All language subtitles for Cenizas del para+şso 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,405 --> 00:00:07,674 Ana! 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,611 Izgubila sam se. 3 00:02:00,888 --> 00:02:06,560 Sigurno ima� razlog za�to si oti�la. -To uop�te nije va�no. 4 00:02:06,727 --> 00:02:11,565 Mislila sam da �e� se upla�iti kad me vidi�. 5 00:02:13,333 --> 00:02:17,905 A onda mi je bilo neprijatno. -I zato se nisi vratila ku�i. 6 00:02:22,242 --> 00:02:25,345 Alehandro, mo�da nam je potrebno... 7 00:02:25,512 --> 00:02:27,514 Malo vazduha? 8 00:02:27,681 --> 00:02:29,983 Malo prostora? 9 00:02:30,150 --> 00:02:35,756 �to bi tata rekao, gu�im te. -Ne, nije to. Ne gu�i� me. 10 00:02:37,891 --> 00:02:40,427 A kako bi ti to nazvala? -�ta? 11 00:02:40,594 --> 00:02:44,331 To �to ose�a� a nije gu�enje? 12 00:02:50,938 --> 00:02:54,208 Recimo, volim te, ali ne ba� toliko? 13 00:02:54,575 --> 00:03:00,214 Razmislila sam i shvatila da si premlad? Suvi�e detinjast? 14 00:03:00,380 --> 00:03:03,784 Volim zrelije mu�karce, kao moja drugarica? -Prestani! 15 00:03:13,594 --> 00:03:18,198 Pri�a o satu je istinita. -Sve je istinito. 16 00:03:21,735 --> 00:03:24,004 Zagrli me. 17 00:03:30,544 --> 00:03:35,749 Zagrli me, Alehandro, molim te. Potreban mi je zagrljaj. 18 00:03:37,818 --> 00:03:40,220 Zagrli me. 19 00:03:51,031 --> 00:03:54,001 Da vidimo, prijatelju. Podigni glavu. Tako. 20 00:03:54,168 --> 00:03:57,104 U redu. -Izvoli. 21 00:03:58,071 --> 00:04:00,541 Izvinite, gospo�o. -Da. 22 00:04:11,685 --> 00:04:13,587 Idemo. 23 00:04:17,391 --> 00:04:20,194 Hajde, hajde! �ta je sad? 24 00:04:21,995 --> 00:04:24,865 Idemo. Ra��istite put, molim vas. 25 00:04:25,032 --> 00:04:28,502 Napravite prolaz, molim vas! -Polako, izvinite. 26 00:04:32,673 --> 00:04:35,776 Pro�lo je 20:00. 27 00:04:35,943 --> 00:04:38,979 U no�i, 17-og decembra. 28 00:04:39,146 --> 00:04:42,516 Vi�eni ste kako u 21:00 odlazite od ku�e. 29 00:04:42,683 --> 00:04:49,156 Priznali ste da ste Anu Muro ubili sutradan u 5:00. 30 00:04:50,424 --> 00:04:54,728 �ta ste radili tih osam sati? -Ne znam. 31 00:04:54,895 --> 00:04:58,799 Besciljno sam lutao. Mislim da sam svratio u jedan bar. 32 00:04:58,966 --> 00:05:02,202 Neki svedoci ka�u da ste tra�ili brata Alehandra... 33 00:05:02,369 --> 00:05:05,305 na radnom mestu, po barovima gde obi�no svra�a, 34 00:05:05,472 --> 00:05:08,942 da ste se raspitivali kod njegovih prijatelja... za�to ste ga tra�ili? 35 00:05:09,109 --> 00:05:11,445 Nisam razmi�ljao. 36 00:05:11,612 --> 00:05:15,182 Samo sam hteo da ga spre�im da je na�e. 37 00:05:15,349 --> 00:05:19,953 Za�to ste oti�li u ku�u na selu? -Mislio sam da je mo�da tamo. 38 00:05:21,288 --> 00:05:24,324 A za�to ste ubili svog konja? 39 00:05:25,259 --> 00:05:29,096 Ni za tu smrt ne umete da objasnite motiv? 40 00:05:29,263 --> 00:05:31,532 Konj se zvao Crni. 41 00:05:31,698 --> 00:05:36,336 Naredili ste predradniku Ramonu Ponsu da ga zakopa. 42 00:05:36,503 --> 00:05:39,873 Da li ste jo� nekog ubili u tih 8 sati? -Izvinite, Va�a Visosti! 43 00:05:40,040 --> 00:05:44,678 Oprostite, u pravu ste. Izvinite. gospodine Makantasis. 44 00:05:45,145 --> 00:05:49,616 A ne se�ate se ni za�to ste ubili devojku svog brata? 45 00:05:50,184 --> 00:05:52,986 Da li je istina da ste bili ljubavnici? 46 00:05:55,389 --> 00:05:58,158 Istina je da sam je ubio. 47 00:05:59,193 --> 00:06:05,265 Za�to me ne pitate gde sam sakrio no�? U alat Ramona Ponsa. 48 00:06:05,432 --> 00:06:08,635 Da�e vam ga, ako mu ka�ete da vas je Nikolas poslao. 49 00:06:08,802 --> 00:06:11,705 Moja bra�a to ne mogu da znaju. 50 00:06:13,340 --> 00:06:16,510 Za�to me ne pitate kako sam je ubio? 51 00:06:17,411 --> 00:06:20,514 Ni to ne mogu da znaju. 52 00:06:25,185 --> 00:06:27,855 Izbo sam je. 53 00:06:28,055 --> 00:06:30,190 Prvo, ovako... 54 00:06:31,725 --> 00:06:33,760 Onda je pala. 55 00:06:34,628 --> 00:06:37,331 Zatim sam izvukao no�... 56 00:06:38,165 --> 00:06:40,601 i ponovo je ubo. 57 00:06:40,934 --> 00:06:42,636 Dva puta... 58 00:06:42,803 --> 00:06:44,304 Tri... 59 00:06:44,471 --> 00:06:48,475 �etiri, pet, �est... 60 00:06:48,642 --> 00:06:53,280 sedam, osam, devet... 61 00:06:53,447 --> 00:06:58,519 deset, jedanaest, dvanaest, 62 00:06:58,685 --> 00:07:04,191 trinaest, �etrnaest, petnaest puta. 63 00:07:40,727 --> 00:07:45,165 Otac me je zamolio da do�em. Jo� nije stigao? 64 00:08:55,269 --> 00:08:57,437 �ao. Nisam te video. 65 00:09:01,542 --> 00:09:04,945 Ja tebe jesam. I nju. 66 00:09:05,112 --> 00:09:10,017 �ta si video? -Nisam bitan ja, nego Alehandro. 67 00:09:10,651 --> 00:09:13,587 �ta to radi�? -Ne znam o �emu pri�a�? 68 00:09:13,754 --> 00:09:16,290 Zato si oti�ao. 69 00:09:16,657 --> 00:09:21,395 Video sam vas. Video sam njeno lice. 70 00:09:22,429 --> 00:09:25,132 Mene �e� da la�e�? 71 00:09:26,366 --> 00:09:30,070 Alehandra �e� zajebati, a mene �e� lagati? 72 00:09:31,705 --> 00:09:35,909 Vratio si se. Za stalno? -Upravo odlazim. 73 00:09:36,577 --> 00:09:39,279 Opet si ga gnjavio? 74 00:09:39,446 --> 00:09:42,883 Tata je javio da ne�e do�i. 75 00:09:44,051 --> 00:09:46,587 Ne slu�aj ga. 76 00:09:59,199 --> 00:10:01,168 Ana! 77 00:10:13,814 --> 00:10:17,217 Stanite! Stanite, molim vas! Stanite! 78 00:10:17,384 --> 00:10:19,720 Molim vas! Molim vas, ovo je gre�ka. 79 00:10:19,887 --> 00:10:23,056 Ja sam advokat Karolina Miranda. -Mi samo izvr�avamo nare�enje. 80 00:10:23,223 --> 00:10:26,927 �ekajte, molim vas. Ovo je gre�ka! 81 00:10:28,896 --> 00:10:33,100 Jeti! -Makantasis! Izlazi. 82 00:10:36,436 --> 00:10:38,872 Ja nisam ni�ta potpisala! Ko je potpisao? 83 00:10:39,039 --> 00:10:41,175 Ili je to bilo samo usmeno nare�enje? 84 00:10:41,341 --> 00:10:45,512 Za�to ste bez mog znanja poku�ali da odvezete mog zatvorenika? 85 00:10:45,679 --> 00:10:50,117 �ao mi je, Va�a Visosti. -Tek �e vam biti �ao. Verujte, tek �e vam biti! 86 00:10:51,852 --> 00:10:56,523 Vratite zatvorenika u �eliju. Ho�u detaljan raport! 87 00:10:57,524 --> 00:11:01,061 Ne�ete ovo zata�kati time �to �ete kazniti podre�enog. 88 00:11:01,228 --> 00:11:05,632 Ne�u se smiriti dok ne dobijem istinu. Ili va�u glavu! 89 00:11:09,603 --> 00:11:13,106 PABLO 90 00:11:14,341 --> 00:11:16,143 Nema �anse da ga se ratosiljamo. 91 00:11:16,310 --> 00:11:18,879 Kao ni tebe. Opet si se uspavao. 92 00:11:19,046 --> 00:11:22,850 Meni je ovo rano. Za tebe �e biti kasno u �ivotu ako nastave da te izbacuju. 93 00:11:23,016 --> 00:11:25,719 Zdravo. -Zdravo. -Zdravo. 94 00:11:25,886 --> 00:11:28,489 Dobar razlog da te izbace. -Ti si Izabela? 95 00:11:28,655 --> 00:11:31,592 Nemoj da tra�i� dozvolu, ovo je tvoja ku�a. 96 00:11:37,998 --> 00:11:42,870 Zdravo. Ja sam Pablo a najstariji i najru�niji je Nikolas. 97 00:11:43,036 --> 00:11:46,473 Vratio si se? -Ovde me niko ne voli, to je bar jasno. 98 00:11:46,640 --> 00:11:49,109 Volimo ga, samo ga ne podnosimo. 99 00:11:49,276 --> 00:11:52,546 Jesi li punoletna? -Jesam. Za�to? 100 00:11:52,713 --> 00:11:56,750 Studira�? -Antropologiju. -Za�to? 101 00:11:57,317 --> 00:12:00,621 Zbog rituala, ceremonija i da saznam odakle dolazimo. 102 00:12:00,787 --> 00:12:04,992 I jesi saznala? -Odakle dolazimo? -Prekinite, budale! 103 00:12:06,360 --> 00:12:10,464 Izvinite. �aj ili kafu? -Ako ima, kakao. 104 00:12:10,631 --> 00:12:13,834 Unutra stavimo �to smo zaradili pa uzimamo kad nam zatreba. 105 00:12:14,001 --> 00:12:16,036 Sa�ekaj, dobio sam platu. 106 00:12:16,937 --> 00:12:18,505 Ne, na spratu imam sitno. 107 00:12:18,672 --> 00:12:21,341 �ivi, stvaraj, cvetaj ili radi �ta mo�e�. 108 00:12:21,508 --> 00:12:26,313 Svakog jutra se ose�a kao bog. -Nekad to traje do uve�e. 109 00:12:28,715 --> 00:12:31,585 Dobar dan. -Dobar dan. 110 00:12:38,892 --> 00:12:41,728 Idemo. 111 00:13:12,192 --> 00:13:15,095 Potrebne su mi dve stvari. 112 00:13:15,429 --> 00:13:17,130 Prvo... 113 00:13:17,297 --> 00:13:21,201 Stupi u kontakt sa tatinim sekretarom, Irijarteom. 114 00:13:21,368 --> 00:13:25,639 On zna �ta treba preduzeti da tatin slu�aj ne zatvore kao samoubistvo. 115 00:13:26,106 --> 00:13:28,041 Drugo... 116 00:13:28,876 --> 00:13:32,479 Reci mi �ta je bilo sa Anom. 117 00:13:34,581 --> 00:13:37,918 Sigurno je pisalo u novinama. -U novinama? 118 00:13:38,085 --> 00:13:42,356 Da su na�li le� u tvom prtlja�niku i da si priznao ubistvo? 119 00:13:43,323 --> 00:13:49,029 Na�li su le� u mom prtlja�niku i ja sam priznao. 120 00:13:49,196 --> 00:13:52,533 Zna� da ja znam da je nisi ubio. 121 00:14:07,414 --> 00:14:09,783 Je l' to bilo zbog nje? 122 00:14:09,950 --> 00:14:12,586 Jesmo zapali u krizu... 123 00:14:13,420 --> 00:14:15,689 jer si se... 124 00:14:16,590 --> 00:14:19,760 zaljubio u nju? 125 00:15:03,303 --> 00:15:06,440 Pomozi mi, ljubavi. 126 00:15:09,142 --> 00:15:14,748 Pomozi mi, pomozi mi, pomozi mi. 127 00:15:21,588 --> 00:15:26,360 Dobar dan, Va�a Visosti. -Dobar dan, dobro do�ao. 128 00:15:27,194 --> 00:15:31,632 Pa? Jesu nastavili sa pretnjama? -Ceo bo�ji dan. 129 00:15:32,065 --> 00:15:36,803 Honte, po�alji mi par sendvi�a. Kao i obi�no. Da. 130 00:15:39,406 --> 00:15:42,776 Kako si? -Borim se za pravdu. 131 00:15:44,178 --> 00:15:47,714 Kako je Karolina? -Ljuti se. 132 00:15:48,081 --> 00:15:52,386 To je karakter. -Karakter je dobra stvar! 133 00:15:52,553 --> 00:15:55,055 Izgubi�e� je ako nastavi� da se pona�a� kao budala. 134 00:15:55,222 --> 00:15:58,625 �iji si ti otac? -Idiotov! 135 00:16:00,694 --> 00:16:02,563 Svi�a mi se Karolina. 136 00:16:02,729 --> 00:16:06,867 Mo�da bi se i meni svidela tvoja devojka, kad bi nas upoznao. 137 00:16:08,302 --> 00:16:12,306 �ta ima novo kod ku�e? -Tvoj najstariji sin se vratio. 138 00:16:12,472 --> 00:16:17,277 Tvoj najmla�i ima devojku... koja �ivi sa nama. 139 00:16:17,444 --> 00:16:21,482 Alehandro? Napred! 140 00:16:24,218 --> 00:16:28,021 Izvinite. Ho�ete kasnije da porazgovaramo? 141 00:16:28,188 --> 00:16:31,792 Jo� jedna slu�ajnost. Koliko direktora upravnog odbora? -Sedam. 142 00:16:31,959 --> 00:16:36,063 Ti biznismeni... samo se razmno�avaju. 143 00:16:36,230 --> 00:16:39,566 Da li je bio sre�an? -Drhtao je. �eli da bude na sigurnom. 144 00:16:39,733 --> 00:16:42,069 Onda neka se preseli na mesec! 145 00:16:42,236 --> 00:16:44,071 Tip sa novcem je dobio �ta mu treba? 146 00:16:44,238 --> 00:16:47,107 Tako ka�e. Deluje upla�eno, tako da je to verovatno istina. 147 00:16:47,274 --> 00:16:50,277 Svejedno �emo proveriti. -U redu, sudijo. 148 00:16:50,444 --> 00:16:54,081 Izgleda da imamo jo� jedno telo. -Jo� jedno? On je rekao? 149 00:16:54,248 --> 00:16:58,952 Ne, njegov partner. -Ministarka. Ho�e da nas iskoristi. 150 00:16:59,119 --> 00:17:02,156 Vama je ba� zabavno. -�ta? Ne budi naivan. 151 00:17:02,322 --> 00:17:08,362 Kad ka�em "tela" ne mislim na manekenke. Imamo tri le�a a skoro ni�ta ne znamo. 152 00:17:08,529 --> 00:17:13,133 A da malo iskulirate? -Mi? 153 00:17:19,506 --> 00:17:23,610 Bio je tamo gde je rekao? -Da. -Nosi ga u laboratoriju, Jeti. 154 00:17:23,777 --> 00:17:27,047 Svedoci ka�u da je Ana Muro htela kolima da zgazi oca. 155 00:17:27,214 --> 00:17:30,818 Kako? Kada? Za�to? -Ne znam, ali �u saznati. 156 00:17:30,984 --> 00:17:33,587 Fotokopije pretnji. 157 00:17:34,588 --> 00:17:37,758 Isto sranje, kao i uvek. 158 00:17:39,626 --> 00:17:44,331 Sudijo, sudija Martini. -Ne mogu sad. -Samo sekund, sudijo, ako dozvolite? 159 00:17:44,498 --> 00:17:49,503 To je retori�ko pitanje, po�to ste ve� u�li. 160 00:17:49,903 --> 00:17:56,009 Sudijo, postoji o�igledna veza izme�u mog i slu�aja koji vi... 161 00:17:56,176 --> 00:17:59,847 Drugi put mi pri�ate ne�to �to mi je apsolutno nejasno. 162 00:18:00,013 --> 00:18:07,621 Treba mi razja�njenje. Ne �elim da iko prebacuje moje zatvorenike. 163 00:18:07,921 --> 00:18:11,358 Ne razumem. -Onda smo u istom polo�aju. 164 00:18:11,525 --> 00:18:16,129 Sudijo, nema potrebe da se sukobljavamo, ali ako tako volite... 165 00:18:16,296 --> 00:18:18,765 Volela bih da mi niste uleteli u kancelariju... 166 00:18:18,932 --> 00:18:22,336 i da mi niste pretili... Va�a Visosti. 167 00:18:43,891 --> 00:18:47,995 Brzo �u ja. Nadam se da ne �uri�? Samo da ispraznim kadu. 168 00:18:48,162 --> 00:18:51,832 Volim toplu kupku sa uljima i solima. 169 00:18:51,999 --> 00:18:55,035 Ne podnosim tu�. Posle tu�iranja izgledam kao ve�tica. 170 00:18:55,202 --> 00:18:58,005 Ako �uri�, o�isti�u kasnije. 171 00:18:59,139 --> 00:19:02,142 Ne�u da ti ostavim penu u kadi. 172 00:19:02,309 --> 00:19:07,414 Bila sam prekrivena bojom. Tu, tu i tu. -Plavom? 173 00:19:07,581 --> 00:19:10,317 Molim? Jo� je ima? Gde? 174 00:19:10,517 --> 00:19:12,953 �ta ti radi� polugola? Ovo je mu�ka ku�a! 175 00:19:13,120 --> 00:19:15,689 Nemoj, pusti me! Nemoj! 176 00:19:21,495 --> 00:19:23,530 Odakle to zna�? 177 00:19:23,697 --> 00:19:26,166 Ne. Ko si ti? 178 00:19:26,333 --> 00:19:30,103 Molim? -Pretnja? -Nego �ta? 179 00:19:34,475 --> 00:19:38,445 Ovog trenutka tvoj tata jede sladoled od �okolade. 180 00:19:38,612 --> 00:19:43,984 Upravo je odvezao kravatu i skinuo svoj pamu�ni sako. 181 00:19:46,186 --> 00:19:50,324 �ta je, bre ovo? -Do�ao je kod tebe da ti ka�e. 182 00:19:50,491 --> 00:19:52,826 Mene nije ni pozvao. 183 00:19:53,594 --> 00:19:57,764 Koliko? Ba� je grozan, zar ne? 184 00:19:57,931 --> 00:20:01,969 Svake godine, isto. Prvo padne a onda dobije desetku. 185 00:20:02,803 --> 00:20:05,205 Da, proslavi�emo. 186 00:20:05,539 --> 00:20:08,142 Ti izaberi, ljubavi. 187 00:20:09,042 --> 00:20:13,180 Sudijo, imate hitan poziv na drugoj liniji. -Pri�am, Asusena! 188 00:20:13,347 --> 00:20:15,849 Tra�i vas ministar! 189 00:20:16,216 --> 00:20:20,787 Imam hitan poziv. Mo�e� malo da sa�eka�? U redu. 190 00:20:26,460 --> 00:20:30,564 Sudija Teler. Sa�eka�u. 191 00:20:36,403 --> 00:20:39,173 Da, gospodine ministre. 192 00:20:39,339 --> 00:20:42,810 Ne, moj otac je lekar. 193 00:20:43,343 --> 00:20:47,981 Sa dva "l". Naravno. 194 00:20:48,715 --> 00:20:52,352 Ne, ne poznajem ga. 195 00:20:52,820 --> 00:20:55,189 Slu�am, da. 196 00:20:55,355 --> 00:20:58,358 Da, ta�no tako. 197 00:21:00,160 --> 00:21:05,966 Ne, ministre. Nisu povezani, ako ni�ta, onda bar nisu toliko o�igledno. 198 00:21:08,335 --> 00:21:13,540 Nisam znala da je toliko va�no, ja ne radim na smrti sudije. 199 00:21:16,076 --> 00:21:19,112 Definitivno se ne sla�em. 200 00:21:25,385 --> 00:21:29,022 Verujte, to uop�te ne morate da mi govorite. 201 00:21:30,090 --> 00:21:33,260 Prijatno ve�e. 202 00:21:43,136 --> 00:21:45,572 Halo? 203 00:21:45,839 --> 00:21:50,110 Tvoja pametna �ena upravo je celu karijeru stavila na led. 204 00:21:51,178 --> 00:21:54,648 Bo�e... ho�u li ikad postati deda? 205 00:21:54,815 --> 00:21:58,819 Vi samo polako. Obla�ite se dok Izabela i ja rmba�imo. 206 00:21:58,986 --> 00:22:01,955 Na koga je ovaj mali ovakav nam�or? 207 00:22:04,158 --> 00:22:06,426 Poranili ste. -Moram da pri�am sa va�im ocem. 208 00:22:06,593 --> 00:22:09,696 O poslu ne mo�e. Izabela, gde je ono ulje? 209 00:22:10,797 --> 00:22:15,536 Kad sam do�ao do broja 4, broj 5 je po�eo da se gubi. 210 00:22:15,702 --> 00:22:19,973 Otkud vam ideja da sad i ovde donesete dokaze? 211 00:22:20,140 --> 00:22:23,310 Broj 4 je ugovorio datum, a ne ja. 212 00:22:23,477 --> 00:22:26,780 Polako, to ulje mo�e da spali travu! 213 00:22:26,947 --> 00:22:29,449 �ta su ti brojevi? 214 00:22:29,616 --> 00:22:33,086 Italijan Muro je broj 1. 215 00:22:38,625 --> 00:22:40,594 Muro? 216 00:22:41,061 --> 00:22:44,598 Italijan kog jurite je Francisko Muro, a vi ste sad kod �etvrtog? 217 00:22:44,765 --> 00:22:49,303 �estitam! Ili bolje, moje sau�e��e? Obojica ste skroz ludi. 218 00:22:49,470 --> 00:22:52,639 Za�to niste udarili i na CIA i Vatikan, kad ste ve� tu? 219 00:23:13,393 --> 00:23:15,863 Moram sve sam da ih ugasim? -Naravno. 220 00:23:16,029 --> 00:23:19,233 Za�to mi malo ne pomogne�? -Ho�u, ali na 90. ro�endan. 221 00:23:19,399 --> 00:23:21,802 U redu. Pa�nja, molim! 222 00:23:37,284 --> 00:23:39,786 Kupila sam engleski �ampon. 223 00:23:40,354 --> 00:23:42,890 Da ti se izvinim za kadu. 224 00:23:43,056 --> 00:23:46,460 Ne mora� da me podmi�uje�, slobodno je koristi kad god ho�e�. 225 00:23:56,003 --> 00:24:00,340 Ljubavi, izvini. To je devojka moga brata, �ta sam trebao da radim? 226 00:24:00,507 --> 00:24:03,243 Da nas upozna�. Alehandrova devojka, Pablova devojka. 227 00:24:03,410 --> 00:24:05,312 Izvini, zaboravio sam. 228 00:24:05,479 --> 00:24:08,348 A nisi zaboravio da i sa njom malo flertuje�? 229 00:24:09,149 --> 00:24:14,121 Kao sa Fernandom malopre? Ili jo� pre nje sa onom doktorkom? 230 00:24:14,288 --> 00:24:16,123 Va�a Visosti... 231 00:24:16,290 --> 00:24:21,028 optu�eni nije kriv, kao ni �ivotinje u d�ungli. 232 00:24:21,195 --> 00:24:24,798 To im je u naravi, Va�a Visosti. -Neverovatna si. 233 00:24:24,965 --> 00:24:27,468 O�igledno je da uop�te ne birate plen, 234 00:24:27,634 --> 00:24:31,071 va� apetit je ogroman i zato ih pro�direte, Va�a Visosti 235 00:24:31,238 --> 00:24:35,342 Pro�direm? Ni jedna se jo� nije �alila. 236 00:24:38,812 --> 00:24:42,783 Jadni moj, Pablo. Jadni�ak! 237 00:24:43,016 --> 00:24:46,653 Ne mogu da te odbranim ni od sebe samog. 238 00:24:47,020 --> 00:24:49,923 Oslobodite optu�enog. 239 00:24:50,090 --> 00:24:59,967 Ja sam kriva. 240 00:25:18,619 --> 00:25:21,855 Izvinite, sudijo. -�ta �e� ti ovde? 241 00:25:22,022 --> 00:25:24,291 Malo sam dremnuo. 242 00:25:24,458 --> 00:25:26,160 Jesam vas upla�io? 243 00:25:26,326 --> 00:25:29,730 Da si me upla�io, verovatno bih ve� bio mrtav. 244 00:25:31,231 --> 00:25:34,067 Hajde, idi ku�i da se naspava�. 245 00:25:38,005 --> 00:25:42,276 Ima li vesti od gospodina 5? 246 00:25:47,781 --> 00:25:49,583 Sedi. 247 00:25:49,983 --> 00:25:52,052 �ta �e� ti ovde? 248 00:25:56,456 --> 00:25:59,493 Malo je vi�e popio. -I prepla�en je. 249 00:25:59,660 --> 00:26:03,297 �ega bi se upla�io? -Pitaj ga. 250 00:26:04,331 --> 00:26:08,335 Pitaj ga �ta zna o gospodinu 5, gospodinu 4... 251 00:26:08,836 --> 00:26:12,773 Osim toga �to si pijan, ti si i brbljiv. 252 00:26:12,940 --> 00:26:16,710 Brbljiv, zato �to je meni sve ispri�ao? Otkud ti ideja da se ka�i� s Murom? 253 00:26:16,877 --> 00:26:20,981 Idi na spavanje, Pablo, molim te. -Reci mi, za�to ne prekine� s tim? 254 00:26:21,148 --> 00:26:23,517 Ti uop�te nema� instinkt samoodr�anja! 255 00:26:23,684 --> 00:26:26,353 Ka�i se sa neprijateljem svoje veli�ine, tata! 256 00:26:26,520 --> 00:26:29,122 Svoje veli�ine? Pobogu! 257 00:26:29,289 --> 00:26:33,927 Da trpam sirotinju u zatvor, a okre�em glavu od Ali Babe i 40 razbojnika? 258 00:26:34,094 --> 00:26:41,802 Je l' to ho�e�? Jebi ga! Jesam te tako vaspitavao? Jesi li zato studirao? 259 00:26:41,969 --> 00:26:45,472 Gospodin 4 je ubijen. 260 00:26:45,639 --> 00:26:52,779 Gospodin 5 ka�e da su ga obesili naglava�ke, kao �ivotinju. 261 00:26:53,747 --> 00:26:55,649 Kako ti zna�? Gde je Petica? 262 00:26:55,816 --> 00:27:00,454 Bio je kod mene. Sa perikom na glavi. 263 00:27:01,221 --> 00:27:04,892 Pobegao je. �urio je na avion. 264 00:27:05,459 --> 00:27:09,196 Ali je doneo jednu disketu. 265 00:27:09,363 --> 00:27:14,501 Rekao je da vam je to poklon za ro�endan. 266 00:27:15,235 --> 00:27:20,007 Bio je stra�no upla�en. -Svi smo upla�eni. 267 00:27:20,174 --> 00:27:24,144 Muro, ku�kin sine, dabogda crk'o! 268 00:27:28,448 --> 00:27:32,119 Irijarte, sine, �uvaj se. 269 00:27:32,286 --> 00:27:35,088 Mrzim mu�enike. 270 00:27:35,255 --> 00:27:40,394 A ti, jezik za zube! Ako ho�e� da nam pomogne�, nikome ni re�i! 271 00:27:40,561 --> 00:27:43,664 Jasno? �ak ni meni! 272 00:27:45,165 --> 00:27:48,602 Povrh svega, samo mi je Murova devoj�ica ovde trebala. 273 00:27:48,769 --> 00:27:51,038 Kakva devoj�ica? 274 00:27:53,640 --> 00:27:55,843 Ana? 275 00:27:56,643 --> 00:28:00,080 Slu�ajnost se de�avaju. -Gde? 276 00:28:00,247 --> 00:28:02,816 Gde? Murova �erka je u na�oj ku�i a ti ka�e�... 277 00:28:02,983 --> 00:28:06,186 Sine, pazi �ta govori�! Da li si ti i�ta znao? 278 00:28:06,353 --> 00:28:09,156 Da li tvoja bra�a znaju �ta ja radim? 279 00:28:09,323 --> 00:28:12,292 Za�to bi ona morala da zna �ime se njen otac bavi? 280 00:28:18,532 --> 00:28:21,702 Zauzeto, samo trenutak. Zauzeto je, izvinite, 281 00:28:23,036 --> 00:28:25,139 �ta je sad? 282 00:28:27,541 --> 00:28:30,144 Znate da radim svakog utorka i �etvrtka popodne. 283 00:28:30,310 --> 00:28:33,814 U utorak sam videla sudiju Makantasisa i njegovog sekretara. -Irijartea? 284 00:28:33,981 --> 00:28:37,251 Da. Taj mladi� mi je jednom pomogao oko neke... 285 00:28:37,417 --> 00:28:41,321 U utorak sam bila u prizemlju kad su njih dvojica stigli. 286 00:28:41,488 --> 00:28:45,292 Uvek �etkaju gore-dole dok razgovaraju, ali... 287 00:28:46,093 --> 00:28:51,198 Ne, prvo sam videla devojku. Onu iz novina, iz slu�aja na kom radite. 288 00:28:51,365 --> 00:28:55,102 Ta devojka je istr�ala napolje, i usput mi je oborila kofu. 289 00:28:55,269 --> 00:28:58,272 Onda su neka dva �oveka krenula pravo ka sudiji. 290 00:28:58,438 --> 00:29:02,676 Sudija je malo usporio pa je sekretar oti�ao sam. 291 00:29:02,843 --> 00:29:08,882 Ti ljudi su ne�to pri�ali sa sudijom a onda su ga ��epali i ugurali u lift. 292 00:29:09,917 --> 00:29:15,289 I? -Lift je oti�ao gore. Videla sam kontrateg kako se spu�ta. 293 00:29:18,091 --> 00:29:25,165 Za 23 godine koliko ga znam, sudija Makantasis nikad nije i�ao liftom. 294 00:29:25,332 --> 00:29:30,471 Ni gore, ni dole. Nikad. 295 00:29:30,637 --> 00:29:33,907 Ti ljudi su ga bacili sa terase. 296 00:30:33,033 --> 00:30:34,968 Da po�nemo. 297 00:30:36,069 --> 00:30:38,405 Neka, Izabela, ja �u! 298 00:30:40,240 --> 00:30:42,142 Halo? 299 00:30:42,309 --> 00:30:45,979 Jesi ti �uo nekad za lepru? Dobi�e� je preko telefona. 300 00:30:46,146 --> 00:30:50,184 Bolje se pregledaj. Leka nema, ali mo�da bar sa�uva� �oku da ti ne otpadne. 301 00:30:50,417 --> 00:30:52,419 Nema potrebe, ti si go��a. 302 00:30:52,586 --> 00:30:57,191 To nije u redu. I ja �ivim ovde, za�to ne? -Pravila ku�e. 303 00:30:59,460 --> 00:31:04,598 Da li bi bilo indiskretno da kao go��a pitam, kakav je ovo bio razgovor? 304 00:31:04,765 --> 00:31:07,534 Da, bilo bi indiskretno. 305 00:31:07,701 --> 00:31:11,205 Vrata fabrike su zatvorena. Horhe Franko, 306 00:31:11,371 --> 00:31:16,243 poznato ime u mlekarskoj industriji. pre �etiri dana prona�en je mrtav. 307 00:31:16,410 --> 00:31:19,146 Jo� nema zvani�nih informacija o ovom slu�aju... 308 00:31:19,313 --> 00:31:22,583 ali se pri�a da je jedan svedok rekao da je Franko, 309 00:31:22,749 --> 00:31:25,953 bukvalno rasporen kao krava i oka�en na kuku. 310 00:31:26,119 --> 00:31:28,455 Njegovo telo je prona�eno pre 4 dana. 311 00:31:28,622 --> 00:31:32,426 Policija jo� nije uspela da locira njegovu porodicu. 312 00:31:32,593 --> 00:31:35,262 Ho�e� da gleda� ovo? 313 00:31:37,998 --> 00:31:40,534 Da li bi ti smetalo ako ne�u? 314 00:31:41,935 --> 00:31:44,505 Izvanredno pitanje. 315 00:31:44,671 --> 00:31:47,007 Zar vi�e niko ne ume da odgovori samo "da"? 316 00:31:47,174 --> 00:31:51,678 Misli� da sam skroz promi�ljena. -Neodoljiva, Ana. 317 00:31:54,414 --> 00:31:57,584 Mislim da si neodoljiva. 318 00:32:05,058 --> 00:32:08,862 �ekaj, Pilate, ovo je za tebe. 319 00:32:10,998 --> 00:32:13,967 Niste morali da se mu�ite, momci. 320 00:32:14,134 --> 00:32:18,839 Nije bomba? -Nije takva kao �to ti misli�. 321 00:32:19,006 --> 00:32:22,776 To je ta�na sekretara Irijartea. 322 00:32:23,243 --> 00:32:25,212 Njegova ta�na? 323 00:32:25,379 --> 00:32:29,817 Za�to ste nam je doneli? �ta ako se vrati? 324 00:32:30,951 --> 00:32:33,287 Ti nikad ni�ta ne zna�? 325 00:32:35,456 --> 00:32:40,093 Prona�en je mrtav. "Samoubistvo". 326 00:32:45,165 --> 00:32:47,601 Hajde, �ove�e, uzmi je. 327 00:32:47,768 --> 00:32:51,171 Ako ne sme� da je upotrebi�, baci je. 328 00:32:51,338 --> 00:32:53,740 Mi ne smemo vi�e da je �uvamo. 329 00:32:53,907 --> 00:32:58,145 Martini �e nas sigurno pretresti do ga�a. 330 00:33:00,681 --> 00:33:02,850 �ta je unutra? 331 00:33:29,943 --> 00:33:32,546 Ovo je pranje! 332 00:33:35,282 --> 00:33:37,684 Tu su i imena! 333 00:33:39,720 --> 00:33:42,156 16. decembar. 334 00:33:42,322 --> 00:33:44,725 Dan pre ubistva. 335 00:33:49,396 --> 00:33:53,567 16. decembar. Sada je... 336 00:33:54,268 --> 00:33:58,605 6:15 popodne. �ekam Franciska Mura. 337 00:33:58,772 --> 00:34:02,976 Tra�io je da se na�emo na autoputu 72 kilometra od Saladerosa. 338 00:34:32,372 --> 00:34:37,010 Hvala �to ste do�li, sudijo. -Zovem se Makantasis. 339 00:34:39,012 --> 00:34:43,684 Nameravam da snimim na� razgovor. Pretpostavljam da �ete i vi. 340 00:34:44,718 --> 00:34:48,989 Time �to ste se pristali da snimamo ovaj razgovor dali ste mu legalnu vrednost. 341 00:34:49,156 --> 00:34:53,026 Voleo bih da vas pozovem u lov na moje imanje na jugu. 342 00:34:53,193 --> 00:34:54,962 �uo sam da ste sjajan lovac. 343 00:34:55,129 --> 00:34:59,066 Ne morate da dokazujete da poznajete moje navike, 344 00:34:59,233 --> 00:35:02,136 moj telefon, moj dom i fazu u kojoj se nalaze moje istrage. 345 00:35:02,302 --> 00:35:07,307 Za�to bi va�e istrage mene interesovale? -Zato �to ste deo njih. 346 00:35:08,075 --> 00:35:12,913 Do�ao sam zato �to ste �eleli da pri�amo o deci. -Znate... 347 00:35:13,847 --> 00:35:17,584 Vi i ja smo veoma sli�ni i to uop�te nije �udno. 348 00:35:17,751 --> 00:35:20,687 Poti�emo iz dva carstva koja su stvorila civilizaciju. 349 00:35:20,854 --> 00:35:22,689 Grci su je stvorili... 350 00:35:22,856 --> 00:35:24,858 Rimljani su je samo kopirali. 351 00:35:25,025 --> 00:35:28,162 Koja bi jo� slu�ajnost mogla da nas pove�e? 352 00:35:28,796 --> 00:35:34,234 Obojici, deca su nam sveta. Sveta. 353 00:35:34,401 --> 00:35:37,337 Zato mi recite, �ta moja �erka radi u va�oj ku�i? 354 00:35:37,504 --> 00:35:41,708 Za�to je ne pitate? -Sudijo, mene proganjajte koliko ho�ete, 355 00:35:41,875 --> 00:35:44,044 ali vas molim da moju Anu ostavite na miru. 356 00:35:44,211 --> 00:35:49,116 Poslednji put kad sam je video bila je sasvim mirna. Mirna i zaljubljena. 357 00:35:49,283 --> 00:35:51,852 Ne smete je upotrebiti kao taoca. 358 00:35:52,019 --> 00:35:57,224 Vi imate ono �to bi stari kriminolozi nazvali zlo�ina�kim umom. 359 00:35:57,391 --> 00:36:00,661 Slu�ajnosti se de�avaju iako vi u to ne verujete. 360 00:36:00,828 --> 00:36:06,233 Mnoge stvari oko vas mo�da li�e na slu�ajnost ali vi znate da nisu. 361 00:36:06,900 --> 00:36:10,170 Recite mi, kako me vidite? 362 00:36:10,337 --> 00:36:12,206 Ja sam biznismen. 363 00:36:12,372 --> 00:36:18,045 Znate li koliko radnika imam? 12.000! Zamislite koliko je to porodica. 364 00:36:18,212 --> 00:36:21,882 Da, ali va�i interesi su raznovrsni. 365 00:36:22,049 --> 00:36:24,351 Ako niste raznovrsni, umirete. 366 00:36:24,518 --> 00:36:29,957 Za�to krilatice modernih biznismena uvek zvu�e prete�i? 367 00:36:30,124 --> 00:36:32,826 Dakle, tako me vidite. 368 00:36:33,527 --> 00:36:40,033 Nameravate da iskoristite disketu koju vam je maskirani �ovek dao za ro�endan. 369 00:36:43,237 --> 00:36:49,843 Grci se �ak nisu ni raspali. Samo su pali, kao trulo vo�e. 370 00:36:50,010 --> 00:36:55,182 Jednog dana su bili bogovi, a ve� slede�eg pateti�ni trgovci. 371 00:36:55,349 --> 00:36:59,953 Mi smo se umorili od prelazaka okeana i pustinja i civilizovanja imbecila, 372 00:37:00,120 --> 00:37:03,023 ostali smo u Rimu gde vredi �iveti. 373 00:37:03,190 --> 00:37:09,163 Ali, niste tamo ostali. I koliko znam tamo nikog niste civilizovali. 374 00:37:10,397 --> 00:37:14,001 Mnogo se vole, Muro. Bolje da ih ne me�amo. 375 00:37:14,168 --> 00:37:16,804 Mislite da je to tako jednostavno? 376 00:37:17,604 --> 00:37:19,439 Sudijo... 377 00:37:19,640 --> 00:37:24,344 vi imate sinove, tri sina. 378 00:37:24,678 --> 00:37:27,414 Ja imam samo Anu. 379 00:37:27,581 --> 00:37:30,818 A �ene ne prepoznaju neprijatelje. 380 00:37:30,984 --> 00:37:35,756 Ali, ako je okrenete protiv mene, znajte da sam na sve spreman. 381 00:37:35,923 --> 00:37:38,325 Muro pominje disketu. 382 00:37:38,492 --> 00:37:40,794 Sve se uklapa. 383 00:37:40,961 --> 00:37:43,664 Ako se stvari promene, mogli bismo da ih iskoristimo. 384 00:37:43,831 --> 00:37:47,334 Ne, sudijo, to nije na� slu�aj. �to dalje od novca i mo�i, to bolje. 385 00:37:47,501 --> 00:37:51,071 U redu, ne mo�emo da iskoristimo, za sad. 386 00:37:53,640 --> 00:37:57,077 Jesi li siguran za�to su ti ovo dali? 387 00:37:57,878 --> 00:38:01,982 Bili su upla�eni. U to sam siguran. -Postoji mnogo razloga za strah. 388 00:38:02,149 --> 00:38:05,519 Ako ovo sad upotrebimo... 389 00:38:07,154 --> 00:38:10,757 Gola� Martini �e otkriti povezanost... 390 00:38:11,158 --> 00:38:14,661 zadr�a�e bra�u Makantasis... 391 00:38:14,828 --> 00:38:17,731 a sve ostalo �e izvetriti. 392 00:38:34,047 --> 00:38:37,317 FRI�IDER 393 00:38:44,825 --> 00:38:49,863 �ta ako u svemu tome imam jednu trulu jabuku? 394 00:38:50,030 --> 00:38:52,800 �ta ako je disketa la�an trag? 395 00:38:54,234 --> 00:38:56,303 Ako je zabrinut... 396 00:38:56,470 --> 00:38:59,006 to zna�i da si mu blizu i da si mu sve bli�e. 397 00:38:59,173 --> 00:39:01,842 Ali, kako je mogao da zna za disketu? 398 00:39:02,009 --> 00:39:04,778 �ta smo... ozvu�eni? 399 00:39:04,945 --> 00:39:07,948 Ko ti je naredio, govno jedno? -Stani, polako... 400 00:39:08,115 --> 00:39:11,218 Sad �e� mu sam re�i. 401 00:39:12,052 --> 00:39:14,154 Ho�u da pri�am sa tatom. 402 00:39:14,321 --> 00:39:18,325 Tata, jesi ti poslao ovog mandrila da me prati? 403 00:39:18,492 --> 00:39:21,428 Skini mi ga sa grba�e ina�e �u ga poslati u zatvor! 404 00:39:21,595 --> 00:39:23,564 Naravno da mi smeta! 405 00:39:23,730 --> 00:39:27,401 Ti mu reci. Izvoli, Toni. 406 00:39:29,002 --> 00:39:31,205 Halo? 407 00:39:35,175 --> 00:39:37,845 Dobro, gospodine. 408 00:39:42,783 --> 00:39:44,651 Nikad vi�e da mi ovo nisi uradio! 409 00:39:44,818 --> 00:39:49,189 Ako te interesuje �ta je sa mnom, ti do�i, ne �alji mi gorile! 410 00:39:56,396 --> 00:39:58,966 Alehandro? -Nije tu. 411 00:40:06,340 --> 00:40:09,376 Zdravo. Nisam znala... 412 00:40:11,278 --> 00:40:13,280 Sedi. 413 00:40:21,388 --> 00:40:24,825 Ko je ovaj �to je bio tu? 414 00:40:24,992 --> 00:40:27,661 Niko. Radi za tatu. 415 00:40:27,828 --> 00:40:32,699 Kako to, niko? -Mislim, nije moj prijatelj. 416 00:40:32,866 --> 00:40:38,906 Dakle, pusti� nekog ko ti nije prijatelj a onda mu ka�e� da je govno. Za�to? 417 00:40:39,072 --> 00:40:42,609 Ako mislite... -Mislim ono �to sam te pitao. 418 00:40:44,044 --> 00:40:46,713 Da li ti je ovo prvi put? 419 00:40:47,047 --> 00:40:51,718 Da li je ovo prvi put da si ga pustila u moju ku�u? 420 00:40:54,822 --> 00:40:58,792 Ne mogu da verujem. Ovo je izme�u vas i mog oca. 421 00:40:58,959 --> 00:41:02,329 Vi mislite da je on neki tamo kriminalac, 422 00:41:02,496 --> 00:41:06,066 a on misli da vi koristite mene da biste ga ucenjivali. 423 00:41:06,233 --> 00:41:09,436 Upali to. 424 00:41:11,038 --> 00:41:14,541 Tata ka�e da ga progonite. -Ne, ne, ne progonim ga. 425 00:41:14,708 --> 00:41:20,581 Samo vodim istragu. -�ta je uradio? Nije platio porez? Dao je mito? 426 00:41:20,747 --> 00:41:24,351 Mislim da se tvoj otac bavi nezakonitim poslovima. 427 00:41:24,518 --> 00:41:27,821 Za�to joj ne ka�e� za le�eve? Koliko ih ima? �etiri? 428 00:41:27,988 --> 00:41:31,191 Ti si lud! Recite mi da to nije istina. 429 00:41:31,358 --> 00:41:34,695 Molim vas, recite mi da to nije istina. 430 00:41:36,930 --> 00:41:39,666 Ne mislim da je tvoj otac ikoga ubio. 431 00:41:41,535 --> 00:41:44,104 Nisi smeo tek tako da je pusti�. 432 00:41:45,706 --> 00:41:48,976 A Alehandro? -A ti? 433 00:41:50,144 --> 00:41:57,017 A ti? -�ta ja? Niti sam Supermen, niti sam zaljubljen u fuficu. 434 00:42:14,201 --> 00:42:16,737 �uvaj se, sine. 435 00:42:16,904 --> 00:42:20,073 Isti si ja. 436 00:42:22,943 --> 00:42:25,712 Kakvi le�evi? 437 00:42:26,613 --> 00:42:29,550 Se�a� se rasporenog tipa kog su prona�li pre dve nedelje, 438 00:42:29,716 --> 00:42:33,554 vlasnika Santa Ofelije? Pitaj tatu za njega. 439 00:42:33,720 --> 00:42:36,924 Za�to tako govori�? Mislim da ga tata nije ni poznavao. 440 00:42:37,090 --> 00:42:40,527 Nikad nisam �ula ni da se bavi mlekom, ni da radi sa Santa Ofelijom. 441 00:42:40,694 --> 00:42:44,064 Samo ga pitaj. -Za�to mi ovo radi�? 442 00:42:44,231 --> 00:42:47,134 Za�to me mrzi�? 443 00:42:48,001 --> 00:42:51,705 Zar ti Alehandro i Nikolas nisu dovoljni? 444 00:42:55,409 --> 00:42:58,579 Bar ne negira�. 445 00:43:02,950 --> 00:43:06,520 To nije to �to misli�. -Nije? 446 00:43:06,820 --> 00:43:11,225 A �ta drugo mo�e da bude? 447 00:43:48,762 --> 00:43:53,033 ANA 448 00:44:07,648 --> 00:44:11,685 �ta to radi�? -Od dvanaeste godine mi govori... 449 00:44:11,852 --> 00:44:16,256 da je u ovoj fascikli sve �to mi treba da se odbranim ako mu se ne�to desi. 450 00:44:16,423 --> 00:44:19,159 Sad mu se de�ava a ja ho�u njega da odbranim. 451 00:44:19,326 --> 00:44:23,530 To mu se ne�e svideti. -Ne�e ni znati... 452 00:44:23,697 --> 00:44:26,834 jer mu ti ne�e� ni�ta re�i. 453 00:44:32,439 --> 00:44:36,176 Davi� me, tata. -Uvek isto. 454 00:44:36,343 --> 00:44:42,616 Kad je zagrlim davi se, kad je pustim, pada. 455 00:44:44,685 --> 00:44:50,724 Ne�to si mi omr�ala. -Kad mi za doru�ak niko ne da slatki�e. 456 00:44:50,891 --> 00:44:54,695 Izdala si me zbog ljudi koji ne brinu o tebi? 457 00:44:55,929 --> 00:44:58,499 Moram da idem, tata. Vidimo se sutra. 458 00:44:58,665 --> 00:45:01,802 I dolazi� kad mene nema. 459 00:45:03,137 --> 00:45:06,340 �ta ti je u toj torbi? Jo� krpica? 460 00:45:07,007 --> 00:45:10,110 Ho�e� da proveri�? 461 00:45:10,277 --> 00:45:13,881 Kako mo�e� da �ivi� sa njima? 462 00:45:15,282 --> 00:45:18,986 Poku�avaju da te okrenu protiv mene. 463 00:45:19,186 --> 00:45:24,191 Koriste te da bi mene uni�tili. Kako ne vidi�? 464 00:45:36,737 --> 00:45:41,575 Ko je bio ovde? -Idi. Ja �u ga smiriti. 465 00:45:41,742 --> 00:45:45,312 Ko je otvarao sef? 466 00:45:48,015 --> 00:45:52,186 Deca su ve� stigla? Rekao sam im da do�u u 19:30. 467 00:45:52,352 --> 00:45:55,289 Zdravo, Ana. U�i. 468 00:46:02,029 --> 00:46:04,865 Ho�u da pogledate ove papire. 469 00:46:05,732 --> 00:46:14,441 A ti si, �ta? Dolazi� li kao svedok, uzbunjiva�, ili devojka mog sina? 470 00:46:15,542 --> 00:46:18,779 Ja sam �erka Franciska Mura. 471 00:46:19,379 --> 00:46:23,450 �elim da doka�em njegovu nevinost. 472 00:46:28,722 --> 00:46:32,226 Zato �to to danas tako ide, zar ne? 473 00:46:32,392 --> 00:46:35,963 Morate da doka�ete svoju nevinost. 474 00:46:37,364 --> 00:46:39,433 Ne. 475 00:46:40,200 --> 00:46:45,139 Molim vas... zavr�imo s ovim. 476 00:46:47,007 --> 00:46:51,845 Vas dvojica ne verujete jedan drugom, bojite se, mrzite se me�usobno, 477 00:46:52,012 --> 00:46:55,482 a svi mi ostali se nalazimo u sredini. 478 00:46:55,649 --> 00:46:57,885 Slu�aj, Ana... 479 00:46:58,051 --> 00:47:01,622 Ne nalazite se ni u kakvoj sredini. 480 00:47:01,789 --> 00:47:04,992 Ovo nije sva�a izme�u Kapuletija i Montegijevih. 481 00:47:05,159 --> 00:47:08,962 Ti papiri nemaju nikakvu vrednost, ako se ne predstave sudu... 482 00:47:09,129 --> 00:47:12,666 i ako ih ne pogledaju eksperti. -OSNIVANJE MLEKARE SANTA OFELIJA- 483 00:47:12,833 --> 00:47:15,836 Pored toga i ti bi morala da svedo�i�. 484 00:47:46,200 --> 00:47:50,437 Najbolje bi bilo da te papire vrati� tamo gde si ih na�la. 485 00:47:51,305 --> 00:47:53,574 Sama si do�la? 486 00:47:53,740 --> 00:47:58,245 Za�to ne sa�eka� momke? Samo �to nisu stigli. 487 00:48:04,084 --> 00:48:06,987 Ozbiljno ti ka�em, Ana. 488 00:50:09,943 --> 00:50:12,012 Zdravo. 489 00:50:41,875 --> 00:50:43,577 Tata! 490 00:50:52,953 --> 00:50:56,657 Pozovite hitnu pomo�! Hitnu pomo�! 491 00:50:56,824 --> 00:50:59,927 Ona je kriva. Ubili su ga zbog Ane. -�ta to pri�a�? 492 00:51:00,093 --> 00:51:03,130 Eno je tamo! Ona im je dala znak. -�ta pri�a�, budalo? 493 00:51:03,297 --> 00:51:07,701 Muro je pretio ocu, idiote! Muro mu je pretio! -�ta to govori�? 494 00:51:07,868 --> 00:51:11,105 Pitaj brata. On zna kakva je Ana. 495 00:51:11,271 --> 00:51:14,308 Spavala je sa obojicom u isto vreme. 496 00:51:32,459 --> 00:51:35,496 Tata... 497 00:51:45,272 --> 00:51:48,308 Tata... 498 00:51:59,853 --> 00:52:02,856 Ubico! 499 00:52:04,291 --> 00:52:07,427 Ubico! 500 00:52:17,237 --> 00:52:20,808 Ubico! Kurvin sine! 501 00:52:21,074 --> 00:52:23,110 Ki�mu �u ti polomiti! 502 00:52:23,277 --> 00:52:26,880 Ubi�u te, je l' ti jasno? Shvati, kurvin sine! 503 00:52:27,080 --> 00:52:30,651 Ki�mu �u ti polomiti! Ubi�u te! 504 00:52:33,887 --> 00:52:38,625 Svrha ovog suo�avanje je da se razjasne kontradiktornosti... 505 00:52:38,792 --> 00:52:44,498 u izjavama trojice osumnji�enih za ubistvo Ane Muro. 506 00:52:46,467 --> 00:52:50,537 Ja sam ubio Anu. Njih dvojica nisu bili ni prisutni. 507 00:52:50,704 --> 00:52:54,942 Alehandro, policija je telo prona�la u mom prtlja�niku i zna da sam kriv. 508 00:52:55,109 --> 00:52:57,010 �ta si radio sa njom? 509 00:52:57,177 --> 00:53:00,280 On je samo prona�ao. Ja sam je ubio pa sam krenuo da te tra�im. 510 00:53:00,447 --> 00:53:03,350 Pablo je prona�ao njeno telo a onda je i policija stigla. 511 00:53:03,517 --> 00:53:06,954 Za�to ka�e� da si je ti ubio? -Zato �to jesam, Alehandro. 512 00:53:07,121 --> 00:53:11,225 Ja sam je ubio i ti to zna�. 513 00:53:11,792 --> 00:53:17,131 Gospodine Pablo Makantasis, 18-og decembra svom bratu, 514 00:53:17,297 --> 00:53:21,668 Nikolasu Makantasisu ste dovikivali, "Nije ona!" 515 00:53:22,102 --> 00:53:26,340 �ta zna�i to, "Nije ona"? �ta nije? 516 00:53:27,875 --> 00:53:32,546 Jesi li to rekao? -Da, nije ona. 517 00:53:32,980 --> 00:53:37,551 Muro je ubio tatu. Ana nije imala nikakve veze sa tim. 518 00:53:38,485 --> 00:53:41,121 Ali, rekla je da je kriva. 519 00:53:44,324 --> 00:53:49,062 Podudarnosti nema ni u izjavama trojice osumnji�enih... 520 00:53:49,229 --> 00:53:53,500 u vezi sa povredama koje su prouzrokovale smrt Ane Muro. 521 00:53:53,667 --> 00:53:59,606 Alehandro Makantasis je potpisao izjavu u kojoj priznaje da je �rtvu jednom ubo. 522 00:54:00,274 --> 00:54:06,647 Pablo Makantasis je izjavio, "Ne se�am se, nisam brojao." 523 00:54:07,014 --> 00:54:11,018 Nikolas Makantasis je rekao, "Prvi udarac sam joj zadao stoje�i. 524 00:54:11,318 --> 00:54:16,924 Kad je pala izvadio sam no� i zadao joj jo� 14 udaraca." 525 00:54:17,658 --> 00:54:23,030 Na telu Ane Muro zaista se nalazi 14 uboda. -�ta si to uradio? 526 00:54:24,765 --> 00:54:27,568 Ve� je bila mrtva a ti si je... 527 00:54:28,001 --> 00:54:30,737 �ta je rekla, koliko puta? 528 00:54:37,778 --> 00:54:40,013 Jo� �etrnaest puta. 529 00:54:42,716 --> 00:54:45,786 I brojao si svaki... 530 00:54:50,991 --> 00:54:55,062 Iz istog razloga za�to si i ti hteo da je skloni�. 531 00:55:06,206 --> 00:55:08,942 To ste uradili da biste mene za�titili. 532 00:55:22,923 --> 00:55:25,692 Tata je mrtav. -Da. 533 00:55:25,859 --> 00:55:29,430 Zbog tebe! -Da. 534 00:55:35,736 --> 00:55:38,272 A ono sa Nikolasom? 535 00:55:38,439 --> 00:55:41,108 Da li je i to ta�no? 536 00:55:41,408 --> 00:55:45,045 Jeste... ali tebe volim. 537 00:55:49,450 --> 00:55:53,120 Voleo bih da si mrtva! -I ja! 538 00:56:15,676 --> 00:56:18,712 Ne! Ne! 539 00:56:19,012 --> 00:56:22,049 Ne... 540 00:56:24,051 --> 00:56:28,589 U slu�aju Ane Muro, 22 godine, 541 00:56:28,755 --> 00:56:31,391 �rtva je umrla nasilnom smr�u, 542 00:56:31,558 --> 00:56:38,932 17-og decembra ove godine u periodu od 20:00 do 21:00. 543 00:56:40,067 --> 00:56:45,038 Prema izve�taju forenzi�kih stru�njaka, 544 00:56:45,205 --> 00:56:52,446 �rtva je imala 15 ubodnih rana, nanetih istim oru�jem. 545 00:57:09,730 --> 00:57:12,699 Ovde vi�e nema vazduha. 546 00:57:20,340 --> 00:57:23,410 �ta �ete da radite sa njima, sudijo? 547 00:57:27,548 --> 00:57:30,751 �ta god da uradim, pravda ne�e biti zadovoljena. 548 01:01:55,849 --> 01:02:00,849 zgaca62@yahoo.com 44304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.