All language subtitles for Brutti sporchi e cattivi (1976) BDRip.720p.x264.Ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:10,500 www.titlovi.com 2 00:00:13,500 --> 00:00:20,600 UGLY, DIRTY AND BAD 3 00:02:08,700 --> 00:02:10,800 The door! 4 00:02:16,100 --> 00:02:19,100 The fucking door! 5 00:02:20,300 --> 00:02:23,300 One day of these days I�ll nail it. 6 00:03:57,200 --> 00:04:00,300 - Hi. - Hi. 7 00:04:02,300 --> 00:04:06,400 - How cold it is this morning! - The air is colder. 8 00:04:11,700 --> 00:04:14,600 You tried again last night, huh? 9 00:04:14,800 --> 00:04:17,700 Bunch of criminals! 10 00:04:17,900 --> 00:04:20,000 My money is mine! 11 00:04:21,100 --> 00:04:24,000 The eye that the quick lime blinded was mine. 12 00:04:24,200 --> 00:04:29,100 And the insurance money is also mine. Get it? 13 00:04:29,400 --> 00:04:33,400 If you don't get it, I�ll make you understand with my rifle. 14 00:04:33,700 --> 00:04:36,600 Crooks... rammed in the ass. 15 00:04:36,800 --> 00:04:40,700 This is my house, that I built with my hands. 16 00:04:41,000 --> 00:04:42,900 Brick by brick. 17 00:04:43,100 --> 00:04:47,000 And you live as if it was a hotel. Free! 18 00:04:47,200 --> 00:04:49,200 Without spending a lira! 19 00:04:50,400 --> 00:04:52,300 Come with your uncle! 20 00:04:52,400 --> 00:04:56,400 Nice! 21 00:04:58,700 --> 00:05:02,600 Are you crazy? The blood will go to his head! 22 00:05:02,900 --> 00:05:06,700 - Why are you screaming? - He's a baby! - Go away! 23 00:05:06,900 --> 00:05:10,000 - For what it costed you... - Leave me alone. 24 00:05:11,100 --> 00:05:14,000 Gaetano, will you give me the 5 thousand liras or not? 25 00:05:14,200 --> 00:05:17,100 The million is mine and nobody can touch it. 26 00:05:17,300 --> 00:05:19,200 At least give me 3 thousand. 27 00:05:19,400 --> 00:05:21,300 Scoundrels. 28 00:05:21,500 --> 00:05:26,400 Give me two thousand. How am I going to look for work? Walking? 29 00:05:26,700 --> 00:05:28,600 What are you looking for? 30 00:05:28,800 --> 00:05:32,700 You look for work and you pray to the Virgin that you don't find any. 31 00:05:33,000 --> 00:05:36,100 Mind your own business! 32 00:05:38,200 --> 00:05:41,100 Hey, you, I'm waiting for you! 33 00:05:41,300 --> 00:05:44,300 Wait, wait... Just a moment! 34 00:05:44,600 --> 00:05:46,500 Hope they kill you... 35 00:05:46,600 --> 00:05:49,500 I�ll throw you all out of here. 36 00:05:49,800 --> 00:05:52,700 - Here. � Relatives are like boots. 37 00:05:52,900 --> 00:05:56,900 The tighter they are, the more they hurt. 38 00:05:59,100 --> 00:06:01,100 Do you want the money? 39 00:06:02,300 --> 00:06:06,300 Throw some quicklime on your eye if you want the money. 40 00:06:07,400 --> 00:06:11,500 - Make a good cut. Look here. - Just let me work. 41 00:06:14,700 --> 00:06:16,600 How late it is! Maria Libera! 42 00:06:16,800 --> 00:06:18,700 If you don't like it, get another. 43 00:06:18,800 --> 00:06:20,700 - Hold the baby. - Give me five hundred. 44 00:06:20,900 --> 00:06:24,800 Enea, I'm ready. If the Trombetta comes, tell him to wait. 45 00:06:25,100 --> 00:06:27,000 Sure! I'm sure he'll wait for you... 46 00:06:27,200 --> 00:06:29,100 Give me 200... 100... 47 00:06:29,300 --> 00:06:31,400 At least give me a kiss. 48 00:06:31,900 --> 00:06:36,100 Cut it out, will you? Every morning... My bed is not a ring! 49 00:06:38,700 --> 00:06:41,800 They're waiting for you, hurry! 50 00:06:47,900 --> 00:06:52,000 The scooter indoors! Could you both become blind! 51 00:06:53,300 --> 00:06:56,200 I'll smash the scooter with a hammer. 52 00:06:56,400 --> 00:07:00,300 He's here free, without paying a lira and he's not my son. 53 00:07:00,500 --> 00:07:02,400 He's your son! 54 00:07:02,600 --> 00:07:06,500 - He's not my son. - Whose son is he then? 55 00:07:06,800 --> 00:07:10,600 You're aking me? Ask the whore inside you. 56 00:07:10,900 --> 00:07:13,800 - He was born in december, right? - So? 57 00:07:14,000 --> 00:07:16,900 I'd been in prison for two years. 58 00:07:17,100 --> 00:07:20,000 - And I got out in may. He was born in december... - So? 59 00:07:20,200 --> 00:07:24,100 - He was born seven months. - No, he was born son of a bitch. 60 00:07:24,400 --> 00:07:27,300 I'll kick you all out. 61 00:07:27,500 --> 00:07:31,400 You tried to get my money last night, didn't you? 62 00:07:31,700 --> 00:07:33,800 Again. 63 00:07:42,100 --> 00:07:44,200 - I'll stay here! - No, no, come. 64 00:07:45,300 --> 00:07:52,200 A bullet in the head for all of them. If not today, then tomorrow. 65 00:07:52,600 --> 00:07:56,700 - Let's go! - All here? - Romolo - Coming! 66 00:08:02,000 --> 00:08:05,900 Be quiet or you'll wake up Tommasina! She came home late. 67 00:08:06,200 --> 00:08:09,100 - Too many customers! - Look at your sister! 68 00:08:09,300 --> 00:08:12,100 - My daughter is without sin. - And without underwear! 69 00:08:12,400 --> 00:08:17,300 - It's part of her job! - Like whores! 70 00:08:17,600 --> 00:08:20,500 She's a respected model! 71 00:08:20,700 --> 00:08:22,600 - From behind! - And from the front! 72 00:08:22,800 --> 00:08:24,700 Where does she strut her stuff? 73 00:08:24,900 --> 00:08:28,800 That's what your sister does! Die! 74 00:08:29,000 --> 00:08:31,900 This week, Tommasina is in a poster! 75 00:08:32,200 --> 00:08:34,300 The church bulletin? 76 00:08:35,300 --> 00:08:36,400 Let's see... 77 00:08:39,500 --> 00:08:42,400 Hot! 78 00:08:42,600 --> 00:08:45,500 - But that's not Tommasina! - Yes it is! 79 00:08:45,700 --> 00:08:47,800 I recognized the tits! 80 00:08:48,900 --> 00:08:51,000 - What magazine is that? - "Wankboy. " 81 00:08:52,000 --> 00:08:57,100 - Cover her up or she'll catch cold! - Let's go, I'm tired. 82 00:08:59,300 --> 00:09:02,400 Leave that is better! 83 00:09:08,700 --> 00:09:12,700 They're just jealous! Their sisters aren't so successful! 84 00:09:12,900 --> 00:09:15,700 She'll also star in a movie! 85 00:09:16,000 --> 00:09:17,900 In "Asses high"! 86 00:09:18,000 --> 00:09:19,900 Mom! What time is it? 87 00:09:20,100 --> 00:09:22,000 Poor thing! They woke you up! 88 00:09:22,200 --> 00:09:25,100 - I'm sleepy. - Idiots! 89 00:09:25,300 --> 00:09:26,400 What did they want? 90 00:10:03,900 --> 00:10:07,800 - Blind! - I return your hat! 91 00:10:08,100 --> 00:10:12,200 Let's go, come on! Let's go to work! 92 00:10:14,400 --> 00:10:15,700 Get on, Mennea. 93 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 Romolo, wait for me! 94 00:10:22,800 --> 00:10:24,700 You dirtied me up, idiot! 95 00:10:24,900 --> 00:10:27,800 - What does a little extra black do to you? - How late. Drop me... 96 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 ...at the bus stop. 97 00:10:38,400 --> 00:10:39,400 Grandfather! 98 00:10:41,500 --> 00:10:45,500 They say that without money there's no wine. 99 00:10:49,900 --> 00:10:51,800 I should kill them! 100 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Couple of loan sharks! 101 00:10:59,300 --> 00:11:01,200 Here. That's a thousand liras. 102 00:11:01,300 --> 00:11:03,400 They are 500. 103 00:11:04,400 --> 00:11:08,300 - When your grandfather tells you it's a thousand... - They're 500. 104 00:11:08,500 --> 00:11:10,400 You always contradict me. 105 00:11:10,600 --> 00:11:15,700 Always contradict me! All of you! Go! 106 00:11:16,900 --> 00:11:18,900 Bring me the change. 107 00:11:26,100 --> 00:11:27,200 All of you. 108 00:11:28,200 --> 00:11:29,300 All of you. 109 00:14:52,400 --> 00:14:54,500 Good-bye, mom. 110 00:15:13,400 --> 00:15:15,300 - Hello, Tommasina. - Hello. 111 00:15:15,500 --> 00:15:20,500 I'll walk you to the tram. I work nearby as a maid. 112 00:15:35,200 --> 00:15:39,100 How beautiful you are, Tommasina! Of course, you're an artist. 113 00:15:39,300 --> 00:15:42,200 Do you get tired when they photograph you? 114 00:15:42,500 --> 00:15:45,400 - No, its like doing nothing. - Really? 115 00:15:45,600 --> 00:15:48,500 - And do they pay you well? - It depends on what you show. 116 00:15:48,700 --> 00:15:51,600 If you show little, it's 5.000 liras the hour. 117 00:15:51,900 --> 00:15:55,800 - If you show everything, it gets to 20. - And you show everything! 118 00:15:56,000 --> 00:15:58,100 I do what the director tells me. 119 00:15:59,100 --> 00:16:03,200 That lady gives me 500 liras an hour, but I don't have to undress. 120 00:16:05,400 --> 00:16:07,500 And what would you show? 121 00:16:09,700 --> 00:16:12,700 I also worked as a maid there. 122 00:16:17,000 --> 00:16:21,000 Remember that it's better to get naked. Mark my words! 123 00:16:59,600 --> 00:17:01,500 Where are you taking me? 124 00:17:01,700 --> 00:17:04,600 If you say "thank you" I'll see you to work. 125 00:17:04,800 --> 00:17:07,900 - Thank you. - Not now, when I say it. 126 00:17:09,000 --> 00:17:12,900 It's useless to get comfortable. What do you want to do? 127 00:17:13,200 --> 00:17:16,100 - Say thanks and we leave. - Yes, yes, thank you... 128 00:17:16,300 --> 00:17:18,300 I understood your game, Romolo. 129 00:17:18,500 --> 00:17:21,400 Please, don't make me waste time! 130 00:17:21,600 --> 00:17:24,500 - A quickie... - At this time of day? 131 00:17:24,700 --> 00:17:26,600 I am a morning type. 132 00:17:26,800 --> 00:17:30,700 - When I get home, I'll tell your brother. - So he pays up. 133 00:17:31,000 --> 00:17:33,800 - No, no! I said no! - I'll give you 1.000 liras. 134 00:17:34,000 --> 00:17:37,900 It's not about money. It's getting late. Some other time we'll do it. 135 00:17:38,200 --> 00:17:43,100 - Though in-laws shouldn't. - Go fuck yourself. 136 00:17:43,400 --> 00:17:47,300 - There it is. - You have the body and face of a whore. I don't understand... 137 00:17:47,600 --> 00:17:49,700 ...why not. 138 00:18:03,200 --> 00:18:07,300 They tried again last night... 139 00:18:13,600 --> 00:18:14,700 The sons of... 140 00:18:24,000 --> 00:18:25,900 - Assuntina! - Here I am! 141 00:18:26,100 --> 00:18:29,200 - Assuntina! - Here I am! 142 00:18:32,500 --> 00:18:35,400 - Bring me another one. - At once. 143 00:18:35,600 --> 00:18:37,400 - What are you doing? - Give me a little kiss. 144 00:18:37,600 --> 00:18:40,500 - Leave me! My sister can see us! - Give me a kiss. 145 00:18:40,700 --> 00:18:43,600 My sister is looking! 146 00:18:43,800 --> 00:18:46,900 What do you care about your sister? 147 00:18:49,100 --> 00:18:51,200 If I catch you... 148 00:18:59,500 --> 00:19:00,600 Assuntina... 149 00:19:02,600 --> 00:19:04,700 Marcellina, come here. Listen... 150 00:19:05,700 --> 00:19:07,600 - Do you remember? - I don't remember. 151 00:19:07,800 --> 00:19:09,700 - No? - Don't touch me. 152 00:19:09,900 --> 00:19:11,800 You don't remember. Did you forget? 153 00:19:12,000 --> 00:19:13,900 I don't remember anything. 154 00:19:14,100 --> 00:19:17,000 - You remember, you remember. - I don't remember. 155 00:19:17,200 --> 00:19:20,100 Do you remember you have to pay half a liter? 156 00:19:20,300 --> 00:19:23,400 - From when? - From now. 157 00:19:39,100 --> 00:19:41,000 Here, Marcellina. 158 00:19:41,200 --> 00:19:42,300 Listen. 159 00:19:44,300 --> 00:19:46,200 - How pretty you were. - Keep still. 160 00:19:46,300 --> 00:19:49,200 How pretty you were! 161 00:19:49,400 --> 00:19:51,500 How pretty! 162 00:20:11,300 --> 00:20:13,200 - Enemies... - Women... 163 00:20:13,400 --> 00:20:15,300 ...come to Cesaretto's. 164 00:20:15,500 --> 00:20:19,400 Soap, bleach, toilet paper, napkins. 165 00:20:19,600 --> 00:20:21,500 Everything for the house. 166 00:20:21,700 --> 00:20:24,600 Toothpaste, deodorant, detergent. glasses for coffee... 167 00:20:24,900 --> 00:20:26,800 ...milk, capuccino. 168 00:20:26,900 --> 00:20:29,800 Brooms, mops, dusters. 169 00:20:30,100 --> 00:20:32,000 Everything you need. 170 00:20:32,200 --> 00:20:35,100 Cloths, toilet paper, napkins... 171 00:20:35,300 --> 00:20:38,200 Soap, detergent, deodorant, talc. 172 00:20:38,400 --> 00:20:42,300 Cesaretto sells everything by weight and by package. 173 00:20:42,600 --> 00:20:44,500 Credit or cash. 174 00:20:44,700 --> 00:20:47,700 Brooms, brushes. Buckets, pails. All the colors. 175 00:20:47,900 --> 00:20:51,800 Tubs, demijohns. Unbreakable plastic, wax... 176 00:20:52,100 --> 00:20:55,100 ...insecticides, rat poison. Hello, Giacinto! 177 00:20:56,200 --> 00:20:58,100 Let's say: "Hello. " 178 00:20:58,300 --> 00:21:01,200 Women, come out of the house. Cesaretto has arrived. 179 00:21:01,400 --> 00:21:04,300 Cesaretto sells everything cheap, economical... 180 00:21:04,600 --> 00:21:07,500 ...always low price. Women, get pretty! 181 00:21:07,700 --> 00:21:11,600 Shaving cream, blades. Cesaretto brings you everything. 182 00:21:11,900 --> 00:21:16,800 Towels, long and short stockings. Extra virgin wool undershirts. 183 00:21:17,100 --> 00:21:20,000 Cotton underpants. Glues, needles... 184 00:21:20,200 --> 00:21:23,100 ...threads in all colors, ointment for corns,... 185 00:21:23,300 --> 00:21:26,200 ...band-aids, cotton, alcohol. 186 00:21:26,500 --> 00:21:30,400 Bowls, buckets and plastic containers... 187 00:21:30,600 --> 00:21:35,500 ...a new course in internal and external politics. 188 00:21:35,800 --> 00:21:39,700 Government intervention, a typical example being... 189 00:21:40,000 --> 00:21:43,800 ...the vast hydrogeological arrangement project... 190 00:21:44,100 --> 00:21:46,000 ...of the Tennessee valley... 191 00:21:46,200 --> 00:21:48,300 Who came? 192 00:21:50,300 --> 00:21:52,400 Who came!? 193 00:21:54,500 --> 00:21:56,500 Nobody. Who was supposed to come? 194 00:21:56,600 --> 00:21:58,600 So, nobody, huh? 195 00:22:00,800 --> 00:22:04,700 The USA now move confidently... 196 00:22:04,900 --> 00:22:07,800 ...as by Roosevelt's famous phrase. 197 00:22:08,100 --> 00:22:12,000 "The only thing we have to fear is... " 198 00:22:12,200 --> 00:22:15,100 "The only... thing... " 199 00:22:15,400 --> 00:22:19,300 "The only thing we have to fear is fear itself". 200 00:22:19,500 --> 00:22:23,400 Ah, I understood! Fear! Fear! 201 00:22:23,700 --> 00:22:24,700 And this? 202 00:22:25,800 --> 00:22:30,700 ...and so are the fundamentals of liberty born... 203 00:22:31,000 --> 00:22:32,900 "Freedom of speech... " 204 00:22:33,100 --> 00:22:36,000 - And what's this? - A toilet brush. 205 00:22:36,200 --> 00:22:38,100 So, you know it, huh? 206 00:22:38,300 --> 00:22:40,200 Who brought it? 207 00:22:40,400 --> 00:22:45,300 - A gift from Cesaretto. - I'm fed up with Cesaretto! 208 00:22:45,600 --> 00:22:50,400 When I'm not in, I don't want men in my house! 209 00:22:50,700 --> 00:22:55,600 Of course! The maid comes out and says: "The lady is not in. " 210 00:22:55,900 --> 00:22:59,800 If he gave that to you, you must have given something in return! 211 00:23:00,100 --> 00:23:04,000 What could I give him with a boy that studies... 212 00:23:04,200 --> 00:23:06,200 - ... and your mother? - She is a bigger whore than I. 213 00:23:06,400 --> 00:23:09,300 - What did you give him? - Leave me! - Tell me! 214 00:23:09,600 --> 00:23:13,600 Leave me alone! If you move, I'll slice you. 215 00:23:14,800 --> 00:23:17,700 - Grabbed a knife, did you? - Move! 216 00:23:17,900 --> 00:23:22,900 - I'm so scared. - Move. - I'm not moving? 217 00:23:24,100 --> 00:23:27,000 Go, Matilde! Kick him in the balls! 218 00:23:27,300 --> 00:23:30,200 Get his eye, the good one! 219 00:23:30,400 --> 00:23:33,400 This son of an old and crippled whore! 220 00:23:40,800 --> 00:23:42,900 He's killing me! 221 00:23:45,000 --> 00:23:47,900 You were witnesses that she tried to kill me! 222 00:23:48,100 --> 00:23:50,100 I send you to jail! 223 00:23:51,100 --> 00:23:54,200 Good morning. I wanted to speak to you. 224 00:24:00,500 --> 00:24:02,600 What did he do? 225 00:24:03,700 --> 00:24:06,800 - He killed me! - Did he get angry? 226 00:24:14,100 --> 00:24:18,200 Help! Help me! Run! 227 00:24:23,600 --> 00:24:26,600 Enough! Cut it out! 228 00:24:30,900 --> 00:24:33,800 - Don't get angry, these things happen. - Listen, dad... 229 00:24:34,000 --> 00:24:35,900 There's a great opportunity. 230 00:24:36,100 --> 00:24:39,000 They're selling a salon for 300,000 liras. 231 00:24:39,200 --> 00:24:42,100 - Nearby, on the road. - Hurry up, losing blood! 232 00:24:42,300 --> 00:24:45,300 - Murderer! - Scream! Scream! 233 00:24:49,600 --> 00:24:52,400 Four bad-luck crows. 234 00:24:52,600 --> 00:24:55,700 Only 300 thousand liras, What do you think? 235 00:24:56,800 --> 00:24:59,700 Do you have the 300,000 liras? 236 00:24:59,900 --> 00:25:03,800 - No, I thought that you... - Me? And who are you? 237 00:25:04,100 --> 00:25:07,200 Were we conscripts together? Are we friends? No. 238 00:25:08,300 --> 00:25:10,200 I'll return it in installments. 239 00:25:10,400 --> 00:25:14,300 No, I won't give you anything. It's enough that I brought you into this world. 240 00:25:14,500 --> 00:25:16,400 Do I have to help you in your work? 241 00:25:16,600 --> 00:25:21,700 You do well, my son. Don't give anything at all, "nothing"! 242 00:25:23,900 --> 00:25:27,900 I'm saying it for you. They'll steal your money. 243 00:25:28,200 --> 00:25:32,100 Nobody loves you. Starting with your mom. 244 00:25:32,400 --> 00:25:36,400 Do something: don't love me either that's better. 245 00:25:40,700 --> 00:25:42,600 You won't enjoy that money! 246 00:25:42,800 --> 00:25:45,700 They'll steal it or it will be spent on medicine! 247 00:25:45,900 --> 00:25:48,800 I don't care. Even if it's only good for my funeral... 248 00:25:49,000 --> 00:25:52,900 ...I won't give any to you or anybody else. Not to you nor anybody else. 249 00:25:53,200 --> 00:25:55,000 Is it clear? It is for me. 250 00:25:55,200 --> 00:26:00,300 "Clear. " In "English" you say "clear". 251 00:26:05,600 --> 00:26:07,500 Poor mom! 252 00:26:07,700 --> 00:26:10,600 What did you do to mom? I'll kill you! 253 00:26:10,800 --> 00:26:12,700 You ruined mom! 254 00:26:12,900 --> 00:26:18,000 Be careful! You could hurt yourself! 255 00:26:19,100 --> 00:26:21,000 Three hundred thousand liras... 256 00:26:21,100 --> 00:26:24,200 I'll give you 300,000 kicks in the ass. 257 00:26:34,800 --> 00:26:36,800 The million is mine. 258 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 This is my eye. 259 00:26:42,100 --> 00:26:44,000 They wait that I die... 260 00:26:44,200 --> 00:26:47,200 ...to take my house and my money. 261 00:27:13,300 --> 00:27:16,200 - Mom, what happened? - What happened? 262 00:27:16,400 --> 00:27:18,500 I just got here. 263 00:27:47,800 --> 00:27:49,700 - Good morning. - good morning. 264 00:27:49,900 --> 00:27:52,800 Look at the object I brought this morning. 265 00:27:52,900 --> 00:27:54,800 A clock with an angel. 266 00:27:55,000 --> 00:27:58,800 Downtown it would cost you a hundred thousand liras. Plus the bus. 267 00:27:59,000 --> 00:28:00,900 But you stole it and walked here. 268 00:28:01,100 --> 00:28:03,200 Ok. How much will you give me? 269 00:28:08,400 --> 00:28:11,300 - 50. - Where is the zero? 270 00:28:11,500 --> 00:28:14,600 It's 5,000 liras or nothing. 271 00:28:16,700 --> 00:28:20,800 It's not fair. You always do the same. Thieves. 272 00:28:37,600 --> 00:28:39,500 You said "5 thousand. " 273 00:28:39,700 --> 00:28:41,800 You owed us 4. We're even now. 274 00:28:52,200 --> 00:28:55,300 Give me a pack of cigarettes. 275 00:29:29,700 --> 00:29:31,600 Come here! 276 00:29:31,800 --> 00:29:33,700 Don't run away! Come here! 277 00:29:33,900 --> 00:29:38,000 Come here! Go home! Run! 278 00:29:43,300 --> 00:29:46,200 - Hello, Nando, so early? - The heel broke. 279 00:29:46,400 --> 00:29:50,500 - I need to change shoes. - Good-bye. - Good-bye. 280 00:30:05,200 --> 00:30:07,300 Where are you going with that mouse? 281 00:30:20,800 --> 00:30:24,700 As she was picking flowers to dry... 282 00:30:25,000 --> 00:30:27,900 ...others bloomed. 283 00:30:28,100 --> 00:30:34,000 Then the girl did something nice and very new. 284 00:30:34,300 --> 00:30:40,200 She made a house with all the flowers in her garden. 285 00:30:40,600 --> 00:30:44,500 Enough, Romolo! Plinio, is that you? Domizio? 286 00:30:44,800 --> 00:30:47,900 - I'm Nando. - Ah, good, fortunately. 287 00:30:48,900 --> 00:30:50,800 But that charm lasted only a while. 288 00:30:51,000 --> 00:30:53,900 - Nando, what are you doing? - Guess. 289 00:30:54,100 --> 00:30:57,200 I already guessed. Stop it. 290 00:30:58,300 --> 00:31:00,200 Each house has its history. 291 00:31:00,400 --> 00:31:02,500 Stay still! 292 00:31:06,700 --> 00:31:09,600 For me, the wind has no home. 293 00:31:09,800 --> 00:31:11,900 One day it's here, the next there. 294 00:31:55,600 --> 00:31:58,200 What is this? A rat... 295 00:32:32,200 --> 00:32:36,200 I don't understand. You dress like a woman and behave like a man. 296 00:32:37,400 --> 00:32:39,400 What do you want to do? 297 00:32:41,600 --> 00:32:44,600 Nando, did you change your sex? 298 00:32:45,800 --> 00:32:48,800 Stop it. This makes me laugh. 299 00:34:19,200 --> 00:34:23,100 - Oh, it was you. Why don't you just die? - What do you want? 300 00:34:23,300 --> 00:34:26,200 - Homo, trannie, faggot... - Shut up! 301 00:34:26,400 --> 00:34:29,500 Go get fucked in the ass! 302 00:34:30,600 --> 00:34:32,500 - Bye, mom! - Faggot! 303 00:34:32,600 --> 00:34:35,500 I should speak with the police officer. 304 00:34:35,800 --> 00:34:37,900 He knows me. 305 00:34:38,900 --> 00:34:40,900 I tell him everything, he gets arrested... 306 00:34:41,100 --> 00:34:44,000 ...and spends the rest of his life in jail. 307 00:34:44,200 --> 00:34:47,200 - Hi, hi. - What did they do to you? 308 00:34:56,700 --> 00:34:58,700 Here is the great working man. 309 00:35:01,900 --> 00:35:04,900 They never forget the address. 310 00:35:17,500 --> 00:35:19,600 - Hello, Tommasina. - Hello. 311 00:35:26,800 --> 00:35:30,900 - Hello, child. - Hello mom. - What a family! 312 00:35:32,100 --> 00:35:35,000 - Angiolina, how are you? - What a car! He looks serious... 313 00:35:35,200 --> 00:35:37,300 - ... who is he? - Gastone. 314 00:37:08,100 --> 00:37:10,100 What do you want? 315 00:37:33,000 --> 00:37:35,100 Where are you taking me? 316 00:37:46,500 --> 00:37:48,400 Harlot. 317 00:37:48,600 --> 00:37:50,500 You did something bad. 318 00:37:50,700 --> 00:37:53,600 Me? What are you saying? What was bad? 319 00:37:53,800 --> 00:37:56,700 I saw you while you were washing your hair. 320 00:37:57,000 --> 00:37:59,900 And what happened while I was washing my hair? 321 00:38:00,100 --> 00:38:04,000 You had a "service" with my faggot son Nando. 322 00:38:04,200 --> 00:38:07,100 Me? You're crazy. 323 00:38:07,400 --> 00:38:12,500 Don't deny it. I saw you with this eye, bitch in heat. 324 00:38:13,700 --> 00:38:17,600 - I didn't notice anything. - Oh, yeah? 325 00:38:17,900 --> 00:38:20,800 And I imagined everything. You're shameless! 326 00:38:21,000 --> 00:38:22,900 You're hurting me! 327 00:38:23,100 --> 00:38:26,900 Aren't you ashamed of doing it with your husband's brother? 328 00:38:27,200 --> 00:38:29,300 And under the same roof! 329 00:38:30,300 --> 00:38:33,200 And if that cuckold husband of yours found out? 330 00:38:33,400 --> 00:38:36,500 What would he say? What would he say if he found out? 331 00:38:40,700 --> 00:38:44,600 I am innocent. What could I do? I had to resist the violence. 332 00:38:44,900 --> 00:38:48,000 Be quiet, they'll hear you! 333 00:38:56,400 --> 00:38:58,300 You should pay more attention. 334 00:38:58,400 --> 00:39:01,300 I'm talking for your own good. Like a father to a daughter. 335 00:39:01,600 --> 00:39:03,500 With all this material... 336 00:39:03,700 --> 00:39:06,600 ...you provoke all the males. 337 00:39:06,800 --> 00:39:11,900 One sees you around the house like this and gets excited. 338 00:39:13,000 --> 00:39:17,600 The heat settles in and what should not happen, happens. 339 00:39:17,900 --> 00:39:21,200 - What are you doing? I don't understand. 340 00:39:21,500 --> 00:39:23,400 - I won't tell your husband for the sake of peace in the house. 341 00:39:23,600 --> 00:39:28,400 But just let me do it. If you accept, daddy won't speak. 342 00:39:28,700 --> 00:39:31,800 You're the understanding type, aren't you? 343 00:39:36,000 --> 00:39:39,100 - You are very pretty. - Not that way! - Why not? 344 00:39:40,100 --> 00:39:43,200 You push me? Wait. Wait. 345 00:39:44,300 --> 00:39:47,400 Why they made you so beautiful? 346 00:39:48,500 --> 00:39:49,600 Pretty. 347 00:39:50,600 --> 00:39:52,700 So pretty... 348 00:40:36,400 --> 00:40:38,300 Hold your hands! 349 00:40:38,500 --> 00:40:41,600 If you don't want to be touched, stay in your house. 350 00:40:42,700 --> 00:40:44,800 Nobody touches me there. 351 00:40:47,900 --> 00:40:51,000 Lisetta, give the sick folks something to eat. 352 00:41:10,800 --> 00:41:13,900 Diomede! How are you? 353 00:41:15,000 --> 00:41:17,900 What happened? Why are you crying? 354 00:41:18,100 --> 00:41:23,200 - I had a dream. - Was the dream bad enough to cry? 355 00:41:24,400 --> 00:41:28,300 It wasn't a bad dream. I dreamt I made love. 356 00:41:28,600 --> 00:41:30,500 Now I got desire of it... 357 00:41:30,600 --> 00:41:32,500 Aren't you ashamed at your age? 358 00:41:32,700 --> 00:41:36,800 People think that when you're old desire wanes. On the contrary, it increases. 359 00:41:38,000 --> 00:41:39,900 Lisetta, would you do me a favor? 360 00:41:40,100 --> 00:41:43,000 Don't start! I work here, I don't do dirty things. 361 00:41:43,200 --> 00:41:47,100 I beg you. Just a hand job, is that too much? 362 00:41:47,400 --> 00:41:51,400 Get it out of your head and eat! 363 00:41:54,700 --> 00:41:57,600 Nobody... nobody loves me... 364 00:41:57,800 --> 00:42:00,800 Lisetta, I ask it of you like a daughter. 365 00:42:06,200 --> 00:42:08,200 All right. 366 00:42:09,300 --> 00:42:11,200 But it's the last time. 367 00:42:11,400 --> 00:42:14,500 I'm tired of this. You got hands too. 368 00:42:15,600 --> 00:42:18,700 It's not fair that for forty thousand a month... 369 00:42:19,700 --> 00:42:24,600 - Lisetta, they're looking for you in the kitchen! - I am busy with Diomede. 370 00:42:24,900 --> 00:42:27,000 I'll take care of Diomede. 371 00:42:35,300 --> 00:42:37,200 Mrs... 372 00:42:37,300 --> 00:42:41,400 Mrs., could you show me this street? I'm not Roman. 373 00:42:51,000 --> 00:42:52,900 Wait, idiots! 374 00:42:53,100 --> 00:42:55,100 Wait! 375 00:42:57,300 --> 00:42:59,200 A hundred liras! 376 00:42:59,300 --> 00:43:00,300 Only a hundred liras! 377 00:43:00,500 --> 00:43:02,000 Mennea! 378 00:43:02,500 --> 00:43:03,500 Pull! 379 00:43:05,600 --> 00:43:07,500 A hundred liras! 380 00:43:07,700 --> 00:43:10,700 Only a hundred liras! Give me a hundred liras? 381 00:43:13,900 --> 00:43:15,900 A hundred liras! 382 00:43:17,100 --> 00:43:20,000 A chicken salesman... 383 00:43:20,200 --> 00:43:22,100 His cousin interdicted his father. 384 00:43:22,300 --> 00:43:24,200 Is he locked up now? 385 00:43:24,400 --> 00:43:28,300 Now he's in his house, but he lost his parental rights. 386 00:43:28,600 --> 00:43:32,500 My father doesn't care about parental rights. He has a rifle. 387 00:43:32,800 --> 00:43:34,700 We have to get him locked up. We're fed up with him. 388 00:43:34,900 --> 00:43:37,700 But wasn't he in Santa Maria della Piet�? 389 00:43:37,900 --> 00:43:39,800 Sure. 3 years! 390 00:43:40,000 --> 00:43:44,100 But in the madhouse he raped a nun and got sent to Regina Coeli prison. 391 00:43:48,300 --> 00:43:52,400 Look how a millionaire's daughter has to work! 392 00:44:00,900 --> 00:44:03,800 Giacinto, do you want to play with us? 393 00:44:04,100 --> 00:44:07,100 He's the only one you can beat. He's drunk. 394 00:44:58,200 --> 00:45:01,300 "Appliancize" yourself... 395 00:45:05,500 --> 00:45:09,600 The world in colors... at your house... 396 00:45:18,100 --> 00:45:20,100 Beautiful... 397 00:45:23,300 --> 00:45:26,300 Soft... 398 00:45:27,500 --> 00:45:29,500 Quick... 399 00:45:31,600 --> 00:45:34,600 All your dreams... 400 00:45:35,800 --> 00:45:38,800 Your dreams... 401 00:45:41,900 --> 00:45:44,000 Splash! 402 00:45:54,500 --> 00:45:56,600 Safe... 403 00:46:02,800 --> 00:46:04,900 Free... 404 00:46:05,900 --> 00:46:08,000 Agile... 405 00:46:11,100 --> 00:46:13,200 Buy... 406 00:46:14,300 --> 00:46:16,400 Buy... 407 00:46:17,500 --> 00:46:18,500 Spend... 408 00:46:19,600 --> 00:46:22,600 ...and you'll be happy. 409 00:48:09,900 --> 00:48:11,000 My million... 410 00:48:11,900 --> 00:48:14,000 My million! 411 00:48:15,100 --> 00:48:17,200 Where did they put it? 412 00:48:18,200 --> 00:48:21,100 - Get him out! - What's going on? 413 00:48:21,300 --> 00:48:23,200 Give me the money or I'll kill you! 414 00:48:23,400 --> 00:48:25,300 I'll cut their throats! 415 00:48:25,500 --> 00:48:28,400 Thieves! Criminals! My million! 416 00:48:28,600 --> 00:48:31,500 Give me the money, cuckhold, or I'll turn you in! 417 00:48:31,800 --> 00:48:35,800 This time it'll be life in prison for you! Where did they put it? 418 00:48:36,000 --> 00:48:39,900 You grabbed it! Disgusting faggot! 419 00:48:40,200 --> 00:48:43,100 What do you want? Leave me alone! 420 00:48:43,300 --> 00:48:46,200 Do you want the golden dress? What an idiot I am! 421 00:48:46,500 --> 00:48:49,300 - He'll break everything! - This is my house! 422 00:48:49,500 --> 00:48:53,400 - All of them want my money! - You busted our balls! 423 00:48:53,600 --> 00:48:56,500 The kitchen, the foam, the orthopedic leg... 424 00:48:56,800 --> 00:49:00,700 Give the money or I'll break the good leg! Where is it? 425 00:49:00,900 --> 00:49:02,800 - Here inside? - Mom! 426 00:49:03,000 --> 00:49:04,900 If it doesn't turn up, I'll break the house. 427 00:49:05,100 --> 00:49:07,000 Dad, you're drunk! 428 00:49:07,200 --> 00:49:11,100 - Taking advantage of a sleeping father! - Shut up! 429 00:49:11,400 --> 00:49:15,300 - What is he saying? - I want the money! 430 00:49:15,500 --> 00:49:17,400 Nobody took it! 431 00:49:17,600 --> 00:49:19,500 What the f... do you want? 432 00:49:19,700 --> 00:49:22,600 - Do you want to wear a tuxedo in front of the orchestra, eh? - What? 433 00:49:22,800 --> 00:49:26,900 You'd like that, wouldn't you? To have a nice performance... with my money. 434 00:49:29,100 --> 00:49:33,000 If I don't get my money back, there'll be a massacre. I'm fed up! 435 00:49:33,300 --> 00:49:35,400 - Mom! - Enough now! 436 00:49:36,400 --> 00:49:38,300 Don't try it. 437 00:49:38,500 --> 00:49:41,400 Come on, all together! 438 00:49:41,600 --> 00:49:43,700 My God! He's got the gun! 439 00:49:49,000 --> 00:49:51,800 Dad, don't do this! 440 00:49:52,000 --> 00:49:58,100 He's got the rifle! He's breaking my tv set! 441 00:49:59,300 --> 00:50:00,400 Mazzatella! 442 00:50:01,400 --> 00:50:03,500 Mazzatella, Giacinto! 443 00:50:07,700 --> 00:50:09,800 Mazzatella! 444 00:50:19,100 --> 00:50:22,200 - To the deputy's? - To the chief's. 445 00:50:23,300 --> 00:50:25,200 March 8:... 446 00:50:25,400 --> 00:50:28,300 Kidnapping of a minor with sexual intentions. 447 00:50:28,500 --> 00:50:30,400 April 20:... 448 00:50:30,600 --> 00:50:34,500 Intoxication and bodily harm to the spouse. 449 00:50:34,800 --> 00:50:35,900 When? 450 00:50:37,900 --> 00:50:40,800 - When you knifed your wife! - Ah, the knife, yes... 451 00:50:41,000 --> 00:50:43,900 - But she's ok now. - Today: threats... 452 00:50:44,100 --> 00:50:49,000 ...injuries, carrying a gun and homicide attempt against your son. 453 00:50:49,300 --> 00:50:52,200 A son that is more with me than my wife. 454 00:50:52,500 --> 00:50:55,400 Tell him, Cerione. I see him more than my wife. 455 00:50:55,600 --> 00:50:59,600 - It's true. - It's him that calls me, I don't... - Giacinto! 456 00:51:00,800 --> 00:51:03,700 What you see here is your file. 457 00:51:03,900 --> 00:51:05,800 There is another one for your wife. 458 00:51:06,000 --> 00:51:08,900 And one for each of your children. 459 00:51:09,200 --> 00:51:12,300 We have a whole room just for you! 460 00:51:18,500 --> 00:51:21,400 - Giacinto! - Yes, yes, sir. 461 00:51:21,700 --> 00:51:26,600 - Can't live this way. - Yes, nowadays... - You have to choose. 462 00:51:26,900 --> 00:51:30,600 - Yes, sir. - Either you quit this... 463 00:51:30,800 --> 00:51:32,900 Yes... or... listen to me. 464 00:51:33,100 --> 00:51:39,200 Kill all your family off, and I get rid once for all of victims and assassin! 465 00:51:40,400 --> 00:51:44,300 I have extenuating circumstances. They stole me money. 466 00:51:44,600 --> 00:51:48,500 If the judge gave me 10 years I'd be happy. 467 00:51:48,800 --> 00:51:51,700 Good for you. What do I care? 468 00:51:51,900 --> 00:51:53,800 I'll tell you only this:... 469 00:51:54,000 --> 00:51:56,900 If I see you around here again, either as accused or accusing,... 470 00:51:57,100 --> 00:52:01,000 - ... I'll send you to prison for five years! - Yes, sir. 471 00:52:01,300 --> 00:52:04,400 And now leave. Get lost. 472 00:52:05,500 --> 00:52:09,400 - Since I am here, can I make an accusation? - No! 473 00:52:09,700 --> 00:52:12,600 I hereby want to denounce my family of aggravated robbery. 474 00:52:12,800 --> 00:52:14,700 Aggravated? Why aggravated? 475 00:52:14,900 --> 00:52:17,800 Because the money was mine. 476 00:52:18,100 --> 00:52:21,000 But fortunately, I dreamt that they stole it! 477 00:52:21,200 --> 00:52:25,200 I got up, I went to the bathroom, where it was hidden and... 478 00:52:32,700 --> 00:52:35,600 How stupid of me! The money was in the bathroom! 479 00:52:35,900 --> 00:52:39,800 Behind a brick in the kitchen, it was the time before... 480 00:52:40,000 --> 00:52:43,100 Can you take me with the jeep? I'm in a hurry. 481 00:52:44,200 --> 00:52:49,200 No! I've arrived by car and to leave I walk... 482 00:52:53,600 --> 00:52:56,500 We're from the RAl network. Are you moving? 483 00:52:56,700 --> 00:52:58,800 Can't you see? 484 00:52:59,700 --> 00:53:02,600 Do you want to say something for our report on the slums? 485 00:53:02,900 --> 00:53:05,800 - Are we spies? - Now we'll tell you a fable. 486 00:53:06,000 --> 00:53:08,100 Hey, the cable! 487 00:53:14,400 --> 00:53:17,300 - You look also. - Gaetano is on TV. 488 00:53:17,600 --> 00:53:19,500 Come on, come with me. 489 00:53:19,700 --> 00:53:23,700 Come, come. They want to interview us. 490 00:53:24,900 --> 00:53:26,900 There's nothing here. 491 00:53:33,200 --> 00:53:36,200 Nor here. 492 00:53:37,400 --> 00:53:41,300 Where the hell did that bastard put the money? 493 00:53:41,500 --> 00:53:45,500 Feeble idiot! He doesn't remember where he put it and he shoots me. 494 00:53:47,800 --> 00:53:49,700 Did you check thee loo yet? 495 00:53:49,900 --> 00:53:51,800 I searched it. I already told you! 496 00:53:52,000 --> 00:53:55,100 - Did you search well? - Yes, I searched well. 497 00:54:05,400 --> 00:54:09,300 With all that commotion, the money has to be here. 498 00:54:09,600 --> 00:54:11,500 Wait! 499 00:54:11,700 --> 00:54:14,600 - Did you find something? - Yes! - Look where it was. 500 00:54:14,800 --> 00:54:18,900 - It's a rat. - A rat! 501 00:54:25,300 --> 00:54:28,200 Hey, you! Excuse me! A word for the RAl... 502 00:54:28,400 --> 00:54:31,400 - Go fuck yourself. - He's free! 503 00:54:32,600 --> 00:54:35,600 - What are you doing? - Cleaning, can't you see? 504 00:54:49,300 --> 00:54:52,300 You didn't even clean the house for Easter... 505 00:54:53,500 --> 00:54:55,500 ...what is it now with this frenzy? 506 00:55:17,300 --> 00:55:20,200 - Are you sure there wasn't anything? - Yes, sure. 507 00:55:20,500 --> 00:55:23,600 - But what's he doing in the bathroom? - What everyone does! 508 00:55:24,600 --> 00:55:28,700 - The money was in the bathroom. - He says he looked in it. 509 00:55:30,900 --> 00:55:33,900 You were cleaning, right? 510 00:55:34,000 --> 00:55:37,900 Go on. The bathroom wasn't cleaned. 511 00:55:38,200 --> 00:55:42,100 - Good God! - It's nice to have a clean family. 512 00:55:42,400 --> 00:55:46,400 You watch out for dad. Next time I won't miss. 513 00:55:47,600 --> 00:55:51,600 - Looked well, did you? - One eye! - Take this! 514 00:55:55,900 --> 00:55:58,800 Go on cleaning, I'll go have something to drink! 515 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 My throat dried up! 516 00:56:03,200 --> 00:56:06,200 I haven't been drinking for 2 days. I feel like I became... 517 00:56:07,300 --> 00:56:10,200 ...a teetotaler. 518 00:56:10,400 --> 00:56:13,300 A letter! The postman gave it to me! 519 00:56:13,500 --> 00:56:17,400 - A postman? Is it for us? - Give it to me, I'll read it! 520 00:56:17,700 --> 00:56:22,600 - What are you reading if you don't know how to read? - Why, do you know how to read? 521 00:56:22,900 --> 00:56:26,000 - Give it to me, I'll read it. - You read it. 522 00:56:27,100 --> 00:56:29,200 Grandmother's pension! 523 00:56:31,200 --> 00:56:34,300 Wake up, grandma, we're going for a walk! 524 00:56:38,500 --> 00:56:42,600 Gangway! Come on, clear the way! 525 00:56:43,900 --> 00:56:46,900 We're rich! We're rich! 526 00:56:48,000 --> 00:56:52,900 No! I don't want to go to the nursing home! Leave me alone! Leave me! 527 00:56:53,200 --> 00:56:56,000 - Come on, just put an X. - I don't want to go! 528 00:56:56,300 --> 00:57:02,200 - Sign! - I don't want to go to the nursing home! I don't! 529 00:57:03,200 --> 00:57:05,100 - The document... - Miss... 530 00:57:05,300 --> 00:57:08,200 ...pay no attention. She does the same thing every month. 531 00:57:08,500 --> 00:57:11,500 She thinks we're taking her to the nursing home. 532 00:57:13,600 --> 00:57:16,500 Could you make it all in one thousand lira notes? 533 00:57:16,700 --> 00:57:19,800 - Shut up! - I don't want to go! 534 00:57:21,000 --> 00:57:25,000 One... two... three... four... five... six... seven. 535 00:57:26,200 --> 00:57:29,100 Here you are Madam, your pension. It's 37,000 liras. 536 00:57:29,300 --> 00:57:32,300 Whore! You're going to the nursing home! 537 00:57:49,100 --> 00:57:52,000 Here, have a lollipop. It'll help you feel better. 538 00:57:52,200 --> 00:57:54,100 One, two, three, four five. 539 00:57:54,300 --> 00:57:57,200 One, two, three, four and five. Go away! 540 00:57:57,400 --> 00:57:59,300 - 3, 4, 5. - Don't you steal. 541 00:57:59,500 --> 00:58:03,400 -1, 2, 3, 4, 5. - And the freebie? - A thousand freebie liras. 542 00:58:03,700 --> 00:58:07,600 A thousand liras? You're crazy! That's stealing! 543 00:58:07,900 --> 00:58:11,000 You are worse than your father! 544 00:58:15,100 --> 00:58:18,200 Come here. Push this way. 545 00:58:44,300 --> 00:58:46,300 See grandma home. 546 01:03:15,900 --> 01:03:18,800 You still haven't told me your name. 547 01:03:19,000 --> 01:03:20,100 Iside. 548 01:03:21,100 --> 01:03:24,000 They say it's an old name. 549 01:03:24,200 --> 01:03:28,100 Mine is also old: Giacinto. 550 01:03:28,400 --> 01:03:31,400 My grandfather was also named this way. 551 01:04:17,400 --> 01:04:18,500 The bread. 552 01:04:49,700 --> 01:04:51,700 The olives. 553 01:05:00,100 --> 01:05:03,000 The baked meat and the celery... 554 01:05:03,300 --> 01:05:07,400 ...are like the male and the female: they're fine together. 555 01:05:10,600 --> 01:05:14,700 It's a different thing to stick a celery in the meat. 556 01:05:33,500 --> 01:05:35,500 In my house they don't understand me. 557 01:05:36,600 --> 01:05:38,500 Nobody loves me. 558 01:05:38,700 --> 01:05:41,600 I am alone. Alone like a dog. 559 01:05:41,800 --> 01:05:43,700 Why "alone?" 560 01:05:43,900 --> 01:05:47,800 Didn't you tell me you had a wife, a dozen children... 561 01:05:48,100 --> 01:05:50,100 ...lots of relatives and grandchildren? 562 01:05:52,200 --> 01:05:56,200 They're not kindred. They're my enemies. 563 01:05:58,500 --> 01:06:02,500 From today on, I only have you. Just the two of us, Iside. 564 01:06:03,700 --> 01:06:04,800 And nobody else. 565 01:06:05,800 --> 01:06:08,900 Here are the cod fillets. 566 01:06:10,000 --> 01:06:11,900 Marcellina... 567 01:06:12,100 --> 01:06:16,000 ...another liter for us and one for these misers. 568 01:06:16,200 --> 01:06:20,100 - Here. - Ok. - And take some cod fillets to them. 569 01:06:20,400 --> 01:06:23,300 If they like it, toast Mr. Giacinto... 570 01:06:23,500 --> 01:06:26,400 ...to my health and to my lady Iside. 571 01:06:26,600 --> 01:06:31,700 You all have to learn about the Giacinto splendor. 572 01:06:33,800 --> 01:06:35,700 Believe this fool: 573 01:06:36,000 --> 01:06:40,900 Kick your wife in the ass and get a whore. 574 01:06:41,200 --> 01:06:43,100 Right, love? 575 01:06:43,300 --> 01:06:48,300 Be careful, here's a little bridge, that always steals you a shoe. 576 01:06:53,700 --> 01:06:55,700 No, no. This way. This way. 577 01:06:59,000 --> 01:07:00,900 Sure they won't mind? 578 01:07:01,000 --> 01:07:04,900 Who owns my house? I am! And I invite whoever I want. 579 01:07:05,200 --> 01:07:08,200 But a stranger at one in the morning... 580 01:07:09,400 --> 01:07:12,300 - I'm falling. - It migh look indelicate! 581 01:07:12,500 --> 01:07:15,400 You're not a stranger. 582 01:07:15,600 --> 01:07:18,500 You're my friend. And I am the house owner. 583 01:07:18,800 --> 01:07:22,900 I don't want to get insulted by your wife. 584 01:07:24,000 --> 01:07:25,900 What's your wife like? 585 01:07:26,100 --> 01:07:28,000 She's understanding. 586 01:07:28,100 --> 01:07:32,200 You only have to hit her. Come. 587 01:07:42,600 --> 01:07:44,700 Everything in order. 588 01:07:54,200 --> 01:07:55,200 Matilde... 589 01:07:58,400 --> 01:08:00,300 Look who I brought. 590 01:08:00,500 --> 01:08:03,400 - I'll introduce you to... - Who's this? 591 01:08:03,600 --> 01:08:06,500 - I introduce you to Miss Iside. - My pleasure. 592 01:08:06,700 --> 01:08:10,600 - What does this whore want? - I knew it. 593 01:08:10,900 --> 01:08:14,800 From today on, Iside lives with me and sleeps with us. 594 01:08:15,100 --> 01:08:19,100 The bed is large... we'll snug... make yourself comfortable. 595 01:08:20,300 --> 01:08:25,200 Drunkard, what are you saying? I don't know her! 596 01:08:25,500 --> 01:08:27,400 I already told you that she's Iside. 597 01:08:27,600 --> 01:08:30,500 - And so she sleeps with us? - Yes, on my side. 598 01:08:30,700 --> 01:08:32,600 Don't you like her? She's clean. 599 01:08:32,800 --> 01:08:35,900 You can stay with us. Where are you going? 600 01:08:36,900 --> 01:08:40,900 To wake everybody up and have them beat you up. 601 01:08:42,100 --> 01:08:46,000 - Camillo, Romolo, Domizio! Wake up! - What do you want? 602 01:08:46,200 --> 01:08:50,100 Your father brought a whore to the house. 603 01:08:50,400 --> 01:08:53,300 Thanks, but no thanks. I want to sleep. 604 01:08:53,500 --> 01:08:56,600 - Excuse me... - Of course. 605 01:08:57,800 --> 01:09:00,800 - Sit down here. - If you don't mind. 606 01:09:02,000 --> 01:09:05,900 - Hear me and follow the logic. - I'll toss her out! 607 01:09:06,100 --> 01:09:09,000 And I'll toss you out! We've been together 30 years, 608 01:09:09,300 --> 01:09:12,200 - Why can't she be here also? - I'm your wife! 609 01:09:12,400 --> 01:09:15,300 What about feelings? The man is man! 610 01:09:15,500 --> 01:09:19,400 What man are you talking about! You can't cut it any longer! 611 01:09:19,700 --> 01:09:21,600 With you! Ask her! 612 01:09:21,800 --> 01:09:24,700 Ask her about what we did under the billboard. 613 01:09:24,900 --> 01:09:28,900 - I was on fire! A young man! - Young man! 614 01:09:31,100 --> 01:09:33,000 - Who are you? - Iside. 615 01:09:33,200 --> 01:09:36,100 - What are you doing here? - I'm a guest. - Whose? 616 01:09:36,400 --> 01:09:38,300 Giacinto's. But... 617 01:09:38,400 --> 01:09:42,200 - ... his wife doesn't like me. - Why? I like you. 618 01:09:42,500 --> 01:09:45,400 ...so you want me to become a widower. 619 01:09:45,600 --> 01:09:48,500 Say it, I'll oblige immediately. 620 01:09:48,800 --> 01:09:50,700 The rifle! 621 01:09:50,800 --> 01:09:53,700 Two bullets in the face... 622 01:09:54,000 --> 01:09:55,900 Come here. 623 01:09:56,100 --> 01:10:00,000 - I don't think it's right. - They'll be busy for awhile. 624 01:10:00,200 --> 01:10:03,100 - Help! - She's asking for help! 625 01:10:03,400 --> 01:10:05,300 That rifle, always that rifle! 626 01:10:05,500 --> 01:10:09,500 Worry about your own wife. I bring whoever I want to my house! 627 01:10:10,800 --> 01:10:12,700 Be quick, otherwise... 628 01:10:12,800 --> 01:10:17,800 ...the lady's right in saying I'm a whore. 629 01:10:38,900 --> 01:10:40,800 Nope! Nope! Again! 630 01:10:41,100 --> 01:10:45,100 One... two... three... Now! 631 01:11:50,600 --> 01:11:53,300 A point for us and half for you 632 01:11:53,700 --> 01:11:56,900 - She's got the 7 of spades. - Give me all the cards you got. 633 01:12:09,300 --> 01:12:12,400 Bravo! We'll see each other tomorrow night. 634 01:12:15,600 --> 01:12:17,700 Easy. Don't drink it all... 635 01:12:25,100 --> 01:12:28,000 It's at the start... At the start! 636 01:12:28,200 --> 01:12:32,100 When it's in do-sol-mi-re-re. "mi-re-re" is the point. 637 01:12:32,400 --> 01:12:35,300 If it wasn't for me, this would be chaos. We'll be... 638 01:12:35,500 --> 01:12:38,400 ...singing at the "Piggy Festival". 639 01:12:38,600 --> 01:12:42,500 - Did you ask your father for money for the trip? - Yes, I asked him. 640 01:12:42,800 --> 01:12:45,800 - And what did he say? - Can't you guess? 641 01:13:29,700 --> 01:13:31,600 Adolfo, aren't you coming to bed? 642 01:13:31,800 --> 01:13:35,900 Coming, coming. I'm kissing my mom goodnight. 643 01:13:40,100 --> 01:13:42,000 Who are you? 644 01:13:42,200 --> 01:13:45,300 Sleep. I'm family. Sleep, pretty one, sleep. 645 01:14:10,400 --> 01:14:13,300 Run, Osvaldo, they're arresting Norma's son! 646 01:14:13,500 --> 01:14:16,400 Let's go, Giovanni! Walk and don't resist! 647 01:14:16,600 --> 01:14:19,500 It's worse if you resist! 648 01:14:19,700 --> 01:14:22,600 Why do you want to take me to jail? 649 01:14:22,900 --> 01:14:25,000 What did I do? 650 01:14:25,900 --> 01:14:28,200 I was home! 651 01:15:04,600 --> 01:15:07,600 - Is he innocent? - Innocent my ass. Lucky you. 652 01:15:08,700 --> 01:15:11,700 I want to get up early today. 653 01:15:12,900 --> 01:15:15,800 We're going to do a little shopping. 654 01:15:16,000 --> 01:15:18,900 Me and Miss Iside. 655 01:15:19,200 --> 01:15:22,100 Do you want a new dress, baby? 656 01:15:22,300 --> 01:15:25,200 - Do you also want shoes? - No, thank you. 657 01:15:25,400 --> 01:15:28,500 - I don't need anything. - Don't be formal! 658 01:15:30,600 --> 01:15:33,700 I'll buy you everything. Everything. 659 01:15:37,900 --> 01:15:40,000 I'll buy you everything you want. 660 01:15:43,100 --> 01:15:48,000 Today I want to eat... What am I in the mood for? 661 01:15:48,300 --> 01:15:50,200 Spaghetti, garlic and oil, huh? 662 01:15:50,400 --> 01:15:53,300 Or do you prefer them with butter and anchovies? 663 01:15:53,600 --> 01:15:57,500 - It's all the same to me... - There are offals today. 664 01:15:57,700 --> 01:15:59,600 That's for you to eat. 665 01:15:59,800 --> 01:16:02,700 For us, a nice piece of meat. 666 01:16:02,900 --> 01:16:04,800 From a young steer... tasty... white. 667 01:16:05,000 --> 01:16:10,000 For dinner, nothing. We'll go to the restaurant. The two of us. 668 01:16:12,300 --> 01:16:15,300 I could stay to help... 669 01:16:17,500 --> 01:16:20,500 We don't need anything from anybody. 670 01:16:22,700 --> 01:16:26,600 Do you want to play the servant? That's their role. 671 01:16:26,900 --> 01:16:29,000 Look how many they are. 672 01:16:30,000 --> 01:16:33,900 Only a scientist could count them all. 673 01:16:34,200 --> 01:16:37,100 There are more relatives than rats here. 674 01:16:37,300 --> 01:16:40,200 They look like rats. Look at that one, look. 675 01:16:40,500 --> 01:16:43,600 Look at those and tell me if I'm talking bullshit. 676 01:16:46,700 --> 01:16:49,600 They all eat for free. At my expense. 677 01:16:49,800 --> 01:16:53,900 Without spending a lira. Free... More than free. 678 01:16:55,100 --> 01:16:57,200 Matilde, the wine! 679 01:16:58,200 --> 01:17:02,200 Where did she go? Got offended, eh? 680 01:17:03,400 --> 01:17:05,300 Hold this for me? 681 01:17:05,500 --> 01:17:09,500 Yes, yes. Making yourself up, baby? 682 01:17:10,700 --> 01:17:13,600 What a shame! What a dishonor! 683 01:17:13,800 --> 01:17:19,800 From today we'll be the talk of Monteciocci rat's hamlet! 684 01:17:24,200 --> 01:17:28,100 - Aunt Matilde, tell me where you want me to prick him. - I don't know. 685 01:17:28,400 --> 01:17:31,400 - What do you think? - It's up to you. 686 01:17:32,600 --> 01:17:36,600 If I prick him here, he'll become a crippple. 687 01:17:37,800 --> 01:17:41,700 If I prick him in the balls, he'll have bad luck. 688 01:17:42,000 --> 01:17:45,900 If I prick him in the mouth, his teeth will fall. 689 01:17:46,100 --> 01:17:49,000 What do I care if his teeth fall! 690 01:17:49,300 --> 01:17:53,400 And I care less! You were the one that requested the spell. 691 01:17:55,500 --> 01:18:01,300 If you prick him here, in the heart, what would happen? 692 01:18:01,700 --> 01:18:05,800 - Then you want a complete service? - Yes! 693 01:18:28,900 --> 01:18:30,900 Two o'clock is time for lunch! 694 01:18:36,200 --> 01:18:40,100 - Romolo, will you give me a lift? - No, the bus is better. 695 01:18:40,300 --> 01:18:43,200 It's late! Come on, let's go! 696 01:18:43,500 --> 01:18:47,500 Where are you going? Get in! Nobody leaves the house today! 697 01:18:48,700 --> 01:18:51,600 Maria, round the kids up and take them outside! 698 01:18:51,800 --> 01:18:55,700 Come on, Vittoriano, Pamela, Mirco, Samanta, Gianluca... 699 01:18:56,000 --> 01:18:59,900 - Let's go! - You, get up, we have to speak! 700 01:19:00,100 --> 01:19:03,900 - I'm not getting out of bed! - Come on! You too! 701 01:19:04,200 --> 01:19:08,100 Where are you going? Don't go! This will come to no good... 702 01:19:08,400 --> 01:19:11,500 We should decide all together. 703 01:19:13,600 --> 01:19:17,500 - Decide what, mom? - To get him out of the way. 704 01:19:17,800 --> 01:19:21,700 - That's nice... but how? - We'll denounce him. 705 01:19:21,900 --> 01:19:23,900 Commit him into a mental institution. 706 01:19:24,100 --> 01:19:27,000 We interdict him and take away his parental rights. 707 01:19:27,200 --> 01:19:29,200 We commit him. 708 01:19:31,400 --> 01:19:33,400 We kill him. 709 01:19:41,800 --> 01:19:44,700 No! No! 710 01:19:45,000 --> 01:19:47,900 They want to kill my son Giacinto! 711 01:19:48,100 --> 01:19:51,000 My son! When do you want to kill him? 712 01:19:51,200 --> 01:19:55,100 - Before that whore leaves him penniless. - Do it immediately then! 713 01:19:55,400 --> 01:19:59,300 He bought her everything, why don't we kill her? 714 01:19:59,600 --> 01:20:01,500 He'll find another one at once. 715 01:20:01,600 --> 01:20:03,500 I spoke with the director. 716 01:20:03,700 --> 01:20:06,500 He told me that he would have him commited at the hospice. 717 01:20:06,700 --> 01:20:09,600 Right, like the last time. Come on! Last night... 718 01:20:09,900 --> 01:20:13,800 ...he didn't offend just me, but all of you. 719 01:20:14,000 --> 01:20:16,900 - What kind of men are you? - Mom is right! 720 01:20:17,200 --> 01:20:21,100 It's a question of honor! He denied me the money to... 721 01:20:21,300 --> 01:20:24,200 ...open up my own salon! 722 01:20:24,500 --> 01:20:29,400 That scumbag didn't let me start my polyphonic choir. 723 01:20:29,700 --> 01:20:33,800 - And he was disrespectful. - Why, what did he do to you? 724 01:20:35,000 --> 01:20:37,900 He swore at me. He's always swearing... 725 01:20:38,100 --> 01:20:41,000 - It's not that bad. - He never gave me any trouble. 726 01:20:41,300 --> 01:20:44,200 I he had, I would have slaughtered him. 727 01:20:44,400 --> 01:20:47,300 If the majority wants to kill him, I'm democratic. 728 01:20:47,500 --> 01:20:51,400 The majority is not enough! It must be unanimous. 729 01:20:51,700 --> 01:20:55,600 - We're risking prison here. - But if we all agree... 730 01:20:55,800 --> 01:20:59,700 I don't care. Do what you want. 731 01:21:00,000 --> 01:21:03,000 No, no, no! I don't agree! 732 01:21:04,200 --> 01:21:08,100 You're only happy when you deny me a favor. 733 01:21:08,400 --> 01:21:13,200 After all I've done for you. Ingrate... whore... 734 01:21:13,500 --> 01:21:16,400 You fuck everyone and I raise the kids. 735 01:21:16,600 --> 01:21:20,500 Listen to this: from today on, you raise them, the two of them. 736 01:21:20,800 --> 01:21:24,700 I'm getting married! I'm getting married in October! 737 01:21:24,900 --> 01:21:27,800 - Who can believe you? - Sure! Like he did... 738 01:21:28,100 --> 01:21:32,000 ...got you pregnant and then married your sister. 739 01:21:32,200 --> 01:21:36,100 - See? - Enough! Always the same story. 740 01:21:36,400 --> 01:21:39,300 - We don't care. - Do we all agree? 741 01:21:39,500 --> 01:21:43,500 - Yes, let's get it over with, I have to go to work. - Come here! 742 01:21:43,800 --> 01:21:47,700 We also have to ask Paride, he's your son too. 743 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 We'll ask him too. 744 01:21:51,100 --> 01:21:55,100 - Ok, fine. I'm going to sleep. - Wait! 745 01:21:56,300 --> 01:21:58,300 We should establish the "how"... 746 01:22:00,500 --> 01:22:02,500 ...and the "when". 747 01:22:05,700 --> 01:22:07,700 Paride! 748 01:22:10,900 --> 01:22:12,700 Did he fall asleep? 749 01:22:12,900 --> 01:22:16,800 Yes, but the sun shines on his face. When will they get here? 750 01:22:17,000 --> 01:22:20,100 I don't know. They must be lost. 751 01:22:23,300 --> 01:22:24,400 There they are! 752 01:22:46,200 --> 01:22:49,100 Couldn't you find a church that was closer? 753 01:22:49,400 --> 01:22:51,500 - I work here. - "Work. " 754 01:22:58,400 --> 01:23:03,600 Help us. Ein, zwei, drei! 755 01:23:05,100 --> 01:23:09,100 Do you renounce sin to live with the children of God? 756 01:23:10,300 --> 01:23:12,200 - Say I "Renounce". - Renounce? 757 01:23:12,300 --> 01:23:15,200 Do you renounce the temptation of evil... 758 01:23:15,400 --> 01:23:18,300 - ... so as not to let sin dominate you? - I renounce. 759 01:23:18,500 --> 01:23:20,400 - I renounce. - Do you renounce... 760 01:23:20,600 --> 01:23:23,500 ...Satan, root and cause of all sin? 761 01:23:23,800 --> 01:23:25,800 I renounce. Yes, yes, I renounce. 762 01:23:26,900 --> 01:23:31,900 Do you believe in God, creator of the heavens and earth? 763 01:23:34,200 --> 01:23:40,100 Do you want to receive baptism under the Church principles... 764 01:23:40,400 --> 01:23:42,300 ...that we all profess? 765 01:23:42,500 --> 01:23:46,600 - Say: "Yes, I do". - Say-yes-I-do. 766 01:23:47,700 --> 01:23:51,600 - Giacinto. - Yes. - I baptize you in the name of the Father... 767 01:23:51,900 --> 01:23:56,000 - ... the Son and the Holy Spirit. Amen. - Amen. 768 01:23:58,100 --> 01:23:58,900 Do I renounce...? 769 01:23:59,200 --> 01:24:02,100 He treats her like one of the family. 770 01:24:02,300 --> 01:24:07,200 That dress she's wearing costs more than 20 thousand liras. 771 01:24:07,500 --> 01:24:10,400 So, Paride, what do you tell you mamy? 772 01:24:10,700 --> 01:24:14,600 What do I say? She looks sexier than you. 773 01:24:14,800 --> 01:24:17,700 Sure, and you're a worse womanizer than your father! 774 01:24:18,000 --> 01:24:21,900 Do you agree? I'm warning you: it's already decided. 775 01:24:22,100 --> 01:24:26,100 We'll kill him at the baptism lunch in your house. 776 01:26:40,900 --> 01:26:43,800 You can guess the cook by the scent. 777 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 Bravo! Bravo! 778 01:26:47,100 --> 01:26:49,100 Come here. 779 01:26:50,200 --> 01:26:52,100 Come on, kiss each other. A kiss. 780 01:26:52,300 --> 01:26:56,200 The peace kiss. Come on! 781 01:27:02,500 --> 01:27:06,200 Granma wants them "al dente" (to the tooth) 782 01:26:56,500 --> 01:27:00,500 - Eat, it'll get cold. - Ah, yes. Let's eat. 783 01:27:33,000 --> 01:27:36,000 Wait for Massimiliano to recite the poem. 784 01:27:49,700 --> 01:27:50,700 Giacinto? 785 01:28:04,300 --> 01:28:05,400 He's finished! 786 01:28:20,900 --> 01:28:23,000 Let's eat or the food will get cold. 787 01:28:29,200 --> 01:28:30,300 Let's eat... 788 01:28:31,300 --> 01:28:36,400 See how nice it is to get on very well together? 789 01:28:41,800 --> 01:28:43,700 Cesaretto! 790 01:28:43,900 --> 01:28:45,900 Cesaretto! For you too. 791 01:28:47,000 --> 01:28:48,900 Let's shake hands, without bitterness. 792 01:28:49,100 --> 01:28:52,000 - Giacinto, you are a gentleman. - My plate! 793 01:28:52,200 --> 01:28:56,200 - Be careful! - Excuse me. He pulled me. 794 01:29:03,700 --> 01:29:06,700 - Do you want to eat with grandfather? Here! - No! 795 01:29:11,000 --> 01:29:15,000 His stomach is giving him trouble. He has stomach problems. 796 01:29:16,200 --> 01:29:20,200 Stomach troubles and you give him semolina? Cure him with macaroni! 797 01:30:43,600 --> 01:30:46,500 - How are the rats doing, Matilde? - Eat! 798 01:30:46,800 --> 01:30:50,700 - Did my poison work? - Yes, but eat and be quiet! 799 01:30:50,900 --> 01:30:54,000 Cesaretto, do you ever mind your f... ing business? 800 01:31:12,900 --> 01:31:14,900 What's the matter? Don't you like them? 801 01:31:16,100 --> 01:31:18,100 - No, it's not that... - So? 802 01:31:20,200 --> 01:31:22,200 There's a strange flavor... 803 01:31:25,400 --> 01:31:28,300 - They're tasty. - Of course they're tasty. 804 01:31:28,600 --> 01:31:30,600 They're well made... but... 805 01:31:33,800 --> 01:31:35,600 What did you put in them? 806 01:31:35,800 --> 01:31:40,700 You know what I put in! Pasta, eggplants, tomatoes... 807 01:31:41,000 --> 01:31:43,900 ...grated bread, nuts, pecorino cheese... 808 01:31:44,100 --> 01:31:48,000 And rat poison. Four envelopes. 809 01:31:48,300 --> 01:31:51,400 But only in your plate. 810 01:32:28,000 --> 01:32:30,000 Aren't you cold? 811 01:32:35,300 --> 01:32:37,300 It's like a wind gust. 812 01:32:40,400 --> 01:32:43,500 Like a wet blanket... 813 01:32:44,600 --> 01:32:49,700 ...that brushes your back. It's death. 814 01:33:43,000 --> 01:33:46,000 Murderers... 815 01:33:49,300 --> 01:33:53,200 Stop him! He'll turn us in! 816 01:33:53,500 --> 01:33:57,500 - And who cares? - It's impossible, I put in a half kilo. 817 01:33:58,700 --> 01:34:00,800 What did you do to him? 818 01:37:14,600 --> 01:37:16,600 Do you want to come in? 819 01:37:17,800 --> 01:37:20,800 Come in, but I don't think it'll be good for you. 820 01:37:52,200 --> 01:37:54,300 Death to the traitors! 821 01:37:56,400 --> 01:38:01,300 You should die like rats, with something else than poison. 822 01:38:01,600 --> 01:38:03,500 Did you want my house? 823 01:38:03,700 --> 01:38:07,700 Take it! With central heating! 824 01:38:08,900 --> 01:38:11,900 Fire! Fire! 825 01:38:17,300 --> 01:38:22,200 Help! Help! Fire! Help! 826 01:38:22,500 --> 01:38:25,500 Get out! Flee! 827 01:38:28,700 --> 01:38:33,800 Where are you going now? To the Grand Hotel? Do you have reservations? 828 01:38:48,500 --> 01:38:50,400 "Colonel I don't want water... " 829 01:38:50,600 --> 01:38:55,600 "... I want the destructive fire that the thirst of this heart... " 830 01:38:56,800 --> 01:38:58,700 "... with wine I'll quench... " - That's dad! 831 01:38:58,900 --> 01:39:01,000 He's not dead then! 832 01:39:03,000 --> 01:39:05,100 Can't be dead if he's singing. 833 01:39:05,700 --> 01:39:07,900 He's the one who lit the fire. 834 01:39:08,700 --> 01:39:10,300 You're not gonna hit me... 835 01:39:13,600 --> 01:39:16,600 - Let's put out the fire. - Let's get some water. 836 01:39:20,900 --> 01:39:22,900 Didn't hurt me! 837 01:39:25,000 --> 01:39:26,900 Didn't hurt me! 838 01:39:27,100 --> 01:39:30,000 Whoever calls the firemen, is a cuckold! 839 01:39:30,200 --> 01:39:32,100 And this is not over! 840 01:39:32,300 --> 01:39:36,300 - Help! Grandmother! - Nando, grandmother! 841 01:39:39,600 --> 01:39:43,500 - Here comes Nando! - Is that grandma? 842 01:39:43,800 --> 01:39:48,700 - I'll save grandma. - Come on, Domizio! 843 01:39:49,000 --> 01:39:52,900 - Go, or else we'll lose the pension! - Hold on, grandma! 844 01:39:53,200 --> 01:39:56,200 - There she is! - She's burnt her hair! 845 01:39:57,200 --> 01:40:02,300 - Grandma, you're always last! - That burns! - Did you shit on yourself? 846 01:40:17,100 --> 01:40:19,100 There they are. 847 01:40:20,300 --> 01:40:25,300 They all survived. Mennea the cripple, the hag... 848 01:40:26,500 --> 01:40:30,500 The shameless one... Let them all die! 849 01:40:31,700 --> 01:40:35,600 I don't see my wife. Maybe the Virgin heard me? 850 01:40:35,900 --> 01:40:37,800 And who's there? 851 01:40:38,000 --> 01:40:41,000 The cuckold and the fag, always in position. 852 01:40:42,200 --> 01:40:48,100 They're all still in my house. There's my wife! 853 01:40:48,400 --> 01:40:50,300 Who can kill that one? 854 01:40:50,500 --> 01:40:52,600 Yes, go on putting it out. 855 01:40:53,600 --> 01:40:56,500 There's another fuse under your asses. 856 01:40:56,800 --> 01:40:59,600 The strong one's there too. They all survived. 857 01:40:59,800 --> 01:41:02,700 They want to take over my house! 858 01:41:02,900 --> 01:41:06,800 Delinquent criminals! To kill a father... 859 01:41:07,100 --> 01:41:11,200 After all the sacrifices I made for them. 860 01:41:12,300 --> 01:41:16,200 Like fucking that monster of a woman so they would be born. 861 01:41:16,500 --> 01:41:19,400 She's better now. Lost some of her beard. 862 01:41:19,600 --> 01:41:23,700 They're not evil. Just unsociable. 863 01:41:30,100 --> 01:41:32,100 Giacinto, what are you doing? 864 01:41:33,200 --> 01:41:36,100 - Darling... - For your own good. - Darling, darling. 865 01:41:36,400 --> 01:41:41,400 Don't do complicated things it's dangerous at your age. 866 01:41:43,700 --> 01:41:47,600 It's better to die with you than with rat poison. 867 01:41:47,800 --> 01:41:51,700 The spaghetti without poison was delicious. "Al dente"! 868 01:41:52,000 --> 01:41:55,000 Too bad you couldn't enjoy them! 869 01:41:56,200 --> 01:41:58,100 They ruined everything. 870 01:41:58,300 --> 01:42:02,300 But now I'll slaughter them! Today! 871 01:42:03,400 --> 01:42:06,300 And we'll have "la dolce vita!" 872 01:42:06,500 --> 01:42:09,600 I'll cater to all your whims! 873 01:42:10,700 --> 01:42:13,600 I will take you to Trastevere to eat watermelon. 874 01:42:13,800 --> 01:42:16,700 To Via Veneto, by night, to have some ice cream. 875 01:42:16,900 --> 01:42:20,800 - And if you want, we'll go by car. - What car? 876 01:42:21,100 --> 01:42:26,000 - Come down, Giacinto, three men are waiting for you! - Coming! 877 01:42:26,300 --> 01:42:30,400 - What do they want? - It's an important business. I'll explain later. 878 01:42:34,700 --> 01:42:38,700 Watch the binoculars. Break them and pay for them. 879 01:42:40,000 --> 01:42:43,000 Marcela, a liter and four glasses! 880 01:42:46,200 --> 01:42:49,200 - My word is not enough? - No. - No. 881 01:42:59,800 --> 01:43:00,800 Here. 882 01:43:01,800 --> 01:43:03,800 - Here. - Ah, here? 883 01:43:06,900 --> 01:43:11,000 Name and last name. Where's the money? 884 01:43:17,400 --> 01:43:19,500 10... 20... 30... 885 01:45:33,000 --> 01:45:36,100 Who are you? What do you want? 886 01:45:37,200 --> 01:45:41,100 Are you still here? You have to leave. The house is ours. 887 01:45:41,300 --> 01:45:44,400 - Really? Since when? 888 01:45:45,500 --> 01:45:50,400 Since we bought it. Here's the document. 889 01:45:50,700 --> 01:45:52,600 What document? 890 01:45:52,800 --> 01:45:55,700 The sale of the house and land, in cash... 891 01:45:55,900 --> 01:45:58,000 - Let me see it. 892 01:45:59,000 --> 01:46:01,900 Who signed this document? 893 01:46:02,200 --> 01:46:08,100 The legitimate owner of the house. 894 01:46:08,400 --> 01:46:12,300 - Don't you know how to read? - Where is it written? 895 01:46:12,600 --> 01:46:14,500 In that paper... 896 01:46:14,700 --> 01:46:18,700 - And where is the paper? - I just gave it to you. - To me? 897 01:46:19,900 --> 01:46:23,900 - Did you see a paper? - What paper? - What does it say? 898 01:46:25,100 --> 01:46:31,100 - Leave, I'm already fed up with you! - Leave! - The "paper!" 899 01:46:32,400 --> 01:46:34,400 I gave it to you right now. 900 01:46:35,500 --> 01:46:41,500 If you prefer the legal road, give me back the paper, if you want... 901 01:46:42,800 --> 01:46:45,900 - Get out. - "Legal road!" 902 01:46:52,200 --> 01:46:55,100 I don't let anyone make a fool out of me, not even for free... 903 01:46:55,300 --> 01:46:58,200 ...just imagine what I'll do for 800,000 liras. 904 01:46:58,500 --> 01:47:02,600 You're crazy! 800,000 liras! 905 01:47:33,900 --> 01:47:36,500 Nando, they want to take over the house! 906 01:47:55,800 --> 01:47:58,900 Why is it going backwards? 907 01:48:01,000 --> 01:48:02,900 Do you know how to drive? 908 01:48:03,100 --> 01:48:06,000 I drove a horse carriage. It's the same thing. 909 01:48:06,200 --> 01:48:08,300 It's starting. No, it's going backwards. 910 01:48:11,400 --> 01:48:13,500 Not the women! 911 01:48:14,600 --> 01:48:18,600 - Don't touch the women! - Go fuck yourself! 912 01:48:20,700 --> 01:48:23,800 Hit him! Hit him! Hit him hard! 913 01:48:25,000 --> 01:48:28,900 - Are you on our side? - No, no, I'm a Roman. 914 01:48:29,100 --> 01:48:32,100 Kill all those yokels! 915 01:48:38,500 --> 01:48:43,500 - Watch how royalty travels! - Where are you going? - It won't stop! 916 01:48:45,800 --> 01:48:47,800 My house! 917 01:48:50,000 --> 01:48:52,000 My house! 918 01:48:57,300 --> 01:49:00,200 It' useless to hold it! It's falling! 919 01:49:00,400 --> 01:49:03,300 Now it's nobody's house! 920 01:49:03,500 --> 01:49:06,600 Everyone on the streets! Everyone outdoors! 921 01:49:07,700 --> 01:49:11,800 I got hurt but I'm happy. 922 01:49:12,900 --> 01:49:16,000 Yes, push is so it falls to the other side! 923 01:50:25,800 --> 01:50:30,700 It's six months already. When will they remove the plaster? 924 01:50:31,000 --> 01:50:35,100 Never. I have the money stashed inside the plaster. 925 01:50:36,200 --> 01:50:39,300 They'll never find it! 926 01:50:43,600 --> 01:50:46,500 One day I will throw them all out. All of them. 927 01:50:46,700 --> 01:50:51,600 Children, grandchildren, relatives and boor tenants. 928 01:50:52,100 --> 01:50:55,100 If not today, then tomorrow. 929 01:50:58,100 --> 01:51:02,100 Preuzeto sa www.titlovi.com 71311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.