Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,200 --> 00:00:55,212
Dicen que crear una familia
es un acto de optimismo.
2
00:00:55,248 --> 00:00:58,762
Bueno, yo fui muy optimista.
3
00:01:00,235 --> 00:01:03,750
Claro, siempre hay momentos
buenos y dif�ciles en el camino.
4
00:01:04,285 --> 00:01:07,263
Pero con doce hijos, se
aprenden muchas lecciones.
5
00:01:07,298 --> 00:01:09,238
Pero una a la que nunca te acostumbras,
6
00:01:09,274 --> 00:01:11,245
es el momento en que
los miras a los ojos,
7
00:01:11,280 --> 00:01:14,796
y te encuentras dici�ndoles la
palabra m�s dif�cil de todas:
8
00:01:17,307 --> 00:01:20,821
Adi�s.
9
00:02:24,594 --> 00:02:28,109
�Qu� talento!
10
00:02:31,624 --> 00:02:35,139
�Mira ahora!
11
00:02:43,676 --> 00:02:47,191
�Qu� asco!
12
00:02:47,729 --> 00:02:51,243
�Eso!
13
00:02:53,719 --> 00:02:57,234
�Eso es, es hora de
brindar por la graduada!
14
00:03:02,757 --> 00:03:06,271
Lorraine, todos estamos muy orgullosos
15
00:03:07,779 --> 00:03:11,295
porque mantuviste tu dignidad,
y conseguiste triunfar.
16
00:03:14,809 --> 00:03:18,324
Y porque siempre has sido
una persona maravillosa.
17
00:03:18,827 --> 00:03:21,841
Y por conseguir que una revista
important�sima te contratara.
18
00:03:21,875 --> 00:03:25,389
�Ya lo sab�an?
19
00:03:25,857 --> 00:03:27,829
Aunque voy a pasar todo el verano
20
00:03:27,865 --> 00:03:29,874
convenci�ndote de que estar
en Chicago es mejor para ti
21
00:03:29,908 --> 00:03:31,881
que mudarte a la horrible
y peligrosa ciudad de...
22
00:03:31,917 --> 00:03:34,913
- Amor.
- ... Nueva York.
23
00:03:34,948 --> 00:03:37,909
Pero... �Salud por Lorraine!
24
00:03:38,912 --> 00:03:42,427
Ah, mi hija Nora y su esposo
Bob quieren decir algo.
25
00:03:42,964 --> 00:03:46,480
Y nuestro futuro nieto. No, es todo.
26
00:03:49,960 --> 00:03:52,937
Antes que nada, felicidades Lorraine.
27
00:03:52,972 --> 00:03:55,985
Bob y yo queremos que el beb�
tambi�n sea tan exitoso como t�.
28
00:03:56,019 --> 00:03:58,964
Y... en segundo lugar...
29
00:03:58,999 --> 00:04:02,012
No es mi intenci�n hablar
s�lo sobre Bob y yo, pero...
30
00:04:02,048 --> 00:04:04,020
les tenemos una sorpresa.
31
00:04:04,054 --> 00:04:05,992
�Tu ya sab�as?
32
00:04:06,028 --> 00:04:09,542
Acaban de ofrecerme la vicepresidencia
de una firma de publicidad nueva.
33
00:04:15,067 --> 00:04:18,581
En Houston.
34
00:04:20,087 --> 00:04:23,603
Nos vamos en septiembre. Gracias.
35
00:04:24,140 --> 00:04:27,657
Gracias.
36
00:04:29,126 --> 00:04:31,135
�Entonces ya no vamos
a ver a nuestro sobrino?
37
00:04:31,171 --> 00:04:33,109
Van a ser t�os. No
importa d�nde estemos.
38
00:04:33,144 --> 00:04:36,157
Tal vez creyeron que era la
mejor forma de dec�rnoslo.
39
00:04:36,192 --> 00:04:38,131
- S�, vaya sorpresa.
- S�.
40
00:04:38,165 --> 00:04:40,175
Me da una cerveza y una copa de vino.
41
00:04:40,210 --> 00:04:42,147
- �Qu� hay?
- Hola. -Hola.
42
00:04:42,182 --> 00:04:44,192
Siento que pierdo a dos hijas en un d�a.
43
00:04:44,228 --> 00:04:46,216
No tienes por qu� sentirte as�.
44
00:04:46,251 --> 00:04:48,174
Espero que tengan a poyo all�.
45
00:04:48,209 --> 00:04:50,216
Porque sin tu familia y
siendo madre primeriza,
46
00:04:50,251 --> 00:04:52,192
y Bob va a tener que
trabajar todo el d�a.
47
00:04:52,226 --> 00:04:55,239
- No, no trabajar� todo el d�a.
- Estaremos bien.
48
00:04:55,274 --> 00:04:56,208
�S�?
49
00:04:56,243 --> 00:04:58,753
Y nuestra casa siempre tendr�
una habitaci�n para ustedes.
50
00:04:58,789 --> 00:05:01,264
Claro. Bien. �Se quedar�n
para nuestro juego de f�tbol?
51
00:05:01,300 --> 00:05:03,273
Lo siento. Tenemos prisa.
52
00:05:03,308 --> 00:05:05,245
- Ten.
- Gracias.
53
00:05:05,281 --> 00:05:07,291
- Nos veremos pronto.
- Claro. Bien.
54
00:05:07,327 --> 00:05:09,316
Adi�s. Adi�s, Bob.
55
00:05:09,351 --> 00:05:11,272
- Muy bien.
- Adi�s.
56
00:05:11,308 --> 00:05:14,285
- Aqu� tienes.
- Gracias.
57
00:05:14,320 --> 00:05:17,836
Se... se ven tan
tranquilos, tan confiados.
58
00:05:17,870 --> 00:05:21,314
Bueno, debo ir a ensuciarme los dedos.
59
00:05:21,350 --> 00:05:23,359
�Hoy trabajas? �Olvidas
el juego, la revancha?
60
00:05:23,394 --> 00:05:26,908
- �Qu� pasa?
- Debo pagar mi beca.
61
00:05:28,379 --> 00:05:30,388
- Cu�date.
- Adi�s.
62
00:05:30,423 --> 00:05:32,362
Cu�date, mi cielo.
63
00:05:32,398 --> 00:05:34,371
�Todos olvidaron que el juego
de f�tbol es una tradici�n
64
00:05:34,406 --> 00:05:37,419
- en nuestras reuniones familiares?
- Mi cielo, a�n te quedan 10 ni�os.
65
00:05:37,454 --> 00:05:39,948
Ah, lo olvid�. Voy a buscarlos.
66
00:05:39,982 --> 00:05:42,404
S�. Te quedas para el juego, �no?
67
00:05:42,440 --> 00:05:45,453
�Pap�, mam� no te dijo que
pasar� el fin de semana con @?
68
00:05:45,488 --> 00:05:47,982
- Me voy en 5 minutos.
- Ah, s�.
69
00:05:48,016 --> 00:05:50,250
�Ni�os, listos para el juego?
70
00:05:50,285 --> 00:05:52,387
Mike y yo tenemos competencia.
71
00:05:52,422 --> 00:05:54,490
Yo voy al refugio de animales.
72
00:05:54,525 --> 00:05:56,501
Adi�s, pap�.
73
00:05:56,535 --> 00:05:59,478
�Oigan!
74
00:05:59,513 --> 00:06:03,028
�Taylor y Kyle, el f�tbol!
75
00:06:08,551 --> 00:06:11,529
Me apunto, se�or.
76
00:06:11,565 --> 00:06:13,574
Ya es parte del equipo, se�orita.
77
00:06:13,610 --> 00:06:17,123
A ver. Aqu� tienes.
78
00:06:17,625 --> 00:06:21,140
�Corre, corre!
79
00:06:21,607 --> 00:06:24,585
- �Est�s bien?
- S�.
80
00:06:24,619 --> 00:06:26,594
Ay. yo pens� que ser�a sencillo.
81
00:06:26,629 --> 00:06:30,144
Hace diez minutos nos rodeaban y
ahora escapan de nosotros en p�blico.
82
00:06:31,649 --> 00:06:33,624
�Y ese �lbum?
83
00:06:33,659 --> 00:06:36,673
Supongo que Lorraine lo estaba viendo.
84
00:06:36,709 --> 00:06:39,650
�Qu� lindo!
85
00:06:39,685 --> 00:06:42,697
- �Ah, Dios!
- Ay, mira esto.
86
00:06:42,732 --> 00:06:45,728
- Y mira.
- Es id�ntica a mam�.
87
00:06:45,764 --> 00:06:48,689
�Qu� cosas! �Cu�ntos recuerdos!
88
00:06:48,724 --> 00:06:52,238
Los veranos a Wisconsin.
Siempre nadando y acampando.
89
00:06:52,777 --> 00:06:54,714
- Una familia unida.
- S�.
90
00:06:54,749 --> 00:06:56,759
- �Qu� lindo era!
- Ese fue el �ltimo viaje.
91
00:06:56,794 --> 00:06:58,765
�Cu�ndo fue? �Hace tres o cuatro a�os?
92
00:06:58,802 --> 00:07:01,744
S�. Mira a Sarah, sin dientes.
93
00:07:01,778 --> 00:07:03,753
Cuando aquello s� �ramos un equipo.
94
00:07:03,788 --> 00:07:07,302
Aunque nunca le ganamos a los Murtaugh
en la Copa del D�a del trabajo.
95
00:07:07,840 --> 00:07:11,337
Ah, mira. Jim Murtaugh.
El Se�or Competencia.
96
00:07:11,371 --> 00:07:14,107
Siempre quer�a ganar.
No s�. Siempre ganaba.
97
00:07:14,142 --> 00:07:17,501
Todo el tiempo. Desde que �ramos ni�os.
98
00:07:17,537 --> 00:07:20,861
�Ese tipo era...!
- No te tortures.
99
00:07:22,869 --> 00:07:25,883
�Sabes qu�? Eso es justo
lo que debemos hacer.
100
00:07:25,918 --> 00:07:27,855
- �Qu�?
- Volver al lago.
101
00:07:27,890 --> 00:07:30,868
Toda la familia de
vacaciones. Igual que antes.
102
00:07:30,903 --> 00:07:33,414
Llamar� a ver si la casa
est� libre el D�a del Trabajo.
103
00:07:33,449 --> 00:07:35,925
Mi cielo, pero los ni�os
ir�n al curso de verano.
104
00:07:35,959 --> 00:07:37,951
Y con Nora embarazada es demasiado.
105
00:07:37,987 --> 00:07:39,942
Justamente por eso hay que hacerlo.
106
00:07:39,976 --> 00:07:41,916
Kate, la vida pasa volando.
107
00:07:41,952 --> 00:07:45,467
Hay que volver al lago por �ltima vez.
108
00:07:45,501 --> 00:07:48,945
�Qu� tiempos aquellos! �No, mi cielo?
109
00:07:48,981 --> 00:07:52,496
T� y yo ya estamos
solos. Aunque es lindo.
110
00:07:53,033 --> 00:07:56,028
Esa es la prueba.
111
00:07:56,063 --> 00:07:58,989
Hola. Hola.
112
00:07:59,024 --> 00:08:02,540
Tienes que llamar a
Tomas, �no, mi cielo?
113
00:08:04,489 --> 00:08:07,502
Charlie, est�s en conferencia
con todos y Lorraine.
114
00:08:07,537 --> 00:08:10,481
- Hola, Charlie.
- Hola. �Qu� hay?
115
00:08:10,517 --> 00:08:12,489
- Hablen, soy Lorraine.
- Hay una sorpresa.
116
00:08:12,524 --> 00:08:15,538
Mam� y yo rentamos la casa
de campo en Lake Winetka.
117
00:08:15,572 --> 00:08:19,069
- �Winetka es mi segundo nombre!
- Y Lake es el m�o.
118
00:08:19,105 --> 00:08:22,569
Y pasaremos all� el D�a del
Trabajo, igual que antes.
119
00:08:23,572 --> 00:08:25,545
Tendr� una panza enorme para entonces.
120
00:08:25,580 --> 00:08:28,592
S�, y yo estar� buscando un
apartamento en Nueva York.
121
00:08:28,628 --> 00:08:30,566
Y yo quiero estar con
mis amigos este verano.
122
00:08:30,601 --> 00:08:33,613
�Por qu� mi hermano y yo
nos llamamos como un lugar?
123
00:08:33,648 --> 00:08:35,589
Buena pregunta.
124
00:08:35,624 --> 00:08:37,630
Tu oro nombre es Winetka, y
Nigel, tu segundo nombre es Lake.
125
00:08:37,666 --> 00:08:39,656
Porque ustedes fueron concebidos all�.
126
00:08:39,692 --> 00:08:41,614
- �Qu� es concebir?
- Que mam� y pap�...
127
00:08:41,648 --> 00:08:43,657
...tuvieron una conversaci�n que
les contar� dentro de muchos a�os,
128
00:08:43,693 --> 00:08:45,630
cuando todos entiendan.
129
00:08:45,665 --> 00:08:48,679
Iremos a cualquier parte
que tenga nuestro nombre.
130
00:08:48,714 --> 00:08:51,692
- Bien dicho. �Qui�n m�s?
- S�, yo adoro el lago. Voy.
131
00:08:51,728 --> 00:08:54,705
- Yo podr�a cancelar un par de cosas.
- �Al fin!
132
00:08:54,740 --> 00:08:56,712
- Nosotros igual.
- Eso es.
133
00:08:56,747 --> 00:08:58,688
- Accedemos participar.
134
00:08:58,722 --> 00:09:01,735
Emb�llate, con las
patinetas nos divertiremos.
135
00:09:01,770 --> 00:09:03,743
- Hecho. Ya est�.
- Eso es.
136
00:09:03,778 --> 00:09:06,773
S�lo falta Lorraine.
137
00:09:06,810 --> 00:09:09,732
Hermana, por favor...
138
00:09:09,768 --> 00:09:11,743
Escuchen, este es el trato.
139
00:09:11,777 --> 00:09:15,294
Ir� a ese lago si pap� nunca m�s
me dice que no vaya a Nueva York.
140
00:09:15,830 --> 00:09:19,345
Hecho. Una docena. �Hay que ir al lago!
141
00:09:40,903 --> 00:09:43,915
- �Qu� peste!
- Fue un gas.
142
00:09:43,950 --> 00:09:45,923
�Qu� asco!
143
00:09:45,957 --> 00:09:49,473
S�.
144
00:09:49,940 --> 00:09:51,949
- Fallaste.
- S�, tambi�n te quiero.
145
00:09:51,984 --> 00:09:53,922
Bien. Lorraine tiene trabajo,
146
00:09:53,958 --> 00:09:55,967
as� que ella y Charlie vendr�n
dentro de un par de d�as.
147
00:09:56,001 --> 00:09:57,940
- �Te gusta la idea?
- �Un par de d�as?
148
00:09:57,975 --> 00:10:00,988
Lo importante de las vacaciones
es que la familia est� unida.
149
00:10:01,022 --> 00:10:04,538
- �Oye, qu� haces?
- Querido, c�lmate.
150
00:10:06,010 --> 00:10:09,022
�Se acuerdan? El lago es precioso, �no?
151
00:10:09,057 --> 00:10:11,031
- �No es excelente?
- Ya llegamos.
152
00:10:11,065 --> 00:10:14,009
�Qu� tal?
153
00:10:14,044 --> 00:10:17,558
Bien. Todos abajo.
154
00:10:23,083 --> 00:10:25,055
�Es aqu�?
- S�, es aqu�.
155
00:10:25,091 --> 00:10:28,104
Se ve m�s peque�a, y m�s horrorosa.
156
00:10:28,140 --> 00:10:30,631
�Por qu� no alquilaste aquella?
157
00:10:30,666 --> 00:10:33,091
Bueno, esa casa es nueva...
158
00:10:33,126 --> 00:10:36,138
- En cambio esta es...
- Antigua.
159
00:10:36,174 --> 00:10:39,115
- Pero es linda.
- S�, cierto.
160
00:10:39,150 --> 00:10:41,159
Y aquella... Tal vez
tengan all� un tobog�n.
161
00:10:41,195 --> 00:10:44,138
Pero en esta... Esta tiene...
162
00:10:44,172 --> 00:10:47,186
- ... Escaleras. Son divertidas.
- S�. �Descarguen el equipaje!
163
00:10:47,221 --> 00:10:49,193
�Ni�as a la habitaci�n
norte, hombres al sur!
164
00:10:49,229 --> 00:10:52,172
Bob y Nora al desv�n. �Comiencen!
165
00:10:52,207 --> 00:10:55,720
Bob, deja el tel�fono, por
favor. Estamos de vacaciones.
166
00:10:56,260 --> 00:10:58,197
�Oye, c�mo le fue a la bestia ruda?
167
00:10:58,231 --> 00:11:00,744
Tal vez el beb� no sea
una bestia ruda, �no crees?
168
00:11:00,780 --> 00:11:03,254
Pero es un gran apodo
en f�tbol. Ya s�, ya s�.
169
00:11:03,290 --> 00:11:06,231
Tal vez sea Big Bestia McMounty.
170
00:11:06,266 --> 00:11:09,781
- Pues, podr�amos tener una ni�a.
- Donna Bestia McMounty.
171
00:11:09,817 --> 00:11:13,297
Tenemos todas las vacaciones
para pensar en nombres.
172
00:11:13,334 --> 00:11:15,270
- Oye, Mike.
- Gusto en verte.
173
00:11:15,305 --> 00:11:17,280
- Lo mismo digo.
- �Encontraste bien la casa?
174
00:11:17,315 --> 00:11:20,292
No debe haber desorden.
S�lo hubo dos inquilinos.
175
00:11:20,327 --> 00:11:22,335
- El lago se ve m�s peque�o.
- D�selo a Jimmy Murtaugh.
176
00:11:22,370 --> 00:11:24,309
- �Te acuerdas de �l?
- S�.
177
00:11:24,344 --> 00:11:27,859
Tiene parte del lago.
Aquella es su casa.
178
00:11:28,397 --> 00:11:30,889
Pues, bien por Jimmy.
179
00:11:30,923 --> 00:11:33,348
Ah. �Ya viste a Kate?
180
00:11:33,383 --> 00:11:35,390
- Ah, hola, Mike. �C�mo est�s?
181
00:11:35,426 --> 00:11:37,366
- Gusto en verte.
- Igualmente.
182
00:11:37,402 --> 00:11:40,413
Escuchen si no van a cocinar esta
noche, tenemos una mariscada en el club.
183
00:11:40,449 --> 00:11:42,421
- Los pondr� en la lista.
- �Qu�?
184
00:11:42,457 --> 00:11:44,394
Ah, s�. Ahora es privado.
185
00:11:44,430 --> 00:11:47,943
Y renovado. Los propietarios.
186
00:11:48,446 --> 00:11:51,962
- �Los pongo en la lista?
- Gracias.
187
00:11:54,473 --> 00:11:57,486
- �Qu� sucede?
- Alto.
188
00:11:57,520 --> 00:12:00,463
El roedor.
189
00:12:00,499 --> 00:12:02,472
D�ganme que no son mis llaves.
190
00:12:02,508 --> 00:12:06,023
- S�calo pronto, �s�?
- Claro, s� lo que tengo que hacer.
191
00:12:06,057 --> 00:12:09,538
- Es incre�ble que a�n est� vivo.
- �Ya conoc�an al roedor?
192
00:12:12,549 --> 00:12:14,559
- No lo lastimes.
- Lo tengo.
193
00:12:14,593 --> 00:12:16,568
- Cuidado.
- Ya cay�.
194
00:12:16,602 --> 00:12:20,117
Lo tengo.
195
00:12:48,704 --> 00:12:51,718
�Cuidado! �Ap�rtense!
196
00:12:51,753 --> 00:12:55,267
�Cuidado!
197
00:13:05,776 --> 00:13:07,751
�Qu� era esa bestia?
198
00:13:07,786 --> 00:13:10,799
�El roedor? Un simple rat�n.
Roba cosas y luego las esconde.
199
00:13:10,835 --> 00:13:12,807
- Traer� una trampa ma�ana.
- �Una humanitaria?
200
00:13:12,843 --> 00:13:14,782
�Claro que s�! �Por supuesto!
201
00:13:14,817 --> 00:13:16,824
Es un primer d�a fant�stico, ni�os.
202
00:13:16,859 --> 00:13:18,799
�Ahora, a limpiar y a desempacar!
203
00:13:18,833 --> 00:13:22,349
Hay una mariscada esta
noche. Mariscada, �eh?
204
00:13:22,887 --> 00:13:25,880
- Bueno, ya es hora.
- Espera, mam�.
205
00:13:26,903 --> 00:13:28,841
Suban. Caminen, caminen.
206
00:13:28,876 --> 00:13:32,032
- No puede ser, �Te atreviste
a traer esa cosa?
207
00:13:32,060 --> 00:13:35,575
Oye, los padres tenemos una camisa
horrenda, es parte de la tradici�n.
208
00:13:38,085 --> 00:13:41,601
- Max, enc�rgate de los juegos.
- Hecho.
209
00:13:42,138 --> 00:13:45,115
- �Qu� llevas ah�?
- Nada.
210
00:13:45,150 --> 00:13:47,088
Cinturones.
211
00:13:47,124 --> 00:13:50,640
Bueno, ni�os, ya conocen las reglas.
212
00:13:54,153 --> 00:13:57,669
�Estoy mal vestido? Cre�
que ser�a algo sencillo.
213
00:13:58,207 --> 00:14:01,148
Disculpe. Ahora vuelvo.
214
00:14:01,184 --> 00:14:03,193
Hola. �Qu� tal? �Qu� bueno que vinieron!
215
00:14:03,228 --> 00:14:05,166
- Hola, Mike.
- Bienvenidos.
216
00:14:05,201 --> 00:14:07,211
Oigan, ni�os, la comida est� all�.
217
00:14:07,245 --> 00:14:09,182
Mam� y pap�, el bar est� all�.
218
00:14:09,218 --> 00:14:11,227
- Que se diviertan.
- Vayan. Qu�dense juntos.
219
00:14:11,262 --> 00:14:13,199
Nada de travesuras.
220
00:14:13,234 --> 00:14:16,750
- Hasta luego.
- Gracias.
221
00:14:22,275 --> 00:14:24,282
- Lloyd, hola, �qu� tal?
- Gusto en verte.
222
00:14:24,317 --> 00:14:26,255
- �Qu�?
- Es Jimmy Murtaugh.
223
00:14:26,290 --> 00:14:28,301
Dime cualquier cosa. Dame conversaci�n.
224
00:14:28,336 --> 00:14:31,314
Haz como que estamos ocupados.
225
00:14:31,348 --> 00:14:33,337
- Hola.
- Hola.
226
00:14:33,373 --> 00:14:36,360
No lo mires.
227
00:14:36,395 --> 00:14:39,347
�Qu� haces?
228
00:14:41,356 --> 00:14:44,871
�No puedo creerlo! Mira
lo que trajo el viento.
229
00:14:45,408 --> 00:14:48,923
- �Hola!
- �Jimmy!
230
00:14:50,393 --> 00:14:52,404
- �Qu� gusto!
- Hola.
231
00:14:52,438 --> 00:14:54,377
- Hola.
- Est�s igual.
232
00:14:54,412 --> 00:14:56,420
Con algunas arruguitas en los ojos, �eh?
233
00:14:56,456 --> 00:14:59,432
Es normal para un abuelo.
234
00:14:59,467 --> 00:15:01,407
- �Eres t�?
- Kate.
235
00:15:01,441 --> 00:15:04,957
�Kate! Te ves muy sexy para
ser madre de doce hijos.
236
00:15:06,462 --> 00:15:08,472
Y qu� milagro que
volvieron a mi lago, �eh?
237
00:15:08,507 --> 00:15:10,446
�Tu lago? �Ya es tu lago?
238
00:15:10,480 --> 00:15:13,994
Bueno, algo as�. Acabo de
comprar tres propiedades
239
00:15:14,532 --> 00:15:18,047
y ahora puedo sacar a muchos de aqu�.
240
00:15:20,524 --> 00:15:22,531
Ah, perd�n, mi cielito. Tom y Kate.
241
00:15:22,566 --> 00:15:24,506
Ella es Serina. Mi nueva esposa.
242
00:15:24,540 --> 00:15:26,548
- Es un placer, Serina.
- Igualmente.
243
00:15:26,584 --> 00:15:28,523
Gusto en conocerte.
244
00:15:28,558 --> 00:15:31,067
Lis padres de la familia de
monstruos de la que te habl�.
245
00:15:31,103 --> 00:15:33,579
Jimmy siempre envidi� que
tuvi�ramos doce y �l s�lo ocho.
246
00:15:33,615 --> 00:15:35,552
Es como... menos rudo.
247
00:15:35,587 --> 00:15:39,101
Pues tus doce jam�s vencieron
a mis ocho en la copa, �o s�?
248
00:15:39,640 --> 00:15:42,582
- No, es cierto.
- As� que a eso volviste, �no?
249
00:15:42,616 --> 00:15:45,630
�Quieres quitar a mi
familia de la pared de honor?
250
00:15:45,665 --> 00:15:48,643
- No.
- S�lo vinimos de vacaciones.
251
00:15:48,679 --> 00:15:52,193
Inv�tenme a un trago.
252
00:15:54,669 --> 00:15:57,682
�Jake Baker? Soy Eliot Murtaugh.
253
00:15:57,717 --> 00:16:00,696
�En serio? Oye, es Eliot Murtaugh.
254
00:16:00,731 --> 00:16:02,668
- Hola.
- Hola.
255
00:16:02,704 --> 00:16:04,677
- Este es Mike.
- Hola, Mike.
256
00:16:04,712 --> 00:16:07,725
Tu patineta es genial.
�Te sabes alg�n truco?
257
00:16:07,760 --> 00:16:11,274
S�. Este.
258
00:16:11,792 --> 00:16:15,308
�Qu� bien!
259
00:16:18,772 --> 00:16:21,785
- S�lo deme almejas.
- Lo siento, no hay.
260
00:16:21,819 --> 00:16:24,762
Pero, mire. Tenemos algunas frituras.
261
00:16:24,798 --> 00:16:28,312
�Una mariscada sin almejas?
�No deber�a ser un buffet?
262
00:16:28,347 --> 00:16:31,827
Oye, a veces me siento
extranjera en el planeta.
263
00:16:31,861 --> 00:16:34,806
Estoy de acuerdo contigo.
264
00:16:34,842 --> 00:16:38,357
Tom, le� hace tiempo que renunciaste
a entrenar un equipo en Illinois.
265
00:16:38,892 --> 00:16:41,871
- �Eso a qu� se debi�?
- Era un trabajo de muchas horas
266
00:16:41,906 --> 00:16:43,880
y quer�a pasar m�s
tiempo con la familia.
267
00:16:43,915 --> 00:16:45,853
- Excelso.
- Gracias.
268
00:16:45,888 --> 00:16:47,897
- Esa es mi palabra del d�a.
- Oh...
269
00:16:47,932 --> 00:16:49,870
�Qu� bien, tener una palabra!
270
00:16:49,906 --> 00:16:51,878
Kate, ahora que Tom cambia los pa�ales,
271
00:16:51,915 --> 00:16:54,891
creo que debes debutar
en los best sellers, �no?
272
00:16:54,926 --> 00:16:57,941
Ah, pues s�lo hice un libro.
Pero me encantar�a, s�.
273
00:16:57,974 --> 00:16:59,965
- Disculpe, se�or.
- �S�, se�or?
274
00:17:00,000 --> 00:17:01,956
Quiero otro whisky. �Quieren algo?
275
00:17:01,991 --> 00:17:03,930
Estoy bien.
276
00:17:03,965 --> 00:17:06,476
�Qu� hay sobre Charlie?
�Sigue en deportes?
277
00:17:06,512 --> 00:17:08,952
No, se fue a la ciudad
y trabaja en un taller
278
00:17:08,986 --> 00:17:11,964
para pagarse la entrada a
la Universidad de Chicago.
279
00:17:11,998 --> 00:17:15,513
Yo hice un comercial de Monster
Garaje, pero cuando era actriz.
280
00:17:16,051 --> 00:17:19,029
Y adoraba los talleres y los autos...
281
00:17:19,065 --> 00:17:21,557
�Eres actriz? Eso es genial.
282
00:17:21,592 --> 00:17:24,051
- Gracias.
- De nada, Serina.
283
00:17:24,087 --> 00:17:27,602
Excelso.
284
00:17:28,067 --> 00:17:31,584
- �Cu�nto llevan de matrimonio?
- Seis hermosos meses.
285
00:17:32,121 --> 00:17:35,636
- Ah, gracias, amor.
- Feliz aniversario.
286
00:17:36,102 --> 00:17:39,618
Son Mikey y Sarah. Compiten en
torneo de patinaje regularmente.
287
00:17:40,156 --> 00:17:43,097
Adi�s.
288
00:17:43,132 --> 00:17:45,107
Pues qu� gusto.
289
00:17:45,141 --> 00:17:48,656
Hay que comenzar con pasos peque�os
para poder dar grandes pasos.
290
00:17:50,164 --> 00:17:53,678
Mike Baker, sigues siendo un
maniaco, pero socio en el crimen.
291
00:17:55,183 --> 00:17:57,159
Te meter�s en problemas, Murtaugh.
292
00:17:57,194 --> 00:18:00,706
S�lo si me atrapan, Baker.
Ven, quiero ense�arte algo.
293
00:18:03,219 --> 00:18:05,227
No te hab�a visto en
mil a�os. �Qu� has hecho?
294
00:18:05,262 --> 00:18:07,199
Nada nuevo.
295
00:18:07,236 --> 00:18:10,248
- �Y qu� tal tus hijos?
- Bueno, tres en escuelas privadas
296
00:18:10,285 --> 00:18:12,258
para alumnos avanzados, en Lake Port.
297
00:18:12,293 --> 00:18:14,229
Dos en Andover, uno en Exetan.
298
00:18:14,265 --> 00:18:17,780
Calvin en Yale, terminando una
investigaci�n en F�sica Molecular
299
00:18:18,318 --> 00:18:20,256
generando cientos de logros.
300
00:18:20,292 --> 00:18:22,263
Eliot sali� en Sports Illustrated.
301
00:18:22,300 --> 00:18:25,277
Gan� en Snow Board en las nacionales.
302
00:18:25,312 --> 00:18:27,824
- Cuesta abajo.
- Bueno, no fue una sorpresa.
303
00:18:27,859 --> 00:18:30,300
Pero, la verdad, Ann
es mi s�per estrella.
304
00:18:30,335 --> 00:18:33,347
Cuando termine en Harvard,
despu�s de obtener su maestr�a,
305
00:18:33,382 --> 00:18:36,379
trabajar� para m� en Empresas Murtaugh.
306
00:18:36,413 --> 00:18:39,374
Est� hecha para el mundo corporativo.
307
00:18:40,547 --> 00:18:44,062
Algo apesta.
308
00:18:55,613 --> 00:18:59,127
�Cuidado!
309
00:19:02,643 --> 00:19:06,157
�Cuidado!
310
00:19:11,682 --> 00:19:15,194
�V�monos!
311
00:19:39,799 --> 00:19:41,775
Esc�chame bien. Accidente
o no, vas a ayudarme
312
00:19:41,810 --> 00:19:43,819
a trapear la casa o sacar
la basura durante un mes.
313
00:19:43,854 --> 00:19:45,793
Un horrible castigo por treinta d�as.
314
00:19:45,827 --> 00:19:48,840
Si�ntate. Basta. Guarden
silencio por un minuto.
315
00:19:48,875 --> 00:19:51,816
La paternidad se resume
en una palabra, Tom.
316
00:19:51,853 --> 00:19:54,830
Presi�n. Si no los
presionas, nunca har�n nada.
317
00:19:54,864 --> 00:19:57,878
Bueno, yo creo que es algo
m�s complicado que eso.
318
00:19:57,913 --> 00:19:59,852
Ah. �En serio?
319
00:19:59,886 --> 00:20:01,861
Muchos tuvieron periodos de sus vidas
320
00:20:01,895 --> 00:20:05,410
en que se preocupaban por tener trabajo.
321
00:20:05,947 --> 00:20:08,441
- �Ca�ste!
- S�, ya lo s�.
322
00:20:08,476 --> 00:20:10,899
Oye, d�jale el pantal�n.
323
00:20:10,934 --> 00:20:13,910
Oigan, nadie est� herido. Est�n bien.
324
00:20:13,946 --> 00:20:17,462
Es m�s. �Qu� tal si llevan a su
familia de visita a Las Piedras?
325
00:20:18,000 --> 00:20:19,935
- �Las Piedras?
- S�, nuestro chalet.
326
00:20:19,971 --> 00:20:22,484
La verdad nos encantar�a.
No s�, tal vez...
327
00:20:22,519 --> 00:20:24,959
Atenci�n, ni�os, si dejan esos juegos,
328
00:20:24,994 --> 00:20:28,006
ser�n bienvenidos en
mi casa cuando quieran.
329
00:20:28,041 --> 00:20:30,032
Tenemos juegos l�ser, Internet,
330
00:20:30,066 --> 00:20:32,023
pantallas de plasma, satelital...
331
00:20:32,058 --> 00:20:35,002
Toda clase de juegos.
332
00:20:35,038 --> 00:20:37,046
�Sabes qu�? De hecho
vinimos a descansar.
333
00:20:37,080 --> 00:20:39,572
Y esa es nuestra primicia de vacaciones.
334
00:20:39,608 --> 00:20:42,345
Y... ya nos vamos.
- Mam�, queremos ir.
335
00:20:42,379 --> 00:20:45,235
Tal vez nos veamos despu�s en el lago.
336
00:20:45,271 --> 00:20:48,057
- Fue un placer.
- Igualmente, Serina.
337
00:20:48,093 --> 00:20:51,106
- Pero, pap�...
- Qu� gusto encontrarte, Tom.
338
00:20:51,141 --> 00:20:53,114
- Y a ti...
- Kate.
339
00:20:53,149 --> 00:20:56,662
Kate.
340
00:20:58,136 --> 00:21:01,652
Cuando �ramos ni�os, le ten�a
tanta envidia a Tom Baker.
341
00:21:03,157 --> 00:21:05,131
�l lo ten�a todo.
342
00:21:05,167 --> 00:21:08,682
Bueno, creo que el calzado fino
ya est� en otro pie, �no crees?
343
00:21:12,196 --> 00:21:15,175
- Todos directo a dormir.
- �Qu� zopenco!
344
00:21:15,210 --> 00:21:18,223
- Mi cielo, es nuestro hijo.
- Max no, Murtaugh.
345
00:21:18,257 --> 00:21:20,194
"Te ser�a �til presionar. "
346
00:21:20,230 --> 00:21:23,243
Bueno, la pr�xima vez,
solamente hay que ignorarlo.
347
00:21:23,278 --> 00:21:25,217
No habr� pr�xima vez.
348
00:21:25,252 --> 00:21:27,225
No s� si los ni�os est�n de acuerdo.
349
00:21:27,260 --> 00:21:30,775
�Crees que un tobog�n se compara
con el columpio que yo voy a poner?
350
00:21:31,313 --> 00:21:34,828
�Ya sali� el sol! �Comienza el d�a!
351
00:21:35,294 --> 00:21:38,307
�Desayuno con los
Baker! �D�a n�mero uno!
352
00:21:38,343 --> 00:21:41,286
- �Despierten!
- Despierta, dormilona.
353
00:21:41,321 --> 00:21:43,328
�Hay alguna explicaci�n para
tener que comer aqu� afuera?
354
00:21:43,363 --> 00:21:46,879
Es un bell�simo d�a
aqu� en Lago Winetka.
355
00:21:47,381 --> 00:21:49,319
S�, estamos de vacaciones, nena.
356
00:21:49,354 --> 00:21:51,863
Ah, ya lleg� el resto del clan Baker.
357
00:21:51,899 --> 00:21:54,376
�Corran, corran! Hay que recibirlos.
358
00:21:54,412 --> 00:21:56,350
�Deprisa!
359
00:21:56,385 --> 00:21:58,394
�Hola, bienvenidos a la
tierra de la cumbancha!
360
00:21:58,428 --> 00:22:00,367
Esto apesta igual que antes.
361
00:22:00,401 --> 00:22:03,916
A hojas muertas, animales
sucios, y agua estancada.
362
00:22:05,423 --> 00:22:07,432
- Est�s bien prehist�rica.
- Cuidado, el sombrero.
363
00:22:07,468 --> 00:22:09,439
- Perd�n.
- Hola, chicos.
364
00:22:09,475 --> 00:22:11,415
�R�pido, a comer!
365
00:22:11,450 --> 00:22:13,457
Oigan, se necesita una gr�a
para sacar las cosas de Lorraine.
366
00:22:13,492 --> 00:22:17,007
Llevo aqu� 30 segundos y
ya vas a burlarte de m�.
367
00:22:17,509 --> 00:22:21,026
S�, Su Alteza.
368
00:22:21,492 --> 00:22:24,429
- �Todo eso es para maquillaje?
- �Por qu� no te ubicas?
369
00:22:24,466 --> 00:22:27,982
Muy bien, disfruten, familia. Dejen
espacio para actividades familiares.
370
00:22:28,519 --> 00:22:30,493
- �Habr� actividades?
- S�, aplastar manzanas,
371
00:22:30,528 --> 00:22:32,464
pescar un pez grande en el lago.
372
00:22:32,501 --> 00:22:34,475
Luego, para limpiarlo,
sacar la tabla de surfear.
373
00:22:34,510 --> 00:22:37,523
- Yo voy a surfear con Eliot.
- Kevin tiene juegos de video.
374
00:22:37,558 --> 00:22:40,051
Nosotros quer�amos
trabajar en su Internet.
375
00:22:40,086 --> 00:22:42,318
Investigar para el decatl�n acad�mico.
376
00:22:42,353 --> 00:22:44,517
Diez bichos. Se necesitan horas.
377
00:22:44,553 --> 00:22:47,567
Pues tienen todas las
vacaciones para ir de visita.
378
00:22:47,601 --> 00:22:51,099
Tambi�n hay tiempo para
las actividades familiares.
379
00:22:51,133 --> 00:22:54,371
�Sarah, qu� opinas?
�Quieres apoyar a tu padre?
380
00:22:54,405 --> 00:22:57,607
Este... de hecho, quer�a
ir a surfear con Jake.
381
00:22:57,642 --> 00:23:01,159
Y, y... y Eliot.
382
00:23:01,625 --> 00:23:04,638
Claro. Bueno, esas
actividades se har�n otro d�a.
383
00:23:04,673 --> 00:23:07,652
Ah� van galletas.
384
00:23:07,686 --> 00:23:10,629
Gracias.
385
00:23:10,664 --> 00:23:14,179
No, d�jalo. El perro se la comer�.
386
00:23:47,822 --> 00:23:50,834
�Lorraine, conseguiste el apartamento?
387
00:23:50,871 --> 00:23:52,810
Espero algunas ofertas.
388
00:23:52,845 --> 00:23:56,359
Apuesto a que hay uno bueno
en Chicago al precio justo.
389
00:23:56,897 --> 00:24:00,413
Oye, ten�amos un trato.
390
00:24:00,878 --> 00:24:04,393
�Maldita sea! El muelle no sirve.
391
00:24:10,921 --> 00:24:13,898
�Es genial!
392
00:24:13,933 --> 00:24:15,943
- �A d�nde vas?
- Voy a la ferreter�a.
393
00:24:15,978 --> 00:24:17,917
Reparar� este lugar.
394
00:24:17,952 --> 00:24:19,960
Tienes cara de loco. �Qu� quieres traer?
395
00:24:19,996 --> 00:24:23,511
�Herramientas!
396
00:24:50,089 --> 00:24:52,062
�Mi cielo!
397
00:24:52,098 --> 00:24:55,613
Ni�os, cuidado.
398
00:24:55,647 --> 00:24:59,092
�Pap�, pap�!
399
00:24:59,129 --> 00:25:02,643
- �Pap�!
- �Pap�!
400
00:25:03,145 --> 00:25:06,659
�Ni�os, el columpio est� listo!
401
00:25:10,174 --> 00:25:13,690
�A�n no est� el columpio!
402
00:25:51,350 --> 00:25:53,359
Hola. �Se aburrieron con los Murtaugh?
403
00:25:53,394 --> 00:25:55,333
- �Qu� divertido!
- No, fue genial.
404
00:25:55,367 --> 00:25:57,342
- Volveremos despu�s de estudiar.
- �Qu� bien!
405
00:25:57,376 --> 00:26:00,388
As� que dedicar�n tiempo a
estudiar. �Qu� feliz me hacen!
406
00:26:00,423 --> 00:26:03,367
Nosotros no, ellos.
Porque Murtaugh los obliga
407
00:26:03,402 --> 00:26:06,415
a leer y escribir dos
horas, sin fallar ni un d�a.
408
00:26:06,451 --> 00:26:09,965
�Qu� aburrido!
409
00:26:10,394 --> 00:26:13,371
�Abusador!
410
00:26:13,406 --> 00:26:16,384
- �Qu�?
- Yo no pienso ir a acampar.
411
00:26:16,418 --> 00:26:19,934
Ah, s�, mi cielo. Hazlo una
noche por tu padre. T� puedes.
412
00:26:20,472 --> 00:26:22,446
- �S�?
- Eso no va conmigo.
413
00:26:22,482 --> 00:26:24,418
Yo te comprendo.
414
00:26:24,452 --> 00:26:27,969
- Miren a Lorraine.
- �Qu� est� haciendo? �Bromea?
415
00:26:29,475 --> 00:26:32,488
Eso no cabe en tu tienda, Lorraine.
416
00:26:32,523 --> 00:26:36,038
Yo voy a hacer que quepa.
417
00:26:40,523 --> 00:26:43,500
Oye, arriba, hay bombones.
418
00:26:43,536 --> 00:26:47,051
Ah, de hecho s�lo comemos
cosas org�nicas, �verdad?
419
00:26:47,589 --> 00:26:49,578
S�, s�lo comida org�nica.
420
00:26:49,612 --> 00:26:51,535
- �Es por el beb�?
- S�.
421
00:26:51,570 --> 00:26:53,578
Al beb� le va a
fascinar. Coman bombones.
422
00:26:53,614 --> 00:26:55,553
Ya es hora.
423
00:26:55,588 --> 00:26:58,601
�Uy, los Baker est�n acampando!
424
00:26:58,637 --> 00:27:00,573
�Quieres que vaya?
425
00:27:00,608 --> 00:27:03,622
�Para qu� acampar cuando tienes
una gran fiesta con fondee
426
00:27:03,656 --> 00:27:06,635
- justo aqu�?
- Claro.
427
00:27:06,670 --> 00:27:08,608
S�, fue genial.
428
00:27:08,643 --> 00:27:11,621
�Qu� rico est� este!
429
00:27:11,657 --> 00:27:14,669
Yo tambi�n tengo mucho fr�o.
430
00:27:14,704 --> 00:27:17,682
Mejor irse a jugar con la rata.
431
00:27:18,687 --> 00:27:22,200
- Oye, es tu cuarto bomb�n.
- En mi casa nunca me dejaban.
432
00:27:23,707 --> 00:27:27,223
�Son buenos!
433
00:27:31,742 --> 00:27:34,721
�Crees que debimos ser
m�s estrictos con ellos?
434
00:27:34,756 --> 00:27:38,270
No, mi cielo. Tuvieron amor y
eso es todo lo que necesitan.
435
00:27:40,781 --> 00:27:42,789
S�, pero siempre est�n
haciendo travesuras.
436
00:27:42,823 --> 00:27:44,763
A punto de hacer travesuras.
437
00:27:44,798 --> 00:27:46,770
O ideando la forma de hacer travesuras.
438
00:27:46,806 --> 00:27:50,322
�Y por qu� los Murtaugh
tambi�n est�n acampando?
439
00:28:00,866 --> 00:28:03,879
Oigan, oigan, �qu� tal si cantamos?
440
00:28:03,914 --> 00:28:07,429
- S�.
- S�, pap�.
441
00:28:19,947 --> 00:28:23,463
�Les damos una sopa
de su propio chocolate?
442
00:29:27,235 --> 00:29:30,751
- �Me encanta acampar!
- Qu� divertido.
443
00:29:34,265 --> 00:29:37,780
- Esto es incre�ble.
- Incre�ble, s�.
444
00:29:38,282 --> 00:29:41,797
�Ni�os, les gust� vencer a
Murtaugh en el lago anoche?
445
00:29:43,303 --> 00:29:45,278
�Ni�os, contesten!
446
00:29:45,313 --> 00:29:48,828
Mi cielo, est�n en la casa.
447
00:29:49,365 --> 00:29:52,879
S�.
448
00:29:55,317 --> 00:29:57,829
Hola.
449
00:29:57,864 --> 00:30:00,303
�Lo ves?
450
00:30:00,339 --> 00:30:03,853
�No soportaron pasar una
sola noche en la tienda?
451
00:30:09,376 --> 00:30:12,892
�Qu� rayos quieres ahora?
452
00:30:13,431 --> 00:30:15,367
Lindo d�a, �no, Tom?
453
00:30:15,402 --> 00:30:18,918
Vaya, este lugar est�
de verdad... En fin.
454
00:30:21,429 --> 00:30:24,440
Veo que tu... tropa duerme adentro.
455
00:30:24,477 --> 00:30:26,416
No, no. Ya se despertaron.
456
00:30:26,450 --> 00:30:28,423
Est�n cortando le�a
y haciendo panes y...
457
00:30:28,459 --> 00:30:31,471
abriendo una brecha all�
atr�s. Lo hacen diariamente.
458
00:30:31,506 --> 00:30:33,446
�Qu� impresionante!
459
00:30:33,480 --> 00:30:36,494
Oye, quer�amos decirles que
ofreceremos una comida hoy.
460
00:30:36,529 --> 00:30:39,472
Y ya que los ni�os se
han entendido tan bien,
461
00:30:39,506 --> 00:30:42,519
�qu� tal si t� y tu gente
van a almorzar a Las Piedras?
462
00:30:42,554 --> 00:30:45,532
- Ay, qu� pena. La verdad...
- Claro. �A qu� hora?
463
00:30:45,567 --> 00:30:49,082
Nos vemos exactamente a las 12.
464
00:30:49,585 --> 00:30:53,100
�Genial!
465
00:30:54,533 --> 00:30:58,985
Oh, gracias, amor.
466
00:30:59,155 --> 00:31:01,344
Ten cuidado, Cari�o.
467
00:31:06,941 --> 00:31:09,919
�Adi�s, Amigo!
468
00:31:10,004 --> 00:31:12,014
�No crees que es el pap� m�s buena onda?
469
00:31:12,276 --> 00:31:15,791
S�, claro.
470
00:31:29,720 --> 00:31:33,235
�Qu� casa tan grande!
471
00:31:33,269 --> 00:31:36,715
Queremos una as�, pap�.
472
00:31:36,751 --> 00:31:40,265
Ni�os, no se muevan
de aqu�. No se separen.
473
00:31:42,778 --> 00:31:46,291
Bienvenidos a Las Piedras.
474
00:31:46,793 --> 00:31:48,802
Bueno. �Qu� esperan, ni�os? Saluden.
475
00:31:48,837 --> 00:31:51,780
- Hola.
- Hola.
476
00:31:51,816 --> 00:31:55,331
Gracias por invitarnos.
477
00:31:55,365 --> 00:31:58,847
Ay, qu� perro tan lindo.
478
00:32:07,885 --> 00:32:10,898
�D�jala!
479
00:32:10,933 --> 00:32:13,910
�Ya, basta!
480
00:32:14,915 --> 00:32:16,921
- No se preocupen.
- Amarren a ese perro.
481
00:32:16,957 --> 00:32:18,897
�Qu� modales son esos? Sentado.
482
00:32:18,932 --> 00:32:21,944
Y no te muevas de ah�
durante cinco minutos.
483
00:32:21,979 --> 00:32:23,918
Mi cielo, estoy bien.
484
00:32:23,952 --> 00:32:26,966
Nena, no quiero a ese
animal cerca de la vajilla.
485
00:32:27,001 --> 00:32:29,492
Fue un obsequio del rey de Tailandia.
486
00:32:29,528 --> 00:32:31,952
Mark, trae la correa del auto, deprisa.
487
00:32:31,986 --> 00:32:35,000
- �Qu� tal si entran a la casa?
- Excelente.
488
00:32:35,035 --> 00:32:37,978
Todo el mundo adentro. Si�ntanse bien.
489
00:32:38,012 --> 00:32:40,020
�Quieres ir a jugar
conmigo y Jake un rato?
490
00:32:40,057 --> 00:32:43,050
S�. Claro.
491
00:32:43,086 --> 00:32:46,045
Bien. Corre.
492
00:32:49,060 --> 00:32:52,074
�Vienes o no, Sarah?
493
00:32:52,109 --> 00:32:55,050
S�, claro.
494
00:32:55,084 --> 00:32:58,063
Jimmy, casi lo olvido.
495
00:32:58,098 --> 00:33:01,614
Ay, Tom. No debiste molestarte.
496
00:33:02,114 --> 00:33:05,094
- �Qu� es esto?
- Un espumoso fin�simo.
497
00:33:05,129 --> 00:33:08,645
Ah, no cabe duda. Vamos a dejarlo
a�ejar dos o tres siglos, Tom.
498
00:33:13,163 --> 00:33:15,172
S�per estrella, por
favor, deja esto en la cava
499
00:33:15,208 --> 00:33:18,201
y trae una botella de Titinger.
500
00:33:18,236 --> 00:33:21,161
- Claro.
- Yo te acompa�o.
501
00:33:21,197 --> 00:33:23,205
- El lugar es hermoso.
- No es lo mejor.
502
00:33:23,241 --> 00:33:26,757
Pero es nuestro segundo hogar.
503
00:33:27,223 --> 00:33:30,201
�Por qu� ustedes no han
construido su casa aqu�?
504
00:33:30,236 --> 00:33:33,750
Pues, con doce hijos, tienes
que pagar la comida y el agua.
505
00:33:35,256 --> 00:33:37,266
Tal vez si Tom no hubiese
dejado aquel gran trabajo,
506
00:33:37,300 --> 00:33:39,239
habr�a comprado un buen lugar.
507
00:33:39,274 --> 00:33:42,789
S�, en la vida hay opciones
buenas, y otras no tanto.
508
00:33:43,325 --> 00:33:45,265
�Nena, qu� tal si le ense�as a Kate
509
00:33:45,300 --> 00:33:48,815
esa linda vajilla que nos
dio el rey de Tailandia?
510
00:33:48,849 --> 00:33:52,295
- Est� bien, nene.
- Ver� los platos de un rey.
511
00:33:52,331 --> 00:33:55,845
- �No te alegra, mi cielo?
- Ven, Tom. Te mostrar� algo.
512
00:33:57,353 --> 00:33:59,323
Ahora, deleita tus ojos, Tom.
513
00:33:59,360 --> 00:34:02,875
Es madera albina tra�da
del bosque tropical peruano.
514
00:34:03,412 --> 00:34:06,927
Tiene el aroma de la
jungla. Siente ese aroma.
515
00:34:07,446 --> 00:34:10,962
Sin miedo, acerca la
nariz al tronco y si�ntelo.
516
00:34:12,416 --> 00:34:14,426
Huele a calentamiento global.
517
00:34:14,460 --> 00:34:17,402
Es musgo. Es musgo, Tom.
518
00:34:17,437 --> 00:34:20,954
Bien, el sal�n de los trofeos.
519
00:34:22,460 --> 00:34:24,432
�Son tus hijos?
520
00:34:24,467 --> 00:34:27,981
S�, es el video de Victorias Murtaugh.
521
00:34:28,017 --> 00:34:31,462
- Y se repite.
- Es lindo el sal�n.
522
00:34:31,496 --> 00:34:35,012
Te dir� por qu� amo tanto
esta habitaci�n, Tom.
523
00:34:35,549 --> 00:34:38,493
Estos trofeos, listones, los premios,
524
00:34:38,527 --> 00:34:41,505
pasado, presente y el futuro
demuestra que a los hijos
525
00:34:41,540 --> 00:34:45,056
se les forma para reflejar la mejor
parte de los genes que les dimos.
526
00:34:46,562 --> 00:34:49,575
S�lo debemos mantener
cortas las riendas.
527
00:34:49,610 --> 00:34:52,102
S�, eso es lo que yo pienso.
528
00:34:52,138 --> 00:34:54,561
Mi Ann es prueba de eso.
529
00:34:54,595 --> 00:34:57,609
Oye, te ves m�s atractiva
que hace ocho a�os.
530
00:34:57,643 --> 00:34:59,583
Gracias.
531
00:34:59,618 --> 00:35:01,592
Bueno, me acuerdo que
tu nariz era muy grande
532
00:35:01,626 --> 00:35:04,639
y ten�as ronchas en los dedos. Era
un camino que sub�a por tu brazo
533
00:35:04,674 --> 00:35:08,170
hacia el cuello y a los lados.
534
00:35:08,206 --> 00:35:11,670
Y ya no tienes. Eso es lindo.
535
00:35:12,674 --> 00:35:16,188
Pues si mal no recuerdo,
t� tampoco eras atractivo.
536
00:35:22,716 --> 00:35:26,232
Eso tambi�n necesita una rienda corta.
537
00:35:31,754 --> 00:35:34,732
Ella es tan linda.
538
00:35:34,768 --> 00:35:38,283
Los ni�os y yo pasamos dos
d�as arreglando el muelle.
539
00:35:39,789 --> 00:35:42,803
Nada iguala al trabajo
manual para ser humilde.
540
00:35:42,838 --> 00:35:45,815
- Si�ntate, Tom.
- Jimmy combina camisa y pantal�n.
541
00:35:45,850 --> 00:35:49,364
S�. Bueno, no armamos
todo esto en un d�a.
542
00:35:52,846 --> 00:35:56,360
- �Papi ya vio tu tatuaje?
- �No...!
543
00:35:56,395 --> 00:35:59,876
Mam�, disc�lpame. �Est�s bien?
544
00:35:59,911 --> 00:36:02,905
Tranquilo, estoy bien.
545
00:36:02,940 --> 00:36:05,865
Dicen que eso da suerte.
546
00:36:05,901 --> 00:36:07,910
- Te voy a dar una blusa.
- �En serio?
547
00:36:07,945 --> 00:36:09,883
- S�.
- Gracias.
548
00:36:09,919 --> 00:36:11,891
- Mam�...
- Lo siento.
549
00:36:11,927 --> 00:36:14,904
- �Todo en orden?
- S�, estoy bien.
550
00:36:14,940 --> 00:36:16,948
- Si pap� lo llega a saber...
- �Te castigar�a?
551
00:36:16,983 --> 00:36:20,498
�Basta! No digas m�s nada.
552
00:36:24,983 --> 00:36:28,497
Dedos de goma.
553
00:36:37,269 --> 00:36:39,244
- Hola, Sarah.
- �Qu� hay?
554
00:36:39,279 --> 00:36:42,290
Tienes que ver la moto acu�tica
que tienen. Es incre�ble.
555
00:36:42,326 --> 00:36:44,265
Chicos, la comida est� lista.
556
00:36:44,300 --> 00:36:47,313
Excelente, ahora da la vuelta y
finge que est�s viendo el paisaje.
557
00:36:47,349 --> 00:36:50,290
- �Por qu�?
- Da la vuelta,
558
00:36:50,324 --> 00:36:53,839
y finge que est�s viendo el paisaje.
559
00:36:54,378 --> 00:36:57,876
�A�n tienes aquellos juegos?
560
00:36:57,911 --> 00:37:01,338
�Molestar, bromas pesadas?
561
00:37:01,372 --> 00:37:03,381
�Los calzoncillos de carne?
- Molida.
562
00:37:03,417 --> 00:37:05,355
- S�.
- Un cl�sico.
563
00:37:05,390 --> 00:37:08,403
- S�, claro.
- S�, todav�a. �Por qu�?
564
00:37:08,438 --> 00:37:11,954
Es que tengo una misi�n para ti.
565
00:37:12,474 --> 00:37:15,989
- �Y la v�ctima?
- Murtaugh.
566
00:37:17,441 --> 00:37:20,419
Te puedo ayudar. �Hola!
567
00:37:20,454 --> 00:37:23,971
- Si no tengo que pagar el crimen.
- �Hola, ni�os, hola!
568
00:37:25,476 --> 00:37:28,454
- Hecho.
- Sin castigo.
569
00:37:28,490 --> 00:37:32,005
Nada de rega�os, ni aburridos
sermones sobre el bien y el mal.
570
00:37:32,543 --> 00:37:34,478
No.
571
00:37:34,513 --> 00:37:36,524
�Y no hay problema con
los m�todos que elija?
572
00:37:36,559 --> 00:37:40,056
- Hola.
- Esto es algo necesario.
573
00:37:40,091 --> 00:37:43,516
- �Tenemos un trato?
- Hecho.
574
00:37:43,553 --> 00:37:47,068
�Oye, dame un abrazo
grande! Hazlo sufrir.
575
00:37:47,606 --> 00:37:50,547
Oigan, oigan. �Oigan!
576
00:37:50,583 --> 00:37:53,596
Tengo una misi�n para ustedes.
S�per secreta y de alta prioridad.
577
00:37:53,630 --> 00:37:55,570
- �S�?
- �Qu� cosa?
578
00:37:55,605 --> 00:37:59,119
Vengan conmigo. Se lo dir�.
579
00:38:12,678 --> 00:38:16,194
- Posiciones.
- Listo. -Listo.
580
00:38:24,730 --> 00:38:28,245
Gracias.
581
00:38:28,749 --> 00:38:30,756
�No puede ser! �Miren eso!
582
00:38:30,790 --> 00:38:33,733
- �Qu�?
- �Miren!
583
00:38:33,768 --> 00:38:37,283
- �Un qu�?
- Yo no veo nada.
584
00:38:37,318 --> 00:38:40,799
�Volteaste, volteaste, volteaste!
585
00:38:41,804 --> 00:38:43,812
�Te mencion� que la vajilla
fue un regalo del rey de...?
586
00:38:43,846 --> 00:38:46,824
Tailandia. Lo s�. Claro, claro.
587
00:38:46,860 --> 00:38:49,801
Oye, Bob, dame eso.
588
00:38:49,836 --> 00:38:51,845
Ah, veo que tus hijos
ya quieren comenzar.
589
00:38:51,880 --> 00:38:55,395
Bueno, ya sabes. As� son los ni�os.
590
00:38:57,871 --> 00:39:00,884
Oigan, ni�os. No coman
hasta que todos se sienten.
591
00:39:00,920 --> 00:39:03,862
- Muy bien.
- �Qu� linda!
592
00:39:03,896 --> 00:39:07,411
- M�rame a los ojos.
- �No se ve s�per sexy?
593
00:39:20,970 --> 00:39:23,948
�D�nde estabas, amor?
594
00:39:23,982 --> 00:39:25,957
- �Cielos!
- Tom, si�ntate.
595
00:39:25,991 --> 00:39:27,965
- All�, por favor.
- S�, gracias.
596
00:39:28,000 --> 00:39:30,008
Ah, ignora los puestos, Tom.
Si�ntate al lado de tu esposa.
597
00:39:30,043 --> 00:39:33,021
Bien, bien. Si�ntate aqu�, Tom.
598
00:39:33,057 --> 00:39:36,034
Cr�eme, no importa.
599
00:39:36,070 --> 00:39:38,009
�No, no!
600
00:39:38,043 --> 00:39:41,021
El asiento es suave.
601
00:39:41,055 --> 00:39:44,069
- �Ustedes juegan tenis?
- S�.
602
00:39:44,104 --> 00:39:47,619
�Qu� tal un partido?
603
00:40:00,138 --> 00:40:03,652
�Saquen a esa cosa de aqu�!
604
00:40:09,175 --> 00:40:12,691
�Quieto, quieto!
605
00:40:17,210 --> 00:40:20,725
Mi vajilla.
606
00:40:23,236 --> 00:40:26,752
- �D�nde est�?
- No tengo idea.
607
00:40:27,289 --> 00:40:30,804
�No tienes idea?
608
00:40:40,272 --> 00:40:43,285
- No s� qu� decir.
- No tienes que disculparte.
609
00:40:43,320 --> 00:40:45,308
No, de verdad. Estoy avergonzada.
610
00:40:45,344 --> 00:40:47,266
- Gracias por la blusa.
- De nada.
611
00:40:47,302 --> 00:40:49,274
Jimmy, insisto en que
me dejes pagar esto.
612
00:40:49,309 --> 00:40:52,825
Ah, eso ni lo pienses, Tom.
�Qu� son unos miles de d�lares?
613
00:40:53,361 --> 00:40:55,300
Lo bueno es que se hayan divertido.
614
00:40:55,336 --> 00:40:58,850
Bueno, luego discutiremos eso.
Te ver� en la cancha de tenis.
615
00:40:59,388 --> 00:41:02,364
S�, lleva talento, amigo.
616
00:41:02,399 --> 00:41:04,339
Cu�date.
617
00:41:04,373 --> 00:41:06,348
- �Qu� fue eso?
- Nada.
618
00:41:06,382 --> 00:41:08,356
No, no, no. �C�mo que nada?
619
00:41:08,391 --> 00:41:11,403
Te vi perfectamente. Entren a la casa.
620
00:41:11,438 --> 00:41:14,381
Soy un padre terrible. Lo s�.
621
00:41:14,415 --> 00:41:16,425
Ah, mi cielo. Rompiste tu promesa.
622
00:41:16,461 --> 00:41:18,399
�Cu�l promesa?
623
00:41:18,433 --> 00:41:20,442
Dijiste que no competir�as
m�s con Jimmy y lo olvidaste.
624
00:41:20,479 --> 00:41:22,416
Eso es algo tan infantil.
625
00:41:22,451 --> 00:41:25,463
- Quiso decirnos c�mo educar a los ni�os.
- �Qu� dec�a?
626
00:41:25,498 --> 00:41:28,441
- Cree que los ni�os son algo...
- �Dijo que son algo...?
627
00:41:28,476 --> 00:41:30,485
No lo dijo. Pero es obvio que
cree que los ni�os son algo...
628
00:41:30,521 --> 00:41:34,016
�C�mo decirlo?
629
00:41:34,052 --> 00:41:37,515
S�. As� es.
630
00:41:38,519 --> 00:41:42,034
Odio los huevos verdes con
jam�n. Los detesto de verdad.
631
00:41:43,541 --> 00:41:45,515
Ya est�n grandes para
leer ese libro, �no?
632
00:41:45,550 --> 00:41:48,529
- Le est� leyendo al beb�, Tom.
- �Ley�ndole al beb�?
633
00:41:48,563 --> 00:41:52,077
S�, es porque los beb�s se estimulan
con el sonido de la voz de su madre.
634
00:41:53,584 --> 00:41:56,095
No echen a perder a mi futuro defensa.
635
00:41:56,131 --> 00:41:58,371
El beb� dispondr� lo que le parezca.
636
00:41:58,406 --> 00:42:01,519
D�janos ser los padres, �entiendes?
637
00:42:01,554 --> 00:42:04,631
- V�monos. Tengo hambre.
- Yo tambi�n.
638
00:42:07,644 --> 00:42:10,622
- Hola, Sr. Baker.
- Hola, Eliot. �Qu� hay?
639
00:42:10,657 --> 00:42:12,631
- Estoy buscando a Sarah.
- Querr�s decir a Jake.
640
00:42:12,666 --> 00:42:15,679
No. Es que Sarah, Calvin y
yo vamos a surfear esta tarde.
641
00:42:15,713 --> 00:42:17,651
Ah, claro. Ella volver� pronto.
642
00:42:17,687 --> 00:42:21,202
- Gracias. La esperar� all�.
- Oye, oye, oye.
643
00:42:22,709 --> 00:42:26,224
- Si�ntate.
- Claro.
644
00:42:26,760 --> 00:42:30,276
Gracias.
645
00:42:30,795 --> 00:42:34,309
Dime...
646
00:42:34,759 --> 00:42:38,276
�C�mo te ganas la vida, Eliot?
647
00:42:38,778 --> 00:42:42,293
- Este... estoy en la secundaria.
- S�, claro, claro.
648
00:42:42,829 --> 00:42:45,772
�Y... qu� tal te va en eso?
649
00:42:45,808 --> 00:42:49,324
- Bien.
- �Est�s en alg�n equipo?
650
00:42:49,859 --> 00:42:51,798
F�tbol, patinaje y b�isbol.
651
00:42:51,834 --> 00:42:54,847
Le dedicas mucho tiempo al deporte
y eso debe influir en tus notas, �no?
652
00:42:54,881 --> 00:42:56,854
No, de hecho soy el primer
expediente de mi grupo.
653
00:42:56,889 --> 00:43:00,405
Claro, s�, s�, s�.
654
00:43:00,872 --> 00:43:04,389
- �Y tocas alg�n instrumento?
- La percusi�n.
655
00:43:04,423 --> 00:43:07,901
Ah, supongo que en
alguna banda de roqueros.
656
00:43:08,906 --> 00:43:11,918
No. Timbales en la
orquesta de la escuela.
657
00:43:11,954 --> 00:43:13,891
- Ah.
- S�.
658
00:43:13,926 --> 00:43:16,940
- Hola, Eliot.
- Hasta luego, Sr. Baker.
659
00:43:16,976 --> 00:43:20,490
Adi�s, viejito, pap�.
660
00:43:27,986 --> 00:43:31,502
�Chicos!
661
00:43:32,004 --> 00:43:34,983
- �Ahora qu�?
- �Puedo ir con ustedes?
662
00:43:35,017 --> 00:43:38,030
Vamos a esquiar, papa. Y la
verdad, no creo que puedas hacerlo.
663
00:43:38,065 --> 00:43:40,055
Si Jimmy lo hace, yo
tambi�n puedo hacerlo.
664
00:43:40,090 --> 00:43:42,577
- T� debes ser Calvin, �no?
- S�, mucho gusto.
665
00:43:42,611 --> 00:43:45,062
- Ya volv� de Yale.
- Ahora me sentar� aqu�.
666
00:43:45,097 --> 00:43:47,033
Y... listo.
667
00:43:47,068 --> 00:43:49,078
- �Ya estamos listos?
- Claro.
668
00:43:49,114 --> 00:43:51,051
- Eso es.
- Venga.
669
00:43:51,085 --> 00:43:54,064
�Y qu� tal si no puedes?
670
00:43:54,099 --> 00:43:57,615
No lo pierdas de vista,
�si? �Listo, Sr. Baker?
671
00:43:58,152 --> 00:44:01,668
�S�!
672
00:44:08,160 --> 00:44:10,169
- Siento lo de mi pap�.
- Tranquila.
673
00:44:10,205 --> 00:44:13,718
Pap� habr�a hecho lo mismo.
674
00:44:20,209 --> 00:44:23,726
�Alto, alto!
675
00:44:27,241 --> 00:44:30,756
�Cui... cuidado!
676
00:44:37,284 --> 00:44:40,799
- �Y cu�l es tu asignatura favorita?
- Matem�ticas.
677
00:44:51,345 --> 00:44:54,860
�Alto!
678
00:44:56,365 --> 00:44:59,880
La pr�xima vez lo har�
mejor, Sr. Baker. Tranquilo.
679
00:45:08,418 --> 00:45:11,430
�Pap�, todo en orden?
680
00:45:11,465 --> 00:45:14,981
S�, sensacional.
681
00:45:19,463 --> 00:45:22,978
�Vaya! Ir� a echarme perfume.
682
00:45:25,488 --> 00:45:29,004
Sarah, Eliot se ve... decente.
Ya s� por qu� te gusta.
683
00:45:30,512 --> 00:45:32,519
Parece que alguien se puso colorada.
684
00:45:32,556 --> 00:45:35,497
�C�llate!
685
00:45:35,531 --> 00:45:39,047
- Muchas gracias, pap�.
- �Yo qu� dije?
686
00:45:39,550 --> 00:45:43,065
- Los hombres son tan tontos.
- Los hombres no son tontos.
687
00:45:46,579 --> 00:45:49,558
- Voy a verla.
- D�jame a m�, �s�?
688
00:45:49,592 --> 00:45:53,107
Cr�eme, tengo algo de experiencia
en eso de padres entrometidos.
689
00:46:02,647 --> 00:46:05,662
Hola. S� c�mo te est�s sintiendo.
690
00:46:05,697 --> 00:46:09,212
�C�mo est�s?
691
00:46:09,678 --> 00:46:13,194
A veces pap� mete la pata
hasta el fondo, �no crees?
692
00:46:14,700 --> 00:46:18,214
�S�lo d�jame en paz!
693
00:46:24,742 --> 00:46:26,751
�Jam�s volver� a ponerme de su parte!
694
00:46:26,787 --> 00:46:30,302
�Quiero mudarme a Nueva York ya!
695
00:47:14,919 --> 00:47:17,897
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Corro aqu�.
696
00:47:17,933 --> 00:47:21,447
- �T� qu� haces aqu�?
- Ah, quer�a salir de la casa.
697
00:47:21,984 --> 00:47:24,927
Ah... �Olvidarte del
papel de hija perfecta?
698
00:47:24,964 --> 00:47:28,478
Oye, yo pienso que tambi�n hay
otros que act�an para su padre.
699
00:47:29,016 --> 00:47:31,956
Odias la ciudad desde que eras ni�o.
700
00:47:31,990 --> 00:47:34,970
- �Por qu� estudias all�?
- Era la opci�n perfecta.
701
00:47:35,004 --> 00:47:38,520
�Era la opci�n perfecta porque
tus padres as� lo cre�an?
702
00:47:39,057 --> 00:47:42,573
No, porque mis padres me
quer�an cerca. Es todo.
703
00:47:43,074 --> 00:47:45,014
�Vivir�s en casa para siempre?
704
00:47:45,048 --> 00:47:48,562
No, debo pensar en mi
siguiente movimiento, y hacerlo.
705
00:47:49,065 --> 00:47:52,580
�Qu� hay de ti, s�per estrella?
�Cu�l es el plan maestro?
706
00:47:54,085 --> 00:47:57,601
Debo pensar c�mo decirle a pap�
que no me agrada lo corporativo.
707
00:47:58,138 --> 00:48:00,078
Suerte.
708
00:48:00,112 --> 00:48:03,125
- Pero ahora, voy a dibujar.
- �Y qu� har�s?
709
00:48:03,160 --> 00:48:05,100
Adivina.
710
00:48:05,134 --> 00:48:07,142
Ah, claro. No vas a dibujarme porque...
711
00:48:07,178 --> 00:48:10,120
Est� bien. �As� te gusta?
712
00:48:10,156 --> 00:48:12,163
Si me quedo as�, tal vez me veo mejor.
713
00:48:12,198 --> 00:48:15,714
Cierra la boca.
714
00:48:22,207 --> 00:48:24,179
�Sarah, qu� esperas? �R�pido!
715
00:48:24,215 --> 00:48:27,729
- Ya s�. Un segundo.
- �Alguien ha visto mi otro tenis?
716
00:48:28,266 --> 00:48:31,784
- No.
- No lo he visto.
717
00:48:32,250 --> 00:48:34,259
- �Han visto mi otro tenis?
- No.
718
00:48:34,294 --> 00:48:36,231
�El roedor!
719
00:48:36,267 --> 00:48:39,781
�Miserable! �Devu�lveme mi tenis!
720
00:48:44,301 --> 00:48:47,816
Lo encontr�.
721
00:48:49,323 --> 00:48:51,296
- Hola. �Qu� cuentan?
- Hola.
722
00:48:51,332 --> 00:48:53,338
- Gusto en verlos.
- �Qu� tal, Serina?
723
00:48:53,373 --> 00:48:55,312
- Tus tenis.
- Est�n de moda.
724
00:48:55,349 --> 00:48:57,357
- �Bromeas? Vamos a calentar.
- Claro.
725
00:48:57,391 --> 00:49:00,906
Hay que hacerlo, �no?
726
00:49:01,374 --> 00:49:04,387
- �Qu� esperas, Murtaugh?
- La tengo.
727
00:49:04,421 --> 00:49:06,916
Jam�s te vi aqu� cuando eras ni�a.
728
00:49:06,950 --> 00:49:09,409
Pap� no nos dejaba ir al bosque.
729
00:49:09,443 --> 00:49:12,958
Listo. Termin�.
730
00:49:13,425 --> 00:49:16,940
Es Charlie Baker pensando
en su jugada maestra.
731
00:49:18,448 --> 00:49:21,424
Es arte.
732
00:49:21,459 --> 00:49:23,434
D�selo a mi padre.
733
00:49:23,470 --> 00:49:25,478
Tal vez me transfiera de Harvard
a la Escuela de Arte de Madison.
734
00:49:25,512 --> 00:49:27,451
�Te gustar�a vivir aqu�?
735
00:49:27,486 --> 00:49:30,499
El lago es mi lugar favorito
en el planeta Tierra.
736
00:49:30,534 --> 00:49:32,472
�Por qu�?
737
00:49:32,508 --> 00:49:35,486
Siempre so�� con mudarme para ac�.
738
00:49:35,521 --> 00:49:37,494
No s�. Tal vez podr�a abrir un taller.
739
00:49:37,529 --> 00:49:40,542
Creo que averiguaste
el siguiente movimiento.
740
00:49:40,577 --> 00:49:44,091
Creo que s�.
741
00:49:44,558 --> 00:49:47,536
�Ann, te gustar�a ir a caminar?
742
00:49:47,571 --> 00:49:49,546
�Charlie Baker est�
insinu�ndome una cita?
743
00:49:49,580 --> 00:49:52,592
No creo que nuestros
padres lo prueben, pero...
744
00:49:52,628 --> 00:49:56,143
- Te sigo.
- S�.
745
00:49:58,618 --> 00:50:00,592
- M�a.
- S�, s�.
746
00:50:00,626 --> 00:50:03,641
- Esta es m�a.
- Es tuya.
747
00:50:03,676 --> 00:50:06,618
- Son los tenis.
- Ah, s�.
748
00:50:06,653 --> 00:50:08,662
S�lo un obrero culpa al calzado, Tom.
749
00:50:08,697 --> 00:50:10,635
Ya c�llate y sirve.
750
00:50:10,671 --> 00:50:13,648
Es mi venganza por la vajilla.
751
00:50:13,682 --> 00:50:17,198
�Qu� esperas? Esfu�rzate,
Jimmy. T� puedes.
752
00:50:18,705 --> 00:50:22,219
�La tengo!
753
00:50:35,777 --> 00:50:39,293
�Qu�tate!
754
00:50:39,794 --> 00:50:41,804
- Es turbo.
- Oye, me busqu� un l�o
755
00:50:41,840 --> 00:50:43,777
la otra noche. No lo har�.
756
00:50:43,812 --> 00:50:46,825
- No seas cobarde.
- No soy cobarde.
757
00:50:46,860 --> 00:50:49,802
- S�bete ya.
- Ya qu�, s�lo es un rato.
758
00:50:49,837 --> 00:50:52,851
�Qu� esperas, Baker?
Se va a hacer de noche.
759
00:50:52,886 --> 00:50:56,383
Mucho cuidado.
760
00:50:56,418 --> 00:50:59,881
�Oye, tranquilo!
761
00:51:14,945 --> 00:51:16,918
Se�ores Baker, disculpen.
762
00:51:16,954 --> 00:51:19,968
Los llaman del
Departamento de Seguridad.
763
00:51:20,003 --> 00:51:23,517
- �Qu� es lo que pasa?
- S�ganme.
764
00:51:36,036 --> 00:51:38,009
Ya est�.
765
00:51:38,045 --> 00:51:41,058
Lo dejaremos pasar esta vez si
prometen tener a sus hijos bajo control.
766
00:51:41,092 --> 00:51:43,030
Se lo agradezco mucho.
Nos haremos cargo.
767
00:51:43,065 --> 00:51:46,581
- Aqu� tienes. Gracias.
- Gracias, Sr. Murtaugh.
768
00:51:48,087 --> 00:51:50,061
�S�lo hablar�s con ella, Tom?
769
00:51:50,095 --> 00:51:53,074
�Qu� te importa c�mo
discipline a mis hijos?
770
00:51:53,109 --> 00:51:56,623
Oye, hab�a intentado
decirlo cort�smente, pero...
771
00:51:58,128 --> 00:52:01,109
Bueno, es l�gico que tus
hijos sean un desastre.
772
00:52:01,144 --> 00:52:04,657
Mis hijos no son un desastre.
S�lo son algo traviesos.
773
00:52:05,195 --> 00:52:08,172
No eres estricto, Tom.
La paternidad no es
774
00:52:08,207 --> 00:52:10,146
ser el m�s lindo con ellos, Tom.
775
00:52:10,181 --> 00:52:13,697
Claro, que si lo supieras, tus
hijos no ser�an tan indisciplinados.
776
00:52:14,235 --> 00:52:17,212
El �nico problema de mis hijos
es que andan con los tuyos.
777
00:52:17,247 --> 00:52:19,185
No fue mi hija la que saque� una tienda.
778
00:52:19,219 --> 00:52:22,197
Y no fue mi hijo el que
destruy� una cancha de tenis.
779
00:52:22,233 --> 00:52:25,749
�En serio crees que voy a echar
a perder a mis hijos, Baker?
780
00:52:26,287 --> 00:52:28,275
S�, y un d�a, no aguantar�n m�s.
781
00:52:28,310 --> 00:52:30,796
Pues habr� que analizar tu teor�a
782
00:52:30,831 --> 00:52:34,064
en el Festival Murtaugh vs. Baker.
783
00:52:34,099 --> 00:52:37,298
- Por la copa.
- Trato hecho.
784
00:52:38,302 --> 00:52:41,817
Te ver� all�.
785
00:52:43,323 --> 00:52:45,296
- A casa.
- Mi cielo...
786
00:52:45,332 --> 00:52:48,846
- �Accediste a competir por la copa?
- S�.
787
00:52:51,357 --> 00:52:54,334
Ahora, amiga, hay que salir y hablar.
788
00:52:54,370 --> 00:52:57,885
Dime qu� fue lo que pas�
porque t� no eres as�.
789
00:52:59,258 --> 00:53:02,749
- Ten�a verg�enza.
- M�rame, mi cielo.
790
00:53:03,283 --> 00:53:06,208
�Verg�enza por qu�?
791
00:53:06,242 --> 00:53:09,733
- Quer�a maquillarme.
- Ay, nena.
792
00:53:11,228 --> 00:53:14,222
T� contar�s conmigo cuando
sea y por lo que sea.
793
00:53:14,256 --> 00:53:17,178
Lo sabes, �verdad? Bien.
794
00:53:17,212 --> 00:53:20,706
Y s� por qu� quer�as maquillarte.
Es por Eliot, �cierto?
795
00:53:23,202 --> 00:53:25,160
- S�.
- Bien.
796
00:53:25,195 --> 00:53:28,687
No me siento bonita
como Nora, o Lorraine.
797
00:53:30,185 --> 00:53:33,676
Cre� que maquill�ndome iba a cambiar.
798
00:53:34,210 --> 00:53:37,132
Eres hermosa.
799
00:53:37,167 --> 00:53:40,659
Y quiero que tampoco olvides
esto, que es importante.
800
00:53:40,694 --> 00:53:44,151
Cuando te guste alguien,
s�lo debes ser t� misma.
801
00:53:45,149 --> 00:53:48,642
A Eliot le gustaste sin maquillaje, �no?
802
00:53:50,138 --> 00:53:53,628
- �Crees que de verdad yo le guste?
- Ah, te lo aseguro.
803
00:53:55,126 --> 00:53:58,119
No m�s fechor�as. �Trato hecho?
804
00:53:58,153 --> 00:54:01,644
- Trato hecho.
- Bien.
805
00:54:02,110 --> 00:54:05,102
Creo que la competencia ser� despiadada.
806
00:54:05,136 --> 00:54:07,062
No lo dudo.
807
00:54:07,097 --> 00:54:10,089
Muy bien. A partir de hoy,
los Murtaugh no existen.
808
00:54:10,125 --> 00:54:13,085
No salen con ellos. No
recuerdan a Murtaugh jam�s.
809
00:54:13,119 --> 00:54:15,079
�Y si competimos y a�n as� los vemos?
810
00:54:15,114 --> 00:54:17,038
No. Ahora no ver�n a un padre.
811
00:54:17,073 --> 00:54:20,067
Los voy a entrenar. Y van
a entrenar dos veces al d�a.
812
00:54:20,101 --> 00:54:23,593
Comenzamos en diez minutos.
813
00:54:37,028 --> 00:54:40,519
- �Lorraine!
- S�, ahorita.
814
00:54:43,012 --> 00:54:44,973
Lanza.
815
00:54:45,007 --> 00:54:47,503
Lanza. Lanza.
816
00:54:47,537 --> 00:54:49,960
- Lanza.
- Oye.
817
00:54:49,996 --> 00:54:51,991
- �Lanza!
- Oye, tranquilo.
818
00:54:52,027 --> 00:54:53,986
- Lanza.
- No grites.
819
00:54:54,022 --> 00:54:55,949
No llores.
820
00:54:55,982 --> 00:54:58,976
- Firme.
- �No puedo hacerlo bajo presi�n!
821
00:54:59,010 --> 00:55:02,502
�No rompas las municiones!
822
00:55:03,964 --> 00:55:05,959
Carrera de tres piernas.
Corran igual que con dos.
823
00:55:05,994 --> 00:55:09,467
En sus marcas, listos, fuera.
824
00:55:09,502 --> 00:55:12,941
Listos, fuera. Listos, fuera.
825
00:55:12,976 --> 00:55:16,469
�Qu� les pasa?
826
00:55:33,893 --> 00:55:37,384
Impulso y bal�n. Eso es.
827
00:55:53,846 --> 00:55:57,338
Demuestra. T� puedes. Una m�s.
828
00:56:02,824 --> 00:56:06,316
�Tienes un cero!
829
00:56:18,785 --> 00:56:20,748
Adoro las cenas familiares
830
00:56:20,783 --> 00:56:23,740
en las que s�lo se escuchan
cubiertos contra platos.
831
00:56:23,775 --> 00:56:27,266
Tal vez estas sean nuestras �ltimas
vacaciones juntos, y lo est�s arruinando.
832
00:56:27,801 --> 00:56:30,723
�Me alegra mudarme a Houston!
833
00:56:30,759 --> 00:56:34,252
Junto con el rudo Bestia McMounty.
834
00:56:45,722 --> 00:56:49,215
Come m�s.
835
00:56:54,703 --> 00:56:57,661
�Qu� me miras? �Se
te perdi� uno como yo?
836
00:56:58,478 --> 00:57:02,948
Tom, tienes que acabar
con ese entrenamiento ya.
837
00:57:03,992 --> 00:57:08,163
Esto no se trata de un jueguito
Es una batalla entre dos familias
838
00:57:11,291 --> 00:57:15,001
No, no cari�o, esto es Tom
vs Jimmy.
839
00:57:15,412 --> 00:57:19,026
Y lo siento General, ya sabe
lo que pienso de sus Tropas.
840
00:57:19,861 --> 00:57:23,009
Es peligroso, los ni�os
necesitan su espacio.
841
00:57:23,138 --> 00:57:25,648
�Est�s hablando de
abandonar la competencia?
842
00:57:25,685 --> 00:57:27,270
No cielo. Es que... Sobre todo es Sarah.
843
00:57:27,704 --> 00:57:29,679
Es su primera ilusi�n de amor.
844
00:57:29,949 --> 00:57:33,464
- �Ay! �Con Eliot?
- S�.
845
00:57:33,770 --> 00:57:36,748
�Quieres saber qu� pasa con ella?
846
00:57:36,960 --> 00:57:40,431
No tuvo confianza para
contarme lo del maquillaje.
847
00:57:40,467 --> 00:57:43,902
�Es la clase de confianza
que quieres que nos tenga?
848
00:57:53,456 --> 00:57:56,972
- �Hola!
- Hola.
849
00:57:58,480 --> 00:58:01,457
Olv�dalo. Traer�n a alguien.
850
00:58:01,492 --> 00:58:04,506
Los ni�os rompen cosas todo el
tiempo y huyen dej�ndome ah�.
851
00:58:04,542 --> 00:58:06,482
- �Me dir�as algo?
- Claro.
852
00:58:06,517 --> 00:58:10,034
- �C�mo manejas a doce ni�os?
- Ah, con gran dificultad, cr�eme.
853
00:58:10,571 --> 00:58:14,089
Es que... yo no tengo idea de qu� hacer.
854
00:58:14,589 --> 00:58:16,581
Pues quita esa fruta del carro.
855
00:58:16,616 --> 00:58:18,539
Yo tomar�a un poco de az�car.
856
00:58:18,575 --> 00:58:22,091
Es genial para negociar
un buen pacto y esas cosas.
857
00:58:22,126 --> 00:58:25,606
Jimmy se pas� de la raya
con su postura de estricto.
858
00:58:25,641 --> 00:58:28,134
Los ni�os son infelices
y �l no se da cuenta.
859
00:58:28,170 --> 00:58:31,410
�l y Tom muestran sus
virtudes, �no crees?
860
00:58:31,444 --> 00:58:34,649
Yo me divierto vi�ndolos.
Son muy graciosos.
861
00:58:34,685 --> 00:58:38,202
- Aunque cansan.
- �Qu� delicia!
862
00:58:41,681 --> 00:58:43,692
- Y me gustar�a que nos vi�ramos.
- S�.
863
00:58:43,727 --> 00:58:47,246
Est� bien. Nos vemos.
864
00:58:50,725 --> 00:58:54,240
Mi nenita no.
865
00:59:00,771 --> 00:59:03,752
Hola, pap�.
866
00:59:03,787 --> 00:59:05,761
Eh... �Est�s bien?
867
00:59:05,795 --> 00:59:09,312
S�, s�. Necesito que me
ayudes a medir 22 metros
868
00:59:09,849 --> 00:59:13,366
para la carrera, desde aqu�. �Quieres?
869
00:59:13,868 --> 00:59:16,362
S�, eso es.
870
00:59:16,398 --> 00:59:18,823
Eso. Adelante.
871
00:59:18,858 --> 00:59:22,372
- Escucha, quer�a...
- Tus... tus pasos son peque�os.
872
00:59:27,899 --> 00:59:31,416
- Esos pasos...
- �Puedo ir al cine con Eliot?
873
00:59:35,938 --> 00:59:39,455
Son enormes.
874
00:59:43,975 --> 00:59:47,492
Creo que s�.
875
00:59:53,019 --> 00:59:54,991
�Sarah!
876
00:59:55,025 --> 00:59:57,001
�Sarah, Nora tiene que orinar,
877
00:59:57,036 --> 01:00:00,051
y con la vejiga repleta,
el l�quido amni�tico...
878
01:00:00,086 --> 01:00:03,064
Gracias. S�lo ten�as que decir "r�pido".
879
01:00:03,098 --> 01:00:06,617
- �R�pido!
- �R�pido!
880
01:00:07,135 --> 01:00:10,651
Necesito... a Lorraine.
881
01:00:12,108 --> 01:00:15,624
Traigan a Lorraine. Voy afuera.
882
01:00:18,137 --> 01:00:21,653
Hola. Soy yo.
883
01:00:21,687 --> 01:00:25,135
�Qu� tal te va?
884
01:00:25,169 --> 01:00:28,685
Eliot me invit� a salir y...
885
01:00:29,188 --> 01:00:32,706
Soy novata en el asunto, as� que...
886
01:00:36,222 --> 01:00:39,736
- �Me vas a hacer suplicar?
- Lo estaba pensando.
887
01:00:43,255 --> 01:00:46,232
Calma.
888
01:00:46,268 --> 01:00:49,785
A maquillarte.
889
01:00:52,296 --> 01:00:55,275
Lorraine...
890
01:00:55,311 --> 01:00:58,829
- Gracias.
- No hay de qu�.
891
01:01:00,334 --> 01:01:02,309
- �Pero, rosado?
- Calma.
892
01:01:02,344 --> 01:01:05,861
- �Y qu� tal un color natural?
- Calma.
893
01:01:06,398 --> 01:01:09,914
Ya est�.
894
01:01:15,406 --> 01:01:18,384
Oigan, chicos. �Oigan!
895
01:01:18,419 --> 01:01:21,937
Quiero que todos escuchen.
Sarah est� a punto de bajar.
896
01:01:21,973 --> 01:01:25,488
Tendr� una cita esta noche...
y se ve algo diferente.
897
01:01:25,757 --> 01:01:29,273
Y les agradecer�a mucho si
pudieran darle el respeto
898
01:01:29,506 --> 01:01:32,000
que jam�s me ofrecieron, �s�?
899
01:01:32,036 --> 01:01:34,459
Y no ridiculicen sus gustos,
900
01:01:34,496 --> 01:01:38,013
porque a�n no entra al mundo
de comunicaciones entre g�neros.
901
01:01:38,551 --> 01:01:41,529
As� que vuelvan a sus
juegos y act�en como si nada.
902
01:01:41,564 --> 01:01:43,502
Lorraine.
903
01:01:43,537 --> 01:01:47,054
Creo que te va a ir
muy bien en Nueva York.
904
01:01:48,562 --> 01:01:52,079
�Gracias!
905
01:02:17,699 --> 01:02:19,673
Te ves hermosa, hija.
906
01:02:19,707 --> 01:02:22,721
- Muy hermosa.
- Gracias.
907
01:02:22,756 --> 01:02:25,701
Bueno, me voy al cine.
908
01:02:25,736 --> 01:02:27,747
Claro, s�. �Necesitas dinero?
909
01:02:27,781 --> 01:02:31,297
No creo que lo necesite.
910
01:02:31,765 --> 01:02:34,744
- �La limosina!
- El Sr. Murtaugh.
911
01:02:34,780 --> 01:02:38,296
S�. Hija, divi�rtanse y
pasar� por ti a las nueve.
912
01:02:39,800 --> 01:02:43,320
Gracias. Adi�s.
913
01:02:45,831 --> 01:02:48,808
- Vengo luego.
- Adi�s, nena.
914
01:02:48,844 --> 01:02:52,360
Te guardar� un puesto en el equipo.
915
01:02:58,892 --> 01:03:01,870
- �No es una belleza?
- S�.
916
01:03:01,906 --> 01:03:05,421
Parece que ayer pasamos
por lo mismo contigo, linda.
917
01:03:07,935 --> 01:03:10,915
No querr�s llorar, �o s�?
918
01:03:10,949 --> 01:03:12,958
Me dedico al f�tbol. �Lo sab�as?
919
01:03:12,993 --> 01:03:16,510
Claro.
920
01:03:17,982 --> 01:03:21,497
Bueno, a comer.
921
01:03:28,030 --> 01:03:31,545
"�Puedo ir al cine con Eliot?"
922
01:03:34,596 --> 01:03:38,111
�Amor, quieres comer algo?
923
01:03:42,094 --> 01:03:45,074
�Mi cielo, ya quieres comer?
924
01:03:45,109 --> 01:03:48,124
No, no. Sabes, debo
ir a recoger a Sarah.
925
01:03:48,159 --> 01:03:50,099
Todav�a es muy temprano.
926
01:03:50,133 --> 01:03:53,112
No voy directo. Antes,
voy a echar gasolina.
927
01:03:53,148 --> 01:03:56,162
- Ah, por supuesto.
- Es que habr� mucho tr�fico,
928
01:03:56,197 --> 01:03:59,177
- por el d�a del trabajo y eso.
- Ah, s�, claro.
929
01:03:59,213 --> 01:04:02,727
S�. Nunca conf�es en esos relojes.
930
01:04:03,231 --> 01:04:05,221
Son algo lentos.
931
01:04:05,257 --> 01:04:07,178
Te amo, mi cielo.
932
01:04:07,215 --> 01:04:10,730
- Gracias.
- Un boleto.
933
01:04:26,304 --> 01:04:29,283
�Y t� qu� est�s haciendo aqu�?
934
01:04:29,317 --> 01:04:31,291
Pues si quieres saber, vine a asegurarme
935
01:04:31,328 --> 01:04:33,337
de que la pel�cula sea
apropiada para los ni�os.
936
01:04:33,372 --> 01:04:36,316
Es clase A.
937
01:04:36,350 --> 01:04:39,365
- C�llense ya.
- D�jalos.
938
01:04:39,400 --> 01:04:42,344
�Se�or, se podr�a sentar?
939
01:04:42,379 --> 01:04:44,353
�T� qu� haces aqu� a esta hora?
940
01:04:44,388 --> 01:04:46,399
El padre de la hija siempre
tiene que llegar mucho antes.
941
01:04:46,433 --> 01:04:49,377
Eso todo el mundo lo sabe.
942
01:04:49,412 --> 01:04:51,387
Disculpen. �Alg�n problema aqu�?
943
01:04:51,423 --> 01:04:54,435
- S�, este hombre est� acos�ndome.
- Este es un sujeto sobre protector.
944
01:04:54,471 --> 01:04:57,987
Si no bajan la voz ahora,
tendr� que expulsarlos de aqu�.
945
01:05:08,502 --> 01:05:11,481
�No puede ser!
946
01:05:11,516 --> 01:05:15,032
�Qu�? Se est� estirando.
947
01:05:17,545 --> 01:05:21,062
- Est� haciendo una maniobra.
- �Qu� maniobra?
948
01:05:22,568 --> 01:05:26,084
Est�s en el cine, finges
que te est�s estirando,
949
01:05:27,590 --> 01:05:31,108
y vaya, me dio sue�o.
950
01:05:31,611 --> 01:05:35,127
Luego bajas, en unos segundos,
951
01:05:35,163 --> 01:05:38,609
la cabeza te da un alcance extra.
952
01:05:38,644 --> 01:05:40,619
Mam�, mira a los dos tipos de all�.
953
01:05:40,653 --> 01:05:44,169
- �Ves de lo que te estoy hablando?
- �Qu� asco!
954
01:05:44,708 --> 01:05:47,200
Son un par de cochinos.
955
01:05:47,236 --> 01:05:49,661
Segunda advertencia.
956
01:05:49,695 --> 01:05:53,212
Me estaba mostrando la maniobra.
957
01:05:55,723 --> 01:05:59,241
�Te importar�a?
958
01:06:00,747 --> 01:06:04,263
- �No conoces la maniobra?
- No, no la conozco.
959
01:06:04,802 --> 01:06:08,318
S�, no era un Romeo
de locas cuando ni�o.
960
01:06:08,786 --> 01:06:11,800
Ten�a control. Ten�a sofisticaci�n
social igual que mi hijo.
961
01:06:11,835 --> 01:06:13,775
�Ya c�llense!
962
01:06:13,810 --> 01:06:16,822
A tu hijo se le alocan las hormonas,
como a todos los hombres de su edad.
963
01:06:16,859 --> 01:06:18,797
�Qu� significa eso?
964
01:06:18,833 --> 01:06:21,847
Pues que en la escala de la sofisticaci�n,
est� un paso arriba del simio.
965
01:06:21,883 --> 01:06:23,820
�Insin�as que mi hijo es un simio?
966
01:06:23,856 --> 01:06:25,867
Es un simio, igual que
cualquier adolescente.
967
01:06:25,901 --> 01:06:29,418
- �Disc�lpate!
- No me voy a disculpar.
968
01:06:29,920 --> 01:06:32,898
�Que te...! Disc�lpate.
969
01:06:32,932 --> 01:06:36,450
�Ibas a golpearme?
970
01:06:37,924 --> 01:06:40,901
�Te lo est�s buscando!
971
01:06:40,937 --> 01:06:43,950
Pues s�, me lo busco.
Golp�ame. Dame un golpe.
972
01:06:43,986 --> 01:06:46,964
- �Quieres un golpe?
- S�, el mejor que tengas.
973
01:06:47,001 --> 01:06:49,944
�A eso le llamas golpear?
974
01:06:49,980 --> 01:06:52,993
Dame tu mejor golpe. Dije
que me dieras tu mejor golpe.
975
01:06:53,029 --> 01:06:55,563
- T� lo pediste.
- Lo ped�. �Y qu�?
976
01:06:55,600 --> 01:06:58,912
Hola.
977
01:07:01,752 --> 01:07:03,726
Hola, hija. �Qu� tal todo?
978
01:07:12,084 --> 01:07:15,601
�Pap� estaba espi�ndome!
Me arruinaste la noche.
979
01:07:16,101 --> 01:07:19,620
Por nada del mundo participar�
en tu est�pida competencia.
980
01:07:24,140 --> 01:07:26,115
Es incre�ble lo que hiciste.
981
01:07:26,149 --> 01:07:28,159
�En serio? Eso es de big brother.
982
01:07:28,194 --> 01:07:30,169
- Vamos arriba.
- Vamos.
983
01:07:30,203 --> 01:07:32,696
El beb� debe dormir.
984
01:07:32,733 --> 01:07:35,157
No te mides, pap�.
985
01:07:35,193 --> 01:07:38,170
T� y Jimmy no son tan diferentes.
986
01:07:38,206 --> 01:07:41,724
Diferentes en estilo,
s�. �Pero, qu� m�s da?
987
01:07:42,261 --> 01:07:44,235
Tenemos que irnos.
988
01:07:44,271 --> 01:07:47,213
Ay, mi cielo.
989
01:07:47,249 --> 01:07:49,222
Ya lo hab�amos hablado, �recuerdas?
990
01:07:49,258 --> 01:07:52,775
Mientras m�s los vigiles,
m�s se van a alejar.
991
01:07:53,312 --> 01:07:56,830
Ir� a hablar con ella.
992
01:08:05,333 --> 01:08:07,308
- Hola.
- Hola.
993
01:08:07,343 --> 01:08:10,321
Vamos a competir por la copa.
994
01:08:10,357 --> 01:08:13,874
No conseguiste m�s voluntarios, �eh?
995
01:08:13,909 --> 01:08:17,355
�Vas a ver c�mo les ganamos, mam�?
996
01:08:17,390 --> 01:08:20,907
Pues tal vez lo haga, hijos.
Si todos comen r�pido y...
997
01:08:20,943 --> 01:08:23,946
C�mo lo siento.
998
01:08:28,430 --> 01:08:30,440
�Listos? Tenemos que irnos.
999
01:08:30,475 --> 01:08:33,471
- S�.
- Vamos, pap�.
1000
01:08:33,506 --> 01:08:36,467
Yo tambi�n lo siento.
1001
01:08:40,487 --> 01:08:42,462
�Pap� se fue?
1002
01:08:42,496 --> 01:08:46,012
S�. Con Kyle y Nigel.
1003
01:09:00,582 --> 01:09:04,099
Oye, el roedor tiene mi cartera.
1004
01:09:11,633 --> 01:09:14,648
- �Qu� locura!
- S�. Debe ser su guarida.
1005
01:09:14,682 --> 01:09:16,623
- Mira todos eso.
- Eso es m�o.
1006
01:09:16,658 --> 01:09:20,174
- De los... ochenta.
- No puedo creerlo.
1007
01:09:21,681 --> 01:09:25,196
- Cuidado.
- Calzoncillos.
1008
01:09:25,734 --> 01:09:29,252
�Oh, mi cielo, d�jame verla!
1009
01:09:29,755 --> 01:09:31,692
Miren esto.
1010
01:09:31,729 --> 01:09:34,706
Nuestra bandera del equipo.
1011
01:09:34,741 --> 01:09:36,752
Ese a�o perdimos contra
los Murtaugh por dos puntos.
1012
01:09:36,787 --> 01:09:39,731
S�. Y mam� se lastim� corriendo.
1013
01:09:39,767 --> 01:09:42,745
Tom me carg� hasta la
casa. Qu� recuerdos.
1014
01:09:42,779 --> 01:09:46,297
Conocen a su padre. Quiere
formar parte de cada uno de ellos.
1015
01:09:46,835 --> 01:09:49,777
Por eso le cuesta tanto dejarlos ir.
1016
01:09:49,813 --> 01:09:52,829
Pero una cosa es cierta. No
importa lo que �l nos diga,
1017
01:09:52,863 --> 01:09:55,859
ya sea de buen o mal humor.
1018
01:09:55,893 --> 01:09:58,855
Ustedes son su equipo favorito.
1019
01:10:07,898 --> 01:10:11,414
Derecha, izquierda.
1020
01:10:14,931 --> 01:10:18,447
- Derecha...
- Los Baker.
1021
01:10:19,956 --> 01:10:22,933
�Qu� pasa, Tom? �No
encontraste a tu equipo?
1022
01:10:22,969 --> 01:10:26,486
Es todo lo que tengo. Pero es
suficiente para hundirte, Murtaugh.
1023
01:10:27,024 --> 01:10:30,541
�Bromeas, amigos? Ser�a mucho
que vencieras a los Doobner.
1024
01:10:35,026 --> 01:10:37,037
Ya lo ver�s. V�monos.
1025
01:10:37,071 --> 01:10:39,011
Quiero verlo.
1026
01:10:39,045 --> 01:10:41,020
Damas y caballeros, empezamos.
1027
01:10:41,054 --> 01:10:44,068
Bienvenidos a la 46 Copa
Anual del D�a del Trabajo.
1028
01:10:44,103 --> 01:10:46,043
�Qu� bien!
1029
01:10:46,079 --> 01:10:49,595
Hoy tenemos a siete familias
compitiendo en diez eventos.
1030
01:10:50,133 --> 01:10:53,649
Y la familia que m�s
eventos gane, gana la copa.
1031
01:10:54,168 --> 01:10:57,684
Bueno, empecemos. El primer
concursante, adelante.
1032
01:11:01,149 --> 01:11:04,664
Bueno, ni�os, lleg� la hora. �Listos?
1033
01:11:31,291 --> 01:11:34,271
Tu equipo no te puede dejar.
1034
01:11:34,305 --> 01:11:37,821
Te prometo no volver a ir a
una cita que tengas con Eliot.
1035
01:11:41,338 --> 01:11:44,854
Oye, Murtaugh. �Este es nuestro a�o!
1036
01:11:46,361 --> 01:11:49,878
- Veamos qu� tienes.
- �Vamos, adelante!
1037
01:11:49,912 --> 01:11:53,360
Es hora, Murtaugh. Ahora, esc�chenme.
1038
01:11:53,395 --> 01:11:55,404
S� que fui un gran cretino,
pero eso es historia.
1039
01:11:55,439 --> 01:11:57,429
Ahora olviden todo el entrenamiento.
1040
01:11:57,465 --> 01:11:59,389
Rel�jense y no se dejen intimidar.
1041
01:11:59,423 --> 01:12:02,939
�Todos tiene un gran talento
especial! �Quiero que lo usen!
1042
01:12:03,442 --> 01:12:06,959
No importa si pierden. Pero quiero
que den lo mejor de cada uno.
1043
01:12:07,496 --> 01:12:09,472
Oye, oye, oye. �Qu� est�s haciendo?
1044
01:12:09,506 --> 01:12:12,502
Ya basta de cursiler�as.
1045
01:12:12,536 --> 01:12:15,463
Este ser� nuestro plan.
1046
01:12:15,498 --> 01:12:18,513
P�senles la garganta y
aprieten hasta que se asfixien.
1047
01:12:18,548 --> 01:12:20,487
- �Listos?
- �S�!
1048
01:12:20,522 --> 01:12:23,536
- Conc�ntrense y recuerden el gran plan.
- �Y cu�l es el gran plan?
1049
01:12:23,571 --> 01:12:25,546
Ah, cierto. No tenemos
un gran plan. Pero...
1050
01:12:25,581 --> 01:12:27,572
�Muy arriba y atacar la monta�a!
1051
01:12:27,606 --> 01:12:29,019
- �S�!
- �Muy bien, eso es!
1052
01:12:29,056 --> 01:12:32,574
- Ahora, rompan en tres.
- �Uno, dos, Baker!
1053
01:12:35,594 --> 01:12:37,603
�T� puedes, t� puedes!
1054
01:12:37,639 --> 01:12:40,137
�As�, as�!
1055
01:12:40,658 --> 01:12:44,174
Baker: 1
1056
01:12:51,658 --> 01:12:55,174
Murtaugh: 1
1057
01:13:02,709 --> 01:13:06,225
Murtaugh: 2
1058
01:13:10,746 --> 01:13:14,263
Baker: 3
1059
01:13:33,855 --> 01:13:37,373
�Eso es, nena! �S�!
1060
01:13:38,879 --> 01:13:41,893
�Est�s seguro de que quieres continuar?
1061
01:13:41,929 --> 01:13:44,924
�C�llate!
1062
01:13:44,960 --> 01:13:47,922
Murtaugh: 3
1063
01:13:51,942 --> 01:13:55,457
Un tanto de diferencia.
1064
01:13:55,995 --> 01:13:59,510
�Eso es!
1065
01:14:08,016 --> 01:14:09,991
Baker: 4
1066
01:14:10,025 --> 01:14:13,542
- Lleg� la hora, Tom.
- �Qu� esperas, Murtaugh?
1067
01:14:18,065 --> 01:14:20,039
�A correr!
1068
01:14:20,074 --> 01:14:23,086
�M�s r�pido, m�s r�pido!
1069
01:14:23,121 --> 01:14:26,065
�Esfu�rzate!
1070
01:14:26,101 --> 01:14:29,618
No podr�a tener mejor suerte, �eh?
1071
01:14:33,135 --> 01:14:36,652
�Cuidado!
1072
01:14:43,628 --> 01:14:47,144
Por primera vez desde 1961, la
competencia termin� en empate.
1073
01:14:51,665 --> 01:14:54,645
As� que la familia Miller
se lleva el tercer lugar.
1074
01:14:54,680 --> 01:14:57,693
Y para determinar el segundo
puesto y nuestro campe�n,
1075
01:14:57,729 --> 01:15:01,246
Los Baker y los Murtaugh
competir�n en canoa
1076
01:15:01,711 --> 01:15:05,228
de aqu� hasta el final
del bosque, ida y vuelta.
1077
01:15:05,264 --> 01:15:08,745
�Bien? La familia
completa debe participar.
1078
01:15:09,751 --> 01:15:12,764
Tengo una hija que est� encinta.
No va a ir en canoa.
1079
01:15:12,800 --> 01:15:15,779
Est� bien, Tom. Tal vez
llegues a un acuerdo con Jimmy.
1080
01:15:15,813 --> 01:15:19,329
Creo que tendr�s que
olvidar la copa, Tom.
1081
01:15:27,834 --> 01:15:31,350
Oye... no lo har�, as� que... es todo.
1082
01:15:32,858 --> 01:15:34,834
- Y felicidades.
- Gracias.
1083
01:15:34,868 --> 01:15:38,383
�Oiga, un momento! Lo voy a hacer.
1084
01:15:40,896 --> 01:15:43,911
�Acabas de hacer enfadar a una
embarazada llena de hormonas!
1085
01:15:43,946 --> 01:15:47,463
�Son nuestros!
1086
01:15:51,010 --> 01:15:54,527
Bueno, me pondr� un salvavidas.
1087
01:15:56,032 --> 01:15:59,049
Lorraine, deja esos
zapatos. Son finos y nuevos.
1088
01:15:59,083 --> 01:16:01,023
�Qu�? Los tuyos tambi�n.
1089
01:16:01,058 --> 01:16:03,032
No. Soy la madre. Tengo
que estar a la altura.
1090
01:16:03,066 --> 01:16:06,585
- Ve a cambi�rtelos.
- Mis zapatos combinan con mi ropa.
1091
01:16:11,104 --> 01:16:14,119
Vete por la izquierda.
Hay menos viento ah�.
1092
01:16:14,155 --> 01:16:17,671
- Gracias, Murtaugh.
- De nada, Baker.
1093
01:16:20,147 --> 01:16:23,162
Ya es hora, s�per estrella.
1094
01:16:23,196 --> 01:16:26,177
�Deber�a ser divertido!
1095
01:16:41,247 --> 01:16:43,256
- �Listo?
- Listo.
1096
01:16:43,292 --> 01:16:45,229
V�monos.
1097
01:16:45,265 --> 01:16:48,782
En sus marcas... listos...
1098
01:17:02,344 --> 01:17:05,862
�Ganen, Baker! �Ganen, Baker!
1099
01:17:12,393 --> 01:17:15,407
�S�, r�pido! �Los alcanzaremos!
1100
01:17:15,444 --> 01:17:18,438
�Vamos a ganar, familia Murtaugh!
1101
01:17:18,474 --> 01:17:21,435
�No se detengan, familia Baker!
1102
01:17:21,470 --> 01:17:23,411
�Duro!
1103
01:17:23,446 --> 01:17:26,961
�Duro, duro!
1104
01:17:28,468 --> 01:17:31,985
�Eso es! �R�pido, s�per estrella!
1105
01:17:32,523 --> 01:17:36,040
�Esta vez, no ganar�s!
1106
01:17:43,539 --> 01:17:45,549
�Creo que est� entrando agua!
1107
01:17:45,583 --> 01:17:48,529
Es m�a. Tranquilo.
1108
01:17:48,563 --> 01:17:52,079
�Dios m�o, rompiste fuente!
1109
01:17:53,586 --> 01:17:57,104
�Qu�tense! �Oigan, oigan!
1110
01:17:58,611 --> 01:18:01,624
- �Qu� trata de decirnos?
- Quiere desconcertarnos.
1111
01:18:01,661 --> 01:18:04,603
- �Pero, remen!
- De veras, es incre�ble.
1112
01:18:04,640 --> 01:18:08,156
- �Y si alguien se lastim�?
- Mi vida, llevamos la delantera.
1113
01:18:08,693 --> 01:18:10,632
- �Es un truco!
- �C�mo est�s tan seguro?
1114
01:18:10,667 --> 01:18:14,183
�S�lo quiero ganar,
Annie! �Ahora, remen duro!
1115
01:18:15,692 --> 01:18:17,664
�Oye, Bob, t� tranquilo!
1116
01:18:17,700 --> 01:18:19,709
Si vamos por el bosque,
la carretera est� cerca.
1117
01:18:19,745 --> 01:18:21,720
- �Nos puedes guiar all�?
- Oigan, soy salvaje.
1118
01:18:21,755 --> 01:18:25,272
- �Lo olvidan?
- �Adelante!
1119
01:18:29,758 --> 01:18:33,273
�Annie, qu� est�s haciendo?
�Rema, s�per estrella!
1120
01:18:33,811 --> 01:18:37,328
�No soy s�per estrella, pap�!
1121
01:18:38,800 --> 01:18:42,316
Soy una persona que intenta
tener su propia vida.
1122
01:18:42,351 --> 01:18:45,833
�Y no es as� como la
veo! �Sino como la ves t�!
1123
01:18:47,840 --> 01:18:51,359
�Te gusta mi tatuaje?
1124
01:18:52,865 --> 01:18:55,842
�Annie, vuelve a este bote!
1125
01:18:55,879 --> 01:18:59,396
- Tendr�s que ganar sin m� esta vez.
- �Eliot, no te atrevas!
1126
01:18:59,933 --> 01:19:03,451
- Yo me largo.
- �Qu�?
1127
01:19:03,916 --> 01:19:06,931
- Ya basta, pap�.
- Becky, no te permito...
1128
01:19:06,967 --> 01:19:10,466
- Tienes que renovarte.
- Daniel...
1129
01:19:10,501 --> 01:19:13,964
- Nos agradan los Baker.
- S�, pap�.
1130
01:19:15,974 --> 01:19:19,491
Oigan, saben qu�, se acab�.
Cancelar� sus cuentas.
1131
01:19:20,999 --> 01:19:24,515
�Se acabaron las
cuentas! �Irrespetuosos!
1132
01:19:24,550 --> 01:19:27,797
- �Qu� sucede contigo?
- �Quiero ganar!
1133
01:19:27,831 --> 01:19:31,045
�No lo entiendes, Serina? No es por m�.
1134
01:19:31,080 --> 01:19:34,025
�Es el, Tom! ��l era el popular!
1135
01:19:34,059 --> 01:19:37,039
Todos lo quer�an. Las chicas lo quer�an.
1136
01:19:37,073 --> 01:19:40,087
Le agradaba a sus padres.
�A mi padre le agradaba m�s!
1137
01:19:40,122 --> 01:19:43,102
�Eso fue 18 a�os antes
de que yo naciera!
1138
01:19:43,137 --> 01:19:45,078
�Sup�ralo!
1139
01:19:45,112 --> 01:19:47,086
Oye, tus hijos quieren
decirte algo importante.
1140
01:19:47,120 --> 01:19:50,638
Y a no ser que quieras la
esposa #4, debes escucharlos.
1141
01:19:51,175 --> 01:19:54,692
�Ahora, rema!
1142
01:19:59,176 --> 01:20:02,191
�Corran, corran!
1143
01:20:02,225 --> 01:20:05,171
�Me caigo, me caigo!
1144
01:20:05,205 --> 01:20:08,222
- Oye, no se va a caer.
- Cuidado.
1145
01:20:08,256 --> 01:20:11,200
Tranquilos, tranquilos, c�lmense.
1146
01:20:11,234 --> 01:20:14,751
- �Ah� vienen contracciones!
- Tienes que respirar.
1147
01:20:17,224 --> 01:20:20,239
- Voy a vomitar.
- �Pr�stale atenci�n a ella!
1148
01:20:20,273 --> 01:20:23,219
�Est� bien?
1149
01:20:23,253 --> 01:20:26,268
S�, dar� a luz aqu�. �Pero,
nadaste desde el bote?
1150
01:20:26,304 --> 01:20:27,237
S�.
1151
01:20:27,272 --> 01:20:29,245
�Oye, Baker, qu� sucede?
1152
01:20:29,280 --> 01:20:31,792
Nora va a tener a su beb�.
Hay que llegar al hospital.
1153
01:20:31,829 --> 01:20:34,272
- �Qu� hago para ayudar?
- Ann, ap�yanos con Nora.
1154
01:20:34,307 --> 01:20:37,822
- Mark, t� nos vas a guiar, �cierto?
- Conozco el �rea muy bien.
1155
01:20:37,858 --> 01:20:41,338
Pap� me oblig� a hacer los mapas
topogr�ficos del �rea, por gusto.
1156
01:20:41,374 --> 01:20:44,316
�Oye, ese es mi muchacho!
Gu�anos, que eres Murtaugh.
1157
01:20:44,352 --> 01:20:47,368
Casualmente me han dejado tener
casi cualquier animal del mundo.
1158
01:20:47,403 --> 01:20:49,897
Yo soy experto en rastros y huellas.
1159
01:20:49,931 --> 01:20:52,354
- Ese es mi hijo.
- Dinos la direcci�n,
1160
01:20:52,389 --> 01:20:54,400
- y buscar� un rastro que seguir.
- �Qu� es rastro?
1161
01:20:54,436 --> 01:20:57,951
- Pop� de animal.
- Seguiremos pop�.
1162
01:20:59,423 --> 01:21:02,438
Es cierto, soy un poco competitivo.
1163
01:21:02,473 --> 01:21:05,990
- Lo s�.
- Camina.
1164
01:21:17,508 --> 01:21:21,026
�R�pido, r�pido!
1165
01:21:24,540 --> 01:21:28,059
�Ay, ay, m�s despacio!
1166
01:21:33,584 --> 01:21:37,100
�Vamos a llegar a tiempo!
1167
01:21:40,618 --> 01:21:44,134
�Deprisa! Deprisa...
1168
01:21:44,671 --> 01:21:47,667
Conc�ntrate.
1169
01:21:47,702 --> 01:21:50,629
Tranquila.
1170
01:21:50,665 --> 01:21:52,639
�Ya no aguanto m�s!
1171
01:21:52,674 --> 01:21:54,648
Por favor, mi hija est� de parto.
1172
01:21:54,683 --> 01:21:56,694
Y quiero que la interne, �s�?
Quiero un parto sin dolor.
1173
01:21:56,729 --> 01:21:59,672
Lo que quiero es un beb� sano.
1174
01:21:59,707 --> 01:22:01,681
- �Hecho?
- S�, llene estas planillas.
1175
01:22:01,716 --> 01:22:04,731
- No lo creo.
- En tu lugar, no me meter�a con ella.
1176
01:22:04,765 --> 01:22:07,762
�Tranquilas!
1177
01:22:07,796 --> 01:22:10,722
�Contr�lense!
1178
01:22:10,759 --> 01:22:13,773
�Tranquil�cese, se�ora! �Una camilla!
1179
01:22:13,809 --> 01:22:16,787
- �Quiero una silla!
- �Calma, mi amor!
1180
01:22:16,823 --> 01:22:19,767
�Traigan una silla!
1181
01:22:19,802 --> 01:22:23,319
�C�lmese! Con cuidado. �Suerte!
1182
01:22:27,839 --> 01:22:31,354
Doctor Fr�as, favor de
reportarse a Pediatr�a.
1183
01:22:31,859 --> 01:22:34,872
Familiares allegados en sala de parto.
1184
01:22:34,907 --> 01:22:36,847
�Pues yo soy su pap�!
1185
01:22:36,883 --> 01:22:38,855
- �Todos son familiares?
- �S�, claro!
1186
01:22:38,889 --> 01:22:41,904
- �Qu� voy a hacer?
- Yo soy su madre, as� que...
1187
01:22:41,940 --> 01:22:43,915
- Claro.
- S�, gracias.
1188
01:22:43,950 --> 01:22:47,466
Kate, es tu turno.
1189
01:22:49,943 --> 01:22:51,919
Ni�os, v�monos ya.
1190
01:22:51,953 --> 01:22:54,966
Tom, queremos que Lorraine nos acompa�e.
1191
01:22:55,002 --> 01:22:57,981
Queremos que seas la madrina.
1192
01:22:58,015 --> 01:22:59,957
- �En serio?
- S�.
1193
01:22:59,992 --> 01:23:02,503
�Bob, estoy esperando, entra!
1194
01:23:02,538 --> 01:23:04,979
Ojal� que sea un defensa, Tom.
1195
01:23:05,014 --> 01:23:08,028
Familia, vamos. Ver�n que es un defensa.
1196
01:23:08,064 --> 01:23:10,977
Vamos, no formen esc�ndalo.
1197
01:23:11,043 --> 01:23:14,055
�Tom, te importa si espero contigo?
1198
01:23:14,091 --> 01:23:17,609
- Ser� un placer.
- Gracias.
1199
01:23:27,118 --> 01:23:30,095
Son buenos chicos, Jimmy. Todos.
1200
01:23:30,132 --> 01:23:33,111
�Y crees que no tenemos
nada que ver con eso?
1201
01:23:33,146 --> 01:23:36,662
- �No son marionetas!
- �Pap�, mira lo que encontramos!
1202
01:23:37,200 --> 01:23:40,196
�Oigan, oigan, con precauci�n!
1203
01:23:40,232 --> 01:23:43,158
Kevin, d�jala. Es una cu�a.
1204
01:23:43,194 --> 01:23:46,710
- Tu hijo provoca esas tonter�as...
- Deja que se diviertan.
1205
01:23:48,217 --> 01:23:51,734
- Eso es lo que aprenden en la casa.
- Tienes que darles confianza.
1206
01:23:53,240 --> 01:23:55,215
- Hola.
- Hola.
1207
01:23:55,251 --> 01:23:58,767
Supongo que quieres decirme algo.
1208
01:23:59,305 --> 01:24:01,243
Ya me hart� de la ciudad.
1209
01:24:01,279 --> 01:24:04,797
Voy a abrir mi propio taller
y me mudar� para ac� en oto�o.
1210
01:24:06,302 --> 01:24:08,312
Y yo quiero tomar clases en Madison.
1211
01:24:08,346 --> 01:24:11,291
- �C�mo?
- Quiero ser artista.
1212
01:24:11,325 --> 01:24:14,842
- Ah, no creo eso...
- �Oye, en qu� quedamos?
1213
01:24:15,379 --> 01:24:18,897
Jimmy...
1214
01:24:20,367 --> 01:24:23,884
Bueno... eso suena... muy interesante.
1215
01:24:28,406 --> 01:24:31,924
�Mi cielo, eso es lo
que quieres de verdad?
1216
01:24:32,461 --> 01:24:34,400
Ah, estoy segura.
1217
01:24:34,436 --> 01:24:37,952
Escucha, Annie, s�lo
quer�a ser un buen padre.
1218
01:24:39,457 --> 01:24:42,973
Lo s�.
1219
01:24:45,488 --> 01:24:47,461
�Y entonces, qu� dices?
1220
01:24:47,497 --> 01:24:51,014
- Creo que ya tomaste tu decisi�n.
- As� es. �Est�s de acuerdo?
1221
01:24:53,524 --> 01:24:57,042
S�. De acuerdo.
1222
01:25:01,563 --> 01:25:05,079
Disculpa, Tom.
1223
01:25:05,581 --> 01:25:09,097
�Quieres ver a tu nieto?
1224
01:25:10,605 --> 01:25:14,121
S�.
1225
01:25:37,732 --> 01:25:40,747
Te dar� trabajo, hija. Un gran trabajo.
1226
01:25:40,781 --> 01:25:42,720
�Qu� beb� tan grande!
1227
01:25:42,756 --> 01:25:44,766
Es una l�stima que no haya
estado en la competencia.
1228
01:25:44,801 --> 01:25:47,744
Pero lo har�.
1229
01:25:47,780 --> 01:25:50,759
Mike me ofreci� un trato.
1230
01:25:50,794 --> 01:25:54,311
Ahora tenemos la casa grande del lago.
1231
01:25:55,818 --> 01:25:58,830
Ser� un placer tenerlos de vecinos, Bob.
1232
01:25:58,865 --> 01:26:01,863
Familia, es mejor que empiecen.
1233
01:26:01,897 --> 01:26:04,826
Tengan nietos si quieren competir.
1234
01:26:04,861 --> 01:26:08,375
�Oigan! Mi ahijado tomar� una siesta.
1235
01:26:08,913 --> 01:26:12,429
�Y, tiene idea del nombre?
1236
01:26:14,907 --> 01:26:18,423
�l se llamar� Tom.
1237
01:26:18,925 --> 01:26:22,441
Nos ense�aste que no hay
forma de ser padres perfectos.
1238
01:26:22,980 --> 01:26:26,495
Pero hay un mill�n para ser buenos.
1239
01:26:27,970 --> 01:26:31,485
Y t� eres el mejor que hay.
1240
01:26:32,022 --> 01:26:35,002
Saluda a tu abuelo.
1241
01:26:35,037 --> 01:26:38,553
Anda. Toma.
1242
01:26:44,046 --> 01:26:47,561
�Qu� lindo!
1243
01:26:49,067 --> 01:26:52,585
Gracias.
1244
01:26:55,098 --> 01:26:58,109
Tom... Hola.
1245
01:26:58,145 --> 01:27:01,124
Aqu� est�s.
1246
01:27:04,139 --> 01:27:07,656
Bienvenido a la familia.
1247
01:27:27,248 --> 01:27:29,256
Cuida mucho al beb�, por favor.
1248
01:27:29,292 --> 01:27:32,810
- Cu�dense.
- Buen viaje.
1249
01:27:39,305 --> 01:27:42,821
Es muy dif�cil ser padre.
1250
01:27:43,322 --> 01:27:46,338
Debes conciliar el pasado,
enfrentar el presente,
1251
01:27:46,373 --> 01:27:49,317
y creer en el futuro.
1252
01:27:49,351 --> 01:27:52,366
Las vacaciones en el Lago Winetka
nos recordaron a Tom y a m�
1253
01:27:52,401 --> 01:27:55,379
que siempre se aprende como padres.
1254
01:27:55,413 --> 01:27:58,359
Y que los lazos son eternos.
1255
01:27:58,394 --> 01:28:01,409
A�n cuando los hijos crecen
y se aventuran por su cuenta.
1256
01:28:01,443 --> 01:28:04,440
Siempre estaremos con
ellos, y ellos con nosotros.
1257
01:28:05,491 --> 01:28:09,470
Porque la vida es un
viaje que comienza en casa.
97440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.