All language subtitles for Chicago.Med.S05E13.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:03,400 Precisa resolver o que sente pelo dr. Marcel. 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,100 R�pido. 3 00:00:07,700 --> 00:00:09,300 D�-me o Narcan inalat�rio. 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,300 Voc� teve uma overdose, mas ficar� bem. 5 00:00:14,301 --> 00:00:16,000 Est� levando muito para o pessoal. 6 00:00:16,001 --> 00:00:18,500 -Nunca � uma boa ideia. -E n�o � pessoal? 7 00:00:18,501 --> 00:00:21,400 -Perdeu um irm�o para as drogas. -Chega! 8 00:00:23,900 --> 00:00:25,200 Nos conhecemos hoje cedo. 9 00:00:25,201 --> 00:00:26,800 Vou tentar mudar as coisas. 10 00:00:26,801 --> 00:00:28,101 �timo. 11 00:00:33,365 --> 00:00:34,902 Oi. 12 00:00:35,697 --> 00:00:37,002 Oi. 13 00:00:46,300 --> 00:00:47,600 Amo voc�. 14 00:00:47,601 --> 00:00:50,000 -Calma, sou s� eu. -Deus, desculpe. 15 00:00:50,001 --> 00:00:51,600 N�o estava esperando isso. 16 00:00:51,601 --> 00:00:54,700 Sei que no trabalho n�o � lugar disso, 17 00:00:54,701 --> 00:00:56,200 mas n�o pude me conter. 18 00:00:56,201 --> 00:00:57,800 N�o o culpo. 19 00:00:58,300 --> 00:00:59,600 O que foi? 20 00:00:59,601 --> 00:01:02,900 N�o sorri assim desde que a marinha ganhou do ex�rcito. 21 00:01:03,900 --> 00:01:05,900 S� pensando em ser pai. 22 00:01:06,300 --> 00:01:09,000 Festas de anivers�rio, treinar times infantis. 23 00:01:09,001 --> 00:01:13,000 Isso ser� daqui 10 anos, come�amos a FIV h� 3 semanas. 24 00:01:13,001 --> 00:01:15,900 � como dizem: "Voc� pisca e as crian�as cresceram". 25 00:01:18,200 --> 00:01:19,800 -Oi. -E ai? 26 00:01:19,801 --> 00:01:21,500 Os Pelicans venceram o spread. 27 00:01:22,000 --> 00:01:24,200 Quantos an�is os Pelicans t�m? 28 00:01:24,700 --> 00:01:27,200 -Vai, Bulls. -Sim. Bem, veremos. 29 00:01:33,000 --> 00:01:34,800 Sou uma pessoa horr�vel, n�o sou? 30 00:01:34,801 --> 00:01:36,900 N�o, s� � humana. 31 00:01:37,700 --> 00:01:41,000 -Como posso ajudar? -Tem uma m�quina do tempo? 32 00:01:44,400 --> 00:01:46,000 -Oi, voc�. -Ol�. 33 00:01:46,001 --> 00:01:47,500 Encontro ontem � noite, conta. 34 00:01:47,501 --> 00:01:48,801 Foi legal. 35 00:01:48,802 --> 00:01:51,545 Ele era educado, bonito, inteligente, 36 00:01:51,546 --> 00:01:53,905 mas acho que n�o. 37 00:01:53,906 --> 00:01:55,800 Bem, educado, bonito e inteligente. 38 00:01:55,801 --> 00:01:57,700 -Parece p�ssimo. -Certo, na verdade, 39 00:01:57,701 --> 00:01:59,500 ele � professor de psicologia. 40 00:01:59,501 --> 00:02:01,300 Tipo, o jeito que ele me olhava, 41 00:02:01,301 --> 00:02:03,300 parecia que eu estava sendo analisada. 42 00:02:03,301 --> 00:02:06,100 � o quarto 1� encontro sem chances de um 2�. 43 00:02:06,101 --> 00:02:07,800 Ainda bem que est� contando, m�e. 44 00:02:07,801 --> 00:02:09,101 N�o importa, 45 00:02:09,102 --> 00:02:11,300 porque com nenhum deles iria dar certo. 46 00:02:11,800 --> 00:02:14,600 Nossa, uma m�dium. 47 00:02:14,601 --> 00:02:15,901 Diga, 48 00:02:16,700 --> 00:02:19,300 sabe quando os Saints ganhar�o outro Super Bowl? 49 00:02:20,000 --> 00:02:21,300 Certo, bem... 50 00:02:21,301 --> 00:02:23,400 conte-me se tiver outra vis�o. 51 00:02:25,100 --> 00:02:28,600 S� digo que o 2� encontro certo est� por ai 52 00:02:28,601 --> 00:02:30,200 eu vou saber quando conhec�-lo. 53 00:02:31,000 --> 00:02:33,800 -Ajude, por favor! Meu filho! -Eu cuido dele. 54 00:02:34,600 --> 00:02:36,200 -Para onde vou? -Trauma 1. 55 00:02:36,201 --> 00:02:39,000 -Ajude meu marido e filho! -Socorro, socorro, socorro! 56 00:02:42,800 --> 00:02:45,300 Ajude ele. Eu n�o sabia o que fazer. 57 00:02:54,500 --> 00:02:56,500 Hematoma cervical. Proteger e ambuzar. 58 00:02:56,501 --> 00:02:58,700 Imobiliza��o cervical. Qual o nome dele? 59 00:02:58,701 --> 00:03:01,100 -Jamie. -Jamie? 60 00:03:01,101 --> 00:03:05,000 Jamie, pode me ouvir? Certo, certo, com calma. 61 00:03:05,001 --> 00:03:06,800 Voc� est� bem. Fique calmo. 62 00:03:06,801 --> 00:03:08,600 -O que houve? -Foi um acidente. 63 00:03:08,601 --> 00:03:11,200 Eu o sufoquei. 64 00:03:13,100 --> 00:03:14,600 Fui obrigado. 65 00:03:16,736 --> 00:03:19,736 CHICAGO MED - 5x13 PAIN IS FOR LIVING 66 00:03:19,737 --> 00:03:22,737 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 67 00:03:22,738 --> 00:03:25,738 LaryCarvalho | Lu Colorada Keila | Tuta | Thales 68 00:03:25,739 --> 00:03:28,739 Tati Saaresto | Talyta AmandaMasc | BabyQueen 69 00:03:28,740 --> 00:03:30,240 Ressincs: hugota 70 00:03:31,800 --> 00:03:33,700 Foi tudo t�o r�pido. 71 00:03:34,200 --> 00:03:36,300 Eu n�o percebi. S� queria que parasse. 72 00:03:36,301 --> 00:03:38,400 Jamie estava gritando, Dylan chorando e... 73 00:03:38,401 --> 00:03:39,701 Gordon. 74 00:03:39,702 --> 00:03:41,400 Quero que respire fundo, est� bem? 75 00:03:41,401 --> 00:03:43,100 Respire fundo. 76 00:03:43,500 --> 00:03:44,800 Tudo bem. 77 00:03:45,600 --> 00:03:47,600 Have a seat. Sente-se. 78 00:03:48,201 --> 00:03:49,601 Tudo bem. 79 00:03:52,000 --> 00:03:55,400 S� quero que me conte... 80 00:03:55,401 --> 00:03:57,800 -Que conte o que houve. -Tudo bem. 81 00:03:57,801 --> 00:03:59,300 Eu estava dirigindo, 82 00:04:00,100 --> 00:04:01,700 falando com Bella, minha esposa. 83 00:04:02,908 --> 00:04:04,700 Os meninos estava no banco de tr�s. 84 00:04:04,701 --> 00:04:06,800 Jamie estava brincando com seu iPad. 85 00:04:06,801 --> 00:04:10,800 Dylan tomou dele e n�o queria devolver. 86 00:04:11,800 --> 00:04:13,700 Jamie n�o consegue controlar a raiva. 87 00:04:13,701 --> 00:04:15,200 Ele come�ou a socar o Dylan, 88 00:04:15,201 --> 00:04:17,600 tirou o cinto de seguran�a e subiu em cima dele. 89 00:04:17,601 --> 00:04:19,200 E continuava batendo. 90 00:04:20,100 --> 00:04:21,800 Bella n�o conseguiu separ�-los. 91 00:04:25,900 --> 00:04:27,896 Eu podia ouvir os punhos do Jamie 92 00:04:28,317 --> 00:04:30,566 se quebrando contra o rosto do Dylan. 93 00:04:31,100 --> 00:04:33,363 Ele gritava por ajuda, 94 00:04:33,364 --> 00:04:35,780 ent�o eu parei o carro. 95 00:04:37,600 --> 00:04:39,500 E s� me joguei em cima do Jamie. 96 00:04:39,501 --> 00:04:42,400 O segurei em meus bra�os e apertei o mais forte que pude. 97 00:04:48,100 --> 00:04:49,400 Quando ele fica assim, 98 00:04:49,401 --> 00:04:51,588 s� abra�os apertados o fazem voltar a si. 99 00:04:51,589 --> 00:04:54,800 -Traz�-lo de volta? -Do lugar sombrio dele. 100 00:04:58,220 --> 00:04:59,520 Tudo bem. 101 00:05:00,296 --> 00:05:01,856 Voc� poderia... 102 00:05:01,857 --> 00:05:03,944 me dar licen�a por um momento, Gordon? 103 00:05:09,348 --> 00:05:11,729 Vamos cuidar de voc�, rapazinho, certo? 104 00:05:13,707 --> 00:05:15,007 Tudo bem. 105 00:05:19,837 --> 00:05:21,588 Pedi uma TC. 106 00:05:21,589 --> 00:05:25,109 Mas tenho quase certeza que � fratura bilateral da mand�bula. 107 00:05:25,110 --> 00:05:27,405 Precisar� de cirurgia para fechar com arame. 108 00:05:29,590 --> 00:05:33,179 Cara, Ethan. O garoto s� tem 6 anos. 109 00:05:34,156 --> 00:05:35,578 Jamie? 110 00:05:36,878 --> 00:05:40,112 Ele est� est�vel, mas atormentado. 111 00:05:40,113 --> 00:05:41,530 O pai o estrangulou. 112 00:05:41,531 --> 00:05:43,997 Provavelmente, para n�o poder defender o irm�o. 113 00:05:45,603 --> 00:05:47,611 �s vezes, tenho �dio do PS. 114 00:05:52,472 --> 00:05:56,289 Jamie, como est� indo? Sou o dr. Charles. 115 00:05:57,381 --> 00:05:59,660 Se importa de eu olhar suas m�os? 116 00:06:06,317 --> 00:06:08,557 O quinto metacarpo est� quebrado em cada m�o. 117 00:06:08,558 --> 00:06:10,140 Isso deve doer mesmo. 118 00:06:11,227 --> 00:06:14,452 Vamos deixar voc� completamente bem. 119 00:06:14,453 --> 00:06:17,684 Certo? Foi um prazer conhec�-lo. 120 00:06:21,071 --> 00:06:23,085 Isso n�o � abuso infantil. 121 00:06:34,637 --> 00:06:36,020 Obrigado, cara. 122 00:06:36,420 --> 00:06:39,510 Uma das volunt�rias trabalha em um centro de reabilita��o. 123 00:06:39,511 --> 00:06:42,137 Se voc� quiser, ela pode te falar sobre o programa. 124 00:06:42,138 --> 00:06:44,950 Sim, claro. 125 00:06:45,680 --> 00:06:47,331 Talvez outra hora. 126 00:06:50,900 --> 00:06:52,733 Se mudar de ideia, estamos aqui. 127 00:06:58,200 --> 00:06:59,816 -Will. -Sim. 128 00:06:59,817 --> 00:07:04,081 Est� aqui h� horas. V� para casa, descanse. 129 00:07:04,082 --> 00:07:07,432 Sim, eu poderia dormir um pouco antes de come�ar meu turno. 130 00:07:07,433 --> 00:07:09,460 Droga. Come�a em meia hora. 131 00:07:09,461 --> 00:07:11,992 Certo. Aquela mulher ali, o nome dela � Susan. 132 00:07:11,993 --> 00:07:14,479 Ela acordar� com fome, guardei barras... 133 00:07:14,480 --> 00:07:15,865 Eu sei, eu vi. 134 00:07:15,866 --> 00:07:18,950 E bebidas com eletr�litos. V� trabalhar. 135 00:07:20,307 --> 00:07:22,563 Volto mais tarde, ligue se precisar de algo. 136 00:07:25,823 --> 00:07:28,814 Este � o choro, esse a�. 137 00:07:28,815 --> 00:07:31,238 N�o � "estou com fome" ou "estou cansado". 138 00:07:31,239 --> 00:07:32,892 � novo. 139 00:07:33,397 --> 00:07:36,309 Certo. Eu sei, eu sei, Axel. 140 00:07:36,310 --> 00:07:39,544 Est� com dor e eu te tocando s� piora as coisas. 141 00:07:40,270 --> 00:07:42,238 Alguma mudan�a no padr�o de sono? 142 00:07:42,239 --> 00:07:46,145 N�o. Os livros mandam criar uma rotina e mant�-la. 143 00:07:46,146 --> 00:07:48,061 Entendo. Meu filho tem quase 4 anos. 144 00:07:48,062 --> 00:07:50,985 Eu sei, eu sei. Quase acabando. 145 00:07:50,986 --> 00:07:53,379 Certo. E a dieta? 146 00:07:53,380 --> 00:07:55,160 Tive que come�ar a usar f�rmula. 147 00:07:55,161 --> 00:07:57,595 N�o h� tempo o bastante no dia para bombear, 148 00:07:57,596 --> 00:08:00,410 trabalhar, cuidar, lavar roupa e bombear de novo. 149 00:08:00,411 --> 00:08:03,010 M�e solteira? Sim, eu tamb�m. 150 00:08:03,415 --> 00:08:06,448 -O pai est� por perto? -N�o, mas n�o me importo. 151 00:08:08,049 --> 00:08:10,264 N�o estou vendo nada fora do normal. 152 00:08:10,265 --> 00:08:13,581 A troca para f�rmula pode ter causado desconforto estomacal. 153 00:08:13,582 --> 00:08:15,946 Notou alguma diarreia desde a mudan�a? 154 00:08:15,947 --> 00:08:17,247 De vez em quando. 155 00:08:17,248 --> 00:08:19,825 Mas este choro tem sido consistente no �ltimo m�s. 156 00:08:19,826 --> 00:08:23,072 Testarei para alergias, mas beb�s e choro... 157 00:08:23,073 --> 00:08:24,797 N�o diga c�lica. 158 00:08:24,798 --> 00:08:26,353 J� fui em 3 pediatras. 159 00:08:26,354 --> 00:08:28,782 Todos diagnosticaram c�lica e me mandaram embora. 160 00:08:29,743 --> 00:08:32,545 N�o. Tem mais alguma coisa. 161 00:08:32,546 --> 00:08:36,377 Fa�a exames, raios-x, imagens. S�, por favor, descubra. 162 00:08:36,378 --> 00:08:39,731 Come�aremos com exames b�sicos e partiremos da�. 163 00:08:42,135 --> 00:08:43,583 Pode ser assim? 164 00:08:43,584 --> 00:08:45,411 Claro. Obrigada. 165 00:08:47,031 --> 00:08:49,295 Enviarei uma enfermeira para come�ar. 166 00:08:53,421 --> 00:08:54,792 Obrigada. 167 00:08:55,578 --> 00:08:59,053 Jamie, est� com fome? Com sede? 168 00:09:00,501 --> 00:09:03,368 Sei que seu gesso � grande. Posso te ajudar. 169 00:09:03,768 --> 00:09:06,079 Deixarei a bandeja aqui se quiser. 170 00:09:12,095 --> 00:09:13,655 Oi, prazer conhec�-la. 171 00:09:14,443 --> 00:09:16,358 Est�o falando sobre mim. 172 00:09:20,376 --> 00:09:22,553 Sobre o que fiz com meu irm�o. 173 00:09:25,268 --> 00:09:27,159 N�o quis machuc�-lo. 174 00:09:28,381 --> 00:09:32,123 -Eu sinto muito. -Est� tudo bem. Certo. 175 00:09:36,684 --> 00:09:39,763 Depois de dois abortos e 5 FIV que deram errado, 176 00:09:39,764 --> 00:09:41,087 cansamos da decep��o. 177 00:09:41,088 --> 00:09:43,663 Adotamos Jamie quando ele tinha alguns dias. 178 00:09:44,311 --> 00:09:45,859 Melhor dia das nossas vidas. 179 00:09:46,271 --> 00:09:48,421 Sabem alguma coisa dos pais biol�gicos? 180 00:09:48,827 --> 00:09:52,881 Nada, na verdade. A m�e era jovem, �rf�. 181 00:09:52,882 --> 00:09:54,314 N�o sabemos nada do pai. 182 00:09:54,315 --> 00:09:56,166 Bem, Jamie agora tem 11 anos, 183 00:09:56,167 --> 00:09:58,371 quantos anos tinha quando se rebelou? 184 00:09:58,372 --> 00:10:00,838 Quando era beb�, n�o gostava que o segurassem. 185 00:10:00,839 --> 00:10:03,918 -Sempre agitado. -E quando crian�a? 186 00:10:03,919 --> 00:10:07,237 Ficar sentado, reveza, seguir dire��es, 187 00:10:07,238 --> 00:10:08,623 tudo era um desafio. 188 00:10:08,624 --> 00:10:11,682 Quando o comportamento do Jamie ficou agressivo? 189 00:10:11,683 --> 00:10:13,367 No ensino fundamental. 190 00:10:13,368 --> 00:10:16,443 Brigava com colegas e professores. 191 00:10:16,444 --> 00:10:18,251 Ele estuda em casa agora. 192 00:10:18,252 --> 00:10:21,608 E seu outro filho, Dylan, tamb�m � adotado? 193 00:10:21,609 --> 00:10:23,154 Sim. 194 00:10:23,155 --> 00:10:26,500 Inicialmente foi ideia do Jamie. Queria ser irm�o mais velho. 195 00:10:26,501 --> 00:10:29,726 E no come�o, a presen�a do Dylan parecia acalmar o Jamie. 196 00:10:29,727 --> 00:10:32,819 Ele empurrava o carrinho, o alimentava com a mamadeira, 197 00:10:32,820 --> 00:10:34,120 deixava-o subir nele. 198 00:10:34,121 --> 00:10:37,919 Eles s�o... Eram t�o pr�ximos. 199 00:10:38,486 --> 00:10:42,039 Suponho que Jamie foi avaliado por um psiquiatra. 200 00:10:42,040 --> 00:10:45,213 Por v�rios. Todos foram direto ao diagn�stico. 201 00:10:45,754 --> 00:10:47,802 Transtorno explosivo intermitente, 202 00:10:47,803 --> 00:10:50,555 TDAH com�rbido, 203 00:10:50,556 --> 00:10:53,645 transtorno disruptivo da regula��o do humor. 204 00:10:53,646 --> 00:10:55,884 Que rem�dios ele toma no momento? 205 00:10:56,469 --> 00:11:00,643 Risperidona, �cido valproico, l�tio, Adderall, guanfacina. 206 00:11:00,644 --> 00:11:03,536 Todos funcionaram um pouco, mas depois... 207 00:11:03,537 --> 00:11:06,003 Ele sempre termina em seu lugar sombrio. 208 00:11:08,643 --> 00:11:10,850 Sr. e sr.� Shaw, Dylan saiu da cirurgia. 209 00:11:10,851 --> 00:11:12,589 Vou lev�-los para a recupera��o. 210 00:11:12,590 --> 00:11:14,488 O que eu gostaria de fazer 211 00:11:14,489 --> 00:11:16,671 � internar o Jamie por 5 dias. 212 00:11:16,672 --> 00:11:18,681 Assim poderemos avaliar a situa��o 213 00:11:18,682 --> 00:11:20,746 e dar op��es de tratamento para voc�s. 214 00:11:20,747 --> 00:11:22,921 Qualquer coisa. Por favor, ajude-o. 215 00:11:29,521 --> 00:11:30,891 Ele apagou. 216 00:11:30,892 --> 00:11:33,756 Chorou at� dormir. O que deu nos exames? 217 00:11:33,757 --> 00:11:35,158 Estavam normais. 218 00:11:35,159 --> 00:11:37,992 Mas a radiografia revelou uma distens�o intestinal leve. 219 00:11:37,993 --> 00:11:42,024 N�o h� obstru��es. Mas as fezes na fralda estavam l�quidas. 220 00:11:42,025 --> 00:11:43,938 Isso sugere uma gastroenterite. 221 00:11:43,939 --> 00:11:45,594 Certo. O que se faz pra isso? 222 00:11:45,595 --> 00:11:48,201 Endoscopia. Sob anestesia geral, 223 00:11:48,202 --> 00:11:50,499 um cirurgi�o guia uma c�mera pela garganta 224 00:11:50,500 --> 00:11:53,072 at� o trato gastrointestinal para ver anormalidades. 225 00:11:53,073 --> 00:11:55,746 E, se necess�rio, faremos uma colonoscopia. 226 00:11:55,747 --> 00:11:57,438 Posso acompanhar? 227 00:11:58,562 --> 00:12:00,119 Eu n�o recomendaria. 228 00:12:00,120 --> 00:12:03,310 Ver o escopo dentro do Axel, pode ser perturbador. 229 00:12:03,911 --> 00:12:07,000 -N�o, quero estar l�. -Tem certeza? 230 00:12:07,001 --> 00:12:09,726 Porque n�o � exagero o quanto pode ser estressante 231 00:12:09,727 --> 00:12:11,824 esse procedimento para uma m�e assistir. 232 00:12:11,825 --> 00:12:13,936 Ver seu filho na mesa, inconsciente... 233 00:12:13,937 --> 00:12:15,438 Ficarei bem. 234 00:12:16,614 --> 00:12:17,978 Est� certo. 235 00:12:17,979 --> 00:12:20,247 Logo vir�o os t�cnicos para buscar o Axel. 236 00:12:20,248 --> 00:12:21,747 Tamb�m estarei l�. 237 00:12:24,137 --> 00:12:26,738 -Assinado. -Obrigada. 238 00:12:29,007 --> 00:12:30,497 Doris. 239 00:12:30,498 --> 00:12:33,045 Julia, a m�e do Leito 3, o que achou? 240 00:12:33,537 --> 00:12:35,161 Gosto dela. 241 00:12:35,162 --> 00:12:38,173 Quem dera todos os pais do PS fossem t�o tranquilos. 242 00:12:38,174 --> 00:12:39,999 N�o acha que ela � controlada demais? 243 00:12:40,000 --> 00:12:43,169 O filho dela est� sofrendo e ela se mant�m serena. 244 00:12:43,170 --> 00:12:45,566 O sexto sentido da Manning de novo. 245 00:12:45,567 --> 00:12:47,037 Certo. 246 00:12:47,038 --> 00:12:49,763 Ela me pediu para fazer mais exames do que necess�rio, 247 00:12:49,764 --> 00:12:52,011 e agora quer assistir � endoscopia. 248 00:12:52,012 --> 00:12:53,708 N�o acha que � um pouco estranho? 249 00:12:54,809 --> 00:12:56,333 Se voc� diz. 250 00:12:58,314 --> 00:12:59,737 Chame a dr.� Frisch. 251 00:12:59,738 --> 00:13:02,142 Quero agendar para hoje uma endoscopia pro Axel. 252 00:13:02,143 --> 00:13:04,322 Ela est� ocupada. Repara��o de onfalocele. 253 00:13:04,323 --> 00:13:05,813 Vai ficar presa o dia todo. 254 00:13:05,814 --> 00:13:08,368 Mas estou livre agora mesmo, se quiser. 255 00:13:08,369 --> 00:13:10,388 Est� bem. Obrigada. 256 00:13:10,389 --> 00:13:12,874 Te encontro l� em cima. Srt.� Doris? 257 00:13:12,875 --> 00:13:14,772 -Obrigada. -Por nada. 258 00:13:14,773 --> 00:13:17,323 -Enfermeira April. -Dr. Marcel. 259 00:13:20,979 --> 00:13:23,319 O est�mago e es�fago parecem normais. 260 00:13:23,320 --> 00:13:25,448 Vamos preparar para uma colonoscopia. 261 00:13:27,846 --> 00:13:29,870 Julia, voc� est� bem? 262 00:13:29,871 --> 00:13:31,588 N�o precisa continuar assistindo. 263 00:13:31,589 --> 00:13:34,510 N�o, estou bem. S� estou com uma coceira na barriga. 264 00:13:34,511 --> 00:13:35,918 Esqueci de trocar o curativo 265 00:13:35,919 --> 00:13:37,346 e est� come�ando a sair. 266 00:13:37,347 --> 00:13:39,034 Pedirei para uma enfermeira trocar 267 00:13:39,035 --> 00:13:40,540 quando voltarmos ao PS? 268 00:13:41,541 --> 00:13:43,164 Certo. 269 00:13:43,165 --> 00:13:44,722 Obrigada. 270 00:13:44,723 --> 00:13:46,997 De alguma forma fico me co�ando l�. 271 00:13:46,998 --> 00:13:49,787 N�o sei como. C�rebro de m�e, eu acho. 272 00:13:54,749 --> 00:13:56,205 Bem a�. 273 00:13:56,206 --> 00:13:58,635 Certo. Dor intensa ou fraca, Chloe? 274 00:13:58,636 --> 00:14:00,858 Acho que os dois. � poss�vel? 275 00:14:00,859 --> 00:14:02,525 Infelizmente. 276 00:14:09,737 --> 00:14:11,227 H� quanto tempo se sente mal? 277 00:14:11,228 --> 00:14:12,990 N�o sei. Umas duas semanas? 278 00:14:12,991 --> 00:14:15,700 Tr�s meses. Ela minimiza tudo. 279 00:14:17,101 --> 00:14:18,812 Acabamos de nos casar. 280 00:14:18,813 --> 00:14:20,915 Achei que a dor fosse energia de ansiedade, 281 00:14:20,916 --> 00:14:24,462 mas o casamento j� passou e ainda me sinto mal. 282 00:14:24,463 --> 00:14:26,120 Alguma constipa��o? Incha�o? 283 00:14:26,121 --> 00:14:28,269 Ela n�o defeca h� uma semana. 284 00:14:28,957 --> 00:14:32,032 Chloe, precisarei olhar melhor para ver o que voc� tem, 285 00:14:32,033 --> 00:14:34,420 faremos raios-x, exame p�lvico e retal. 286 00:14:34,875 --> 00:14:37,200 Eu continuo sexy, n�o continuo? 287 00:14:37,201 --> 00:14:38,900 At� que a morte nos separe. 288 00:14:39,900 --> 00:14:42,100 Uma enfermeira far� as prepara��es. 289 00:14:42,101 --> 00:14:44,300 Parab�ns, sr. e sr.� James. 290 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 Crockett. Bem na hora. 291 00:14:48,201 --> 00:14:50,300 Acidente de carro, v�tima chegando. 292 00:14:50,301 --> 00:14:52,400 Trauma intenso, vou preparar a Bagd�. 293 00:14:52,401 --> 00:14:53,900 Pode deixar. 294 00:14:55,700 --> 00:14:57,900 -O que temos? -Lucy Seaver, 20 anos. 295 00:14:57,901 --> 00:15:00,200 ECG n�vel 3, entubada no local. 296 00:15:00,201 --> 00:15:02,900 Fraturas bilaterais do f�mur devidamente imobilizadas. 297 00:15:02,901 --> 00:15:04,900 Satura��o de oxig�nio 100 mmHg. 298 00:15:04,901 --> 00:15:07,500 Lucy, n�o se assuste, voc� est� no pronto-socorro. 299 00:15:07,501 --> 00:15:08,900 Vamos cuidar bem de voc�. 300 00:15:08,901 --> 00:15:11,000 O pais est�o chegando, estavam no local. 301 00:15:11,400 --> 00:15:12,900 Estavam logo atr�s de Lucy. 302 00:15:12,901 --> 00:15:14,851 -Viram o acidente? -E as consequ�ncias. 303 00:15:14,852 --> 00:15:16,842 O carro estava t�o amassado 304 00:15:16,843 --> 00:15:19,546 que levamos 20 minutos para tir�-la. 305 00:15:19,547 --> 00:15:21,039 Tudo bem, vamos l�. 306 00:15:21,040 --> 00:15:23,687 Na minha contagem, um, dois, tr�s. 307 00:15:24,469 --> 00:15:25,827 Tudo certo. 308 00:15:30,700 --> 00:15:32,800 A respira��o parece boa, dos dois lados. 309 00:15:36,500 --> 00:15:39,100 -A barriga est� muito dura. -Press�o arterial baixa. 310 00:15:39,101 --> 00:15:41,200 Duas unidades de plasma, e duas de sangue. 311 00:15:41,201 --> 00:15:43,700 Iniciem um PTM. Faremos uma ultrassom. 312 00:15:46,600 --> 00:15:48,704 Muitas les�es nos tecidos, 313 00:15:48,705 --> 00:15:50,586 vidro por toda parte. 314 00:15:50,587 --> 00:15:52,900 N�o, cancele a radiografia, n�o h� tempo. 315 00:15:52,901 --> 00:15:54,400 D�-me o transdutor. 316 00:15:59,500 --> 00:16:02,600 A ultrassom confirmou, temos que cuidar do est�mago. 317 00:16:02,601 --> 00:16:05,700 Certo, vamos, preparem a SO H�brida. 318 00:16:06,100 --> 00:16:07,400 -Tudo bem -Meu Deus. 319 00:16:07,401 --> 00:16:08,800 -Preparem-na, certo? -Lucy! 320 00:16:08,801 --> 00:16:12,200 Vamos lev�-la, tudo bem. 321 00:16:12,201 --> 00:16:14,300 Sr. e sr.� Seaver, se puderem. 322 00:16:14,700 --> 00:16:16,600 Sua filha se feriu gravemente. 323 00:16:16,601 --> 00:16:19,000 Precisa de cirurgia para controlar a hemorragia. 324 00:16:19,001 --> 00:16:21,100 H� como reparar? Ela sobreviver�? 325 00:16:21,101 --> 00:16:23,100 Faremos o que estiver ao nosso alcance. 326 00:16:36,100 --> 00:16:38,600 Qual seu esporte favorito? 327 00:16:38,601 --> 00:16:40,800 Futebol americano, eu acho. 328 00:16:40,801 --> 00:16:43,600 -Torcedor do Bears? -Meu pai gosta deles. 329 00:16:43,601 --> 00:16:46,200 -Tor�o para os Chiefs. -� mesmo? 330 00:16:46,600 --> 00:16:49,000 -Como isso aconteceu? -O quarterback. 331 00:16:49,001 --> 00:16:51,400 Vi um v�deo dele lan�ado a bola fora do est�dio. 332 00:16:51,401 --> 00:16:54,500 -Aquilo foi legal. -Vi esse v�deo tamb�m. 333 00:16:54,501 --> 00:16:56,400 E voc� est� certo, foi bem legal. 334 00:16:57,500 --> 00:16:59,900 Queria saber se poder�amos falar um pouco sobre, 335 00:17:00,700 --> 00:17:02,300 sobre o que aconteceu. 336 00:17:02,700 --> 00:17:04,398 Sobre o que voc� sente 337 00:17:04,399 --> 00:17:07,064 quando come�a a ficar chateado. 338 00:17:09,300 --> 00:17:11,800 Eu n�o sei, � meio... 339 00:17:13,400 --> 00:17:15,000 � confuso. 340 00:17:15,001 --> 00:17:16,458 Confuso? 341 00:17:16,459 --> 00:17:19,441 Como se fosse um sonho? 342 00:17:20,000 --> 00:17:21,800 Acho que sim. 343 00:17:22,200 --> 00:17:25,300 E quando isso acontece, como voc�... 344 00:17:25,700 --> 00:17:27,200 Qual � a sensa��o? 345 00:17:27,201 --> 00:17:29,600 Sabe, aqui? 346 00:17:29,601 --> 00:17:32,500 Voc� sente algo estranho no seu corpo? 347 00:17:33,300 --> 00:17:35,300 Sinto como se eu fosse explodir. 348 00:17:36,600 --> 00:17:40,200 Sinto muito, isso deve ser bem assustador. 349 00:17:40,600 --> 00:17:42,000 Quer fazer uma pausa? 350 00:17:42,001 --> 00:17:45,200 Quero tirar isso, est� apertando, n�o aguento mais. 351 00:17:45,201 --> 00:17:47,100 N�o me toque, n�o me toque! 352 00:17:47,101 --> 00:17:48,900 Eu te odeio, eu te odeio! 353 00:17:48,901 --> 00:17:50,700 Me deixa! Pare! 354 00:17:50,701 --> 00:17:52,600 Saia daqui, pare! 355 00:17:52,601 --> 00:17:54,100 -Saia! -2 doses de Haldol! 356 00:17:54,101 --> 00:17:56,100 Saia, pare! N�o! 357 00:17:56,101 --> 00:17:58,300 N�o, n�o quero rem�dios! Parem! 358 00:17:58,301 --> 00:18:00,200 Parem com isso! N�o! 359 00:18:01,200 --> 00:18:04,200 N�o quero rem�dios, parem! Parem! 360 00:18:07,000 --> 00:18:09,900 Gostaria de poder falar o que aconteceu l�, 361 00:18:09,901 --> 00:18:12,701 qual foi o gatilho de Jamie, mas honestamente, n�o posso. 362 00:18:12,702 --> 00:18:15,900 Analisei os registros, falei com os outros m�dicos, 363 00:18:15,901 --> 00:18:19,100 e o que est� claro para mim, � que seu filho luta 364 00:18:19,101 --> 00:18:22,900 contra impulsos m�ltiplos e dist�rbios de humor. 365 00:18:22,901 --> 00:18:25,200 Ent�o, o que fazemos? Queremos ajud�-lo. 366 00:18:25,201 --> 00:18:27,300 � recomenda��o do Hospital 367 00:18:27,301 --> 00:18:30,300 que Jamie seja admitido em uma acomoda��o residencial 368 00:18:30,301 --> 00:18:33,300 onde ele receber� cuidados cl�nicos adequados 369 00:18:33,301 --> 00:18:35,800 bem como terapia de suporte. 370 00:18:35,801 --> 00:18:37,800 Uma acomoda��o residencial? 371 00:18:37,801 --> 00:18:40,000 Sr.� Shaw, Jamie tem 11 anos. 372 00:18:40,400 --> 00:18:41,900 A puberdade est� pr�xima. 373 00:18:41,901 --> 00:18:43,600 E esse aumento de horm�nios 374 00:18:43,601 --> 00:18:47,200 ir�, sem d�vidas, exacerbar suas condi��es. 375 00:18:47,600 --> 00:18:49,900 Dificultar� o tratamento em geral. 376 00:18:49,901 --> 00:18:52,100 Devemos encontrar o equil�brio de rem�dios. 377 00:18:52,101 --> 00:18:56,657 E um cen�rio especializado assim ter� os recursos comportamentais 378 00:18:56,658 --> 00:18:58,400 que Jamie precisa para o futuro. 379 00:18:58,401 --> 00:19:02,000 E ser� um lugar seguro para ele, por ora. 380 00:19:02,972 --> 00:19:05,855 -Tudo pelo nosso filho. -Muito bem. 381 00:19:05,856 --> 00:19:08,303 Cuidarei dos preparativos. 382 00:19:12,908 --> 00:19:15,114 Certo, parece bom. 383 00:19:15,115 --> 00:19:18,213 Quatro lacera��es no mesent�rio do intestino delgado fechadas. 384 00:19:18,214 --> 00:19:20,494 O f�gado est� est�vel e hemost�tico. 385 00:19:21,984 --> 00:19:23,572 A press�o n�o est� boa. 386 00:19:25,180 --> 00:19:26,774 Estamos no limite de vasoativos? 387 00:19:26,775 --> 00:19:29,394 Sim, 10 bolsas de sangue e 10 de plasma. 388 00:19:29,395 --> 00:19:32,113 -Ainda est� sangrando. -Eu n�o... 389 00:19:33,474 --> 00:19:35,269 Hematoma na pelve. 390 00:19:35,270 --> 00:19:37,127 Maior desde que vi e est� crescendo. 391 00:19:37,128 --> 00:19:38,831 Deve estar destru�da e sangrando. 392 00:19:38,832 --> 00:19:41,227 Equipe, novo ajuste. Pr�-peritoneal. Vamos. 393 00:19:45,156 --> 00:19:47,088 Ei, Chloe. Como est� se sentindo? 394 00:19:47,089 --> 00:19:48,642 Como um peru recheado. 395 00:19:48,643 --> 00:19:51,069 Os raios-x mostram que seu intestino � CDF. 396 00:19:51,560 --> 00:19:53,635 -Cheio de... -Fezes. 397 00:19:53,636 --> 00:19:56,316 A pelve indica que o seu �tero est� aumentando. 398 00:19:56,317 --> 00:19:58,618 Suspeito que um fibroma esteja preso ao �tero, 399 00:19:58,619 --> 00:20:00,156 pressionando o reto. 400 00:20:00,157 --> 00:20:02,533 Voc� tinha raz�o. Nas �ltimas semanas, 401 00:20:02,534 --> 00:20:04,692 ela vasculhou na internet com os sintomas, 402 00:20:04,693 --> 00:20:06,512 e o fibroma encaixava. 403 00:20:06,513 --> 00:20:08,257 Sim, estamos tentando ter um beb�. 404 00:20:08,258 --> 00:20:10,946 Na internet diz que fibromas dificultam a engravidar. 405 00:20:10,947 --> 00:20:12,977 Nem todos os fibromas s�o criados iguais. 406 00:20:13,448 --> 00:20:15,145 Vou pedir um ultrassom p�lvico 407 00:20:15,146 --> 00:20:17,222 e consulta ginecol�gica. Volto em breve. 408 00:20:17,223 --> 00:20:19,008 E chega de pesquisar, est� bem? 409 00:20:19,009 --> 00:20:20,433 Ordens m�dicas. 410 00:20:21,722 --> 00:20:24,212 -Como est� indo o beb�? -Beco sem sa�da. 411 00:20:24,213 --> 00:20:26,355 N�o aparece nada nos laborat�rios, 412 00:20:26,356 --> 00:20:28,748 endoscopia e nem no relat�rio da colonoscopia. 413 00:20:28,749 --> 00:20:30,766 Me pergunto se � realmente o beb� Axel 414 00:20:30,767 --> 00:20:32,807 -quem est� doente. -Como assim? 415 00:20:32,808 --> 00:20:35,937 A m�e, ela tem esse ar sobre ela, 416 00:20:35,938 --> 00:20:38,096 essa indiferen�a que grita: 417 00:20:38,097 --> 00:20:40,904 "Sim, meu beb� est� no PS, mas � s� mais um dia." 418 00:20:40,905 --> 00:20:42,762 N�o � a primeira vez que vemos uma m�e 419 00:20:42,763 --> 00:20:44,320 fingindo que o filho adoeceu 420 00:20:44,321 --> 00:20:47,241 -para chamar aten��o. -Sim, infelizmente. 421 00:20:47,964 --> 00:20:50,335 -Voc� viu o dr. Charles? -Est� l� em cima. 422 00:20:50,336 --> 00:20:52,210 -Vou cham�-lo para voc�. -Obrigada. 423 00:20:53,309 --> 00:20:55,222 Dr. Manning, � a Julia. 424 00:20:55,223 --> 00:20:56,956 Voc� precisa ver isso. 425 00:20:58,433 --> 00:20:59,948 Tive o ap�ndice retirado 426 00:20:59,949 --> 00:21:01,417 quando estava na 10� s�rie. 427 00:21:01,418 --> 00:21:03,274 Tudo bem. Vamos dar uma olhada. 428 00:21:04,484 --> 00:21:08,003 Meu Deus. Isto � uma f�stula. 429 00:21:08,589 --> 00:21:11,501 Basicamente um t�nel entre o instestino delgado 430 00:21:11,502 --> 00:21:13,004 e sua pele. 431 00:21:13,005 --> 00:21:15,325 O flu�do verde est� vazando do seu intestino. 432 00:21:15,326 --> 00:21:16,746 S�rio? 433 00:21:16,747 --> 00:21:19,443 Tenho essas feridas h� anos. Elas se curam. 434 00:21:19,444 --> 00:21:21,829 T�m sido meu intestino vazando? 435 00:21:21,830 --> 00:21:24,612 A amostra de tecido colhida na endoscopia do Axel. 436 00:21:24,613 --> 00:21:26,022 Quero que fa�a uma bi�psia. 437 00:21:26,023 --> 00:21:28,071 Bi�psia? Vai testar para c�ncer? 438 00:21:28,072 --> 00:21:29,372 N�o, algo novo. 439 00:21:29,373 --> 00:21:31,653 E estou achando que voc� pode ter tamb�m. 440 00:21:31,654 --> 00:21:33,146 O exame que fiz no seu filho, 441 00:21:33,147 --> 00:21:34,879 gostaria de fazer em voc� tamb�m. 442 00:21:35,864 --> 00:21:37,284 Est� bem. 443 00:21:38,143 --> 00:21:40,509 Certo, a pelve est� est�vel. 444 00:21:40,510 --> 00:21:42,383 Sangramento sob controle. 445 00:21:42,384 --> 00:21:45,104 Ligue na UTI e diga que Lucy est� subindo. 446 00:21:45,105 --> 00:21:47,412 Algo est� errado. A press�o ainda est� ruim. 447 00:21:47,413 --> 00:21:49,927 -74 por 38, caindo. -O qu�? 448 00:21:49,928 --> 00:21:52,977 -Est� quase parando. -Ela ainda est� sangrando? 449 00:21:53,736 --> 00:21:56,930 O abd�men est� seco. A p�lvis est� controlada. 450 00:21:56,931 --> 00:21:58,991 Estamos hemost�ticos, Marty. 451 00:21:58,992 --> 00:22:00,620 O pulso est� caindo! 452 00:22:01,542 --> 00:22:03,287 -Sem pulso. -Vamos. 453 00:22:07,259 --> 00:22:08,774 Um miligrama de epinefrina. 454 00:22:11,077 --> 00:22:13,034 Epinefrina dentro. Verifica��o de pulso? 455 00:22:13,035 --> 00:22:14,446 Vai. 456 00:22:15,218 --> 00:22:16,627 Ainda nada. 457 00:22:18,027 --> 00:22:19,733 Vamos, Lucy. 458 00:22:20,133 --> 00:22:21,681 Pare as compress�es. 459 00:22:24,301 --> 00:22:25,625 Seja boa. 460 00:22:27,063 --> 00:22:28,847 -Ass�stole. -Vamos. 461 00:22:29,948 --> 00:22:32,700 Vamos, Lucy. Vamos. 462 00:22:37,933 --> 00:22:39,602 Droga. 463 00:22:52,668 --> 00:22:56,314 Hora da morte, 16h17. 464 00:22:58,875 --> 00:23:00,480 Certo. 465 00:23:00,481 --> 00:23:03,085 Pessoal, esvaziem a sala, por favor. 466 00:23:03,086 --> 00:23:05,268 Gostaria de ficar a s�s com minha paciente. 467 00:23:18,229 --> 00:23:19,647 O que est� acontecendo? 468 00:23:20,725 --> 00:23:22,509 Tem vaga para o Jamie em Meyerbrook, 469 00:23:22,510 --> 00:23:24,270 que � a �nica instala��o residencial 470 00:23:24,271 --> 00:23:25,932 capaz de cuidar dele. 471 00:23:25,933 --> 00:23:28,215 Infelizmente, o seguro privado 472 00:23:28,216 --> 00:23:30,054 ou o aux�lio-doen�a n�o v�o cobrir. 473 00:23:30,055 --> 00:23:32,243 Que tal um subs�dio de cuidados do estado? 474 00:23:32,244 --> 00:23:33,743 J� dei uma olhada. N�o ajuda. 475 00:23:33,744 --> 00:23:37,388 O subs�dio � t�o baixo que n�o cobriria esse valor. 476 00:23:37,389 --> 00:23:38,789 Ent�o, qual � o plano B? 477 00:23:38,790 --> 00:23:42,257 Vou tentar usar esses 5 dias de interna��o 478 00:23:42,258 --> 00:23:44,165 para normalizar a medica��o como puder. 479 00:23:44,166 --> 00:23:45,806 Conhe�o um cara brilhante, 480 00:23:45,807 --> 00:23:48,394 especializado nesses dist�rbios que indicarei a ele. 481 00:23:48,395 --> 00:23:49,895 Um servi�o ambulatorial? 482 00:23:49,896 --> 00:23:51,912 Jamie espancou Dylan por um iPad. 483 00:23:51,913 --> 00:23:54,885 A mand�bula dele est� suturada. Ele s� tem 6 anos. 484 00:23:54,886 --> 00:23:56,714 Ele vai pegar algo do irm�o de novo. 485 00:23:56,715 --> 00:24:00,115 Quando isso acontecer e Jamie perder a paci�ncia... 486 00:24:00,643 --> 00:24:02,443 temo que ele possa matar o Dylan. 487 00:24:02,444 --> 00:24:03,944 Tamb�m n�o gosto disso, Ethan, 488 00:24:03,945 --> 00:24:06,045 mas n�o posso mant�-lo aqui para sempre. 489 00:24:06,046 --> 00:24:09,746 Entendo, mas � nosso dever proteger o Dylan. 490 00:24:09,747 --> 00:24:12,247 E ele precisa da nossa ajuda tanto quanto Jamie. 491 00:24:20,246 --> 00:24:22,746 Dr. Halstead, a ginecologista de plant�o 492 00:24:22,747 --> 00:24:24,047 desceu h� alguns minutos. 493 00:24:24,048 --> 00:24:26,448 -Ela est� com Chloe agora. -�timo, obrigado. 494 00:24:27,197 --> 00:24:29,197 Se voc� estiver confort�vel com isso. 495 00:24:35,126 --> 00:24:38,126 Dr�. Hannah Asher, ginecologista. 496 00:24:39,728 --> 00:24:42,528 -Will Halstead. -� um prazer conhec�-lo. 497 00:24:43,413 --> 00:24:44,813 Digo o mesmo. 498 00:24:45,367 --> 00:24:47,667 Eu estava explicando para a Chloe e o David 499 00:24:47,668 --> 00:24:49,668 que vi o ultrassom p�lvico. 500 00:24:49,669 --> 00:24:51,969 Dada a localiza��o e tamanho do fibroma, 501 00:24:51,970 --> 00:24:54,870 remov�-lo cirurgicamente � o melhor curso de tratamento. 502 00:24:54,871 --> 00:24:57,371 Uma miomectomia? Quem operar�? Quando ser�? 503 00:24:57,372 --> 00:24:59,272 Eu operarei hoje. 504 00:25:00,273 --> 00:25:03,773 Chloe e David, precisam saber que esta cirurgia tem riscos. 505 00:25:03,774 --> 00:25:06,874 J� expliquei os pr�s e os contras, dr. Halstead. 506 00:25:06,875 --> 00:25:08,975 Mesmo a cirurgia sendo complexa, 507 00:25:08,976 --> 00:25:10,376 tamb�m � bem comum. 508 00:25:10,377 --> 00:25:13,077 No entanto, as complica��es podem aumentar. 509 00:25:13,888 --> 00:25:16,388 Eu sugeriria op��es n�o cir�rgicas. 510 00:25:16,389 --> 00:25:18,789 A terapia hormonal encolher� o fibroma. 511 00:25:18,790 --> 00:25:20,590 A dr�. Asher disse isso, 512 00:25:20,591 --> 00:25:22,991 mas, para garantir que n�o volte a crescer, 513 00:25:22,992 --> 00:25:24,792 Chloe precisaria do anticoncepcional. 514 00:25:24,793 --> 00:25:26,693 Queremos come�ar uma fam�lia logo. 515 00:25:26,694 --> 00:25:28,394 O anticoncepcional iria atrapalhar. 516 00:25:28,395 --> 00:25:30,495 A curto prazo, sim, mas n�o � permanente. 517 00:25:30,496 --> 00:25:32,696 Na verdade, � sim. 518 00:25:32,697 --> 00:25:34,597 Tenho 41 anos, dr. Halstead. 519 00:25:34,598 --> 00:25:37,298 Meu tempo para engravidar est� passando. 520 00:25:37,299 --> 00:25:40,399 Se escolher os horm�nios, � melhor desistir disso. 521 00:25:40,400 --> 00:25:43,000 Agradecemos sua paix�o, dr. Halstead, 522 00:25:43,001 --> 00:25:45,801 mas a cirurgia � nossa melhor op��o. 523 00:25:46,384 --> 00:25:47,784 Vou preparar tudo. 524 00:25:47,785 --> 00:25:49,785 Foi um prazer conhecer voc�s dois. 525 00:25:50,381 --> 00:25:51,681 Doutor. 526 00:25:54,389 --> 00:25:56,089 Com licen�a, por favor. 527 00:25:56,792 --> 00:25:58,092 Doutora Asher? 528 00:25:58,663 --> 00:25:59,963 Doutora. 529 00:26:01,409 --> 00:26:03,609 N�o pode fazer esta cirurgia. 530 00:26:03,610 --> 00:26:05,510 Voc� nem deveria estar trabalhando. 531 00:26:05,511 --> 00:26:08,311 Obrigada pela ajuda semana passada, mas j� estou melhor. 532 00:26:08,312 --> 00:26:09,612 Superei esse obst�culo. 533 00:26:09,613 --> 00:26:11,513 Ent�o o v�cio em hero�na � igual gripe? 534 00:26:11,514 --> 00:26:14,514 Voc� supera f�cil? O que vi naquela cl�nica... 535 00:26:14,515 --> 00:26:16,215 Voc� me viu em um dia ruim. 536 00:26:16,216 --> 00:26:18,316 Um dia ruim? Voc�... 537 00:26:21,211 --> 00:26:22,611 Voc� teve uma overdose. 538 00:26:24,145 --> 00:26:26,445 At� onde sei, voc� pode estar chapada agora. 539 00:26:26,446 --> 00:26:30,446 Mas quantas pessoas voc� tirou de l� desde que nos vimos? 540 00:26:30,447 --> 00:26:33,147 Tr�s? Quatro? 541 00:26:34,370 --> 00:26:36,870 Talvez eu devesse me preocupar com seu julgamento. 542 00:26:36,871 --> 00:26:38,171 N�o distor�a isso. 543 00:26:38,172 --> 00:26:40,172 N�o sou um viciado prestes a operar. 544 00:26:40,612 --> 00:26:43,612 Se voc� entrar na SO, arriscar� a vida da Chloe. 545 00:26:43,613 --> 00:26:46,413 Nunca arriscaria o bem-estar de um paciente. 546 00:26:48,098 --> 00:26:51,598 Isso n�o � da sua conta, mas estou s�bria agora. 547 00:26:52,459 --> 00:26:54,259 Viciados sempre dizem isso. 548 00:26:56,101 --> 00:26:58,501 Chloe est� em boas m�os comigo. 549 00:27:07,677 --> 00:27:11,677 Axel tem doen�a de Crohn? Mas ele s� tem 6 meses. 550 00:27:11,678 --> 00:27:14,278 Bem, � raro em crian�as, ainda mais em beb�s, 551 00:27:14,279 --> 00:27:15,579 mas n�o in�dito. 552 00:27:15,580 --> 00:27:17,265 Crohn n�o tem rela��o com dietas? 553 00:27:17,266 --> 00:27:19,137 O Axel mal come�ou a comer s�lidos. 554 00:27:19,138 --> 00:27:21,638 A dieta agrava o Crohn, mas n�o � a causa. 555 00:27:21,639 --> 00:27:24,939 Isso � gen�tico. Crohn tende a aglomerar nas fam�lias. 556 00:27:24,940 --> 00:27:26,903 O resultado dos meus exames... 557 00:27:26,904 --> 00:27:28,604 Mostram que voc� tamb�m tem Crohn. 558 00:27:28,605 --> 00:27:31,405 A f�stula apenas evidencia a gravidade. 559 00:27:31,406 --> 00:27:32,706 Isso n�o faz sentido. 560 00:27:32,707 --> 00:27:37,107 Se a doen�a furou minha pele, n�o deveria me incomodar? 561 00:27:37,108 --> 00:27:39,652 As f�stulas em si s�o indolores, 562 00:27:39,653 --> 00:27:42,953 mas um surto de Crohn � torturante. 563 00:27:42,954 --> 00:27:45,154 Voc� deveria estar sentindo dor e agonizando. 564 00:27:45,155 --> 00:27:47,955 Bem, eu n�o sinto nada. 565 00:27:49,378 --> 00:27:51,400 Isso est� te assustando, n�o �? 566 00:27:51,401 --> 00:27:53,441 Definitivamente � incomum. 567 00:27:58,903 --> 00:28:00,467 Ou na verdade, 568 00:28:01,176 --> 00:28:04,299 talvez seja raro. 569 00:28:05,201 --> 00:28:06,784 Deixe-me fazer uma pergunta. 570 00:28:06,785 --> 00:28:09,433 Que emo��o est� sentindo agora? 571 00:28:10,680 --> 00:28:12,415 N�o sei bem o que voc� quer dizer. 572 00:28:12,416 --> 00:28:14,122 Falei que voc� e seu filho 573 00:28:14,123 --> 00:28:16,102 t�m uma doen�a intestinal inflamat�ria. 574 00:28:16,103 --> 00:28:17,989 O que est� sentindo? Estresse? 575 00:28:17,990 --> 00:28:19,797 Ansiedade? Medo? 576 00:28:19,798 --> 00:28:22,299 Confus�o, isso � certo. 577 00:28:23,578 --> 00:28:25,714 Gostaria de fazer mais um exame. 578 00:28:26,226 --> 00:28:27,947 -Tudo bem? -Certo. 579 00:28:34,155 --> 00:28:37,043 Bea, est� demorando muito. Fale com a dr.� Asher. 580 00:28:37,044 --> 00:28:39,758 De novo? J� fui l� duas vezes para voc�, dr. Halstead. 581 00:28:39,759 --> 00:28:41,928 Por favor, estou tratando Chloe no PS. 582 00:28:41,929 --> 00:28:43,658 Quero ter certeza que a dr.� Asher 583 00:28:43,659 --> 00:28:45,033 tem tudo sob controle. 584 00:28:45,034 --> 00:28:47,322 -Tudo bem. -Obrigado. 585 00:28:55,636 --> 00:28:57,826 A dr.� Asher disse: "V� embora". 586 00:28:58,830 --> 00:29:00,442 N�o, ficarei bem aqui. 587 00:29:06,984 --> 00:29:09,557 Recebi sua mensagem. 588 00:29:09,558 --> 00:29:11,209 Tem algum plano para ajudar Jamie? 589 00:29:12,445 --> 00:29:15,654 Sim. Sim, eu tenho. 590 00:29:17,905 --> 00:29:19,389 Ent�o, sr. e sr.� Shaw, 591 00:29:19,390 --> 00:29:21,835 pensei bastante nisso. 592 00:29:21,836 --> 00:29:25,154 Eu consultei in�meros colegas, 593 00:29:25,155 --> 00:29:26,623 assistentes sociais 594 00:29:26,624 --> 00:29:29,422 e nossa Diretora Executiva de Servi�os ao Paciente. 595 00:29:30,253 --> 00:29:33,961 O Jamie precisa ir ao centro residencial de Meyerbrook. 596 00:29:33,962 --> 00:29:36,328 Ent�o, os seguros, concordaram em pagar? 597 00:29:36,329 --> 00:29:41,010 N�o. Tanto o seu seguro privado como o SUS n�o cederam. 598 00:29:41,011 --> 00:29:43,636 Estou confusa. 599 00:29:44,050 --> 00:29:46,690 Existe uma maneira de for�ar o SUS 600 00:29:46,691 --> 00:29:49,012 a cobrir o custo total de Meyerbrook. 601 00:29:49,636 --> 00:29:51,827 � chamado de bloqueio psiqui�trico. 602 00:29:51,828 --> 00:29:53,206 Mas exigir� que voc�s 603 00:29:53,207 --> 00:29:55,980 abandone Jamie neste hospital. 604 00:29:55,981 --> 00:29:59,543 Abandonar? Eu n�o entendo. 605 00:29:59,544 --> 00:30:02,874 Se voc� deixar Jamie aqui e n�o voltar, 606 00:30:02,875 --> 00:30:05,959 Servi�os de Prote��o � Crian�a teriam que assumir a cust�dia. 607 00:30:05,960 --> 00:30:09,662 Ent�o, como guarda do Estado, legalmente, Illinois teria 608 00:30:09,663 --> 00:30:12,698 que fornecer os servi�os de sa�de mental que ele precisa. 609 00:30:13,240 --> 00:30:15,886 -Meyerbrook? -Isso � uma loucura. 610 00:30:16,337 --> 00:30:19,251 -N�o vamos fazer isso. -Ent�o n�o tem outro jeito? 611 00:30:19,252 --> 00:30:21,389 Sinto muito, mas n�o h�. 612 00:30:22,422 --> 00:30:24,997 Achar�amos uma maneira de manterem contato 613 00:30:24,998 --> 00:30:26,601 com Jamie, mas precisam saber 614 00:30:26,602 --> 00:30:29,918 que, legalmente, n�o ter�o voz no cuidado. 615 00:30:34,592 --> 00:30:36,177 Ainda somos os pais dele. 616 00:30:36,988 --> 00:30:38,909 Isso n�o muda nada. Nada muda isso. 617 00:30:38,910 --> 00:30:40,783 N�o. N�o, n�o, n�o. 618 00:30:40,784 --> 00:30:42,602 N�o vamos abandonar o nosso filho. 619 00:30:42,603 --> 00:30:45,181 Sr.� Shaw, voc� n�o o abandonar�. 620 00:30:45,182 --> 00:30:47,848 Isso n�o ser� para sempre. 621 00:30:49,590 --> 00:30:51,478 Jamie precisa de n�s para fazer isso. 622 00:31:00,568 --> 00:31:01,868 Quando? 623 00:31:02,513 --> 00:31:04,557 N�o consigo imaginar como essa decis�o 624 00:31:04,558 --> 00:31:06,138 deve ser angustiante. 625 00:31:06,970 --> 00:31:10,058 Mas quanto mais cedo Jamie come�ar a se curar, 626 00:31:10,530 --> 00:31:12,802 mais cedo todos poder�o 627 00:31:12,803 --> 00:31:14,336 se tornar uma fam�lia de novo. 628 00:31:15,692 --> 00:31:16,992 Bella. 629 00:31:19,060 --> 00:31:20,466 � para salv�-lo. 630 00:31:54,402 --> 00:31:56,507 Tudo vai ficar bem. 631 00:31:56,508 --> 00:31:58,284 Vai ficar tudo bem, amigo. 632 00:31:58,285 --> 00:32:00,150 No momento, � a melhor coisa. 633 00:32:00,151 --> 00:32:03,797 Voc� vai ficar melhor e ficar� com os m�dicos. 634 00:32:03,798 --> 00:32:06,914 -Est� tudo bem, querido. -N�o, n�o. 635 00:32:06,915 --> 00:32:08,397 Por favor. Eu ficarei melhor. 636 00:32:08,398 --> 00:32:10,392 -Foi sem querer! -Tudo bem. 637 00:32:10,823 --> 00:32:13,629 Por favor, quero ir para casa. Quero ir para casa. 638 00:32:13,630 --> 00:32:15,726 Por favor, m�e. 639 00:32:48,496 --> 00:32:49,838 Dr. Marcel? 640 00:32:49,839 --> 00:32:52,741 Os pais de Lucy ainda est�o na sala de espera. 641 00:32:52,742 --> 00:32:54,740 -N�o contou... -Ela deveria estar viva. 642 00:32:54,741 --> 00:32:56,885 J� faz mais de uma hora. 643 00:32:56,886 --> 00:32:59,890 Precisam saber que a filha deles faleceu. 644 00:32:59,891 --> 00:33:03,736 N�o vou falar at� que eu possa explicar como ela morreu. 645 00:33:04,559 --> 00:33:06,344 Por que eu n�o pude salv�-la. 646 00:33:15,127 --> 00:33:16,475 Pode me dar alguma luz? 647 00:33:18,035 --> 00:33:19,335 Bem aqui. 648 00:33:22,094 --> 00:33:25,907 Todas as outras les�es foram um rasgo ou um corte na pele. 649 00:33:26,567 --> 00:33:28,079 Esta � um buraco. 650 00:33:30,146 --> 00:33:32,023 Algo espetado dentro. 651 00:33:32,024 --> 00:33:34,337 Mais estilha�os do p�ra-brisa? 652 00:33:34,338 --> 00:33:36,074 N�o parece ser vidro. 653 00:33:36,075 --> 00:33:38,753 Voc� pode girar a m�quina de raio-x? 654 00:33:49,210 --> 00:33:50,510 Pode ligar. 655 00:33:58,420 --> 00:33:59,772 Isso � uma bala. 656 00:34:00,592 --> 00:34:02,428 Lucy foi baleada? 657 00:34:10,631 --> 00:34:13,911 Lucy foi baleada? Como? 658 00:34:14,403 --> 00:34:18,721 Ela estava dirigindo pela estrada sozinha no carro. 659 00:34:18,722 --> 00:34:22,042 O �ngulo de entrada acentuado mostra que a bala veio de cima 660 00:34:22,043 --> 00:34:23,988 e atingiu a p�lvis de Lucy. 661 00:34:23,989 --> 00:34:26,914 Cortou sua art�ria il�aca externa. 662 00:34:26,915 --> 00:34:29,704 -Veio de cima? -Sim. 663 00:34:29,705 --> 00:34:31,848 Agora, a pol�cia far� a an�lise bal�stica. 664 00:34:31,849 --> 00:34:34,850 Mas eles acreditam, e a ci�ncia explica, 665 00:34:34,851 --> 00:34:36,803 que algu�m, em algum lugar da cidade, 666 00:34:36,804 --> 00:34:38,472 atirou uma arma para cima. 667 00:34:38,473 --> 00:34:40,687 E quando essa bala caiu... 668 00:34:41,800 --> 00:34:43,556 Atingiu Lucy. 669 00:34:44,075 --> 00:34:47,688 Algu�m. Algum lugar. 670 00:34:47,689 --> 00:34:49,932 E agora nossa filha est� morta? 671 00:34:51,948 --> 00:34:53,367 Eu sinto muito. 672 00:34:55,657 --> 00:34:58,389 A enfermeira vir� buscar voc�s para verem Lucy. 673 00:34:59,164 --> 00:35:00,703 Com licen�a. 674 00:35:06,068 --> 00:35:09,998 Os exames de sangue extras que pediu para a m�e de Axel. 675 00:35:12,447 --> 00:35:16,160 Esse tempo todo, minha opini�o sobre a Julia estava errada. 676 00:35:16,161 --> 00:35:17,786 Completamente errada. 677 00:35:19,913 --> 00:35:22,403 Adoramos divers�o 678 00:35:22,404 --> 00:35:25,524 Vamos sair e ter alguma 679 00:35:25,525 --> 00:35:28,227 Adoramos divers�o 680 00:35:28,228 --> 00:35:31,306 Voc� sabe que vamos ter uma tonelada 681 00:35:31,307 --> 00:35:33,460 Nunca ouvi essa m�sica antes. 682 00:35:33,461 --> 00:35:36,177 "We Love Fun", do The Bouncing Souls. 683 00:35:36,178 --> 00:35:38,635 N�o conhe�o nenhuma can��o de ninar de verdade. 684 00:35:39,046 --> 00:35:41,955 Julia, fiquei incomodada o dia todo com seu comportamento 685 00:35:41,956 --> 00:35:44,839 porque voc� n�o parecia preocupada com Axel. 686 00:35:44,840 --> 00:35:48,584 Mas agora sei que voc� n�o est� preocupada. 687 00:35:48,585 --> 00:35:52,034 E suspeito que voc� nunca se sentiu ansiosa, deprimida, 688 00:35:52,035 --> 00:35:54,929 ou at� com medo na sua vida inteira, n�o �? 689 00:35:54,930 --> 00:35:57,398 N�o, na verdade n�o. 690 00:35:57,399 --> 00:35:59,581 O mesmo vale para dor f�sica, n�o �? 691 00:36:00,794 --> 00:36:03,461 Parece que essa pergunta � uma pegadinha. 692 00:36:03,462 --> 00:36:05,682 N�o. Certo. 693 00:36:05,683 --> 00:36:09,350 Ent�o, quando tive meu filho, o parto foi terr�vel. 694 00:36:09,351 --> 00:36:12,600 Press�o intensa, c�ibras, espasmos. 695 00:36:12,601 --> 00:36:14,451 Mas voc� n�o sentiu nada disso, n�o �? 696 00:36:14,452 --> 00:36:18,012 N�o. A coisa toda foi tipo um formigamento. 697 00:36:18,013 --> 00:36:20,763 Mas sempre tive toler�ncia extremamente alta � dor. 698 00:36:20,764 --> 00:36:23,453 Eu sei. H� algo errado comigo, certo? 699 00:36:23,454 --> 00:36:25,403 Meus amigos sempre dizem isso. 700 00:36:26,454 --> 00:36:29,409 Espere, h� algo errado comigo? 701 00:36:29,410 --> 00:36:30,764 N�o. 702 00:36:30,765 --> 00:36:32,929 N�o, mas tem algo que falta em voc�. 703 00:36:32,930 --> 00:36:35,744 Todos n�s temos o que � chamado de pseudogene FAAHP1. 704 00:36:35,745 --> 00:36:37,472 Seu exame de sangue mostra 705 00:36:37,473 --> 00:36:39,213 que voc� tem uma rara microdele��o 706 00:36:39,214 --> 00:36:41,034 que afeta sua insensibilidade � dor. 707 00:36:41,035 --> 00:36:42,834 Quando eu era crian�a, meu pai dizia 708 00:36:42,835 --> 00:36:44,385 que todos os outros eram fracos. 709 00:36:44,386 --> 00:36:46,284 Que �ramos uma ra�a resistente, 710 00:36:46,285 --> 00:36:49,080 que dor era apenas uma palavra. 711 00:36:49,081 --> 00:36:52,161 Bem, microdele��o � algo gen�tico. 712 00:36:52,162 --> 00:36:54,612 � prov�vel que seu pai e outros membros da fam�lia 713 00:36:54,613 --> 00:36:55,913 tamb�m tenham. 714 00:36:59,800 --> 00:37:01,300 Julia? 715 00:37:08,849 --> 00:37:10,199 O que houve? 716 00:37:10,890 --> 00:37:13,672 Passei para o Axel o gene da Doen�a de Crohn, 717 00:37:13,673 --> 00:37:16,486 mas n�o o que faria ele n�o ser torturado por isso. 718 00:37:16,896 --> 00:37:19,253 E se eu n�o sabia quando me machuco, 719 00:37:19,254 --> 00:37:21,645 n�o sabia quando machucava meu filho. 720 00:37:21,646 --> 00:37:24,169 Eu provavelmente dei banhos quentes demais. 721 00:37:24,170 --> 00:37:26,531 N�o o vesti com roupas quentes o suficiente... 722 00:37:26,532 --> 00:37:28,742 Voc� sabia que n�o era c�lica. 723 00:37:28,743 --> 00:37:31,419 Sabia que deveria trazer seu filho ao pronto-socorro. 724 00:37:32,515 --> 00:37:35,540 Voc� pode n�o sentir tudo o que ele sente, 725 00:37:35,541 --> 00:37:37,141 mas voc� � a m�e dele. 726 00:37:37,142 --> 00:37:39,622 Voc� sempre saber� do que ele precisa. 727 00:37:50,332 --> 00:37:51,889 V� andando. Pegue o marido dela. 728 00:37:51,890 --> 00:37:53,421 Encontro voc� na recupera��o. 729 00:37:55,728 --> 00:37:57,927 Maravilhoso. Voc� ainda est� aqui. 730 00:37:57,928 --> 00:38:00,162 -Chloe est� bem? -Sim, ela est� bem. 731 00:38:00,163 --> 00:38:02,143 A opera��o foi impec�vel. 732 00:38:02,843 --> 00:38:04,477 Desta vez. 733 00:38:05,735 --> 00:38:08,188 Que tal mantermos dist�ncia um do outro? 734 00:38:08,189 --> 00:38:11,149 Tudo bem. Assim que voc� parar de tratar pacientes 735 00:38:11,150 --> 00:38:12,710 e ir tratar o seu v�cio. 736 00:38:12,711 --> 00:38:14,036 V� se ferrar, Halstead. 737 00:38:14,037 --> 00:38:17,037 Sendo assim, enviarei uma carta ao Diretor M�dico do hospital 738 00:38:17,038 --> 00:38:18,638 e a decis�o ser� tomada por voc�. 739 00:38:18,639 --> 00:38:20,533 Que ideia idiota. 740 00:38:20,534 --> 00:38:23,475 Voc� me exp�e, eu exponho seu pr�prio envolvimento 741 00:38:23,476 --> 00:38:25,941 com um local de inje��o n�o muito legalizado. 742 00:38:25,942 --> 00:38:28,622 Ent�o, se eu cair, voc� tamb�m vai. 743 00:38:29,954 --> 00:38:31,948 Ent�o, se voc� quiser me denunciar... 744 00:38:33,750 --> 00:38:35,676 Vai fundo, cowboy. 745 00:38:43,776 --> 00:38:46,329 -Oi. -Oi. 746 00:38:46,330 --> 00:38:48,052 Ouvi que teve um dia dif�cil hoje. 747 00:38:48,053 --> 00:38:50,757 -Voc� est� bem? -Sim. 748 00:38:50,758 --> 00:38:52,738 O menino e a m�e dele. 749 00:38:52,739 --> 00:38:55,109 Sua percep��o extra-sensorial deu certo? 750 00:38:55,559 --> 00:38:58,087 Nem perto. 751 00:39:02,700 --> 00:39:05,018 -Vejo voc� amanh�. -Boa noite. 752 00:39:20,739 --> 00:39:22,984 Hoje foi um saco. 753 00:39:22,985 --> 00:39:25,410 Foi mesmo. 754 00:39:25,411 --> 00:39:29,578 Simplesmente n�o temos recursos psiqui�tricos suficientes 755 00:39:29,579 --> 00:39:32,753 -para crian�as. -E, infelizmente, a fam�lia Shaw 756 00:39:32,754 --> 00:39:35,914 n�o ser� a �ltima a trocar a guarda por tratamento. 757 00:39:35,915 --> 00:39:39,265 Mas Jamie receber� a ajuda que precisa. 758 00:39:40,183 --> 00:39:42,223 E isso � uma coisa boa. 759 00:39:59,241 --> 00:40:02,917 Oi, amigo. Vamos embora. 57105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.