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:08,055 Am rânjit și am purtat-o, știi? 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,616 Bine. 3 00:00:09,651 --> 00:00:12,252 Urăsc să vă spun asta, de parcă mă durează să vă spun asta, 4 00:00:12,287 --> 00:00:13,754 dar sforăi. 5 00:00:13,788 --> 00:00:15,857 Vezi, nu mai privesc niciodată un film pe canapeaua ta. 6 00:00:15,858 --> 00:00:17,559 Doamne ferește, dau din cap. 7 00:00:17,593 --> 00:00:19,494 Nici un om. Cred că se numește trecerea 8 00:00:19,528 --> 00:00:21,229 când ai avut mai mult decât, ce? 9 00:00:21,263 --> 00:00:22,673 Patru Pilsners? 10 00:00:23,833 --> 00:00:25,567 - Bine, aici mergem. - Bine. 11 00:00:25,601 --> 00:00:26,802 Da-mi. 12 00:00:28,671 --> 00:00:30,238 Bine, capete, toată lumea. 13 00:00:30,272 --> 00:00:31,806 Sursa îți vine în cale. 14 00:00:31,841 --> 00:00:33,919 Plăcile sunt confirmate. Camionul este dublu încărcat. 15 00:00:33,943 --> 00:00:35,187 Copiază asta. Suntem în poziție 16 00:00:35,211 --> 00:00:36,578 Oprirea. 17 00:00:40,950 --> 00:00:42,450 Bine să te văd băieți. 18 00:00:42,485 --> 00:00:43,995 Da, bucuros că putem face acest lucru. 19 00:00:44,019 --> 00:00:45,553 Ai tot ce am comandat? 20 00:00:50,325 --> 00:00:53,294 Da, trei cărămizi. Este perfect. 21 00:00:54,730 --> 00:00:56,798 Atâta timp cât produsul este corect. 22 00:00:57,466 --> 00:00:58,800 Este corect. 23 00:00:58,834 --> 00:01:00,335 Bine, nicio infracțiune, 24 00:01:00,369 --> 00:01:02,114 dar ultima pisică care ne-a spus că este corect 25 00:01:02,138 --> 00:01:03,805 ne-a vândut 50% rușine, 26 00:01:03,839 --> 00:01:06,341 și nu avem nevoie de nicio eroină care este deja pășită. 27 00:01:08,144 --> 00:01:09,636 Este pur? 28 00:01:15,317 --> 00:01:17,285 - Este pur. - Hmm. 29 00:01:17,319 --> 00:01:18,520 Hei! 30 00:01:19,321 --> 00:01:20,822 Nu te mai apropia, homie. 31 00:01:20,856 --> 00:01:22,290 Nu văd nicio hârtie. 32 00:01:22,324 --> 00:01:25,226 33 00:01:25,261 --> 00:01:27,395 Vreau să mă asigur că ești adevărat. 34 00:01:27,429 --> 00:01:28,530 Bine. 35 00:01:28,564 --> 00:01:31,366 36 00:01:31,400 --> 00:01:32,901 PD PD din Chicago. 37 00:01:32,935 --> 00:01:34,469 38 00:01:34,503 --> 00:01:36,571 Hei, nici nu te gândi la asta! 39 00:01:36,605 --> 00:01:37,806 Ridica-ti mainile. 40 00:01:37,840 --> 00:01:39,073 Avem una care iese în spate. 41 00:01:39,108 --> 00:01:41,576 Geacă verde, blugi întunecați. El decolează cu drogul. 42 00:01:41,610 --> 00:01:43,478 Suntem pe ea. 43 00:01:43,512 --> 00:01:48,249 44 00:01:48,284 --> 00:01:50,351 PD PD din Chicago! 45 00:01:52,221 --> 00:01:55,924 46 00:01:58,561 --> 00:02:05,700 47 00:02:08,871 --> 00:02:10,438 Stop. 48 00:02:10,472 --> 00:02:13,007 Ridică-ți mâinile. Ridică-ți mâinile! 49 00:02:13,575 --> 00:02:15,108 Aruncați punga. 50 00:02:15,142 --> 00:02:16,644 Pune brațele prin poartă. 51 00:02:20,449 --> 00:02:27,589 52 00:02:32,094 --> 00:02:35,029 5021 Eddie, derulați Laboratorul Crime în Coridorul Calumet. 53 00:02:35,064 --> 00:02:37,599 Avem un DOA feminin, posibil omucidere. 54 00:02:37,633 --> 00:02:39,311 Faceți toate notificările corespunzătoare, 55 00:02:39,335 --> 00:02:42,136 și sfătuiți supraveghetorul nostru să asigurăm scena. 56 00:02:42,171 --> 00:02:44,372 10-4, 5021 Eddie. 57 00:02:44,406 --> 00:02:47,709 58 00:02:47,743 --> 00:02:49,577 Bine, ce avem? 59 00:02:49,612 --> 00:02:52,580 Fără ID pe vic, nu în sistem. 60 00:02:52,615 --> 00:02:54,616 Există un parc la câteva blocuri la est de aici. 61 00:02:54,650 --> 00:02:55,760 Este popular la fetele care lucrează. 62 00:02:55,784 --> 00:02:59,387 Ei folosesc această zonă ca loc de desfășurare a activității lor. 63 00:02:59,421 --> 00:03:02,056 Nu a fost aici prea mult timp. M.E. a încadrat timpul morții 64 00:03:02,091 --> 00:03:03,258 în ultimele 12 ore. 65 00:03:03,292 --> 00:03:04,836 Nu există semne de sânge proaspăt pe scenă. 66 00:03:04,860 --> 00:03:07,161 - Este un site de gunoi. - Da. 67 00:03:07,196 --> 00:03:08,763 Și dacă era prostituată, 68 00:03:08,797 --> 00:03:11,232 presupunem că infractorul a omorât-o probabil în mașină 69 00:03:11,267 --> 00:03:12,433 și a adus-o aici. 70 00:03:12,468 --> 00:03:14,903 Bine, căutați zona pentru POD-uri, camere de securitate. 71 00:03:14,937 --> 00:03:17,305 Circulați-i fotografia, verificați toate lipsurile, 72 00:03:17,339 --> 00:03:18,573 căutați martori, 73 00:03:18,607 --> 00:03:20,742 și începem să vorbim cu prostituatele. 74 00:03:20,776 --> 00:03:22,777 O să-l luăm? Nu omucideri? 75 00:03:22,811 --> 00:03:25,780 Am găsit-o. Hai să-l găsim ucigaș. 76 00:03:25,814 --> 00:03:26,982 Bine. 77 00:03:28,017 --> 00:03:29,317 Hei. 78 00:03:29,351 --> 00:03:30,618 - Hei. - Ce ți s-a întâmplat? 79 00:03:30,653 --> 00:03:32,487 Uh, a înfipt-o pe o poartă din spate. 80 00:03:32,521 --> 00:03:34,422 - O sa traiesc. - Sunt sigur că o vei face. 81 00:03:34,456 --> 00:03:35,867 La fel, vreau să vă îndreptați spre Med, 82 00:03:35,891 --> 00:03:37,625 ia-l verificat, documentează-l. 83 00:03:37,660 --> 00:03:39,494 Acești oameni pot face față. 84 00:03:40,287 --> 00:03:41,629 Bine, copiați. 85 00:03:44,300 --> 00:03:45,767 - Sunteți gata. - Eu sunt? 86 00:03:45,801 --> 00:03:47,335 - Mm-hmm. - Ugh. 87 00:03:47,369 --> 00:03:48,603 Mulțumesc. 88 00:03:51,473 --> 00:03:53,441 - Mulțumiri. - Cu plăcere. 89 00:03:53,475 --> 00:03:54,442 Doctor. 90 00:03:54,476 --> 00:03:55,761 Hmm. 91 00:03:58,247 --> 00:03:59,639 Ah. 92 00:04:00,149 --> 00:04:01,616 Este ceva greșit? 93 00:04:01,650 --> 00:04:02,994 Am condus un panou de sânge standard. 94 00:04:03,018 --> 00:04:04,629 Fără infecții, nimic de care să vă faceți griji. 95 00:04:04,653 --> 00:04:06,054 Oh, bine. Eram îngrijorat. 96 00:04:06,088 --> 00:04:09,791 Dar datorită nivelului ridicat de beta HCG, 97 00:04:09,825 --> 00:04:12,126 ar trebui să fii mai atent la slujbă. 98 00:04:12,161 --> 00:04:14,362 Creșterea H-B-ce? 99 00:04:14,396 --> 00:04:15,697 Înseamnă că ești însărcinată. 100 00:04:15,731 --> 00:04:17,865 Probabil în jur de patru săptămâni. 101 00:04:21,603 --> 00:04:23,905 - Esti sigur? - 100%. 102 00:04:23,939 --> 00:04:26,741 Poate că nu mai treceți prin câteva clădiri, 103 00:04:26,775 --> 00:04:28,977 si felicitari. 104 00:04:29,011 --> 00:04:35,493 105 00:04:35,494 --> 00:04:39,374 Sincronizat și corectat de - robtor-www.addic7ed.com 106 00:04:40,522 --> 00:04:42,423 Hei ce mai faci? Esti bine? 107 00:04:42,458 --> 00:04:43,642 Bun ca nou. 108 00:04:44,393 --> 00:04:46,094 - Esti tare? - Da. 109 00:04:46,128 --> 00:04:47,428 Unde suntem? 110 00:04:47,463 --> 00:04:49,197 Deci, Jane Doe 111 00:04:49,231 --> 00:04:50,999 avea o coapsă distinctivă pe coapsă. 112 00:04:51,033 --> 00:04:53,287 Am dat curs prin persoane dispărute și am primit un hit. 113 00:04:53,322 --> 00:04:54,548 Numele ei este Ally Larson. 114 00:04:54,582 --> 00:04:57,338 Ally a fugit de acasă acum opt ani, când avea 16 ani. 115 00:04:57,373 --> 00:04:59,751 De atunci, ea este o fantomă. Fără adresă, fără loc de muncă. 116 00:04:59,775 --> 00:05:01,920 Bine, ceea ce ar putea avea sens dacă ar fi prostituată. 117 00:05:01,944 --> 00:05:04,212 Poate. Nu are nicio înregistrare de arestare, 118 00:05:04,246 --> 00:05:06,024 și am vorbit doar cu unele dintre fetele muncitoare. 119 00:05:06,048 --> 00:05:07,625 Niciunul dintre ei nu recunoaște fotografia ei. 120 00:05:07,649 --> 00:05:09,251 Deci poate că nu. 121 00:05:09,885 --> 00:05:11,519 În regulă, ceva din M.E.? 122 00:05:11,553 --> 00:05:13,187 Nu există semne de agresiune sexuală. 123 00:05:13,222 --> 00:05:15,794 El a spus că Ally a fost lovită în mod repetat cu un obiect contondent. 124 00:05:15,818 --> 00:05:18,593 Da, nu este o surpriză acolo. Rănile defensive? 125 00:05:18,627 --> 00:05:19,654 Nu. 126 00:05:19,688 --> 00:05:21,696 Nu, nu a văzut că vine. 127 00:05:21,730 --> 00:05:23,975 Dar au fost semne de cicatrici în jurul încheieturilor și gleznelor, 128 00:05:23,999 --> 00:05:26,367 care aparent restricțiile ar trebui să fie lăsate pe 129 00:05:26,402 --> 00:05:29,370 pentru o perioadă îndelungată de timp pentru a lăsa acele urme. 130 00:05:29,405 --> 00:05:30,772 Hmm. 131 00:05:30,806 --> 00:05:33,241 Poate că a fost ținută împotriva voinței sale. 132 00:05:33,275 --> 00:05:35,068 Da, este o posibilitate. 133 00:05:35,503 --> 00:05:36,677 Altceva? 134 00:05:36,712 --> 00:05:38,980 În colierul ei era un fir de păr. 135 00:05:39,014 --> 00:05:41,374 Nu a ei... îl testează acum pentru ADN. 136 00:05:41,408 --> 00:05:43,217 Bine, ceva din POD sau supraveghere? 137 00:05:43,252 --> 00:05:45,586 Așteaptă fișiere digitale pe piese auto din Townshend. 138 00:05:45,621 --> 00:05:47,899 Aveau o cameră pusă destul de aproape de locul unde am găsit cadavrul lui Ally. 139 00:05:47,923 --> 00:05:49,457 Bine, deci să continuăm săpăturile. 140 00:05:49,491 --> 00:05:52,427 Vedeți ce putem găsi în raportul despre persoane dispărute Ally. 141 00:05:52,461 --> 00:05:53,761 Kim și Adam? 142 00:05:53,796 --> 00:05:56,030 Faceți notificarea părinților. 143 00:05:59,768 --> 00:06:01,678 Amândoi ne-am temut în această zi. 144 00:06:02,271 --> 00:06:05,106 Mi-am spus că nu se va întâmpla niciodată. 145 00:06:05,707 --> 00:06:08,059 Te rogi în fiecare seară copilul tău va veni acasă. 146 00:06:08,844 --> 00:06:11,146 Va intra prin ușa respectivă și nu prin poliție. 147 00:06:11,613 --> 00:06:14,182 Ne pare foarte rău pentru pierderea ta. 148 00:06:14,216 --> 00:06:16,784 Suntem aici pentru a încerca să găsim persoana responsabilă. 149 00:06:17,886 --> 00:06:21,456 Înregistrările noastre indică că Ally a fugit acum opt ani. 150 00:06:21,490 --> 00:06:23,291 Nu a fugit. 151 00:06:23,617 --> 00:06:25,026 Bine. 152 00:06:25,368 --> 00:06:28,830 Am avut o luptă și ea a fugit. 153 00:06:28,864 --> 00:06:30,765 A fost doar o luptă. 154 00:06:30,799 --> 00:06:33,634 Am avut multe lupte. Întotdeauna se întorcea. 155 00:06:35,971 --> 00:06:40,308 Am căutat-o ​​după aceea, nu am putut-o găsi. 156 00:06:41,643 --> 00:06:43,386 Cineva mi-a luat fiica. 157 00:06:46,215 --> 00:06:48,683 Bine, ai idee cine ar putea fi asta? 158 00:06:48,717 --> 00:06:50,852 Ca un iubit sau cu cineva... 159 00:06:50,886 --> 00:06:54,105 M-am întrebat că de o mie de ori, 160 00:06:55,117 --> 00:06:56,584 dar nu. 161 00:06:56,825 --> 00:06:58,659 S-a înțeles cu toată lumea. 162 00:07:00,095 --> 00:07:02,296 Trebuia să fie un străin. 163 00:07:04,600 --> 00:07:06,326 Acum un an, 164 00:07:06,935 --> 00:07:10,037 ne-am îndreptat spre spectacolul de flori din parcul Garfield. 165 00:07:11,173 --> 00:07:13,083 Și am trecut pe lângă un loc de joacă, 166 00:07:14,376 --> 00:07:17,645 și acolo era, Ally. 167 00:07:20,131 --> 00:07:22,634 Au trecut șapte ani de când am văzut-o, 168 00:07:23,852 --> 00:07:26,020 dar era copilul meu. 169 00:07:26,955 --> 00:07:28,890 Stătea lângă un bărbat, 170 00:07:29,558 --> 00:07:31,692 și l-am rugat pe Robert să se întoarcă. 171 00:07:32,269 --> 00:07:34,095 Dar nu am făcut-o. 172 00:07:34,129 --> 00:07:35,355 Eu, uh... 173 00:07:36,632 --> 00:07:38,358 În schimb m-am supărat. 174 00:07:39,434 --> 00:07:41,194 Am crezut că Anne este amăgitoare. 175 00:07:41,783 --> 00:07:43,617 De aceea nu i-am sunat pe polițiști. 176 00:07:44,406 --> 00:07:46,340 Cum arăta omul? 177 00:07:46,375 --> 00:07:47,826 Aș vrea să vă pot spune. 178 00:07:48,577 --> 00:07:50,829 Am fost fixat pe fiica mea. 179 00:07:51,213 --> 00:07:54,382 Era decembrie; avea o pălărie și era împachetat. 180 00:07:54,416 --> 00:07:55,917 Am fost în șoc. 181 00:07:55,951 --> 00:07:58,219 182 00:08:00,422 --> 00:08:02,523 Dacă numai ne-am întoarce. 183 00:08:02,558 --> 00:08:07,395 184 00:08:07,429 --> 00:08:10,223 Hei, tocmai am primit supraveghere înapoi la magazinul de piese auto. 185 00:08:10,766 --> 00:08:12,366 - Deci, verifică-l. - In regula. 186 00:08:12,401 --> 00:08:15,269 Avem un bărbat într-un sacou camo roșu care târâie trupul lui Ally. 187 00:08:16,838 --> 00:08:18,606 Cu opt ore înainte să o găsim. 188 00:08:18,640 --> 00:08:20,708 Atunci tipul fuge, 189 00:08:20,742 --> 00:08:22,944 și apoi faruri. 190 00:08:23,779 --> 00:08:26,057 Așa că verific camerele de circulație care ies și ies din zonă. 191 00:08:26,081 --> 00:08:27,392 Două minute mai târziu, același tip. 192 00:08:27,416 --> 00:08:29,283 Strada POD l-a prins la Cicero și la 6. 193 00:08:29,318 --> 00:08:31,052 Am avut un hit pe recul facial. 194 00:08:31,086 --> 00:08:32,486 Spune-i salut lui Ramiro Lopez. 195 00:08:32,521 --> 00:08:34,561 Este un dealer de nivel mediu al jucătorilor Insane, 196 00:08:34,590 --> 00:08:36,734 străbate un colț la câteva blocuri de unde am găsit trupul lui Ally. 197 00:08:36,758 --> 00:08:39,327 El este condamnat pentru distro, are un prior pentru intern. 198 00:08:39,361 --> 00:08:41,262 El a rămas cu vărul său în Archer Heights, 199 00:08:41,296 --> 00:08:43,471 apartamente cu venituri mici pe Pulaski. 200 00:08:43,505 --> 00:08:45,550 Haideți să obținem câteva manșete la acest tip. 201 00:08:49,104 --> 00:08:50,738 Eu și Jay tocmai ne-am ridicat. 202 00:08:50,772 --> 00:08:52,528 Tu ești în loc, Kev? 203 00:08:52,562 --> 00:08:53,815 Da. 204 00:08:53,849 --> 00:08:56,077 Avem ochii pe față și mașina lui Lopez. 205 00:08:56,111 --> 00:08:57,678 Ar trebui să fie în casă. 206 00:08:57,713 --> 00:08:59,413 Bine, copiați. 207 00:08:59,448 --> 00:09:04,185 208 00:09:04,219 --> 00:09:05,486 Stai, stai. 209 00:09:05,520 --> 00:09:09,757 210 00:09:09,791 --> 00:09:11,492 Acesta este el. 211 00:09:11,526 --> 00:09:13,504 Avem ochii asupra infractorului care se apropie de vehicul. 212 00:09:13,528 --> 00:09:16,464 213 00:09:16,498 --> 00:09:18,083 Ramiro Lopez? 214 00:09:18,867 --> 00:09:19,934 PD PD din Chicago. 215 00:09:19,968 --> 00:09:21,502 216 00:09:21,536 --> 00:09:23,771 - Hei! - La naiba! 217 00:09:25,507 --> 00:09:27,208 218 00:09:27,242 --> 00:09:29,977 5021 Frank, în căutarea unui Cadillac de argint, 219 00:09:30,012 --> 00:09:32,313 Placa din Illinois Tom Charlie Sam 232. 220 00:09:32,347 --> 00:09:36,284 221 00:09:37,686 --> 00:09:43,958 222 00:09:45,661 --> 00:09:52,366 223 00:09:59,908 --> 00:10:02,143 Hei! 224 00:10:03,512 --> 00:10:06,311 - Scoate-mă, curvă! - Taci și nu mai mișcă! 225 00:10:06,345 --> 00:10:07,915 Suna-o din nou la o curva. 226 00:10:07,949 --> 00:10:12,153 227 00:10:12,187 --> 00:10:15,056 Ramiro Lopez, te descurci, nu? 228 00:10:15,090 --> 00:10:17,091 Am găsit un kilo de heroină în portbagajul tău. 229 00:10:17,125 --> 00:10:19,593 Asta nu e a mea. Sunt în afara jocului. 230 00:10:19,628 --> 00:10:21,146 Oh, de aceea ai fugit, nu? 231 00:10:21,863 --> 00:10:23,565 Unde ai fost noaptea trecuta? 232 00:10:24,299 --> 00:10:25,533 Am fost afară. 233 00:10:25,567 --> 00:10:27,001 Unde? 234 00:10:27,035 --> 00:10:28,669 Spânzurat cu unii dintre băieții mei. 235 00:10:28,704 --> 00:10:31,872 Hmm, cunoști o femeie pe nume Ally Larson? 236 00:10:32,808 --> 00:10:34,542 - N-am auzit niciodata de ea. - Nu? 237 00:10:36,044 --> 00:10:38,163 Poate asta îți va reîmprospăta memoria. 238 00:10:38,947 --> 00:10:41,416 Îți voi da un indiciu. Ally este cel mort. 239 00:10:42,784 --> 00:10:44,251 Ramiro... 240 00:10:44,286 --> 00:10:47,588 Vii curat la mine chiar acum, te pot ajuta. 241 00:10:49,057 --> 00:10:51,158 - Nu eu sunt. - Nu? 242 00:10:54,830 --> 00:10:56,130 În mod clar tu, 243 00:10:56,164 --> 00:10:58,132 la șase blocuri distanță de corp. 244 00:10:58,166 --> 00:11:01,068 Ramiro, s-a terminat. 245 00:11:02,003 --> 00:11:04,705 Bine, de fapt. 246 00:11:04,740 --> 00:11:06,807 Da, m-am întors în afaceri. 247 00:11:07,192 --> 00:11:08,552 Cautam unul dintre echipajele mele 248 00:11:08,577 --> 00:11:11,112 când îl văd pe tipul acela alb care stă deasupra fetei. 249 00:11:11,146 --> 00:11:13,447 Mă vede, sare în mașina lui și pleacă. 250 00:11:13,482 --> 00:11:14,982 Cum arăta acel tip alb? 251 00:11:15,366 --> 00:11:16,951 A fost scurt. 252 00:11:16,985 --> 00:11:18,452 Uh, părul castaniu, poate. 253 00:11:18,487 --> 00:11:20,654 Ce fel de mașină conducea? 254 00:11:20,689 --> 00:11:22,289 Uh... 255 00:11:22,324 --> 00:11:25,960 un... un SUV albastru cu o bontă mare în lateral. 256 00:11:25,994 --> 00:11:27,261 Cred că a fost un Nissan. 257 00:11:27,295 --> 00:11:29,130 Apoi ce s-a întâmplat? 258 00:11:29,164 --> 00:11:32,043 Ascultă, nu știu dacă tipul a violat-o sau a jefuit-o pe doamna respectivă. 259 00:11:32,067 --> 00:11:33,968 Am crezut că a fost dat afară. 260 00:11:34,002 --> 00:11:35,936 Așa că am târât-o în lumină. 261 00:11:37,105 --> 00:11:38,807 Am vrut să o ajut. 262 00:11:39,541 --> 00:11:42,181 Dar apoi am văzut că capul i s-a împletit ca un focar pentru copii, 263 00:11:42,352 --> 00:11:44,111 și am scos dracul de acolo. 264 00:11:44,146 --> 00:11:48,916 265 00:11:48,950 --> 00:11:50,785 Iadul unei povești. 266 00:11:50,819 --> 00:11:52,753 Atât de nebun, că am al naibii să cred. 267 00:11:52,788 --> 00:11:54,922 Sarge, rezultatele laboratorului au venit. 268 00:11:54,956 --> 00:11:56,757 ADN din părul din colierul lui Ally 269 00:11:56,792 --> 00:11:58,292 a potrivit un nume în sistem. 270 00:11:58,326 --> 00:11:59,794 Lopez? 271 00:11:59,828 --> 00:12:01,429 Nu, Claire Meyers, cutie deschisă. 272 00:12:01,463 --> 00:12:03,931 Răpită acum șapte ani, când avea 17 ani, 273 00:12:03,965 --> 00:12:06,133 dar laboratorul a confirmat că ADN-ul este proaspăt. 274 00:12:06,168 --> 00:12:07,877 Deci Claire ar mai putea fi în viață? 275 00:12:08,900 --> 00:12:10,938 Părul acela nu a apărut doar magic. 276 00:12:10,972 --> 00:12:12,173 - Sarge. - Huh? 277 00:12:12,207 --> 00:12:15,142 Știm că Ally Larson avea urme de reținere pe corp. 278 00:12:15,177 --> 00:12:16,944 Părinții ei sunt convinși că a fost răpit. 279 00:12:16,978 --> 00:12:18,022 Adică, ce se întâmplă dacă au dreptate? 280 00:12:18,046 --> 00:12:21,282 Ce se întâmplă dacă ambele fete ar fi fost luate, dar de același tip? 281 00:12:21,316 --> 00:12:23,451 Te gândești la Claire Meyers și Ally Larson 282 00:12:23,485 --> 00:12:25,519 au fost ținute împreună tot timpul acesta? 283 00:12:25,554 --> 00:12:28,022 O fac și Claire este acolo undeva. 284 00:12:28,056 --> 00:12:30,791 285 00:12:30,826 --> 00:12:32,626 Atunci trebuie să o găsim. 286 00:12:32,661 --> 00:12:34,328 287 00:12:35,750 --> 00:12:37,149 Aceasta este Claire Meyers. 288 00:12:37,184 --> 00:12:39,433 Era o studentă bună, aspirantă la muzică, 289 00:12:39,458 --> 00:12:40,944 singura fiică a unei mame singure. 290 00:12:40,978 --> 00:12:43,261 Răpită acum șapte ani, când avea doar 17 ani. 291 00:12:43,548 --> 00:12:44,826 Infractorul a intrat în casa ei, 292 00:12:44,850 --> 00:12:45,983 a târât-o din pat. 293 00:12:46,332 --> 00:12:48,352 Nu au avut loc arestări și cazul a devenit rece. 294 00:12:48,387 --> 00:12:49,920 Bine, Ramiro Lopez, 295 00:12:49,955 --> 00:12:51,833 a fost listat ca persoană de interes în acel dosar? 296 00:12:51,857 --> 00:12:54,692 Nu ar trebui să fie. El a fost închis la Stateville timp de doi ani 297 00:12:54,726 --> 00:12:55,993 cu titlu de posesie. 298 00:12:56,028 --> 00:12:57,505 Platt a vorbit cu detectivii originali 299 00:12:57,529 --> 00:12:58,829 care erau în cazul lui Claire. 300 00:12:58,864 --> 00:13:01,032 Da, nici măcar nu au fost nevoiți să deschidă dosarul. 301 00:13:01,066 --> 00:13:03,133 Este unul dintre acele cazuri care rămâne cu tine. 302 00:13:03,167 --> 00:13:06,670 Ne-au spus că au apăsat din greu, dar plumbul a murit repede. 303 00:13:06,704 --> 00:13:08,138 Nu a existat o probă, 304 00:13:08,172 --> 00:13:10,140 și nici o urmă vizuală sau digitală a ei 305 00:13:10,174 --> 00:13:11,041 după acea noapte. 306 00:13:11,075 --> 00:13:12,551 Așa că a dispărut. 307 00:13:12,586 --> 00:13:14,454 De aceea au presupus pe cine a răpit-o pe Claire 308 00:13:14,478 --> 00:13:15,845 a omorât-o și ea. 309 00:13:15,880 --> 00:13:18,622 Cazul a trecut de la o localizare la o recuperare. 310 00:13:18,656 --> 00:13:20,684 Bine, apreciază-l, Trudy. 311 00:13:20,718 --> 00:13:22,118 Avem o persoană de interes aici. 312 00:13:22,153 --> 00:13:24,921 John Waddell, este profesorul de pian al lui Claire. 313 00:13:26,090 --> 00:13:27,891 Claire i-a spus mamei sale că o urmărea 314 00:13:27,925 --> 00:13:29,059 și a încercat să o sărute. 315 00:13:29,093 --> 00:13:30,671 A fost suficient pentru o comandă de restricție. 316 00:13:30,695 --> 00:13:31,972 Două săptămâni mai târziu, a fost răpită. 317 00:13:31,996 --> 00:13:33,196 Waddell nu avea un alibi, 318 00:13:33,230 --> 00:13:34,841 dar pentru că nu au recuperat niciodată un corp, 319 00:13:34,865 --> 00:13:37,403 atunci nu aveau nimic care să-l conecteze la dispariția ei. 320 00:13:37,437 --> 00:13:38,948 Se pare că Waddell a rămas ocupat. 321 00:13:38,983 --> 00:13:41,004 A primit probă pentru o acuzație pe Peeping Tom, 322 00:13:41,038 --> 00:13:43,139 iar o femeie tocmai a depus o plângere de atac. 323 00:13:43,174 --> 00:13:45,809 Revendicările Waddell au aruncat o băutură în băutură la un bar. 324 00:13:45,843 --> 00:13:48,812 - Abordare? - LKA este 1350 Waycrest. 325 00:13:48,846 --> 00:13:50,647 Stai, asta este prin Garfield Park. 326 00:13:50,681 --> 00:13:53,550 Același parc pe care mama Ally a jurat-o că și-a văzut fiica. 327 00:13:53,584 --> 00:13:56,386 Bine, Kim, tu și Adam mergem să-l prindeți pe Waddell. 328 00:13:56,420 --> 00:13:59,989 Restul dintre voi, continuați să săpați în acel caz rece. 329 00:14:00,024 --> 00:14:02,058 Treceți peste fiecare dovadă. 330 00:14:02,093 --> 00:14:04,427 Aceste două femei care au dispărut sunt legate. 331 00:14:04,462 --> 00:14:07,097 Adică, unul dintre ei poate fi în viață. 332 00:14:07,131 --> 00:14:09,065 Așa că ne mișcăm cerul și pământul. 333 00:14:10,468 --> 00:14:12,369 Sarge, am făcut un pic de privire 334 00:14:12,403 --> 00:14:13,545 în apartamentul lui Waddell. 335 00:14:13,579 --> 00:14:15,372 Niciun semn al lui sau al altcuiva. 336 00:14:15,406 --> 00:14:18,608 Fii cu ochii pe apartament. Trebuie să găsim acest tip. 337 00:14:18,642 --> 00:14:20,310 Copiază asta. 338 00:14:21,746 --> 00:14:23,246 - - Ce? 339 00:14:23,280 --> 00:14:25,782 Nepotul meu a văzut doar „Înapoi la viitor” 340 00:14:25,816 --> 00:14:28,885 pentru prima dată, așa că încearcă să skateboard în spatele mașinilor 341 00:14:28,919 --> 00:14:30,520 toată săptămâna. 342 00:14:30,554 --> 00:14:31,882 Îl iubesc pe acel copil. 343 00:14:31,916 --> 00:14:34,524 Sora mea a obținut mult mai mult decât a negociat cu el. 344 00:14:35,393 --> 00:14:36,960 Sunt gravidă. 345 00:14:40,564 --> 00:14:44,701 346 00:14:44,735 --> 00:14:46,736 Ce? 347 00:14:46,771 --> 00:14:49,172 Da, doctorul, a făcut câteva teste 348 00:14:49,206 --> 00:14:51,274 în timp ce mă împletisem în această dimineață. 349 00:14:52,041 --> 00:14:55,211 Deci sunt însărcinată. 350 00:14:55,246 --> 00:14:58,481 351 00:14:58,516 --> 00:15:00,438 - Este... - Da. 352 00:15:00,473 --> 00:15:02,786 - Din noaptea de după... - Da, după acea noapte. 353 00:15:02,820 --> 00:15:04,320 Bine. 354 00:15:04,355 --> 00:15:06,423 - Ești sigur că... - Nu am nevoie de asta. 355 00:15:06,457 --> 00:15:07,724 Bine. Scuze. 356 00:15:07,758 --> 00:15:09,017 Sunt sigur. 357 00:15:10,708 --> 00:15:12,228 Huh. 358 00:15:12,263 --> 00:15:14,230 - Da. - Bine, ce vrei să faci? 359 00:15:14,265 --> 00:15:16,193 Nu știu, Adam. Ce vrei să faci? 360 00:15:16,227 --> 00:15:18,568 Nu stiu. Sunt un fel de joc aici. 361 00:15:18,602 --> 00:15:19,986 Um... 362 00:15:21,639 --> 00:15:22,806 Adică, vrei un copil? 363 00:15:22,840 --> 00:15:25,050 Știu când eram împreună, ai spus că vrei copii. 364 00:15:25,085 --> 00:15:26,576 Vreau copii. 365 00:15:28,446 --> 00:15:29,704 Într-o zi. 366 00:15:30,754 --> 00:15:31,914 Bine... 367 00:15:32,850 --> 00:15:34,484 Bine, bine, ascultă. 368 00:15:34,518 --> 00:15:35,785 Știi, orice ai decide, 369 00:15:35,820 --> 00:15:38,421 Voi fi acolo și vă voi susține. 370 00:15:38,456 --> 00:15:39,756 Iată-l. 371 00:15:39,790 --> 00:15:46,029 372 00:15:52,470 --> 00:15:54,938 Ioan. Hei, este Waddell, nu? 373 00:15:54,972 --> 00:15:56,272 - Da. - Hei. 374 00:15:56,307 --> 00:15:57,273 - Hei. - PD PD din Chicago. 375 00:15:57,308 --> 00:15:59,976 Va trebui să vii cu noi, amice. 376 00:16:00,010 --> 00:16:01,512 Baietii nu renunti niciodata, nu? 377 00:16:01,547 --> 00:16:03,847 Ce observație incredibil de dornică, John. 378 00:16:03,881 --> 00:16:05,198 Sa mergem. 379 00:16:06,684 --> 00:16:07,992 Uite... 380 00:16:09,320 --> 00:16:11,054 Nu stiu ce altceva iti doresc oamenii. 381 00:16:11,454 --> 00:16:13,289 Deja ai făcut din viața mea un iad viu. 382 00:16:13,324 --> 00:16:15,024 Da, știi a cui viață este un iad viu? 383 00:16:15,059 --> 00:16:16,392 Este mama lui Claire Meyers. 384 00:16:16,427 --> 00:16:19,268 Te-a angajat ca profesor de pian pentru fiica ei, 385 00:16:19,302 --> 00:16:21,364 am aflat că ești un prădător, 386 00:16:21,398 --> 00:16:23,666 și atunci fiica ei a dispărut pentru totdeauna. 387 00:16:23,701 --> 00:16:26,836 V-am spus de trei ori, 388 00:16:26,871 --> 00:16:29,405 N-am avut nicio legătură cu asta. 389 00:16:29,440 --> 00:16:31,174 Polițiștii m-au interogat. 390 00:16:31,208 --> 00:16:34,210 Da, nu au dovedit niciodată că ești nevinovat. 391 00:16:34,245 --> 00:16:36,309 Pur și simplu nu au putut dovedi că ești vinovat. 392 00:16:36,514 --> 00:16:37,895 Doar pentru record, 393 00:16:37,896 --> 00:16:40,164 Claire a fost cea care a inițiat relația noastră. 394 00:16:40,198 --> 00:16:41,966 A venit peste mine. 395 00:16:42,000 --> 00:16:43,444 O recunoști pe această fată? 396 00:16:45,530 --> 00:16:47,805 - Nu. - Aruncă o altă privire. 397 00:16:47,839 --> 00:16:50,141 Pot să mă uit toată ziua, dar încă nu o cunosc. 398 00:16:50,175 --> 00:16:52,286 Unde ai fost ieri la 21:00? 399 00:16:52,911 --> 00:16:55,713 Am fost cu mama. Am plecat în Second City. 400 00:16:55,747 --> 00:16:57,481 Nu este la fel de amuzant cum era. 401 00:16:58,183 --> 00:16:59,817 Conform ordinului de restricție, 402 00:16:59,851 --> 00:17:03,187 tu, uh, ai urmărit-o pe Claire în tot orașul 403 00:17:03,221 --> 00:17:04,889 înainte să dispară. 404 00:17:04,923 --> 00:17:08,225 Poate ai văzut-o cu altcineva, cu cineva care nu aparținea. 405 00:17:08,260 --> 00:17:10,460 Te referi la tipul care a fost la jocurile ei de fotbal. 406 00:17:11,563 --> 00:17:12,863 Ce tipule? 407 00:17:12,898 --> 00:17:14,285 Obișnuia să privească din parcare. 408 00:17:14,319 --> 00:17:16,500 Întotdeauna a avut o țigară, nu a vorbit cu nimeni. 409 00:17:17,073 --> 00:17:18,604 Descrie-l. 410 00:17:19,604 --> 00:17:23,074 Era alb, mai în vârstă decât mine. 411 00:17:23,108 --> 00:17:24,585 Avea una dintre acele furgonete cu panou avansat, 412 00:17:24,609 --> 00:17:26,210 ca pentru instalatori sau electricieni. 413 00:17:27,612 --> 00:17:29,513 De ce naiba nu le-ai spus polițiștilor 414 00:17:29,548 --> 00:17:31,315 despre asta în primul rând? 415 00:17:31,350 --> 00:17:34,819 Am făcut-o, dar ei au crezut că am făcut-o. 416 00:17:35,554 --> 00:17:37,688 Polițiștii aceia aveau o vendetă. 417 00:17:37,723 --> 00:17:40,591 Au vrut să mă pedepsească pentru că eu și Claire 418 00:17:40,625 --> 00:17:43,194 aveau sentimente autentice unul pentru celălalt. 419 00:17:44,629 --> 00:17:47,164 De ce este atât de greu de înțeles oamenii dvs.? 420 00:17:47,199 --> 00:17:54,004 421 00:17:57,376 --> 00:18:00,911 Pentru că era o fată de 17 ani, tu prosti. 422 00:18:00,946 --> 00:18:04,515 423 00:18:07,819 --> 00:18:10,755 424 00:18:10,789 --> 00:18:12,283 Mm-hmm. 425 00:18:12,991 --> 00:18:15,059 Sarge, alibiul lui Waddell verifică. 426 00:18:15,093 --> 00:18:17,205 El a fost la un nenorocit de comedie în noaptea în care Ally a fost ucis. 427 00:18:17,229 --> 00:18:18,427 Am inteles. 428 00:18:18,462 --> 00:18:20,364 Sarge, am intrat la familia Larson 429 00:18:20,399 --> 00:18:22,744 pentru a vedea dacă își pot aminti pe cineva care făcuse instalații sanitare 430 00:18:22,768 --> 00:18:25,146 sau lucrări electrice la casa lor înainte ca Ally să dispară. 431 00:18:25,170 --> 00:18:26,570 Bine. 432 00:18:26,605 --> 00:18:28,706 Au trecut prin înregistrările lor. 433 00:18:28,740 --> 00:18:30,845 JBS Electrical a făcut unele lucrări la casa lor 434 00:18:30,870 --> 00:18:32,487 cu aproximativ un an înainte ca Ally să dispară. 435 00:18:32,511 --> 00:18:33,567 Uh-huh? 436 00:18:33,602 --> 00:18:36,046 De asemenea, JBS a instalat o unitate de aer condiționat 437 00:18:36,081 --> 00:18:38,082 la casa lui Claire Meyers acum opt ani. 438 00:18:41,620 --> 00:18:43,554 Avem nexusul. 439 00:18:44,523 --> 00:18:47,291 Uite, dacă tipul acesta a urmărit-o pe Claire de mai bine de un an, 440 00:18:47,325 --> 00:18:49,493 există o șansă bună să-l urmărească și pe Ally. 441 00:18:49,528 --> 00:18:51,939 S-ar putea să fi fost chiar acolo în noaptea în care a luptat cu părinții ei. 442 00:18:51,963 --> 00:18:53,764 Ea fuge, supărată. 443 00:18:53,799 --> 00:18:55,451 Era momentul perfect să o smulg. 444 00:18:56,435 --> 00:18:58,436 Avem evidența locurilor de muncă pentru JBS? 445 00:18:58,470 --> 00:19:00,824 Noi facem. Pe salarizare erau doi tehnicieni 446 00:19:00,859 --> 00:19:02,369 în momentul în care Ally lipsește. 447 00:19:02,404 --> 00:19:05,309 Și unul dintre ei deține un SUV albastru Nissan. 448 00:19:05,343 --> 00:19:07,411 Acesta este Ray Lambert. Are 40 de ani. 449 00:19:07,446 --> 00:19:09,914 A fost concediat aproximativ un an după ce Ally a dispărut. 450 00:19:09,948 --> 00:19:12,016 - Ai vreunul superior? - Este curat 451 00:19:12,050 --> 00:19:14,084 cu excepția unui mare steag roșu de social media. 452 00:19:14,119 --> 00:19:16,120 El se identifică ca un incel. 453 00:19:16,154 --> 00:19:17,788 Ce dracu este un incel? 454 00:19:17,823 --> 00:19:19,156 Este un celibat involuntar. 455 00:19:19,191 --> 00:19:20,368 Este o gaură neagră pe internet. 456 00:19:20,392 --> 00:19:21,936 Este ca niște băieți albi care nu se pot pune 457 00:19:21,960 --> 00:19:23,828 și credeți că femeile le datorează sex. 458 00:19:23,862 --> 00:19:25,564 Supramaciștii bărbați. 459 00:19:27,365 --> 00:19:29,700 Bine, avem o adresă pentru acest câștigător? 460 00:19:29,734 --> 00:19:31,936 Lambert deține o casă în Forest Park. 461 00:19:31,970 --> 00:19:33,771 Sunați la CPIC, obțineți un joc rotund. 462 00:19:33,805 --> 00:19:35,005 Hai să ne pregătim. 463 00:19:35,040 --> 00:19:37,107 Acesta este detectivul Upton of Intelligence. 464 00:19:37,142 --> 00:19:38,886 Am nevoie de informații în timp real despre un Ray Lambert. 465 00:19:38,910 --> 00:19:41,111 40 de ani, locuiește în Forest Park. 466 00:19:41,146 --> 00:19:43,207 Este căutat pentru răpire și crimă. 467 00:19:43,715 --> 00:19:45,382 Scoate-l de pe balamale. 468 00:19:45,417 --> 00:19:46,851 PD PD din Chicago! 469 00:19:46,885 --> 00:19:54,024 470 00:20:05,370 --> 00:20:07,104 Sarge? 471 00:20:07,906 --> 00:20:14,879 472 00:20:16,882 --> 00:20:18,549 Boss. 473 00:20:18,583 --> 00:20:25,356 474 00:20:44,943 --> 00:20:49,046 475 00:20:49,080 --> 00:20:51,515 Auzi aia? 476 00:20:51,550 --> 00:20:54,084 În spatele peretelui. Sună ca un motor. 477 00:20:54,119 --> 00:20:58,022 478 00:20:58,056 --> 00:20:59,523 Ștergeți-l. 479 00:20:59,558 --> 00:21:01,592 480 00:21:12,737 --> 00:21:14,605 Hei. Hei hei hei. 481 00:21:20,845 --> 00:21:22,246 Claire? 482 00:21:22,280 --> 00:21:24,815 Claire, poți să mă privești? 483 00:21:27,852 --> 00:21:30,621 Am pus arma asta jos, bine? 484 00:21:34,192 --> 00:21:36,427 - Bine? - 485 00:21:36,461 --> 00:21:38,280 Eu sunt Kim. 486 00:21:40,031 --> 00:21:41,832 Știu cât de speriată trebuie să fii. 487 00:21:41,866 --> 00:21:44,768 488 00:21:44,803 --> 00:21:46,181 Aș dori să mă îndrept spre tine. 489 00:21:46,215 --> 00:21:49,073 Dacă te simți înspăimântat, spui doar „oprește-te”, bine? 490 00:21:49,107 --> 00:21:50,674 Poti sa faci asta? 491 00:21:50,709 --> 00:21:52,276 Bine. 492 00:21:53,337 --> 00:21:55,779 Poți să-mi dai asta, Claire? 493 00:21:55,814 --> 00:21:57,314 Este ok. 494 00:21:57,349 --> 00:21:58,849 Voi pune-o chiar acolo. 495 00:21:58,883 --> 00:22:00,417 Sună bine? 496 00:22:00,452 --> 00:22:01,785 Bine. 497 00:22:01,820 --> 00:22:04,989 498 00:22:05,023 --> 00:22:06,557 Mulțumesc. 499 00:22:07,993 --> 00:22:10,027 O să stau acum, bine? 500 00:22:10,061 --> 00:22:12,029 501 00:22:12,063 --> 00:22:14,465 Acum, eu și prietenii mei, 502 00:22:14,499 --> 00:22:16,266 am vrea să te scoatem din această cameră. 503 00:22:16,301 --> 00:22:17,668 Crezi că ești gata să faci asta? 504 00:22:17,702 --> 00:22:19,536 Unde este Henry? 505 00:22:19,571 --> 00:22:21,372 Cine este Henry, Claire? 506 00:22:21,406 --> 00:22:23,826 El e fiul meu. Este cu tine? 507 00:22:24,509 --> 00:22:25,943 Fiul tau. 508 00:22:25,977 --> 00:22:28,512 Nu, nu este, Claire. 509 00:22:28,546 --> 00:22:31,315 Nu așteptați. Stai, mi-a luat fiul. 510 00:22:31,349 --> 00:22:32,960 - Cine l-a luat pe fiul tău, Claire? - L-a luat pe fiul meu. 511 00:22:32,984 --> 00:22:34,128 - Cine ți-a luat fiul? - Ray. 512 00:22:34,152 --> 00:22:35,085 Ray, mi-a luat fiul. 513 00:22:35,120 --> 00:22:36,987 Inteleg asta. Îl vom întoarce. 514 00:22:37,022 --> 00:22:38,522 Este ok. Respiră adânc, Claire. 515 00:22:38,556 --> 00:22:40,124 Mi-a luat fiul. 516 00:22:40,158 --> 00:22:41,792 Îl vom găsi pe fiul tău, Claire. 517 00:22:41,826 --> 00:22:42,960 Îți voi găsi fiul. 518 00:22:42,994 --> 00:22:44,662 Îți voi găsi fiul. 519 00:22:46,352 --> 00:22:49,217 Două camere, o baie, pereți izolate fonic și nicio ieșire. 520 00:22:49,218 --> 00:22:50,420 Lambert este un electrician bun. 521 00:22:50,444 --> 00:22:52,246 Întregul loc este o casă de groază bine ventilată. 522 00:22:52,270 --> 00:22:53,909 Trei paturi sugerează că deținea trei victime... 523 00:22:53,933 --> 00:22:55,357 Claire Meyers, Ally Larson, 524 00:22:55,391 --> 00:22:56,487 și fiul lui Claire, Henry. 525 00:22:56,488 --> 00:22:58,174 Și băiatul acela locuia și acolo jos? 526 00:22:58,209 --> 00:22:59,800 Ai văzut animalele umplute și jucăriile copilului. 527 00:22:59,824 --> 00:23:02,172 - Sarge? - Da. 528 00:23:02,698 --> 00:23:04,075 Tocmai am vorbit cu un vecin. El este liber. 529 00:23:04,099 --> 00:23:05,900 A crezut că Lambert părea un tip stand-up. 530 00:23:05,934 --> 00:23:08,068 - L-a văzut vreodată pe băiat? - Da, tot timpul. 531 00:23:08,103 --> 00:23:09,837 Lambert a spus că băiatul era nepotul său. 532 00:23:09,871 --> 00:23:12,183 În regulă, vreau o alertă AMBER pentru copii pe cale de dispariție 533 00:23:12,207 --> 00:23:14,341 - Pe băiatul acela imediat... - Henry? 534 00:23:14,376 --> 00:23:16,450 Și un BOLO pe Lambert acum. 535 00:23:16,484 --> 00:23:18,078 In regula. Da domnule. 536 00:23:18,113 --> 00:23:19,980 Eu... trebuie să-mi găsesc fiul. 537 00:23:20,015 --> 00:23:21,365 - Trebuie să-l găsesc. - Am primit-o... 538 00:23:21,389 --> 00:23:22,760 - Trebuie să-l găsesc. - Claire, uită-te la mine. 539 00:23:22,784 --> 00:23:23,928 Sunteți în siguranță acum, bine? 540 00:23:23,952 --> 00:23:25,329 Bine, îți voi pune câteva întrebări. 541 00:23:25,353 --> 00:23:27,031 Am nevoie să mă ajuți să-l găsesc pe Henry. 542 00:23:27,055 --> 00:23:28,165 Eu voi. Povestește-mi despre fiul tău. 543 00:23:28,189 --> 00:23:29,576 - Ce vârstă are? - Are patru ani. 544 00:23:29,611 --> 00:23:30,701 Bine, și ai spus că Ray l-a luat? 545 00:23:30,725 --> 00:23:31,981 - Da. - Când l-a luat? 546 00:23:32,015 --> 00:23:33,204 Astăzi, chiar înainte de a ajunge aici, 547 00:23:33,228 --> 00:23:35,095 dar Ray nu știe să aibă grijă de el. 548 00:23:35,130 --> 00:23:36,910 Aveți idee de unde ar putea să-și ia Ray fiul? 549 00:23:36,934 --> 00:23:38,499 Nu, dar Ray se uită. 550 00:23:38,533 --> 00:23:39,667 El se uită mereu. 551 00:23:39,701 --> 00:23:41,352 Claire, nu se uită acum. 552 00:23:41,393 --> 00:23:43,971 Trebuie să merg să-mi găsesc fiul, Henry! 553 00:23:44,005 --> 00:23:46,507 Trebuie să merg să-mi găsesc fiul, Henry! 554 00:23:46,541 --> 00:23:48,324 Henry! Henry! 555 00:23:48,349 --> 00:23:50,110 Trebuie să-l găsesc! 556 00:23:50,145 --> 00:23:51,879 Henry are patru ani, 557 00:23:51,913 --> 00:23:53,357 și Claire a fost răpită în urmă cu șapte ani, 558 00:23:53,381 --> 00:23:55,326 ceea ce înseamnă că monstrul este tatăl băiatului. 559 00:23:55,350 --> 00:23:58,142 Bine, rămâi cu Claire. Vedeți ce altceva puteți afla. 560 00:23:58,177 --> 00:23:59,887 Da. 561 00:23:59,921 --> 00:24:01,465 Sarge, am găsit un aparat de fotografiat live 562 00:24:01,489 --> 00:24:02,688 montat în subsol. 563 00:24:02,722 --> 00:24:04,368 Acest lucru poate fi controlat de la distanță. 564 00:24:04,392 --> 00:24:07,046 Așa că îi plăcea să țină filele pe captivii săi. 565 00:24:07,080 --> 00:24:10,197 Înseamnă, de asemenea, că există șanse mari să fie deja la noi. 566 00:24:10,231 --> 00:24:11,231 Dreapta. 567 00:24:11,266 --> 00:24:13,010 În regulă, scoate tehnologiile OCD aici chiar acum. 568 00:24:13,034 --> 00:24:14,702 Triangulează acest tip. 569 00:24:14,736 --> 00:24:16,204 Orice este nevoie să-l bagi în buzunar. 570 00:24:16,228 --> 00:24:17,237 Copiază asta. 571 00:24:17,272 --> 00:24:19,139 Bine, am intrat în computerul lui Lambert. 572 00:24:19,174 --> 00:24:21,909 A făcut un apel Skype cu două ore înainte să ajungem aici 573 00:24:21,943 --> 00:24:23,310 la acest tip, Brad Snyder. 574 00:24:23,345 --> 00:24:25,145 Acum, judecând după imagini și mesaje 575 00:24:25,180 --> 00:24:26,814 și link-ul Skype, 576 00:24:26,848 --> 00:24:28,582 se cunosc de la 542 local. 577 00:24:28,617 --> 00:24:30,703 Și acum, această fotografie... 578 00:24:32,354 --> 00:24:34,864 Brad Snyder a fost cu siguranță aici, șefu. 579 00:24:34,899 --> 00:24:36,757 El ar putea fi un complice. 580 00:24:36,791 --> 00:24:38,859 Hai să-l prindem. 581 00:24:39,728 --> 00:24:46,300 582 00:25:03,551 --> 00:25:05,586 Hei, micule omule. 583 00:25:06,030 --> 00:25:07,721 Care-i treaba, omule? 584 00:25:07,756 --> 00:25:09,890 Suntem poliția. 585 00:25:09,924 --> 00:25:12,459 Totul este în regulă. Poți deschide usa? 586 00:25:12,494 --> 00:25:14,163 Da omule. 587 00:25:19,100 --> 00:25:22,436 Ce se întâmplă, omule? Totul este în regulă. Vino aici. 588 00:25:22,470 --> 00:25:24,004 Stai jos, micule homie. 589 00:25:24,773 --> 00:25:26,540 Cum te cheamă, frate? 590 00:25:26,574 --> 00:25:28,042 Kevin. 591 00:25:28,076 --> 00:25:31,278 Kevin. Acesta este și numele meu. 592 00:25:31,312 --> 00:25:33,280 Acesta este un nume foarte bun, Kevin. 593 00:25:33,314 --> 00:25:35,184 Aruncă-mă pe asta. Da, frate. 594 00:25:35,483 --> 00:25:36,984 Unde este tatăl tău? 595 00:25:37,018 --> 00:25:39,486 Nu stiu. Dormeam. 596 00:25:49,130 --> 00:25:51,298 597 00:25:54,502 --> 00:25:55,805 Brad Snyder. 598 00:25:55,839 --> 00:25:58,172 Da, fiul meu. Fiul meu este în regulă? 599 00:25:58,206 --> 00:25:59,750 Da, este în regulă. El este la parter. 600 00:25:59,774 --> 00:26:01,241 Ce s-a întâmplat? 601 00:26:01,276 --> 00:26:03,110 Ray Lambert s-a întâmplat. 602 00:26:03,845 --> 00:26:06,980 - Scoală-te. - Oh! 603 00:26:09,484 --> 00:26:11,085 Stai cu fundul jos. 604 00:26:11,119 --> 00:26:13,153 - Bine bine. - Așezați-vă! 605 00:26:13,188 --> 00:26:15,789 - Unde este Ray Lambert? - Nu știu, domnule. 606 00:26:15,824 --> 00:26:17,491 - Ți-a făcut asta? - Da. 607 00:26:17,525 --> 00:26:19,593 El... m-a sunat, a spus că vrea să vină. 608 00:26:19,627 --> 00:26:21,806 Doar mi-aș fi dat fiul jos pentru un pui de somn; L-am invitat. 609 00:26:21,830 --> 00:26:23,197 Uita-te la mine. 610 00:26:23,231 --> 00:26:24,465 A fost cu cineva? 611 00:26:24,499 --> 00:26:26,800 - Nu. Îl cunoști pe acest copil? 612 00:26:26,835 --> 00:26:29,136 Da, asta este, nepotul lui Ray. 613 00:26:29,170 --> 00:26:31,004 Eu... l-am cunoscut acum un an. 614 00:26:31,039 --> 00:26:32,539 - Esti sigur de asta? - Da. 615 00:26:32,574 --> 00:26:35,191 Nu este nepotul lui. Acesta este copilul pe care l-a născut 616 00:26:35,225 --> 00:26:37,147 de la o femeie pe care a răpit-o în urmă cu șapte ani. 617 00:26:37,171 --> 00:26:39,094 Știm că ai fost la casa lui. Nu există nicio șansă în iad 618 00:26:39,118 --> 00:26:40,314 nu știai ce facem acolo. 619 00:26:40,348 --> 00:26:42,055 Nu știu despre ce vorbești. 620 00:26:42,090 --> 00:26:44,651 - Jur! - Viața acestui copil este în pericol. 621 00:26:44,686 --> 00:26:46,687 Dacă nu începeți să vorbiți, Brad, 622 00:26:46,721 --> 00:26:48,822 o să vă taxăm cu accesoriu. 623 00:26:48,857 --> 00:26:51,358 Tot ce știu este că a venit și a cerut bani. 624 00:26:51,392 --> 00:26:52,722 Am refuzat. 625 00:26:52,756 --> 00:26:54,371 Următorul lucru știu, își scoate Glock-ul 626 00:26:54,395 --> 00:26:56,407 iar el mă bate cu asta. El mi-a luat cardul bancomat. 627 00:26:56,431 --> 00:26:58,799 M-a făcut să-i dau numărul pinului. 628 00:26:59,268 --> 00:27:01,902 A spus că o să-mi ucidă fiul dacă mă duc la poliție. 629 00:27:01,936 --> 00:27:04,838 630 00:27:05,357 --> 00:27:06,640 Ce conducea? 631 00:27:06,674 --> 00:27:08,142 A... un camion negru. 632 00:27:08,176 --> 00:27:11,311 A... a... a Honda, cred. 633 00:27:11,346 --> 00:27:13,465 Era ca și cum ar fi fost posedat. 634 00:27:13,500 --> 00:27:15,117 Sună-l. 635 00:27:16,084 --> 00:27:17,484 - - 5021 Henry... 636 00:27:17,519 --> 00:27:19,553 - Va fi în regulă. - Bine, mulțumesc, doctore. 637 00:27:19,587 --> 00:27:21,248 Da. 638 00:27:23,525 --> 00:27:25,559 Salut. 639 00:27:25,593 --> 00:27:27,060 Cum te simti? 640 00:27:27,095 --> 00:27:29,596 Nu stiu. Vreau doar să-mi găsesc fiul. 641 00:27:29,631 --> 00:27:32,332 Stiu. Încă îl căutăm. 642 00:27:32,367 --> 00:27:34,334 Nu aveți idee unde s-ar fi dus? 643 00:27:34,369 --> 00:27:36,837 Nu, dar trebuie să-l găsești curând. 644 00:27:36,871 --> 00:27:39,339 Henry are nevoie de insulină. 645 00:27:39,374 --> 00:27:41,074 - Diabetul lui Henry? - Da. 646 00:27:41,109 --> 00:27:43,710 Și are nevoie de o injecție de două ori pe zi sau intră în șoc, 647 00:27:43,745 --> 00:27:45,746 și Ray nu și-a luat insulina și... 648 00:27:45,780 --> 00:27:47,548 Bine, este foarte util. 649 00:27:48,416 --> 00:27:50,444 Ce se va întâmpla cu Ray? 650 00:27:52,120 --> 00:27:53,554 Adică, nu-l va primi pe Henry, nu? 651 00:27:53,588 --> 00:27:54,855 Henry rămâne cu mine. 652 00:27:54,889 --> 00:27:57,357 Ray merge la închisoare pentru foarte mult timp. 653 00:27:59,870 --> 00:28:00,913 Bine? 654 00:28:01,896 --> 00:28:03,397 - Ai vrea? - Da. 655 00:28:10,238 --> 00:28:13,073 Trebuie să vă întreb ce s-a întâmplat cu Ally. 656 00:28:14,301 --> 00:28:15,742 Ray a ucis-o. 657 00:28:15,777 --> 00:28:17,544 De ce? 658 00:28:17,579 --> 00:28:20,214 Pentru că îl rănea pe Henry. 659 00:28:20,248 --> 00:28:22,516 Tocmai o ura pe Ray atât de mult. 660 00:28:24,185 --> 00:28:27,521 Iar Ray l-a apărat pe Henry pentru că Henry este fiul lui Ray. 661 00:28:30,954 --> 00:28:32,226 Da. 662 00:28:32,778 --> 00:28:34,394 Ray îl iubește pe Henry. 663 00:28:35,113 --> 00:28:36,730 Vrea să-l păstreze. 664 00:28:36,764 --> 00:28:39,233 Ar fi spus că îl va omorî înainte să-l lase să plece. 665 00:28:39,267 --> 00:28:41,235 Ei bine, nu vom lăsa să se întâmple asta. 666 00:28:41,269 --> 00:28:44,071 Îl vom duce înapoi în siguranță, bine? 667 00:28:44,498 --> 00:28:46,240 Nu trebuie să îți faci griji. 668 00:28:46,274 --> 00:28:48,252 Nu ai copii, nu? 669 00:28:49,043 --> 00:28:50,777 Nu, nu. 670 00:28:50,812 --> 00:28:53,380 Când o vei face, vei ști. 671 00:28:56,009 --> 00:28:58,185 Nu există nici un lucru care să nu vă faceți griji. 672 00:29:01,189 --> 00:29:02,489 673 00:29:04,062 --> 00:29:05,562 - Sarge? - Ce ai? 674 00:29:05,596 --> 00:29:07,697 Am urmărit ce a obținut Burgess de la Claire, 675 00:29:07,731 --> 00:29:09,372 dar nici un noroc cu oricare dintre farmacii. 676 00:29:09,396 --> 00:29:12,361 Nu s-au raportat incidente, nici un Ray Lambert în niciun sistem. 677 00:29:12,386 --> 00:29:14,121 Avem însă confirmarea poveștii lui Brad. 678 00:29:14,155 --> 00:29:16,056 Bine, asta a fost luat acum trei ore 679 00:29:16,090 --> 00:29:17,524 la un bancomat din Belmont. 680 00:29:17,558 --> 00:29:19,203 Acesta este Ray Lambert retrăgând 500 de dolari 681 00:29:19,227 --> 00:29:20,306 din contul lui Brad Snyder, 682 00:29:20,330 --> 00:29:21,785 și aceasta este mașina descrisă de Brad. 683 00:29:21,809 --> 00:29:23,907 Nu putem vedea în interior, așa că nu știm dacă Henry este acolo. 684 00:29:23,931 --> 00:29:25,365 Plăcile s-au întors ca furate. 685 00:29:25,399 --> 00:29:26,477 Aveți o alertă AMBER în întregul stat, 686 00:29:26,501 --> 00:29:28,802 Toate mesajele de apel difuzate pe toate zonele, 687 00:29:28,836 --> 00:29:29,903 si este ars. 688 00:29:29,937 --> 00:29:31,972 Avem ochii mulți despre asta. Oricine îl observă 689 00:29:32,006 --> 00:29:33,540 va contacta imediat Intelligence. 690 00:29:33,574 --> 00:29:35,275 În regulă, Adam, ia-l pe Kim la Med, 691 00:29:35,309 --> 00:29:36,720 îndreptați-vă către bancomatul respectiv Belmont. 692 00:29:36,744 --> 00:29:39,646 Vedeți dacă vreun martor l-a văzut pe Henry sau a auzit ceva. 693 00:29:39,680 --> 00:29:40,846 Ai inteles. 694 00:29:48,790 --> 00:29:49,990 - Hei. - Salut. 695 00:29:50,024 --> 00:29:51,558 Cum se ține Claire? 696 00:29:51,592 --> 00:29:54,127 Este dură. Practic, medicii au trebuit să o rețină 697 00:29:54,162 --> 00:29:55,962 s-o împiedice să-l caute pe Henry. 698 00:29:56,194 --> 00:29:58,198 Tu ce mai faci? Te descurci bine? Esti bine? 699 00:29:58,232 --> 00:30:00,991 Sunt bun, omule, dar vreau să prind acest animal. 700 00:30:01,602 --> 00:30:03,436 Nu despre asta vorbeam. 701 00:30:07,475 --> 00:30:09,442 Am făcut o programare pentru mâine dimineață. 702 00:30:11,679 --> 00:30:12,946 Bine. 703 00:30:12,980 --> 00:30:15,130 Bine... 704 00:30:15,716 --> 00:30:17,784 - Ei bine... - 5021 Ida, tu în aer? 705 00:30:19,187 --> 00:30:21,254 Da, mergi pentru 5021 Ida. 706 00:30:21,289 --> 00:30:24,157 935 Charlie a localizat vehiculul dvs. BOLO vizat. 707 00:30:24,192 --> 00:30:26,432 Tocmai a tras în Cook Brothers pe Belmont și pe Broadway. 708 00:30:26,460 --> 00:30:28,695 Ei stau pe stradă, dar au ochii pe ea. 709 00:30:28,729 --> 00:30:30,263 Bine, suntem la cinci minute. 710 00:30:30,298 --> 00:30:31,341 Tocmai am luat cuvânt pe zonă. 711 00:30:31,365 --> 00:30:33,315 Patrulă a descoperit Honda noastră. 712 00:30:38,739 --> 00:30:45,679 713 00:30:47,412 --> 00:30:50,116 Nu pare ocupat. 714 00:30:50,151 --> 00:30:51,852 Sarge, avem ochii pe vehiculul lui Ray 715 00:30:51,886 --> 00:30:53,153 pe lotul fraților Cook. 716 00:30:53,188 --> 00:30:55,332 Niciun semn al lui sau al lui Henry. Cred că poate sunt înăuntru. 717 00:30:55,356 --> 00:30:57,224 Bine, confirmă că vehiculul este gol. 718 00:30:57,258 --> 00:30:59,192 Mă trag acum în parcare. 719 00:30:59,227 --> 00:31:01,127 - Copiază-te. - Atent. 720 00:31:01,162 --> 00:31:07,667 721 00:31:14,342 --> 00:31:15,642 Vehiculul este gol. 722 00:31:15,676 --> 00:31:17,344 În regulă, îndreptați-vă privirea. 723 00:31:17,378 --> 00:31:20,213 - Fiți atenți. - Copiați-vă. 724 00:31:20,248 --> 00:31:27,387 725 00:31:29,190 --> 00:31:30,991 Încă mă uit. Nu am ochi. 726 00:31:31,025 --> 00:31:38,198 727 00:31:47,304 --> 00:31:48,424 Scuze. 728 00:31:48,458 --> 00:31:50,176 Este în regulă. 729 00:31:52,613 --> 00:31:54,180 Avem zarva. 730 00:31:54,215 --> 00:31:56,293 Tocmai a cumpărat un tren de jucării, ceea ce înseamnă că Henry este în viață. 731 00:31:56,317 --> 00:31:58,551 Bine, deci hai să-l urmărim. 732 00:31:58,586 --> 00:32:00,353 Sper să ne conducă la copil. 733 00:32:00,388 --> 00:32:01,888 734 00:32:01,923 --> 00:32:03,023 Copie. 735 00:32:03,057 --> 00:32:04,424 736 00:32:04,458 --> 00:32:07,093 Bine, Adam, tu și Kim luăm ideea. 737 00:32:07,128 --> 00:32:10,263 Voi contacta Hailey și Jay. Vor rămâne larg cu mine. 738 00:32:10,298 --> 00:32:12,232 Sa mergem. 739 00:32:12,934 --> 00:32:14,901 Stai putin. Ce este asta? 740 00:32:14,936 --> 00:32:16,403 Ține-l. Ține-l. 741 00:32:16,437 --> 00:32:18,672 Hei, hei! Scapă de acest tip. 742 00:32:19,740 --> 00:32:22,075 Ofițer, ofițer! Hei! 743 00:32:22,109 --> 00:32:23,310 Ucide-ți luminile. 744 00:32:23,344 --> 00:32:24,744 Ruzek, Informații. Ce se întâmplă? 745 00:32:24,779 --> 00:32:26,423 Această mașină este fierbinte și există un BOLO pe el. 746 00:32:26,447 --> 00:32:27,624 Da, suntem conștienți că este furată. 747 00:32:27,648 --> 00:32:30,583 O avem sub control, bine? Avem nevoie de voi pentru a merge mai departe. 748 00:32:31,852 --> 00:32:33,620 Bine, Lambert se îndreaptă spre ușa din față. 749 00:32:33,654 --> 00:32:35,294 Ies pe ușa de est. 750 00:32:35,328 --> 00:32:36,500 Nu pot risca să-mi găsească din nou. 751 00:32:36,524 --> 00:32:38,391 Nu, avem acest moment sub acoperire. 752 00:32:38,426 --> 00:32:40,160 Avem nevoie de tine să mergi mai departe. 753 00:32:40,194 --> 00:32:41,528 Da-te jos! 754 00:32:44,765 --> 00:32:46,232 Kim, se îndreaptă înapoi în magazin! 755 00:32:46,267 --> 00:32:47,678 Toată lumea, jos! Toată lumea, jos! 756 00:32:47,702 --> 00:32:49,613 PD PD din Chicago! Da-te jos! Coborâți, mutați-vă! 757 00:32:49,637 --> 00:32:50,814 Haide! Mișcați, mutați, mutați! 758 00:32:50,838 --> 00:32:53,106 5021 Adam, focuri împușcate la poliție. 759 00:32:53,140 --> 00:32:54,341 Belmont și Broadway. 760 00:32:56,777 --> 00:32:58,111 Lambert fuge spre spate! 761 00:32:58,145 --> 00:33:00,747 762 00:33:02,817 --> 00:33:05,819 763 00:33:05,853 --> 00:33:07,687 Vorbește-mi, oameni. L-ai văzut? 764 00:33:07,722 --> 00:33:09,166 Dacă îți este prea speriat să vorbești, indică. 765 00:33:09,190 --> 00:33:11,424 Doamnelor și domnilor, numele meu este ofițerul Ruzek. 766 00:33:11,459 --> 00:33:12,836 Am nevoie să stai calm, să stai jos, 767 00:33:12,860 --> 00:33:14,438 și scoate-l pe dracuși din magazin chiar acum. 768 00:33:14,462 --> 00:33:16,863 - Hai, hai, hai. - Mișcare! 769 00:33:16,897 --> 00:33:18,164 770 00:33:18,199 --> 00:33:20,300 Ofițer, du-te la stânga. Ia-o la stanga. 771 00:33:21,535 --> 00:33:22,702 Adam, veghează-te. 772 00:33:22,737 --> 00:33:24,771 Doamnelor, vă rog, din magazin. 773 00:33:24,805 --> 00:33:27,273 Mișcă-te, acum. În afara magazinului. În afara magazinului. 774 00:33:30,144 --> 00:33:31,945 L-am prins! 775 00:33:31,979 --> 00:33:35,348 776 00:33:37,184 --> 00:33:39,552 Hei, hei! El este acolo! 777 00:33:39,587 --> 00:33:42,622 El este acolo! El este în magazin! 778 00:33:44,658 --> 00:33:46,526 - Încearcă să te relaxezi... - Hei! 779 00:33:46,560 --> 00:33:48,862 Lasa armele jos! 780 00:33:48,896 --> 00:33:50,063 Ray! 781 00:33:50,097 --> 00:33:51,297 Asculta-ma. 782 00:33:51,332 --> 00:33:52,832 Ray, aruncă arma. 783 00:33:52,867 --> 00:33:55,301 - Lasă-ți arma acum! - Ofițer, stai jos. 784 00:33:55,336 --> 00:33:56,970 Ascultă-mi vocea, Ray. 785 00:33:57,004 --> 00:33:58,204 Întoarce-te bine, bine? 786 00:33:58,239 --> 00:33:59,406 Ray, hai. 787 00:33:59,440 --> 00:34:00,974 Întoarce-te, aruncă arma, bine? 788 00:34:01,008 --> 00:34:02,876 - Mâinile în aer... - Ofițer, v-am dat ordin! 789 00:34:02,910 --> 00:34:05,412 Stai jos! Ray, ascultă-mă. Este vorba despre Henry. 790 00:34:05,446 --> 00:34:07,224 Nu este vorba de tine sau de mine. Gândește-te la Henry. 791 00:34:07,248 --> 00:34:09,026 Doar întoarce-te lent. Arunca arma respectivă. 792 00:34:09,050 --> 00:34:12,385 793 00:34:12,420 --> 00:34:15,188 Domnule, pune-ți arma acum. 794 00:34:15,222 --> 00:34:17,490 - - Nu, nu, nu, nu, nu! 795 00:34:17,525 --> 00:34:20,326 - - Ray, unde e? 796 00:34:20,361 --> 00:34:21,561 Unde este Henry? 797 00:34:21,595 --> 00:34:22,939 Unde este el? Spune-mi unde este, bine? 798 00:34:22,963 --> 00:34:25,242 Nu-l lăsa să moară. Nu-l lăsa pe Henry să moară. Spune-mi unde este. 799 00:34:25,266 --> 00:34:26,783 Trebuie să-mi spui unde se află Henry. 800 00:34:26,807 --> 00:34:27,889 Te rog să nu-l lași să moară! 801 00:34:27,913 --> 00:34:30,003 Unde este Henry? Spune-mi unde este Henry! 802 00:34:30,037 --> 00:34:31,504 Haide! 803 00:34:31,539 --> 00:34:33,106 804 00:34:33,140 --> 00:34:34,841 Kim... 805 00:34:34,875 --> 00:34:41,815 806 00:34:45,728 --> 00:34:47,061 Bine, avem ceva util? 807 00:34:47,095 --> 00:34:48,462 Nu există nimic în portofel 808 00:34:48,497 --> 00:34:49,834 iar telefonul este protejat cu parolă, 809 00:34:49,858 --> 00:34:51,476 deci va fi nevoie de timp pentru tehnologii. 810 00:34:51,500 --> 00:34:52,877 I-a găsit un stilou de insulină în buzunar 811 00:34:52,901 --> 00:34:54,117 din farmacia din interior. 812 00:34:54,152 --> 00:34:55,647 Sarge, Henry nu mai are insulină de câteva ore. 813 00:34:55,671 --> 00:34:57,649 Dacă nu-l găsim în curând pe acel copil, va intra în șoc. 814 00:34:57,673 --> 00:34:59,206 Bine, hai să luăm niște pixuri în plus 815 00:34:59,241 --> 00:35:00,741 doar pentru a fi în siguranță. 816 00:35:00,776 --> 00:35:02,209 Sarge, te-ai apucat de urechi? 817 00:35:02,244 --> 00:35:04,042 Da, sunt aici. Du-te, Hailey. 818 00:35:04,077 --> 00:35:05,546 Am trecut prin mașina lui Ray. 819 00:35:05,581 --> 00:35:08,816 Există rezervoare de propan, conserve și un felinar. 820 00:35:08,850 --> 00:35:10,585 10-4. 821 00:35:10,884 --> 00:35:12,987 Echipamente pentru campare. Are sens. 822 00:35:13,470 --> 00:35:15,482 Stai jos timp de câteva săptămâni până când căldura moare, 823 00:35:15,506 --> 00:35:16,970 apoi ieșiți în oraș. 824 00:35:17,005 --> 00:35:19,571 Nu este foarte mult trafic în jurul campingurilor în această perioadă a anului. 825 00:35:19,595 --> 00:35:21,339 Ar fi putut să-l asomeneze pe copilul de azi-dimineață, 826 00:35:21,363 --> 00:35:23,130 planificat să se întoarcă mai târziu. 827 00:35:23,480 --> 00:35:27,275 Platt a spus că patrulă și-a găsit Nissan-ul albastru pe ruta 57. 828 00:35:28,276 --> 00:35:32,406 Bine, știm că Ray și-a părăsit casa azi-dimineață în SUV-ul acela. 829 00:35:32,441 --> 00:35:33,841 Când ajunge la locul lui Brad Snyder 830 00:35:33,875 --> 00:35:36,354 o oră mai târziu, el are o mașină nouă și nu mai are niciun copil. 831 00:35:36,378 --> 00:35:37,689 Nu i-ar fi putut scăpa pe amândoi 832 00:35:37,713 --> 00:35:40,448 cu excepția cazului în care le-a aflat în același loc. 833 00:35:40,482 --> 00:35:42,293 În regulă, primește patrulă, primește niște cadavre. 834 00:35:42,317 --> 00:35:44,128 Să începem să ne uităm la campingurile din zonă. 835 00:35:44,152 --> 00:35:45,753 Să trecem. 836 00:35:45,787 --> 00:35:52,560 837 00:35:55,297 --> 00:35:58,766 - Henry! - 838 00:35:58,800 --> 00:36:01,535 839 00:36:01,570 --> 00:36:04,038 - Nu, nu am făcut-o. - Nu. 840 00:36:04,072 --> 00:36:06,474 - Orice? - Henry! 841 00:36:06,508 --> 00:36:09,210 - Henry, Henry, unde ești? - Îmi pare rău. 842 00:36:09,244 --> 00:36:11,545 Nu am nimic aici. 843 00:36:11,580 --> 00:36:13,881 - Henry! - Hei, Adam, fără noroc. 844 00:36:13,915 --> 00:36:15,683 Mulțumim pentru actualizare. 845 00:36:15,717 --> 00:36:17,818 Bine, a fost Hailey. 846 00:36:17,853 --> 00:36:20,655 Am verificat până acum cinci terenuri din tabără. Niciun semn de Henry. 847 00:36:20,689 --> 00:36:22,300 Deci poate că am obținut câștigătorul. Hei. 848 00:36:22,324 --> 00:36:23,958 - Tu ești managerul? - Da. 849 00:36:23,992 --> 00:36:26,712 - Mulțumim pentru întâlnirea cu noi. - Orice pot face pentru a ajuta. 850 00:36:26,874 --> 00:36:28,441 Îl recunoști pe acest tip? 851 00:36:29,921 --> 00:36:31,198 Da, l-am văzut mai devreme. 852 00:36:31,233 --> 00:36:33,478 Bagă o remorcă de călătorie, o adevărată bucată de prostie. 853 00:36:33,502 --> 00:36:35,032 Tipul liniștit. Plătit în numerar. 854 00:36:35,066 --> 00:36:36,826 Grozav, grozav. Unde este parcată camperul? 855 00:36:38,440 --> 00:36:41,040 - Site 49, lângă iaz. - Mulțumesc. 856 00:36:41,075 --> 00:36:43,811 857 00:36:43,845 --> 00:36:45,880 Henry! 858 00:36:46,229 --> 00:36:48,516 Este incuiat! Adam, este blocat! 859 00:36:48,550 --> 00:36:50,918 Henry, mă auzi? Poți veni la fereastră? 860 00:36:50,952 --> 00:36:53,185 Henry, ne poți auzi? Îl poți deschide din interior? 861 00:36:53,219 --> 00:36:54,355 Henry! 862 00:36:54,389 --> 00:36:55,656 Bine, lasă-mă să iau barul pry. 863 00:36:55,691 --> 00:36:58,492 Da. 864 00:36:58,527 --> 00:37:03,530 865 00:37:03,564 --> 00:37:05,166 Haide! 866 00:37:05,200 --> 00:37:07,401 867 00:37:07,436 --> 00:37:11,272 Sună un ambo! Henry, ascultă-mă. Sunt ofițer de poliție, bine? 868 00:37:11,306 --> 00:37:12,440 Am să vă ajut. 869 00:37:12,474 --> 00:37:13,721 Henry, îmi auzi vocea? 870 00:37:13,755 --> 00:37:15,820 Vreau să stai cu mine, bine? Sunt aici pentru a vă ajuta. 871 00:37:15,844 --> 00:37:17,945 O să-ți dau ceva medicament, amice. 872 00:37:19,481 --> 00:37:21,215 Stai cu mine te rog. Te rog, te rog, Henry. 873 00:37:21,249 --> 00:37:23,451 Henry, te rog! Stai cu mine! 874 00:37:23,485 --> 00:37:24,595 Vorbește-mi, Henry. Vorbește-mi. 875 00:37:24,619 --> 00:37:26,587 Mami. O vreau pe mami. 876 00:37:26,621 --> 00:37:27,788 Oh bine. Bine. 877 00:37:27,823 --> 00:37:29,290 O să-ți găsim mama, bine? 878 00:37:29,324 --> 00:37:30,458 Doar stai. 879 00:37:30,492 --> 00:37:32,360 - Se stabilizează. - Bine amice. 880 00:37:32,395 --> 00:37:35,229 Sa mergem. Hai, hai, hai. 881 00:37:35,263 --> 00:37:37,965 Stai așa. Atârnă, amice, agăță. 882 00:37:37,999 --> 00:37:39,433 883 00:37:42,738 --> 00:37:45,931 - Unde este ea? - Va fi aici curând, amice. 884 00:37:45,965 --> 00:37:47,260 Iți promit. 885 00:37:47,294 --> 00:37:48,309 Henry? 886 00:37:50,145 --> 00:37:51,336 Salut! 887 00:37:52,514 --> 00:37:55,149 Salut amice! Mi-a fost dor de tine! 888 00:37:55,183 --> 00:37:56,784 Eram în pădure. 889 00:37:56,818 --> 00:37:58,886 Ai fost? 890 00:37:59,311 --> 00:38:00,612 Mulțumesc. 891 00:38:00,637 --> 00:38:01,922 Vă mulțumesc că l-ați găsit. 892 00:38:01,957 --> 00:38:03,973 Da. Mă bucur că este în regulă. 893 00:38:11,189 --> 00:38:12,482 Claire... 894 00:38:13,566 --> 00:38:15,302 Um... 895 00:38:15,684 --> 00:38:17,251 mult noroc. 896 00:38:21,616 --> 00:38:23,277 Mulțumesc. 897 00:38:23,311 --> 00:38:24,512 Da. 898 00:38:25,078 --> 00:38:26,914 O sa fiu bine. 899 00:38:26,948 --> 00:38:28,667 Îl am pe Henry. 900 00:38:28,702 --> 00:38:31,452 901 00:38:31,486 --> 00:38:33,364 El este cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată. 902 00:38:33,388 --> 00:38:36,257 903 00:38:36,291 --> 00:38:38,025 Asta trebuie să sune nebun, nu? 904 00:38:38,059 --> 00:38:39,426 Nu Nu. Este... 905 00:38:39,461 --> 00:38:42,596 Nu am vrut să fiu acolo, evident. 906 00:38:42,631 --> 00:38:44,765 907 00:38:45,247 --> 00:38:48,215 Îl urăsc pentru ceea ce a făcut. 908 00:38:49,638 --> 00:38:51,939 Mă bucur că este mort. 909 00:38:51,973 --> 00:38:54,875 910 00:38:54,910 --> 00:38:57,485 Dar... 911 00:38:58,013 --> 00:39:01,615 Nu l-aș schimba pe Henry pentru lume. 912 00:39:01,650 --> 00:39:08,789 913 00:39:21,403 --> 00:39:23,771 - Kim, ești aici? - Da. 914 00:39:29,383 --> 00:39:31,450 A fost o zi grea, știi? 915 00:39:32,226 --> 00:39:35,228 Da, este o zi grea. 916 00:39:35,851 --> 00:39:38,109 Nu vreau să fii singur în toate acestea. 917 00:39:38,143 --> 00:39:40,169 Cred că ar trebui să mă lași să te conduc la programare. 918 00:39:40,193 --> 00:39:41,586 Da, nu este necesar. 919 00:39:41,620 --> 00:39:43,966 Știu că ești o femeie puternică independentă și toate astea, 920 00:39:43,990 --> 00:39:46,260 dar îmi pasă de tine și vreau să fiu acolo pentru tine. 921 00:39:46,294 --> 00:39:48,694 Să ai acest copil ar fi atât de greu, Adam. 922 00:39:48,695 --> 00:39:50,198 Nu încerc să te influențez în niciun fel. 923 00:39:50,222 --> 00:39:52,089 Da, lasă-mă să termin atunci. 924 00:39:55,084 --> 00:39:56,696 Poate că este egoist de mine, 925 00:39:56,730 --> 00:39:59,340 cu această meserie 926 00:39:59,374 --> 00:40:02,276 și fiind singur, 927 00:40:02,310 --> 00:40:03,885 dar... 928 00:40:04,980 --> 00:40:08,431 Nu vreau să ratez ocazia de a fi mamă. 929 00:40:09,117 --> 00:40:13,254 Și nu vreau să iau o decizie pe care aș putea să o regret. 930 00:40:16,424 --> 00:40:17,625 Bine, ce înseamnă asta? 931 00:40:21,563 --> 00:40:23,831 Nu știu ce înseamnă... 932 00:40:25,100 --> 00:40:26,574 În afară de mine... 933 00:40:27,242 --> 00:40:29,136 Am anulat programarea. 934 00:40:29,170 --> 00:40:31,305 935 00:40:31,621 --> 00:40:33,440 Bine. In regula. 936 00:40:33,475 --> 00:40:38,479 937 00:40:40,148 --> 00:40:43,651 938 00:40:44,008 --> 00:40:45,319 Va fi în regulă. 939 00:40:45,353 --> 00:40:52,059 67888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.