Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,287 --> 00:00:04,287
Chicago PD
7x07 Informant
2
00:00:04,288 --> 00:00:07,288
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
3
00:00:18,588 --> 00:00:20,530
-Por que voc� faz isso?
-O qu�?
4
00:00:20,531 --> 00:00:23,259
Nunca deixa nada espalhado.
Moramos juntas h� um m�s
5
00:00:23,260 --> 00:00:25,123
e nunca deixou nada
no apartamento.
6
00:00:25,124 --> 00:00:27,181
Est� me zoando?
N�o nos viu?
7
00:00:27,682 --> 00:00:31,007
-H�bito de disfar�ada?
-N�o, aprendi antes disso.
8
00:00:31,008 --> 00:00:32,767
Culpa
dos 32 lares adotivos.
9
00:00:32,768 --> 00:00:34,380
Se quer sobreviver,
fique na sua.
10
00:00:34,381 --> 00:00:37,292
-Obede�a as regras.
-Olha quem �! Nina!
11
00:00:37,293 --> 00:00:39,810
-E a�, X9?
-Tudo bem, Bryce?
12
00:00:40,380 --> 00:00:42,140
Quantas vezes
terei que explicar
13
00:00:42,141 --> 00:00:44,457
a diferen�a entre estar
disfar�ada e ser X9?
14
00:00:44,458 --> 00:00:46,497
-Obrigada.
-Obrigada, n�o precisava.
15
00:00:46,498 --> 00:00:48,077
Desculpa, h�bito.
16
00:00:48,078 --> 00:00:51,195
Claro, pode dizer isso.
O que temos?
17
00:00:51,899 --> 00:00:53,284
Disputa de territ�rio.
18
00:00:53,285 --> 00:00:54,875
Um menino
estava vendendo aqui.
19
00:00:54,876 --> 00:00:57,978
E parece que ele viu outro,
que vendia sem permiss�o.
20
00:00:57,979 --> 00:00:59,973
Ouviram gritos e tiros.
21
00:00:59,974 --> 00:01:01,990
-Ele � jovem.
-17 anos.
22
00:01:01,991 --> 00:01:04,797
Tomou v�rios tiros.
Torso, panturrilha, costas.
23
00:01:04,798 --> 00:01:06,981
Tiros aleat�rios,
ele estava correndo.
24
00:01:06,982 --> 00:01:10,791
Morava em Maywood,
ent�o vendia longe de casa.
25
00:01:10,792 --> 00:01:12,301
Algo sobre o atirador?
26
00:01:12,302 --> 00:01:15,082
Sim, ele est� ali.
Um atirou no outro.
27
00:01:15,083 --> 00:01:18,339
As armas estavam quentes quando
a patrulha e m�dicos vieram.
28
00:01:25,518 --> 00:01:28,662
Lutam para sobreviverem
no mesmo territ�rio.
29
00:01:28,663 --> 00:01:31,884
Os dois usaram armas,
os dois morreram aos 17.
30
00:01:31,885 --> 00:01:34,170
A Homic�dios
vai querer cuidar disso.
31
00:01:34,171 --> 00:01:35,684
Por que nos chamaram?
32
00:01:35,685 --> 00:01:37,687
N�o sei.
Mas deve estar relacionado
33
00:01:37,688 --> 00:01:39,725
com o que
est� acontecendo ali.
34
00:01:39,726 --> 00:01:41,874
-Certo, vamos.
-Certo.
35
00:01:42,863 --> 00:01:44,402
Temos um problema.
36
00:01:44,403 --> 00:01:47,282
O menino sem permiss�o
n�o vendia drogas.
37
00:01:47,283 --> 00:01:49,435
Estava vendendo
carfentanil.
38
00:01:49,436 --> 00:01:50,920
Confirmado?
39
00:01:50,921 --> 00:01:54,797
As embalagens s�o
as mesmas j� identificadas.
40
00:01:54,798 --> 00:01:58,107
100 vezes mais forte
que o fentanil.
41
00:01:58,108 --> 00:02:00,796
Ela pode matar,
e quem est� vendendo...
42
00:02:00,797 --> 00:02:04,107
est�o adulterando com sab�o,
com areia de gato.
43
00:02:04,108 --> 00:02:05,892
Acho que sabem
o que est�o fazendo.
44
00:02:05,893 --> 00:02:07,838
Ele est� mentindo?
Est� l�?
45
00:02:07,839 --> 00:02:10,442
A Intelig�ncia pode ajudar
a Narc�ticos.
46
00:02:10,443 --> 00:02:12,325
N�o, quero que voc�
investigue isso.
47
00:02:12,326 --> 00:02:14,242
A Narc�ticos tentou
e o que temos
48
00:02:14,243 --> 00:02:16,665
s�o dois garotos
de 17 anos mortos.
49
00:02:16,666 --> 00:02:19,826
Investigar drogas demora.
50
00:02:19,827 --> 00:02:23,029
J� matou 4 pessoas.
Estamos sem tempo.
51
00:02:23,030 --> 00:02:25,346
Se o carfentanil
atingir Chicago,
52
00:02:25,347 --> 00:02:29,192
nosso necrot�rio ser� pequeno
para a quantidade de corpos.
53
00:02:29,193 --> 00:02:32,175
Quer que eu tente
falar com ele?
54
00:02:32,176 --> 00:02:33,937
Espero que consiga.
55
00:02:33,938 --> 00:02:36,015
� o bairro dele.
56
00:02:36,963 --> 00:02:38,363
Fa�a isso.
57
00:02:38,364 --> 00:02:40,364
King dos ressyncs:
Hugota
58
00:02:40,365 --> 00:02:42,365
Kings:
rsquint | Thales
59
00:02:42,366 --> 00:02:44,866
Queens:
Lu Colorada | @barbaramgr | Lice
60
00:02:44,867 --> 00:02:47,367
Queens:
LaryCarvalho | Talyta | Keila
61
00:02:49,061 --> 00:02:51,875
Trabalhe duro, t�?
62
00:03:00,773 --> 00:03:04,282
Veio longe
para um aula de bal�.
63
00:03:07,297 --> 00:03:10,216
Sei dirigir em persegui��o,
Darius. N�o fui seguido.
64
00:03:10,217 --> 00:03:13,545
Voc� est� cooperando.
N�o ser� �til morto.
65
00:03:16,575 --> 00:03:19,567
Espero que se lembre
do nosso acordo.
66
00:03:23,229 --> 00:03:25,844
� hora de trabalhar
para a pol�cia.
67
00:03:27,111 --> 00:03:29,896
Olha, funciona assim,
68
00:03:30,595 --> 00:03:33,682
eu trago um caso,
e voc� ajuda.
69
00:03:33,683 --> 00:03:35,239
Essa ajuda
vai para sua ficha,
70
00:03:35,240 --> 00:03:38,398
e deixa voc� longe da cadeia
at� que eu volte.
71
00:03:39,192 --> 00:03:41,186
N�o precisa ser educado.
72
00:03:41,187 --> 00:03:42,880
Eu sei, sou um X9.
73
00:03:43,520 --> 00:03:45,994
N�o seja t�o duro.
74
00:03:47,193 --> 00:03:49,792
Preciso saber quem est�
vendendo carfentanil
75
00:03:49,793 --> 00:03:51,828
sem permiss�o
no seu bairro.
76
00:03:53,679 --> 00:03:55,163
N�o sei quem.
77
00:03:56,041 --> 00:03:59,347
Resposta errada.
Se n�o sabe,
78
00:03:59,348 --> 00:04:02,777
eu volto at� voc�
descobrir, entendeu?
79
00:04:02,778 --> 00:04:04,457
Darius.
80
00:04:04,458 --> 00:04:07,566
Estou sendo tranquilo.
81
00:04:07,567 --> 00:04:12,012
Uma coisa � vender drogas,
outra � vender carfentanil.
82
00:04:12,839 --> 00:04:15,019
Sabemos que n�o quer isso
83
00:04:15,020 --> 00:04:17,030
nas ruas do seu bairro.
84
00:04:17,714 --> 00:04:21,211
Fale um nome
e eu vou embora.
85
00:04:26,849 --> 00:04:30,435
Um idiota est� testando
o produto por a�.
86
00:04:31,352 --> 00:04:33,282
Ele se chama Book Barr.
87
00:04:34,260 --> 00:04:36,330
N�o foi f�cil?
88
00:04:36,331 --> 00:04:37,848
Obrigado.
89
00:04:40,573 --> 00:04:42,933
A dica do Darius
estava certa.
90
00:04:42,934 --> 00:04:45,439
Book Barr, 26 anos,
com uma ficha longa.
91
00:04:45,440 --> 00:04:47,090
Duas pris�es
por posse de drogas,
92
00:04:47,091 --> 00:04:50,006
uma por distribui��o
e ainda viol�ncia dom�stica.
93
00:04:50,007 --> 00:04:53,100
A Narc�ticos falou
dele em Washington,
94
00:04:53,101 --> 00:04:55,455
e ele est� ligado
com o menino sem permiss�o.
95
00:04:55,456 --> 00:04:57,905
Cresceram em Maywood.
� quem procuramos.
96
00:04:57,906 --> 00:04:59,472
-Temos o �ltimo paradeiro?
-N�o.
97
00:04:59,473 --> 00:05:02,200
N�o, sem celular
ou redes sociais, fica na dele.
98
00:05:02,201 --> 00:05:03,600
Diferente do falecido,
99
00:05:03,601 --> 00:05:05,700
este n�o tem
nenhum associado.
100
00:05:05,701 --> 00:05:07,800
Todos que trabalharam com ele,
morreram.
101
00:05:07,801 --> 00:05:10,390
O banco de dados o ligou
a 3 diferentes gangues,
102
00:05:10,391 --> 00:05:12,500
resumindo, n�o sabem
com quem ele trabalha.
103
00:05:12,501 --> 00:05:14,100
Ele vai
aonde est� o dinheiro.
104
00:05:14,101 --> 00:05:16,800
Parece independente.
Ele adultera e fornece.
105
00:05:16,801 --> 00:05:18,101
Se n�o tem ningu�m,
106
00:05:18,102 --> 00:05:19,800
n�o h� ningu�m
para trabalharmos.
107
00:05:19,801 --> 00:05:21,300
Vamos criar um acesso,
108
00:05:21,301 --> 00:05:23,500
mas vamos peg�-lo
devagar e com cuidado.
109
00:05:23,501 --> 00:05:27,300
O melhor � tentar
fazer uma compra. Algu�m?
110
00:05:27,301 --> 00:05:29,500
Posso ter algu�m
que possa nos introduzir.
111
00:05:29,501 --> 00:05:31,000
Antigo informante
de Maywood.
112
00:05:31,001 --> 00:05:33,000
Prendi ele aos 18 anos
e o persuadi,
113
00:05:33,001 --> 00:05:35,490
e ele amou trabalhar
para a pol�cia. Nunca parou.
114
00:05:35,491 --> 00:05:36,900
� um informante
profissional?
115
00:05:36,901 --> 00:05:38,400
Sim, ganha a vida
com isso.
116
00:05:38,401 --> 00:05:41,900
CPD, DEA, FBI.
Diga as letras, ele ajuda.
117
00:05:41,901 --> 00:05:43,600
Qual sua hesita��o?
118
00:05:43,601 --> 00:05:45,200
Ele ama a ca�a
mais do que n�s
119
00:05:45,201 --> 00:05:47,200
e nem sempre vale a pena.
120
00:05:47,201 --> 00:05:49,800
Precisamos de uma entrada,
mas ele � seu informante,
121
00:05:49,801 --> 00:05:51,300
a decis�o � sua.
122
00:05:51,700 --> 00:05:53,399
Consegue lidar com ele?
123
00:05:53,400 --> 00:05:54,900
Sim, consigo.
124
00:05:54,901 --> 00:05:56,301
Certo, vamos.
125
00:05:56,801 --> 00:05:58,500
Vamos.
126
00:05:58,501 --> 00:05:59,901
Cam.
127
00:06:00,800 --> 00:06:02,800
N�o creio
no que meus olhos veem.
128
00:06:02,801 --> 00:06:06,700
Hailey Ann Upton,
luz da minha vida infeliz.
129
00:06:07,100 --> 00:06:08,400
N�o conseguiu ficar longe.
130
00:06:08,401 --> 00:06:10,700
-� mesmo?
-S� deu uma de dif�cil.
131
00:06:10,701 --> 00:06:12,500
N�o � porque achei
que voc� pirou?
132
00:06:12,501 --> 00:06:14,700
N�o, minha consci�ncia
me visita, �s vezes.
133
00:06:14,701 --> 00:06:16,890
Temos aqueles relacionamentos
bumerangue.
134
00:06:16,891 --> 00:06:18,700
E a�, qual �?
Vamos trabalhar juntos?
135
00:06:18,701 --> 00:06:20,100
-Talvez.
-Do que precisa?
136
00:06:20,101 --> 00:06:22,300
Uma apresenta��o
a um traficante, Book Barr.
137
00:06:22,301 --> 00:06:24,500
-Feito.
-S�rio?
138
00:06:24,501 --> 00:06:26,100
Com certeza. Book Barr?
139
00:06:26,101 --> 00:06:27,600
Eu uso ele igual manteiga.
140
00:06:27,601 --> 00:06:30,100
Mas ele � estranho.
Faz o trabalho e some.
141
00:06:30,101 --> 00:06:33,200
Sempre mudando de apar�ncia.
N�o gosta de manter la�os.
142
00:06:33,201 --> 00:06:36,300
Posso for�ar uma apresenta��o,
mas o pre�o ser� alto.
143
00:06:36,301 --> 00:06:38,100
-Claro que sim.
-Valores, querida.
144
00:06:38,101 --> 00:06:39,500
Entendi, eu sei.
145
00:06:39,501 --> 00:06:41,400
Pague US$ 3 mil
e sou todo seu.
146
00:06:41,900 --> 00:06:43,500
Te pagarei US$ 500 agora
147
00:06:43,501 --> 00:06:45,500
e US$ 1500
quando o prendermos.
148
00:06:45,501 --> 00:06:48,400
-Mais US$ 2 mil por cada quilo.
-O CPD n�o pagar� isso.
149
00:06:48,401 --> 00:06:51,400
Ent�o me pague do seu bolso.
O qu�? Eu te conhe�o.
150
00:06:51,401 --> 00:06:53,500
� trabalho e casa.
O que est� comprando?
151
00:06:53,501 --> 00:06:55,100
Que bonito. N�o vai rolar.
152
00:06:55,101 --> 00:06:57,200
-US$ 1 mil por quilo.
-US$ 1500.
153
00:06:57,201 --> 00:06:59,400
US$ 1200 e voc� promete
que me escuta.
154
00:07:01,300 --> 00:07:03,900
Fechado.
Quer apertar as m�os?
155
00:07:03,901 --> 00:07:06,800
-Ou uma rapidinha para selar.
-Jesus Cristo.
156
00:07:06,801 --> 00:07:08,800
Qual �,
podemos nos divertir.
157
00:07:17,800 --> 00:07:19,500
O que est� usando?
158
00:07:20,000 --> 00:07:22,290
-Minha roupa de sair.
-� mesmo?
159
00:07:22,291 --> 00:07:23,900
Quando foi a �ltima vez
que saiu?
160
00:07:23,901 --> 00:07:25,400
Voc�...
161
00:07:25,800 --> 00:07:29,000
-Cara, senti sua falta!
-E eu, a sua.
162
00:07:29,001 --> 00:07:31,500
N�o tem mais tantas pessoas
que me conhecem.
163
00:07:31,501 --> 00:07:34,700
Fingir que se aproxima de algu�m
� se aproximar de ningu�m.
164
00:07:36,800 --> 00:07:38,600
Minha nova descoberta.
165
00:07:38,601 --> 00:07:40,500
Melhor lugar
para encontrar algu�m
166
00:07:40,501 --> 00:07:43,100
� cercado de pessoas
totalmente chapadas,
167
00:07:43,101 --> 00:07:44,793
que n�o conseguem
pensar direito.
168
00:07:45,500 --> 00:07:47,400
O cara parece um policial.
169
00:07:47,800 --> 00:07:50,500
Linha t�nue entre informante
profissional e infiltrado.
170
00:07:54,800 --> 00:07:56,300
Estou vendo Book.
171
00:07:58,600 --> 00:08:01,100
Entendido, eu vi.
Hailey, � com voc�s.
172
00:08:02,300 --> 00:08:03,700
E a�, Book!
173
00:08:06,300 --> 00:08:10,100
Book, faz tempo, cara.
Como est�?
174
00:08:10,101 --> 00:08:12,000
Por que diabos quis
se encontrar aqui?
175
00:08:12,001 --> 00:08:13,500
Cerveja a US$ 1!
176
00:08:13,501 --> 00:08:15,890
E juro, se ficar
um tempo em um lugar,
177
00:08:15,891 --> 00:08:17,600
uma garota vir�
se esfregar em voc�
178
00:08:17,601 --> 00:08:19,600
dizendo que seu cabelo
� macio.
179
00:08:19,601 --> 00:08:22,200
Esta � minha amiga
que te falei, Hailey.
180
00:08:22,201 --> 00:08:24,400
-E a�?
-Eu a conheci em Brighton Park.
181
00:08:24,401 --> 00:08:26,200
Fui vender
oxicodona meia-boca a ela
182
00:08:26,201 --> 00:08:28,200
e percebi
que estava comprando dela.
183
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Cam disse que voc�
tem algo novo.
184
00:08:31,001 --> 00:08:32,800
Estava procurando
por algo novo.
185
00:08:35,300 --> 00:08:36,600
Por qu�?
186
00:08:36,601 --> 00:08:38,800
Porque novo,
normalmente � barato.
187
00:08:39,300 --> 00:08:41,800
Cara, eu n�o traria
algu�m que n�o pudesse bancar.
188
00:08:41,801 --> 00:08:44,390
Ela tem procura
e a maioria s�o brancos
189
00:08:44,391 --> 00:08:46,100
e muito idiotas
para saber o pre�o.
190
00:08:46,101 --> 00:08:47,900
Ent�o n�o tem como
nos darmos mal.
191
00:08:48,300 --> 00:08:51,500
N�o acho que uma branca
bonitinha paga uma pura.
192
00:08:51,501 --> 00:08:54,700
Na verdade,
pago mais quando � pura.
193
00:09:00,000 --> 00:09:01,500
20% a mais.
194
00:09:01,501 --> 00:09:04,600
Vai dar todo seu dinheiro
para um cara que n�o conhece?
195
00:09:04,601 --> 00:09:07,600
J� provei seu produto
da Washington Courts,
196
00:09:08,000 --> 00:09:09,600
e conhe�o o Cam.
197
00:09:09,601 --> 00:09:11,200
S diz que voc� � bom,
� bom.
198
00:09:11,201 --> 00:09:14,200
E com certeza ele te disse
que sou boa, ent�o...
199
00:09:14,600 --> 00:09:16,000
� com voc�.
200
00:09:19,700 --> 00:09:21,500
�, beleza.
201
00:09:22,200 --> 00:09:23,900
Eu poderia te usar.
202
00:09:25,000 --> 00:09:27,800
Vou pegar uma bebida
e conversamos.
203
00:09:40,200 --> 00:09:42,400
Por que traficantes
n�o usam o rel�gio?
204
00:09:43,100 --> 00:09:46,400
Vamos usar esse tempo
para repassar tudo, certo?
205
00:09:47,000 --> 00:09:51,000
Drogas e dinheiro trocado,
o que fazemos?
206
00:09:51,001 --> 00:09:53,700
Deixo seus amigos policiais
virem e baterem bastante,
207
00:09:53,701 --> 00:09:57,000
e n�o revido... muito.
208
00:10:09,700 --> 00:10:11,200
V� os n�meros
nos seu celular?
209
00:10:11,201 --> 00:10:13,700
-S�o as horas.
-Pois �.
210
00:10:13,701 --> 00:10:15,800
Tivemos uma pequena mudan�a
nos planos.
211
00:10:17,700 --> 00:10:19,900
Quero que conhe�a
um amigo meu primeiro.
212
00:10:19,901 --> 00:10:23,400
Se der certo,
da� faremos neg�cio.
213
00:10:23,401 --> 00:10:25,499
-Que amigo?
-N�o importa.
214
00:10:25,500 --> 00:10:27,300
Ele trabalha comigo,
beleza?
215
00:10:27,301 --> 00:10:29,100
Que merda � essa?
216
00:10:29,101 --> 00:10:31,400
-Ele est� falando do fornecedor?
-N�o sei.
217
00:10:31,401 --> 00:10:33,400
Acho que ningu�m mais
� independente.
218
00:10:33,401 --> 00:10:34,900
Achei que resolver�amos
hoje.
219
00:10:34,901 --> 00:10:36,800
E vamos, podemos ir agora.
220
00:10:39,200 --> 00:10:41,400
-O qu�? � um problema?
-N�o, tudo bem.
221
00:10:41,401 --> 00:10:44,300
-S� n�o gosto de surpresas.
-N�o, � um problema sim.
222
00:10:44,301 --> 00:10:46,300
J� fechamos o pre�o,
n�o vou negociar.
223
00:10:46,301 --> 00:10:48,800
N�o, n�o vou mudar o pre�o,
beleza?
224
00:10:48,801 --> 00:10:50,500
S� quero...
225
00:10:50,501 --> 00:10:52,200
S� quero que o conhe�a.
226
00:10:54,700 --> 00:10:56,400
Todos est�o ouvindo isso?
227
00:10:56,401 --> 00:10:58,600
Sim. O GPS est� pronto.
228
00:10:58,601 --> 00:11:01,900
Estamos conectados nos celulares
da Hailey e do Cameron.
229
00:11:01,901 --> 00:11:04,900
Se ela quiser seguir,
estamos prontos.
230
00:11:04,901 --> 00:11:06,500
Estou indo para l� agora.
231
00:11:06,501 --> 00:11:08,900
Ou voc� vai ou est� fora.
232
00:11:11,200 --> 00:11:13,300
Beleza, eu vou.
233
00:11:13,301 --> 00:11:15,100
Espera...
234
00:11:15,900 --> 00:11:17,600
V� na frente.
235
00:11:22,400 --> 00:11:24,700
Certo, em movimento.
N�s vamos segui-los.
236
00:11:24,701 --> 00:11:26,300
V�o paralelamente,
atentos,
237
00:11:26,301 --> 00:11:28,700
-n�o os percam de vista.
-Entendido.
238
00:11:33,700 --> 00:11:35,300
Onde o encontraremos?
239
00:11:35,301 --> 00:11:36,800
Voc�s t�m um local?
240
00:11:36,801 --> 00:11:38,300
N�o � longe.
241
00:11:40,100 --> 00:11:41,500
Certo.
242
00:11:48,900 --> 00:11:51,900
O Book est� virando para norte
na Parnell.
243
00:11:51,901 --> 00:11:54,600
Entendido, o seguiremos
pelo sul da Normal.
244
00:12:05,400 --> 00:12:08,400
Parece que o Book
est� seguindo um Civic azul.
245
00:12:08,401 --> 00:12:09,900
Vamos diminuir.
Kev, com voc�.
246
00:12:09,901 --> 00:12:12,000
Sim, senhor.
Virando agora.
247
00:12:12,001 --> 00:12:14,400
2 quarteir�es � frente,
chegando na rua Lowe.
248
00:12:27,200 --> 00:12:29,000
Esse � o cara
que vamos encontrar?
249
00:12:29,001 --> 00:12:30,399
Est� armada?
250
00:12:30,400 --> 00:12:32,300
Por que diabos
precisaria estar?
251
00:12:32,301 --> 00:12:33,900
Book,
o que est� acontecendo?
252
00:12:37,800 --> 00:12:40,000
N�o vamos encontrar ningu�m.
Ele vai roubar.
253
00:12:47,900 --> 00:12:49,400
Hailey, abaixe!
254
00:12:54,300 --> 00:12:56,800
R�pido, abaixe-se!
Fique abaixado!
255
00:13:05,000 --> 00:13:07,800
Solte a arma!
Solte a arma!
256
00:13:07,801 --> 00:13:09,900
Chicago PD! Solte a arma!
257
00:13:10,400 --> 00:13:12,900
Book, solte a arma agora!
258
00:13:17,800 --> 00:13:19,100
Para tr�s!
259
00:13:19,101 --> 00:13:21,800
-Hailey?
-Hailey, tudo bem?
260
00:13:21,801 --> 00:13:23,200
Para tr�s! Para tr�s!
261
00:13:23,201 --> 00:13:25,300
Tem carfentanil na rua toda,
puro.
262
00:13:25,301 --> 00:13:27,000
Est� em overdose.
Narcan e luvas.
263
00:13:27,001 --> 00:13:30,000
Pegue os primeiros socorros.
5021 George. Emerg�ncia.
264
00:13:30,001 --> 00:13:32,700
Envie hazmat, ambul�ncia
e CBM para a 65� com Parnell.
265
00:13:32,701 --> 00:13:34,400
Uma overdose
e risco de mais.
266
00:13:34,401 --> 00:13:36,300
Carfentanil puro
espalhado pela rua.
267
00:13:36,301 --> 00:13:38,200
Feche um per�metro
de um quarteir�o.
268
00:13:38,201 --> 00:13:40,000
N�o, n�o, n�o!
Voc� fica aqui.
269
00:13:40,001 --> 00:13:42,100
Tarde demais.
J� estou dentro.
270
00:13:48,300 --> 00:13:51,800
Aqui, pegue esse.
Vamos, aplique, aplique.
271
00:13:54,800 --> 00:13:56,600
Vamos. Vamos.
272
00:14:02,400 --> 00:14:04,000
N�o est� adiantando,
me d� outra.
273
00:14:04,001 --> 00:14:06,400
Vamos, cara. Aguenta a�.
Aguenta. Vamos, irm�o.
274
00:14:07,800 --> 00:14:09,500
Aguenta firme.
Aguenta, aguenta.
275
00:14:09,501 --> 00:14:12,100
N�o morra. Aguenta.
Aguenta firme. Aguenta firme.
276
00:14:27,200 --> 00:14:30,300
Certo, os n�veis est�o bons.
Voc�s tiveram sorte.
277
00:14:30,301 --> 00:14:33,400
Se tiverem sintomas
como tontura ou falta de ar,
278
00:14:33,401 --> 00:14:35,200
tome outra dose
e v� para o hospital
279
00:14:35,201 --> 00:14:37,000
por precau��o. Entendido?
280
00:14:40,100 --> 00:14:41,800
-Voc� est� bem?
-Estou.
281
00:14:41,801 --> 00:14:43,700
-Voc�?
-Sim.
282
00:14:44,100 --> 00:14:45,700
Obrigada por me apoiar.
283
00:14:45,701 --> 00:14:48,700
Estou com voc�.
Por todos os lados.
284
00:14:48,701 --> 00:14:50,300
O que faremos agora?
285
00:14:51,100 --> 00:14:53,100
-N�o sei.
-Eu sei.
286
00:14:53,101 --> 00:14:56,000
Voc� aperta o motorista
e eu volto.
287
00:14:56,001 --> 00:14:58,600
Aperto uns caras,
descubro de quem o Book roubava.
288
00:14:58,601 --> 00:15:00,200
O idiota
tem que conhec�-lo.
289
00:15:00,201 --> 00:15:03,300
N�o, n�o � decis�o sua
nem minha.
290
00:15:03,301 --> 00:15:04,601
Isso n�o foi culpa nossa.
291
00:15:04,602 --> 00:15:07,100
Saiu do controle,
foi do nada.
292
00:15:07,101 --> 00:15:10,100
�, bem, preciso ir tomar
aquele serm�o.
293
00:15:10,101 --> 00:15:12,300
Uma viatura
vai te levar para casa.
294
00:15:13,300 --> 00:15:15,400
Pelo menos me diga
o que faremos agora.
295
00:15:15,401 --> 00:15:17,300
N�o posso, Cam.
Voc� � um informante.
296
00:15:17,301 --> 00:15:18,800
N�o pode participar.
297
00:15:18,801 --> 00:15:22,000
Voc� precisa ir agora, beleza?
Nos vemos depois.
298
00:15:25,500 --> 00:15:27,500
Parece que o Book
agia sozinho,
299
00:15:27,501 --> 00:15:29,400
roubava drogas
de um traficante.
300
00:15:29,401 --> 00:15:31,100
O cara do Civic
dirigia com medo.
301
00:15:31,101 --> 00:15:33,100
Esse n�o foi
o primeiro roubo do Book.
302
00:15:33,101 --> 00:15:35,900
Devem ter avisado
sobre um negro o seguindo.
303
00:15:35,901 --> 00:15:37,500
Por isso colocou ela
na frente.
304
00:15:37,501 --> 00:15:39,100
Ele chega
perto o bastante,
305
00:15:39,101 --> 00:15:41,500
da� mata a Upton, o IC,
pega o dinheiro,
306
00:15:41,501 --> 00:15:44,800
dobra os ganhos e faz parecer
que eles que roubaram.
307
00:15:44,801 --> 00:15:47,800
-Sai sem culpa.
-Pelo menos algu�m foi esperto.
308
00:15:47,801 --> 00:15:51,500
Temos 600g de carfentanil puro
e o motorista foi preso.
309
00:15:51,501 --> 00:15:54,100
E outro corpo
e outra rua fechada.
310
00:15:54,101 --> 00:15:55,700
Pegamos o Book para voc�.
311
00:15:55,701 --> 00:15:58,400
S� que ele � peixe pequeno.
Acharemos o tubar�o.
312
00:15:58,401 --> 00:16:00,100
Continuaremos
investigando.
313
00:16:00,101 --> 00:16:03,000
Pode n�o ser bonito,
mas valer� a pena.
314
00:16:03,001 --> 00:16:04,900
Voc� j� me disse isso.
315
00:16:06,800 --> 00:16:08,200
Tudo bem.
316
00:16:12,000 --> 00:16:13,900
O motorista do Civic
est� aterrorizado.
317
00:16:13,901 --> 00:16:16,100
Entregou o chefe
assim que entramos.
318
00:16:16,900 --> 00:16:20,000
Este � Mackie Carter, 30 anos.
Ele � o cara.
319
00:16:20,001 --> 00:16:23,000
Comanda 6 quarteir�es e parte
dos G Park Lords,
320
00:16:23,001 --> 00:16:24,500
trafica maconha,
pedra e p�.
321
00:16:24,501 --> 00:16:27,300
E o motorista disse que Book
trabalhava para o Mackie.
322
00:16:27,301 --> 00:16:28,800
Ele conhecia as rotas.
323
00:16:28,801 --> 00:16:31,100
Ent�o o Book rouba
a droga pura do chefe,
324
00:16:31,101 --> 00:16:33,600
misturava ele mesmo
e vende em Washington Courts.
325
00:16:33,601 --> 00:16:34,901
Causando 4 overdoses.
326
00:16:34,902 --> 00:16:37,600
Sim, o problema � que Mackie
� muito organizado.
327
00:16:37,601 --> 00:16:40,100
Ele tem uma rede
para movimentar o carfentanil.
328
00:16:40,101 --> 00:16:41,700
R�pida e silenciosa.
329
00:16:41,701 --> 00:16:43,700
Ent�o vamos
entrar na frente dele.
330
00:16:43,701 --> 00:16:46,200
O motorista do carfentanil,
ele chega no Mackie?
331
00:16:46,201 --> 00:16:49,800
N�o, � um z� ningu�m.
Ele pega e deixa carros.
332
00:16:49,801 --> 00:16:51,101
Sem contato com o chefe.
333
00:16:51,102 --> 00:16:53,900
Chefe,
temos um problema aqui.
334
00:16:53,901 --> 00:16:55,600
Pesquisei o Mackie
na Narc�ticos
335
00:16:55,601 --> 00:16:57,600
eles est�o com os G Parks
grampeados.
336
00:16:57,601 --> 00:16:59,300
Ouviram pouco
do Mackie na escuta,
337
00:16:59,301 --> 00:17:02,700
mas conseguiram p�r
6 c�meras nas esquinas dele.
338
00:17:06,500 --> 00:17:08,400
-De quando � isso?
-2 dias atr�s.
339
00:17:09,600 --> 00:17:11,300
Certo,
v�o atr�s do Mackie.
340
00:17:11,301 --> 00:17:13,900
Encham o territ�rio deles
com infiltrados.
341
00:17:13,901 --> 00:17:15,600
Se acharmos
algum carfentanil,
342
00:17:15,601 --> 00:17:18,100
n�s limpamos
todas as esquinas dele.
343
00:17:18,101 --> 00:17:20,500
-Me mande essa filmagem.
-Agora.
344
00:17:33,800 --> 00:17:35,900
Quem voc� acha que eu sou?
345
00:17:35,901 --> 00:17:37,301
Qual o seu problema?
346
00:17:37,800 --> 00:17:41,000
Acha que sou um empregado seu
e pode me fazer de bobo?
347
00:17:41,001 --> 00:17:43,500
-N�o sei do que est� falando.
-N�o?
348
00:17:44,900 --> 00:17:46,200
Est� tentando me dizer
349
00:17:46,201 --> 00:17:48,800
que n�o sabe que era
o fornecedor do Book?
350
00:17:53,600 --> 00:17:57,100
Pelo que me lembro,
voc� fez uma pergunta direta
351
00:17:57,101 --> 00:17:59,200
e eu respondi diretamente.
352
00:17:59,201 --> 00:18:02,000
N�o � meu trabalho saber
onde ele compra,
353
00:18:02,001 --> 00:18:03,401
� o seu trabalho.
354
00:18:05,900 --> 00:18:09,000
Voc� n�o quer brincar comigo,
Darius. Entendeu?
355
00:18:11,500 --> 00:18:13,200
Porque eu n�o brinco.
356
00:18:18,000 --> 00:18:19,500
Vire-se.
357
00:18:19,900 --> 00:18:21,300
Vire-se.
358
00:18:21,301 --> 00:18:22,701
Me d� suas m�os.
359
00:18:23,900 --> 00:18:25,400
Voc� est� preso.
360
00:18:41,500 --> 00:18:44,300
Deixei o Mackie de fora
porque fazemos neg�cios.
361
00:18:44,800 --> 00:18:47,500
Alugamos as esquinas,
temos pouco produto.
362
00:18:48,900 --> 00:18:51,700
Fazia sentido te dar o Book.
Ele era um problema.
363
00:18:52,200 --> 00:18:54,800
Para os neg�cios, n�o fazia
sentido te dar o Mackie.
364
00:18:55,400 --> 00:18:58,000
N�o quando eu mesmo
posso resolver.
365
00:18:58,800 --> 00:19:00,200
Beleza.
366
00:19:01,400 --> 00:19:03,900
Isso pode ser ou n�o
verdade...
367
00:19:05,200 --> 00:19:06,700
Mas aqui estamos.
368
00:19:07,600 --> 00:19:09,200
Preciso do Mackie.
369
00:19:09,201 --> 00:19:11,000
E voc� vai entreg�-lo.
370
00:19:11,600 --> 00:19:13,199
N�o.
371
00:19:13,200 --> 00:19:14,600
Darius,
372
00:19:15,600 --> 00:19:17,500
eu n�o estou pedindo.
373
00:19:21,400 --> 00:19:24,100
Se eu fizer isso,
estou morto.
374
00:19:26,000 --> 00:19:28,100
Deixe que eu
me preocupo com isso.
375
00:19:28,900 --> 00:19:31,900
Acharei um jeito
de n�s dois sairmos por cima.
376
00:19:32,700 --> 00:19:34,500
� o meu trabalho.
377
00:19:59,200 --> 00:20:00,600
Sabe...
378
00:20:09,887 --> 00:20:12,216
Em algum momento,
vamos ter que come�ar
379
00:20:12,217 --> 00:20:14,117
a confiar um no outro.
380
00:20:16,829 --> 00:20:19,817
Ou n�o conseguiremos
nada com isso.
381
00:20:26,245 --> 00:20:28,744
Isto � uma c�mera pinhole.
� sua garantia.
382
00:20:28,745 --> 00:20:31,609
Estaremos vendo e ouvindo tudo,
mesmo que n�o nos veja.
383
00:20:31,610 --> 00:20:33,132
O que vai acontecer.
384
00:20:33,133 --> 00:20:35,721
Voight n�o quer arriscar.
N�o ter� ningu�m l� dentro
385
00:20:35,722 --> 00:20:37,499
nem vigil�ncia
nos arredores.
386
00:20:37,500 --> 00:20:38,800
Certo.
387
00:20:38,801 --> 00:20:41,136
Onde est�o os policiais
que me prenderam antes?
388
00:20:41,137 --> 00:20:44,994
-Nina ou Vanessa e Kevin?
-Trabalhando.
389
00:20:47,339 --> 00:20:49,847
� uma t�tica.
Voc� � um informante novo.
390
00:20:49,848 --> 00:20:52,101
Voight quer que tudo fique
calmo para voc�...
391
00:20:52,986 --> 00:20:54,452
n�o se distrair.
392
00:20:56,327 --> 00:20:59,339
Ela vai colocar
o v�deo para funcionar
393
00:20:59,340 --> 00:21:00,707
e vou checar seus n�veis.
394
00:21:00,708 --> 00:21:02,635
Ent�o fale
em um volume normal...
395
00:21:02,636 --> 00:21:04,101
O que est� fazendo?
396
00:21:10,083 --> 00:21:11,997
-O que est� fazendo?
-Fui nas esquinas,
397
00:21:11,998 --> 00:21:13,675
-alguns lugares vazios.
-O qu�?
398
00:21:13,676 --> 00:21:16,006
Book procurava
algu�m para assumir.
399
00:21:16,007 --> 00:21:18,428
-O nome do cara � Mackie.
-Cam, perdeu a cabe�a?
400
00:21:18,429 --> 00:21:20,263
-Consigo te apresentar.
-Pare!
401
00:21:20,663 --> 00:21:22,265
A primeira regra
de um informante
402
00:21:22,266 --> 00:21:23,900
� n�o entrar
em uma delegacia.
403
00:21:23,901 --> 00:21:26,096
-Relaxa.
-Voc� foi visto.
404
00:21:26,097 --> 00:21:28,528
Jesus, eu nem sei
como conseguiu entrar.
405
00:21:28,529 --> 00:21:30,965
N�o, voc� n�o pode
me tratar assim.
406
00:21:30,966 --> 00:21:32,825
N�o como se precisasse
me controlar.
407
00:21:32,826 --> 00:21:34,911
N�o preciso disso,
sei o que fa�o.
408
00:21:34,912 --> 00:21:37,577
Conhe�o pessoas, fiz parecer
que me pegaram por posse.
409
00:21:37,578 --> 00:21:39,087
Cam, voc� acabou
de se queimar.
410
00:21:39,088 --> 00:21:41,532
-Eu n�o...
-N�o posso usar voc�.
411
00:21:42,416 --> 00:21:44,597
-Est� brincando?
-N�o tenho escolha.
412
00:21:44,997 --> 00:21:47,085
Precisa fugir
e se esconder um tempo.
413
00:21:47,086 --> 00:21:49,115
-N�o estou queimado.
-J� era.
414
00:21:49,116 --> 00:21:50,900
N�o pode simplesmente
decidir isso.
415
00:21:51,300 --> 00:21:53,869
� o meu trabalho,
� tudo o que tenho.
416
00:21:53,870 --> 00:21:56,433
Se n�o sou confi�vel,
n�o consigo mais emprego.
417
00:21:56,434 --> 00:21:58,326
N�o pode me tirar
sem conseguir nada.
418
00:21:58,327 --> 00:22:02,148
Sim, posso.
� o meu trabalho te tirar.
419
00:22:02,149 --> 00:22:03,863
Pagarei pelas drogas
apreendidas
420
00:22:03,864 --> 00:22:05,478
e a� voc� sair� da cidade.
421
00:22:05,878 --> 00:22:07,305
Acabamos.
422
00:22:18,335 --> 00:22:19,915
Estamos prontos.
423
00:22:23,377 --> 00:22:25,249
Sargento,
Darius tem companhia.
424
00:22:25,250 --> 00:22:27,205
Homem negro, 30 anos,
n�o identificado.
425
00:22:27,206 --> 00:22:30,048
Deve ser
o seguran�a do Darius.
426
00:22:30,049 --> 00:22:31,403
Quer que os interceptemos?
427
00:22:31,404 --> 00:22:35,082
-Kev est� perto, pode passar l�.
-N�o, pode deixar.
428
00:22:38,167 --> 00:22:39,908
Precisamos conversar.
429
00:22:44,535 --> 00:22:46,976
Tudo bem,
vamos l� conversar.
430
00:22:46,977 --> 00:22:49,605
N�o, n�o.
Podemos conversar aqui mesmo.
431
00:22:49,606 --> 00:22:52,007
Seu produto novo ainda est�
no meu bairro.
432
00:22:52,008 --> 00:22:55,552
Washington Courts,
4 overdoses.
433
00:22:55,952 --> 00:22:57,668
N�o estou
traficando aquilo.
434
00:22:58,068 --> 00:22:59,908
O produto � seu.
435
00:23:00,308 --> 00:23:02,952
Deixou seu produto ser
roubado.
436
00:23:02,953 --> 00:23:06,024
Deixou que entrasse
no meu bairro.
437
00:23:06,424 --> 00:23:07,724
Est� entendendo, Mackie?
438
00:23:07,725 --> 00:23:11,040
Seu produto, seu problema.
439
00:23:11,972 --> 00:23:14,957
-Cuidaremos disso, parceiro.
-N�o, parceiro.
440
00:23:14,958 --> 00:23:16,691
A solu��o ser�
441
00:23:16,692 --> 00:23:21,122
eu comprar o resto
do seu estoque de carfentanil.
442
00:23:21,522 --> 00:23:23,538
N�o vai mesmo.
443
00:23:26,478 --> 00:23:28,724
-O que � isso?
-Vamos entrar, Sargento?
444
00:23:28,725 --> 00:23:31,046
Vamos confiar em Dairus.
Esperem.
445
00:23:31,446 --> 00:23:33,356
Tem certeza
que quer fazer isso?
446
00:23:53,312 --> 00:23:56,034
Sabe por que tem esquinas,
Mackie?
447
00:23:58,389 --> 00:24:00,329
Porque eu te deixo ter.
448
00:24:01,456 --> 00:24:03,131
Eu te dei.
449
00:24:03,870 --> 00:24:05,707
E posso tirar.
450
00:24:07,055 --> 00:24:11,435
Ent�o,
o resto do seu carfentanil.
451
00:24:11,436 --> 00:24:13,906
Vou pagar um bom pre�o.
452
00:24:13,907 --> 00:24:15,750
N�o perder� dinheiro.
453
00:24:17,977 --> 00:24:19,997
Est�o livre amanh�?
454
00:24:23,790 --> 00:24:25,205
E voc�s?
455
00:24:27,541 --> 00:24:29,028
Mackie?
456
00:24:30,857 --> 00:24:32,306
Sim.
457
00:24:32,975 --> 00:24:35,873
Meio-dia, pr�ximo � 73�.
458
00:24:35,874 --> 00:24:37,274
Meu garoto.
459
00:24:43,915 --> 00:24:45,614
Conseguimos.
460
00:24:45,615 --> 00:24:47,477
Ele tem mais poder
do que pens�vamos.
461
00:24:47,478 --> 00:24:49,855
"Porque eu deixo"?
Ele parece com o Voight.
462
00:24:51,067 --> 00:24:52,767
CAMERON BARLOW
10 CHAMADAS PERDIDAS
463
00:24:52,768 --> 00:24:54,285
S� pode ser brincadeira.
464
00:24:54,286 --> 00:24:56,644
-Achei que tivesse o dispensado.
-Dispensei.
465
00:25:03,414 --> 00:25:04,919
Eu sei, eu sei.
466
00:25:04,920 --> 00:25:07,500
-Voc� vai gostar disso.
-N�o estava de brincadeira.
467
00:25:07,501 --> 00:25:09,935
Consegui algo bom, garota.
Algo muito bom.
468
00:25:09,936 --> 00:25:11,740
Seu novo informante,
o Darius...
469
00:25:15,889 --> 00:25:19,194
5021 Henry, 10-1, 10-1.
Disparos contra a pol�cia.
470
00:25:19,195 --> 00:25:20,743
H� um civil morto...
471
00:25:20,744 --> 00:25:23,258
Estou presa no oeste
da Racine, 1310.
472
00:25:23,259 --> 00:25:25,413
Oficial � paisana
solicitando refor�os.
473
00:25:25,414 --> 00:25:27,687
Unidades do 21� distrito
e de toda a cidade,
474
00:25:27,688 --> 00:25:31,137
temos um alerta
de 10-1 na Racine, 1310.
475
00:25:31,138 --> 00:25:33,393
Troca de tiros
com oficial � paisana.
476
00:25:33,394 --> 00:25:36,291
Fiquem fora do ar
e comecem a ir para o local.
477
00:25:36,292 --> 00:25:38,510
5021 Henry,
os tiros est�o vindo do alto.
478
00:25:38,511 --> 00:25:41,252
Acredito ser um atirador.
Quanto falta para o refor�o?
479
00:25:41,253 --> 00:25:44,159
-Est�o a um minuto do local.
-Entendido.
480
00:25:44,160 --> 00:25:45,972
Entrarei sozinha por tr�s
do pr�dio.
481
00:25:45,973 --> 00:25:47,373
Entendido.
482
00:26:04,927 --> 00:26:07,529
Sou da pol�cia!
Peguem a arma!
483
00:26:08,064 --> 00:26:09,869
Voc� est� bem?
J� vasculhou o pr�dio?
484
00:26:09,870 --> 00:26:11,276
N�o, pode vasculhar.
485
00:26:13,802 --> 00:26:16,402
Afastem-se! Para tr�s!
486
00:26:38,449 --> 00:26:39,849
Oi.
487
00:26:40,652 --> 00:26:42,052
Oi.
488
00:26:42,858 --> 00:26:44,302
A patrulha levou o atirador?
489
00:26:44,303 --> 00:26:46,761
Acabei de fich�-lo.
Ele est� na Intelig�ncia.
490
00:26:46,762 --> 00:26:49,168
Voight e Halstead
est�o interrogando-o.
491
00:26:49,169 --> 00:26:51,268
O nome dele � AJ Flores.
492
00:26:51,269 --> 00:26:53,141
V�rios antecedentes
e � afiliado...
493
00:26:53,142 --> 00:26:54,649
Hailey. Hailey?
494
00:26:55,785 --> 00:26:59,387
-Espere um pouco.
-Para qu�? Para me acalmar?
495
00:27:00,041 --> 00:27:01,342
Para ler o arquivo.
496
00:27:01,343 --> 00:27:04,046
N�o preciso ler o arquivo,
pois sei o que aconteceu.
497
00:27:06,014 --> 00:27:08,716
Ele matou meu informante
bem na minha frente, Trudy.
498
00:27:08,717 --> 00:27:10,317
Foi o que aconteceu.
499
00:27:14,899 --> 00:27:17,400
Cameron era um X9
e merecia morrer.
500
00:27:17,401 --> 00:27:19,232
Ent�o eu o segui
e atirei nele.
501
00:27:19,233 --> 00:27:21,233
Voc� pode continuar
dizendo isso.
502
00:27:21,234 --> 00:27:23,537
Isso n�o � a novidade
que voc� acha que �.
503
00:27:23,538 --> 00:27:25,639
J� pegamos voc� por isso,
AJ.
504
00:27:28,132 --> 00:27:31,238
N�o precisam de mais policiais.
Eu atirei nele.
505
00:27:31,239 --> 00:27:33,739
Cameron era um X9
e merecia morrer.
506
00:27:33,740 --> 00:27:35,550
Ent�o eu o segui
e atirei nele.
507
00:27:35,551 --> 00:27:37,152
Como sabia
que ele era um X9?
508
00:27:37,933 --> 00:27:39,333
Como?
509
00:27:40,359 --> 00:27:42,360
Algu�m te contou. Quem foi?
510
00:27:45,649 --> 00:27:47,055
Foi esse cara?
511
00:27:55,490 --> 00:27:57,396
Darius Walker
disse que ele era X9
512
00:27:57,397 --> 00:27:59,060
e mandou mat�-lo, n�o foi?
513
00:27:59,061 --> 00:28:02,326
Cameron era um X9
e merecia morrer...
514
00:28:02,327 --> 00:28:04,794
-N�o quero ouvir.
-Ent�o eu o segui e atirei nele.
515
00:28:04,795 --> 00:28:08,372
-Ele ordenou o golpe?
-Cameron era X9 e mereceu isso.
516
00:28:08,373 --> 00:28:10,630
Ent�o eu o segui
e depois atirei nele.
517
00:28:10,631 --> 00:28:12,131
Certo. Fa�amos um acordo.
518
00:28:12,132 --> 00:28:14,280
-Cameron era um X9...
-O que quer? Diga!
519
00:28:14,281 --> 00:28:15,952
-Vamos p�r no papel.
-Hailey.
520
00:28:15,953 --> 00:28:18,453
Ent�o eu o segui
e depois atirei nele.
521
00:28:20,586 --> 00:28:22,687
Eu gostaria
do meu defensor p�blico agora.
522
00:28:24,767 --> 00:28:28,759
Eu assino o que quiser,
mas j� dei minha declara��o.
523
00:28:33,585 --> 00:28:36,286
O garoto j� esteve preso
v�rias vezes.
524
00:28:36,287 --> 00:28:37,903
Ele n�o dir�
mais que isso.
525
00:28:37,904 --> 00:28:40,404
Ent�o n�s trazemos Darius
e o prendemos agora.
526
00:28:41,119 --> 00:28:43,524
Ele viu o Cameron
e sabia que ele
527
00:28:43,525 --> 00:28:46,236
podia identific�-lo como
informante, por isso o matou.
528
00:28:49,577 --> 00:28:50,977
Certo.
529
00:28:52,156 --> 00:28:53,563
O que temos sobre ele?
530
00:28:53,564 --> 00:28:56,555
Cruzamos o n�mero do atirador
com o do Darius
531
00:28:56,556 --> 00:28:58,560
e n�o h� conex�o alguma.
532
00:28:58,561 --> 00:29:02,038
Sistema CHRIS, m�dias sociais,
registros de pris�o e contatos.
533
00:29:02,039 --> 00:29:05,265
-N�o h� conex�es com Darius.
-AJ � dos Latin Players,
534
00:29:05,266 --> 00:29:07,129
e Darius �
dos Southside Hustlers.
535
00:29:07,130 --> 00:29:09,786
-S�o mundos diferentes.
-Talvez se viram pessoalmente.
536
00:29:09,787 --> 00:29:12,536
Vigiamos Darius
quase o dia todo.
537
00:29:12,537 --> 00:29:13,840
Bal�stica?
538
00:29:13,841 --> 00:29:15,771
Combina com 2 tiroteios
n�o resolvidos,
539
00:29:15,772 --> 00:29:18,475
mas ambos dos Latin Players,
sem liga��o com Darius.
540
00:29:18,476 --> 00:29:20,781
Mas h� liga��o
entre o atirador e Cameron.
541
00:29:20,782 --> 00:29:22,616
Cameron j� trabalhou
com ele.
542
00:29:22,617 --> 00:29:25,116
Mas Cameron j� trabalhou
com o Darius?
543
00:29:25,117 --> 00:29:28,722
N�o. Se ele descobriu quem era
o Cameron ap�s v�-lo conosco,
544
00:29:28,723 --> 00:29:30,157
n�o temos como provar.
545
00:29:30,158 --> 00:29:31,462
Hailey...
546
00:29:31,463 --> 00:29:34,899
� prov�vel que esse tiroteio
n�o tenha liga��o com o Darius.
547
00:29:34,900 --> 00:29:37,426
Isso s� prova que Darius
� inteligente.
548
00:29:37,427 --> 00:29:40,066
Cameron descobriu
sobre o Darius em 3 horas.
549
00:29:40,067 --> 00:29:43,570
Darius n�o descobriria
sobre o Cameron antes disso.
550
00:29:43,571 --> 00:29:47,375
Trazemos Darius, detemos ele
por 48h e o pressionamos.
551
00:29:47,376 --> 00:29:49,140
H� uma compra marcada
com o Darius.
552
00:29:49,141 --> 00:29:50,844
Quem se importa?
553
00:29:50,845 --> 00:29:54,376
Ainda vamos us�-lo mesmo
que tenha matado um informante?
554
00:29:57,401 --> 00:29:59,102
Ainda vamos us�-lo?
555
00:29:59,789 --> 00:30:01,947
Cameron era
um informante profissional.
556
00:30:01,948 --> 00:30:03,798
Trabalhou em centenas
de casos.
557
00:30:04,446 --> 00:30:06,661
Este pode n�o ser
o que o pegou.
558
00:30:07,918 --> 00:30:10,073
Sarge, se o usarmos,
podemos perder provas.
559
00:30:10,074 --> 00:30:12,989
Se n�o o usarmos,
perderemos o carfentanil.
560
00:30:13,470 --> 00:30:16,081
Temos que ir
com o que temos agora.
561
00:30:16,594 --> 00:30:18,821
Lidaremos com o resto
quando acabarmos.
562
00:30:19,221 --> 00:30:20,621
Tudo bem?
563
00:30:21,022 --> 00:30:24,393
Essa compra se equilibra
no fio da navalha,
564
00:30:24,807 --> 00:30:27,976
porque precisamos prender
o Mackie sem queimar Darius.
565
00:30:39,737 --> 00:30:42,924
Certo, temos vis�o de Darius
e Mackie no extremo norte.
566
00:30:46,372 --> 00:30:50,207
Certo, estamos prontos.
Todos fiquem firmes e afastados
567
00:30:50,208 --> 00:30:52,213
at� eu dizer "vai".
568
00:30:52,670 --> 00:30:54,430
Devagar e com calma.
569
00:30:54,431 --> 00:30:56,720
Deixemos Darius jogar.
570
00:30:59,597 --> 00:31:01,095
Bem na hora.
571
00:31:12,487 --> 00:31:15,104
Seria muito f�cil
peg�-los agora.
572
00:31:15,724 --> 00:31:17,903
Queimar Darius,
n�o poder mais us�-lo.
573
00:31:17,904 --> 00:31:19,681
Seria fichado,
cumpriria a pena.
574
00:31:19,682 --> 00:31:21,166
Sim, por drogas.
575
00:31:21,997 --> 00:31:23,852
30 anos s�o 30 anos.
576
00:31:41,235 --> 00:31:44,243
Estamos vendo as drogas.
6 sacos de meio quilo.
577
00:31:44,244 --> 00:31:46,242
Entendido. Ningu�m se mexe
578
00:31:46,243 --> 00:31:48,515
Esperamos que Darius fa�a
a jogada dele.
579
00:31:48,516 --> 00:31:50,317
Esperamos at� "vai".
580
00:31:50,318 --> 00:31:53,373
Estamos confiando,
protegendo um assassino.
581
00:31:53,374 --> 00:31:56,116
Hailey, vou com voc�
para qualquer lugar.
582
00:31:56,608 --> 00:32:00,262
Mas sei que me diria
para confiar no Voight.
583
00:32:08,108 --> 00:32:10,539
O que ele est� fazendo?
Por que n�o se mexe?
584
00:32:14,212 --> 00:32:15,612
Vamos, cara.
585
00:32:28,803 --> 00:32:30,466
-O que est� fazendo?
-Cale-se.
586
00:32:45,342 --> 00:32:46,742
O que � isso?
587
00:32:47,980 --> 00:32:51,791
-O qu�?
-Por que tem um rastreador?
588
00:32:53,982 --> 00:32:55,382
Voc�...
589
00:32:56,370 --> 00:32:58,191
est� brincando comigo?
590
00:32:58,192 --> 00:33:01,370
-Est� trabalhando com a pol�cia?
-O que est� falando, cara?
591
00:33:01,371 --> 00:33:03,586
Porque tem uma escuta
no seu carro?
592
00:33:04,206 --> 00:33:06,427
-N�o est� grampeado. Eu n�o...
-Est�.
593
00:33:06,919 --> 00:33:09,627
H� um localizador
no seu carro.
594
00:33:09,628 --> 00:33:12,452
-H� uma escuta em voc�.
-N�o sou um dedo-duro, cara!
595
00:33:12,453 --> 00:33:14,103
Se n�o for,
trabalham com voc�.
596
00:33:14,104 --> 00:33:15,687
Isso n�o � poss�vel, cara!
597
00:33:15,688 --> 00:33:18,648
Se pegaram seu carro,
significa que pegaram voc�.
598
00:33:18,649 --> 00:33:22,008
Mackie, estamos prestes
a ficar presos. Ent�o mexa-se.
599
00:33:22,009 --> 00:33:23,316
Mas n�o h� ningu�m, cara.
600
00:33:23,317 --> 00:33:25,719
Mackie, entre no carro
e saia!
601
00:33:34,305 --> 00:33:36,321
-Chicago PD!
-Chicago PD! N�o se mexa!
602
00:33:36,322 --> 00:33:39,057
-Fique onde est�.
-M�os para cima!
603
00:33:39,058 --> 00:33:41,909
Levante as m�os!
Levante!
604
00:33:46,403 --> 00:33:47,871
Coloque as m�os no carro!
605
00:33:47,872 --> 00:33:50,768
Diga-me que algu�m
est� de olho no 2� ve�culo.
606
00:33:50,769 --> 00:33:52,387
Negativo.
O carro est� em fuga.
607
00:33:52,388 --> 00:33:54,672
Repito, n�o temos olhos.
608
00:33:54,673 --> 00:33:56,724
Avisando para toda
a cidade.
609
00:34:00,104 --> 00:34:02,075
Havia outro carro l�,
Mackie.
610
00:34:02,607 --> 00:34:04,069
Certo, quem era?
611
00:34:05,907 --> 00:34:07,404
Temos a noite toda.
612
00:34:10,419 --> 00:34:11,967
Para quem estava vendendo?
613
00:34:14,990 --> 00:34:16,699
No momento
em que trope�ar,
614
00:34:16,700 --> 00:34:18,218
todo o jogo vai acabar.
615
00:34:18,219 --> 00:34:19,862
Ser� um velho idiota,
Mackie.
616
00:34:19,863 --> 00:34:22,968
Todos os seus rapazes mortos
ou matando para algu�m.
617
00:34:22,969 --> 00:34:24,906
Acha que as ruas
ainda v�o te amar?
618
00:34:24,907 --> 00:34:27,970
A menos que queira diminuir
sua senten�a, fale conosco.
619
00:34:27,971 --> 00:34:30,538
Diga-nos para quem vendia.
Podemos te ajudar.
620
00:34:30,539 --> 00:34:34,249
Ajuda. A ajuda � t�o f�cil
quanto um acordo confidencial.
621
00:34:34,250 --> 00:34:35,555
S� precisa cooperar.
622
00:34:35,556 --> 00:34:37,064
-Pergunte mais uma vez.
-Sente!
623
00:34:37,065 --> 00:34:38,641
N�o sou um idiota, cara!
624
00:34:38,642 --> 00:34:40,890
-N�o trabalho para a pol�cia!
-Cale-se!
625
00:34:40,891 --> 00:34:43,017
-N�o sou um idiota!
-Cale-se!
626
00:34:44,364 --> 00:34:45,943
Diria que � uma vit�ria.
627
00:34:46,660 --> 00:34:48,814
Esse cara n�o tem ideia
que jogamos com ele.
628
00:34:52,296 --> 00:34:53,696
Hailey?
629
00:34:55,214 --> 00:34:57,183
Cameron esqueceu
o caminho que seguia.
630
00:35:08,303 --> 00:35:10,485
Acho que estamos bem.
631
00:35:11,462 --> 00:35:14,054
Mackie acreditou.
Voc� n�o foi descoberto.
632
00:35:15,270 --> 00:35:16,670
Certo.
633
00:35:18,230 --> 00:35:19,687
Ainda n�o terminamos.
634
00:35:22,241 --> 00:35:23,885
Vou te fazer
uma pergunta direta.
635
00:35:23,886 --> 00:35:25,755
Precisa me dar
uma resposta direta.
636
00:35:29,438 --> 00:35:32,056
Voc� ordenou o assassinato
de Cameron Balow?
637
00:35:36,440 --> 00:35:38,965
N�o sou um garoto
de esquina de 18 anos
638
00:35:38,966 --> 00:35:41,619
-que foi pego com saco de moeda.
-Eu sei.
639
00:35:43,965 --> 00:35:46,459
Ambos estamos nas ruas
h� muito tempo.
640
00:35:46,460 --> 00:35:49,191
Talvez com objetivos diferentes,
mas a rua � a mesma.
641
00:35:51,603 --> 00:35:54,076
Sabemos que sempre
que se depara
642
00:35:54,077 --> 00:35:56,396
com um informante,
voc� mente.
643
00:35:56,397 --> 00:35:58,039
N�o podemos proteg�-los.
644
00:35:59,085 --> 00:36:02,284
Em 90% das vezes,
voc�s se d�o bem
645
00:36:02,285 --> 00:36:05,910
e a pessoa no meu lugar
morre.
646
00:36:07,399 --> 00:36:11,037
Eu sei disso,
voc� sabe disso.
647
00:36:11,038 --> 00:36:14,717
E, com certeza,
Cameron sabia disso.
648
00:36:40,913 --> 00:36:43,147
-Alguma novidade?
-N�o.
649
00:36:43,148 --> 00:36:45,878
N�o, estamos na mesma.
N�o h� provas.
650
00:36:45,879 --> 00:36:47,502
Sargento?
651
00:36:47,503 --> 00:36:49,816
O que quer fazer
com o Darius?
652
00:36:49,817 --> 00:36:52,063
Quero continuar usando-o.
Ele � valioso.
653
00:36:53,232 --> 00:36:56,328
Provavelmente ajudou a evitar
centenas de overdoses, n�o foi?
654
00:36:56,850 --> 00:36:59,864
O resto � simples...
655
00:37:00,967 --> 00:37:03,267
� um assassinato
que nunca solucionaremos.
656
00:37:05,371 --> 00:37:07,425
Pode ser que ele
nem esteja envolvido.
657
00:37:07,426 --> 00:37:09,356
N�o � poss�vel
que voc� acredite nisso.
658
00:37:19,661 --> 00:37:21,061
Meu escrit�rio?
659
00:37:30,963 --> 00:37:32,391
Sente-se.
660
00:37:33,272 --> 00:37:35,929
Eu n�o me importo
em conseguir provar o caso.
661
00:37:35,930 --> 00:37:38,190
N�s dois sabemos
que ele estava envolvido.
662
00:37:38,191 --> 00:37:39,591
N�o pode confiar nele.
663
00:37:40,005 --> 00:37:41,310
E n�o confio.
664
00:37:41,311 --> 00:37:43,878
H� milhares de coisas sobre ele
que n�s n�o sabemos.
665
00:37:44,476 --> 00:37:46,042
Isso provavelmente
� verdade.
666
00:37:46,043 --> 00:37:47,665
Ele precisa pagar.
667
00:37:48,299 --> 00:37:50,283
Cameron entrou
em uma delegacia.
668
00:37:50,284 --> 00:37:52,196
Ele sabia que poderia
ser reconhecido.
669
00:37:52,197 --> 00:37:54,138
Depois ele foi direto
para as ruas...
670
00:37:54,139 --> 00:37:55,543
N�o.
N�o estou defendendo-o.
671
00:37:55,544 --> 00:37:57,469
N�o estou dizendo
que ele era bonzinho,
672
00:37:57,470 --> 00:37:59,330
inteligente, decente...
673
00:37:59,331 --> 00:38:00,762
Mas ele era meu.
674
00:38:02,027 --> 00:38:03,964
Ele era meu informante.
675
00:38:03,965 --> 00:38:06,204
Eu o coloquei l�.
676
00:38:06,772 --> 00:38:08,436
Ele era meu.
677
00:38:09,460 --> 00:38:11,550
Por que n�o me diz
o que voc� quer?
678
00:38:12,538 --> 00:38:14,192
Agora...
679
00:38:14,193 --> 00:38:15,818
Quer que eu grite
com voc�?
680
00:38:16,909 --> 00:38:19,113
Ou quer que eu fa�a
voc� se sentir melhor?
681
00:38:22,306 --> 00:38:23,812
Hailey.
682
00:38:27,620 --> 00:38:29,415
Voc� � uma boa policial.
683
00:38:29,855 --> 00:38:32,882
Ent�o sabe
que tomei a decis�o correta.
684
00:38:39,598 --> 00:38:43,151
Ele era seu...
e a morte dele � sua.
685
00:38:46,939 --> 00:38:50,093
N�s nunca fizemos acordo
com um anjo...
686
00:38:50,094 --> 00:38:53,442
algu�m que podemos
confiar...
687
00:38:53,443 --> 00:38:55,194
Os informantes
n�o s�o assim.
688
00:38:57,015 --> 00:38:59,719
Eu n�o precisava
ter que explicar isso para voc�.
689
00:39:01,954 --> 00:39:04,066
� uma parte necess�ria
no nosso trabalho.
690
00:39:09,494 --> 00:39:12,664
Ficamos com um p�
em um mundo que n�o pertencemos
691
00:39:13,398 --> 00:39:17,905
e pedimos que nossos informantes
fa�am a mesma coisa.
692
00:39:22,241 --> 00:39:23,845
S� que...
693
00:39:25,010 --> 00:39:28,713
voc� � a policial.
Cameron era um X9.
694
00:39:30,130 --> 00:39:34,732
Ent�o...
sei que a morte dele
695
00:39:34,733 --> 00:39:38,123
faz parte do jogo, mas...
696
00:39:41,059 --> 00:39:43,046
� voc�
que precisa carreg�-la.
697
00:39:49,835 --> 00:39:52,090
� responsabilidade sua.
698
00:40:17,323 --> 00:40:19,108
Como fa�o isso?
699
00:40:21,166 --> 00:40:23,070
Como carrego?
700
00:40:32,177 --> 00:40:34,390
Eu ainda n�o fa�o ideia.
52470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.