Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,019 --> 00:00:25,129
WOMAN:
So, here we have Hades seizing the beautiful young Persephone,
2
00:00:25,159 --> 00:00:28,959
and dragging her down
to the realm of the dead.
3
00:00:34,268 --> 00:00:36,098
Some of you may be familiar
4
00:00:36,137 --> 00:00:41,137
with the celebrated
Bernini sculpture,
5
00:00:41,175 --> 00:00:43,975
which depicts the same rape,
6
00:00:44,011 --> 00:00:46,481
although it predates this
by some 80 years.
7
00:00:46,514 --> 00:00:47,984
Sorry.
8
00:00:48,015 --> 00:00:50,575
No, no, it's fine,
it's only just begun.
9
00:00:50,618 --> 00:00:51,848
Hope I don't get told off.
10
00:00:51,885 --> 00:00:53,245
(giggles)
11
00:00:53,287 --> 00:00:54,887
What fun!
12
00:00:54,922 --> 00:00:58,592
We mustn't be too harsh
on fierce old Hades.
13
00:00:58,626 --> 00:00:59,956
After all,
he did make
14
00:00:59,993 --> 00:01:01,803
an honest woman of her.
15
00:01:01,829 --> 00:01:05,369
She became
Queen of the Underworld.
16
00:01:15,876 --> 00:01:17,206
Can I get your bags?
17
00:01:17,245 --> 00:01:19,345
No, no, no,
I'm stronger than I look.
18
00:01:19,380 --> 00:01:20,580
Ma'am.
19
00:01:20,614 --> 00:01:22,584
SISTER:
In here, Mr. Powell.
20
00:01:22,616 --> 00:01:25,016
(knock)
21
00:01:30,224 --> 00:01:31,694
So...
22
00:01:31,725 --> 00:01:32,885
When do you cut me open?
23
00:01:32,926 --> 00:01:34,856
First thing tomorrow.
24
00:01:36,664 --> 00:01:38,004
Splendid.
25
00:02:14,268 --> 00:02:18,108
WOMAN:
The Aviary, which was designed by an unknown architect,
26
00:02:18,138 --> 00:02:21,008
was finally completed in 1889.
27
00:02:21,041 --> 00:02:24,011
Far too hot to hurry.
28
00:02:26,214 --> 00:02:28,024
WOMAN:
Whenever the Baron was in residence,
29
00:02:28,048 --> 00:02:30,778
he used to come here
to feed the birds.
30
00:02:30,818 --> 00:02:34,658
We're told the birds actually
recognized his voice.
31
00:02:34,688 --> 00:02:36,258
We'll just step in here.
32
00:02:41,329 --> 00:02:42,829
Mrs. Powell.
33
00:02:42,863 --> 00:02:45,373
What a surprise.
34
00:02:45,399 --> 00:02:48,839
Mr. Mulligan...
35
00:02:48,869 --> 00:02:51,369
Mrs. Enderbury.
36
00:02:51,405 --> 00:02:53,405
Mrs. Enderbury.
37
00:02:53,441 --> 00:02:57,581
Oh, enchanted.
38
00:02:59,613 --> 00:03:00,913
Marvelous, isn't it?
39
00:03:00,948 --> 00:03:02,278
(birds twittering)
40
00:03:02,316 --> 00:03:05,446
Do you think the birds
are happy?
41
00:03:05,486 --> 00:03:07,086
I'd say they are.
42
00:03:07,120 --> 00:03:09,190
They're singing anyway.
43
00:03:09,223 --> 00:03:12,563
Are you interested
in gardening, Mr. Mulligan?
44
00:03:12,593 --> 00:03:13,893
Silly question.
45
00:03:13,927 --> 00:03:16,127
You must be or you
wouldn't be here.
46
00:03:16,163 --> 00:03:18,603
Ooh, hold on tight,
we're moving.
47
00:03:18,632 --> 00:03:19,872
You go ahead Lily,
48
00:03:19,900 --> 00:03:22,170
I just want a private word
with Mr. Mulligan.
49
00:03:38,218 --> 00:03:39,948
What are you doing here?
50
00:03:39,987 --> 00:03:41,557
We got off on
the wrong foot.
51
00:03:44,792 --> 00:03:47,162
You promised me the files.
52
00:03:47,194 --> 00:03:50,834
You forced me to let you...
do what you did.
53
00:03:50,864 --> 00:03:52,204
And then didn't
keep your word.
54
00:03:52,232 --> 00:03:53,732
I'm not proud of that.
55
00:03:53,767 --> 00:03:55,637
The lie or the rape?
56
00:03:55,669 --> 00:03:58,469
It wasn't that,
don't call it that, please.
57
00:03:58,506 --> 00:04:01,836
I'm here to ask you,
to beg you,
58
00:04:01,875 --> 00:04:03,775
to put all that behind us.
59
00:04:03,811 --> 00:04:05,611
So we can start again.
60
00:04:07,214 --> 00:04:10,054
There are no files.
61
00:04:10,083 --> 00:04:12,153
You had nothing.
62
00:04:17,224 --> 00:04:19,294
Very pleased to meet
your friend.
63
00:04:19,327 --> 00:04:22,157
Mrs. Charles Enderbury?
64
00:04:23,864 --> 00:04:27,674
Your husband's accomplice.
65
00:04:39,146 --> 00:04:41,916
LILY:
He seemed... very nice.
66
00:04:41,949 --> 00:04:44,319
Your mysterious man.
67
00:04:44,352 --> 00:04:46,392
Shut up.
68
00:04:46,420 --> 00:04:47,690
Sorry.
69
00:04:47,721 --> 00:04:50,561
Lily, please, really,
it's so important.
70
00:04:50,591 --> 00:04:52,631
You mustn't mention him
to anyone.
71
00:04:52,660 --> 00:04:55,460
Not Otto,
not Charlie.
72
00:04:55,496 --> 00:04:56,656
All right.
73
00:04:56,697 --> 00:04:57,867
Especially not Charlie.
74
00:04:57,898 --> 00:04:59,168
You promise?
75
00:05:02,603 --> 00:05:04,073
Good.
76
00:05:04,104 --> 00:05:06,814
Thank you.
77
00:05:06,840 --> 00:05:10,540
We need never
refer to it again.
78
00:05:10,578 --> 00:05:12,848
Right.
79
00:05:12,880 --> 00:05:14,550
Better catch up
with the tour.
80
00:05:17,050 --> 00:05:18,920
Stifling today.
81
00:05:18,952 --> 00:05:21,562
Yes, isn't it?
82
00:05:21,589 --> 00:05:23,759
I'd kill for an ice.
83
00:05:23,791 --> 00:05:26,261
RICHARD:
You'll be wearing a bikini in no time.
84
00:05:27,861 --> 00:05:28,901
Right, chaps, on we go.
85
00:05:28,929 --> 00:05:29,959
Dr. Truscott?
86
00:05:29,997 --> 00:05:32,827
A quick word.
87
00:05:32,866 --> 00:05:34,496
Stand easy, chaps.
88
00:05:34,535 --> 00:05:36,135
Thought I should
let you know.
89
00:05:36,169 --> 00:05:39,839
Margaret Dalton's here,
in a private room.
90
00:05:39,873 --> 00:05:41,513
What?
91
00:05:41,542 --> 00:05:43,312
Margaret came
to see me last week.
92
00:05:43,343 --> 00:05:46,583
Abdominal pain,
loss of appetite,
93
00:05:46,614 --> 00:05:49,784
some bleeding after sex.
94
00:05:49,817 --> 00:05:52,517
You weren't aware of that?
95
00:05:52,553 --> 00:05:53,923
You examined her?
96
00:05:53,954 --> 00:05:56,924
And sent a smear to the lab.
97
00:05:56,957 --> 00:06:01,157
She has cervical cancer.
98
00:06:01,194 --> 00:06:04,704
Sorry to be
the bearer of bad.
99
00:06:04,732 --> 00:06:06,202
No, don't be ridiculous.
100
00:06:06,233 --> 00:06:07,643
I barely know her.
101
00:06:07,668 --> 00:06:09,598
I'm operating tomorrow.
102
00:06:09,637 --> 00:06:12,407
Right, well,
if it's just the cervix
103
00:06:12,440 --> 00:06:14,210
we can whip it out in a trice.
104
00:06:14,241 --> 00:06:16,941
If it's spread,
hysterectomy.
105
00:06:16,977 --> 00:06:19,307
Yes, we'll see.
106
00:06:19,346 --> 00:06:21,106
Mind if I come along
for the ride?
107
00:06:23,083 --> 00:06:24,453
Not at all.
108
00:06:24,485 --> 00:06:25,645
Excellent.
109
00:06:25,686 --> 00:06:27,486
(elevator bell dings)
110
00:06:29,322 --> 00:06:30,692
Fancy meeting you here.
111
00:06:30,724 --> 00:06:32,034
(chuckling):
Yes.
112
00:06:32,059 --> 00:06:33,989
A doctor in a hospital.
113
00:06:34,027 --> 00:06:35,597
Bizarre.
114
00:06:35,629 --> 00:06:36,799
I phoned you last week.
115
00:06:36,830 --> 00:06:38,000
A couple of times.
116
00:06:38,031 --> 00:06:39,131
Called round at the flat.
117
00:06:39,166 --> 00:06:40,726
Yes, well I've been
118
00:06:40,768 --> 00:06:41,938
rather incommunicado.
119
00:06:41,969 --> 00:06:44,199
Sorry.
120
00:06:44,237 --> 00:06:46,607
No.
121
00:06:46,640 --> 00:06:48,240
No, understood.
122
00:06:50,277 --> 00:06:54,677
So, Powell been
treating you all right?
123
00:06:54,715 --> 00:06:55,875
Conceited bastard.
124
00:06:55,916 --> 00:06:57,246
(chuckles)
125
00:06:57,284 --> 00:06:59,394
Thinks he's the best gynae
surgeon in London.
126
00:06:59,419 --> 00:07:02,759
But I'll let you into
a little secret.
127
00:07:02,790 --> 00:07:03,960
He is.
128
00:07:03,991 --> 00:07:05,931
Well, aren't I the lucky one?
129
00:07:05,959 --> 00:07:07,699
Landing on my feet.
130
00:07:09,362 --> 00:07:10,962
Mehta will cover
for me tomorrow,
131
00:07:10,998 --> 00:07:12,398
I've got an appointment.
132
00:07:12,432 --> 00:07:13,402
Fine.
133
00:07:13,433 --> 00:07:17,073
Yes, no,
it's about another job.
134
00:07:17,104 --> 00:07:18,944
At St. Albans,
Head of Department.
135
00:07:18,972 --> 00:07:20,642
Oh, terrific.
136
00:07:20,674 --> 00:07:23,884
Yes.
137
00:07:23,911 --> 00:07:25,781
Sorry to spring it on you.
138
00:07:25,813 --> 00:07:28,053
They got in touch last week.
139
00:07:28,081 --> 00:07:29,681
Wanted a reference.
140
00:07:29,717 --> 00:07:31,017
You didn't mention it.
141
00:07:31,051 --> 00:07:32,651
You didn't mention it.
142
00:07:32,686 --> 00:07:34,016
No.
143
00:07:35,656 --> 00:07:37,826
Bit worried about
leaving you in the lurch.
144
00:07:37,858 --> 00:07:39,028
No, don't, old chap.
145
00:07:39,059 --> 00:07:41,029
I can always get
someone else.
146
00:07:42,730 --> 00:07:43,900
What about the specials?
147
00:07:43,931 --> 00:07:45,271
Yes, those too.
148
00:07:47,300 --> 00:07:50,670
Honestly, Charlie,
it's your life, your career.
149
00:07:50,704 --> 00:07:51,914
Please.
150
00:07:51,939 --> 00:07:53,269
Pursue it.
151
00:07:54,274 --> 00:07:56,044
Now buzz off.
152
00:07:56,944 --> 00:07:59,454
Thanks, old man.
153
00:07:59,479 --> 00:08:01,349
Oh...
154
00:08:01,381 --> 00:08:03,681
Best of bloody luck.
155
00:08:06,486 --> 00:08:08,886
How did Oliver's
father die?
156
00:08:08,922 --> 00:08:10,222
I don't remember
in the book.
157
00:08:10,257 --> 00:08:11,417
(doorbell ringing)
158
00:08:11,458 --> 00:08:14,188
They may tell us
in the show.
159
00:08:16,496 --> 00:08:18,226
MAN:
Madam.
160
00:08:18,265 --> 00:08:19,595
Oh, thank you.
161
00:08:30,678 --> 00:08:32,908
They're beautiful.
162
00:08:32,946 --> 00:08:34,576
Shall I put them in water?
163
00:08:34,615 --> 00:08:35,845
Throw them away.
164
00:08:35,883 --> 00:08:37,793
Please.
165
00:08:48,696 --> 00:08:51,396
I shouldn't like
to be an orphan.
166
00:08:51,431 --> 00:08:52,801
Well, you won't be one.
167
00:08:52,833 --> 00:08:56,503
We'll need to hurry
if we're meeting daddy.
168
00:09:05,746 --> 00:09:09,816
Before you go nurse, could you
fetch Mrs. Baker's notes?
169
00:09:11,084 --> 00:09:13,654
Nurse.
170
00:09:13,687 --> 00:09:16,417
Nurse?
171
00:09:20,828 --> 00:09:23,158
I...
172
00:09:23,196 --> 00:09:24,826
I've been thinking.
173
00:09:27,668 --> 00:09:29,768
We should...
174
00:09:29,803 --> 00:09:32,943
We should...?
175
00:09:32,973 --> 00:09:35,383
Talk or...
176
00:09:35,408 --> 00:09:37,508
Let's get out of here.
177
00:09:48,288 --> 00:09:49,858
Thank you, ma'am.
178
00:09:54,527 --> 00:09:55,657
Daddy!
179
00:09:58,298 --> 00:10:00,468
Elizabeth, this is
Nurse Wilson.
180
00:10:00,500 --> 00:10:02,370
Mrs. Powell.
181
00:10:02,402 --> 00:10:04,002
And our son, Thomas.
182
00:10:04,037 --> 00:10:05,107
Pleased to meet you.
183
00:10:05,138 --> 00:10:06,338
Likewise.
184
00:10:06,373 --> 00:10:08,283
We're going to see Oliver!
at the theatre.
185
00:10:08,308 --> 00:10:09,638
Hope you enjoy it.
186
00:10:09,677 --> 00:10:10,777
Thank you.
187
00:10:14,347 --> 00:10:16,247
Are you excited?
188
00:10:17,550 --> 00:10:20,490
Me too.
189
00:10:43,410 --> 00:10:47,150
Are you getting up?
190
00:10:47,180 --> 00:10:48,950
Sorry.
191
00:10:48,982 --> 00:10:50,322
Can't sleep.
192
00:10:52,552 --> 00:10:54,252
Me neither.
193
00:10:56,423 --> 00:10:57,833
What's the problem?
194
00:11:00,160 --> 00:11:02,260
Nothing.
195
00:11:02,295 --> 00:11:04,825
Nothing, nothing at all.
196
00:11:08,068 --> 00:11:10,698
Don't want
to bore you with it.
197
00:11:32,659 --> 00:11:33,989
Who's that?
198
00:11:34,027 --> 00:11:36,997
It's me, Dad.
199
00:11:37,030 --> 00:11:38,530
Hello, Jean.
200
00:11:38,565 --> 00:11:40,765
Just been up reading
in my bedroom.
201
00:11:40,801 --> 00:11:41,841
You just carry on, Mo.
202
00:11:41,869 --> 00:11:42,699
Jeanie.
203
00:11:42,736 --> 00:11:46,006
What are you
standing there for?
204
00:11:46,039 --> 00:11:48,039
Like a lemon?
205
00:11:48,075 --> 00:11:50,735
Come and sit down.
206
00:11:50,778 --> 00:11:52,978
I'm not a lemon.
207
00:11:53,013 --> 00:11:54,513
Sit yourself down.
208
00:12:06,860 --> 00:12:11,460
Your sister's at work,
at the hospital.
209
00:12:11,498 --> 00:12:13,398
You seem well today, Dad.
210
00:12:13,433 --> 00:12:16,973
I'm always well,
always well.
211
00:12:17,004 --> 00:12:18,174
And you?
212
00:12:18,205 --> 00:12:20,965
Yeah.
213
00:12:21,008 --> 00:12:22,808
I'm fine.
214
00:12:25,678 --> 00:12:26,808
Cup of tea?
215
00:12:35,422 --> 00:12:40,192
Did you ever...
love anyone else,
216
00:12:40,227 --> 00:12:42,827
apart from Mum?
217
00:12:42,863 --> 00:12:44,033
No.
218
00:12:44,064 --> 00:12:45,874
Always her.
219
00:12:47,434 --> 00:12:48,844
From the first dance.
220
00:12:50,938 --> 00:12:53,508
You were lucky.
221
00:12:56,343 --> 00:12:58,253
And so was she.
222
00:12:58,278 --> 00:13:00,848
And you will be too.
223
00:13:06,887 --> 00:13:10,457
Don't you worry.
224
00:13:10,490 --> 00:13:14,460
I'll walk you
down the aisle.
225
00:13:20,533 --> 00:13:23,373
You don't mind
me coming, do you?
226
00:13:23,403 --> 00:13:26,213
I don't want
to cramp your style.
227
00:13:26,239 --> 00:13:30,309
You look terrific.
228
00:13:33,513 --> 00:13:35,183
Charlie, the neighbors!
229
00:13:35,215 --> 00:13:36,715
Damn the neighbors.
230
00:13:36,749 --> 00:13:37,919
Charlie...
231
00:13:37,951 --> 00:13:40,491
(giggles)
232
00:13:41,754 --> 00:13:43,994
It's like we're
on an adventure.
233
00:13:49,629 --> 00:13:52,369
Sorry you can't
eat or drink.
234
00:13:55,168 --> 00:13:57,908
Got a light?
235
00:13:57,938 --> 00:14:00,468
See you on
the other side.
236
00:14:11,251 --> 00:14:12,421
Old friends.
237
00:14:12,452 --> 00:14:15,092
POWELL:
First incision.
238
00:14:15,122 --> 00:14:16,462
Dr. Mehta?
239
00:14:16,489 --> 00:14:18,059
MEHTA:
Please, proceed.
240
00:14:18,091 --> 00:14:20,261
I am a cumbersome stand-in
for Dr. Enderbury.
241
00:14:20,293 --> 00:14:22,333
Not at all.
242
00:14:22,362 --> 00:14:25,432
Trusty lieutenant.
243
00:14:25,465 --> 00:14:27,095
I imagine you barely
need to speak.
244
00:14:27,134 --> 00:14:28,504
Just a nod and a wink.
245
00:14:28,535 --> 00:14:30,265
Mm-hmm, thick as thieves.
246
00:14:30,303 --> 00:14:31,473
Indeed.
247
00:14:31,504 --> 00:14:33,014
And where was
your alliance forged?
248
00:14:33,040 --> 00:14:34,870
Army Medical Corps.
249
00:14:34,908 --> 00:14:37,008
Do you mind awfully
if we don't chat?
250
00:14:37,044 --> 00:14:38,614
Not at all.
251
00:14:38,645 --> 00:14:41,245
I wouldn't want
to unsettle you.
252
00:14:41,281 --> 00:14:42,651
No?
253
00:14:42,682 --> 00:14:45,152
Of course not.
254
00:14:45,185 --> 00:14:47,545
Perish the thought.
255
00:15:16,383 --> 00:15:17,783
Dr. Enderbury?
256
00:15:17,817 --> 00:15:18,987
Watson.
257
00:15:19,019 --> 00:15:20,689
Welcome.
258
00:15:20,720 --> 00:15:21,890
Pleasure.
259
00:15:21,921 --> 00:15:23,121
Slight change of plan.
260
00:15:23,156 --> 00:15:25,726
Mr. Soames is tied up
in emergency surgery.
261
00:15:25,758 --> 00:15:27,258
Unexpected Complications.
262
00:15:27,294 --> 00:15:29,864
The old U.C.
263
00:15:31,498 --> 00:15:33,168
Unexpected Complications.
264
00:15:33,200 --> 00:15:34,530
Oh, yes.
265
00:15:34,567 --> 00:15:36,637
So, let me give you
a tour of the ship,
266
00:15:36,669 --> 00:15:38,569
and then after you've
had a break for lunch,
267
00:15:38,605 --> 00:15:40,935
could we reconvene
here at 2:00?
268
00:15:40,974 --> 00:15:42,144
Fine.
269
00:15:42,175 --> 00:15:44,475
Thank you.
270
00:15:44,511 --> 00:15:46,511
Mr. Soames is eager
to meet you.
271
00:15:46,546 --> 00:15:49,846
We seldom see
such glowing references.
272
00:15:49,882 --> 00:15:51,552
Can't believe
everything you hear.
273
00:15:51,584 --> 00:15:54,294
They said you were modest.
274
00:15:54,321 --> 00:15:55,961
Not that modest.
275
00:15:55,989 --> 00:15:58,529
Let's go and look at it.
276
00:15:59,659 --> 00:16:01,999
Carcinoma widespread.
277
00:16:02,029 --> 00:16:03,959
Pelvis, glands.
278
00:16:03,997 --> 00:16:05,227
Jesus Christ...
279
00:16:05,265 --> 00:16:06,865
We can take out the ovaries,
280
00:16:06,899 --> 00:16:09,269
the cervix and the uterus,
but the cancer's rampant.
281
00:16:09,302 --> 00:16:10,942
We can't cut it all out.
282
00:16:10,970 --> 00:16:12,970
We ha...
283
00:16:13,006 --> 00:16:13,936
We have to try.
284
00:16:13,973 --> 00:16:15,743
No, we don't.
285
00:16:15,775 --> 00:16:19,505
Because, I repeat,
it's not possible.
286
00:16:19,546 --> 00:16:21,946
If you won't, I will.
287
00:16:21,981 --> 00:16:23,251
I beg your pardon?
288
00:16:23,283 --> 00:16:24,583
She'll die if I don't.
289
00:16:24,617 --> 00:16:27,517
She'll die now if you do.
290
00:16:28,955 --> 00:16:31,715
She's my patient,
Mr. Truscott.
291
00:16:31,758 --> 00:16:35,558
I can't allow you to kill her.
292
00:17:13,733 --> 00:17:17,573
She'll be conscious
in a minute.
293
00:17:17,604 --> 00:17:19,144
Someone has to tell her.
294
00:17:21,441 --> 00:17:24,011
Not sure I'm up to that.
295
00:17:24,043 --> 00:17:26,883
You are.
296
00:17:26,913 --> 00:17:29,453
You will be.
297
00:17:43,163 --> 00:17:45,703
How are you feeling?
298
00:17:47,400 --> 00:17:49,070
Bit woozy.
299
00:17:49,102 --> 00:17:50,342
Too many G and Ts.
300
00:17:50,370 --> 00:17:53,840
(chuckles)
301
00:17:53,873 --> 00:17:55,443
So?
302
00:17:55,475 --> 00:17:58,375
Everything okay?
303
00:17:58,411 --> 00:18:00,081
There's noth...
304
00:18:02,649 --> 00:18:04,849
There's nothing we can do.
305
00:18:04,884 --> 00:18:07,354
You must have known
six months ago.
306
00:18:07,387 --> 00:18:08,687
Some pain,
which you ignored
307
00:18:08,721 --> 00:18:10,221
because you're so...
308
00:18:10,257 --> 00:18:12,087
independent, so...
309
00:18:12,125 --> 00:18:15,085
so flawless.
310
00:18:15,128 --> 00:18:16,528
I should've noticed.
311
00:18:16,563 --> 00:18:18,533
I should've seen,
but I couldn't...
312
00:18:23,035 --> 00:18:25,635
I couldn't because
I could never imagine
313
00:18:25,672 --> 00:18:27,042
anything wrong with you.
314
00:18:28,775 --> 00:18:31,575
I'm very grateful for that.
315
00:18:31,611 --> 00:18:35,551
Please don't blame yourself.
316
00:18:37,016 --> 00:18:38,186
Come here.
317
00:18:41,221 --> 00:18:42,391
Come here.
318
00:18:42,422 --> 00:18:45,692
Come.
319
00:18:56,636 --> 00:18:58,136
How long have I got?
320
00:18:58,171 --> 00:18:59,741
Months?
321
00:19:04,076 --> 00:19:05,606
Weeks?
322
00:19:06,946 --> 00:19:08,076
Maybe.
323
00:19:16,889 --> 00:19:17,859
Guess who?
324
00:19:17,890 --> 00:19:21,060
(giggling):
Charlie...
325
00:19:21,093 --> 00:19:23,633
Surgeon was in theatre.
326
00:19:24,697 --> 00:19:26,497
Got to be back in an hour.
327
00:19:29,502 --> 00:19:32,412
It's such a
lovely town, Charlie,
328
00:19:32,439 --> 00:19:35,279
I saw a darling
little house for sale.
329
00:19:35,308 --> 00:19:37,078
It's all there
for the taking.
330
00:19:41,348 --> 00:19:43,818
So, what can we do
with an hour?
331
00:19:45,918 --> 00:19:47,348
(giggling)
332
00:19:47,387 --> 00:19:48,957
Gosh...
333
00:19:48,988 --> 00:19:51,918
S-M-I-T-H.
334
00:19:56,095 --> 00:19:57,195
No luggage.
335
00:19:57,230 --> 00:19:59,030
Come on Mrs. Smith,
we haven't got all day.
336
00:19:59,065 --> 00:20:00,195
(giggles)
337
00:20:10,877 --> 00:20:13,907
Not a bad
little boat is she?
338
00:20:13,946 --> 00:20:16,876
Could've done
a job at Dunkirk.
339
00:20:16,916 --> 00:20:18,246
Is this what
you've brought me to see?
340
00:20:18,285 --> 00:20:24,085
This is where I've kept them
in recent weeks.
341
00:20:24,123 --> 00:20:25,593
Kept what?
342
00:20:25,625 --> 00:20:26,955
The files.
343
00:20:32,899 --> 00:20:36,639
(humming)
344
00:20:41,574 --> 00:20:44,114
Take a peek.
345
00:20:45,478 --> 00:20:49,148
You know whose it is,
don't you?
346
00:20:49,181 --> 00:20:51,251
Where I found it?
347
00:20:51,284 --> 00:20:54,954
The dead man's
blood-stained shoe.
348
00:20:54,987 --> 00:20:58,217
Proof,
if proof were needed,
349
00:20:58,257 --> 00:21:01,087
to convict both Powell
and Enderbury.
350
00:21:01,127 --> 00:21:02,997
No, keep it.
351
00:21:03,029 --> 00:21:04,199
Feel free.
352
00:21:04,230 --> 00:21:06,930
A reminder.
353
00:21:06,966 --> 00:21:10,836
There's more here: photos,
statements, et cetera.
354
00:21:15,475 --> 00:21:18,775
You're not seeing her
at her best.
355
00:21:18,811 --> 00:21:20,451
We used to keep her
spick and span.
356
00:21:20,480 --> 00:21:24,020
He'd help me, Stewart would.
357
00:21:24,050 --> 00:21:25,520
My son.
358
00:21:27,153 --> 00:21:28,523
How old was he?
359
00:21:28,555 --> 00:21:31,485
Nine.
360
00:21:31,524 --> 00:21:33,394
We was upriver,
in this boat,
361
00:21:33,426 --> 00:21:34,886
in a lock.
362
00:21:34,927 --> 00:21:37,827
He liked the locks,
water pouring in,
363
00:21:37,864 --> 00:21:40,874
lifting us slowly up.
364
00:21:40,900 --> 00:21:43,370
My wife and daughter
were in the cabin
365
00:21:43,403 --> 00:21:44,673
making the sandwiches
366
00:21:44,704 --> 00:21:46,514
and I was chatting
to the lock-keeper.
367
00:21:46,539 --> 00:21:48,239
I heard Stewart laughing.
368
00:21:48,274 --> 00:21:50,684
He called, "Dad, Dad."
369
00:21:50,710 --> 00:21:54,010
I thought he must've
seen something,
370
00:21:54,046 --> 00:21:56,776
but you don't interrupt
your father...
371
00:22:03,089 --> 00:22:05,689
(voice breaking):
You don't interrupt your father
372
00:22:05,725 --> 00:22:10,125
when he's talking,
do you?
373
00:22:10,162 --> 00:22:12,602
Do you?
374
00:22:12,632 --> 00:22:17,072
"Stop it, Ronald, stop it."
375
00:22:19,572 --> 00:22:21,172
I didn't hear him go in.
376
00:22:22,475 --> 00:22:25,105
He drowned.
377
00:22:25,144 --> 00:22:27,684
He drowned.
378
00:22:27,714 --> 00:22:29,584
We let the water
out of the lock
379
00:22:29,616 --> 00:22:31,816
and found him.
380
00:22:35,087 --> 00:22:37,557
One moment, you're laughing.
381
00:22:37,590 --> 00:22:40,930
The next, you disappear.
382
00:22:40,960 --> 00:22:43,760
And my heart stopped.
383
00:22:43,796 --> 00:22:46,066
Until I saw you.
384
00:22:46,098 --> 00:22:47,268
Again.
385
00:22:47,299 --> 00:22:49,299
Again?
386
00:22:49,335 --> 00:22:51,265
I haven't told you
about the first time.
387
00:22:51,303 --> 00:22:56,243
It was a baking day,
the Cypriot sun beating down.
388
00:22:56,275 --> 00:23:00,005
I came into the cool dark
of a convent hospital.
389
00:23:00,046 --> 00:23:01,206
A bare room.
390
00:23:01,247 --> 00:23:03,947
Like a chapel.
391
00:23:03,983 --> 00:23:06,993
Light from a high window.
392
00:23:07,019 --> 00:23:08,959
And a bed.
393
00:23:08,988 --> 00:23:11,088
And in that bed,
a woman lay unconscious.
394
00:23:12,625 --> 00:23:15,155
I looked at her...
395
00:23:18,765 --> 00:23:22,095
...and I could hardly breathe.
396
00:23:22,134 --> 00:23:28,174
It was as if the light, somehow,
was shining from her.
397
00:23:30,042 --> 00:23:33,682
You were the most beautiful
sight I'd ever seen.
398
00:23:36,749 --> 00:23:38,449
You still are.
399
00:23:38,485 --> 00:23:43,415
You should think about
your wife, your daughter.
400
00:23:43,456 --> 00:23:45,216
No.
401
00:23:45,257 --> 00:23:47,087
I just want you.
402
00:23:47,126 --> 00:23:48,286
You and Thomas.
403
00:23:48,327 --> 00:23:50,427
You can't have Thomas.
404
00:23:50,463 --> 00:23:54,233
You may have had me,
but you can never have Thomas.
405
00:23:54,266 --> 00:23:56,036
Never.
406
00:23:56,068 --> 00:23:57,798
I don't want to use it,
Elizabeth.
407
00:23:57,837 --> 00:24:00,837
Then restore some honor,
Inspector, and don't.
408
00:24:02,642 --> 00:24:04,512
SAM:
Would you deign to come and see La Dolce Vita Friday?
409
00:24:04,544 --> 00:24:06,514
Never heard of it.
410
00:24:06,546 --> 00:24:07,706
Or another film.
411
00:24:07,747 --> 00:24:09,177
Any film.
412
00:24:09,215 --> 00:24:10,415
Um...
413
00:24:10,449 --> 00:24:12,119
I'll deign to.
414
00:24:12,151 --> 00:24:13,291
Thank you.
415
00:24:13,319 --> 00:24:15,089
God, my heart's started
beating again.
416
00:24:15,121 --> 00:24:17,291
Cohen, you seem to have
lost your fellow students.
417
00:24:17,323 --> 00:24:20,093
Yes, Mr. Powell,
just rejoining them now.
418
00:24:20,126 --> 00:24:22,496
I'm sorry about yesterday.
419
00:24:22,529 --> 00:24:24,659
I felt awful.
420
00:24:24,697 --> 00:24:26,427
So did I.
421
00:24:26,465 --> 00:24:28,535
Bad timing.
422
00:24:28,568 --> 00:24:29,938
Bad timing.
423
00:24:37,243 --> 00:24:38,983
(doorbell buzzing)
424
00:24:42,515 --> 00:24:43,645
Otto?
425
00:24:43,683 --> 00:24:44,853
Job for you.
426
00:24:44,884 --> 00:24:46,254
Private patient,
day shift.
427
00:24:46,285 --> 00:24:47,785
Here's her address.
428
00:24:47,820 --> 00:24:49,820
And who said I wanted a job?
429
00:24:49,856 --> 00:24:51,386
She's dying.
430
00:24:51,423 --> 00:24:53,193
Cervical cancer,
needs a nurse.
431
00:24:53,225 --> 00:24:55,385
I'm a housewife.
432
00:24:55,427 --> 00:24:57,697
No, you're not.
433
00:25:48,014 --> 00:25:50,754
POWELL:
Good night.
434
00:26:01,127 --> 00:26:03,097
Of course we'll miss you
when we're gone,
435
00:26:03,129 --> 00:26:04,859
but you must come and see us.
436
00:26:04,897 --> 00:26:06,767
And the cathedral.
437
00:26:06,799 --> 00:26:10,199
Did I say there
was a cathedral?
438
00:26:10,236 --> 00:26:12,136
Well, fingers crossed.
439
00:26:12,171 --> 00:26:16,781
Must be so nice to go somewhere
new where nobody knows you.
440
00:26:16,809 --> 00:26:18,279
Just take Thomas and start
afresh.
441
00:26:19,578 --> 00:26:20,748
And Otto?
442
00:26:20,780 --> 00:26:22,480
Yes, of course.
443
00:26:22,514 --> 00:26:24,984
Thomas needs a father.
444
00:26:27,687 --> 00:26:30,657
I didn't mention the...
445
00:26:30,690 --> 00:26:32,790
you know, your friend
446
00:26:32,825 --> 00:26:35,285
to Charlie or anyone.
447
00:26:35,327 --> 00:26:37,197
Good.
448
00:26:41,801 --> 00:26:46,241
(phone ringing)
449
00:26:52,444 --> 00:26:56,184
(phone ringing)
450
00:26:58,317 --> 00:26:59,487
North Wing One.
451
00:26:59,518 --> 00:27:01,788
Sister Neville, speaking.
452
00:27:01,821 --> 00:27:06,491
Hold one moment.
453
00:27:06,525 --> 00:27:08,055
Nurse.
454
00:27:08,094 --> 00:27:09,334
Telephone.
455
00:27:15,634 --> 00:27:16,874
Hello?
456
00:27:16,903 --> 00:27:19,573
I phoned Jean,
but she's not there.
457
00:27:19,605 --> 00:27:22,465
He ran out of the house
and I can't get him back.
458
00:27:22,508 --> 00:27:23,678
All right, Mo.
459
00:27:23,710 --> 00:27:26,950
He's in the park.
460
00:27:28,547 --> 00:27:30,377
I'm coming.
461
00:27:30,416 --> 00:27:32,616
Sorry Sister,
I need to go home.
462
00:27:32,651 --> 00:27:33,991
What's the problem?
463
00:27:35,855 --> 00:27:37,215
Gas leak.
464
00:27:37,256 --> 00:27:38,616
Gas?
465
00:27:38,657 --> 00:27:41,657
You wouldn't be lying to me,
would you, young lady?
466
00:27:41,694 --> 00:27:42,864
Go on,
do what you have to do.
467
00:27:42,895 --> 00:27:44,825
Thank you.
468
00:27:47,867 --> 00:27:49,537
I'm getting the bus.
469
00:27:49,568 --> 00:27:50,998
My car will be quicker.
470
00:27:51,037 --> 00:27:52,237
But you'll be in it.
471
00:27:52,271 --> 00:27:53,641
Well, how about
I don't talk?
472
00:27:53,672 --> 00:27:55,982
I'll just drive.
473
00:27:59,645 --> 00:28:00,905
Hello.
474
00:28:00,947 --> 00:28:02,307
I've come to take over.
475
00:28:02,348 --> 00:28:06,148
(music playing)
476
00:28:11,590 --> 00:28:13,960
Ah, Jean?
477
00:28:15,361 --> 00:28:17,161
Are you the patient?
478
00:28:17,196 --> 00:28:19,726
Sorry, Mr. Powell
didn't tell me your name.
479
00:28:19,766 --> 00:28:23,696
No, I'm her oldest friend.
480
00:28:23,736 --> 00:28:27,936
Go through,
she's expecting you.
481
00:28:38,117 --> 00:28:40,347
I must look a fright.
482
00:28:47,726 --> 00:28:49,696
We've met before, haven't we?
483
00:28:49,728 --> 00:28:51,758
You're Margaret Dalton.
484
00:28:54,767 --> 00:28:56,137
You know Richard.
485
00:28:56,168 --> 00:28:57,438
I do.
486
00:28:59,638 --> 00:29:01,308
Look at you.
487
00:29:03,475 --> 00:29:05,845
You're a peach.
488
00:29:05,878 --> 00:29:07,048
MONTY:
Get away from me!
489
00:29:07,079 --> 00:29:08,479
Please, Mr. Meecher!
490
00:29:08,514 --> 00:29:09,654
I'll drown you!
491
00:29:09,681 --> 00:29:11,181
You want drowning?
492
00:29:11,217 --> 00:29:12,747
Look, I'm just trying
to help you.
493
00:29:12,785 --> 00:29:13,845
I swam the Channel, I did.
494
00:29:13,886 --> 00:29:15,346
Twice a bloody day.
495
00:29:15,387 --> 00:29:16,357
Oh God.
496
00:29:16,388 --> 00:29:17,318
Leave me alone!
497
00:29:17,356 --> 00:29:18,086
Get out of it!
498
00:29:18,124 --> 00:29:19,234
MAUREEN:
Mr. Meecher!
499
00:29:19,258 --> 00:29:22,728
Can't you just
get out of here?
500
00:29:22,761 --> 00:29:23,931
Mo?
501
00:29:23,963 --> 00:29:25,303
Oh, I'm so sorry.
502
00:29:25,331 --> 00:29:27,271
I'm just trying
to enjoy myself!
503
00:29:27,299 --> 00:29:29,139
It's all right Mo,
not your fault.
504
00:29:29,168 --> 00:29:31,398
Dad!
505
00:29:31,437 --> 00:29:33,637
Dad!
506
00:29:33,672 --> 00:29:36,542
Come out, it's not safe!
507
00:29:36,575 --> 00:29:37,735
I'm not ready.
508
00:29:37,776 --> 00:29:38,946
Please!
509
00:29:38,978 --> 00:29:42,248
Not ready, not ready!
510
00:29:42,281 --> 00:29:44,051
(laughs)
511
00:29:44,083 --> 00:29:45,853
Here, hold this for me,
will you?
512
00:29:55,427 --> 00:29:56,597
Hello.
513
00:29:56,628 --> 00:29:58,828
I thought I'd join you.
514
00:29:58,865 --> 00:30:00,025
Hope you don't mind?
515
00:30:00,066 --> 00:30:04,196
I'm a friend of your daughter's.
516
00:30:12,879 --> 00:30:15,249
It's nice and cool.
517
00:30:27,860 --> 00:30:29,600
It's okay.
518
00:30:35,968 --> 00:30:38,338
What's his address?
519
00:30:38,370 --> 00:30:41,940
7 Drake Way.
520
00:30:41,974 --> 00:30:43,144
And your name is?
521
00:30:43,175 --> 00:30:45,035
Mulligan, Maureen.
522
00:30:45,077 --> 00:30:46,447
Here you go, Dad.
523
00:30:46,478 --> 00:30:47,608
Careful.
524
00:30:51,450 --> 00:30:53,190
What are you doing?
525
00:31:03,795 --> 00:31:05,595
You might want
to poison me.
526
00:31:07,066 --> 00:31:09,266
If I wasn't already poisoned.
527
00:31:11,470 --> 00:31:12,640
(coughs)
528
00:31:12,671 --> 00:31:14,011
You need morphia.
529
00:31:17,676 --> 00:31:20,176
I think I will have
some of that morphine now.
530
00:31:22,949 --> 00:31:24,479
Thank you.
531
00:31:41,767 --> 00:31:44,397
My mother had cervical cancer.
532
00:31:47,173 --> 00:31:50,083
Died six years ago.
533
00:31:53,946 --> 00:31:55,546
I'm sorry.
534
00:31:55,581 --> 00:31:58,121
I nursed her at home.
535
00:32:01,720 --> 00:32:05,560
I've tried
to improve myself.
536
00:32:05,591 --> 00:32:10,101
To be alluring and demure.
537
00:32:10,129 --> 00:32:12,759
Capable, not-too-capable,
538
00:32:12,798 --> 00:32:15,428
interested, amusing...
539
00:32:17,136 --> 00:32:21,066
Not weighed down
by my background.
540
00:32:26,478 --> 00:32:28,948
I've tried to be perfect
for him.
541
00:32:35,054 --> 00:32:36,394
How do you do it?
542
00:32:36,422 --> 00:32:40,992
Stop pretending
to be somebody else.
543
00:32:41,027 --> 00:32:44,857
You want him to love you?
544
00:32:44,896 --> 00:32:47,866
To love you?
545
00:32:47,899 --> 00:32:49,969
Well, let him see you.
546
00:32:50,002 --> 00:32:52,542
Be yourself.
547
00:33:02,314 --> 00:33:03,684
MAUREEN:
Really, I thought the door was locked.
548
00:33:03,715 --> 00:33:05,115
ANGELA:
It's all right, Mo.
549
00:33:05,151 --> 00:33:07,091
He can't be your
responsibility, he's ours.
550
00:33:07,119 --> 00:33:09,189
It was very nice
to meet you, sir.
551
00:33:09,221 --> 00:33:11,191
I'll never let him go again.
552
00:33:11,223 --> 00:33:12,963
You looking for a wife?
553
00:33:12,991 --> 00:33:15,491
No, Dad, he's...
554
00:33:15,527 --> 00:33:17,897
...he's not.
555
00:33:17,929 --> 00:33:20,999
You should meet her sister,
Jean.
556
00:33:28,707 --> 00:33:32,107
I'm glad to say that I've
already had that pleasure.
557
00:33:34,380 --> 00:33:37,480
You're a very lucky man
558
00:33:37,516 --> 00:33:40,346
to have two such exceptional
daughters.
559
00:33:50,329 --> 00:33:52,799
After Mum died,
Jean stayed here
560
00:33:52,831 --> 00:33:55,171
and cared for Dad
for five years.
561
00:33:55,201 --> 00:33:57,271
She has a right
to a different future.
562
00:33:57,303 --> 00:33:58,673
And a different past?
563
00:33:58,704 --> 00:34:01,574
In which she loses both parents,
564
00:34:01,607 --> 00:34:04,377
and avoids the shame
of a father of unsound mind.
565
00:34:06,612 --> 00:34:08,382
So be it.
566
00:34:08,414 --> 00:34:11,824
Her secret and your secret
is safe with me.
567
00:34:11,850 --> 00:34:13,390
You won't tell Richard?
568
00:34:13,419 --> 00:34:15,319
I won't tell anyone.
569
00:34:19,791 --> 00:34:21,231
I should go back in.
570
00:34:30,936 --> 00:34:32,596
RICHARD:
What are you doing here?
571
00:34:35,874 --> 00:34:37,984
Isn't it obvious?
572
00:34:38,009 --> 00:34:39,609
Come in.
573
00:34:41,680 --> 00:34:43,120
She's in the bedroom.
574
00:34:43,149 --> 00:34:45,679
You know where that is.
575
00:34:47,353 --> 00:34:48,593
No?
576
00:34:48,620 --> 00:34:51,290
Follow me.
577
00:34:54,726 --> 00:34:56,056
He's here.
578
00:34:58,964 --> 00:35:00,774
Hello.
579
00:35:00,799 --> 00:35:04,669
The night nurse will be here
in an hour or so,
580
00:35:04,703 --> 00:35:06,613
so I'll go now.
581
00:35:08,340 --> 00:35:10,410
Leave you two
together.
582
00:35:20,118 --> 00:35:21,288
This is madness.
583
00:35:21,320 --> 00:35:22,790
And who's responsible for it?
584
00:35:22,821 --> 00:35:23,791
Otto.
585
00:35:23,822 --> 00:35:24,762
No, you.
586
00:35:26,658 --> 00:35:27,688
And me.
587
00:35:27,726 --> 00:35:29,726
But how could he,
sending Jean here?
588
00:35:29,761 --> 00:35:35,031
So we could see each other,
really see each other.
589
00:35:35,066 --> 00:35:38,166
All three of us.
590
00:35:38,204 --> 00:35:39,814
I'm glad.
591
00:35:39,838 --> 00:35:42,208
You should be glad too.
592
00:35:42,241 --> 00:35:45,041
Come on, take my hand.
593
00:35:45,076 --> 00:35:47,606
Please.
594
00:35:55,120 --> 00:35:57,760
I love your wife.
595
00:35:57,789 --> 00:36:00,659
And she loves you.
596
00:36:00,692 --> 00:36:03,402
Don't lose her.
597
00:36:13,705 --> 00:36:16,235
(mail drops)
598
00:36:25,351 --> 00:36:28,051
It's from St. Albans.
599
00:36:28,086 --> 00:36:29,456
Shall I open it for you?
600
00:36:29,488 --> 00:36:31,558
No, thank you.
601
00:36:31,590 --> 00:36:32,760
My responsibility.
602
00:36:52,578 --> 00:36:55,978
Oh dear.
603
00:36:56,014 --> 00:36:58,554
Bad news I'm afraid.
604
00:37:00,218 --> 00:37:02,588
No new start.
605
00:37:06,625 --> 00:37:09,025
Oh.
606
00:37:09,060 --> 00:37:10,460
Oh, well.
607
00:37:12,097 --> 00:37:13,427
Never mind.
608
00:37:28,580 --> 00:37:31,120
See you later.
609
00:37:33,585 --> 00:37:34,715
Chin up.
610
00:37:44,763 --> 00:37:47,003
You've been avoiding me
these last few days.
611
00:37:47,032 --> 00:37:48,202
How is she?
612
00:37:48,233 --> 00:37:50,003
Jean or Margaret?
613
00:37:50,035 --> 00:37:52,035
Margaret.
614
00:37:52,070 --> 00:37:53,910
Eating nothing.
615
00:37:53,939 --> 00:37:55,239
Fading.
616
00:37:55,273 --> 00:37:57,813
But she's well cared for,
I trust?
617
00:37:57,843 --> 00:37:59,113
You've got some nerve.
618
00:37:59,144 --> 00:38:00,914
You think we're all
in your theatre
619
00:38:00,946 --> 00:38:02,576
and you can do whatever
you want with us?
620
00:38:02,614 --> 00:38:04,654
So you don't want
the best for her?
621
00:38:06,051 --> 00:38:07,521
There's no one
better than Jean.
622
00:38:07,553 --> 00:38:08,823
VOSPER:
Dr. Truscott, your wife's
623
00:38:08,854 --> 00:38:10,964
on the telephone--
it's urgent.
624
00:38:10,989 --> 00:38:13,219
ELIZABETH:
Got your satchel?
625
00:38:16,895 --> 00:38:18,925
(gasps)
626
00:38:18,964 --> 00:38:21,734
I thought I might drive you.
627
00:38:21,767 --> 00:38:24,337
Morning, Thomas.
628
00:38:24,370 --> 00:38:25,740
Has the cat got your tongue?
629
00:38:25,771 --> 00:38:26,941
(chuckles)
630
00:38:26,972 --> 00:38:28,142
Good morning, sir.
631
00:38:28,173 --> 00:38:29,513
What a kind offer.
632
00:38:29,541 --> 00:38:32,281
I couldn't put you
to so much trouble.
633
00:38:37,649 --> 00:38:40,119
But please,
come back at, say, 1:00?
634
00:38:40,151 --> 00:38:41,591
We'll have lunch.
635
00:38:42,988 --> 00:38:44,818
Very good.
636
00:38:49,160 --> 00:38:51,160
Who was he?
637
00:38:51,196 --> 00:38:52,696
An old friend.
638
00:38:52,731 --> 00:38:54,131
Of the family.
639
00:38:54,165 --> 00:38:55,395
Now, we mustn't
mention him to Daddy,
640
00:38:55,434 --> 00:38:58,704
else it'll spoil
the surprise.
641
00:38:58,737 --> 00:39:01,607
And there'll be special sweets
for boys who can keep secrets.
642
00:39:31,770 --> 00:39:36,010
I wanted to thank you
for what you did
643
00:39:36,041 --> 00:39:38,211
the other day
with my father.
644
00:39:38,243 --> 00:39:40,913
No, I was happy.
645
00:39:40,946 --> 00:39:43,616
More than happy.
646
00:39:43,649 --> 00:39:45,879
I need to ask you
some questions.
647
00:39:45,917 --> 00:39:47,087
About you.
648
00:39:47,118 --> 00:39:48,718
About your marriage.
649
00:39:51,790 --> 00:39:53,790
Are you going to tell me
you hate your wife?
650
00:39:53,825 --> 00:39:55,625
No.
651
00:39:55,661 --> 00:39:58,201
But she doesn't
understand you?
652
00:39:58,229 --> 00:39:59,769
She understands me.
653
00:40:01,232 --> 00:40:02,302
Very well.
654
00:40:02,333 --> 00:40:03,543
But the ...
655
00:40:06,037 --> 00:40:07,207
Romance...
656
00:40:07,238 --> 00:40:08,608
The romance?
657
00:40:08,640 --> 00:40:09,810
Has died?
658
00:40:09,841 --> 00:40:11,011
No.
659
00:40:11,042 --> 00:40:13,952
It was never there.
660
00:40:13,979 --> 00:40:16,109
Ever.
661
00:40:16,147 --> 00:40:19,177
I have never
even kissed her.
662
00:40:20,018 --> 00:40:21,548
You have a son.
663
00:40:21,587 --> 00:40:22,717
Yes.
664
00:40:25,290 --> 00:40:27,190
We have a son.
665
00:40:27,225 --> 00:40:28,955
It doesn't make sense.
666
00:40:28,994 --> 00:40:30,164
It will.
667
00:40:30,195 --> 00:40:31,455
One day it will.
668
00:40:31,497 --> 00:40:33,867
If you can just trust me.
669
00:40:35,366 --> 00:40:37,066
What are you hiding?
670
00:40:37,102 --> 00:40:40,242
I can't tell you.
671
00:40:40,271 --> 00:40:42,711
Then we can't go any further.
672
00:40:54,252 --> 00:40:55,892
We're close.
673
00:40:58,824 --> 00:41:01,094
Richard's here.
674
00:41:01,126 --> 00:41:04,496
Margaret?
675
00:41:04,530 --> 00:41:07,700
I'll leave you two alone.
676
00:41:08,834 --> 00:41:11,374
No.
677
00:41:12,704 --> 00:41:13,844
Stay.
678
00:41:15,974 --> 00:41:18,714
Please stay with me.
679
00:41:34,259 --> 00:41:37,099
Didn't get it.
680
00:41:37,128 --> 00:41:38,698
The job.
681
00:41:40,866 --> 00:41:42,666
So sorry, chum,
you're stuck with me.
682
00:41:42,701 --> 00:41:45,171
No, that's great for me.
683
00:41:45,203 --> 00:41:47,413
We're a good team.
684
00:41:47,438 --> 00:41:50,278
We are, aren't we?
685
00:41:50,308 --> 00:41:52,108
Ever since Cyprus.
686
00:41:52,143 --> 00:41:53,713
You in the driving seat.
687
00:41:56,047 --> 00:41:57,247
Depending on each other.
688
00:41:57,282 --> 00:41:58,452
Absolutely.
689
00:41:58,483 --> 00:42:00,293
Blood on our hands.
690
00:42:03,288 --> 00:42:04,818
Everything all right,
Charlie?
691
00:42:04,856 --> 00:42:06,016
Everything's fine.
692
00:42:06,057 --> 00:42:08,487
Tickety-boo.
693
00:42:13,832 --> 00:42:15,802
No, felt a bit dead out there
to be honest.
694
00:42:15,834 --> 00:42:17,304
(phone ringing)
695
00:42:17,335 --> 00:42:19,395
Like there was nothing at stake.
696
00:42:21,740 --> 00:42:22,770
Whereas here...
697
00:42:22,808 --> 00:42:23,838
You're involved.
698
00:42:23,875 --> 00:42:26,405
Exactly.
699
00:42:29,781 --> 00:42:32,051
Mr. Powell,
telephone call for you.
700
00:42:45,463 --> 00:42:49,403
Otto, I need you
to come home now.
701
00:42:55,073 --> 00:42:58,013
I knew you'd betray me.
702
00:42:58,043 --> 00:43:00,113
I knew.
703
00:43:00,145 --> 00:43:02,345
"Come back at 1:00."
704
00:43:02,380 --> 00:43:05,180
I saw it in your eyes.
705
00:43:05,216 --> 00:43:06,786
What have you got to say
for yourself?
706
00:43:06,818 --> 00:43:07,748
You can't...
707
00:43:09,054 --> 00:43:11,064
How could you?
708
00:43:11,089 --> 00:43:14,359
I bare my soul to you.
709
00:43:14,392 --> 00:43:15,562
And you turn to him.
710
00:43:15,593 --> 00:43:17,563
He's my husband.
711
00:43:17,595 --> 00:43:19,995
You think he can
confront me,
712
00:43:20,031 --> 00:43:21,231
the man who has
everything,
713
00:43:21,266 --> 00:43:23,566
who can do anything
and get away with it?
714
00:43:23,601 --> 00:43:24,771
No.
715
00:43:24,803 --> 00:43:27,313
No, he can't.
716
00:43:27,338 --> 00:43:29,508
You saw the evidence.
717
00:43:29,540 --> 00:43:34,250
You mention me,
you breathe my name to him
718
00:43:34,279 --> 00:43:36,779
and his charmed life is over.
719
00:43:36,815 --> 00:43:37,975
And yours.
720
00:43:38,016 --> 00:43:39,576
And Thomas's.
721
00:43:45,223 --> 00:43:48,563
Does my love mean nothing?
722
00:43:59,337 --> 00:44:00,967
(knock at door)
723
00:44:03,374 --> 00:44:04,914
The undertakers are coming.
724
00:44:04,943 --> 00:44:06,083
Thank you.
725
00:44:47,518 --> 00:44:50,118
(door closes)
726
00:45:04,369 --> 00:45:06,909
What's wrong?
727
00:45:17,582 --> 00:45:18,952
You're never here.
728
00:45:18,984 --> 00:45:20,854
Well, hang on,
that's not entirely true.
729
00:45:20,886 --> 00:45:21,916
It is.
730
00:45:21,953 --> 00:45:23,493
Even if you are,
you're not really.
731
00:45:23,521 --> 00:45:24,861
Of course I am.
732
00:45:24,890 --> 00:45:26,520
Not in your head,
not in your...
733
00:45:26,557 --> 00:45:27,687
...heart.
734
00:45:30,628 --> 00:45:32,958
You're falling in love.
735
00:45:35,233 --> 00:45:38,003
Well, you can't.
736
00:45:38,036 --> 00:45:41,266
You know the rules.
737
00:45:41,306 --> 00:45:43,436
You're his father.
738
00:45:45,243 --> 00:45:46,613
I'm his father.
739
00:45:46,644 --> 00:45:49,014
The lie we live by.
740
00:45:49,047 --> 00:45:51,417
(whispering):
The lie we live by.
741
00:45:57,889 --> 00:46:01,389
I need you to keep
your promise.
742
00:46:01,426 --> 00:46:04,156
To always protect him.
743
00:46:04,195 --> 00:46:06,595
And me.
744
00:46:09,935 --> 00:46:11,695
I will.
745
00:46:11,745 --> 00:46:16,295
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.