Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,500
www.titlovi.com
2
00:00:13,500 --> 00:00:20,600
UGLY, DIRTY AND BAD
3
00:02:08,700 --> 00:02:10,800
The door!
4
00:02:16,100 --> 00:02:19,100
The fucking door!
5
00:02:20,300 --> 00:02:23,300
One day of these days I�ll nail it.
6
00:03:57,200 --> 00:04:00,300
- Hi.
- Hi.
7
00:04:02,300 --> 00:04:06,400
- How cold it is this morning!
- The air is colder.
8
00:04:11,700 --> 00:04:14,600
You tried again last night, huh?
9
00:04:14,800 --> 00:04:17,700
Bunch of criminals!
10
00:04:17,900 --> 00:04:20,000
My money is mine!
11
00:04:21,100 --> 00:04:24,000
The eye that the quick lime
blinded was mine.
12
00:04:24,200 --> 00:04:29,100
And the insurance money
is also mine. Get it?
13
00:04:29,400 --> 00:04:33,400
If you don't get it, I�ll
make you understand with my rifle.
14
00:04:33,700 --> 00:04:36,600
Crooks... rammed in the ass.
15
00:04:36,800 --> 00:04:40,700
This is my house,
that I built with my hands.
16
00:04:41,000 --> 00:04:42,900
Brick by brick.
17
00:04:43,100 --> 00:04:47,000
And you live as if it was
a hotel. Free!
18
00:04:47,200 --> 00:04:49,200
Without spending a lira!
19
00:04:50,400 --> 00:04:52,300
Come with your uncle!
20
00:04:52,400 --> 00:04:56,400
Nice!
21
00:04:58,700 --> 00:05:02,600
Are you crazy?
The blood will go to his head!
22
00:05:02,900 --> 00:05:06,700
- Why are you screaming?
- He's a baby! - Go away!
23
00:05:06,900 --> 00:05:10,000
- For what it costed you...
- Leave me alone.
24
00:05:11,100 --> 00:05:14,000
Gaetano, will you give me the
5 thousand liras or not?
25
00:05:14,200 --> 00:05:17,100
The million is mine
and nobody can touch it.
26
00:05:17,300 --> 00:05:19,200
At least give me 3 thousand.
27
00:05:19,400 --> 00:05:21,300
Scoundrels.
28
00:05:21,500 --> 00:05:26,400
Give me two thousand. How
am I going to look for work? Walking?
29
00:05:26,700 --> 00:05:28,600
What are you looking for?
30
00:05:28,800 --> 00:05:32,700
You look for work and you pray to
the Virgin that you don't find any.
31
00:05:33,000 --> 00:05:36,100
Mind your own business!
32
00:05:38,200 --> 00:05:41,100
Hey, you, I'm waiting for you!
33
00:05:41,300 --> 00:05:44,300
Wait, wait...
Just a moment!
34
00:05:44,600 --> 00:05:46,500
Hope they kill you...
35
00:05:46,600 --> 00:05:49,500
I�ll throw you
all out of here.
36
00:05:49,800 --> 00:05:52,700
- Here. � Relatives
are like boots.
37
00:05:52,900 --> 00:05:56,900
The tighter they are,
the more they hurt.
38
00:05:59,100 --> 00:06:01,100
Do you want the money?
39
00:06:02,300 --> 00:06:06,300
Throw some quicklime on your
eye if you want the money.
40
00:06:07,400 --> 00:06:11,500
- Make a good cut. Look here.
- Just let me work.
41
00:06:14,700 --> 00:06:16,600
How late it is!
Maria Libera!
42
00:06:16,800 --> 00:06:18,700
If you don't like it, get another.
43
00:06:18,800 --> 00:06:20,700
- Hold the baby.
- Give me five hundred.
44
00:06:20,900 --> 00:06:24,800
Enea, I'm ready. If the Trombetta
comes, tell him to wait.
45
00:06:25,100 --> 00:06:27,000
Sure!
I'm sure he'll wait for you...
46
00:06:27,200 --> 00:06:29,100
Give me 200...
100...
47
00:06:29,300 --> 00:06:31,400
At least give me a kiss.
48
00:06:31,900 --> 00:06:36,100
Cut it out, will you? Every morning...
My bed is not a ring!
49
00:06:38,700 --> 00:06:41,800
They're waiting for you, hurry!
50
00:06:47,900 --> 00:06:52,000
The scooter indoors!
Could you both become blind!
51
00:06:53,300 --> 00:06:56,200
I'll smash the
scooter with a hammer.
52
00:06:56,400 --> 00:07:00,300
He's here free, without paying
a lira and he's not my son.
53
00:07:00,500 --> 00:07:02,400
He's your son!
54
00:07:02,600 --> 00:07:06,500
- He's not my son.
- Whose son is he then?
55
00:07:06,800 --> 00:07:10,600
You're aking me?
Ask the whore inside you.
56
00:07:10,900 --> 00:07:13,800
- He was born in december, right?
- So?
57
00:07:14,000 --> 00:07:16,900
I'd been in prison for two years.
58
00:07:17,100 --> 00:07:20,000
- And I got out in may. He was
born in december... - So?
59
00:07:20,200 --> 00:07:24,100
- He was born seven months.
- No, he was born son of a bitch.
60
00:07:24,400 --> 00:07:27,300
I'll kick you all out.
61
00:07:27,500 --> 00:07:31,400
You tried to get my money
last night, didn't you?
62
00:07:31,700 --> 00:07:33,800
Again.
63
00:07:42,100 --> 00:07:44,200
- I'll stay here!
- No, no, come.
64
00:07:45,300 --> 00:07:52,200
A bullet in the head for all of them.
If not today, then tomorrow.
65
00:07:52,600 --> 00:07:56,700
- Let's go! - All here?
- Romolo - Coming!
66
00:08:02,000 --> 00:08:05,900
Be quiet or you'll wake up
Tommasina! She came home late.
67
00:08:06,200 --> 00:08:09,100
- Too many customers!
- Look at your sister!
68
00:08:09,300 --> 00:08:12,100
- My daughter is without sin.
- And without underwear!
69
00:08:12,400 --> 00:08:17,300
- It's part of her job!
- Like whores!
70
00:08:17,600 --> 00:08:20,500
She's a respected model!
71
00:08:20,700 --> 00:08:22,600
- From behind!
- And from the front!
72
00:08:22,800 --> 00:08:24,700
Where does she strut her stuff?
73
00:08:24,900 --> 00:08:28,800
That's what your sister does!
Die!
74
00:08:29,000 --> 00:08:31,900
This week, Tommasina
is in a poster!
75
00:08:32,200 --> 00:08:34,300
The church bulletin?
76
00:08:35,300 --> 00:08:36,400
Let's see...
77
00:08:39,500 --> 00:08:42,400
Hot!
78
00:08:42,600 --> 00:08:45,500
- But that's not Tommasina!
- Yes it is!
79
00:08:45,700 --> 00:08:47,800
I recognized the tits!
80
00:08:48,900 --> 00:08:51,000
- What magazine is that?
- "Wankboy. "
81
00:08:52,000 --> 00:08:57,100
- Cover her up or she'll catch cold!
- Let's go, I'm tired.
82
00:08:59,300 --> 00:09:02,400
Leave that is better!
83
00:09:08,700 --> 00:09:12,700
They're just jealous! Their
sisters aren't so successful!
84
00:09:12,900 --> 00:09:15,700
She'll also star in a movie!
85
00:09:16,000 --> 00:09:17,900
In "Asses high"!
86
00:09:18,000 --> 00:09:19,900
Mom! What time is it?
87
00:09:20,100 --> 00:09:22,000
Poor thing!
They woke you up!
88
00:09:22,200 --> 00:09:25,100
- I'm sleepy.
- Idiots!
89
00:09:25,300 --> 00:09:26,400
What did they want?
90
00:10:03,900 --> 00:10:07,800
- Blind!
- I return your hat!
91
00:10:08,100 --> 00:10:12,200
Let's go, come on!
Let's go to work!
92
00:10:14,400 --> 00:10:15,700
Get on, Mennea.
93
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
Romolo, wait for me!
94
00:10:22,800 --> 00:10:24,700
You dirtied me up, idiot!
95
00:10:24,900 --> 00:10:27,800
- What does a little extra black
do to you? - How late. Drop me...
96
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
...at the bus stop.
97
00:10:38,400 --> 00:10:39,400
Grandfather!
98
00:10:41,500 --> 00:10:45,500
They say that without money
there's no wine.
99
00:10:49,900 --> 00:10:51,800
I should kill them!
100
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Couple of loan sharks!
101
00:10:59,300 --> 00:11:01,200
Here. That's a thousand liras.
102
00:11:01,300 --> 00:11:03,400
They are 500.
103
00:11:04,400 --> 00:11:08,300
- When your grandfather tells you
it's a thousand... - They're 500.
104
00:11:08,500 --> 00:11:10,400
You always contradict me.
105
00:11:10,600 --> 00:11:15,700
Always contradict me!
All of you! Go!
106
00:11:16,900 --> 00:11:18,900
Bring me the change.
107
00:11:26,100 --> 00:11:27,200
All of you.
108
00:11:28,200 --> 00:11:29,300
All of you.
109
00:14:52,400 --> 00:14:54,500
Good-bye, mom.
110
00:15:13,400 --> 00:15:15,300
- Hello, Tommasina.
- Hello.
111
00:15:15,500 --> 00:15:20,500
I'll walk you to the tram.
I work nearby as a maid.
112
00:15:35,200 --> 00:15:39,100
How beautiful you are, Tommasina!
Of course, you're an artist.
113
00:15:39,300 --> 00:15:42,200
Do you get tired when
they photograph you?
114
00:15:42,500 --> 00:15:45,400
- No, its like doing nothing.
- Really?
115
00:15:45,600 --> 00:15:48,500
- And do they pay you well?
- It depends on what you show.
116
00:15:48,700 --> 00:15:51,600
If you show little,
it's 5.000 liras the hour.
117
00:15:51,900 --> 00:15:55,800
- If you show everything, it gets to 20.
- And you show everything!
118
00:15:56,000 --> 00:15:58,100
I do what the director tells me.
119
00:15:59,100 --> 00:16:03,200
That lady gives me 500 liras
an hour, but I don't have to undress.
120
00:16:05,400 --> 00:16:07,500
And what would you show?
121
00:16:09,700 --> 00:16:12,700
I also worked as a maid there.
122
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
Remember that it's better
to get naked. Mark my words!
123
00:16:59,600 --> 00:17:01,500
Where are you taking me?
124
00:17:01,700 --> 00:17:04,600
If you say "thank you"
I'll see you to work.
125
00:17:04,800 --> 00:17:07,900
- Thank you.
- Not now, when I say it.
126
00:17:09,000 --> 00:17:12,900
It's useless to get comfortable.
What do you want to do?
127
00:17:13,200 --> 00:17:16,100
- Say thanks and we leave.
- Yes, yes, thank you...
128
00:17:16,300 --> 00:17:18,300
I understood your game, Romolo.
129
00:17:18,500 --> 00:17:21,400
Please, don't make me waste time!
130
00:17:21,600 --> 00:17:24,500
- A quickie...
- At this time of day?
131
00:17:24,700 --> 00:17:26,600
I am a morning type.
132
00:17:26,800 --> 00:17:30,700
- When I get home, I'll tell your brother.
- So he pays up.
133
00:17:31,000 --> 00:17:33,800
- No, no! I said no!
- I'll give you 1.000 liras.
134
00:17:34,000 --> 00:17:37,900
It's not about money. It's getting
late. Some other time we'll do it.
135
00:17:38,200 --> 00:17:43,100
- Though in-laws shouldn't.
- Go fuck yourself.
136
00:17:43,400 --> 00:17:47,300
- There it is. - You have the body and
face of a whore. I don't understand...
137
00:17:47,600 --> 00:17:49,700
...why not.
138
00:18:03,200 --> 00:18:07,300
They tried again last night...
139
00:18:13,600 --> 00:18:14,700
The sons of...
140
00:18:24,000 --> 00:18:25,900
- Assuntina!
- Here I am!
141
00:18:26,100 --> 00:18:29,200
- Assuntina!
- Here I am!
142
00:18:32,500 --> 00:18:35,400
- Bring me another one.
- At once.
143
00:18:35,600 --> 00:18:37,400
- What are you doing?
- Give me a little kiss.
144
00:18:37,600 --> 00:18:40,500
- Leave me! My sister can see us!
- Give me a kiss.
145
00:18:40,700 --> 00:18:43,600
My sister is looking!
146
00:18:43,800 --> 00:18:46,900
What do you care about your sister?
147
00:18:49,100 --> 00:18:51,200
If I catch you...
148
00:18:59,500 --> 00:19:00,600
Assuntina...
149
00:19:02,600 --> 00:19:04,700
Marcellina, come here.
Listen...
150
00:19:05,700 --> 00:19:07,600
- Do you remember?
- I don't remember.
151
00:19:07,800 --> 00:19:09,700
- No?
- Don't touch me.
152
00:19:09,900 --> 00:19:11,800
You don't remember.
Did you forget?
153
00:19:12,000 --> 00:19:13,900
I don't remember anything.
154
00:19:14,100 --> 00:19:17,000
- You remember, you remember.
- I don't remember.
155
00:19:17,200 --> 00:19:20,100
Do you remember you have
to pay half a liter?
156
00:19:20,300 --> 00:19:23,400
- From when?
- From now.
157
00:19:39,100 --> 00:19:41,000
Here, Marcellina.
158
00:19:41,200 --> 00:19:42,300
Listen.
159
00:19:44,300 --> 00:19:46,200
- How pretty you were.
- Keep still.
160
00:19:46,300 --> 00:19:49,200
How pretty you were!
161
00:19:49,400 --> 00:19:51,500
How pretty!
162
00:20:11,300 --> 00:20:13,200
- Enemies...
- Women...
163
00:20:13,400 --> 00:20:15,300
...come to Cesaretto's.
164
00:20:15,500 --> 00:20:19,400
Soap, bleach, toilet paper, napkins.
165
00:20:19,600 --> 00:20:21,500
Everything for the house.
166
00:20:21,700 --> 00:20:24,600
Toothpaste, deodorant,
detergent. glasses for coffee...
167
00:20:24,900 --> 00:20:26,800
...milk, capuccino.
168
00:20:26,900 --> 00:20:29,800
Brooms, mops, dusters.
169
00:20:30,100 --> 00:20:32,000
Everything you need.
170
00:20:32,200 --> 00:20:35,100
Cloths, toilet paper,
napkins...
171
00:20:35,300 --> 00:20:38,200
Soap, detergent,
deodorant, talc.
172
00:20:38,400 --> 00:20:42,300
Cesaretto sells everything
by weight and by package.
173
00:20:42,600 --> 00:20:44,500
Credit or cash.
174
00:20:44,700 --> 00:20:47,700
Brooms, brushes. Buckets,
pails. All the colors.
175
00:20:47,900 --> 00:20:51,800
Tubs, demijohns. Unbreakable
plastic, wax...
176
00:20:52,100 --> 00:20:55,100
...insecticides, rat poison.
Hello, Giacinto!
177
00:20:56,200 --> 00:20:58,100
Let's say: "Hello. "
178
00:20:58,300 --> 00:21:01,200
Women, come out of the house.
Cesaretto has arrived.
179
00:21:01,400 --> 00:21:04,300
Cesaretto sells everything
cheap, economical...
180
00:21:04,600 --> 00:21:07,500
...always low price.
Women, get pretty!
181
00:21:07,700 --> 00:21:11,600
Shaving cream, blades.
Cesaretto brings you everything.
182
00:21:11,900 --> 00:21:16,800
Towels, long and short stockings.
Extra virgin wool undershirts.
183
00:21:17,100 --> 00:21:20,000
Cotton underpants.
Glues, needles...
184
00:21:20,200 --> 00:21:23,100
...threads in all colors,
ointment for corns,...
185
00:21:23,300 --> 00:21:26,200
...band-aids, cotton, alcohol.
186
00:21:26,500 --> 00:21:30,400
Bowls, buckets and
plastic containers...
187
00:21:30,600 --> 00:21:35,500
...a new course in internal
and external politics.
188
00:21:35,800 --> 00:21:39,700
Government intervention,
a typical example being...
189
00:21:40,000 --> 00:21:43,800
...the vast hydrogeological
arrangement project...
190
00:21:44,100 --> 00:21:46,000
...of the Tennessee valley...
191
00:21:46,200 --> 00:21:48,300
Who came?
192
00:21:50,300 --> 00:21:52,400
Who came!?
193
00:21:54,500 --> 00:21:56,500
Nobody. Who was
supposed to come?
194
00:21:56,600 --> 00:21:58,600
So, nobody, huh?
195
00:22:00,800 --> 00:22:04,700
The USA now move confidently...
196
00:22:04,900 --> 00:22:07,800
...as by Roosevelt's
famous phrase.
197
00:22:08,100 --> 00:22:12,000
"The only thing
we have to fear is... "
198
00:22:12,200 --> 00:22:15,100
"The only... thing... "
199
00:22:15,400 --> 00:22:19,300
"The only thing we have
to fear is fear itself".
200
00:22:19,500 --> 00:22:23,400
Ah, I understood!
Fear! Fear!
201
00:22:23,700 --> 00:22:24,700
And this?
202
00:22:25,800 --> 00:22:30,700
...and so are the fundamentals
of liberty born...
203
00:22:31,000 --> 00:22:32,900
"Freedom of speech... "
204
00:22:33,100 --> 00:22:36,000
- And what's this?
- A toilet brush.
205
00:22:36,200 --> 00:22:38,100
So, you know it, huh?
206
00:22:38,300 --> 00:22:40,200
Who brought it?
207
00:22:40,400 --> 00:22:45,300
- A gift from Cesaretto.
- I'm fed up with Cesaretto!
208
00:22:45,600 --> 00:22:50,400
When I'm not in,
I don't want men in my house!
209
00:22:50,700 --> 00:22:55,600
Of course! The maid comes out and
says: "The lady is not in. "
210
00:22:55,900 --> 00:22:59,800
If he gave that to you, you must
have given something in return!
211
00:23:00,100 --> 00:23:04,000
What could I give him
with a boy that studies...
212
00:23:04,200 --> 00:23:06,200
- ... and your mother?
- She is a bigger whore than I.
213
00:23:06,400 --> 00:23:09,300
- What did you give him?
- Leave me! - Tell me!
214
00:23:09,600 --> 00:23:13,600
Leave me alone!
If you move, I'll slice you.
215
00:23:14,800 --> 00:23:17,700
- Grabbed a knife, did you?
- Move!
216
00:23:17,900 --> 00:23:22,900
- I'm so scared.
- Move. - I'm not moving?
217
00:23:24,100 --> 00:23:27,000
Go, Matilde! Kick
him in the balls!
218
00:23:27,300 --> 00:23:30,200
Get his eye, the good one!
219
00:23:30,400 --> 00:23:33,400
This son of an old and crippled whore!
220
00:23:40,800 --> 00:23:42,900
He's killing me!
221
00:23:45,000 --> 00:23:47,900
You were witnesses that
she tried to kill me!
222
00:23:48,100 --> 00:23:50,100
I send you to jail!
223
00:23:51,100 --> 00:23:54,200
Good morning.
I wanted to speak to you.
224
00:24:00,500 --> 00:24:02,600
What did he do?
225
00:24:03,700 --> 00:24:06,800
- He killed me!
- Did he get angry?
226
00:24:14,100 --> 00:24:18,200
Help! Help me!
Run!
227
00:24:23,600 --> 00:24:26,600
Enough! Cut it out!
228
00:24:30,900 --> 00:24:33,800
- Don't get angry, these things happen.
- Listen, dad...
229
00:24:34,000 --> 00:24:35,900
There's a great opportunity.
230
00:24:36,100 --> 00:24:39,000
They're selling a salon
for 300,000 liras.
231
00:24:39,200 --> 00:24:42,100
- Nearby, on the road.
- Hurry up, losing blood!
232
00:24:42,300 --> 00:24:45,300
- Murderer!
- Scream! Scream!
233
00:24:49,600 --> 00:24:52,400
Four bad-luck crows.
234
00:24:52,600 --> 00:24:55,700
Only 300 thousand liras,
What do you think?
235
00:24:56,800 --> 00:24:59,700
Do you have the 300,000 liras?
236
00:24:59,900 --> 00:25:03,800
- No, I thought that you...
- Me? And who are you?
237
00:25:04,100 --> 00:25:07,200
Were we conscripts together?
Are we friends? No.
238
00:25:08,300 --> 00:25:10,200
I'll return it in installments.
239
00:25:10,400 --> 00:25:14,300
No, I won't give you anything. It's enough
that I brought you into this world.
240
00:25:14,500 --> 00:25:16,400
Do I have to help you in your work?
241
00:25:16,600 --> 00:25:21,700
You do well, my son.
Don't give anything at all, "nothing"!
242
00:25:23,900 --> 00:25:27,900
I'm saying it for you.
They'll steal your money.
243
00:25:28,200 --> 00:25:32,100
Nobody loves you.
Starting with your mom.
244
00:25:32,400 --> 00:25:36,400
Do something: don't love me
either that's better.
245
00:25:40,700 --> 00:25:42,600
You won't enjoy that money!
246
00:25:42,800 --> 00:25:45,700
They'll steal it or it will
be spent on medicine!
247
00:25:45,900 --> 00:25:48,800
I don't care. Even if it's
only good for my funeral...
248
00:25:49,000 --> 00:25:52,900
...I won't give any to you or anybody
else. Not to you nor anybody else.
249
00:25:53,200 --> 00:25:55,000
Is it clear?
It is for me.
250
00:25:55,200 --> 00:26:00,300
"Clear. " In "English"
you say "clear".
251
00:26:05,600 --> 00:26:07,500
Poor mom!
252
00:26:07,700 --> 00:26:10,600
What did you do to mom?
I'll kill you!
253
00:26:10,800 --> 00:26:12,700
You ruined mom!
254
00:26:12,900 --> 00:26:18,000
Be careful! You could hurt yourself!
255
00:26:19,100 --> 00:26:21,000
Three hundred thousand liras...
256
00:26:21,100 --> 00:26:24,200
I'll give you 300,000
kicks in the ass.
257
00:26:34,800 --> 00:26:36,800
The million is mine.
258
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
This is my eye.
259
00:26:42,100 --> 00:26:44,000
They wait that I die...
260
00:26:44,200 --> 00:26:47,200
...to take my house and my money.
261
00:27:13,300 --> 00:27:16,200
- Mom, what happened?
- What happened?
262
00:27:16,400 --> 00:27:18,500
I just got here.
263
00:27:47,800 --> 00:27:49,700
- Good morning.
- good morning.
264
00:27:49,900 --> 00:27:52,800
Look at the object I
brought this morning.
265
00:27:52,900 --> 00:27:54,800
A clock with an angel.
266
00:27:55,000 --> 00:27:58,800
Downtown it would cost you a hundred
thousand liras. Plus the bus.
267
00:27:59,000 --> 00:28:00,900
But you stole it and walked here.
268
00:28:01,100 --> 00:28:03,200
Ok. How much will you give me?
269
00:28:08,400 --> 00:28:11,300
- 50.
- Where is the zero?
270
00:28:11,500 --> 00:28:14,600
It's 5,000 liras or nothing.
271
00:28:16,700 --> 00:28:20,800
It's not fair. You always
do the same. Thieves.
272
00:28:37,600 --> 00:28:39,500
You said "5 thousand. "
273
00:28:39,700 --> 00:28:41,800
You owed us 4.
We're even now.
274
00:28:52,200 --> 00:28:55,300
Give me a pack of cigarettes.
275
00:29:29,700 --> 00:29:31,600
Come here!
276
00:29:31,800 --> 00:29:33,700
Don't run away!
Come here!
277
00:29:33,900 --> 00:29:38,000
Come here! Go home! Run!
278
00:29:43,300 --> 00:29:46,200
- Hello, Nando, so early?
- The heel broke.
279
00:29:46,400 --> 00:29:50,500
- I need to change shoes.
- Good-bye. - Good-bye.
280
00:30:05,200 --> 00:30:07,300
Where are you going with that mouse?
281
00:30:20,800 --> 00:30:24,700
As she was picking
flowers to dry...
282
00:30:25,000 --> 00:30:27,900
...others bloomed.
283
00:30:28,100 --> 00:30:34,000
Then the girl did something
nice and very new.
284
00:30:34,300 --> 00:30:40,200
She made a house with all
the flowers in her garden.
285
00:30:40,600 --> 00:30:44,500
Enough, Romolo!
Plinio, is that you? Domizio?
286
00:30:44,800 --> 00:30:47,900
- I'm Nando.
- Ah, good, fortunately.
287
00:30:48,900 --> 00:30:50,800
But that charm lasted only a while.
288
00:30:51,000 --> 00:30:53,900
- Nando, what are you doing?
- Guess.
289
00:30:54,100 --> 00:30:57,200
I already guessed. Stop it.
290
00:30:58,300 --> 00:31:00,200
Each house has its history.
291
00:31:00,400 --> 00:31:02,500
Stay still!
292
00:31:06,700 --> 00:31:09,600
For me, the wind has no home.
293
00:31:09,800 --> 00:31:11,900
One day it's here, the next there.
294
00:31:55,600 --> 00:31:58,200
What is this?
A rat...
295
00:32:32,200 --> 00:32:36,200
I don't understand. You dress
like a woman and behave like a man.
296
00:32:37,400 --> 00:32:39,400
What do you want to do?
297
00:32:41,600 --> 00:32:44,600
Nando, did you change your sex?
298
00:32:45,800 --> 00:32:48,800
Stop it.
This makes me laugh.
299
00:34:19,200 --> 00:34:23,100
- Oh, it was you. Why don't you
just die? - What do you want?
300
00:34:23,300 --> 00:34:26,200
- Homo, trannie, faggot...
- Shut up!
301
00:34:26,400 --> 00:34:29,500
Go get fucked in the ass!
302
00:34:30,600 --> 00:34:32,500
- Bye, mom!
- Faggot!
303
00:34:32,600 --> 00:34:35,500
I should speak with
the police officer.
304
00:34:35,800 --> 00:34:37,900
He knows me.
305
00:34:38,900 --> 00:34:40,900
I tell him everything,
he gets arrested...
306
00:34:41,100 --> 00:34:44,000
...and spends the rest
of his life in jail.
307
00:34:44,200 --> 00:34:47,200
- Hi, hi.
- What did they do to you?
308
00:34:56,700 --> 00:34:58,700
Here is the great working man.
309
00:35:01,900 --> 00:35:04,900
They never forget the address.
310
00:35:17,500 --> 00:35:19,600
- Hello, Tommasina.
- Hello.
311
00:35:26,800 --> 00:35:30,900
- Hello, child. - Hello mom.
- What a family!
312
00:35:32,100 --> 00:35:35,000
- Angiolina, how are you?
- What a car! He looks serious...
313
00:35:35,200 --> 00:35:37,300
- ... who is he?
- Gastone.
314
00:37:08,100 --> 00:37:10,100
What do you want?
315
00:37:33,000 --> 00:37:35,100
Where are you taking me?
316
00:37:46,500 --> 00:37:48,400
Harlot.
317
00:37:48,600 --> 00:37:50,500
You did something bad.
318
00:37:50,700 --> 00:37:53,600
Me? What are you saying?
What was bad?
319
00:37:53,800 --> 00:37:56,700
I saw you while you
were washing your hair.
320
00:37:57,000 --> 00:37:59,900
And what happened while I
was washing my hair?
321
00:38:00,100 --> 00:38:04,000
You had a "service"
with my faggot son Nando.
322
00:38:04,200 --> 00:38:07,100
Me? You're crazy.
323
00:38:07,400 --> 00:38:12,500
Don't deny it. I saw you
with this eye, bitch in heat.
324
00:38:13,700 --> 00:38:17,600
- I didn't notice anything.
- Oh, yeah?
325
00:38:17,900 --> 00:38:20,800
And I imagined everything.
You're shameless!
326
00:38:21,000 --> 00:38:22,900
You're hurting me!
327
00:38:23,100 --> 00:38:26,900
Aren't you ashamed of doing it
with your husband's brother?
328
00:38:27,200 --> 00:38:29,300
And under the same roof!
329
00:38:30,300 --> 00:38:33,200
And if that cuckold husband
of yours found out?
330
00:38:33,400 --> 00:38:36,500
What would he say?
What would he say if he found out?
331
00:38:40,700 --> 00:38:44,600
I am innocent. What could I do?
I had to resist the violence.
332
00:38:44,900 --> 00:38:48,000
Be quiet, they'll hear you!
333
00:38:56,400 --> 00:38:58,300
You should pay more attention.
334
00:38:58,400 --> 00:39:01,300
I'm talking for your own good.
Like a father to a daughter.
335
00:39:01,600 --> 00:39:03,500
With all this material...
336
00:39:03,700 --> 00:39:06,600
...you provoke all the males.
337
00:39:06,800 --> 00:39:11,900
One sees you around the house
like this and gets excited.
338
00:39:13,000 --> 00:39:17,600
The heat settles in and what
should not happen, happens.
339
00:39:17,900 --> 00:39:21,200
- What are you doing? I don't understand.
340
00:39:21,500 --> 00:39:23,400
- I won't tell your husband for
the sake of peace in the house.
341
00:39:23,600 --> 00:39:28,400
But just let me do it.
If you accept, daddy won't speak.
342
00:39:28,700 --> 00:39:31,800
You're the understanding
type, aren't you?
343
00:39:36,000 --> 00:39:39,100
- You are very pretty.
- Not that way! - Why not?
344
00:39:40,100 --> 00:39:43,200
You push me?
Wait. Wait.
345
00:39:44,300 --> 00:39:47,400
Why they made you so beautiful?
346
00:39:48,500 --> 00:39:49,600
Pretty.
347
00:39:50,600 --> 00:39:52,700
So pretty...
348
00:40:36,400 --> 00:40:38,300
Hold your hands!
349
00:40:38,500 --> 00:40:41,600
If you don't want to be touched,
stay in your house.
350
00:40:42,700 --> 00:40:44,800
Nobody touches me there.
351
00:40:47,900 --> 00:40:51,000
Lisetta, give the sick
folks something to eat.
352
00:41:10,800 --> 00:41:13,900
Diomede!
How are you?
353
00:41:15,000 --> 00:41:17,900
What happened? Why are you crying?
354
00:41:18,100 --> 00:41:23,200
- I had a dream. - Was the
dream bad enough to cry?
355
00:41:24,400 --> 00:41:28,300
It wasn't a bad dream.
I dreamt I made love.
356
00:41:28,600 --> 00:41:30,500
Now I got desire of it...
357
00:41:30,600 --> 00:41:32,500
Aren't you ashamed at your age?
358
00:41:32,700 --> 00:41:36,800
People think that when you're old desire
wanes. On the contrary, it increases.
359
00:41:38,000 --> 00:41:39,900
Lisetta, would you do me a favor?
360
00:41:40,100 --> 00:41:43,000
Don't start! I work here,
I don't do dirty things.
361
00:41:43,200 --> 00:41:47,100
I beg you. Just a hand job,
is that too much?
362
00:41:47,400 --> 00:41:51,400
Get it out of your head and eat!
363
00:41:54,700 --> 00:41:57,600
Nobody... nobody loves me...
364
00:41:57,800 --> 00:42:00,800
Lisetta, I ask it of
you like a daughter.
365
00:42:06,200 --> 00:42:08,200
All right.
366
00:42:09,300 --> 00:42:11,200
But it's the last time.
367
00:42:11,400 --> 00:42:14,500
I'm tired of this.
You got hands too.
368
00:42:15,600 --> 00:42:18,700
It's not fair that for
forty thousand a month...
369
00:42:19,700 --> 00:42:24,600
- Lisetta, they're looking for you in the kitchen!
- I am busy with Diomede.
370
00:42:24,900 --> 00:42:27,000
I'll take care of Diomede.
371
00:42:35,300 --> 00:42:37,200
Mrs...
372
00:42:37,300 --> 00:42:41,400
Mrs., could you show me
this street? I'm not Roman.
373
00:42:51,000 --> 00:42:52,900
Wait, idiots!
374
00:42:53,100 --> 00:42:55,100
Wait!
375
00:42:57,300 --> 00:42:59,200
A hundred liras!
376
00:42:59,300 --> 00:43:00,300
Only a hundred liras!
377
00:43:00,500 --> 00:43:02,000
Mennea!
378
00:43:02,500 --> 00:43:03,500
Pull!
379
00:43:05,600 --> 00:43:07,500
A hundred liras!
380
00:43:07,700 --> 00:43:10,700
Only a hundred liras!
Give me a hundred liras?
381
00:43:13,900 --> 00:43:15,900
A hundred liras!
382
00:43:17,100 --> 00:43:20,000
A chicken salesman...
383
00:43:20,200 --> 00:43:22,100
His cousin interdicted his father.
384
00:43:22,300 --> 00:43:24,200
Is he locked up now?
385
00:43:24,400 --> 00:43:28,300
Now he's in his house, but he
lost his parental rights.
386
00:43:28,600 --> 00:43:32,500
My father doesn't care about parental
rights. He has a rifle.
387
00:43:32,800 --> 00:43:34,700
We have to get him locked up.
We're fed up with him.
388
00:43:34,900 --> 00:43:37,700
But wasn't he in Santa Maria
della Piet�?
389
00:43:37,900 --> 00:43:39,800
Sure. 3 years!
390
00:43:40,000 --> 00:43:44,100
But in the madhouse he raped a
nun and got sent to Regina Coeli prison.
391
00:43:48,300 --> 00:43:52,400
Look how a millionaire's
daughter has to work!
392
00:44:00,900 --> 00:44:03,800
Giacinto, do you want
to play with us?
393
00:44:04,100 --> 00:44:07,100
He's the only one you can beat.
He's drunk.
394
00:44:58,200 --> 00:45:01,300
"Appliancize" yourself...
395
00:45:05,500 --> 00:45:09,600
The world in colors...
at your house...
396
00:45:18,100 --> 00:45:20,100
Beautiful...
397
00:45:23,300 --> 00:45:26,300
Soft...
398
00:45:27,500 --> 00:45:29,500
Quick...
399
00:45:31,600 --> 00:45:34,600
All your dreams...
400
00:45:35,800 --> 00:45:38,800
Your dreams...
401
00:45:41,900 --> 00:45:44,000
Splash!
402
00:45:54,500 --> 00:45:56,600
Safe...
403
00:46:02,800 --> 00:46:04,900
Free...
404
00:46:05,900 --> 00:46:08,000
Agile...
405
00:46:11,100 --> 00:46:13,200
Buy...
406
00:46:14,300 --> 00:46:16,400
Buy...
407
00:46:17,500 --> 00:46:18,500
Spend...
408
00:46:19,600 --> 00:46:22,600
...and you'll be happy.
409
00:48:09,900 --> 00:48:11,000
My million...
410
00:48:11,900 --> 00:48:14,000
My million!
411
00:48:15,100 --> 00:48:17,200
Where did they put it?
412
00:48:18,200 --> 00:48:21,100
- Get him out!
- What's going on?
413
00:48:21,300 --> 00:48:23,200
Give me the money or I'll kill you!
414
00:48:23,400 --> 00:48:25,300
I'll cut their throats!
415
00:48:25,500 --> 00:48:28,400
Thieves! Criminals!
My million!
416
00:48:28,600 --> 00:48:31,500
Give me the money, cuckhold,
or I'll turn you in!
417
00:48:31,800 --> 00:48:35,800
This time it'll be life in prison for you!
Where did they put it?
418
00:48:36,000 --> 00:48:39,900
You grabbed it! Disgusting faggot!
419
00:48:40,200 --> 00:48:43,100
What do you want?
Leave me alone!
420
00:48:43,300 --> 00:48:46,200
Do you want the golden dress?
What an idiot I am!
421
00:48:46,500 --> 00:48:49,300
- He'll break everything!
- This is my house!
422
00:48:49,500 --> 00:48:53,400
- All of them want my money!
- You busted our balls!
423
00:48:53,600 --> 00:48:56,500
The kitchen, the foam,
the orthopedic leg...
424
00:48:56,800 --> 00:49:00,700
Give the money or I'll break
the good leg! Where is it?
425
00:49:00,900 --> 00:49:02,800
- Here inside?
- Mom!
426
00:49:03,000 --> 00:49:04,900
If it doesn't turn up,
I'll break the house.
427
00:49:05,100 --> 00:49:07,000
Dad, you're drunk!
428
00:49:07,200 --> 00:49:11,100
- Taking advantage of a sleeping father!
- Shut up!
429
00:49:11,400 --> 00:49:15,300
- What is he saying?
- I want the money!
430
00:49:15,500 --> 00:49:17,400
Nobody took it!
431
00:49:17,600 --> 00:49:19,500
What the f... do you want?
432
00:49:19,700 --> 00:49:22,600
- Do you want to wear a tuxedo in front
of the orchestra, eh? - What?
433
00:49:22,800 --> 00:49:26,900
You'd like that, wouldn't you? To have
a nice performance... with my money.
434
00:49:29,100 --> 00:49:33,000
If I don't get my money back, there'll
be a massacre. I'm fed up!
435
00:49:33,300 --> 00:49:35,400
- Mom!
- Enough now!
436
00:49:36,400 --> 00:49:38,300
Don't try it.
437
00:49:38,500 --> 00:49:41,400
Come on, all together!
438
00:49:41,600 --> 00:49:43,700
My God!
He's got the gun!
439
00:49:49,000 --> 00:49:51,800
Dad, don't do this!
440
00:49:52,000 --> 00:49:58,100
He's got the rifle!
He's breaking my tv set!
441
00:49:59,300 --> 00:50:00,400
Mazzatella!
442
00:50:01,400 --> 00:50:03,500
Mazzatella, Giacinto!
443
00:50:07,700 --> 00:50:09,800
Mazzatella!
444
00:50:19,100 --> 00:50:22,200
- To the deputy's?
- To the chief's.
445
00:50:23,300 --> 00:50:25,200
March 8:...
446
00:50:25,400 --> 00:50:28,300
Kidnapping of a minor
with sexual intentions.
447
00:50:28,500 --> 00:50:30,400
April 20:...
448
00:50:30,600 --> 00:50:34,500
Intoxication and bodily
harm to the spouse.
449
00:50:34,800 --> 00:50:35,900
When?
450
00:50:37,900 --> 00:50:40,800
- When you knifed your wife!
- Ah, the knife, yes...
451
00:50:41,000 --> 00:50:43,900
- But she's ok now.
- Today: threats...
452
00:50:44,100 --> 00:50:49,000
...injuries, carrying a gun and
homicide attempt against your son.
453
00:50:49,300 --> 00:50:52,200
A son that is more
with me than my wife.
454
00:50:52,500 --> 00:50:55,400
Tell him, Cerione.
I see him more than my wife.
455
00:50:55,600 --> 00:50:59,600
- It's true. - It's him that calls me,
I don't... - Giacinto!
456
00:51:00,800 --> 00:51:03,700
What you see here is your file.
457
00:51:03,900 --> 00:51:05,800
There is another one for your wife.
458
00:51:06,000 --> 00:51:08,900
And one for each
of your children.
459
00:51:09,200 --> 00:51:12,300
We have a whole room
just for you!
460
00:51:18,500 --> 00:51:21,400
- Giacinto!
- Yes, yes, sir.
461
00:51:21,700 --> 00:51:26,600
- Can't live this way.
- Yes, nowadays... - You have to choose.
462
00:51:26,900 --> 00:51:30,600
- Yes, sir.
- Either you quit this...
463
00:51:30,800 --> 00:51:32,900
Yes... or... listen to me.
464
00:51:33,100 --> 00:51:39,200
Kill all your family off, and I get rid
once for all of victims and assassin!
465
00:51:40,400 --> 00:51:44,300
I have extenuating circumstances.
They stole me money.
466
00:51:44,600 --> 00:51:48,500
If the judge gave me
10 years I'd be happy.
467
00:51:48,800 --> 00:51:51,700
Good for you.
What do I care?
468
00:51:51,900 --> 00:51:53,800
I'll tell you only this:...
469
00:51:54,000 --> 00:51:56,900
If I see you around here again,
either as accused or accusing,...
470
00:51:57,100 --> 00:52:01,000
- ... I'll send you to prison
for five years! - Yes, sir.
471
00:52:01,300 --> 00:52:04,400
And now leave.
Get lost.
472
00:52:05,500 --> 00:52:09,400
- Since I am here, can I
make an accusation? - No!
473
00:52:09,700 --> 00:52:12,600
I hereby want to denounce my family
of aggravated robbery.
474
00:52:12,800 --> 00:52:14,700
Aggravated?
Why aggravated?
475
00:52:14,900 --> 00:52:17,800
Because the money was mine.
476
00:52:18,100 --> 00:52:21,000
But fortunately,
I dreamt that they stole it!
477
00:52:21,200 --> 00:52:25,200
I got up, I went to the bathroom,
where it was hidden and...
478
00:52:32,700 --> 00:52:35,600
How stupid of me!
The money was in the bathroom!
479
00:52:35,900 --> 00:52:39,800
Behind a brick in the kitchen,
it was the time before...
480
00:52:40,000 --> 00:52:43,100
Can you take me with the jeep?
I'm in a hurry.
481
00:52:44,200 --> 00:52:49,200
No! I've arrived by car
and to leave I walk...
482
00:52:53,600 --> 00:52:56,500
We're from the RAl network.
Are you moving?
483
00:52:56,700 --> 00:52:58,800
Can't you see?
484
00:52:59,700 --> 00:53:02,600
Do you want to say something
for our report on the slums?
485
00:53:02,900 --> 00:53:05,800
- Are we spies?
- Now we'll tell you a fable.
486
00:53:06,000 --> 00:53:08,100
Hey, the cable!
487
00:53:14,400 --> 00:53:17,300
- You look also.
- Gaetano is on TV.
488
00:53:17,600 --> 00:53:19,500
Come on, come with me.
489
00:53:19,700 --> 00:53:23,700
Come, come.
They want to interview us.
490
00:53:24,900 --> 00:53:26,900
There's nothing here.
491
00:53:33,200 --> 00:53:36,200
Nor here.
492
00:53:37,400 --> 00:53:41,300
Where the hell did that
bastard put the money?
493
00:53:41,500 --> 00:53:45,500
Feeble idiot! He doesn't remember
where he put it and he shoots me.
494
00:53:47,800 --> 00:53:49,700
Did you check thee loo yet?
495
00:53:49,900 --> 00:53:51,800
I searched it.
I already told you!
496
00:53:52,000 --> 00:53:55,100
- Did you search well?
- Yes, I searched well.
497
00:54:05,400 --> 00:54:09,300
With all that commotion, the
money has to be here.
498
00:54:09,600 --> 00:54:11,500
Wait!
499
00:54:11,700 --> 00:54:14,600
- Did you find something?
- Yes! - Look where it was.
500
00:54:14,800 --> 00:54:18,900
- It's a rat.
- A rat!
501
00:54:25,300 --> 00:54:28,200
Hey, you! Excuse me!
A word for the RAl...
502
00:54:28,400 --> 00:54:31,400
- Go fuck yourself.
- He's free!
503
00:54:32,600 --> 00:54:35,600
- What are you doing?
- Cleaning, can't you see?
504
00:54:49,300 --> 00:54:52,300
You didn't even clean
the house for Easter...
505
00:54:53,500 --> 00:54:55,500
...what is it now with this frenzy?
506
00:55:17,300 --> 00:55:20,200
- Are you sure there wasn't
anything? - Yes, sure.
507
00:55:20,500 --> 00:55:23,600
- But what's he doing in the bathroom?
- What everyone does!
508
00:55:24,600 --> 00:55:28,700
- The money was in the bathroom.
- He says he looked in it.
509
00:55:30,900 --> 00:55:33,900
You were cleaning, right?
510
00:55:34,000 --> 00:55:37,900
Go on. The bathroom
wasn't cleaned.
511
00:55:38,200 --> 00:55:42,100
- Good God! - It's nice
to have a clean family.
512
00:55:42,400 --> 00:55:46,400
You watch out for dad.
Next time I won't miss.
513
00:55:47,600 --> 00:55:51,600
- Looked well, did you?
- One eye! - Take this!
514
00:55:55,900 --> 00:55:58,800
Go on cleaning,
I'll go have something to drink!
515
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
My throat dried up!
516
00:56:03,200 --> 00:56:06,200
I haven't been drinking for 2 days.
I feel like I became...
517
00:56:07,300 --> 00:56:10,200
...a teetotaler.
518
00:56:10,400 --> 00:56:13,300
A letter!
The postman gave it to me!
519
00:56:13,500 --> 00:56:17,400
- A postman? Is it for us?
- Give it to me, I'll read it!
520
00:56:17,700 --> 00:56:22,600
- What are you reading if you don't know how to read?
- Why, do you know how to read?
521
00:56:22,900 --> 00:56:26,000
- Give it to me, I'll read it.
- You read it.
522
00:56:27,100 --> 00:56:29,200
Grandmother's pension!
523
00:56:31,200 --> 00:56:34,300
Wake up, grandma,
we're going for a walk!
524
00:56:38,500 --> 00:56:42,600
Gangway!
Come on, clear the way!
525
00:56:43,900 --> 00:56:46,900
We're rich!
We're rich!
526
00:56:48,000 --> 00:56:52,900
No! I don't want to go to the nursing home!
Leave me alone! Leave me!
527
00:56:53,200 --> 00:56:56,000
- Come on, just put an X.
- I don't want to go!
528
00:56:56,300 --> 00:57:02,200
- Sign! - I don't want to
go to the nursing home! I don't!
529
00:57:03,200 --> 00:57:05,100
- The document...
- Miss...
530
00:57:05,300 --> 00:57:08,200
...pay no attention. She does
the same thing every month.
531
00:57:08,500 --> 00:57:11,500
She thinks we're taking
her to the nursing home.
532
00:57:13,600 --> 00:57:16,500
Could you make it all
in one thousand lira notes?
533
00:57:16,700 --> 00:57:19,800
- Shut up!
- I don't want to go!
534
00:57:21,000 --> 00:57:25,000
One... two... three... four...
five... six... seven.
535
00:57:26,200 --> 00:57:29,100
Here you are Madam, your pension.
It's 37,000 liras.
536
00:57:29,300 --> 00:57:32,300
Whore! You're going
to the nursing home!
537
00:57:49,100 --> 00:57:52,000
Here, have a lollipop.
It'll help you feel better.
538
00:57:52,200 --> 00:57:54,100
One, two, three, four five.
539
00:57:54,300 --> 00:57:57,200
One, two, three,
four and five. Go away!
540
00:57:57,400 --> 00:57:59,300
- 3, 4, 5.
- Don't you steal.
541
00:57:59,500 --> 00:58:03,400
-1, 2, 3, 4, 5.
- And the freebie? - A thousand freebie liras.
542
00:58:03,700 --> 00:58:07,600
A thousand liras? You're crazy!
That's stealing!
543
00:58:07,900 --> 00:58:11,000
You are worse than your father!
544
00:58:15,100 --> 00:58:18,200
Come here.
Push this way.
545
00:58:44,300 --> 00:58:46,300
See grandma home.
546
01:03:15,900 --> 01:03:18,800
You still haven't
told me your name.
547
01:03:19,000 --> 01:03:20,100
Iside.
548
01:03:21,100 --> 01:03:24,000
They say it's an old name.
549
01:03:24,200 --> 01:03:28,100
Mine is also old:
Giacinto.
550
01:03:28,400 --> 01:03:31,400
My grandfather was
also named this way.
551
01:04:17,400 --> 01:04:18,500
The bread.
552
01:04:49,700 --> 01:04:51,700
The olives.
553
01:05:00,100 --> 01:05:03,000
The baked meat and the celery...
554
01:05:03,300 --> 01:05:07,400
...are like the male and the female:
they're fine together.
555
01:05:10,600 --> 01:05:14,700
It's a different thing to
stick a celery in the meat.
556
01:05:33,500 --> 01:05:35,500
In my house they don't understand me.
557
01:05:36,600 --> 01:05:38,500
Nobody loves me.
558
01:05:38,700 --> 01:05:41,600
I am alone.
Alone like a dog.
559
01:05:41,800 --> 01:05:43,700
Why "alone?"
560
01:05:43,900 --> 01:05:47,800
Didn't you tell me you had
a wife, a dozen children...
561
01:05:48,100 --> 01:05:50,100
...lots of relatives and grandchildren?
562
01:05:52,200 --> 01:05:56,200
They're not kindred.
They're my enemies.
563
01:05:58,500 --> 01:06:02,500
From today on, I only have you.
Just the two of us, Iside.
564
01:06:03,700 --> 01:06:04,800
And nobody else.
565
01:06:05,800 --> 01:06:08,900
Here are the cod fillets.
566
01:06:10,000 --> 01:06:11,900
Marcellina...
567
01:06:12,100 --> 01:06:16,000
...another liter for us
and one for these misers.
568
01:06:16,200 --> 01:06:20,100
- Here. - Ok.
- And take some cod fillets to them.
569
01:06:20,400 --> 01:06:23,300
If they like it,
toast Mr. Giacinto...
570
01:06:23,500 --> 01:06:26,400
...to my health and
to my lady Iside.
571
01:06:26,600 --> 01:06:31,700
You all have to learn about
the Giacinto splendor.
572
01:06:33,800 --> 01:06:35,700
Believe this fool:
573
01:06:36,000 --> 01:06:40,900
Kick your wife in the
ass and get a whore.
574
01:06:41,200 --> 01:06:43,100
Right, love?
575
01:06:43,300 --> 01:06:48,300
Be careful, here's a little bridge,
that always steals you a shoe.
576
01:06:53,700 --> 01:06:55,700
No, no. This way.
This way.
577
01:06:59,000 --> 01:07:00,900
Sure they won't mind?
578
01:07:01,000 --> 01:07:04,900
Who owns my house? I am!
And I invite whoever I want.
579
01:07:05,200 --> 01:07:08,200
But a stranger at
one in the morning...
580
01:07:09,400 --> 01:07:12,300
- I'm falling.
- It migh look indelicate!
581
01:07:12,500 --> 01:07:15,400
You're not a stranger.
582
01:07:15,600 --> 01:07:18,500
You're my friend.
And I am the house owner.
583
01:07:18,800 --> 01:07:22,900
I don't want to get
insulted by your wife.
584
01:07:24,000 --> 01:07:25,900
What's your wife like?
585
01:07:26,100 --> 01:07:28,000
She's understanding.
586
01:07:28,100 --> 01:07:32,200
You only have to hit her.
Come.
587
01:07:42,600 --> 01:07:44,700
Everything in order.
588
01:07:54,200 --> 01:07:55,200
Matilde...
589
01:07:58,400 --> 01:08:00,300
Look who I brought.
590
01:08:00,500 --> 01:08:03,400
- I'll introduce you to...
- Who's this?
591
01:08:03,600 --> 01:08:06,500
- I introduce you to Miss Iside.
- My pleasure.
592
01:08:06,700 --> 01:08:10,600
- What does this whore want?
- I knew it.
593
01:08:10,900 --> 01:08:14,800
From today on, Iside lives
with me and sleeps with us.
594
01:08:15,100 --> 01:08:19,100
The bed is large...
we'll snug... make yourself comfortable.
595
01:08:20,300 --> 01:08:25,200
Drunkard, what are you saying?
I don't know her!
596
01:08:25,500 --> 01:08:27,400
I already told you that she's Iside.
597
01:08:27,600 --> 01:08:30,500
- And so she sleeps with us?
- Yes, on my side.
598
01:08:30,700 --> 01:08:32,600
Don't you like her?
She's clean.
599
01:08:32,800 --> 01:08:35,900
You can stay with us.
Where are you going?
600
01:08:36,900 --> 01:08:40,900
To wake everybody up
and have them beat you up.
601
01:08:42,100 --> 01:08:46,000
- Camillo, Romolo, Domizio!
Wake up! - What do you want?
602
01:08:46,200 --> 01:08:50,100
Your father brought
a whore to the house.
603
01:08:50,400 --> 01:08:53,300
Thanks, but no thanks.
I want to sleep.
604
01:08:53,500 --> 01:08:56,600
- Excuse me...
- Of course.
605
01:08:57,800 --> 01:09:00,800
- Sit down here.
- If you don't mind.
606
01:09:02,000 --> 01:09:05,900
- Hear me and follow the logic.
- I'll toss her out!
607
01:09:06,100 --> 01:09:09,000
And I'll toss you out!
We've been together 30 years,
608
01:09:09,300 --> 01:09:12,200
- Why can't she be here also?
- I'm your wife!
609
01:09:12,400 --> 01:09:15,300
What about feelings?
The man is man!
610
01:09:15,500 --> 01:09:19,400
What man are you talking about!
You can't cut it any longer!
611
01:09:19,700 --> 01:09:21,600
With you!
Ask her!
612
01:09:21,800 --> 01:09:24,700
Ask her about what we did
under the billboard.
613
01:09:24,900 --> 01:09:28,900
- I was on fire!
A young man! - Young man!
614
01:09:31,100 --> 01:09:33,000
- Who are you?
- Iside.
615
01:09:33,200 --> 01:09:36,100
- What are you doing here?
- I'm a guest. - Whose?
616
01:09:36,400 --> 01:09:38,300
Giacinto's.
But...
617
01:09:38,400 --> 01:09:42,200
- ... his wife doesn't like me.
- Why? I like you.
618
01:09:42,500 --> 01:09:45,400
...so you want me to
become a widower.
619
01:09:45,600 --> 01:09:48,500
Say it, I'll oblige immediately.
620
01:09:48,800 --> 01:09:50,700
The rifle!
621
01:09:50,800 --> 01:09:53,700
Two bullets in the face...
622
01:09:54,000 --> 01:09:55,900
Come here.
623
01:09:56,100 --> 01:10:00,000
- I don't think it's right.
- They'll be busy for awhile.
624
01:10:00,200 --> 01:10:03,100
- Help!
- She's asking for help!
625
01:10:03,400 --> 01:10:05,300
That rifle, always that rifle!
626
01:10:05,500 --> 01:10:09,500
Worry about your own wife.
I bring whoever I want to my house!
627
01:10:10,800 --> 01:10:12,700
Be quick, otherwise...
628
01:10:12,800 --> 01:10:17,800
...the lady's right in
saying I'm a whore.
629
01:10:38,900 --> 01:10:40,800
Nope! Nope! Again!
630
01:10:41,100 --> 01:10:45,100
One... two... three...
Now!
631
01:11:50,600 --> 01:11:53,300
A point for us
and half for you
632
01:11:53,700 --> 01:11:56,900
- She's got the 7 of spades.
- Give me all the cards you got.
633
01:12:09,300 --> 01:12:12,400
Bravo! We'll see each
other tomorrow night.
634
01:12:15,600 --> 01:12:17,700
Easy.
Don't drink it all...
635
01:12:25,100 --> 01:12:28,000
It's at the start...
At the start!
636
01:12:28,200 --> 01:12:32,100
When it's in do-sol-mi-re-re.
"mi-re-re" is the point.
637
01:12:32,400 --> 01:12:35,300
If it wasn't for me, this
would be chaos. We'll be...
638
01:12:35,500 --> 01:12:38,400
...singing at the
"Piggy Festival".
639
01:12:38,600 --> 01:12:42,500
- Did you ask your father for money
for the trip? - Yes, I asked him.
640
01:12:42,800 --> 01:12:45,800
- And what did he say?
- Can't you guess?
641
01:13:29,700 --> 01:13:31,600
Adolfo, aren't you coming to bed?
642
01:13:31,800 --> 01:13:35,900
Coming, coming.
I'm kissing my mom goodnight.
643
01:13:40,100 --> 01:13:42,000
Who are you?
644
01:13:42,200 --> 01:13:45,300
Sleep. I'm family.
Sleep, pretty one, sleep.
645
01:14:10,400 --> 01:14:13,300
Run, Osvaldo, they're
arresting Norma's son!
646
01:14:13,500 --> 01:14:16,400
Let's go, Giovanni!
Walk and don't resist!
647
01:14:16,600 --> 01:14:19,500
It's worse if you resist!
648
01:14:19,700 --> 01:14:22,600
Why do you want
to take me to jail?
649
01:14:22,900 --> 01:14:25,000
What did I do?
650
01:14:25,900 --> 01:14:28,200
I was home!
651
01:15:04,600 --> 01:15:07,600
- Is he innocent?
- Innocent my ass. Lucky you.
652
01:15:08,700 --> 01:15:11,700
I want to get up early today.
653
01:15:12,900 --> 01:15:15,800
We're going to do
a little shopping.
654
01:15:16,000 --> 01:15:18,900
Me and Miss Iside.
655
01:15:19,200 --> 01:15:22,100
Do you want a new dress, baby?
656
01:15:22,300 --> 01:15:25,200
- Do you also want shoes?
- No, thank you.
657
01:15:25,400 --> 01:15:28,500
- I don't need anything.
- Don't be formal!
658
01:15:30,600 --> 01:15:33,700
I'll buy you everything.
Everything.
659
01:15:37,900 --> 01:15:40,000
I'll buy you everything you want.
660
01:15:43,100 --> 01:15:48,000
Today I want to eat...
What am I in the mood for?
661
01:15:48,300 --> 01:15:50,200
Spaghetti, garlic and oil, huh?
662
01:15:50,400 --> 01:15:53,300
Or do you prefer them with
butter and anchovies?
663
01:15:53,600 --> 01:15:57,500
- It's all the same to me...
- There are offals today.
664
01:15:57,700 --> 01:15:59,600
That's for you to eat.
665
01:15:59,800 --> 01:16:02,700
For us, a nice
piece of meat.
666
01:16:02,900 --> 01:16:04,800
From a young steer... tasty... white.
667
01:16:05,000 --> 01:16:10,000
For dinner, nothing. We'll go
to the restaurant. The two of us.
668
01:16:12,300 --> 01:16:15,300
I could stay to help...
669
01:16:17,500 --> 01:16:20,500
We don't need anything from anybody.
670
01:16:22,700 --> 01:16:26,600
Do you want to play the servant?
That's their role.
671
01:16:26,900 --> 01:16:29,000
Look how many they are.
672
01:16:30,000 --> 01:16:33,900
Only a scientist could
count them all.
673
01:16:34,200 --> 01:16:37,100
There are more relatives
than rats here.
674
01:16:37,300 --> 01:16:40,200
They look like rats.
Look at that one, look.
675
01:16:40,500 --> 01:16:43,600
Look at those and tell me
if I'm talking bullshit.
676
01:16:46,700 --> 01:16:49,600
They all eat for free.
At my expense.
677
01:16:49,800 --> 01:16:53,900
Without spending a lira.
Free... More than free.
678
01:16:55,100 --> 01:16:57,200
Matilde, the wine!
679
01:16:58,200 --> 01:17:02,200
Where did she go?
Got offended, eh?
680
01:17:03,400 --> 01:17:05,300
Hold this for me?
681
01:17:05,500 --> 01:17:09,500
Yes, yes.
Making yourself up, baby?
682
01:17:10,700 --> 01:17:13,600
What a shame!
What a dishonor!
683
01:17:13,800 --> 01:17:19,800
From today we'll be the talk
of Monteciocci rat's hamlet!
684
01:17:24,200 --> 01:17:28,100
- Aunt Matilde, tell me where you want
me to prick him. - I don't know.
685
01:17:28,400 --> 01:17:31,400
- What do you think?
- It's up to you.
686
01:17:32,600 --> 01:17:36,600
If I prick him here,
he'll become a crippple.
687
01:17:37,800 --> 01:17:41,700
If I prick him in the balls,
he'll have bad luck.
688
01:17:42,000 --> 01:17:45,900
If I prick him in the mouth,
his teeth will fall.
689
01:17:46,100 --> 01:17:49,000
What do I care if
his teeth fall!
690
01:17:49,300 --> 01:17:53,400
And I care less! You were the one
that requested the spell.
691
01:17:55,500 --> 01:18:01,300
If you prick him here,
in the heart, what would happen?
692
01:18:01,700 --> 01:18:05,800
- Then you want a complete service?
- Yes!
693
01:18:28,900 --> 01:18:30,900
Two o'clock is time for lunch!
694
01:18:36,200 --> 01:18:40,100
- Romolo, will you give me a lift?
- No, the bus is better.
695
01:18:40,300 --> 01:18:43,200
It's late! Come on, let's go!
696
01:18:43,500 --> 01:18:47,500
Where are you going? Get in!
Nobody leaves the house today!
697
01:18:48,700 --> 01:18:51,600
Maria, round the kids up
and take them outside!
698
01:18:51,800 --> 01:18:55,700
Come on, Vittoriano, Pamela,
Mirco, Samanta, Gianluca...
699
01:18:56,000 --> 01:18:59,900
- Let's go! - You, get up,
we have to speak!
700
01:19:00,100 --> 01:19:03,900
- I'm not getting out of bed!
- Come on! You too!
701
01:19:04,200 --> 01:19:08,100
Where are you going? Don't go!
This will come to no good...
702
01:19:08,400 --> 01:19:11,500
We should decide all together.
703
01:19:13,600 --> 01:19:17,500
- Decide what, mom?
- To get him out of the way.
704
01:19:17,800 --> 01:19:21,700
- That's nice... but how?
- We'll denounce him.
705
01:19:21,900 --> 01:19:23,900
Commit him into a mental institution.
706
01:19:24,100 --> 01:19:27,000
We interdict him and take
away his parental rights.
707
01:19:27,200 --> 01:19:29,200
We commit him.
708
01:19:31,400 --> 01:19:33,400
We kill him.
709
01:19:41,800 --> 01:19:44,700
No! No!
710
01:19:45,000 --> 01:19:47,900
They want to kill my
son Giacinto!
711
01:19:48,100 --> 01:19:51,000
My son! When do you
want to kill him?
712
01:19:51,200 --> 01:19:55,100
- Before that whore leaves him penniless.
- Do it immediately then!
713
01:19:55,400 --> 01:19:59,300
He bought her everything,
why don't we kill her?
714
01:19:59,600 --> 01:20:01,500
He'll find another one at once.
715
01:20:01,600 --> 01:20:03,500
I spoke with the director.
716
01:20:03,700 --> 01:20:06,500
He told me that he would have
him commited at the hospice.
717
01:20:06,700 --> 01:20:09,600
Right, like the last time.
Come on! Last night...
718
01:20:09,900 --> 01:20:13,800
...he didn't offend just me,
but all of you.
719
01:20:14,000 --> 01:20:16,900
- What kind of men are you?
- Mom is right!
720
01:20:17,200 --> 01:20:21,100
It's a question of honor!
He denied me the money to...
721
01:20:21,300 --> 01:20:24,200
...open up my own salon!
722
01:20:24,500 --> 01:20:29,400
That scumbag didn't let me
start my polyphonic choir.
723
01:20:29,700 --> 01:20:33,800
- And he was disrespectful.
- Why, what did he do to you?
724
01:20:35,000 --> 01:20:37,900
He swore at me.
He's always swearing...
725
01:20:38,100 --> 01:20:41,000
- It's not that bad.
- He never gave me any trouble.
726
01:20:41,300 --> 01:20:44,200
I he had, I would have
slaughtered him.
727
01:20:44,400 --> 01:20:47,300
If the majority wants to
kill him, I'm democratic.
728
01:20:47,500 --> 01:20:51,400
The majority is not enough!
It must be unanimous.
729
01:20:51,700 --> 01:20:55,600
- We're risking prison here.
- But if we all agree...
730
01:20:55,800 --> 01:20:59,700
I don't care.
Do what you want.
731
01:21:00,000 --> 01:21:03,000
No, no, no!
I don't agree!
732
01:21:04,200 --> 01:21:08,100
You're only happy when
you deny me a favor.
733
01:21:08,400 --> 01:21:13,200
After all I've done for
you. Ingrate... whore...
734
01:21:13,500 --> 01:21:16,400
You fuck everyone and
I raise the kids.
735
01:21:16,600 --> 01:21:20,500
Listen to this: from today on,
you raise them, the two of them.
736
01:21:20,800 --> 01:21:24,700
I'm getting married!
I'm getting married in October!
737
01:21:24,900 --> 01:21:27,800
- Who can believe you?
- Sure! Like he did...
738
01:21:28,100 --> 01:21:32,000
...got you pregnant and then
married your sister.
739
01:21:32,200 --> 01:21:36,100
- See?
- Enough! Always the same story.
740
01:21:36,400 --> 01:21:39,300
- We don't care.
- Do we all agree?
741
01:21:39,500 --> 01:21:43,500
- Yes, let's get it over with, I
have to go to work. - Come here!
742
01:21:43,800 --> 01:21:47,700
We also have to ask Paride,
he's your son too.
743
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
We'll ask him too.
744
01:21:51,100 --> 01:21:55,100
- Ok, fine. I'm going to sleep.
- Wait!
745
01:21:56,300 --> 01:21:58,300
We should establish the "how"...
746
01:22:00,500 --> 01:22:02,500
...and the "when".
747
01:22:05,700 --> 01:22:07,700
Paride!
748
01:22:10,900 --> 01:22:12,700
Did he fall asleep?
749
01:22:12,900 --> 01:22:16,800
Yes, but the sun shines on his face.
When will they get here?
750
01:22:17,000 --> 01:22:20,100
I don't know.
They must be lost.
751
01:22:23,300 --> 01:22:24,400
There they are!
752
01:22:46,200 --> 01:22:49,100
Couldn't you find a
church that was closer?
753
01:22:49,400 --> 01:22:51,500
- I work here.
- "Work. "
754
01:22:58,400 --> 01:23:03,600
Help us.
Ein, zwei, drei!
755
01:23:05,100 --> 01:23:09,100
Do you renounce sin to live
with the children of God?
756
01:23:10,300 --> 01:23:12,200
- Say I "Renounce".
- Renounce?
757
01:23:12,300 --> 01:23:15,200
Do you renounce the
temptation of evil...
758
01:23:15,400 --> 01:23:18,300
- ... so as not to let sin
dominate you? - I renounce.
759
01:23:18,500 --> 01:23:20,400
- I renounce.
- Do you renounce...
760
01:23:20,600 --> 01:23:23,500
...Satan, root and cause
of all sin?
761
01:23:23,800 --> 01:23:25,800
I renounce.
Yes, yes, I renounce.
762
01:23:26,900 --> 01:23:31,900
Do you believe in God, creator
of the heavens and earth?
763
01:23:34,200 --> 01:23:40,100
Do you want to receive baptism under
the Church principles...
764
01:23:40,400 --> 01:23:42,300
...that we all profess?
765
01:23:42,500 --> 01:23:46,600
- Say: "Yes, I do".
- Say-yes-I-do.
766
01:23:47,700 --> 01:23:51,600
- Giacinto. - Yes. - I baptize you
in the name of the Father...
767
01:23:51,900 --> 01:23:56,000
- ... the Son and the
Holy Spirit. Amen. - Amen.
768
01:23:58,100 --> 01:23:58,900
Do I renounce...?
769
01:23:59,200 --> 01:24:02,100
He treats her like
one of the family.
770
01:24:02,300 --> 01:24:07,200
That dress she's wearing costs
more than 20 thousand liras.
771
01:24:07,500 --> 01:24:10,400
So, Paride, what do you tell you mamy?
772
01:24:10,700 --> 01:24:14,600
What do I say?
She looks sexier than you.
773
01:24:14,800 --> 01:24:17,700
Sure, and you're a worse
womanizer than your father!
774
01:24:18,000 --> 01:24:21,900
Do you agree?
I'm warning you: it's already decided.
775
01:24:22,100 --> 01:24:26,100
We'll kill him at the baptism
lunch in your house.
776
01:26:40,900 --> 01:26:43,800
You can guess the
cook by the scent.
777
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
Bravo! Bravo!
778
01:26:47,100 --> 01:26:49,100
Come here.
779
01:26:50,200 --> 01:26:52,100
Come on, kiss each other.
A kiss.
780
01:26:52,300 --> 01:26:56,200
The peace kiss.
Come on!
781
01:27:02,500 --> 01:27:06,200
Granma wants them "al dente"
(to the tooth)
782
01:26:56,500 --> 01:27:00,500
- Eat, it'll get cold.
- Ah, yes. Let's eat.
783
01:27:33,000 --> 01:27:36,000
Wait for Massimiliano
to recite the poem.
784
01:27:49,700 --> 01:27:50,700
Giacinto?
785
01:28:04,300 --> 01:28:05,400
He's finished!
786
01:28:20,900 --> 01:28:23,000
Let's eat or the food
will get cold.
787
01:28:29,200 --> 01:28:30,300
Let's eat...
788
01:28:31,300 --> 01:28:36,400
See how nice it is to
get on very well together?
789
01:28:41,800 --> 01:28:43,700
Cesaretto!
790
01:28:43,900 --> 01:28:45,900
Cesaretto! For you too.
791
01:28:47,000 --> 01:28:48,900
Let's shake hands, without bitterness.
792
01:28:49,100 --> 01:28:52,000
- Giacinto, you are a gentleman.
- My plate!
793
01:28:52,200 --> 01:28:56,200
- Be careful!
- Excuse me. He pulled me.
794
01:29:03,700 --> 01:29:06,700
- Do you want to eat with
grandfather? Here! - No!
795
01:29:11,000 --> 01:29:15,000
His stomach is giving him trouble.
He has stomach problems.
796
01:29:16,200 --> 01:29:20,200
Stomach troubles and you give him
semolina? Cure him with macaroni!
797
01:30:43,600 --> 01:30:46,500
- How are the rats doing,
Matilde? - Eat!
798
01:30:46,800 --> 01:30:50,700
- Did my poison work?
- Yes, but eat and be quiet!
799
01:30:50,900 --> 01:30:54,000
Cesaretto, do you ever
mind your f... ing business?
800
01:31:12,900 --> 01:31:14,900
What's the matter?
Don't you like them?
801
01:31:16,100 --> 01:31:18,100
- No, it's not that...
- So?
802
01:31:20,200 --> 01:31:22,200
There's a strange flavor...
803
01:31:25,400 --> 01:31:28,300
- They're tasty.
- Of course they're tasty.
804
01:31:28,600 --> 01:31:30,600
They're well made... but...
805
01:31:33,800 --> 01:31:35,600
What did you put in them?
806
01:31:35,800 --> 01:31:40,700
You know what I put in!
Pasta, eggplants, tomatoes...
807
01:31:41,000 --> 01:31:43,900
...grated bread, nuts, pecorino cheese...
808
01:31:44,100 --> 01:31:48,000
And rat poison.
Four envelopes.
809
01:31:48,300 --> 01:31:51,400
But only in your plate.
810
01:32:28,000 --> 01:32:30,000
Aren't you cold?
811
01:32:35,300 --> 01:32:37,300
It's like a wind gust.
812
01:32:40,400 --> 01:32:43,500
Like a wet blanket...
813
01:32:44,600 --> 01:32:49,700
...that brushes your back.
It's death.
814
01:33:43,000 --> 01:33:46,000
Murderers...
815
01:33:49,300 --> 01:33:53,200
Stop him!
He'll turn us in!
816
01:33:53,500 --> 01:33:57,500
- And who cares?
- It's impossible, I put in a half kilo.
817
01:33:58,700 --> 01:34:00,800
What did you do to him?
818
01:37:14,600 --> 01:37:16,600
Do you want to come in?
819
01:37:17,800 --> 01:37:20,800
Come in, but I don't think
it'll be good for you.
820
01:37:52,200 --> 01:37:54,300
Death to the traitors!
821
01:37:56,400 --> 01:38:01,300
You should die like rats,
with something else than poison.
822
01:38:01,600 --> 01:38:03,500
Did you want my house?
823
01:38:03,700 --> 01:38:07,700
Take it!
With central heating!
824
01:38:08,900 --> 01:38:11,900
Fire! Fire!
825
01:38:17,300 --> 01:38:22,200
Help! Help!
Fire! Help!
826
01:38:22,500 --> 01:38:25,500
Get out! Flee!
827
01:38:28,700 --> 01:38:33,800
Where are you going now? To the Grand Hotel?
Do you have reservations?
828
01:38:48,500 --> 01:38:50,400
"Colonel I don't want water... "
829
01:38:50,600 --> 01:38:55,600
"... I want the destructive fire
that the thirst of this heart... "
830
01:38:56,800 --> 01:38:58,700
"... with wine I'll quench... "
- That's dad!
831
01:38:58,900 --> 01:39:01,000
He's not dead then!
832
01:39:03,000 --> 01:39:05,100
Can't be dead if he's singing.
833
01:39:05,700 --> 01:39:07,900
He's the one who lit the fire.
834
01:39:08,700 --> 01:39:10,300
You're not gonna hit me...
835
01:39:13,600 --> 01:39:16,600
- Let's put out the fire.
- Let's get some water.
836
01:39:20,900 --> 01:39:22,900
Didn't hurt me!
837
01:39:25,000 --> 01:39:26,900
Didn't hurt me!
838
01:39:27,100 --> 01:39:30,000
Whoever calls the firemen,
is a cuckold!
839
01:39:30,200 --> 01:39:32,100
And this is not over!
840
01:39:32,300 --> 01:39:36,300
- Help! Grandmother!
- Nando, grandmother!
841
01:39:39,600 --> 01:39:43,500
- Here comes Nando!
- Is that grandma?
842
01:39:43,800 --> 01:39:48,700
- I'll save grandma.
- Come on, Domizio!
843
01:39:49,000 --> 01:39:52,900
- Go, or else we'll lose the pension!
- Hold on, grandma!
844
01:39:53,200 --> 01:39:56,200
- There she is!
- She's burnt her hair!
845
01:39:57,200 --> 01:40:02,300
- Grandma, you're always last!
- That burns! - Did you shit on yourself?
846
01:40:17,100 --> 01:40:19,100
There they are.
847
01:40:20,300 --> 01:40:25,300
They all survived.
Mennea the cripple, the hag...
848
01:40:26,500 --> 01:40:30,500
The shameless one...
Let them all die!
849
01:40:31,700 --> 01:40:35,600
I don't see my wife.
Maybe the Virgin heard me?
850
01:40:35,900 --> 01:40:37,800
And who's there?
851
01:40:38,000 --> 01:40:41,000
The cuckold and the fag,
always in position.
852
01:40:42,200 --> 01:40:48,100
They're all still in
my house. There's my wife!
853
01:40:48,400 --> 01:40:50,300
Who can kill that one?
854
01:40:50,500 --> 01:40:52,600
Yes, go on putting it out.
855
01:40:53,600 --> 01:40:56,500
There's another fuse
under your asses.
856
01:40:56,800 --> 01:40:59,600
The strong one's there too.
They all survived.
857
01:40:59,800 --> 01:41:02,700
They want to take over my house!
858
01:41:02,900 --> 01:41:06,800
Delinquent criminals!
To kill a father...
859
01:41:07,100 --> 01:41:11,200
After all the sacrifices
I made for them.
860
01:41:12,300 --> 01:41:16,200
Like fucking that monster of
a woman so they would be born.
861
01:41:16,500 --> 01:41:19,400
She's better now.
Lost some of her beard.
862
01:41:19,600 --> 01:41:23,700
They're not evil.
Just unsociable.
863
01:41:30,100 --> 01:41:32,100
Giacinto,
what are you doing?
864
01:41:33,200 --> 01:41:36,100
- Darling... - For your own good.
- Darling, darling.
865
01:41:36,400 --> 01:41:41,400
Don't do complicated things
it's dangerous at your age.
866
01:41:43,700 --> 01:41:47,600
It's better to die with you
than with rat poison.
867
01:41:47,800 --> 01:41:51,700
The spaghetti without poison was
delicious. "Al dente"!
868
01:41:52,000 --> 01:41:55,000
Too bad you couldn't enjoy them!
869
01:41:56,200 --> 01:41:58,100
They ruined everything.
870
01:41:58,300 --> 01:42:02,300
But now I'll slaughter
them! Today!
871
01:42:03,400 --> 01:42:06,300
And we'll have "la dolce vita!"
872
01:42:06,500 --> 01:42:09,600
I'll cater to all your whims!
873
01:42:10,700 --> 01:42:13,600
I will take you to Trastevere
to eat watermelon.
874
01:42:13,800 --> 01:42:16,700
To Via Veneto, by night,
to have some ice cream.
875
01:42:16,900 --> 01:42:20,800
- And if you want, we'll go by car.
- What car?
876
01:42:21,100 --> 01:42:26,000
- Come down, Giacinto, three men
are waiting for you! - Coming!
877
01:42:26,300 --> 01:42:30,400
- What do they want? - It's an important
business. I'll explain later.
878
01:42:34,700 --> 01:42:38,700
Watch the binoculars.
Break them and pay for them.
879
01:42:40,000 --> 01:42:43,000
Marcela, a liter and four glasses!
880
01:42:46,200 --> 01:42:49,200
- My word is not enough?
- No. - No.
881
01:42:59,800 --> 01:43:00,800
Here.
882
01:43:01,800 --> 01:43:03,800
- Here.
- Ah, here?
883
01:43:06,900 --> 01:43:11,000
Name and last name.
Where's the money?
884
01:43:17,400 --> 01:43:19,500
10... 20... 30...
885
01:45:33,000 --> 01:45:36,100
Who are you?
What do you want?
886
01:45:37,200 --> 01:45:41,100
Are you still here? You have
to leave. The house is ours.
887
01:45:41,300 --> 01:45:44,400
- Really? Since when?
888
01:45:45,500 --> 01:45:50,400
Since we bought it.
Here's the document.
889
01:45:50,700 --> 01:45:52,600
What document?
890
01:45:52,800 --> 01:45:55,700
The sale of the house
and land, in cash...
891
01:45:55,900 --> 01:45:58,000
- Let me see it.
892
01:45:59,000 --> 01:46:01,900
Who signed this document?
893
01:46:02,200 --> 01:46:08,100
The legitimate owner
of the house.
894
01:46:08,400 --> 01:46:12,300
- Don't you know how to read?
- Where is it written?
895
01:46:12,600 --> 01:46:14,500
In that paper...
896
01:46:14,700 --> 01:46:18,700
- And where is the paper?
- I just gave it to you. - To me?
897
01:46:19,900 --> 01:46:23,900
- Did you see a paper?
- What paper? - What does it say?
898
01:46:25,100 --> 01:46:31,100
- Leave, I'm already fed up with you!
- Leave! - The "paper!"
899
01:46:32,400 --> 01:46:34,400
I gave it to you right now.
900
01:46:35,500 --> 01:46:41,500
If you prefer the legal road,
give me back the paper, if you want...
901
01:46:42,800 --> 01:46:45,900
- Get out.
- "Legal road!"
902
01:46:52,200 --> 01:46:55,100
I don't let anyone make a fool
out of me, not even for free...
903
01:46:55,300 --> 01:46:58,200
...just imagine what I'll
do for 800,000 liras.
904
01:46:58,500 --> 01:47:02,600
You're crazy!
800,000 liras!
905
01:47:33,900 --> 01:47:36,500
Nando, they want to
take over the house!
906
01:47:55,800 --> 01:47:58,900
Why is it going backwards?
907
01:48:01,000 --> 01:48:02,900
Do you know how to drive?
908
01:48:03,100 --> 01:48:06,000
I drove a horse carriage.
It's the same thing.
909
01:48:06,200 --> 01:48:08,300
It's starting.
No, it's going backwards.
910
01:48:11,400 --> 01:48:13,500
Not the women!
911
01:48:14,600 --> 01:48:18,600
- Don't touch the women!
- Go fuck yourself!
912
01:48:20,700 --> 01:48:23,800
Hit him! Hit him!
Hit him hard!
913
01:48:25,000 --> 01:48:28,900
- Are you on our side?
- No, no, I'm a Roman.
914
01:48:29,100 --> 01:48:32,100
Kill all those yokels!
915
01:48:38,500 --> 01:48:43,500
- Watch how royalty travels!
- Where are you going? - It won't stop!
916
01:48:45,800 --> 01:48:47,800
My house!
917
01:48:50,000 --> 01:48:52,000
My house!
918
01:48:57,300 --> 01:49:00,200
It' useless to hold it!
It's falling!
919
01:49:00,400 --> 01:49:03,300
Now it's nobody's house!
920
01:49:03,500 --> 01:49:06,600
Everyone on the streets!
Everyone outdoors!
921
01:49:07,700 --> 01:49:11,800
I got hurt but I'm happy.
922
01:49:12,900 --> 01:49:16,000
Yes, push is so it
falls to the other side!
923
01:50:25,800 --> 01:50:30,700
It's six months already.
When will they remove the plaster?
924
01:50:31,000 --> 01:50:35,100
Never. I have the money
stashed inside the plaster.
925
01:50:36,200 --> 01:50:39,300
They'll never find it!
926
01:50:43,600 --> 01:50:46,500
One day I will throw them all out.
All of them.
927
01:50:46,700 --> 01:50:51,600
Children, grandchildren, relatives
and boor tenants.
928
01:50:52,100 --> 01:50:55,100
If not today, then tomorrow.
929
01:50:58,100 --> 01:51:02,100
Preuzeto sa www.titlovi.com
71311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.