Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,101 --> 00:00:03,400
Precisa resolver o que sente
pelo dr. Marcel.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,100
R�pido.
3
00:00:07,700 --> 00:00:09,300
D�-me o Narcan inalat�rio.
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,300
Voc� teve uma overdose,
mas ficar� bem.
5
00:00:14,301 --> 00:00:16,000
Est� levando muito
para o pessoal.
6
00:00:16,001 --> 00:00:18,500
-Nunca � uma boa ideia.
-E n�o � pessoal?
7
00:00:18,501 --> 00:00:21,400
-Perdeu um irm�o para as drogas.
-Chega!
8
00:00:23,900 --> 00:00:25,200
Nos conhecemos hoje cedo.
9
00:00:25,201 --> 00:00:26,800
Vou tentar mudar as coisas.
10
00:00:26,801 --> 00:00:28,101
�timo.
11
00:00:33,365 --> 00:00:34,902
Oi.
12
00:00:35,697 --> 00:00:37,002
Oi.
13
00:00:46,300 --> 00:00:47,600
Amo voc�.
14
00:00:47,601 --> 00:00:50,000
-Calma, sou s� eu.
-Deus, desculpe.
15
00:00:50,001 --> 00:00:51,600
N�o estava esperando isso.
16
00:00:51,601 --> 00:00:54,700
Sei que no trabalho
n�o � lugar disso,
17
00:00:54,701 --> 00:00:56,200
mas n�o pude me conter.
18
00:00:56,201 --> 00:00:57,800
N�o o culpo.
19
00:00:58,300 --> 00:00:59,600
O que foi?
20
00:00:59,601 --> 00:01:02,900
N�o sorri assim desde que
a marinha ganhou do ex�rcito.
21
00:01:03,900 --> 00:01:05,900
S� pensando em ser pai.
22
00:01:06,300 --> 00:01:09,000
Festas de anivers�rio,
treinar times infantis.
23
00:01:09,001 --> 00:01:13,000
Isso ser� daqui 10 anos,
come�amos a FIV h� 3 semanas.
24
00:01:13,001 --> 00:01:15,900
� como dizem: "Voc� pisca
e as crian�as cresceram".
25
00:01:18,200 --> 00:01:19,800
-Oi.
-E ai?
26
00:01:19,801 --> 00:01:21,500
Os Pelicans
venceram o spread.
27
00:01:22,000 --> 00:01:24,200
Quantos an�is
os Pelicans t�m?
28
00:01:24,700 --> 00:01:27,200
-Vai, Bulls.
-Sim. Bem, veremos.
29
00:01:33,000 --> 00:01:34,800
Sou uma pessoa horr�vel,
n�o sou?
30
00:01:34,801 --> 00:01:36,900
N�o, s� � humana.
31
00:01:37,700 --> 00:01:41,000
-Como posso ajudar?
-Tem uma m�quina do tempo?
32
00:01:44,400 --> 00:01:46,000
-Oi, voc�.
-Ol�.
33
00:01:46,001 --> 00:01:47,500
Encontro ontem � noite,
conta.
34
00:01:47,501 --> 00:01:48,801
Foi legal.
35
00:01:48,802 --> 00:01:51,545
Ele era educado, bonito,
inteligente,
36
00:01:51,546 --> 00:01:53,905
mas acho que n�o.
37
00:01:53,906 --> 00:01:55,800
Bem, educado, bonito
e inteligente.
38
00:01:55,801 --> 00:01:57,700
-Parece p�ssimo.
-Certo, na verdade,
39
00:01:57,701 --> 00:01:59,500
ele � professor
de psicologia.
40
00:01:59,501 --> 00:02:01,300
Tipo, o jeito
que ele me olhava,
41
00:02:01,301 --> 00:02:03,300
parecia que eu
estava sendo analisada.
42
00:02:03,301 --> 00:02:06,100
� o quarto 1� encontro
sem chances de um 2�.
43
00:02:06,101 --> 00:02:07,800
Ainda bem que est� contando,
m�e.
44
00:02:07,801 --> 00:02:09,101
N�o importa,
45
00:02:09,102 --> 00:02:11,300
porque com nenhum deles
iria dar certo.
46
00:02:11,800 --> 00:02:14,600
Nossa, uma m�dium.
47
00:02:14,601 --> 00:02:15,901
Diga,
48
00:02:16,700 --> 00:02:19,300
sabe quando os Saints ganhar�o
outro Super Bowl?
49
00:02:20,000 --> 00:02:21,300
Certo, bem...
50
00:02:21,301 --> 00:02:23,400
conte-me se tiver
outra vis�o.
51
00:02:25,100 --> 00:02:28,600
S� digo que o 2� encontro certo
est� por ai
52
00:02:28,601 --> 00:02:30,200
eu vou saber
quando conhec�-lo.
53
00:02:31,000 --> 00:02:33,800
-Ajude, por favor! Meu filho!
-Eu cuido dele.
54
00:02:34,600 --> 00:02:36,200
-Para onde vou?
-Trauma 1.
55
00:02:36,201 --> 00:02:39,000
-Ajude meu marido e filho!
-Socorro, socorro, socorro!
56
00:02:42,800 --> 00:02:45,300
Ajude ele.
Eu n�o sabia o que fazer.
57
00:02:54,500 --> 00:02:56,500
Hematoma cervical.
Proteger e ambuzar.
58
00:02:56,501 --> 00:02:58,700
Imobiliza��o cervical.
Qual o nome dele?
59
00:02:58,701 --> 00:03:01,100
-Jamie.
-Jamie?
60
00:03:01,101 --> 00:03:05,000
Jamie, pode me ouvir?
Certo, certo, com calma.
61
00:03:05,001 --> 00:03:06,800
Voc� est� bem.
Fique calmo.
62
00:03:06,801 --> 00:03:08,600
-O que houve?
-Foi um acidente.
63
00:03:08,601 --> 00:03:11,200
Eu o sufoquei.
64
00:03:13,100 --> 00:03:14,600
Fui obrigado.
65
00:03:16,736 --> 00:03:19,736
CHICAGO MED - 5x13
PAIN IS FOR LIVING
66
00:03:19,737 --> 00:03:22,737
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
67
00:03:22,738 --> 00:03:25,738
LaryCarvalho | Lu Colorada
Keila | Tuta | Thales
68
00:03:25,739 --> 00:03:28,739
Tati Saaresto | Talyta
AmandaMasc | BabyQueen
69
00:03:28,740 --> 00:03:30,240
Ressincs: hugota
70
00:03:31,800 --> 00:03:33,700
Foi tudo t�o r�pido.
71
00:03:34,200 --> 00:03:36,300
Eu n�o percebi.
S� queria que parasse.
72
00:03:36,301 --> 00:03:38,400
Jamie estava gritando,
Dylan chorando e...
73
00:03:38,401 --> 00:03:39,701
Gordon.
74
00:03:39,702 --> 00:03:41,400
Quero que respire fundo,
est� bem?
75
00:03:41,401 --> 00:03:43,100
Respire fundo.
76
00:03:43,500 --> 00:03:44,800
Tudo bem.
77
00:03:45,600 --> 00:03:47,600
Have a seat. Sente-se.
78
00:03:48,201 --> 00:03:49,601
Tudo bem.
79
00:03:52,000 --> 00:03:55,400
S� quero que me conte...
80
00:03:55,401 --> 00:03:57,800
-Que conte o que houve.
-Tudo bem.
81
00:03:57,801 --> 00:03:59,300
Eu estava dirigindo,
82
00:04:00,100 --> 00:04:01,700
falando com Bella,
minha esposa.
83
00:04:02,908 --> 00:04:04,700
Os meninos
estava no banco de tr�s.
84
00:04:04,701 --> 00:04:06,800
Jamie estava brincando
com seu iPad.
85
00:04:06,801 --> 00:04:10,800
Dylan tomou dele
e n�o queria devolver.
86
00:04:11,800 --> 00:04:13,700
Jamie n�o consegue controlar
a raiva.
87
00:04:13,701 --> 00:04:15,200
Ele come�ou a socar
o Dylan,
88
00:04:15,201 --> 00:04:17,600
tirou o cinto de seguran�a
e subiu em cima dele.
89
00:04:17,601 --> 00:04:19,200
E continuava batendo.
90
00:04:20,100 --> 00:04:21,800
Bella n�o conseguiu
separ�-los.
91
00:04:25,900 --> 00:04:27,896
Eu podia ouvir
os punhos do Jamie
92
00:04:28,317 --> 00:04:30,566
se quebrando
contra o rosto do Dylan.
93
00:04:31,100 --> 00:04:33,363
Ele gritava por ajuda,
94
00:04:33,364 --> 00:04:35,780
ent�o eu parei o carro.
95
00:04:37,600 --> 00:04:39,500
E s� me joguei
em cima do Jamie.
96
00:04:39,501 --> 00:04:42,400
O segurei em meus bra�os
e apertei o mais forte que pude.
97
00:04:48,100 --> 00:04:49,400
Quando ele fica assim,
98
00:04:49,401 --> 00:04:51,588
s� abra�os apertados
o fazem voltar a si.
99
00:04:51,589 --> 00:04:54,800
-Traz�-lo de volta?
-Do lugar sombrio dele.
100
00:04:58,220 --> 00:04:59,520
Tudo bem.
101
00:05:00,296 --> 00:05:01,856
Voc� poderia...
102
00:05:01,857 --> 00:05:03,944
me dar licen�a
por um momento, Gordon?
103
00:05:09,348 --> 00:05:11,729
Vamos cuidar de voc�,
rapazinho, certo?
104
00:05:13,707 --> 00:05:15,007
Tudo bem.
105
00:05:19,837 --> 00:05:21,588
Pedi uma TC.
106
00:05:21,589 --> 00:05:25,109
Mas tenho quase certeza que �
fratura bilateral da mand�bula.
107
00:05:25,110 --> 00:05:27,405
Precisar� de cirurgia
para fechar com arame.
108
00:05:29,590 --> 00:05:33,179
Cara, Ethan.
O garoto s� tem 6 anos.
109
00:05:34,156 --> 00:05:35,578
Jamie?
110
00:05:36,878 --> 00:05:40,112
Ele est� est�vel,
mas atormentado.
111
00:05:40,113 --> 00:05:41,530
O pai o estrangulou.
112
00:05:41,531 --> 00:05:43,997
Provavelmente, para n�o poder
defender o irm�o.
113
00:05:45,603 --> 00:05:47,611
�s vezes,
tenho �dio do PS.
114
00:05:52,472 --> 00:05:56,289
Jamie, como est� indo?
Sou o dr. Charles.
115
00:05:57,381 --> 00:05:59,660
Se importa de eu olhar
suas m�os?
116
00:06:06,317 --> 00:06:08,557
O quinto metacarpo
est� quebrado em cada m�o.
117
00:06:08,558 --> 00:06:10,140
Isso deve doer mesmo.
118
00:06:11,227 --> 00:06:14,452
Vamos deixar voc�
completamente bem.
119
00:06:14,453 --> 00:06:17,684
Certo?
Foi um prazer conhec�-lo.
120
00:06:21,071 --> 00:06:23,085
Isso n�o � abuso infantil.
121
00:06:34,637 --> 00:06:36,020
Obrigado, cara.
122
00:06:36,420 --> 00:06:39,510
Uma das volunt�rias trabalha
em um centro de reabilita��o.
123
00:06:39,511 --> 00:06:42,137
Se voc� quiser, ela pode
te falar sobre o programa.
124
00:06:42,138 --> 00:06:44,950
Sim, claro.
125
00:06:45,680 --> 00:06:47,331
Talvez outra hora.
126
00:06:50,900 --> 00:06:52,733
Se mudar de ideia,
estamos aqui.
127
00:06:58,200 --> 00:06:59,816
-Will.
-Sim.
128
00:06:59,817 --> 00:07:04,081
Est� aqui h� horas.
V� para casa, descanse.
129
00:07:04,082 --> 00:07:07,432
Sim, eu poderia dormir um pouco
antes de come�ar meu turno.
130
00:07:07,433 --> 00:07:09,460
Droga.
Come�a em meia hora.
131
00:07:09,461 --> 00:07:11,992
Certo. Aquela mulher ali,
o nome dela � Susan.
132
00:07:11,993 --> 00:07:14,479
Ela acordar� com fome,
guardei barras...
133
00:07:14,480 --> 00:07:15,865
Eu sei, eu vi.
134
00:07:15,866 --> 00:07:18,950
E bebidas com eletr�litos.
V� trabalhar.
135
00:07:20,307 --> 00:07:22,563
Volto mais tarde,
ligue se precisar de algo.
136
00:07:25,823 --> 00:07:28,814
Este � o choro, esse a�.
137
00:07:28,815 --> 00:07:31,238
N�o � "estou com fome"
ou "estou cansado".
138
00:07:31,239 --> 00:07:32,892
� novo.
139
00:07:33,397 --> 00:07:36,309
Certo.
Eu sei, eu sei, Axel.
140
00:07:36,310 --> 00:07:39,544
Est� com dor e eu te tocando
s� piora as coisas.
141
00:07:40,270 --> 00:07:42,238
Alguma mudan�a
no padr�o de sono?
142
00:07:42,239 --> 00:07:46,145
N�o. Os livros mandam criar
uma rotina e mant�-la.
143
00:07:46,146 --> 00:07:48,061
Entendo.
Meu filho tem quase 4 anos.
144
00:07:48,062 --> 00:07:50,985
Eu sei, eu sei.
Quase acabando.
145
00:07:50,986 --> 00:07:53,379
Certo. E a dieta?
146
00:07:53,380 --> 00:07:55,160
Tive que come�ar
a usar f�rmula.
147
00:07:55,161 --> 00:07:57,595
N�o h� tempo o bastante
no dia para bombear,
148
00:07:57,596 --> 00:08:00,410
trabalhar, cuidar,
lavar roupa e bombear de novo.
149
00:08:00,411 --> 00:08:03,010
M�e solteira?
Sim, eu tamb�m.
150
00:08:03,415 --> 00:08:06,448
-O pai est� por perto?
-N�o, mas n�o me importo.
151
00:08:08,049 --> 00:08:10,264
N�o estou vendo nada
fora do normal.
152
00:08:10,265 --> 00:08:13,581
A troca para f�rmula pode ter
causado desconforto estomacal.
153
00:08:13,582 --> 00:08:15,946
Notou alguma diarreia
desde a mudan�a?
154
00:08:15,947 --> 00:08:17,247
De vez em quando.
155
00:08:17,248 --> 00:08:19,825
Mas este choro tem sido
consistente no �ltimo m�s.
156
00:08:19,826 --> 00:08:23,072
Testarei para alergias,
mas beb�s e choro...
157
00:08:23,073 --> 00:08:24,797
N�o diga c�lica.
158
00:08:24,798 --> 00:08:26,353
J� fui em 3 pediatras.
159
00:08:26,354 --> 00:08:28,782
Todos diagnosticaram c�lica
e me mandaram embora.
160
00:08:29,743 --> 00:08:32,545
N�o.
Tem mais alguma coisa.
161
00:08:32,546 --> 00:08:36,377
Fa�a exames, raios-x, imagens.
S�, por favor, descubra.
162
00:08:36,378 --> 00:08:39,731
Come�aremos com exames b�sicos
e partiremos da�.
163
00:08:42,135 --> 00:08:43,583
Pode ser assim?
164
00:08:43,584 --> 00:08:45,411
Claro. Obrigada.
165
00:08:47,031 --> 00:08:49,295
Enviarei uma enfermeira
para come�ar.
166
00:08:53,421 --> 00:08:54,792
Obrigada.
167
00:08:55,578 --> 00:08:59,053
Jamie, est� com fome?
Com sede?
168
00:09:00,501 --> 00:09:03,368
Sei que seu gesso � grande.
Posso te ajudar.
169
00:09:03,768 --> 00:09:06,079
Deixarei a bandeja aqui
se quiser.
170
00:09:12,095 --> 00:09:13,655
Oi, prazer conhec�-la.
171
00:09:14,443 --> 00:09:16,358
Est�o falando sobre mim.
172
00:09:20,376 --> 00:09:22,553
Sobre o que fiz
com meu irm�o.
173
00:09:25,268 --> 00:09:27,159
N�o quis machuc�-lo.
174
00:09:28,381 --> 00:09:32,123
-Eu sinto muito.
-Est� tudo bem. Certo.
175
00:09:36,684 --> 00:09:39,763
Depois de dois abortos
e 5 FIV que deram errado,
176
00:09:39,764 --> 00:09:41,087
cansamos da decep��o.
177
00:09:41,088 --> 00:09:43,663
Adotamos Jamie
quando ele tinha alguns dias.
178
00:09:44,311 --> 00:09:45,859
Melhor dia
das nossas vidas.
179
00:09:46,271 --> 00:09:48,421
Sabem alguma coisa
dos pais biol�gicos?
180
00:09:48,827 --> 00:09:52,881
Nada, na verdade.
A m�e era jovem, �rf�.
181
00:09:52,882 --> 00:09:54,314
N�o sabemos nada do pai.
182
00:09:54,315 --> 00:09:56,166
Bem, Jamie agora tem
11 anos,
183
00:09:56,167 --> 00:09:58,371
quantos anos tinha
quando se rebelou?
184
00:09:58,372 --> 00:10:00,838
Quando era beb�,
n�o gostava que o segurassem.
185
00:10:00,839 --> 00:10:03,918
-Sempre agitado.
-E quando crian�a?
186
00:10:03,919 --> 00:10:07,237
Ficar sentado, reveza,
seguir dire��es,
187
00:10:07,238 --> 00:10:08,623
tudo era um desafio.
188
00:10:08,624 --> 00:10:11,682
Quando o comportamento
do Jamie ficou agressivo?
189
00:10:11,683 --> 00:10:13,367
No ensino fundamental.
190
00:10:13,368 --> 00:10:16,443
Brigava com colegas
e professores.
191
00:10:16,444 --> 00:10:18,251
Ele estuda em casa agora.
192
00:10:18,252 --> 00:10:21,608
E seu outro filho, Dylan,
tamb�m � adotado?
193
00:10:21,609 --> 00:10:23,154
Sim.
194
00:10:23,155 --> 00:10:26,500
Inicialmente foi ideia do Jamie.
Queria ser irm�o mais velho.
195
00:10:26,501 --> 00:10:29,726
E no come�o, a presen�a do Dylan
parecia acalmar o Jamie.
196
00:10:29,727 --> 00:10:32,819
Ele empurrava o carrinho,
o alimentava com a mamadeira,
197
00:10:32,820 --> 00:10:34,120
deixava-o subir nele.
198
00:10:34,121 --> 00:10:37,919
Eles s�o...
Eram t�o pr�ximos.
199
00:10:38,486 --> 00:10:42,039
Suponho que Jamie foi avaliado
por um psiquiatra.
200
00:10:42,040 --> 00:10:45,213
Por v�rios. Todos foram
direto ao diagn�stico.
201
00:10:45,754 --> 00:10:47,802
Transtorno explosivo
intermitente,
202
00:10:47,803 --> 00:10:50,555
TDAH com�rbido,
203
00:10:50,556 --> 00:10:53,645
transtorno disruptivo
da regula��o do humor.
204
00:10:53,646 --> 00:10:55,884
Que rem�dios ele toma
no momento?
205
00:10:56,469 --> 00:11:00,643
Risperidona, �cido valproico,
l�tio, Adderall, guanfacina.
206
00:11:00,644 --> 00:11:03,536
Todos funcionaram um pouco,
mas depois...
207
00:11:03,537 --> 00:11:06,003
Ele sempre termina
em seu lugar sombrio.
208
00:11:08,643 --> 00:11:10,850
Sr. e sr.� Shaw,
Dylan saiu da cirurgia.
209
00:11:10,851 --> 00:11:12,589
Vou lev�-los
para a recupera��o.
210
00:11:12,590 --> 00:11:14,488
O que eu gostaria de fazer
211
00:11:14,489 --> 00:11:16,671
� internar o Jamie
por 5 dias.
212
00:11:16,672 --> 00:11:18,681
Assim poderemos
avaliar a situa��o
213
00:11:18,682 --> 00:11:20,746
e dar op��es
de tratamento para voc�s.
214
00:11:20,747 --> 00:11:22,921
Qualquer coisa.
Por favor, ajude-o.
215
00:11:29,521 --> 00:11:30,891
Ele apagou.
216
00:11:30,892 --> 00:11:33,756
Chorou at� dormir.
O que deu nos exames?
217
00:11:33,757 --> 00:11:35,158
Estavam normais.
218
00:11:35,159 --> 00:11:37,992
Mas a radiografia revelou
uma distens�o intestinal leve.
219
00:11:37,993 --> 00:11:42,024
N�o h� obstru��es. Mas as fezes
na fralda estavam l�quidas.
220
00:11:42,025 --> 00:11:43,938
Isso sugere
uma gastroenterite.
221
00:11:43,939 --> 00:11:45,594
Certo.
O que se faz pra isso?
222
00:11:45,595 --> 00:11:48,201
Endoscopia.
Sob anestesia geral,
223
00:11:48,202 --> 00:11:50,499
um cirurgi�o guia uma c�mera
pela garganta
224
00:11:50,500 --> 00:11:53,072
at� o trato gastrointestinal
para ver anormalidades.
225
00:11:53,073 --> 00:11:55,746
E, se necess�rio,
faremos uma colonoscopia.
226
00:11:55,747 --> 00:11:57,438
Posso acompanhar?
227
00:11:58,562 --> 00:12:00,119
Eu n�o recomendaria.
228
00:12:00,120 --> 00:12:03,310
Ver o escopo dentro do Axel,
pode ser perturbador.
229
00:12:03,911 --> 00:12:07,000
-N�o, quero estar l�.
-Tem certeza?
230
00:12:07,001 --> 00:12:09,726
Porque n�o � exagero
o quanto pode ser estressante
231
00:12:09,727 --> 00:12:11,824
esse procedimento
para uma m�e assistir.
232
00:12:11,825 --> 00:12:13,936
Ver seu filho na mesa,
inconsciente...
233
00:12:13,937 --> 00:12:15,438
Ficarei bem.
234
00:12:16,614 --> 00:12:17,978
Est� certo.
235
00:12:17,979 --> 00:12:20,247
Logo vir�o os t�cnicos
para buscar o Axel.
236
00:12:20,248 --> 00:12:21,747
Tamb�m estarei l�.
237
00:12:24,137 --> 00:12:26,738
-Assinado.
-Obrigada.
238
00:12:29,007 --> 00:12:30,497
Doris.
239
00:12:30,498 --> 00:12:33,045
Julia, a m�e do Leito 3,
o que achou?
240
00:12:33,537 --> 00:12:35,161
Gosto dela.
241
00:12:35,162 --> 00:12:38,173
Quem dera todos os pais do PS
fossem t�o tranquilos.
242
00:12:38,174 --> 00:12:39,999
N�o acha que ela �
controlada demais?
243
00:12:40,000 --> 00:12:43,169
O filho dela est� sofrendo
e ela se mant�m serena.
244
00:12:43,170 --> 00:12:45,566
O sexto sentido da Manning
de novo.
245
00:12:45,567 --> 00:12:47,037
Certo.
246
00:12:47,038 --> 00:12:49,763
Ela me pediu para fazer
mais exames do que necess�rio,
247
00:12:49,764 --> 00:12:52,011
e agora quer assistir
� endoscopia.
248
00:12:52,012 --> 00:12:53,708
N�o acha que �
um pouco estranho?
249
00:12:54,809 --> 00:12:56,333
Se voc� diz.
250
00:12:58,314 --> 00:12:59,737
Chame a dr.� Frisch.
251
00:12:59,738 --> 00:13:02,142
Quero agendar para hoje
uma endoscopia pro Axel.
252
00:13:02,143 --> 00:13:04,322
Ela est� ocupada.
Repara��o de onfalocele.
253
00:13:04,323 --> 00:13:05,813
Vai ficar presa
o dia todo.
254
00:13:05,814 --> 00:13:08,368
Mas estou livre agora mesmo,
se quiser.
255
00:13:08,369 --> 00:13:10,388
Est� bem. Obrigada.
256
00:13:10,389 --> 00:13:12,874
Te encontro l� em cima.
Srt.� Doris?
257
00:13:12,875 --> 00:13:14,772
-Obrigada.
-Por nada.
258
00:13:14,773 --> 00:13:17,323
-Enfermeira April.
-Dr. Marcel.
259
00:13:20,979 --> 00:13:23,319
O est�mago e es�fago
parecem normais.
260
00:13:23,320 --> 00:13:25,448
Vamos preparar
para uma colonoscopia.
261
00:13:27,846 --> 00:13:29,870
Julia, voc� est� bem?
262
00:13:29,871 --> 00:13:31,588
N�o precisa
continuar assistindo.
263
00:13:31,589 --> 00:13:34,510
N�o, estou bem. S� estou
com uma coceira na barriga.
264
00:13:34,511 --> 00:13:35,918
Esqueci
de trocar o curativo
265
00:13:35,919 --> 00:13:37,346
e est� come�ando a sair.
266
00:13:37,347 --> 00:13:39,034
Pedirei para uma enfermeira
trocar
267
00:13:39,035 --> 00:13:40,540
quando voltarmos ao PS?
268
00:13:41,541 --> 00:13:43,164
Certo.
269
00:13:43,165 --> 00:13:44,722
Obrigada.
270
00:13:44,723 --> 00:13:46,997
De alguma forma fico
me co�ando l�.
271
00:13:46,998 --> 00:13:49,787
N�o sei como.
C�rebro de m�e, eu acho.
272
00:13:54,749 --> 00:13:56,205
Bem a�.
273
00:13:56,206 --> 00:13:58,635
Certo. Dor intensa
ou fraca, Chloe?
274
00:13:58,636 --> 00:14:00,858
Acho que os dois.
� poss�vel?
275
00:14:00,859 --> 00:14:02,525
Infelizmente.
276
00:14:09,737 --> 00:14:11,227
H� quanto tempo
se sente mal?
277
00:14:11,228 --> 00:14:12,990
N�o sei.
Umas duas semanas?
278
00:14:12,991 --> 00:14:15,700
Tr�s meses.
Ela minimiza tudo.
279
00:14:17,101 --> 00:14:18,812
Acabamos de nos casar.
280
00:14:18,813 --> 00:14:20,915
Achei que a dor fosse
energia de ansiedade,
281
00:14:20,916 --> 00:14:24,462
mas o casamento j� passou
e ainda me sinto mal.
282
00:14:24,463 --> 00:14:26,120
Alguma constipa��o?
Incha�o?
283
00:14:26,121 --> 00:14:28,269
Ela n�o defeca
h� uma semana.
284
00:14:28,957 --> 00:14:32,032
Chloe, precisarei olhar melhor
para ver o que voc� tem,
285
00:14:32,033 --> 00:14:34,420
faremos raios-x,
exame p�lvico e retal.
286
00:14:34,875 --> 00:14:37,200
Eu continuo sexy,
n�o continuo?
287
00:14:37,201 --> 00:14:38,900
At� que a morte
nos separe.
288
00:14:39,900 --> 00:14:42,100
Uma enfermeira
far� as prepara��es.
289
00:14:42,101 --> 00:14:44,300
Parab�ns,
sr. e sr.� James.
290
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
Crockett. Bem na hora.
291
00:14:48,201 --> 00:14:50,300
Acidente de carro,
v�tima chegando.
292
00:14:50,301 --> 00:14:52,400
Trauma intenso,
vou preparar a Bagd�.
293
00:14:52,401 --> 00:14:53,900
Pode deixar.
294
00:14:55,700 --> 00:14:57,900
-O que temos?
-Lucy Seaver, 20 anos.
295
00:14:57,901 --> 00:15:00,200
ECG n�vel 3,
entubada no local.
296
00:15:00,201 --> 00:15:02,900
Fraturas bilaterais do f�mur
devidamente imobilizadas.
297
00:15:02,901 --> 00:15:04,900
Satura��o
de oxig�nio 100 mmHg.
298
00:15:04,901 --> 00:15:07,500
Lucy, n�o se assuste,
voc� est� no pronto-socorro.
299
00:15:07,501 --> 00:15:08,900
Vamos cuidar bem de voc�.
300
00:15:08,901 --> 00:15:11,000
O pais est�o chegando,
estavam no local.
301
00:15:11,400 --> 00:15:12,900
Estavam logo atr�s
de Lucy.
302
00:15:12,901 --> 00:15:14,851
-Viram o acidente?
-E as consequ�ncias.
303
00:15:14,852 --> 00:15:16,842
O carro estava t�o amassado
304
00:15:16,843 --> 00:15:19,546
que levamos 20 minutos
para tir�-la.
305
00:15:19,547 --> 00:15:21,039
Tudo bem, vamos l�.
306
00:15:21,040 --> 00:15:23,687
Na minha contagem,
um, dois, tr�s.
307
00:15:24,469 --> 00:15:25,827
Tudo certo.
308
00:15:30,700 --> 00:15:32,800
A respira��o parece boa,
dos dois lados.
309
00:15:36,500 --> 00:15:39,100
-A barriga est� muito dura.
-Press�o arterial baixa.
310
00:15:39,101 --> 00:15:41,200
Duas unidades de plasma,
e duas de sangue.
311
00:15:41,201 --> 00:15:43,700
Iniciem um PTM.
Faremos uma ultrassom.
312
00:15:46,600 --> 00:15:48,704
Muitas les�es nos tecidos,
313
00:15:48,705 --> 00:15:50,586
vidro por toda parte.
314
00:15:50,587 --> 00:15:52,900
N�o, cancele a radiografia,
n�o h� tempo.
315
00:15:52,901 --> 00:15:54,400
D�-me o transdutor.
316
00:15:59,500 --> 00:16:02,600
A ultrassom confirmou,
temos que cuidar do est�mago.
317
00:16:02,601 --> 00:16:05,700
Certo, vamos,
preparem a SO H�brida.
318
00:16:06,100 --> 00:16:07,400
-Tudo bem
-Meu Deus.
319
00:16:07,401 --> 00:16:08,800
-Preparem-na, certo?
-Lucy!
320
00:16:08,801 --> 00:16:12,200
Vamos lev�-la, tudo bem.
321
00:16:12,201 --> 00:16:14,300
Sr. e sr.� Seaver,
se puderem.
322
00:16:14,700 --> 00:16:16,600
Sua filha
se feriu gravemente.
323
00:16:16,601 --> 00:16:19,000
Precisa de cirurgia
para controlar a hemorragia.
324
00:16:19,001 --> 00:16:21,100
H� como reparar?
Ela sobreviver�?
325
00:16:21,101 --> 00:16:23,100
Faremos o que estiver
ao nosso alcance.
326
00:16:36,100 --> 00:16:38,600
Qual seu esporte favorito?
327
00:16:38,601 --> 00:16:40,800
Futebol americano,
eu acho.
328
00:16:40,801 --> 00:16:43,600
-Torcedor do Bears?
-Meu pai gosta deles.
329
00:16:43,601 --> 00:16:46,200
-Tor�o para os Chiefs.
-� mesmo?
330
00:16:46,600 --> 00:16:49,000
-Como isso aconteceu?
-O quarterback.
331
00:16:49,001 --> 00:16:51,400
Vi um v�deo dele lan�ado
a bola fora do est�dio.
332
00:16:51,401 --> 00:16:54,500
-Aquilo foi legal.
-Vi esse v�deo tamb�m.
333
00:16:54,501 --> 00:16:56,400
E voc� est� certo,
foi bem legal.
334
00:16:57,500 --> 00:16:59,900
Queria saber se poder�amos
falar um pouco sobre,
335
00:17:00,700 --> 00:17:02,300
sobre o que aconteceu.
336
00:17:02,700 --> 00:17:04,398
Sobre o que voc� sente
337
00:17:04,399 --> 00:17:07,064
quando come�a
a ficar chateado.
338
00:17:09,300 --> 00:17:11,800
Eu n�o sei, � meio...
339
00:17:13,400 --> 00:17:15,000
� confuso.
340
00:17:15,001 --> 00:17:16,458
Confuso?
341
00:17:16,459 --> 00:17:19,441
Como se fosse um sonho?
342
00:17:20,000 --> 00:17:21,800
Acho que sim.
343
00:17:22,200 --> 00:17:25,300
E quando isso acontece,
como voc�...
344
00:17:25,700 --> 00:17:27,200
Qual � a sensa��o?
345
00:17:27,201 --> 00:17:29,600
Sabe, aqui?
346
00:17:29,601 --> 00:17:32,500
Voc� sente algo estranho
no seu corpo?
347
00:17:33,300 --> 00:17:35,300
Sinto como
se eu fosse explodir.
348
00:17:36,600 --> 00:17:40,200
Sinto muito,
isso deve ser bem assustador.
349
00:17:40,600 --> 00:17:42,000
Quer fazer uma pausa?
350
00:17:42,001 --> 00:17:45,200
Quero tirar isso, est�
apertando, n�o aguento mais.
351
00:17:45,201 --> 00:17:47,100
N�o me toque,
n�o me toque!
352
00:17:47,101 --> 00:17:48,900
Eu te odeio, eu te odeio!
353
00:17:48,901 --> 00:17:50,700
Me deixa! Pare!
354
00:17:50,701 --> 00:17:52,600
Saia daqui, pare!
355
00:17:52,601 --> 00:17:54,100
-Saia!
-2 doses de Haldol!
356
00:17:54,101 --> 00:17:56,100
Saia, pare! N�o!
357
00:17:56,101 --> 00:17:58,300
N�o, n�o quero rem�dios!
Parem!
358
00:17:58,301 --> 00:18:00,200
Parem com isso! N�o!
359
00:18:01,200 --> 00:18:04,200
N�o quero rem�dios, parem!
Parem!
360
00:18:07,000 --> 00:18:09,900
Gostaria de poder falar
o que aconteceu l�,
361
00:18:09,901 --> 00:18:12,701
qual foi o gatilho de Jamie,
mas honestamente, n�o posso.
362
00:18:12,702 --> 00:18:15,900
Analisei os registros,
falei com os outros m�dicos,
363
00:18:15,901 --> 00:18:19,100
e o que est� claro para mim,
� que seu filho luta
364
00:18:19,101 --> 00:18:22,900
contra impulsos m�ltiplos
e dist�rbios de humor.
365
00:18:22,901 --> 00:18:25,200
Ent�o, o que fazemos?
Queremos ajud�-lo.
366
00:18:25,201 --> 00:18:27,300
� recomenda��o do Hospital
367
00:18:27,301 --> 00:18:30,300
que Jamie seja admitido
em uma acomoda��o residencial
368
00:18:30,301 --> 00:18:33,300
onde ele receber�
cuidados cl�nicos adequados
369
00:18:33,301 --> 00:18:35,800
bem como terapia
de suporte.
370
00:18:35,801 --> 00:18:37,800
Uma acomoda��o
residencial?
371
00:18:37,801 --> 00:18:40,000
Sr.� Shaw,
Jamie tem 11 anos.
372
00:18:40,400 --> 00:18:41,900
A puberdade est� pr�xima.
373
00:18:41,901 --> 00:18:43,600
E esse aumento
de horm�nios
374
00:18:43,601 --> 00:18:47,200
ir�, sem d�vidas,
exacerbar suas condi��es.
375
00:18:47,600 --> 00:18:49,900
Dificultar� o tratamento
em geral.
376
00:18:49,901 --> 00:18:52,100
Devemos encontrar
o equil�brio de rem�dios.
377
00:18:52,101 --> 00:18:56,657
E um cen�rio especializado assim
ter� os recursos comportamentais
378
00:18:56,658 --> 00:18:58,400
que Jamie precisa para o futuro.
379
00:18:58,401 --> 00:19:02,000
E ser� um lugar seguro
para ele, por ora.
380
00:19:02,972 --> 00:19:05,855
-Tudo pelo nosso filho.
-Muito bem.
381
00:19:05,856 --> 00:19:08,303
Cuidarei dos preparativos.
382
00:19:12,908 --> 00:19:15,114
Certo, parece bom.
383
00:19:15,115 --> 00:19:18,213
Quatro lacera��es no mesent�rio
do intestino delgado fechadas.
384
00:19:18,214 --> 00:19:20,494
O f�gado est� est�vel
e hemost�tico.
385
00:19:21,984 --> 00:19:23,572
A press�o n�o est� boa.
386
00:19:25,180 --> 00:19:26,774
Estamos no limite
de vasoativos?
387
00:19:26,775 --> 00:19:29,394
Sim, 10 bolsas de sangue
e 10 de plasma.
388
00:19:29,395 --> 00:19:32,113
-Ainda est� sangrando.
-Eu n�o...
389
00:19:33,474 --> 00:19:35,269
Hematoma na pelve.
390
00:19:35,270 --> 00:19:37,127
Maior desde que vi
e est� crescendo.
391
00:19:37,128 --> 00:19:38,831
Deve estar destru�da
e sangrando.
392
00:19:38,832 --> 00:19:41,227
Equipe, novo ajuste.
Pr�-peritoneal. Vamos.
393
00:19:45,156 --> 00:19:47,088
Ei, Chloe.
Como est� se sentindo?
394
00:19:47,089 --> 00:19:48,642
Como um peru recheado.
395
00:19:48,643 --> 00:19:51,069
Os raios-x mostram
que seu intestino � CDF.
396
00:19:51,560 --> 00:19:53,635
-Cheio de...
-Fezes.
397
00:19:53,636 --> 00:19:56,316
A pelve indica que o seu �tero
est� aumentando.
398
00:19:56,317 --> 00:19:58,618
Suspeito que um fibroma
esteja preso ao �tero,
399
00:19:58,619 --> 00:20:00,156
pressionando o reto.
400
00:20:00,157 --> 00:20:02,533
Voc� tinha raz�o.
Nas �ltimas semanas,
401
00:20:02,534 --> 00:20:04,692
ela vasculhou na internet
com os sintomas,
402
00:20:04,693 --> 00:20:06,512
e o fibroma encaixava.
403
00:20:06,513 --> 00:20:08,257
Sim, estamos tentando
ter um beb�.
404
00:20:08,258 --> 00:20:10,946
Na internet diz que fibromas
dificultam a engravidar.
405
00:20:10,947 --> 00:20:12,977
Nem todos os fibromas
s�o criados iguais.
406
00:20:13,448 --> 00:20:15,145
Vou pedir um
ultrassom p�lvico
407
00:20:15,146 --> 00:20:17,222
e consulta ginecol�gica.
Volto em breve.
408
00:20:17,223 --> 00:20:19,008
E chega de pesquisar,
est� bem?
409
00:20:19,009 --> 00:20:20,433
Ordens m�dicas.
410
00:20:21,722 --> 00:20:24,212
-Como est� indo o beb�?
-Beco sem sa�da.
411
00:20:24,213 --> 00:20:26,355
N�o aparece nada
nos laborat�rios,
412
00:20:26,356 --> 00:20:28,748
endoscopia e nem
no relat�rio da colonoscopia.
413
00:20:28,749 --> 00:20:30,766
Me pergunto se � realmente
o beb� Axel
414
00:20:30,767 --> 00:20:32,807
-quem est� doente.
-Como assim?
415
00:20:32,808 --> 00:20:35,937
A m�e, ela tem
esse ar sobre ela,
416
00:20:35,938 --> 00:20:38,096
essa indiferen�a
que grita:
417
00:20:38,097 --> 00:20:40,904
"Sim, meu beb� est� no PS,
mas � s� mais um dia."
418
00:20:40,905 --> 00:20:42,762
N�o � a primeira vez
que vemos uma m�e
419
00:20:42,763 --> 00:20:44,320
fingindo que o filho
adoeceu
420
00:20:44,321 --> 00:20:47,241
-para chamar aten��o.
-Sim, infelizmente.
421
00:20:47,964 --> 00:20:50,335
-Voc� viu o dr. Charles?
-Est� l� em cima.
422
00:20:50,336 --> 00:20:52,210
-Vou cham�-lo para voc�.
-Obrigada.
423
00:20:53,309 --> 00:20:55,222
Dr. Manning, � a Julia.
424
00:20:55,223 --> 00:20:56,956
Voc� precisa ver isso.
425
00:20:58,433 --> 00:20:59,948
Tive o ap�ndice retirado
426
00:20:59,949 --> 00:21:01,417
quando estava
na 10� s�rie.
427
00:21:01,418 --> 00:21:03,274
Tudo bem.
Vamos dar uma olhada.
428
00:21:04,484 --> 00:21:08,003
Meu Deus.
Isto � uma f�stula.
429
00:21:08,589 --> 00:21:11,501
Basicamente um t�nel
entre o instestino delgado
430
00:21:11,502 --> 00:21:13,004
e sua pele.
431
00:21:13,005 --> 00:21:15,325
O flu�do verde
est� vazando do seu intestino.
432
00:21:15,326 --> 00:21:16,746
S�rio?
433
00:21:16,747 --> 00:21:19,443
Tenho essas feridas h� anos.
Elas se curam.
434
00:21:19,444 --> 00:21:21,829
T�m sido meu intestino
vazando?
435
00:21:21,830 --> 00:21:24,612
A amostra de tecido
colhida na endoscopia do Axel.
436
00:21:24,613 --> 00:21:26,022
Quero que fa�a
uma bi�psia.
437
00:21:26,023 --> 00:21:28,071
Bi�psia?
Vai testar para c�ncer?
438
00:21:28,072 --> 00:21:29,372
N�o, algo novo.
439
00:21:29,373 --> 00:21:31,653
E estou achando
que voc� pode ter tamb�m.
440
00:21:31,654 --> 00:21:33,146
O exame que fiz
no seu filho,
441
00:21:33,147 --> 00:21:34,879
gostaria de fazer
em voc� tamb�m.
442
00:21:35,864 --> 00:21:37,284
Est� bem.
443
00:21:38,143 --> 00:21:40,509
Certo,
a pelve est� est�vel.
444
00:21:40,510 --> 00:21:42,383
Sangramento sob controle.
445
00:21:42,384 --> 00:21:45,104
Ligue na UTI e diga
que Lucy est� subindo.
446
00:21:45,105 --> 00:21:47,412
Algo est� errado.
A press�o ainda est� ruim.
447
00:21:47,413 --> 00:21:49,927
-74 por 38, caindo.
-O qu�?
448
00:21:49,928 --> 00:21:52,977
-Est� quase parando.
-Ela ainda est� sangrando?
449
00:21:53,736 --> 00:21:56,930
O abd�men est� seco.
A p�lvis est� controlada.
450
00:21:56,931 --> 00:21:58,991
Estamos hemost�ticos,
Marty.
451
00:21:58,992 --> 00:22:00,620
O pulso est� caindo!
452
00:22:01,542 --> 00:22:03,287
-Sem pulso.
-Vamos.
453
00:22:07,259 --> 00:22:08,774
Um miligrama
de epinefrina.
454
00:22:11,077 --> 00:22:13,034
Epinefrina dentro.
Verifica��o de pulso?
455
00:22:13,035 --> 00:22:14,446
Vai.
456
00:22:15,218 --> 00:22:16,627
Ainda nada.
457
00:22:18,027 --> 00:22:19,733
Vamos, Lucy.
458
00:22:20,133 --> 00:22:21,681
Pare as compress�es.
459
00:22:24,301 --> 00:22:25,625
Seja boa.
460
00:22:27,063 --> 00:22:28,847
-Ass�stole.
-Vamos.
461
00:22:29,948 --> 00:22:32,700
Vamos, Lucy. Vamos.
462
00:22:37,933 --> 00:22:39,602
Droga.
463
00:22:52,668 --> 00:22:56,314
Hora da morte, 16h17.
464
00:22:58,875 --> 00:23:00,480
Certo.
465
00:23:00,481 --> 00:23:03,085
Pessoal, esvaziem a sala,
por favor.
466
00:23:03,086 --> 00:23:05,268
Gostaria de ficar a s�s
com minha paciente.
467
00:23:18,229 --> 00:23:19,647
O que est� acontecendo?
468
00:23:20,725 --> 00:23:22,509
Tem vaga para o Jamie
em Meyerbrook,
469
00:23:22,510 --> 00:23:24,270
que � a �nica
instala��o residencial
470
00:23:24,271 --> 00:23:25,932
capaz de cuidar dele.
471
00:23:25,933 --> 00:23:28,215
Infelizmente,
o seguro privado
472
00:23:28,216 --> 00:23:30,054
ou o aux�lio-doen�a
n�o v�o cobrir.
473
00:23:30,055 --> 00:23:32,243
Que tal um subs�dio
de cuidados do estado?
474
00:23:32,244 --> 00:23:33,743
J� dei uma olhada.
N�o ajuda.
475
00:23:33,744 --> 00:23:37,388
O subs�dio � t�o baixo
que n�o cobriria esse valor.
476
00:23:37,389 --> 00:23:38,789
Ent�o, qual � o plano B?
477
00:23:38,790 --> 00:23:42,257
Vou tentar usar
esses 5 dias de interna��o
478
00:23:42,258 --> 00:23:44,165
para normalizar
a medica��o como puder.
479
00:23:44,166 --> 00:23:45,806
Conhe�o um cara brilhante,
480
00:23:45,807 --> 00:23:48,394
especializado nesses dist�rbios
que indicarei a ele.
481
00:23:48,395 --> 00:23:49,895
Um servi�o ambulatorial?
482
00:23:49,896 --> 00:23:51,912
Jamie espancou Dylan
por um iPad.
483
00:23:51,913 --> 00:23:54,885
A mand�bula dele est� suturada.
Ele s� tem 6 anos.
484
00:23:54,886 --> 00:23:56,714
Ele vai pegar algo
do irm�o de novo.
485
00:23:56,715 --> 00:24:00,115
Quando isso acontecer
e Jamie perder a paci�ncia...
486
00:24:00,643 --> 00:24:02,443
temo que ele possa
matar o Dylan.
487
00:24:02,444 --> 00:24:03,944
Tamb�m n�o gosto disso,
Ethan,
488
00:24:03,945 --> 00:24:06,045
mas n�o posso mant�-lo aqui
para sempre.
489
00:24:06,046 --> 00:24:09,746
Entendo, mas � nosso dever
proteger o Dylan.
490
00:24:09,747 --> 00:24:12,247
E ele precisa da nossa ajuda
tanto quanto Jamie.
491
00:24:20,246 --> 00:24:22,746
Dr. Halstead,
a ginecologista de plant�o
492
00:24:22,747 --> 00:24:24,047
desceu h� alguns minutos.
493
00:24:24,048 --> 00:24:26,448
-Ela est� com Chloe agora.
-�timo, obrigado.
494
00:24:27,197 --> 00:24:29,197
Se voc� estiver
confort�vel com isso.
495
00:24:35,126 --> 00:24:38,126
Dr�. Hannah Asher,
ginecologista.
496
00:24:39,728 --> 00:24:42,528
-Will Halstead.
-� um prazer conhec�-lo.
497
00:24:43,413 --> 00:24:44,813
Digo o mesmo.
498
00:24:45,367 --> 00:24:47,667
Eu estava explicando
para a Chloe e o David
499
00:24:47,668 --> 00:24:49,668
que vi o ultrassom p�lvico.
500
00:24:49,669 --> 00:24:51,969
Dada a localiza��o
e tamanho do fibroma,
501
00:24:51,970 --> 00:24:54,870
remov�-lo cirurgicamente
� o melhor curso de tratamento.
502
00:24:54,871 --> 00:24:57,371
Uma miomectomia?
Quem operar�? Quando ser�?
503
00:24:57,372 --> 00:24:59,272
Eu operarei hoje.
504
00:25:00,273 --> 00:25:03,773
Chloe e David, precisam saber
que esta cirurgia tem riscos.
505
00:25:03,774 --> 00:25:06,874
J� expliquei os pr�s
e os contras, dr. Halstead.
506
00:25:06,875 --> 00:25:08,975
Mesmo a cirurgia
sendo complexa,
507
00:25:08,976 --> 00:25:10,376
tamb�m � bem comum.
508
00:25:10,377 --> 00:25:13,077
No entanto, as complica��es
podem aumentar.
509
00:25:13,888 --> 00:25:16,388
Eu sugeriria op��es
n�o cir�rgicas.
510
00:25:16,389 --> 00:25:18,789
A terapia hormonal
encolher� o fibroma.
511
00:25:18,790 --> 00:25:20,590
A dr�. Asher disse isso,
512
00:25:20,591 --> 00:25:22,991
mas, para garantir
que n�o volte a crescer,
513
00:25:22,992 --> 00:25:24,792
Chloe precisaria
do anticoncepcional.
514
00:25:24,793 --> 00:25:26,693
Queremos come�ar
uma fam�lia logo.
515
00:25:26,694 --> 00:25:28,394
O anticoncepcional
iria atrapalhar.
516
00:25:28,395 --> 00:25:30,495
A curto prazo, sim,
mas n�o � permanente.
517
00:25:30,496 --> 00:25:32,696
Na verdade, � sim.
518
00:25:32,697 --> 00:25:34,597
Tenho 41 anos,
dr. Halstead.
519
00:25:34,598 --> 00:25:37,298
Meu tempo para engravidar
est� passando.
520
00:25:37,299 --> 00:25:40,399
Se escolher os horm�nios,
� melhor desistir disso.
521
00:25:40,400 --> 00:25:43,000
Agradecemos sua paix�o,
dr. Halstead,
522
00:25:43,001 --> 00:25:45,801
mas a cirurgia
� nossa melhor op��o.
523
00:25:46,384 --> 00:25:47,784
Vou preparar tudo.
524
00:25:47,785 --> 00:25:49,785
Foi um prazer
conhecer voc�s dois.
525
00:25:50,381 --> 00:25:51,681
Doutor.
526
00:25:54,389 --> 00:25:56,089
Com licen�a, por favor.
527
00:25:56,792 --> 00:25:58,092
Doutora Asher?
528
00:25:58,663 --> 00:25:59,963
Doutora.
529
00:26:01,409 --> 00:26:03,609
N�o pode fazer
esta cirurgia.
530
00:26:03,610 --> 00:26:05,510
Voc� nem deveria
estar trabalhando.
531
00:26:05,511 --> 00:26:08,311
Obrigada pela ajuda semana
passada, mas j� estou melhor.
532
00:26:08,312 --> 00:26:09,612
Superei esse obst�culo.
533
00:26:09,613 --> 00:26:11,513
Ent�o o v�cio em hero�na
� igual gripe?
534
00:26:11,514 --> 00:26:14,514
Voc� supera f�cil? O que vi
naquela cl�nica...
535
00:26:14,515 --> 00:26:16,215
Voc� me viu
em um dia ruim.
536
00:26:16,216 --> 00:26:18,316
Um dia ruim? Voc�...
537
00:26:21,211 --> 00:26:22,611
Voc� teve uma overdose.
538
00:26:24,145 --> 00:26:26,445
At� onde sei,
voc� pode estar chapada agora.
539
00:26:26,446 --> 00:26:30,446
Mas quantas pessoas voc�
tirou de l� desde que nos vimos?
540
00:26:30,447 --> 00:26:33,147
Tr�s? Quatro?
541
00:26:34,370 --> 00:26:36,870
Talvez eu devesse me preocupar
com seu julgamento.
542
00:26:36,871 --> 00:26:38,171
N�o distor�a isso.
543
00:26:38,172 --> 00:26:40,172
N�o sou um viciado
prestes a operar.
544
00:26:40,612 --> 00:26:43,612
Se voc� entrar na SO,
arriscar� a vida da Chloe.
545
00:26:43,613 --> 00:26:46,413
Nunca arriscaria
o bem-estar de um paciente.
546
00:26:48,098 --> 00:26:51,598
Isso n�o � da sua conta,
mas estou s�bria agora.
547
00:26:52,459 --> 00:26:54,259
Viciados sempre dizem isso.
548
00:26:56,101 --> 00:26:58,501
Chloe est� em boas m�os
comigo.
549
00:27:07,677 --> 00:27:11,677
Axel tem doen�a de Crohn?
Mas ele s� tem 6 meses.
550
00:27:11,678 --> 00:27:14,278
Bem, � raro em crian�as,
ainda mais em beb�s,
551
00:27:14,279 --> 00:27:15,579
mas n�o in�dito.
552
00:27:15,580 --> 00:27:17,265
Crohn n�o tem rela��o
com dietas?
553
00:27:17,266 --> 00:27:19,137
O Axel mal come�ou
a comer s�lidos.
554
00:27:19,138 --> 00:27:21,638
A dieta agrava o Crohn,
mas n�o � a causa.
555
00:27:21,639 --> 00:27:24,939
Isso � gen�tico. Crohn tende
a aglomerar nas fam�lias.
556
00:27:24,940 --> 00:27:26,903
O resultado
dos meus exames...
557
00:27:26,904 --> 00:27:28,604
Mostram que voc�
tamb�m tem Crohn.
558
00:27:28,605 --> 00:27:31,405
A f�stula apenas evidencia
a gravidade.
559
00:27:31,406 --> 00:27:32,706
Isso n�o faz sentido.
560
00:27:32,707 --> 00:27:37,107
Se a doen�a furou minha pele,
n�o deveria me incomodar?
561
00:27:37,108 --> 00:27:39,652
As f�stulas em si
s�o indolores,
562
00:27:39,653 --> 00:27:42,953
mas um surto de Crohn
� torturante.
563
00:27:42,954 --> 00:27:45,154
Voc� deveria estar
sentindo dor e agonizando.
564
00:27:45,155 --> 00:27:47,955
Bem, eu n�o sinto nada.
565
00:27:49,378 --> 00:27:51,400
Isso est� te assustando,
n�o �?
566
00:27:51,401 --> 00:27:53,441
Definitivamente � incomum.
567
00:27:58,903 --> 00:28:00,467
Ou na verdade,
568
00:28:01,176 --> 00:28:04,299
talvez seja raro.
569
00:28:05,201 --> 00:28:06,784
Deixe-me fazer
uma pergunta.
570
00:28:06,785 --> 00:28:09,433
Que emo��o
est� sentindo agora?
571
00:28:10,680 --> 00:28:12,415
N�o sei bem
o que voc� quer dizer.
572
00:28:12,416 --> 00:28:14,122
Falei que voc� e seu filho
573
00:28:14,123 --> 00:28:16,102
t�m uma doen�a intestinal
inflamat�ria.
574
00:28:16,103 --> 00:28:17,989
O que est� sentindo?
Estresse?
575
00:28:17,990 --> 00:28:19,797
Ansiedade? Medo?
576
00:28:19,798 --> 00:28:22,299
Confus�o, isso � certo.
577
00:28:23,578 --> 00:28:25,714
Gostaria de fazer
mais um exame.
578
00:28:26,226 --> 00:28:27,947
-Tudo bem?
-Certo.
579
00:28:34,155 --> 00:28:37,043
Bea, est� demorando muito.
Fale com a dr.� Asher.
580
00:28:37,044 --> 00:28:39,758
De novo? J� fui l� duas vezes
para voc�, dr. Halstead.
581
00:28:39,759 --> 00:28:41,928
Por favor,
estou tratando Chloe no PS.
582
00:28:41,929 --> 00:28:43,658
Quero ter certeza
que a dr.� Asher
583
00:28:43,659 --> 00:28:45,033
tem tudo sob controle.
584
00:28:45,034 --> 00:28:47,322
-Tudo bem.
-Obrigado.
585
00:28:55,636 --> 00:28:57,826
A dr.� Asher disse:
"V� embora".
586
00:28:58,830 --> 00:29:00,442
N�o, ficarei bem aqui.
587
00:29:06,984 --> 00:29:09,557
Recebi sua mensagem.
588
00:29:09,558 --> 00:29:11,209
Tem algum plano
para ajudar Jamie?
589
00:29:12,445 --> 00:29:15,654
Sim. Sim, eu tenho.
590
00:29:17,905 --> 00:29:19,389
Ent�o, sr. e sr.� Shaw,
591
00:29:19,390 --> 00:29:21,835
pensei bastante nisso.
592
00:29:21,836 --> 00:29:25,154
Eu consultei
in�meros colegas,
593
00:29:25,155 --> 00:29:26,623
assistentes sociais
594
00:29:26,624 --> 00:29:29,422
e nossa Diretora Executiva
de Servi�os ao Paciente.
595
00:29:30,253 --> 00:29:33,961
O Jamie precisa ir ao centro
residencial de Meyerbrook.
596
00:29:33,962 --> 00:29:36,328
Ent�o, os seguros,
concordaram em pagar?
597
00:29:36,329 --> 00:29:41,010
N�o. Tanto o seu seguro privado
como o SUS n�o cederam.
598
00:29:41,011 --> 00:29:43,636
Estou confusa.
599
00:29:44,050 --> 00:29:46,690
Existe uma maneira
de for�ar o SUS
600
00:29:46,691 --> 00:29:49,012
a cobrir o custo total
de Meyerbrook.
601
00:29:49,636 --> 00:29:51,827
� chamado
de bloqueio psiqui�trico.
602
00:29:51,828 --> 00:29:53,206
Mas exigir� que voc�s
603
00:29:53,207 --> 00:29:55,980
abandone Jamie
neste hospital.
604
00:29:55,981 --> 00:29:59,543
Abandonar? Eu n�o entendo.
605
00:29:59,544 --> 00:30:02,874
Se voc� deixar Jamie aqui
e n�o voltar,
606
00:30:02,875 --> 00:30:05,959
Servi�os de Prote��o � Crian�a
teriam que assumir a cust�dia.
607
00:30:05,960 --> 00:30:09,662
Ent�o, como guarda do Estado,
legalmente, Illinois teria
608
00:30:09,663 --> 00:30:12,698
que fornecer os servi�os
de sa�de mental que ele precisa.
609
00:30:13,240 --> 00:30:15,886
-Meyerbrook?
-Isso � uma loucura.
610
00:30:16,337 --> 00:30:19,251
-N�o vamos fazer isso.
-Ent�o n�o tem outro jeito?
611
00:30:19,252 --> 00:30:21,389
Sinto muito, mas n�o h�.
612
00:30:22,422 --> 00:30:24,997
Achar�amos uma maneira
de manterem contato
613
00:30:24,998 --> 00:30:26,601
com Jamie,
mas precisam saber
614
00:30:26,602 --> 00:30:29,918
que, legalmente,
n�o ter�o voz no cuidado.
615
00:30:34,592 --> 00:30:36,177
Ainda somos os pais dele.
616
00:30:36,988 --> 00:30:38,909
Isso n�o muda nada.
Nada muda isso.
617
00:30:38,910 --> 00:30:40,783
N�o. N�o, n�o, n�o.
618
00:30:40,784 --> 00:30:42,602
N�o vamos abandonar
o nosso filho.
619
00:30:42,603 --> 00:30:45,181
Sr.� Shaw,
voc� n�o o abandonar�.
620
00:30:45,182 --> 00:30:47,848
Isso n�o ser� para sempre.
621
00:30:49,590 --> 00:30:51,478
Jamie precisa de n�s
para fazer isso.
622
00:31:00,568 --> 00:31:01,868
Quando?
623
00:31:02,513 --> 00:31:04,557
N�o consigo imaginar
como essa decis�o
624
00:31:04,558 --> 00:31:06,138
deve ser angustiante.
625
00:31:06,970 --> 00:31:10,058
Mas quanto mais cedo
Jamie come�ar a se curar,
626
00:31:10,530 --> 00:31:12,802
mais cedo todos poder�o
627
00:31:12,803 --> 00:31:14,336
se tornar uma fam�lia
de novo.
628
00:31:15,692 --> 00:31:16,992
Bella.
629
00:31:19,060 --> 00:31:20,466
� para salv�-lo.
630
00:31:54,402 --> 00:31:56,507
Tudo vai ficar bem.
631
00:31:56,508 --> 00:31:58,284
Vai ficar tudo bem, amigo.
632
00:31:58,285 --> 00:32:00,150
No momento,
� a melhor coisa.
633
00:32:00,151 --> 00:32:03,797
Voc� vai ficar melhor
e ficar� com os m�dicos.
634
00:32:03,798 --> 00:32:06,914
-Est� tudo bem, querido.
-N�o, n�o.
635
00:32:06,915 --> 00:32:08,397
Por favor.
Eu ficarei melhor.
636
00:32:08,398 --> 00:32:10,392
-Foi sem querer!
-Tudo bem.
637
00:32:10,823 --> 00:32:13,629
Por favor, quero ir para casa.
Quero ir para casa.
638
00:32:13,630 --> 00:32:15,726
Por favor, m�e.
639
00:32:48,496 --> 00:32:49,838
Dr. Marcel?
640
00:32:49,839 --> 00:32:52,741
Os pais de Lucy
ainda est�o na sala de espera.
641
00:32:52,742 --> 00:32:54,740
-N�o contou...
-Ela deveria estar viva.
642
00:32:54,741 --> 00:32:56,885
J� faz mais de uma hora.
643
00:32:56,886 --> 00:32:59,890
Precisam saber
que a filha deles faleceu.
644
00:32:59,891 --> 00:33:03,736
N�o vou falar at� que eu possa
explicar como ela morreu.
645
00:33:04,559 --> 00:33:06,344
Por que eu
n�o pude salv�-la.
646
00:33:15,127 --> 00:33:16,475
Pode me dar alguma luz?
647
00:33:18,035 --> 00:33:19,335
Bem aqui.
648
00:33:22,094 --> 00:33:25,907
Todas as outras les�es foram
um rasgo ou um corte na pele.
649
00:33:26,567 --> 00:33:28,079
Esta � um buraco.
650
00:33:30,146 --> 00:33:32,023
Algo espetado dentro.
651
00:33:32,024 --> 00:33:34,337
Mais estilha�os
do p�ra-brisa?
652
00:33:34,338 --> 00:33:36,074
N�o parece ser vidro.
653
00:33:36,075 --> 00:33:38,753
Voc� pode girar
a m�quina de raio-x?
654
00:33:49,210 --> 00:33:50,510
Pode ligar.
655
00:33:58,420 --> 00:33:59,772
Isso � uma bala.
656
00:34:00,592 --> 00:34:02,428
Lucy foi baleada?
657
00:34:10,631 --> 00:34:13,911
Lucy foi baleada? Como?
658
00:34:14,403 --> 00:34:18,721
Ela estava dirigindo
pela estrada sozinha no carro.
659
00:34:18,722 --> 00:34:22,042
O �ngulo de entrada acentuado
mostra que a bala veio de cima
660
00:34:22,043 --> 00:34:23,988
e atingiu a p�lvis de Lucy.
661
00:34:23,989 --> 00:34:26,914
Cortou sua art�ria
il�aca externa.
662
00:34:26,915 --> 00:34:29,704
-Veio de cima?
-Sim.
663
00:34:29,705 --> 00:34:31,848
Agora, a pol�cia far�
a an�lise bal�stica.
664
00:34:31,849 --> 00:34:34,850
Mas eles acreditam,
e a ci�ncia explica,
665
00:34:34,851 --> 00:34:36,803
que algu�m,
em algum lugar da cidade,
666
00:34:36,804 --> 00:34:38,472
atirou uma arma para cima.
667
00:34:38,473 --> 00:34:40,687
E quando essa bala caiu...
668
00:34:41,800 --> 00:34:43,556
Atingiu Lucy.
669
00:34:44,075 --> 00:34:47,688
Algu�m. Algum lugar.
670
00:34:47,689 --> 00:34:49,932
E agora
nossa filha est� morta?
671
00:34:51,948 --> 00:34:53,367
Eu sinto muito.
672
00:34:55,657 --> 00:34:58,389
A enfermeira vir� buscar voc�s
para verem Lucy.
673
00:34:59,164 --> 00:35:00,703
Com licen�a.
674
00:35:06,068 --> 00:35:09,998
Os exames de sangue extras
que pediu para a m�e de Axel.
675
00:35:12,447 --> 00:35:16,160
Esse tempo todo, minha opini�o
sobre a Julia estava errada.
676
00:35:16,161 --> 00:35:17,786
Completamente errada.
677
00:35:19,913 --> 00:35:22,403
Adoramos divers�o
678
00:35:22,404 --> 00:35:25,524
Vamos sair e ter alguma
679
00:35:25,525 --> 00:35:28,227
Adoramos divers�o
680
00:35:28,228 --> 00:35:31,306
Voc� sabe que
vamos ter uma tonelada
681
00:35:31,307 --> 00:35:33,460
Nunca ouvi essa m�sica
antes.
682
00:35:33,461 --> 00:35:36,177
"We Love Fun",
do The Bouncing Souls.
683
00:35:36,178 --> 00:35:38,635
N�o conhe�o nenhuma
can��o de ninar de verdade.
684
00:35:39,046 --> 00:35:41,955
Julia, fiquei incomodada
o dia todo com seu comportamento
685
00:35:41,956 --> 00:35:44,839
porque voc� n�o parecia
preocupada com Axel.
686
00:35:44,840 --> 00:35:48,584
Mas agora sei que voc�
n�o est� preocupada.
687
00:35:48,585 --> 00:35:52,034
E suspeito que voc� nunca
se sentiu ansiosa, deprimida,
688
00:35:52,035 --> 00:35:54,929
ou at� com medo
na sua vida inteira, n�o �?
689
00:35:54,930 --> 00:35:57,398
N�o, na verdade n�o.
690
00:35:57,399 --> 00:35:59,581
O mesmo vale para dor f�sica,
n�o �?
691
00:36:00,794 --> 00:36:03,461
Parece que essa pergunta
� uma pegadinha.
692
00:36:03,462 --> 00:36:05,682
N�o. Certo.
693
00:36:05,683 --> 00:36:09,350
Ent�o, quando tive meu filho,
o parto foi terr�vel.
694
00:36:09,351 --> 00:36:12,600
Press�o intensa,
c�ibras, espasmos.
695
00:36:12,601 --> 00:36:14,451
Mas voc� n�o sentiu nada disso,
n�o �?
696
00:36:14,452 --> 00:36:18,012
N�o. A coisa toda
foi tipo um formigamento.
697
00:36:18,013 --> 00:36:20,763
Mas sempre tive toler�ncia
extremamente alta � dor.
698
00:36:20,764 --> 00:36:23,453
Eu sei.
H� algo errado comigo, certo?
699
00:36:23,454 --> 00:36:25,403
Meus amigos
sempre dizem isso.
700
00:36:26,454 --> 00:36:29,409
Espere,
h� algo errado comigo?
701
00:36:29,410 --> 00:36:30,764
N�o.
702
00:36:30,765 --> 00:36:32,929
N�o, mas tem algo
que falta em voc�.
703
00:36:32,930 --> 00:36:35,744
Todos n�s temos o que � chamado
de pseudogene FAAHP1.
704
00:36:35,745 --> 00:36:37,472
Seu exame de sangue mostra
705
00:36:37,473 --> 00:36:39,213
que voc� tem uma rara microdele��o
706
00:36:39,214 --> 00:36:41,034
que afeta
sua insensibilidade � dor.
707
00:36:41,035 --> 00:36:42,834
Quando eu era crian�a,
meu pai dizia
708
00:36:42,835 --> 00:36:44,385
que todos os outros
eram fracos.
709
00:36:44,386 --> 00:36:46,284
Que �ramos
uma ra�a resistente,
710
00:36:46,285 --> 00:36:49,080
que dor era
apenas uma palavra.
711
00:36:49,081 --> 00:36:52,161
Bem, microdele��o
� algo gen�tico.
712
00:36:52,162 --> 00:36:54,612
� prov�vel que seu pai
e outros membros da fam�lia
713
00:36:54,613 --> 00:36:55,913
tamb�m tenham.
714
00:36:59,800 --> 00:37:01,300
Julia?
715
00:37:08,849 --> 00:37:10,199
O que houve?
716
00:37:10,890 --> 00:37:13,672
Passei para o Axel
o gene da Doen�a de Crohn,
717
00:37:13,673 --> 00:37:16,486
mas n�o o que faria ele n�o ser
torturado por isso.
718
00:37:16,896 --> 00:37:19,253
E se eu n�o sabia
quando me machuco,
719
00:37:19,254 --> 00:37:21,645
n�o sabia
quando machucava meu filho.
720
00:37:21,646 --> 00:37:24,169
Eu provavelmente
dei banhos quentes demais.
721
00:37:24,170 --> 00:37:26,531
N�o o vesti com roupas
quentes o suficiente...
722
00:37:26,532 --> 00:37:28,742
Voc� sabia
que n�o era c�lica.
723
00:37:28,743 --> 00:37:31,419
Sabia que deveria trazer
seu filho ao pronto-socorro.
724
00:37:32,515 --> 00:37:35,540
Voc� pode n�o sentir
tudo o que ele sente,
725
00:37:35,541 --> 00:37:37,141
mas voc� � a m�e dele.
726
00:37:37,142 --> 00:37:39,622
Voc� sempre saber�
do que ele precisa.
727
00:37:50,332 --> 00:37:51,889
V� andando.
Pegue o marido dela.
728
00:37:51,890 --> 00:37:53,421
Encontro voc�
na recupera��o.
729
00:37:55,728 --> 00:37:57,927
Maravilhoso.
Voc� ainda est� aqui.
730
00:37:57,928 --> 00:38:00,162
-Chloe est� bem?
-Sim, ela est� bem.
731
00:38:00,163 --> 00:38:02,143
A opera��o foi impec�vel.
732
00:38:02,843 --> 00:38:04,477
Desta vez.
733
00:38:05,735 --> 00:38:08,188
Que tal mantermos dist�ncia
um do outro?
734
00:38:08,189 --> 00:38:11,149
Tudo bem. Assim que voc� parar
de tratar pacientes
735
00:38:11,150 --> 00:38:12,710
e ir tratar o seu v�cio.
736
00:38:12,711 --> 00:38:14,036
V� se ferrar, Halstead.
737
00:38:14,037 --> 00:38:17,037
Sendo assim, enviarei uma carta
ao Diretor M�dico do hospital
738
00:38:17,038 --> 00:38:18,638
e a decis�o ser� tomada
por voc�.
739
00:38:18,639 --> 00:38:20,533
Que ideia idiota.
740
00:38:20,534 --> 00:38:23,475
Voc� me exp�e, eu exponho
seu pr�prio envolvimento
741
00:38:23,476 --> 00:38:25,941
com um local de inje��o
n�o muito legalizado.
742
00:38:25,942 --> 00:38:28,622
Ent�o, se eu cair,
voc� tamb�m vai.
743
00:38:29,954 --> 00:38:31,948
Ent�o, se voc� quiser
me denunciar...
744
00:38:33,750 --> 00:38:35,676
Vai fundo, cowboy.
745
00:38:43,776 --> 00:38:46,329
-Oi.
-Oi.
746
00:38:46,330 --> 00:38:48,052
Ouvi
que teve um dia dif�cil hoje.
747
00:38:48,053 --> 00:38:50,757
-Voc� est� bem?
-Sim.
748
00:38:50,758 --> 00:38:52,738
O menino e a m�e dele.
749
00:38:52,739 --> 00:38:55,109
Sua percep��o extra-sensorial
deu certo?
750
00:38:55,559 --> 00:38:58,087
Nem perto.
751
00:39:02,700 --> 00:39:05,018
-Vejo voc� amanh�.
-Boa noite.
752
00:39:20,739 --> 00:39:22,984
Hoje foi um saco.
753
00:39:22,985 --> 00:39:25,410
Foi mesmo.
754
00:39:25,411 --> 00:39:29,578
Simplesmente n�o temos recursos
psiqui�tricos suficientes
755
00:39:29,579 --> 00:39:32,753
-para crian�as.
-E, infelizmente, a fam�lia Shaw
756
00:39:32,754 --> 00:39:35,914
n�o ser� a �ltima a trocar
a guarda por tratamento.
757
00:39:35,915 --> 00:39:39,265
Mas Jamie receber� a ajuda
que precisa.
758
00:39:40,183 --> 00:39:42,223
E isso � uma coisa boa.
759
00:39:59,241 --> 00:40:02,917
Oi, amigo. Vamos embora.
57105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.