Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,405 --> 00:00:07,674
Ana!
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,611
Izgubila sam se.
3
00:02:00,888 --> 00:02:06,560
Sigurno ima� razlog za�to si oti�la.
-To uop�te nije va�no.
4
00:02:06,727 --> 00:02:11,565
Mislila sam da �e� se
upla�iti kad me vidi�.
5
00:02:13,333 --> 00:02:17,905
A onda mi je bilo neprijatno.
-I zato se nisi vratila ku�i.
6
00:02:22,242 --> 00:02:25,345
Alehandro, mo�da nam
je potrebno...
7
00:02:25,512 --> 00:02:27,514
Malo vazduha?
8
00:02:27,681 --> 00:02:29,983
Malo prostora?
9
00:02:30,150 --> 00:02:35,756
�to bi tata rekao, gu�im te.
-Ne, nije to. Ne gu�i� me.
10
00:02:37,891 --> 00:02:40,427
A kako bi ti to nazvala?
-�ta?
11
00:02:40,594 --> 00:02:44,331
To �to ose�a� a nije gu�enje?
12
00:02:50,938 --> 00:02:54,208
Recimo, volim te, ali
ne ba� toliko?
13
00:02:54,575 --> 00:03:00,214
Razmislila sam i shvatila da si
premlad? Suvi�e detinjast?
14
00:03:00,380 --> 00:03:03,784
Volim zrelije mu�karce, kao
moja drugarica? -Prestani!
15
00:03:13,594 --> 00:03:18,198
Pri�a o satu je istinita.
-Sve je istinito.
16
00:03:21,735 --> 00:03:24,004
Zagrli me.
17
00:03:30,544 --> 00:03:35,749
Zagrli me, Alehandro, molim te.
Potreban mi je zagrljaj.
18
00:03:37,818 --> 00:03:40,220
Zagrli me.
19
00:03:51,031 --> 00:03:54,001
Da vidimo, prijatelju.
Podigni glavu. Tako.
20
00:03:54,168 --> 00:03:57,104
U redu.
-Izvoli.
21
00:03:58,071 --> 00:04:00,541
Izvinite, gospo�o.
-Da.
22
00:04:11,685 --> 00:04:13,587
Idemo.
23
00:04:17,391 --> 00:04:20,194
Hajde, hajde! �ta je sad?
24
00:04:21,995 --> 00:04:24,865
Idemo. Ra��istite put,
molim vas.
25
00:04:25,032 --> 00:04:28,502
Napravite prolaz, molim vas!
-Polako, izvinite.
26
00:04:32,673 --> 00:04:35,776
Pro�lo je 20:00.
27
00:04:35,943 --> 00:04:38,979
U no�i, 17-og decembra.
28
00:04:39,146 --> 00:04:42,516
Vi�eni ste kako u 21:00
odlazite od ku�e.
29
00:04:42,683 --> 00:04:49,156
Priznali ste da ste Anu Muro
ubili sutradan u 5:00.
30
00:04:50,424 --> 00:04:54,728
�ta ste radili tih osam sati?
-Ne znam.
31
00:04:54,895 --> 00:04:58,799
Besciljno sam lutao. Mislim da
sam svratio u jedan bar.
32
00:04:58,966 --> 00:05:02,202
Neki svedoci ka�u da ste
tra�ili brata Alehandra...
33
00:05:02,369 --> 00:05:05,305
na radnom mestu, po barovima
gde obi�no svra�a,
34
00:05:05,472 --> 00:05:08,942
da ste se raspitivali kod njegovih
prijatelja... za�to ste ga tra�ili?
35
00:05:09,109 --> 00:05:11,445
Nisam razmi�ljao.
36
00:05:11,612 --> 00:05:15,182
Samo sam hteo da ga
spre�im da je na�e.
37
00:05:15,349 --> 00:05:19,953
Za�to ste oti�li u ku�u na selu?
-Mislio sam da je mo�da tamo.
38
00:05:21,288 --> 00:05:24,324
A za�to ste ubili svog konja?
39
00:05:25,259 --> 00:05:29,096
Ni za tu smrt ne umete da
objasnite motiv?
40
00:05:29,263 --> 00:05:31,532
Konj se zvao Crni.
41
00:05:31,698 --> 00:05:36,336
Naredili ste predradniku Ramonu
Ponsu da ga zakopa.
42
00:05:36,503 --> 00:05:39,873
Da li ste jo� nekog ubili u tih 8 sati?
-Izvinite, Va�a Visosti!
43
00:05:40,040 --> 00:05:44,678
Oprostite, u pravu ste. Izvinite.
gospodine Makantasis.
44
00:05:45,145 --> 00:05:49,616
A ne se�ate se ni za�to ste
ubili devojku svog brata?
45
00:05:50,184 --> 00:05:52,986
Da li je istina da ste
bili ljubavnici?
46
00:05:55,389 --> 00:05:58,158
Istina je da sam je ubio.
47
00:05:59,193 --> 00:06:05,265
Za�to me ne pitate gde sam sakrio
no�? U alat Ramona Ponsa.
48
00:06:05,432 --> 00:06:08,635
Da�e vam ga, ako mu ka�ete
da vas je Nikolas poslao.
49
00:06:08,802 --> 00:06:11,705
Moja bra�a to ne mogu
da znaju.
50
00:06:13,340 --> 00:06:16,510
Za�to me ne pitate
kako sam je ubio?
51
00:06:17,411 --> 00:06:20,514
Ni to ne mogu da znaju.
52
00:06:25,185 --> 00:06:27,855
Izbo sam je.
53
00:06:28,055 --> 00:06:30,190
Prvo, ovako...
54
00:06:31,725 --> 00:06:33,760
Onda je pala.
55
00:06:34,628 --> 00:06:37,331
Zatim sam izvukao no�...
56
00:06:38,165 --> 00:06:40,601
i ponovo je ubo.
57
00:06:40,934 --> 00:06:42,636
Dva puta...
58
00:06:42,803 --> 00:06:44,304
Tri...
59
00:06:44,471 --> 00:06:48,475
�etiri, pet, �est...
60
00:06:48,642 --> 00:06:53,280
sedam, osam, devet...
61
00:06:53,447 --> 00:06:58,519
deset, jedanaest,
dvanaest,
62
00:06:58,685 --> 00:07:04,191
trinaest, �etrnaest,
petnaest puta.
63
00:07:40,727 --> 00:07:45,165
Otac me je zamolio da do�em.
Jo� nije stigao?
64
00:08:55,269 --> 00:08:57,437
�ao. Nisam te video.
65
00:09:01,542 --> 00:09:04,945
Ja tebe jesam.
I nju.
66
00:09:05,112 --> 00:09:10,017
�ta si video? -Nisam bitan ja,
nego Alehandro.
67
00:09:10,651 --> 00:09:13,587
�ta to radi�? -Ne znam
o �emu pri�a�?
68
00:09:13,754 --> 00:09:16,290
Zato si oti�ao.
69
00:09:16,657 --> 00:09:21,395
Video sam vas.
Video sam njeno lice.
70
00:09:22,429 --> 00:09:25,132
Mene �e� da la�e�?
71
00:09:26,366 --> 00:09:30,070
Alehandra �e� zajebati,
a mene �e� lagati?
72
00:09:31,705 --> 00:09:35,909
Vratio si se. Za stalno?
-Upravo odlazim.
73
00:09:36,577 --> 00:09:39,279
Opet si ga gnjavio?
74
00:09:39,446 --> 00:09:42,883
Tata je javio da
ne�e do�i.
75
00:09:44,051 --> 00:09:46,587
Ne slu�aj ga.
76
00:09:59,199 --> 00:10:01,168
Ana!
77
00:10:13,814 --> 00:10:17,217
Stanite! Stanite, molim vas!
Stanite!
78
00:10:17,384 --> 00:10:19,720
Molim vas! Molim vas,
ovo je gre�ka.
79
00:10:19,887 --> 00:10:23,056
Ja sam advokat Karolina Miranda.
-Mi samo izvr�avamo nare�enje.
80
00:10:23,223 --> 00:10:26,927
�ekajte, molim vas.
Ovo je gre�ka!
81
00:10:28,896 --> 00:10:33,100
Jeti! -Makantasis!
Izlazi.
82
00:10:36,436 --> 00:10:38,872
Ja nisam ni�ta potpisala!
Ko je potpisao?
83
00:10:39,039 --> 00:10:41,175
Ili je to bilo samo usmeno
nare�enje?
84
00:10:41,341 --> 00:10:45,512
Za�to ste bez mog znanja poku�ali
da odvezete mog zatvorenika?
85
00:10:45,679 --> 00:10:50,117
�ao mi je, Va�a Visosti. -Tek �e vam
biti �ao. Verujte, tek �e vam biti!
86
00:10:51,852 --> 00:10:56,523
Vratite zatvorenika u �eliju.
Ho�u detaljan raport!
87
00:10:57,524 --> 00:11:01,061
Ne�ete ovo zata�kati time �to
�ete kazniti podre�enog.
88
00:11:01,228 --> 00:11:05,632
Ne�u se smiriti dok ne dobijem
istinu. Ili va�u glavu!
89
00:11:09,603 --> 00:11:13,106
PABLO
90
00:11:14,341 --> 00:11:16,143
Nema �anse da ga se
ratosiljamo.
91
00:11:16,310 --> 00:11:18,879
Kao ni tebe.
Opet si se uspavao.
92
00:11:19,046 --> 00:11:22,850
Meni je ovo rano. Za tebe �e biti kasno
u �ivotu ako nastave da te izbacuju.
93
00:11:23,016 --> 00:11:25,719
Zdravo. -Zdravo.
-Zdravo.
94
00:11:25,886 --> 00:11:28,489
Dobar razlog da te izbace.
-Ti si Izabela?
95
00:11:28,655 --> 00:11:31,592
Nemoj da tra�i� dozvolu,
ovo je tvoja ku�a.
96
00:11:37,998 --> 00:11:42,870
Zdravo. Ja sam Pablo a najstariji
i najru�niji je Nikolas.
97
00:11:43,036 --> 00:11:46,473
Vratio si se? -Ovde me niko
ne voli, to je bar jasno.
98
00:11:46,640 --> 00:11:49,109
Volimo ga, samo ga
ne podnosimo.
99
00:11:49,276 --> 00:11:52,546
Jesi li punoletna?
-Jesam. Za�to?
100
00:11:52,713 --> 00:11:56,750
Studira�? -Antropologiju.
-Za�to?
101
00:11:57,317 --> 00:12:00,621
Zbog rituala, ceremonija i da
saznam odakle dolazimo.
102
00:12:00,787 --> 00:12:04,992
I jesi saznala? -Odakle dolazimo?
-Prekinite, budale!
103
00:12:06,360 --> 00:12:10,464
Izvinite. �aj ili kafu?
-Ako ima, kakao.
104
00:12:10,631 --> 00:12:13,834
Unutra stavimo �to smo zaradili
pa uzimamo kad nam zatreba.
105
00:12:14,001 --> 00:12:16,036
Sa�ekaj, dobio sam platu.
106
00:12:16,937 --> 00:12:18,505
Ne, na spratu imam sitno.
107
00:12:18,672 --> 00:12:21,341
�ivi, stvaraj, cvetaj
ili radi �ta mo�e�.
108
00:12:21,508 --> 00:12:26,313
Svakog jutra se ose�a kao bog.
-Nekad to traje do uve�e.
109
00:12:28,715 --> 00:12:31,585
Dobar dan.
-Dobar dan.
110
00:12:38,892 --> 00:12:41,728
Idemo.
111
00:13:12,192 --> 00:13:15,095
Potrebne su mi dve stvari.
112
00:13:15,429 --> 00:13:17,130
Prvo...
113
00:13:17,297 --> 00:13:21,201
Stupi u kontakt sa tatinim
sekretarom, Irijarteom.
114
00:13:21,368 --> 00:13:25,639
On zna �ta treba preduzeti da tatin
slu�aj ne zatvore kao samoubistvo.
115
00:13:26,106 --> 00:13:28,041
Drugo...
116
00:13:28,876 --> 00:13:32,479
Reci mi �ta je bilo
sa Anom.
117
00:13:34,581 --> 00:13:37,918
Sigurno je pisalo u novinama.
-U novinama?
118
00:13:38,085 --> 00:13:42,356
Da su na�li le� u tvom prtlja�niku
i da si priznao ubistvo?
119
00:13:43,323 --> 00:13:49,029
Na�li su le� u mom prtlja�niku
i ja sam priznao.
120
00:13:49,196 --> 00:13:52,533
Zna� da ja znam da
je nisi ubio.
121
00:14:07,414 --> 00:14:09,783
Je l' to bilo zbog nje?
122
00:14:09,950 --> 00:14:12,586
Jesmo zapali u krizu...
123
00:14:13,420 --> 00:14:15,689
jer si se...
124
00:14:16,590 --> 00:14:19,760
zaljubio u nju?
125
00:15:03,303 --> 00:15:06,440
Pomozi mi, ljubavi.
126
00:15:09,142 --> 00:15:14,748
Pomozi mi, pomozi mi,
pomozi mi.
127
00:15:21,588 --> 00:15:26,360
Dobar dan, Va�a Visosti.
-Dobar dan, dobro do�ao.
128
00:15:27,194 --> 00:15:31,632
Pa? Jesu nastavili sa pretnjama?
-Ceo bo�ji dan.
129
00:15:32,065 --> 00:15:36,803
Honte, po�alji mi par sendvi�a.
Kao i obi�no. Da.
130
00:15:39,406 --> 00:15:42,776
Kako si?
-Borim se za pravdu.
131
00:15:44,178 --> 00:15:47,714
Kako je Karolina?
-Ljuti se.
132
00:15:48,081 --> 00:15:52,386
To je karakter.
-Karakter je dobra stvar!
133
00:15:52,553 --> 00:15:55,055
Izgubi�e� je ako nastavi� da
se pona�a� kao budala.
134
00:15:55,222 --> 00:15:58,625
�iji si ti otac?
-Idiotov!
135
00:16:00,694 --> 00:16:02,563
Svi�a mi se Karolina.
136
00:16:02,729 --> 00:16:06,867
Mo�da bi se i meni svidela tvoja
devojka, kad bi nas upoznao.
137
00:16:08,302 --> 00:16:12,306
�ta ima novo kod ku�e?
-Tvoj najstariji sin se vratio.
138
00:16:12,472 --> 00:16:17,277
Tvoj najmla�i ima devojku...
koja �ivi sa nama.
139
00:16:17,444 --> 00:16:21,482
Alehandro? Napred!
140
00:16:24,218 --> 00:16:28,021
Izvinite. Ho�ete kasnije
da porazgovaramo?
141
00:16:28,188 --> 00:16:31,792
Jo� jedna slu�ajnost. Koliko direktora
upravnog odbora? -Sedam.
142
00:16:31,959 --> 00:16:36,063
Ti biznismeni... samo se
razmno�avaju.
143
00:16:36,230 --> 00:16:39,566
Da li je bio sre�an? -Drhtao je.
�eli da bude na sigurnom.
144
00:16:39,733 --> 00:16:42,069
Onda neka se preseli
na mesec!
145
00:16:42,236 --> 00:16:44,071
Tip sa novcem je dobio
�ta mu treba?
146
00:16:44,238 --> 00:16:47,107
Tako ka�e. Deluje upla�eno, tako
da je to verovatno istina.
147
00:16:47,274 --> 00:16:50,277
Svejedno �emo proveriti.
-U redu, sudijo.
148
00:16:50,444 --> 00:16:54,081
Izgleda da imamo jo� jedno telo.
-Jo� jedno? On je rekao?
149
00:16:54,248 --> 00:16:58,952
Ne, njegov partner. -Ministarka.
Ho�e da nas iskoristi.
150
00:16:59,119 --> 00:17:02,156
Vama je ba� zabavno.
-�ta? Ne budi naivan.
151
00:17:02,322 --> 00:17:08,362
Kad ka�em "tela" ne mislim na manekenke.
Imamo tri le�a a skoro ni�ta ne znamo.
152
00:17:08,529 --> 00:17:13,133
A da malo iskulirate?
-Mi?
153
00:17:19,506 --> 00:17:23,610
Bio je tamo gde je rekao? -Da.
-Nosi ga u laboratoriju, Jeti.
154
00:17:23,777 --> 00:17:27,047
Svedoci ka�u da je Ana Muro
htela kolima da zgazi oca.
155
00:17:27,214 --> 00:17:30,818
Kako? Kada? Za�to?
-Ne znam, ali �u saznati.
156
00:17:30,984 --> 00:17:33,587
Fotokopije pretnji.
157
00:17:34,588 --> 00:17:37,758
Isto sranje, kao i uvek.
158
00:17:39,626 --> 00:17:44,331
Sudijo, sudija Martini. -Ne mogu sad.
-Samo sekund, sudijo, ako dozvolite?
159
00:17:44,498 --> 00:17:49,503
To je retori�ko pitanje,
po�to ste ve� u�li.
160
00:17:49,903 --> 00:17:56,009
Sudijo, postoji o�igledna veza
izme�u mog i slu�aja koji vi...
161
00:17:56,176 --> 00:17:59,847
Drugi put mi pri�ate ne�to �to
mi je apsolutno nejasno.
162
00:18:00,013 --> 00:18:07,621
Treba mi razja�njenje. Ne �elim da iko
prebacuje moje zatvorenike.
163
00:18:07,921 --> 00:18:11,358
Ne razumem. -Onda smo
u istom polo�aju.
164
00:18:11,525 --> 00:18:16,129
Sudijo, nema potrebe da se
sukobljavamo, ali ako tako volite...
165
00:18:16,296 --> 00:18:18,765
Volela bih da mi niste
uleteli u kancelariju...
166
00:18:18,932 --> 00:18:22,336
i da mi niste pretili...
Va�a Visosti.
167
00:18:43,891 --> 00:18:47,995
Brzo �u ja. Nadam se da ne �uri�?
Samo da ispraznim kadu.
168
00:18:48,162 --> 00:18:51,832
Volim toplu kupku sa
uljima i solima.
169
00:18:51,999 --> 00:18:55,035
Ne podnosim tu�. Posle tu�iranja
izgledam kao ve�tica.
170
00:18:55,202 --> 00:18:58,005
Ako �uri�, o�isti�u kasnije.
171
00:18:59,139 --> 00:19:02,142
Ne�u da ti ostavim
penu u kadi.
172
00:19:02,309 --> 00:19:07,414
Bila sam prekrivena bojom.
Tu, tu i tu. -Plavom?
173
00:19:07,581 --> 00:19:10,317
Molim? Jo� je ima?
Gde?
174
00:19:10,517 --> 00:19:12,953
�ta ti radi� polugola?
Ovo je mu�ka ku�a!
175
00:19:13,120 --> 00:19:15,689
Nemoj, pusti me!
Nemoj!
176
00:19:21,495 --> 00:19:23,530
Odakle to zna�?
177
00:19:23,697 --> 00:19:26,166
Ne. Ko si ti?
178
00:19:26,333 --> 00:19:30,103
Molim? -Pretnja?
-Nego �ta?
179
00:19:34,475 --> 00:19:38,445
Ovog trenutka tvoj tata jede
sladoled od �okolade.
180
00:19:38,612 --> 00:19:43,984
Upravo je odvezao kravatu i
skinuo svoj pamu�ni sako.
181
00:19:46,186 --> 00:19:50,324
�ta je, bre ovo? -Do�ao je
kod tebe da ti ka�e.
182
00:19:50,491 --> 00:19:52,826
Mene nije ni pozvao.
183
00:19:53,594 --> 00:19:57,764
Koliko? Ba� je grozan,
zar ne?
184
00:19:57,931 --> 00:20:01,969
Svake godine, isto. Prvo padne
a onda dobije desetku.
185
00:20:02,803 --> 00:20:05,205
Da, proslavi�emo.
186
00:20:05,539 --> 00:20:08,142
Ti izaberi, ljubavi.
187
00:20:09,042 --> 00:20:13,180
Sudijo, imate hitan poziv na drugoj
liniji. -Pri�am, Asusena!
188
00:20:13,347 --> 00:20:15,849
Tra�i vas ministar!
189
00:20:16,216 --> 00:20:20,787
Imam hitan poziv. Mo�e� malo
da sa�eka�? U redu.
190
00:20:26,460 --> 00:20:30,564
Sudija Teler. Sa�eka�u.
191
00:20:36,403 --> 00:20:39,173
Da, gospodine ministre.
192
00:20:39,339 --> 00:20:42,810
Ne, moj otac je lekar.
193
00:20:43,343 --> 00:20:47,981
Sa dva "l". Naravno.
194
00:20:48,715 --> 00:20:52,352
Ne, ne poznajem ga.
195
00:20:52,820 --> 00:20:55,189
Slu�am, da.
196
00:20:55,355 --> 00:20:58,358
Da, ta�no tako.
197
00:21:00,160 --> 00:21:05,966
Ne, ministre. Nisu povezani, ako ni�ta,
onda bar nisu toliko o�igledno.
198
00:21:08,335 --> 00:21:13,540
Nisam znala da je toliko va�no,
ja ne radim na smrti sudije.
199
00:21:16,076 --> 00:21:19,112
Definitivno se ne sla�em.
200
00:21:25,385 --> 00:21:29,022
Verujte, to uop�te ne morate
da mi govorite.
201
00:21:30,090 --> 00:21:33,260
Prijatno ve�e.
202
00:21:43,136 --> 00:21:45,572
Halo?
203
00:21:45,839 --> 00:21:50,110
Tvoja pametna �ena upravo je
celu karijeru stavila na led.
204
00:21:51,178 --> 00:21:54,648
Bo�e... ho�u li ikad
postati deda?
205
00:21:54,815 --> 00:21:58,819
Vi samo polako. Obla�ite se
dok Izabela i ja rmba�imo.
206
00:21:58,986 --> 00:22:01,955
Na koga je ovaj mali
ovakav nam�or?
207
00:22:04,158 --> 00:22:06,426
Poranili ste. -Moram da
pri�am sa va�im ocem.
208
00:22:06,593 --> 00:22:09,696
O poslu ne mo�e. Izabela,
gde je ono ulje?
209
00:22:10,797 --> 00:22:15,536
Kad sam do�ao do broja 4,
broj 5 je po�eo da se gubi.
210
00:22:15,702 --> 00:22:19,973
Otkud vam ideja da sad i
ovde donesete dokaze?
211
00:22:20,140 --> 00:22:23,310
Broj 4 je ugovorio datum,
a ne ja.
212
00:22:23,477 --> 00:22:26,780
Polako, to ulje mo�e
da spali travu!
213
00:22:26,947 --> 00:22:29,449
�ta su ti brojevi?
214
00:22:29,616 --> 00:22:33,086
Italijan Muro je broj 1.
215
00:22:38,625 --> 00:22:40,594
Muro?
216
00:22:41,061 --> 00:22:44,598
Italijan kog jurite je Francisko Muro,
a vi ste sad kod �etvrtog?
217
00:22:44,765 --> 00:22:49,303
�estitam! Ili bolje, moje sau�e��e?
Obojica ste skroz ludi.
218
00:22:49,470 --> 00:22:52,639
Za�to niste udarili i na CIA i
Vatikan, kad ste ve� tu?
219
00:23:13,393 --> 00:23:15,863
Moram sve sam da ih
ugasim? -Naravno.
220
00:23:16,029 --> 00:23:19,233
Za�to mi malo ne pomogne�?
-Ho�u, ali na 90. ro�endan.
221
00:23:19,399 --> 00:23:21,802
U redu. Pa�nja, molim!
222
00:23:37,284 --> 00:23:39,786
Kupila sam engleski �ampon.
223
00:23:40,354 --> 00:23:42,890
Da ti se izvinim za kadu.
224
00:23:43,056 --> 00:23:46,460
Ne mora� da me podmi�uje�,
slobodno je koristi kad god ho�e�.
225
00:23:56,003 --> 00:24:00,340
Ljubavi, izvini. To je devojka moga
brata, �ta sam trebao da radim?
226
00:24:00,507 --> 00:24:03,243
Da nas upozna�. Alehandrova
devojka, Pablova devojka.
227
00:24:03,410 --> 00:24:05,312
Izvini, zaboravio sam.
228
00:24:05,479 --> 00:24:08,348
A nisi zaboravio da i sa
njom malo flertuje�?
229
00:24:09,149 --> 00:24:14,121
Kao sa Fernandom malopre? Ili jo�
pre nje sa onom doktorkom?
230
00:24:14,288 --> 00:24:16,123
Va�a Visosti...
231
00:24:16,290 --> 00:24:21,028
optu�eni nije kriv, kao ni
�ivotinje u d�ungli.
232
00:24:21,195 --> 00:24:24,798
To im je u naravi, Va�a Visosti.
-Neverovatna si.
233
00:24:24,965 --> 00:24:27,468
O�igledno je da uop�te
ne birate plen,
234
00:24:27,634 --> 00:24:31,071
va� apetit je ogroman i zato ih
pro�direte, Va�a Visosti
235
00:24:31,238 --> 00:24:35,342
Pro�direm? Ni jedna se
jo� nije �alila.
236
00:24:38,812 --> 00:24:42,783
Jadni moj, Pablo.
Jadni�ak!
237
00:24:43,016 --> 00:24:46,653
Ne mogu da te odbranim
ni od sebe samog.
238
00:24:47,020 --> 00:24:49,923
Oslobodite optu�enog.
239
00:24:50,090 --> 00:24:59,967
Ja sam kriva.
240
00:25:18,619 --> 00:25:21,855
Izvinite, sudijo.
-�ta �e� ti ovde?
241
00:25:22,022 --> 00:25:24,291
Malo sam dremnuo.
242
00:25:24,458 --> 00:25:26,160
Jesam vas upla�io?
243
00:25:26,326 --> 00:25:29,730
Da si me upla�io, verovatno
bih ve� bio mrtav.
244
00:25:31,231 --> 00:25:34,067
Hajde, idi ku�i da se
naspava�.
245
00:25:38,005 --> 00:25:42,276
Ima li vesti od gospodina 5?
246
00:25:47,781 --> 00:25:49,583
Sedi.
247
00:25:49,983 --> 00:25:52,052
�ta �e� ti ovde?
248
00:25:56,456 --> 00:25:59,493
Malo je vi�e popio.
-I prepla�en je.
249
00:25:59,660 --> 00:26:03,297
�ega bi se upla�io?
-Pitaj ga.
250
00:26:04,331 --> 00:26:08,335
Pitaj ga �ta zna o
gospodinu 5, gospodinu 4...
251
00:26:08,836 --> 00:26:12,773
Osim toga �to si pijan,
ti si i brbljiv.
252
00:26:12,940 --> 00:26:16,710
Brbljiv, zato �to je meni sve ispri�ao?
Otkud ti ideja da se ka�i� s Murom?
253
00:26:16,877 --> 00:26:20,981
Idi na spavanje, Pablo, molim te.
-Reci mi, za�to ne prekine� s tim?
254
00:26:21,148 --> 00:26:23,517
Ti uop�te nema� instinkt
samoodr�anja!
255
00:26:23,684 --> 00:26:26,353
Ka�i se sa neprijateljem
svoje veli�ine, tata!
256
00:26:26,520 --> 00:26:29,122
Svoje veli�ine? Pobogu!
257
00:26:29,289 --> 00:26:33,927
Da trpam sirotinju u zatvor, a okre�em
glavu od Ali Babe i 40 razbojnika?
258
00:26:34,094 --> 00:26:41,802
Je l' to ho�e�? Jebi ga! Jesam te tako
vaspitavao? Jesi li zato studirao?
259
00:26:41,969 --> 00:26:45,472
Gospodin 4 je ubijen.
260
00:26:45,639 --> 00:26:52,779
Gospodin 5 ka�e da su ga obesili
naglava�ke, kao �ivotinju.
261
00:26:53,747 --> 00:26:55,649
Kako ti zna�?
Gde je Petica?
262
00:26:55,816 --> 00:27:00,454
Bio je kod mene.
Sa perikom na glavi.
263
00:27:01,221 --> 00:27:04,892
Pobegao je. �urio je na avion.
264
00:27:05,459 --> 00:27:09,196
Ali je doneo jednu disketu.
265
00:27:09,363 --> 00:27:14,501
Rekao je da vam je to
poklon za ro�endan.
266
00:27:15,235 --> 00:27:20,007
Bio je stra�no upla�en.
-Svi smo upla�eni.
267
00:27:20,174 --> 00:27:24,144
Muro, ku�kin sine,
dabogda crk'o!
268
00:27:28,448 --> 00:27:32,119
Irijarte, sine, �uvaj se.
269
00:27:32,286 --> 00:27:35,088
Mrzim mu�enike.
270
00:27:35,255 --> 00:27:40,394
A ti, jezik za zube! Ako ho�e� da
nam pomogne�, nikome ni re�i!
271
00:27:40,561 --> 00:27:43,664
Jasno? �ak ni meni!
272
00:27:45,165 --> 00:27:48,602
Povrh svega, samo mi je Murova
devoj�ica ovde trebala.
273
00:27:48,769 --> 00:27:51,038
Kakva devoj�ica?
274
00:27:53,640 --> 00:27:55,843
Ana?
275
00:27:56,643 --> 00:28:00,080
Slu�ajnost se de�avaju.
-Gde?
276
00:28:00,247 --> 00:28:02,816
Gde? Murova �erka je u
na�oj ku�i a ti ka�e�...
277
00:28:02,983 --> 00:28:06,186
Sine, pazi �ta govori�!
Da li si ti i�ta znao?
278
00:28:06,353 --> 00:28:09,156
Da li tvoja bra�a znaju
�ta ja radim?
279
00:28:09,323 --> 00:28:12,292
Za�to bi ona morala da zna
�ime se njen otac bavi?
280
00:28:18,532 --> 00:28:21,702
Zauzeto, samo trenutak.
Zauzeto je, izvinite,
281
00:28:23,036 --> 00:28:25,139
�ta je sad?
282
00:28:27,541 --> 00:28:30,144
Znate da radim svakog utorka
i �etvrtka popodne.
283
00:28:30,310 --> 00:28:33,814
U utorak sam videla sudiju Makantasisa
i njegovog sekretara. -Irijartea?
284
00:28:33,981 --> 00:28:37,251
Da. Taj mladi� mi je jednom
pomogao oko neke...
285
00:28:37,417 --> 00:28:41,321
U utorak sam bila u prizemlju
kad su njih dvojica stigli.
286
00:28:41,488 --> 00:28:45,292
Uvek �etkaju gore-dole dok
razgovaraju, ali...
287
00:28:46,093 --> 00:28:51,198
Ne, prvo sam videla devojku. Onu iz
novina, iz slu�aja na kom radite.
288
00:28:51,365 --> 00:28:55,102
Ta devojka je istr�ala napolje,
i usput mi je oborila kofu.
289
00:28:55,269 --> 00:28:58,272
Onda su neka dva �oveka
krenula pravo ka sudiji.
290
00:28:58,438 --> 00:29:02,676
Sudija je malo usporio pa
je sekretar oti�ao sam.
291
00:29:02,843 --> 00:29:08,882
Ti ljudi su ne�to pri�ali sa sudijom a
onda su ga ��epali i ugurali u lift.
292
00:29:09,917 --> 00:29:15,289
I? -Lift je oti�ao gore. Videla sam
kontrateg kako se spu�ta.
293
00:29:18,091 --> 00:29:25,165
Za 23 godine koliko ga znam, sudija
Makantasis nikad nije i�ao liftom.
294
00:29:25,332 --> 00:29:30,471
Ni gore, ni dole.
Nikad.
295
00:29:30,637 --> 00:29:33,907
Ti ljudi su ga bacili
sa terase.
296
00:30:33,033 --> 00:30:34,968
Da po�nemo.
297
00:30:36,069 --> 00:30:38,405
Neka, Izabela, ja �u!
298
00:30:40,240 --> 00:30:42,142
Halo?
299
00:30:42,309 --> 00:30:45,979
Jesi ti �uo nekad za lepru?
Dobi�e� je preko telefona.
300
00:30:46,146 --> 00:30:50,184
Bolje se pregledaj. Leka nema, ali mo�da
bar sa�uva� �oku da ti ne otpadne.
301
00:30:50,417 --> 00:30:52,419
Nema potrebe, ti si go��a.
302
00:30:52,586 --> 00:30:57,191
To nije u redu. I ja �ivim ovde,
za�to ne? -Pravila ku�e.
303
00:30:59,460 --> 00:31:04,598
Da li bi bilo indiskretno da kao go��a
pitam, kakav je ovo bio razgovor?
304
00:31:04,765 --> 00:31:07,534
Da, bilo bi indiskretno.
305
00:31:07,701 --> 00:31:11,205
Vrata fabrike su zatvorena.
Horhe Franko,
306
00:31:11,371 --> 00:31:16,243
poznato ime u mlekarskoj industriji.
pre �etiri dana prona�en je mrtav.
307
00:31:16,410 --> 00:31:19,146
Jo� nema zvani�nih informacija
o ovom slu�aju...
308
00:31:19,313 --> 00:31:22,583
ali se pri�a da je jedan svedok
rekao da je Franko,
309
00:31:22,749 --> 00:31:25,953
bukvalno rasporen kao krava
i oka�en na kuku.
310
00:31:26,119 --> 00:31:28,455
Njegovo telo je prona�eno
pre 4 dana.
311
00:31:28,622 --> 00:31:32,426
Policija jo� nije uspela da
locira njegovu porodicu.
312
00:31:32,593 --> 00:31:35,262
Ho�e� da gleda� ovo?
313
00:31:37,998 --> 00:31:40,534
Da li bi ti smetalo ako ne�u?
314
00:31:41,935 --> 00:31:44,505
Izvanredno pitanje.
315
00:31:44,671 --> 00:31:47,007
Zar vi�e niko ne ume da
odgovori samo "da"?
316
00:31:47,174 --> 00:31:51,678
Misli� da sam skroz promi�ljena.
-Neodoljiva, Ana.
317
00:31:54,414 --> 00:31:57,584
Mislim da si neodoljiva.
318
00:32:05,058 --> 00:32:08,862
�ekaj, Pilate, ovo je za tebe.
319
00:32:10,998 --> 00:32:13,967
Niste morali da se
mu�ite, momci.
320
00:32:14,134 --> 00:32:18,839
Nije bomba? -Nije takva
kao �to ti misli�.
321
00:32:19,006 --> 00:32:22,776
To je ta�na sekretara Irijartea.
322
00:32:23,243 --> 00:32:25,212
Njegova ta�na?
323
00:32:25,379 --> 00:32:29,817
Za�to ste nam je doneli?
�ta ako se vrati?
324
00:32:30,951 --> 00:32:33,287
Ti nikad ni�ta ne zna�?
325
00:32:35,456 --> 00:32:40,093
Prona�en je mrtav.
"Samoubistvo".
326
00:32:45,165 --> 00:32:47,601
Hajde, �ove�e, uzmi je.
327
00:32:47,768 --> 00:32:51,171
Ako ne sme� da je upotrebi�,
baci je.
328
00:32:51,338 --> 00:32:53,740
Mi ne smemo vi�e da je
�uvamo.
329
00:32:53,907 --> 00:32:58,145
Martini �e nas sigurno
pretresti do ga�a.
330
00:33:00,681 --> 00:33:02,850
�ta je unutra?
331
00:33:29,943 --> 00:33:32,546
Ovo je pranje!
332
00:33:35,282 --> 00:33:37,684
Tu su i imena!
333
00:33:39,720 --> 00:33:42,156
16. decembar.
334
00:33:42,322 --> 00:33:44,725
Dan pre ubistva.
335
00:33:49,396 --> 00:33:53,567
16. decembar. Sada je...
336
00:33:54,268 --> 00:33:58,605
6:15 popodne. �ekam
Franciska Mura.
337
00:33:58,772 --> 00:34:02,976
Tra�io je da se na�emo na autoputu
72 kilometra od Saladerosa.
338
00:34:32,372 --> 00:34:37,010
Hvala �to ste do�li, sudijo.
-Zovem se Makantasis.
339
00:34:39,012 --> 00:34:43,684
Nameravam da snimim na� razgovor.
Pretpostavljam da �ete i vi.
340
00:34:44,718 --> 00:34:48,989
Time �to ste se pristali da snimamo ovaj
razgovor dali ste mu legalnu vrednost.
341
00:34:49,156 --> 00:34:53,026
Voleo bih da vas pozovem u lovna moje imanje na jugu.
342
00:34:53,193 --> 00:34:54,962
�uo sam da ste sjajan lovac.
343
00:34:55,129 --> 00:34:59,066
Ne morate da dokazujete da
poznajete moje navike,
344
00:34:59,233 --> 00:35:02,136
moj telefon, moj dom i fazu u
kojoj se nalaze moje istrage.
345
00:35:02,302 --> 00:35:07,307
Za�to bi va�e istrage mene
interesovale? -Zato �to ste deo njih.
346
00:35:08,075 --> 00:35:12,913
Do�ao sam zato �to ste �eleli
da pri�amo o deci. -Znate...
347
00:35:13,847 --> 00:35:17,584
Vi i ja smo veoma sli�ni i
to uop�te nije �udno.
348
00:35:17,751 --> 00:35:20,687
Poti�emo iz dva carstva koja
su stvorila civilizaciju.
349
00:35:20,854 --> 00:35:22,689
Grci su je stvorili...
350
00:35:22,856 --> 00:35:24,858
Rimljani su je samo kopirali.
351
00:35:25,025 --> 00:35:28,162
Koja bi jo� slu�ajnost mogla
da nas pove�e?
352
00:35:28,796 --> 00:35:34,234
Obojici, deca su nam
sveta. Sveta.
353
00:35:34,401 --> 00:35:37,337
Zato mi recite, �ta moja
�erka radi u va�oj ku�i?
354
00:35:37,504 --> 00:35:41,708
Za�to je ne pitate? -Sudijo, mene
proganjajte koliko ho�ete,
355
00:35:41,875 --> 00:35:44,044
ali vas molim da moju Anu
ostavite na miru.
356
00:35:44,211 --> 00:35:49,116
Poslednji put kad sam je video bila je
sasvim mirna. Mirna i zaljubljena.
357
00:35:49,283 --> 00:35:51,852
Ne smete je upotrebiti
kao taoca.
358
00:35:52,019 --> 00:35:57,224
Vi imate ono �to bi stari kriminolozi
nazvali zlo�ina�kim umom.
359
00:35:57,391 --> 00:36:00,661
Slu�ajnosti se de�avaju iako
vi u to ne verujete.
360
00:36:00,828 --> 00:36:06,233
Mnoge stvari oko vas mo�da li�e na
slu�ajnost ali vi znate da nisu.
361
00:36:06,900 --> 00:36:10,170
Recite mi, kako me vidite?
362
00:36:10,337 --> 00:36:12,206
Ja sam biznismen.
363
00:36:12,372 --> 00:36:18,045
Znate li koliko radnika imam? 12.000!
Zamislite koliko je to porodica.
364
00:36:18,212 --> 00:36:21,882
Da, ali va�i interesi su
raznovrsni.
365
00:36:22,049 --> 00:36:24,351
Ako niste raznovrsni,
umirete.
366
00:36:24,518 --> 00:36:29,957
Za�to krilatice modernih
biznismena uvek zvu�e prete�i?
367
00:36:30,124 --> 00:36:32,826
Dakle, tako me vidite.
368
00:36:33,527 --> 00:36:40,033
Nameravate da iskoristite disketu koju
vam je maskirani �ovek dao za ro�endan.
369
00:36:43,237 --> 00:36:49,843
Grci se �ak nisu ni raspali.
Samo su pali, kao trulo vo�e.
370
00:36:50,010 --> 00:36:55,182
Jednog dana su bili bogovi, a ve�
slede�eg pateti�ni trgovci.
371
00:36:55,349 --> 00:36:59,953
Mi smo se umorili od prelazaka okeana
i pustinja i civilizovanja imbecila,
372
00:37:00,120 --> 00:37:03,023
ostali smo u Rimu gde
vredi �iveti.
373
00:37:03,190 --> 00:37:09,163
Ali, niste tamo ostali. I koliko znam
tamo nikog niste civilizovali.
374
00:37:10,397 --> 00:37:14,001
Mnogo se vole, Muro.
Bolje da ih ne me�amo.
375
00:37:14,168 --> 00:37:16,804
Mislite da je to tako
jednostavno?
376
00:37:17,604 --> 00:37:19,439
Sudijo...
377
00:37:19,640 --> 00:37:24,344
vi imate sinove, tri sina.
378
00:37:24,678 --> 00:37:27,414
Ja imam samo Anu.
379
00:37:27,581 --> 00:37:30,818
A �ene ne prepoznaju neprijatelje.
380
00:37:30,984 --> 00:37:35,756
Ali, ako je okrenete protiv mene,
znajte da sam na sve spreman.
381
00:37:35,923 --> 00:37:38,325
Muro pominje disketu.
382
00:37:38,492 --> 00:37:40,794
Sve se uklapa.
383
00:37:40,961 --> 00:37:43,664
Ako se stvari promene, mogli
bismo da ih iskoristimo.
384
00:37:43,831 --> 00:37:47,334
Ne, sudijo, to nije na� slu�aj. �to
dalje od novca i mo�i, to bolje.
385
00:37:47,501 --> 00:37:51,071
U redu, ne mo�emo da
iskoristimo, za sad.
386
00:37:53,640 --> 00:37:57,077
Jesi li siguran za�to
su ti ovo dali?
387
00:37:57,878 --> 00:38:01,982
Bili su upla�eni. U to sam siguran.
-Postoji mnogo razloga za strah.
388
00:38:02,149 --> 00:38:05,519
Ako ovo sad upotrebimo...
389
00:38:07,154 --> 00:38:10,757
Gola� Martini �e otkriti
povezanost...
390
00:38:11,158 --> 00:38:14,661
zadr�a�e bra�u Makantasis...
391
00:38:14,828 --> 00:38:17,731
a sve ostalo �e izvetriti.
392
00:38:34,047 --> 00:38:37,317
FRI�IDER
393
00:38:44,825 --> 00:38:49,863
�ta ako u svemu tome imam
jednu trulu jabuku?
394
00:38:50,030 --> 00:38:52,800
�ta ako je disketa la�an trag?
395
00:38:54,234 --> 00:38:56,303
Ako je zabrinut...
396
00:38:56,470 --> 00:38:59,006
to zna�i da si mu blizu i
da si mu sve bli�e.
397
00:38:59,173 --> 00:39:01,842
Ali, kako je mogao da
zna za disketu?
398
00:39:02,009 --> 00:39:04,778
�ta smo... ozvu�eni?
399
00:39:04,945 --> 00:39:07,948
Ko ti je naredio, govno jedno?
-Stani, polako...
400
00:39:08,115 --> 00:39:11,218
Sad �e� mu sam re�i.
401
00:39:12,052 --> 00:39:14,154
Ho�u da pri�am sa tatom.
402
00:39:14,321 --> 00:39:18,325
Tata, jesi ti poslao ovog
mandrila da me prati?
403
00:39:18,492 --> 00:39:21,428
Skini mi ga sa grba�e ina�e
�u ga poslati u zatvor!
404
00:39:21,595 --> 00:39:23,564
Naravno da mi smeta!
405
00:39:23,730 --> 00:39:27,401
Ti mu reci. Izvoli, Toni.
406
00:39:29,002 --> 00:39:31,205
Halo?
407
00:39:35,175 --> 00:39:37,845
Dobro, gospodine.
408
00:39:42,783 --> 00:39:44,651
Nikad vi�e da mi ovo
nisi uradio!
409
00:39:44,818 --> 00:39:49,189
Ako te interesuje �ta je sa mnom,
ti do�i, ne �alji mi gorile!
410
00:39:56,396 --> 00:39:58,966
Alehandro?
-Nije tu.
411
00:40:06,340 --> 00:40:09,376
Zdravo. Nisam znala...
412
00:40:11,278 --> 00:40:13,280
Sedi.
413
00:40:21,388 --> 00:40:24,825
Ko je ovaj �to je bio tu?
414
00:40:24,992 --> 00:40:27,661
Niko. Radi za tatu.
415
00:40:27,828 --> 00:40:32,699
Kako to, niko? -Mislim,
nije moj prijatelj.
416
00:40:32,866 --> 00:40:38,906
Dakle, pusti� nekog ko ti nije prijatelj
a onda mu ka�e� da je govno. Za�to?
417
00:40:39,072 --> 00:40:42,609
Ako mislite... -Mislim ono
�to sam te pitao.
418
00:40:44,044 --> 00:40:46,713
Da li ti je ovo prvi put?
419
00:40:47,047 --> 00:40:51,718
Da li je ovo prvi put da si ga
pustila u moju ku�u?
420
00:40:54,822 --> 00:40:58,792
Ne mogu da verujem. Ovo je
izme�u vas i mog oca.
421
00:40:58,959 --> 00:41:02,329
Vi mislite da je on neki
tamo kriminalac,
422
00:41:02,496 --> 00:41:06,066
a on misli da vi koristite mene
da biste ga ucenjivali.
423
00:41:06,233 --> 00:41:09,436
Upali to.
424
00:41:11,038 --> 00:41:14,541
Tata ka�e da ga progonite.
-Ne, ne, ne progonim ga.
425
00:41:14,708 --> 00:41:20,581
Samo vodim istragu. -�ta je uradio?
Nije platio porez? Dao je mito?
426
00:41:20,747 --> 00:41:24,351
Mislim da se tvoj otac bavi
nezakonitim poslovima.
427
00:41:24,518 --> 00:41:27,821
Za�to joj ne ka�e� za le�eve?
Koliko ih ima? �etiri?
428
00:41:27,988 --> 00:41:31,191
Ti si lud! Recite mi da
to nije istina.
429
00:41:31,358 --> 00:41:34,695
Molim vas, recite mi da
to nije istina.
430
00:41:36,930 --> 00:41:39,666
Ne mislim da je tvoj otac
ikoga ubio.
431
00:41:41,535 --> 00:41:44,104
Nisi smeo tek tako
da je pusti�.
432
00:41:45,706 --> 00:41:48,976
A Alehandro?
-A ti?
433
00:41:50,144 --> 00:41:57,017
A ti? -�ta ja? Niti sam Supermen,
niti sam zaljubljen u fuficu.
434
00:42:14,201 --> 00:42:16,737
�uvaj se, sine.
435
00:42:16,904 --> 00:42:20,073
Isti si ja.
436
00:42:22,943 --> 00:42:25,712
Kakvi le�evi?
437
00:42:26,613 --> 00:42:29,550
Se�a� se rasporenog tipa kog su
prona�li pre dve nedelje,
438
00:42:29,716 --> 00:42:33,554
vlasnika Santa Ofelije?
Pitaj tatu za njega.
439
00:42:33,720 --> 00:42:36,924
Za�to tako govori�? Mislim da
ga tata nije ni poznavao.
440
00:42:37,090 --> 00:42:40,527
Nikad nisam �ula ni da se bavi mlekom,
ni da radi sa Santa Ofelijom.
441
00:42:40,694 --> 00:42:44,064
Samo ga pitaj.
-Za�to mi ovo radi�?
442
00:42:44,231 --> 00:42:47,134
Za�to me mrzi�?
443
00:42:48,001 --> 00:42:51,705
Zar ti Alehandro i Nikolas
nisu dovoljni?
444
00:42:55,409 --> 00:42:58,579
Bar ne negira�.
445
00:43:02,950 --> 00:43:06,520
To nije to �to misli�.
-Nije?
446
00:43:06,820 --> 00:43:11,225
A �ta drugo mo�e da bude?
447
00:43:48,762 --> 00:43:53,033
ANA
448
00:44:07,648 --> 00:44:11,685
�ta to radi�? -Od dvanaeste
godine mi govori...
449
00:44:11,852 --> 00:44:16,256
da je u ovoj fascikli sve �to mi treba
da se odbranim ako mu se ne�to desi.
450
00:44:16,423 --> 00:44:19,159
Sad mu se de�ava a ja ho�u
njega da odbranim.
451
00:44:19,326 --> 00:44:23,530
To mu se ne�e svideti.
-Ne�e ni znati...
452
00:44:23,697 --> 00:44:26,834
jer mu ti ne�e� ni�ta re�i.
453
00:44:32,439 --> 00:44:36,176
Davi� me, tata.
-Uvek isto.
454
00:44:36,343 --> 00:44:42,616
Kad je zagrlim davi se,
kad je pustim, pada.
455
00:44:44,685 --> 00:44:50,724
Ne�to si mi omr�ala. -Kad mi za
doru�ak niko ne da slatki�e.
456
00:44:50,891 --> 00:44:54,695
Izdala si me zbog ljudi
koji ne brinu o tebi?
457
00:44:55,929 --> 00:44:58,499
Moram da idem, tata.
Vidimo se sutra.
458
00:44:58,665 --> 00:45:01,802
I dolazi� kad mene nema.
459
00:45:03,137 --> 00:45:06,340
�ta ti je u toj torbi?
Jo� krpica?
460
00:45:07,007 --> 00:45:10,110
Ho�e� da proveri�?
461
00:45:10,277 --> 00:45:13,881
Kako mo�e� da �ivi� sa njima?
462
00:45:15,282 --> 00:45:18,986
Poku�avaju da te okrenu
protiv mene.
463
00:45:19,186 --> 00:45:24,191
Koriste te da bi mene uni�tili.
Kako ne vidi�?
464
00:45:36,737 --> 00:45:41,575
Ko je bio ovde? -Idi.
Ja �u ga smiriti.
465
00:45:41,742 --> 00:45:45,312
Ko je otvarao sef?
466
00:45:48,015 --> 00:45:52,186
Deca su ve� stigla? Rekao
sam im da do�u u 19:30.
467
00:45:52,352 --> 00:45:55,289
Zdravo, Ana. U�i.
468
00:46:02,029 --> 00:46:04,865
Ho�u da pogledate ove papire.
469
00:46:05,732 --> 00:46:14,441
A ti si, �ta? Dolazi� li kao svedok,
uzbunjiva�, ili devojka mog sina?
470
00:46:15,542 --> 00:46:18,779
Ja sam �erka Franciska Mura.
471
00:46:19,379 --> 00:46:23,450
�elim da doka�em njegovu
nevinost.
472
00:46:28,722 --> 00:46:32,226
Zato �to to danas tako
ide, zar ne?
473
00:46:32,392 --> 00:46:35,963
Morate da doka�ete svoju
nevinost.
474
00:46:37,364 --> 00:46:39,433
Ne.
475
00:46:40,200 --> 00:46:45,139
Molim vas... zavr�imo s ovim.
476
00:46:47,007 --> 00:46:51,845
Vas dvojica ne verujete jedan drugom,
bojite se, mrzite se me�usobno,
477
00:46:52,012 --> 00:46:55,482
a svi mi ostali se nalazimo
u sredini.
478
00:46:55,649 --> 00:46:57,885
Slu�aj, Ana...
479
00:46:58,051 --> 00:47:01,622
Ne nalazite se ni u
kakvoj sredini.
480
00:47:01,789 --> 00:47:04,992
Ovo nije sva�a izme�u
Kapuletija i Montegijevih.
481
00:47:05,159 --> 00:47:08,962
Ti papiri nemaju nikakvu vrednost,
ako se ne predstave sudu...
482
00:47:09,129 --> 00:47:12,666
i ako ih ne pogledaju eksperti.
-OSNIVANJE MLEKARE SANTA OFELIJA-
483
00:47:12,833 --> 00:47:15,836
Pored toga i ti bi morala
da svedo�i�.
484
00:47:46,200 --> 00:47:50,437
Najbolje bi bilo da te papire
vrati� tamo gde si ih na�la.
485
00:47:51,305 --> 00:47:53,574
Sama si do�la?
486
00:47:53,740 --> 00:47:58,245
Za�to ne sa�eka� momke?
Samo �to nisu stigli.
487
00:48:04,084 --> 00:48:06,987
Ozbiljno ti ka�em, Ana.
488
00:50:09,943 --> 00:50:12,012
Zdravo.
489
00:50:41,875 --> 00:50:43,577
Tata!
490
00:50:52,953 --> 00:50:56,657
Pozovite hitnu pomo�!
Hitnu pomo�!
491
00:50:56,824 --> 00:50:59,927
Ona je kriva. Ubili su ga zbog
Ane. -�ta to pri�a�?
492
00:51:00,093 --> 00:51:03,130
Eno je tamo! Ona im je dala znak.
-�ta pri�a�, budalo?
493
00:51:03,297 --> 00:51:07,701
Muro je pretio ocu, idiote! Muro
mu je pretio! -�ta to govori�?
494
00:51:07,868 --> 00:51:11,105
Pitaj brata. On zna
kakva je Ana.
495
00:51:11,271 --> 00:51:14,308
Spavala je sa obojicom
u isto vreme.
496
00:51:32,459 --> 00:51:35,496
Tata...
497
00:51:45,272 --> 00:51:48,308
Tata...
498
00:51:59,853 --> 00:52:02,856
Ubico!
499
00:52:04,291 --> 00:52:07,427
Ubico!
500
00:52:17,237 --> 00:52:20,808
Ubico! Kurvin sine!
501
00:52:21,074 --> 00:52:23,110
Ki�mu �u ti polomiti!
502
00:52:23,277 --> 00:52:26,880
Ubi�u te, je l' ti jasno?
Shvati, kurvin sine!
503
00:52:27,080 --> 00:52:30,651
Ki�mu �u ti polomiti!
Ubi�u te!
504
00:52:33,887 --> 00:52:38,625
Svrha ovog suo�avanje je da se
razjasne kontradiktornosti...
505
00:52:38,792 --> 00:52:44,498
u izjavama trojice osumnji�enih
za ubistvo Ane Muro.
506
00:52:46,467 --> 00:52:50,537
Ja sam ubio Anu. Njih dvojica
nisu bili ni prisutni.
507
00:52:50,704 --> 00:52:54,942
Alehandro, policija je telo prona�la u
mom prtlja�niku i zna da sam kriv.
508
00:52:55,109 --> 00:52:57,010
�ta si radio sa njom?
509
00:52:57,177 --> 00:53:00,280
On je samo prona�ao. Ja sam je ubio
pa sam krenuo da te tra�im.
510
00:53:00,447 --> 00:53:03,350
Pablo je prona�ao njeno telo
a onda je i policija stigla.
511
00:53:03,517 --> 00:53:06,954
Za�to ka�e� da si je ti ubio?
-Zato �to jesam, Alehandro.
512
00:53:07,121 --> 00:53:11,225
Ja sam je ubio i ti to zna�.
513
00:53:11,792 --> 00:53:17,131
Gospodine Pablo Makantasis,
18-og decembra svom bratu,
514
00:53:17,297 --> 00:53:21,668
Nikolasu Makantasisu ste
dovikivali, "Nije ona!"
515
00:53:22,102 --> 00:53:26,340
�ta zna�i to, "Nije ona"?
�ta nije?
516
00:53:27,875 --> 00:53:32,546
Jesi li to rekao?
-Da, nije ona.
517
00:53:32,980 --> 00:53:37,551
Muro je ubio tatu. Ana nije
imala nikakve veze sa tim.
518
00:53:38,485 --> 00:53:41,121
Ali, rekla je da je kriva.
519
00:53:44,324 --> 00:53:49,062
Podudarnosti nema ni u izjavama
trojice osumnji�enih...
520
00:53:49,229 --> 00:53:53,500
u vezi sa povredama koje su
prouzrokovale smrt Ane Muro.
521
00:53:53,667 --> 00:53:59,606
Alehandro Makantasis je potpisao izjavu
u kojoj priznaje da je �rtvu jednom ubo.
522
00:54:00,274 --> 00:54:06,647
Pablo Makantasis je izjavio,
"Ne se�am se, nisam brojao."
523
00:54:07,014 --> 00:54:11,018
Nikolas Makantasis je rekao,
"Prvi udarac sam joj zadao stoje�i.
524
00:54:11,318 --> 00:54:16,924
Kad je pala izvadio sam no� i
zadao joj jo� 14 udaraca."
525
00:54:17,658 --> 00:54:23,030
Na telu Ane Muro zaista se nalazi
14 uboda. -�ta si to uradio?
526
00:54:24,765 --> 00:54:27,568
Ve� je bila mrtva a ti si je...
527
00:54:28,001 --> 00:54:30,737
�ta je rekla, koliko puta?
528
00:54:37,778 --> 00:54:40,013
Jo� �etrnaest puta.
529
00:54:42,716 --> 00:54:45,786
I brojao si svaki...
530
00:54:50,991 --> 00:54:55,062
Iz istog razloga za�to si
i ti hteo da je skloni�.
531
00:55:06,206 --> 00:55:08,942
To ste uradili da biste
mene za�titili.
532
00:55:22,923 --> 00:55:25,692
Tata je mrtav.
-Da.
533
00:55:25,859 --> 00:55:29,430
Zbog tebe!
-Da.
534
00:55:35,736 --> 00:55:38,272
A ono sa Nikolasom?
535
00:55:38,439 --> 00:55:41,108
Da li je i to ta�no?
536
00:55:41,408 --> 00:55:45,045
Jeste... ali tebe volim.
537
00:55:49,450 --> 00:55:53,120
Voleo bih da si mrtva!
-I ja!
538
00:56:15,676 --> 00:56:18,712
Ne! Ne!
539
00:56:19,012 --> 00:56:22,049
Ne...
540
00:56:24,051 --> 00:56:28,589
U slu�aju Ane Muro,
22 godine,
541
00:56:28,755 --> 00:56:31,391
�rtva je umrla nasilnom
smr�u,
542
00:56:31,558 --> 00:56:38,932
17-og decembra ove godine u
periodu od 20:00 do 21:00.
543
00:56:40,067 --> 00:56:45,038
Prema izve�taju forenzi�kih
stru�njaka,
544
00:56:45,205 --> 00:56:52,446
�rtva je imala 15 ubodnih rana,
nanetih istim oru�jem.
545
00:57:09,730 --> 00:57:12,699
Ovde vi�e nema vazduha.
546
00:57:20,340 --> 00:57:23,410
�ta �ete da radite sa
njima, sudijo?
547
00:57:27,548 --> 00:57:30,751
�ta god da uradim, pravda
ne�e biti zadovoljena.
548
01:01:55,849 --> 01:02:00,849
zgaca62@yahoo.com
44304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.