Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,167 --> 00:01:07,567
Ah-hah.
2
00:01:07,601 --> 00:01:10,101
Traded four wheels for two,
I see, Dr. Enderbury.
3
00:01:10,138 --> 00:01:11,268
Actually...
4
00:01:11,305 --> 00:01:13,205
(inhales sharply)
5
00:01:13,241 --> 00:01:15,241
Morris is at
the garage again.
6
00:01:15,276 --> 00:01:17,976
Reliable simplicity, hm?
7
00:01:18,011 --> 00:01:20,451
Quite enjoyable,
I thought.
8
00:01:20,481 --> 00:01:22,781
Have you had to cycle far?
9
00:01:22,816 --> 00:01:24,046
No.
10
00:01:24,084 --> 00:01:26,624
Must be going on
nine miles, I suppose.
11
00:01:27,655 --> 00:01:30,155
(birds chirping)
12
00:01:30,191 --> 00:01:33,991
(telephone ringing)
13
00:01:34,027 --> 00:01:35,527
Powell residence.
14
00:01:35,563 --> 00:01:38,533
Hello, please may I speak
with Mrs. Powell?
15
00:01:38,566 --> 00:01:40,566
It's Mrs. Truscott.
16
00:01:40,601 --> 00:01:43,501
Mrs. Powell's
just stepped out.
17
00:01:43,537 --> 00:01:46,307
Please be so kind as
to inform Mrs. Powell
18
00:01:46,340 --> 00:01:48,280
I telephoned to invite
Mr. and Mrs. Powell
19
00:01:48,309 --> 00:01:50,079
to dine here on Friday?
20
00:01:50,110 --> 00:01:52,950
Yes, I'll be sure
to give her the message.
21
00:01:52,980 --> 00:01:54,110
Goodbye.
22
00:02:12,466 --> 00:02:14,066
Good morning, Doctor.
23
00:02:14,101 --> 00:02:16,571
Just, you know, checking the
equipment before the meeting.
24
00:02:19,740 --> 00:02:21,640
Between us, eh?
25
00:02:29,983 --> 00:02:31,723
DR. POWELL:
I'd removed the polyp and completed the dilatation
26
00:02:31,752 --> 00:02:33,952
and curettage
when Dr. Enderbury alerted me
27
00:02:33,987 --> 00:02:37,957
that Miss Fairfax's
cardiac rhythm was erratic.
28
00:02:37,991 --> 00:02:40,961
She arrested moments after.
29
00:02:40,994 --> 00:02:42,404
This procedure,
Mr. Powell,
30
00:02:42,430 --> 00:02:44,800
had lasted how long,
do you estimate?
31
00:02:44,832 --> 00:02:47,672
20 minutes.
32
00:02:47,701 --> 00:02:49,601
What are you suggesting,
Professor?
33
00:02:49,637 --> 00:02:52,767
A simple matter of timing
on Dr. Enderbury's part.
34
00:02:54,275 --> 00:02:56,975
We can all make mistakes.
35
00:02:57,010 --> 00:02:59,880
Although I would gladly entrust
my life to Charlie Enderbury.
36
00:02:59,913 --> 00:03:02,253
He's been my colleague
for 15 years.
37
00:03:02,283 --> 00:03:05,453
A procedural error,
though understandable,
38
00:03:05,486 --> 00:03:07,146
but catastrophic.
39
00:03:07,187 --> 00:03:09,217
If there was any error,
it was mine.
40
00:03:09,257 --> 00:03:10,787
That is not what I'm suggesting.
41
00:03:10,824 --> 00:03:13,794
I know exactly
what you're suggesting.
42
00:03:26,039 --> 00:03:26,969
Lily?
43
00:03:29,176 --> 00:03:30,576
What are you doing here?
44
00:03:30,611 --> 00:03:32,451
Oh, nothing.
45
00:03:32,480 --> 00:03:34,650
Actually, it's this sad
Miss Fairfax enquiry thingy.
46
00:03:34,682 --> 00:03:38,452
Dr. Enderbury takes these
things very seriously.
47
00:03:38,486 --> 00:03:40,646
Well, that's what I see.
48
00:03:40,688 --> 00:03:42,088
I expect he's
the unflinching doctor
49
00:03:42,122 --> 00:03:43,722
around this neck of the woods.
50
00:03:43,757 --> 00:03:47,697
So no patter
of tiny feet yet, then?
51
00:03:47,728 --> 00:03:49,158
Oh gosh, no.
52
00:03:49,196 --> 00:03:52,296
Last thing Dr. Enderbury needs
is me moaning and swelling up.
53
00:03:52,333 --> 00:03:54,373
And how is he?
54
00:03:55,336 --> 00:03:57,506
Not working too hard?
55
00:03:57,538 --> 00:03:59,108
You know what they're like.
56
00:03:59,139 --> 00:04:00,509
With Mr. Powell, I mean.
57
00:04:01,842 --> 00:04:04,452
Oh, my husband is very much
his own man, Matron.
58
00:04:04,478 --> 00:04:07,418
You'll find him
in the conference room.
59
00:04:12,320 --> 00:04:13,920
They certainly
took their time.
60
00:04:13,954 --> 00:04:14,994
No, honestly.
61
00:04:15,022 --> 00:04:17,792
It's rare we get
in the room together.
62
00:04:17,825 --> 00:04:19,155
Lily.
63
00:04:19,192 --> 00:04:21,502
I was doing my errands
and thought I'd pop in.
64
00:04:21,529 --> 00:04:23,359
Oh, and Mr. and Mrs.
Truscott wondered
65
00:04:23,397 --> 00:04:25,097
if we were free
for supper Friday evening.
66
00:04:25,132 --> 00:04:27,272
Well, one thing
at a time, Lily.
67
00:04:27,301 --> 00:04:30,071
Lily, you look enchanting
this morning.
68
00:04:30,103 --> 00:04:31,543
Don't you think, Charlie?
69
00:04:31,572 --> 00:04:34,172
And really,
you shouldn't have come.
70
00:04:34,207 --> 00:04:36,037
No, you are right.
71
00:04:43,917 --> 00:04:46,847
I wanted you to know
just how much I love you.
72
00:04:49,323 --> 00:04:51,533
Dr. Enderbury.
73
00:04:51,559 --> 00:04:53,529
If you don't mind.
74
00:05:04,905 --> 00:05:06,605
DR. ENDERBURY:
And naturally, after the tragedy
75
00:05:06,640 --> 00:05:10,340
I checked both the equipment
and our procedures.
76
00:05:13,614 --> 00:05:16,284
And again this morning
you checked the equipment,
77
00:05:16,316 --> 00:05:17,646
a little birdie told me, no?
78
00:05:20,788 --> 00:05:23,988
So if we rule out a technical
malfunction, we are left with--
79
00:05:24,024 --> 00:05:27,064
as Mr. Powell suggested--
a human error.
80
00:05:29,062 --> 00:05:31,932
Or a pulmonary embolism
or some other natural cause.
81
00:05:33,734 --> 00:05:35,604
Were you under
any undue anxiety?
82
00:05:37,471 --> 00:05:39,441
Mehta?
83
00:05:39,473 --> 00:05:42,113
Rumor has it that Dr. Enderbury
had been assisting Mr. Powell
84
00:05:42,142 --> 00:05:44,042
with a private patient.
85
00:05:44,077 --> 00:05:45,377
No.
86
00:05:46,680 --> 00:05:48,920
The very night before the
unfortunate Miss Fairfax
87
00:05:48,949 --> 00:05:50,179
had passed away.
88
00:05:50,217 --> 00:05:52,717
And Matron Vosper tells me
89
00:05:52,753 --> 00:05:55,163
that the police
had mentioned...
90
00:05:55,188 --> 00:05:57,958
Oh that, yes.
91
00:05:57,991 --> 00:06:00,061
The emergency admission.
92
00:06:00,093 --> 00:06:02,903
It wasn't here, though.
93
00:06:02,930 --> 00:06:04,430
So where?
94
00:06:04,465 --> 00:06:06,195
At a house.
95
00:06:06,233 --> 00:06:08,503
But nothing happened.
96
00:06:11,038 --> 00:06:13,538
Can I ask what private procedure
required an anesthetist
97
00:06:13,574 --> 00:06:15,844
at night
at a private residence?
98
00:06:35,062 --> 00:06:36,402
(birds chirping)
99
00:06:54,848 --> 00:06:57,888
I have never seen
anything as beautiful.
100
00:07:15,235 --> 00:07:21,305
I didn't ask you into my life,
did I, Mrs. Powell?
101
00:07:21,341 --> 00:07:23,011
But I never expected...
102
00:07:26,580 --> 00:07:28,080
the things...
103
00:07:28,115 --> 00:07:29,475
No!
104
00:07:29,517 --> 00:07:30,847
Inspector.
105
00:07:34,622 --> 00:07:36,092
Not like this.
106
00:07:39,459 --> 00:07:42,229
I will tell you when and where.
107
00:07:42,262 --> 00:07:43,962
Now get out of the car.
108
00:07:59,847 --> 00:08:01,077
Right.
109
00:08:01,114 --> 00:08:02,354
Yes, Sister?
110
00:08:02,382 --> 00:08:05,022
I have a job for you.
111
00:08:05,052 --> 00:08:06,752
Leaving at dawn.
112
00:08:06,787 --> 00:08:08,787
Mr. Powell needs a nurse
to assist him
113
00:08:08,822 --> 00:08:11,392
with a multiple delivery
in Dorset
114
00:08:11,424 --> 00:08:15,234
and he asked for you
specifically.
115
00:08:15,262 --> 00:08:17,572
Now, if I was you, I'd forget
I ever even told you
116
00:08:17,598 --> 00:08:20,028
and go home and get
a good night's sleep.
117
00:08:20,067 --> 00:08:21,067
You hear me?
118
00:08:21,101 --> 00:08:22,101
I do.
119
00:08:22,135 --> 00:08:23,335
Mm-hmm, and?
120
00:08:23,370 --> 00:08:24,640
I've forgotten you ever told me.
121
00:08:24,672 --> 00:08:25,872
(chuckles)
122
00:08:49,597 --> 00:08:50,897
(door opens)
123
00:08:54,267 --> 00:08:57,237
Elizabeth, what are you doing
sitting in the dark?
124
00:08:57,270 --> 00:09:01,070
I suppose I was lost in thought
and the sunset.
125
00:09:01,108 --> 00:09:02,708
Busy day?
126
00:09:02,743 --> 00:09:05,313
Mrs. J. left you something.
127
00:09:09,182 --> 00:09:10,452
Good night, Otto.
128
00:09:10,483 --> 00:09:11,893
I'm off in the morning.
129
00:09:11,919 --> 00:09:13,249
I'll be away
for the night.
130
00:09:26,767 --> 00:09:28,197
Just here, please.
131
00:09:28,235 --> 00:09:30,135
Keep the change.
132
00:09:34,207 --> 00:09:35,337
(doorbell rings)
133
00:09:40,547 --> 00:09:42,077
Morning.
134
00:10:04,071 --> 00:10:05,671
What do you want, Richie?
135
00:10:05,706 --> 00:10:08,436
It's the middle
of the night for me.
136
00:10:08,475 --> 00:10:11,275
You look rough, darling.
137
00:10:11,311 --> 00:10:13,011
I've been up all night.
138
00:10:15,215 --> 00:10:16,445
It was an emergency.
139
00:10:16,483 --> 00:10:18,653
Treating a patient
that was desperately ill.
140
00:10:21,889 --> 00:10:23,519
It made me want you.
141
00:10:23,556 --> 00:10:24,656
(laughs)
142
00:10:24,692 --> 00:10:26,392
Christ, how romantic.
143
00:10:28,829 --> 00:10:30,299
I've realized I love you.
144
00:10:31,899 --> 00:10:34,629
You don't have
to love me, you know.
145
00:10:37,170 --> 00:10:39,070
I swear I do.
146
00:10:39,106 --> 00:10:40,106
Look.
147
00:10:40,140 --> 00:10:41,310
Listen.
148
00:10:43,410 --> 00:10:45,680
What happens here has got
nothing to do with love,
149
00:10:45,713 --> 00:10:47,053
all right?
150
00:10:49,382 --> 00:10:53,322
You save that love
for your beautiful Jean, Richie.
151
00:10:56,656 --> 00:10:59,856
What happens here...
152
00:11:01,995 --> 00:11:05,665
...is simply to do
with pleasure.
153
00:11:06,900 --> 00:11:08,770
Do you understand?
154
00:11:20,413 --> 00:11:21,613
Mr. Powell.
155
00:11:21,648 --> 00:11:23,048
Good morning, sir.
156
00:11:23,083 --> 00:11:25,523
The rumor has it
you're off to Dorset
157
00:11:25,552 --> 00:11:27,292
for a multiple delivery
with preeclampsia.
158
00:11:27,320 --> 00:11:29,090
I would give my left leg
to witness you at work
159
00:11:29,122 --> 00:11:30,762
and if I could be
of any use, I...
160
00:11:30,791 --> 00:11:33,631
Sorry, one day
I will be Dr. Cohen,
161
00:11:33,660 --> 00:11:35,930
but right now I'm more
comfortable with Sam.
162
00:11:37,164 --> 00:11:39,374
Sam, I'm afraid I really...
163
00:11:43,603 --> 00:11:46,573
I actually cannot think
of an excuse not to take you.
164
00:11:46,606 --> 00:11:48,636
I will be indispensable.
165
00:11:48,675 --> 00:11:49,835
Right.
166
00:11:55,482 --> 00:11:57,522
Rather against
my better judgment, I--
167
00:11:57,550 --> 00:11:59,020
SAM:
Hello, nurse.
168
00:11:59,052 --> 00:11:59,822
Oh.
169
00:11:59,853 --> 00:12:00,823
Cohen.
170
00:12:00,854 --> 00:12:01,964
But I am...
171
00:12:01,989 --> 00:12:03,189
He is more comfortable as Sam,
172
00:12:03,223 --> 00:12:04,623
and he is indispensable,
Nurse Wilson.
173
00:12:04,657 --> 00:12:07,427
Is he, Mr. Powell?
174
00:12:07,460 --> 00:12:10,400
Well, I certainly hope
I'm not the gooseberry.
175
00:12:18,806 --> 00:12:20,566
Mrs. Powell?
176
00:12:20,607 --> 00:12:21,737
I'm not late?
177
00:12:21,775 --> 00:12:22,975
Heavens, no.
178
00:12:23,010 --> 00:12:24,410
But do let's keep
our voices down.
179
00:12:24,444 --> 00:12:25,854
Thomas is still asleep.
180
00:12:25,879 --> 00:12:27,549
Mr. Powell announced
late last night
181
00:12:27,580 --> 00:12:29,850
he'd been summoned
on a mercy mission,
182
00:12:29,883 --> 00:12:32,153
so I thought this might be
a good few days
183
00:12:32,185 --> 00:12:34,915
to introduce him
to your parents.
184
00:12:34,955 --> 00:12:36,515
In Selsey.
185
00:12:36,556 --> 00:12:37,616
A little holiday.
186
00:12:37,657 --> 00:12:40,287
We talked about half term.
187
00:12:40,327 --> 00:12:41,927
Sea air will clear
that nasty chest
188
00:12:41,962 --> 00:12:45,002
he seems to have acquired,
don't you think?
189
00:12:45,032 --> 00:12:46,702
MRS. J.:
But he has school.
190
00:12:46,733 --> 00:12:48,503
ELIZABETH:
I'll telephone the secretary.
191
00:12:49,769 --> 00:12:51,339
There's a coach
up to Victoria
192
00:12:51,371 --> 00:12:54,071
and then I imagine a train
up to Chichester.
193
00:12:54,107 --> 00:12:56,137
You could bring me
back some rock.
194
00:13:00,981 --> 00:13:03,581
Truscott, have you seen
Otto anywhere, old man?
195
00:13:03,616 --> 00:13:04,986
MEHTA:
Mr. Powell, I understand,
196
00:13:05,018 --> 00:13:07,718
is in Dorset--
a multiple births
197
00:13:07,754 --> 00:13:09,464
with complications.
198
00:13:09,489 --> 00:13:11,019
Ah, that's right.
199
00:13:11,058 --> 00:13:12,488
Completely slipped my mind.
200
00:13:13,793 --> 00:13:15,433
No one to hold
your hand, Charlie?
201
00:13:15,462 --> 00:13:16,732
The King is dead!
202
00:13:16,763 --> 00:13:19,073
Long live the King!
203
00:13:21,368 --> 00:13:24,668
DR. TRUSCOTT:
...with an unconscious girl for five minutes
204
00:13:24,704 --> 00:13:25,674
without there being a...
205
00:13:25,705 --> 00:13:26,665
Jeanie!
206
00:13:26,706 --> 00:13:28,076
There you are.
207
00:13:28,108 --> 00:13:29,808
I've been everywhere.
208
00:13:29,843 --> 00:13:32,683
I wanted to tell you that we're
having the Friday evening do.
209
00:13:32,712 --> 00:13:34,652
There's a good chap.
210
00:13:34,681 --> 00:13:35,951
What are you doing here?
211
00:13:35,983 --> 00:13:38,193
Seeing as you didn't
come home...
212
00:13:38,218 --> 00:13:40,318
We were rushed off
our feet all night.
213
00:13:40,353 --> 00:13:41,823
I thought it'd be better
if I came here
214
00:13:41,855 --> 00:13:43,555
to tell you myself.
215
00:13:43,590 --> 00:13:46,430
I've invited
Dr. and Mrs. Taj Mahal...
216
00:13:48,428 --> 00:13:51,228
...the Powells,
Charlie and Lily.
217
00:13:51,264 --> 00:13:52,674
I can do it.
218
00:13:52,699 --> 00:13:54,829
I can.
219
00:13:56,636 --> 00:13:58,166
And your mother and father.
220
00:13:58,205 --> 00:14:01,605
Jeanie, you can't cook,
and my mother...
221
00:14:01,641 --> 00:14:03,341
Lily's promised to help.
222
00:14:03,376 --> 00:14:05,846
Well, rather more than help,
but that's not the point, is it?
223
00:14:07,280 --> 00:14:08,980
I thought this was
what you wanted.
224
00:14:11,051 --> 00:14:14,251
Anyway, everyone said
they'd be delighted.
225
00:14:14,287 --> 00:14:15,457
8:00.
226
00:14:15,488 --> 00:14:16,618
Don't be late.
227
00:14:39,612 --> 00:14:40,582
You slept.
228
00:14:40,613 --> 00:14:42,153
Short night.
229
00:14:44,051 --> 00:14:46,851
Attention!
230
00:14:46,886 --> 00:14:49,116
Hello-- Jackson.
You must be Powell.
231
00:14:49,156 --> 00:14:51,386
We've cleared you a bed
at the nurse's cottage.
232
00:14:51,424 --> 00:14:53,234
We're a team, Sister,
very modern.
233
00:14:53,260 --> 00:14:56,900
And we have booked three rooms
at the Bull's Head.
234
00:14:56,930 --> 00:14:58,970
Shall we visit
our patient?
235
00:14:58,999 --> 00:15:00,329
JACKSON:
Ah, after you.
236
00:15:02,369 --> 00:15:07,039
ELIZABETH:
Oh, don't you look every bit the brave soldier!
237
00:15:09,442 --> 00:15:11,612
You'll have a marvelous time,
won't you?
238
00:15:11,644 --> 00:15:12,984
Won't he?
239
00:15:18,051 --> 00:15:19,051
(horn honking)
240
00:15:19,086 --> 00:15:21,286
That'll be the taxi.
241
00:15:22,789 --> 00:15:24,159
Now, Thomas, dear.
242
00:15:24,191 --> 00:15:26,591
I want you to take
particular care of Mrs. J.
243
00:15:26,626 --> 00:15:31,326
and not leave her on the train
or lose her at Victoria.
244
00:15:33,200 --> 00:15:35,100
For heaven's sake, go.
245
00:15:35,135 --> 00:15:36,465
MRS. J.:
Come on.
246
00:15:43,476 --> 00:15:46,446
ELIZABETH:
Bye, darling.
247
00:15:47,780 --> 00:15:49,480
Bye!
248
00:16:11,771 --> 00:16:14,111
(birds chirping)
249
00:16:16,009 --> 00:16:18,179
Preeclamptic toxemia,
Mr. Powell,
250
00:16:18,211 --> 00:16:19,681
and three fetal hearts.
251
00:16:19,712 --> 00:16:22,082
Thank you, Dr. Jackson.
252
00:16:25,885 --> 00:16:28,015
Miss Deacon, sir.
253
00:16:30,357 --> 00:16:32,487
Good morning,
young lady.
254
00:16:32,525 --> 00:16:33,655
(clears throat)
255
00:16:37,064 --> 00:16:38,504
Madam.
256
00:16:39,966 --> 00:16:41,696
WOMAN:
...the doctoring services, Mr. Powell,
257
00:16:41,734 --> 00:16:44,044
then I would rather stay
in the room, sir.
258
00:16:44,071 --> 00:16:45,611
POWELL:
If you must, madam.
259
00:16:45,638 --> 00:16:47,138
Now, Alice...
260
00:16:54,681 --> 00:16:57,421
Yes, Chief Inspector Mulligan,
please.
261
00:16:58,951 --> 00:17:00,991
MULLIGAN:
Chief Inspector Mulligan speaking.
262
00:17:01,020 --> 00:17:02,990
ELIZABETH:
Hello, inspector.
263
00:17:03,022 --> 00:17:04,862
You can come
to the house at 8:00.
264
00:17:04,891 --> 00:17:08,031
And bring the statements
and the photographs, please.
265
00:17:08,061 --> 00:17:09,561
I'll be there.
266
00:17:45,098 --> 00:17:46,668
SAM:
What's your poison, sir?
267
00:17:46,699 --> 00:17:48,499
Apple juice.
268
00:17:48,535 --> 00:17:49,565
Ah.
269
00:17:49,602 --> 00:17:50,602
Nurse Wilson?
270
00:17:50,637 --> 00:17:51,597
Gin and tonic.
271
00:17:53,606 --> 00:17:54,966
(sighs)
272
00:17:55,007 --> 00:17:56,007
You don't need to say--
273
00:17:56,042 --> 00:17:57,342
Oh, I think I do.
274
00:17:57,377 --> 00:17:58,747
Have we really driven
for six hours
275
00:17:58,778 --> 00:18:00,608
to deliver babies
that are going to be taken
276
00:18:00,647 --> 00:18:02,377
from their mother the moment
they've opened their lungs?
277
00:18:02,415 --> 00:18:04,345
No.
278
00:18:04,384 --> 00:18:06,454
We've driven for six hours
to ensure
279
00:18:06,486 --> 00:18:09,156
that neither Miss Deacon
or her babies come to any harm.
280
00:18:11,991 --> 00:18:13,361
And it isn't just that.
281
00:18:14,661 --> 00:18:15,701
What?
282
00:18:15,728 --> 00:18:18,768
Why I asked you.
283
00:18:20,633 --> 00:18:21,733
SAM:
I've gone over to the dark side
284
00:18:21,768 --> 00:18:23,498
I'm afraid, Mr. Powell.
285
00:18:23,536 --> 00:18:26,166
You know, that social worker
might have been sodding Gestapo.
286
00:18:26,206 --> 00:18:27,866
We are medics.
287
00:18:27,907 --> 00:18:30,837
Doesn't mean we can't stop
terrible things happening.
288
00:18:30,877 --> 00:18:32,977
No, but it does mean
that our judgments are based
289
00:18:33,012 --> 00:18:35,652
on things we can influence
290
00:18:35,682 --> 00:18:37,282
rather than things
we might hope or feel.
291
00:18:37,317 --> 00:18:39,147
That is so...
292
00:18:40,187 --> 00:18:42,047
Cheers, anyway.
293
00:18:42,088 --> 00:18:45,088
And thank you, sir,
for allowing me to join you
294
00:18:45,124 --> 00:18:47,034
on what has become
a nightmare story
295
00:18:47,059 --> 00:18:49,429
of babies being ripped
from their mother's bosom.
296
00:18:49,462 --> 00:18:52,232
To moral certainty!
297
00:18:52,265 --> 00:18:53,725
He didn't mean that,
did you Sam?
298
00:18:53,766 --> 00:18:55,736
Yes and no?
299
00:18:57,170 --> 00:18:58,470
However, at this
precise moment I am torn
300
00:18:58,505 --> 00:19:00,035
between committing
professional suicide
301
00:19:00,072 --> 00:19:01,312
or going to the toilet.
302
00:19:05,478 --> 00:19:07,278
I didn't actually intend
to bring a chaperone.
303
00:19:07,314 --> 00:19:10,054
He's sort of irresistible.
304
00:19:10,082 --> 00:19:12,292
If you like puppies.
305
00:19:12,319 --> 00:19:14,249
They have their place.
306
00:19:17,324 --> 00:19:20,894
But I am exhausted
and off to bed.
307
00:19:20,927 --> 00:19:21,957
Early night.
308
00:19:21,994 --> 00:19:23,034
Nurse Wilson.
309
00:19:23,062 --> 00:19:25,162
Yes, Mr. Powell?
310
00:19:26,766 --> 00:19:27,896
Sleep well.
311
00:19:34,841 --> 00:19:37,411
What did I say?
312
00:19:37,444 --> 00:19:38,954
I thought I was walking
the line between charm
313
00:19:38,978 --> 00:19:40,978
and sensitive effortlessly.
314
00:19:41,013 --> 00:19:42,353
It's not you.
315
00:19:42,382 --> 00:19:45,182
She's tired.
316
00:19:45,218 --> 00:19:47,088
Well, she is absolute
bloody dynamite
317
00:19:47,119 --> 00:19:48,519
if you ask me,
Mr. Powell.
318
00:19:48,555 --> 00:19:50,555
I probably shouldn't
have brought her.
319
00:19:50,590 --> 00:19:51,820
Oh, I don't know, sir.
320
00:19:51,858 --> 00:19:53,528
Don't drink,
or just not tonight?
321
00:19:53,560 --> 00:19:55,030
If you don't mind me asking.
322
00:19:55,061 --> 00:19:58,331
An inquiring mind
should know its limits, Cohen.
323
00:19:58,365 --> 00:20:01,225
Sorry, sir, if I'm too forward.
324
00:20:01,268 --> 00:20:06,438
I don't drink because
I once, under the influence,
325
00:20:06,473 --> 00:20:09,883
made a terrible mistake.
326
00:20:12,545 --> 00:20:14,075
Cheers.
327
00:20:14,113 --> 00:20:15,453
Cheers.
328
00:20:18,385 --> 00:20:20,415
(car approaching,
engine turns off)
329
00:20:29,696 --> 00:20:30,826
(knocking)
330
00:20:45,612 --> 00:20:47,582
Charlie.
331
00:20:47,614 --> 00:20:49,484
Elizabeth, I'm sorry.
332
00:20:49,516 --> 00:20:51,316
I was going to telephone, but...
333
00:20:53,520 --> 00:20:54,550
Otto's not here.
334
00:20:54,587 --> 00:20:56,887
No, I know, that's why I...
335
00:20:58,391 --> 00:21:00,031
Can I come in?
336
00:21:14,140 --> 00:21:15,310
Can I get you something,
Charlie?
337
00:21:15,342 --> 00:21:16,712
No, no, thank you.
338
00:21:16,743 --> 00:21:17,813
I...
339
00:21:22,349 --> 00:21:23,679
Is everything all right,
Elizabeth?
340
00:21:24,684 --> 00:21:26,194
Yes, I just was surprised.
341
00:21:26,218 --> 00:21:27,718
I wasn't expecting anyone.
342
00:21:29,889 --> 00:21:31,419
Where's Tommy?
343
00:21:33,760 --> 00:21:35,860
Mrs. J. wanted
to see her mother.
344
00:21:35,895 --> 00:21:38,465
He had a nasty chest,
so they're in Selsey.
345
00:21:38,498 --> 00:21:41,298
So, well, they thought
they'd make a trip of it
346
00:21:41,334 --> 00:21:42,944
for a few days.
347
00:21:42,969 --> 00:21:44,999
And so I'm here, alone.
348
00:21:45,037 --> 00:21:46,937
Otto, delivering babies.
349
00:21:46,973 --> 00:21:48,313
Yes.
350
00:21:50,777 --> 00:21:52,477
You know,
a whiskey soda would--
351
00:21:52,512 --> 00:21:53,652
Coming right up.
352
00:22:26,513 --> 00:22:27,713
Actually, it was,
in fact, Otto
353
00:22:27,747 --> 00:22:29,117
I wanted to talk
to you about.
354
00:22:31,384 --> 00:22:33,594
Chin chin.
355
00:22:46,499 --> 00:22:49,039
You see, I'm...
356
00:22:51,438 --> 00:22:54,008
I could be in a touch
of bother.
357
00:22:54,040 --> 00:22:55,510
Oh, you know, I do worry
358
00:22:55,542 --> 00:22:57,582
and I do absolutely
rely on Otto.
359
00:23:00,580 --> 00:23:03,020
Are you sure you're
all right, Elizabeth?
360
00:23:03,049 --> 00:23:05,919
Whatever do you mean?
361
00:23:05,952 --> 00:23:07,292
You seem...
362
00:23:07,319 --> 00:23:08,489
Well, distracted.
363
00:23:08,521 --> 00:23:10,521
Good heavens, no.
364
00:23:18,965 --> 00:23:20,695
I wouldn't be
in this mess
365
00:23:20,733 --> 00:23:23,543
if it wasn't for Otto
and his specials.
366
00:23:27,707 --> 00:23:29,677
And do you know,
dear Elizabeth,
367
00:23:29,709 --> 00:23:31,909
if a police inspector was
to walk in here right now,
368
00:23:31,944 --> 00:23:33,954
I'm not sure I wouldn't
just put my hands up and say,
369
00:23:33,980 --> 00:23:35,450
"Guilty as charged."
370
00:23:37,617 --> 00:23:39,147
I'm afraid that one day,
371
00:23:39,185 --> 00:23:41,015
he is going to leave me
hanging in the wind.
372
00:23:42,321 --> 00:23:45,021
Otto cares for you
like a brother.
373
00:23:45,057 --> 00:23:46,927
I don't think so.
374
00:23:48,294 --> 00:23:51,804
I don't think Otto cares
for anyone but himself.
375
00:23:51,831 --> 00:23:53,371
Charlie, that's a
terrible thing to say.
376
00:23:53,399 --> 00:23:57,199
I can feel the noose tightening.
377
00:24:00,206 --> 00:24:03,336
Otto should know from me.
378
00:24:03,375 --> 00:24:06,575
I will not keep silent
about what happened in Cyprus.
379
00:24:06,613 --> 00:24:09,023
About him and you.
380
00:24:09,048 --> 00:24:12,848
I'm sorry Elizabeth,
forever, if...
381
00:24:12,885 --> 00:24:13,785
Charlie...
382
00:24:13,820 --> 00:24:15,150
I-- we--
lied for him.
383
00:24:16,823 --> 00:24:20,293
I had blood on my hands
and I am lying still.
384
00:24:20,326 --> 00:24:21,586
You are, too.
385
00:24:21,628 --> 00:24:27,468
Charlie, Otto will never
let you down, or me.
386
00:24:27,500 --> 00:24:28,940
I know that.
387
00:24:31,070 --> 00:24:33,640
Besides, you are
a very special friend.
388
00:24:41,247 --> 00:24:42,577
Yes.
389
00:24:45,952 --> 00:24:49,222
Could be that poor women died
of natural causes.
390
00:24:50,389 --> 00:24:51,519
No fault.
391
00:24:54,026 --> 00:24:54,956
Could be.
392
00:25:04,203 --> 00:25:07,013
(engine revving)
393
00:25:23,189 --> 00:25:25,189
What was Dr. Enderbury
doing here just now?
394
00:25:28,127 --> 00:25:30,057
He arrived unannounced,
inspector.
395
00:25:30,096 --> 00:25:32,966
Please, Elizabeth.
396
00:25:32,999 --> 00:25:34,469
There is no reason
to lie to me.
397
00:25:34,500 --> 00:25:35,840
I'm not.
398
00:25:37,770 --> 00:25:39,970
Now, would you please
give me the statements
399
00:25:40,006 --> 00:25:41,706
and the photographs you have?
400
00:25:43,843 --> 00:25:45,183
You are so beautiful.
401
00:25:54,020 --> 00:25:56,990
I asked for the best
money could buy.
402
00:25:58,257 --> 00:26:00,457
The young lady laughed
and said it must be
403
00:26:00,492 --> 00:26:01,732
for someone very special.
404
00:26:01,761 --> 00:26:04,301
I need the statements.
405
00:26:04,330 --> 00:26:05,330
Of course.
406
00:26:06,833 --> 00:26:09,173
I don't want to hurt you.
407
00:26:24,216 --> 00:26:26,086
(quiet crying)
408
00:26:37,730 --> 00:26:39,500
You'd better go,
Inspector.
409
00:26:39,531 --> 00:26:41,301
Ronald, please.
410
00:26:44,536 --> 00:26:45,966
You've been in my head.
411
00:26:49,408 --> 00:26:51,038
Driving me wild.
412
00:26:52,845 --> 00:26:55,745
I've not slept thinking
about you,
413
00:26:55,782 --> 00:26:57,852
imagining us together.
414
00:26:57,884 --> 00:27:00,224
But then to...
415
00:27:00,252 --> 00:27:02,722
so quickly.
416
00:27:03,622 --> 00:27:05,462
I'm sorry.
417
00:27:05,491 --> 00:27:06,991
Please.
418
00:27:09,662 --> 00:27:11,032
I've done what you wanted.
419
00:27:11,063 --> 00:27:13,373
Now just give me the statements
and the photographs.
420
00:27:16,836 --> 00:27:19,206
(sobbing)
421
00:27:19,238 --> 00:27:21,838
What have I become?
422
00:27:26,713 --> 00:27:29,053
There's a part of me...
423
00:27:29,081 --> 00:27:31,751
There's a part of me
that's missing.
424
00:27:34,420 --> 00:27:38,990
My son died
and I've been looking,
425
00:27:39,025 --> 00:27:41,925
searching to fill
that part, but...
426
00:27:44,330 --> 00:27:45,660
Not like this.
427
00:27:53,339 --> 00:27:55,039
(sobbing)
428
00:27:59,178 --> 00:28:02,508
Not like this.
429
00:28:02,548 --> 00:28:07,918
It's all right, Ronald.
430
00:28:07,954 --> 00:28:09,894
Just give me what you have,
and then we can...
431
00:28:09,922 --> 00:28:12,022
I didn't bring them.
432
00:28:15,361 --> 00:28:17,061
I was convinced you were
trying to trick me.
433
00:28:20,199 --> 00:28:21,429
I'm sorry.
434
00:28:27,339 --> 00:28:28,909
(bell tolling)
435
00:28:33,012 --> 00:28:36,122
(labored breathing)
436
00:28:40,252 --> 00:28:42,762
(groaning)
437
00:28:45,724 --> 00:28:49,104
Oh God, oh God!
438
00:28:55,802 --> 00:28:58,942
(baby crying)
439
00:29:11,984 --> 00:29:14,254
(baby crying)
440
00:29:26,899 --> 00:29:29,369
(baby crying)
441
00:29:43,149 --> 00:29:44,119
Mummy!
442
00:29:44,150 --> 00:29:45,780
Darling!
443
00:29:48,520 --> 00:29:49,860
I absolutely begged Mrs. J.
444
00:29:49,889 --> 00:29:52,459
to come back early
because I left him!
445
00:29:54,326 --> 00:29:58,196
Well, I suspect he missed you
just as much as you miss him.
446
00:29:59,298 --> 00:30:02,328
This one looks
just like my da.
447
00:30:02,368 --> 00:30:04,238
He's strong.
448
00:30:05,804 --> 00:30:07,144
Like my da.
449
00:30:09,475 --> 00:30:11,375
Ah, there you are.
450
00:30:11,410 --> 00:30:12,610
I was just on my way.
451
00:30:12,644 --> 00:30:13,984
Shall we?
452
00:30:19,585 --> 00:30:21,385
DR. POWELL:
We're lucky that Alice is alive
453
00:30:21,420 --> 00:30:23,090
and has three
healthy babies.
454
00:30:23,122 --> 00:30:25,992
We are not like you people
from London, Doctor.
455
00:30:26,025 --> 00:30:28,255
A child conceived
out of wedlock is one thing.
456
00:30:28,294 --> 00:30:31,834
Her father forced
himself on her.
457
00:30:31,864 --> 00:30:33,704
He is the father
of those children,
458
00:30:33,732 --> 00:30:36,602
and Miss Deacon
is a minor.
459
00:30:38,504 --> 00:30:39,714
Yes, Mr. Powell.
460
00:30:39,738 --> 00:30:44,008
We will care for them and Alice
when she turns to us.
461
00:30:46,345 --> 00:30:48,075
Thank you
for what you've done.
462
00:31:09,535 --> 00:31:11,235
(cow moos)
463
00:31:17,876 --> 00:31:20,806
Seeing those babies
being delivered,
464
00:31:20,846 --> 00:31:24,476
the way you helped Alice,
465
00:31:24,516 --> 00:31:29,056
I don't think I've ever felt
more alive or happier.
466
00:31:29,088 --> 00:31:30,458
And then to be told
they were...
467
00:31:33,625 --> 00:31:35,725
Do you think that life
is always like this,
468
00:31:35,761 --> 00:31:37,131
playing tricks on you?
469
00:31:39,098 --> 00:31:40,568
I think...
470
00:31:42,668 --> 00:31:43,998
Truthfully?
471
00:31:45,071 --> 00:31:47,411
I think there's only ever today.
472
00:31:49,241 --> 00:31:51,111
Now.
473
00:31:54,046 --> 00:31:55,646
I wish...
474
00:31:58,917 --> 00:32:00,587
Do yourself a favor
475
00:32:00,619 --> 00:32:01,919
Have a medley
476
00:32:01,954 --> 00:32:04,894
Medical grade,
I'm hoping.
477
00:32:04,923 --> 00:32:06,933
(engine starting)
478
00:32:17,803 --> 00:32:20,513
Lack of oxygen, is, of course,
the root of all this.
479
00:32:20,539 --> 00:32:21,909
If a patient...
480
00:32:21,940 --> 00:32:24,610
Ah, Dr. Enderbury,
good news.
481
00:32:24,643 --> 00:32:26,213
Natural causes.
482
00:32:26,245 --> 00:32:30,815
As we always thought, Miss
Fairfax died of natural causes.
483
00:32:30,849 --> 00:32:34,989
Obviously, the danger with
cerebral hypoxia cannot be...
484
00:32:53,272 --> 00:32:54,612
I'm home, dearest.
485
00:32:56,742 --> 00:33:00,552
We want ample time
to get you to the Truscotts.
486
00:33:02,981 --> 00:33:04,281
You're early, darling.
487
00:33:04,316 --> 00:33:05,816
I know how Jean
is relying on you.
488
00:33:05,851 --> 00:33:08,021
Something else, though.
489
00:33:08,054 --> 00:33:10,294
Something else.
490
00:33:10,322 --> 00:33:12,692
I didn't make a mistake.
491
00:33:12,724 --> 00:33:14,734
No, I was sure.
492
00:33:14,760 --> 00:33:16,360
But you see, I wasn't.
493
00:33:16,395 --> 00:33:21,865
I know what I am doing and all
this has been eating me up.
494
00:33:21,900 --> 00:33:23,340
And for what reason?
495
00:33:27,973 --> 00:33:29,383
Lily?
496
00:33:55,634 --> 00:33:56,774
Thank you.
497
00:34:00,106 --> 00:34:02,136
Good night.
498
00:34:20,592 --> 00:34:25,162
All I want to do is stop feeling
what I'm feeling, but I can't.
499
00:34:25,197 --> 00:34:27,667
And I do not know
what to do anymore.
500
00:34:28,900 --> 00:34:30,740
I just want to be near you,
nothing more.
501
00:34:40,912 --> 00:34:42,082
Good night.
502
00:34:42,114 --> 00:34:43,454
SAM:
Good night.
503
00:34:46,017 --> 00:34:47,517
That nurse.
504
00:34:47,553 --> 00:34:50,593
Do you think...
me and her?
505
00:34:50,622 --> 00:34:51,862
Sir?
506
00:34:51,890 --> 00:34:54,430
Well, you never know, do you?
507
00:35:01,032 --> 00:35:02,632
(engine starts)
508
00:35:10,609 --> 00:35:13,349
Would you like to telephone
your husband, Mrs. Dalton?
509
00:35:15,046 --> 00:35:17,216
I always found marriage
rather too ball and chain
510
00:35:17,249 --> 00:35:19,749
for my taste, Dr. Powell.
511
00:35:21,920 --> 00:35:24,260
Is there anyone?
512
00:35:25,391 --> 00:35:26,961
I run a restaurant
in a nightclub.
513
00:35:26,992 --> 00:35:28,192
What do you think?
514
00:35:32,298 --> 00:35:34,428
So, it's that serious?
515
00:35:35,801 --> 00:35:39,771
The tests, the biopsies,
should tell me more.
516
00:35:39,805 --> 00:35:40,835
Hm.
517
00:35:41,940 --> 00:35:44,440
Yes.
518
00:35:44,476 --> 00:35:47,276
Well, I always argued,
live for the moment.
519
00:35:49,248 --> 00:35:51,478
I suppose I've been a fool.
520
00:35:51,517 --> 00:35:54,747
You should have come
to see me months ago.
521
00:35:54,786 --> 00:35:55,946
The symptoms...
522
00:35:55,987 --> 00:35:57,317
Yeah, like I said, I...
523
00:35:59,825 --> 00:36:01,885
What are you going to say
to Richard Truscott?
524
00:36:06,398 --> 00:36:08,768
How on earth do you know
about that?
525
00:36:08,800 --> 00:36:11,270
The moment he introduced us
at dinner.
526
00:36:13,705 --> 00:36:15,565
You don't have
to face this alone.
527
00:36:20,446 --> 00:36:23,916
I'm not entirely sure
what I'm going to do.
528
00:36:32,258 --> 00:36:33,588
What time is it?
529
00:36:35,227 --> 00:36:36,227
Late.
530
00:36:36,262 --> 00:36:37,662
What about Jean?
531
00:36:39,331 --> 00:36:40,671
(laughing)
532
00:36:44,736 --> 00:36:48,936
Oh, Lil, where the
sodding heck are you?
533
00:36:52,010 --> 00:36:53,010
(buzzer)
534
00:36:53,044 --> 00:36:54,384
Coming, Lil.
535
00:36:56,114 --> 00:36:57,624
I know we are early,
536
00:36:57,649 --> 00:36:59,619
but one cannot make sense
of the London Underground
537
00:36:59,651 --> 00:37:01,951
and we could hardly walk
the streets dressed like this.
538
00:37:03,955 --> 00:37:06,785
This is my good wife,
Professor Mehta.
539
00:37:06,825 --> 00:37:08,585
But we mere mortals
are sometimes allowed
540
00:37:08,627 --> 00:37:11,197
to call her Patricia.
541
00:37:11,229 --> 00:37:12,399
Please, do come in.
542
00:37:12,431 --> 00:37:14,831
Thank you.
543
00:37:14,866 --> 00:37:16,336
Drink? What can I...?
544
00:37:16,368 --> 00:37:18,698
Where is Dr. Truscott?
545
00:37:18,737 --> 00:37:21,507
Oh, he's just obsessed
by his patients,
546
00:37:21,540 --> 00:37:23,710
working every hour, God...
547
00:37:23,742 --> 00:37:24,882
Gin?
548
00:37:26,978 --> 00:37:28,608
Good evening.
549
00:37:41,927 --> 00:37:43,157
Oh my God,
I want you so badly,
550
00:37:43,194 --> 00:37:44,364
I really do.
551
00:37:45,964 --> 00:37:47,274
I slipped in downstairs...
552
00:37:47,299 --> 00:37:49,229
You've got a perfectly good wife
for that sort of thing.
553
00:37:49,267 --> 00:37:50,267
Can I have both of you?
554
00:37:50,302 --> 00:37:52,502
You monstrous man.
555
00:37:52,538 --> 00:37:55,508
No, Richard, no, seriously.
556
00:37:57,008 --> 00:38:00,678
If we're all still alive
in five years, let's meet again.
557
00:38:00,712 --> 00:38:02,512
As adults.
558
00:38:03,415 --> 00:38:04,745
Just for pleasure.
559
00:38:21,700 --> 00:38:24,140
We are ever so lucky.
560
00:38:24,169 --> 00:38:27,309
Richard's parents were
frightfully generous.
561
00:38:27,339 --> 00:38:30,039
He was in oil.
562
00:38:30,075 --> 00:38:31,575
He went to India.
563
00:38:31,610 --> 00:38:32,880
Maybe you met him.
564
00:38:32,911 --> 00:38:34,881
(buzzer)
565
00:38:34,913 --> 00:38:36,683
That'll be Lil.
566
00:38:36,715 --> 00:38:37,875
I'll go.
567
00:38:39,985 --> 00:38:43,215
So, a professor?
568
00:38:43,254 --> 00:38:46,194
Of International Affairs,
University of London.
569
00:38:46,224 --> 00:38:49,064
JEAN:
Gosh almighty, you must be an absolute brain box.
570
00:38:53,565 --> 00:38:55,525
Gin and tonic, please.
571
00:38:55,567 --> 00:38:57,737
MRS. TRUSCOTT:
Jean, dearest.
572
00:39:06,478 --> 00:39:09,578
Thomas got very anxious
in Selsey.
573
00:39:09,615 --> 00:39:11,945
Children worry at things.
574
00:39:11,983 --> 00:39:14,593
Everything,
and I mean everything, I do
575
00:39:14,620 --> 00:39:18,320
is for Thomas
and Thomas alone.
576
00:39:18,356 --> 00:39:20,456
Please, Mrs. J.
577
00:39:21,960 --> 00:39:23,460
Now.
578
00:39:23,495 --> 00:39:25,055
I shouldn't be late.
579
00:39:25,096 --> 00:39:27,366
Andwhether Mr. Powellre
580
00:39:27,399 --> 00:39:29,399
will be back in time
to join me
581
00:39:29,435 --> 00:39:31,435
or whether he'll
come straight home.
582
00:39:42,213 --> 00:39:44,723
Right, let's take a look.
583
00:39:52,624 --> 00:39:54,434
Jean, when did you put this in?
584
00:39:54,460 --> 00:39:56,960
Just now, a second ago.
585
00:39:56,995 --> 00:39:59,765
CHARLIE:
...the first thing she said was, "Where's my bracelet?"
586
00:39:59,798 --> 00:40:01,068
"Doctor, where's
my bracelet?"
587
00:40:01,099 --> 00:40:02,669
And all the theater
could say was,
588
00:40:02,701 --> 00:40:04,441
"Luckily, not
where you left it."
589
00:40:04,470 --> 00:40:07,310
(laughter)
590
00:40:07,338 --> 00:40:08,538
That's really quite funny.
591
00:40:08,574 --> 00:40:09,484
I thank you.
592
00:40:09,508 --> 00:40:10,578
Buh-boom.
593
00:40:12,744 --> 00:40:14,014
Dearest.
594
00:40:15,313 --> 00:40:17,683
You're working too hard.
595
00:40:17,716 --> 00:40:20,046
Are you feeling
guilty, Dr. Truscott?
596
00:40:22,020 --> 00:40:23,390
Oh, these are for you,
darling.
597
00:40:23,421 --> 00:40:24,991
Where have you been?
598
00:40:25,023 --> 00:40:26,363
You're late.
599
00:40:26,391 --> 00:40:28,791
You promised me this morning
you wouldn't be late.
600
00:40:28,827 --> 00:40:30,197
You promised you would
tell me the truth.
601
00:40:30,228 --> 00:40:32,928
Professor Mehta,
do you know Johnny Dankworth?
602
00:40:32,964 --> 00:40:36,744
(whispering)
603
00:40:37,969 --> 00:40:41,009
The spread...
604
00:40:41,039 --> 00:40:44,979
This is delicious, Jean.
605
00:40:45,010 --> 00:40:47,110
You should have said
we were vegetarians.
606
00:40:47,145 --> 00:40:49,475
You look quite transformed,
Mrs. Enderbury.
607
00:40:49,515 --> 00:40:50,675
Something changed?
608
00:40:50,716 --> 00:40:52,076
No, whatever do you mean?
609
00:40:52,117 --> 00:40:54,817
Cheers, everyone.
610
00:40:56,454 --> 00:40:59,734
I wonder if we haven't
had enough.
611
00:41:00,659 --> 00:41:01,889
Now, mother.
612
00:41:03,228 --> 00:41:04,628
Whatever do you mean, dearest?
613
00:41:04,663 --> 00:41:06,673
Let Jeanie be.
614
00:41:08,800 --> 00:41:10,500
Whatever you say.
615
00:41:13,872 --> 00:41:16,172
It's been a delight
to meet you.
616
00:41:16,207 --> 00:41:17,937
You don't have to go,
mother.
617
00:41:19,210 --> 00:41:21,050
But we're clearly
not welcome here.
618
00:41:21,079 --> 00:41:22,949
Of course you are.
619
00:41:25,283 --> 00:41:26,753
Mr. Truscott?
620
00:41:30,522 --> 00:41:32,592
Mrs. Powell, it is
always a pleasure.
621
00:41:32,624 --> 00:41:34,764
Please don't go.
622
00:41:34,793 --> 00:41:35,993
It meant everything to me
623
00:41:36,027 --> 00:41:38,657
inviting you
and everyone and...
624
00:41:40,165 --> 00:41:42,625
I should have known
not to drink.
625
00:41:42,668 --> 00:41:47,438
Not to try and cook boeuf
sodding bourguignon.
626
00:41:47,472 --> 00:41:49,712
Even with Lil, I can't.
627
00:41:52,343 --> 00:41:54,453
I know I've always been
and always will be
628
00:41:54,479 --> 00:41:57,019
a disappointment to you,
Mrs. Truscott,
629
00:41:57,048 --> 00:41:58,278
and there's nothing
I can do about that.
630
00:41:58,316 --> 00:41:59,046
Jean...
631
00:41:59,084 --> 00:42:00,854
No, Richie.
632
00:42:02,187 --> 00:42:03,987
Do what you want.
633
00:42:04,022 --> 00:42:05,492
Go back to wherever
it is you go,
634
00:42:05,523 --> 00:42:07,193
keep doing whatever
it is you're doing.
635
00:42:08,760 --> 00:42:11,460
I love you, but
I can't live without...
636
00:42:11,496 --> 00:42:12,826
Love.
637
00:42:25,944 --> 00:42:27,614
Oh, by the way,
I see they're advertising
638
00:42:27,646 --> 00:42:31,416
for a new head of department
at Queen Mary's in St. Albans.
639
00:42:31,449 --> 00:42:33,889
Thought I might try my luck.
640
00:42:35,687 --> 00:42:38,417
What do you say?
641
00:42:38,456 --> 00:42:41,556
Well, you certainly can't be
in Mr. Powell's shadow forever,
642
00:42:41,593 --> 00:42:42,993
that's a definite.
643
00:42:44,529 --> 00:42:45,499
All you ready, dear?
644
00:42:45,530 --> 00:42:46,730
Shall we?
645
00:42:51,502 --> 00:42:54,272
Mrs. Enderbury.
646
00:43:02,580 --> 00:43:04,180
(pounding at door)
647
00:43:06,818 --> 00:43:08,648
Stay there.
648
00:43:11,589 --> 00:43:12,919
Jeanie?
649
00:43:14,559 --> 00:43:18,229
JEAN:
I can't pretend to be someone I'm not.
650
00:43:18,263 --> 00:43:22,933
And Richard can't pretend
to care for me, I suppose.
651
00:43:22,968 --> 00:43:26,468
I think he does, you know.
652
00:43:26,504 --> 00:43:28,914
You're just saying that because
that's what I want to hear.
653
00:43:28,940 --> 00:43:32,540
No, because he
doesn't know how
654
00:43:32,577 --> 00:43:33,977
to show you
what he feels.
655
00:43:36,715 --> 00:43:39,175
But that woman.
656
00:43:39,217 --> 00:43:41,187
I suspect there's a lot
of your husband
657
00:43:41,219 --> 00:43:45,159
pretending not to feel
what he really feels.
658
00:44:14,052 --> 00:44:14,892
Mrs. J.
659
00:44:14,920 --> 00:44:17,520
Where's Mrs. Powell?
660
00:44:17,555 --> 00:44:19,355
When did she say
she'd be home?
661
00:44:19,390 --> 00:44:20,760
At 11:00.
662
00:44:20,792 --> 00:44:22,892
She was dining
with Mr. and Mrs. Truscot.
663
00:44:22,928 --> 00:44:24,858
It's after midnight.
664
00:44:25,864 --> 00:44:27,434
I'm sure she's on her way.
665
00:44:27,465 --> 00:44:30,295
Perhaps the party was more fun
than we might imagine.
666
00:44:31,536 --> 00:44:32,636
Well, good night.
667
00:44:32,670 --> 00:44:35,070
Go home, I'll wait up.
668
00:44:37,709 --> 00:44:41,149
(bells tolling)
669
00:44:50,555 --> 00:44:53,725
Let me have the statements
and the photographs.
670
00:45:03,268 --> 00:45:04,738
Please.
671
00:45:05,536 --> 00:45:07,736
You promised.
672
00:45:09,274 --> 00:45:11,114
But I'll lose you
if I give them to you.
673
00:45:11,142 --> 00:45:12,412
Please.
674
00:45:15,080 --> 00:45:17,280
I'll lose you, Elizabeth.
675
00:45:17,330 --> 00:45:21,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.