Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,915 --> 00:00:19,315
When you move in
right up close to me
2
00:00:22,590 --> 00:00:27,700
That's when I get the shakes
all over me
3
00:00:33,134 --> 00:00:36,444
Quivers down the back bone
4
00:00:36,470 --> 00:00:40,140
I got the shakes
down the knee bones
5
00:00:40,174 --> 00:00:43,244
Having tremors
in the thigh bone
6
00:00:45,546 --> 00:00:48,116
MAN:
Hello, darling.
7
00:00:51,852 --> 00:00:53,622
WOMAN:
Hello, handsome.
8
00:01:00,328 --> 00:01:01,558
(knocks)
9
00:01:05,133 --> 00:01:09,343
(trumpet playing)
10
00:01:10,638 --> 00:01:11,808
Mr. Powell?
11
00:01:11,839 --> 00:01:14,709
Come in.
12
00:01:14,742 --> 00:01:16,112
Thank you.
13
00:01:16,144 --> 00:01:18,654
Take five, Ernie, please.
14
00:01:21,182 --> 00:01:25,422
Yeah, five bob a week,
but they're lovely boys.
15
00:01:25,453 --> 00:01:27,053
So...
16
00:01:27,087 --> 00:01:29,087
Here we are, then.
17
00:01:29,123 --> 00:01:30,363
This is my niece,
18
00:01:30,391 --> 00:01:32,831
our Megan Grieves
and this is...
19
00:01:32,860 --> 00:01:35,760
I'm Otto.
20
00:01:39,600 --> 00:01:41,700
May I call you Megan?
21
00:01:54,215 --> 00:01:56,575
So, when do you think
you conceived?
22
00:02:01,522 --> 00:02:02,622
Do you mind?
23
00:02:03,991 --> 00:02:05,991
Thank you.
24
00:02:06,026 --> 00:02:09,356
(sharp exhale)
25
00:02:09,397 --> 00:02:10,557
(moans)
26
00:02:10,598 --> 00:02:12,228
Sh, it's okay.
27
00:02:54,508 --> 00:02:59,608
(indistinct chatter
and laughter)
28
00:03:25,339 --> 00:03:26,809
Thanks, darling.
29
00:03:36,584 --> 00:03:38,194
Nothing so headless
as a young girl
30
00:03:38,218 --> 00:03:40,548
coming to London
for the first time.
31
00:03:49,162 --> 00:03:50,332
Don't you count it?
32
00:03:50,364 --> 00:03:52,004
(footsteps approaching)
33
00:03:54,502 --> 00:03:55,602
Right.
34
00:03:55,636 --> 00:03:57,736
I need to get our young friend
to a hospital.
35
00:03:57,771 --> 00:03:59,171
Hospital?
36
00:03:59,206 --> 00:04:00,366
Jean, I'd like you
with Megan.
37
00:04:00,408 --> 00:04:01,708
Where's your telephone?
38
00:04:06,213 --> 00:04:07,423
Hospital?!
39
00:04:07,448 --> 00:04:09,678
We might as well advertise
why we're here.
40
00:04:09,717 --> 00:04:13,047
Some idiot gave her
a chemical douche.
41
00:04:13,086 --> 00:04:14,486
That girl has nasty
internal burns,
42
00:04:14,522 --> 00:04:16,092
I wouldn't be surprised
if she was septic.
43
00:04:16,123 --> 00:04:17,293
Otto, please.
44
00:04:17,325 --> 00:04:21,655
Charlie, go home.
45
00:04:21,695 --> 00:04:24,395
I don't want Kathleen
to come to hospital.
46
00:04:24,432 --> 00:04:26,072
Then she won't.
47
00:04:26,099 --> 00:04:27,839
Please don't leave me.
48
00:04:27,868 --> 00:04:30,338
I promise you.
49
00:04:31,839 --> 00:04:35,809
Have you had a baby, miss?
50
00:04:35,843 --> 00:04:37,653
No.
51
00:04:37,678 --> 00:04:40,308
No, I haven't.
52
00:04:40,348 --> 00:04:43,518
But you are married?
53
00:04:49,557 --> 00:04:51,587
Hello, you all right?
54
00:04:51,625 --> 00:04:52,785
Sure?
55
00:04:52,826 --> 00:04:56,396
Richie Truscott.
56
00:04:56,430 --> 00:04:58,730
Years go by and then suddenly
you're everywhere.
57
00:04:58,766 --> 00:04:59,926
Margaret?
58
00:04:59,967 --> 00:05:01,267
What an amazing surprise.
59
00:05:01,301 --> 00:05:04,041
Can I get you a...
60
00:05:04,071 --> 00:05:06,541
...drink.
61
00:05:06,574 --> 00:05:08,544
Well, if the walls
could talk...
62
00:05:08,576 --> 00:05:10,876
There'd barely be a marriage
left in London.
63
00:05:10,911 --> 00:05:14,181
(chuckles)
64
00:05:14,214 --> 00:05:15,584
I don't like singles
hovering at the bar.
65
00:05:15,616 --> 00:05:16,916
Can give the
wrong impression.
66
00:05:16,950 --> 00:05:19,850
Surely old friends
get special treatment.
67
00:05:19,887 --> 00:05:22,257
None that I can think of.
68
00:05:22,289 --> 00:05:25,359
Besides, old friends
don't just vanish, do they?
69
00:05:27,795 --> 00:05:29,455
What about your wife?
70
00:05:29,497 --> 00:05:30,857
I don't have a...
71
00:05:30,898 --> 00:05:32,868
Oh come on, Richie.
72
00:05:32,900 --> 00:05:34,970
You're a doctor.
73
00:05:35,002 --> 00:05:38,842
You're bound to have bagged
yourself a pretty little nurse?
74
00:05:38,872 --> 00:05:40,012
Babies?
75
00:05:42,342 --> 00:05:44,382
I do have a nurse at home.
76
00:05:44,412 --> 00:05:45,682
No babies.
77
00:05:45,713 --> 00:05:48,923
And a terrible desire
to undress you.
78
00:05:50,818 --> 00:05:51,918
Chin, chin.
79
00:05:56,724 --> 00:05:57,894
Jeanie?
80
00:05:57,925 --> 00:06:00,125
Is everything all right?
81
00:06:00,160 --> 00:06:03,100
I left Richard a note saying
I'd gone to the theatre.
82
00:06:05,065 --> 00:06:08,995
Perhaps this isn't for you
after the miscarriage?
83
00:06:09,036 --> 00:06:10,396
Go home.
84
00:06:10,438 --> 00:06:11,868
I can handle this.
85
00:06:13,441 --> 00:06:17,451
And leave you without
a nurse carrying the can?
86
00:06:38,198 --> 00:06:39,868
(whispering):
Sleep tight.
87
00:07:07,427 --> 00:07:10,197
Well, good night,
Mrs. Powell.
88
00:07:10,230 --> 00:07:11,930
Good night, Mrs. J.
89
00:07:22,976 --> 00:07:25,476
We have a friend.
90
00:07:25,513 --> 00:07:27,823
They should bloody well
arrest the aunt.
91
00:07:27,848 --> 00:07:29,018
Let me sort this.
92
00:07:29,049 --> 00:07:30,279
No, I'm not running away.
93
00:07:30,317 --> 00:07:32,047
Never run away.
94
00:07:32,085 --> 00:07:34,985
All right, all right...
95
00:07:35,022 --> 00:07:36,722
POLICEMAN:
So what time was the ambulance called?
96
00:07:36,757 --> 00:07:38,327
Sir?
97
00:07:38,358 --> 00:07:40,028
Thank you for your help.
98
00:07:40,060 --> 00:07:41,360
Excuse me, sir?
99
00:07:41,394 --> 00:07:43,964
This gentleman was passing,
100
00:07:43,997 --> 00:07:48,067
he enquired whether there
was anything he could do.
101
00:07:48,101 --> 00:07:49,341
Thank you, very good.
102
00:07:49,369 --> 00:07:50,539
If you'll excuse me,
103
00:07:50,571 --> 00:07:52,171
my patient's in the back
of that ambulance.
104
00:07:52,205 --> 00:07:53,405
Right, good night then.
105
00:07:53,440 --> 00:07:54,740
Hope it all works out.
106
00:07:54,775 --> 00:07:56,135
Thank you.
107
00:07:56,176 --> 00:07:57,406
But I need your name, sir.
108
00:07:57,444 --> 00:07:58,454
Powell.
109
00:07:58,478 --> 00:07:59,508
(engine starts)
110
00:07:59,547 --> 00:08:03,017
(siren blaring)
111
00:08:08,722 --> 00:08:11,022
How old are you now,
Richie?
112
00:08:11,058 --> 00:08:12,858
30.
113
00:08:12,893 --> 00:08:15,803
I'm old enough
to be your mother.
114
00:08:15,829 --> 00:08:17,669
Well, I'd really rather
not have her in my mind
115
00:08:17,698 --> 00:08:19,068
if you don't mind?
116
00:08:19,099 --> 00:08:20,199
(chuckles)
117
00:08:27,174 --> 00:08:28,344
Ow...
118
00:08:28,375 --> 00:08:29,235
Nearly there.
119
00:08:29,276 --> 00:08:30,436
It hurts.
120
00:08:30,477 --> 00:08:32,247
Sh, sh...
121
00:08:36,183 --> 00:08:37,353
I have to go now.
122
00:08:37,384 --> 00:08:40,654
Please, please don't leave me.
123
00:08:41,989 --> 00:08:43,859
All right.
124
00:08:43,891 --> 00:08:46,091
(phone rings)
125
00:08:49,597 --> 00:08:51,497
North Wing One?
126
00:08:51,531 --> 00:08:53,801
WOMAN (on phone):
Casualty admissions here, we have a young woman.
127
00:08:56,403 --> 00:08:58,143
Emergency admission,
sister, I'll go.
128
00:09:17,958 --> 00:09:19,758
Megan Grieves.
129
00:09:19,793 --> 00:09:22,533
Possible pelvic infection
and vaginal bleeding
130
00:09:22,562 --> 00:09:24,332
after a potassium
permanganate douche.
131
00:09:24,364 --> 00:09:25,574
Thank you.
132
00:09:25,599 --> 00:09:26,929
I'm Nurse Wilson.
133
00:09:26,967 --> 00:09:28,567
We'll get you something
for the pain.
134
00:09:28,602 --> 00:09:29,972
POWELL:
Consulting room, Nurse.
135
00:09:30,003 --> 00:09:32,573
Prep an irrigation
if you'd be so kind.
136
00:09:32,606 --> 00:09:33,666
Thank you.
137
00:09:37,044 --> 00:09:41,354
Sorry, coming here
was not part of the plan.
138
00:09:41,381 --> 00:09:42,921
I'd forgotten how much
I missed it.
139
00:09:42,950 --> 00:09:45,220
Yes, well make yourself scarce
before someone starts
140
00:09:45,252 --> 00:09:46,892
asking questions.
141
00:09:46,920 --> 00:09:50,790
Oh, how did you enjoy
the theatre?
142
00:09:50,824 --> 00:09:55,834
Always get your lies straight,
Mrs. Truscott.
143
00:10:06,807 --> 00:10:10,707
(door opens and closes)
144
00:10:20,153 --> 00:10:21,323
Charlie, dear?
145
00:10:21,354 --> 00:10:24,124
We had a late list in theatre.
146
00:10:24,157 --> 00:10:24,987
(sighs)
147
00:10:25,025 --> 00:10:26,625
You are the worst
possible liar.
148
00:10:32,099 --> 00:10:33,599
Why do you do it?
149
00:10:33,633 --> 00:10:36,443
I tell you what:
I am famished.
150
00:10:36,469 --> 00:10:38,569
You and Otto will be struck off.
151
00:10:38,605 --> 00:10:39,965
And in prison.
152
00:10:40,007 --> 00:10:40,707
Seriously.
153
00:10:40,741 --> 00:10:42,011
Lily, please!
154
00:10:42,042 --> 00:10:43,082
No, you, please!
155
00:10:43,110 --> 00:10:44,750
Stop!
156
00:10:44,778 --> 00:10:46,078
We need the money.
157
00:10:46,113 --> 00:10:48,853
I could go back to work,
at least until...
158
00:10:48,882 --> 00:10:50,282
Don't be ridiculous.
159
00:10:50,317 --> 00:10:51,787
You are my wife!
160
00:10:51,819 --> 00:10:54,549
Besides, Lil,
if Otto and I don't do it,
161
00:10:54,587 --> 00:10:56,717
heaven help
those poor girls.
162
00:10:56,757 --> 00:10:58,457
"If Otto", "if Otto."
163
00:10:58,491 --> 00:11:00,291
What about you, Charlie?
164
00:11:00,327 --> 00:11:01,757
What about us?
165
00:11:22,649 --> 00:11:25,119
(noise at the door)
166
00:11:31,825 --> 00:11:33,785
I thought you'd
be fast asleep.
167
00:11:33,827 --> 00:11:37,027
I was worried.
168
00:11:37,064 --> 00:11:39,934
Where have you been,
darling?
169
00:11:39,967 --> 00:11:42,497
That junior consultants
dinner, remember?
170
00:11:42,535 --> 00:11:47,635
You know how
these things drag on.
171
00:11:47,674 --> 00:11:50,284
How about you?
172
00:11:50,310 --> 00:11:53,650
Oh... the theatre.
173
00:11:53,680 --> 00:11:57,150
Something jolly, I hope.
174
00:11:57,184 --> 00:11:58,624
Yes.
175
00:11:58,651 --> 00:11:59,921
Very.
176
00:12:01,955 --> 00:12:04,355
Jolly and long, darling.
177
00:12:04,391 --> 00:12:06,231
It is rather late.
178
00:12:26,880 --> 00:12:29,550
Working nights?
179
00:12:29,582 --> 00:12:31,082
Sir.
180
00:12:31,118 --> 00:12:34,018
I'll make sure sister
gets those in the morning.
181
00:12:35,355 --> 00:12:39,285
You have an odd habit
of running away from me
182
00:12:39,326 --> 00:12:40,956
whenever I approach.
183
00:12:42,062 --> 00:12:44,132
It could be that
whenever you approach,
184
00:12:44,164 --> 00:12:46,304
I have somewhere else
I really ought to be.
185
00:12:48,836 --> 00:12:53,736
You and Jean--
Mrs. Truscott--
186
00:12:53,773 --> 00:12:56,183
know each other?
187
00:12:58,478 --> 00:13:00,208
Yes, we worked together.
188
00:13:00,247 --> 00:13:01,877
Briefly.
189
00:13:01,915 --> 00:13:03,675
But I was surprised
to see her here
190
00:13:03,716 --> 00:13:05,316
with one of
your patients, sir.
191
00:13:10,057 --> 00:13:12,087
(whispering):
The Police are here to see you, sir.
192
00:13:12,125 --> 00:13:15,355
Very good.
193
00:13:15,395 --> 00:13:17,455
For you.
194
00:13:21,334 --> 00:13:22,504
POLICEMAN:
In here, sir.
195
00:13:22,535 --> 00:13:23,795
Thank you.
196
00:13:28,575 --> 00:13:29,505
Smoke?
197
00:13:31,879 --> 00:13:33,349
Constable Weir here has it
198
00:13:33,380 --> 00:13:36,320
that you summoned
an ambulance to...
199
00:13:36,349 --> 00:13:37,519
19 Lexington Mews, yes.
200
00:13:37,550 --> 00:13:39,650
Why, Mr. Powell?
201
00:13:39,686 --> 00:13:41,586
That's entirely between
me and my patient.
202
00:13:41,621 --> 00:13:44,861
(chuckles)
203
00:13:44,892 --> 00:13:46,162
I'm sorry.
204
00:13:46,193 --> 00:13:48,363
Detective Inspector Thompson.
205
00:13:53,766 --> 00:13:55,966
Zealotry in the young
can be tiresome,
206
00:13:56,003 --> 00:13:59,643
but traon the streets
207
00:13:59,672 --> 00:14:03,082
and he reports
what he sees.
208
00:14:03,110 --> 00:14:07,350
For e.g., you carrying
medical gas bottles
209
00:14:07,380 --> 00:14:08,320
from the premises.
210
00:14:08,348 --> 00:14:09,818
I'm not in the habit
of abandoning
211
00:14:09,849 --> 00:14:11,679
expensive equipment.
212
00:14:11,718 --> 00:14:15,058
You are aware
of Sections 58 and 59
213
00:14:15,088 --> 00:14:17,358
of the Offenses against
the Persons Act?
214
00:14:17,390 --> 00:14:20,490
Again, what transpires
between my patients and I
215
00:14:20,527 --> 00:14:23,957
is confidential by law.
216
00:14:23,997 --> 00:14:27,067
And by law, it is illegal
to terminate...
217
00:14:27,100 --> 00:14:28,440
I will give you this:
218
00:14:28,468 --> 00:14:33,368
the young woman, my patient,
is out of danger now.
219
00:14:33,406 --> 00:14:38,346
Oh, and her unborn baby
is also well.
220
00:14:38,378 --> 00:14:41,008
Good evening.
221
00:15:17,750 --> 00:15:21,050
(ringing noise)
222
00:15:28,095 --> 00:15:32,395
(indistinct chatter)
223
00:15:38,605 --> 00:15:39,805
Everything okay, Mrs. J?
224
00:15:39,839 --> 00:15:43,579
Yes, it's just the laundry,
Mrs. Powell.
225
00:15:48,715 --> 00:15:50,215
POWELL:
Now, I once knew a chap
226
00:15:50,250 --> 00:15:55,360
who was doing this when he had
the most almighty desire
227
00:15:55,388 --> 00:15:56,958
to sneeze.
228
00:15:56,990 --> 00:15:59,830
ELIZABETH:
Time for school, Thomas, darling.
229
00:15:59,859 --> 00:16:03,329
Yeah, I haven't
seen the chap!
230
00:16:03,363 --> 00:16:06,773
Pretty sure he ran away
to join the circus.
231
00:16:06,799 --> 00:16:08,239
What have you been doing?
232
00:16:08,268 --> 00:16:10,698
Daddy's been teaching me.
233
00:16:10,737 --> 00:16:14,267
Well, I have
a brand new idea.
234
00:16:14,307 --> 00:16:15,937
Thomas, why don't you
stay with mommy?
235
00:16:15,975 --> 00:16:17,275
You too, Otto.
236
00:16:17,310 --> 00:16:20,210
Well, this chap has school,
you have a bridge morning
237
00:16:20,247 --> 00:16:23,247
and I have half a million
patients.
238
00:16:23,283 --> 00:16:27,193
That bus won't wait,
Master Powell.
239
00:16:32,892 --> 00:16:34,192
Otto, I...
240
00:16:37,697 --> 00:16:40,027
Elizabeth,
are you all right?
241
00:16:45,305 --> 00:16:47,135
It's difficult, this.
242
00:16:47,174 --> 00:16:49,584
Yes, it is sometimes,
isn't it?
243
00:16:50,477 --> 00:16:52,547
You haven't
forgotten tonight?
244
00:16:52,579 --> 00:16:53,409
No excuses, Otto.
245
00:16:53,446 --> 00:16:55,646
Jean and Richard
are taking us out.
246
00:16:55,682 --> 00:16:57,352
Don't be late.
247
00:17:05,125 --> 00:17:06,785
Cold! Cold!
248
00:17:12,265 --> 00:17:14,525
I saw your parents yesterday
at the hospital.
249
00:17:14,567 --> 00:17:18,437
Why not just let them know
you're all right?
250
00:17:18,471 --> 00:17:19,911
No, he'll...
251
00:17:19,939 --> 00:17:22,179
he'll show up here soon enough.
252
00:17:22,209 --> 00:17:23,909
He's a Police Inspector.
253
00:17:23,943 --> 00:17:26,013
They're good at finding people.
254
00:17:26,045 --> 00:17:27,845
When should we go
to the station?
255
00:17:27,880 --> 00:17:29,220
We're not going anywhere, dad.
256
00:17:29,249 --> 00:17:31,379
What about your mother?
257
00:17:33,486 --> 00:17:36,056
No, you don't know
what father's like.
258
00:17:36,089 --> 00:17:38,589
Ever since my brother Stewart
drowned, he...
259
00:17:38,625 --> 00:17:39,225
Yeah.
260
00:17:39,259 --> 00:17:40,529
It did him in, you know?
261
00:17:42,462 --> 00:17:43,702
(sighs)
262
00:17:43,730 --> 00:17:49,200
Anyway, besides, I can look
after you, can't I Monty?
263
00:17:49,236 --> 00:17:51,636
And I look after her.
264
00:17:51,671 --> 00:17:53,511
I can.
265
00:17:55,142 --> 00:17:57,342
Well, that's all right then.
266
00:18:10,056 --> 00:18:12,556
WOMAN:
Miss Fairfax, please.
267
00:18:28,641 --> 00:18:34,211
The GP said to pop in,
so here I am.
268
00:18:35,415 --> 00:18:37,045
TRUSCOTT:
Now, Miss ...
269
00:18:37,083 --> 00:18:38,253
Fairfax?
270
00:18:38,285 --> 00:18:39,245
Yes.
271
00:18:39,286 --> 00:18:40,646
What seems to be the problem?
272
00:18:40,687 --> 00:18:43,157
What can you feel?
273
00:18:46,326 --> 00:18:49,156
Is this what they mean by giving
your body to science?
274
00:18:49,196 --> 00:18:51,426
Diagnosis, gentlemen?
275
00:18:58,137 --> 00:19:01,607
MRS. TRUSCOTT:
Why didn't you call trumps?
276
00:19:01,641 --> 00:19:03,411
Just call trumps.
277
00:19:03,443 --> 00:19:05,183
I didn't think I'd need to.
278
00:19:05,212 --> 00:19:06,312
I think sandwiches might
be preferable
279
00:19:06,346 --> 00:19:08,246
to blood on the carpet,
don't you?
280
00:19:10,783 --> 00:19:12,153
Always call trumps, dear.
281
00:19:12,185 --> 00:19:13,945
And please, in future,
don't think.
282
00:19:13,986 --> 00:19:17,316
(whispering):
Elizabeth, I wonder if I might have a little word?
283
00:19:17,357 --> 00:19:20,557
Was Otto terribly late
last night?
284
00:19:20,593 --> 00:19:21,763
He's usually...
285
00:19:21,794 --> 00:19:24,334
Charlie was in the most...
well, you know how he is.
286
00:19:24,364 --> 00:19:26,074
Ah, Mrs. J, you saint.
287
00:19:26,098 --> 00:19:29,968
Oh, they do look smashing.
288
00:19:30,002 --> 00:19:31,502
One day, the Police...
289
00:19:31,538 --> 00:19:34,608
Lily, please, let's not always
expect the worst.
290
00:19:49,021 --> 00:19:50,921
You received Miss Grieves
last night?
291
00:19:52,191 --> 00:19:53,191
Admitted for...?
292
00:19:53,226 --> 00:19:54,526
Inflammation, burning.
293
00:19:54,561 --> 00:19:56,701
An attempted termination
with potassium.
294
00:19:56,729 --> 00:19:58,059
Yes.
295
00:19:58,097 --> 00:20:00,797
And is the subject
of a police enquiry.
296
00:20:02,068 --> 00:20:03,498
Who brought her here?
297
00:20:03,536 --> 00:20:04,636
Matron?
298
00:20:06,105 --> 00:20:08,105
She came in an ambulance.
299
00:20:08,140 --> 00:20:09,440
Oh, for pity's sake, child.
300
00:20:09,476 --> 00:20:11,876
I don't know who you're trying
to protect.
301
00:20:14,113 --> 00:20:16,653
A woman I did not know
came with her.
302
00:20:16,683 --> 00:20:17,783
And Mr. Powell.
303
00:20:20,086 --> 00:20:21,386
Off you go.
304
00:20:27,694 --> 00:20:30,664
Thank you, Mrs. J.
305
00:20:48,348 --> 00:20:53,948
(phone ringing)
306
00:20:53,986 --> 00:20:56,086
MULLIGAN (on phone):
Chief Inspector Mulligan here.
307
00:20:56,122 --> 00:21:00,032
No damage done,
I'm pleased to report.
308
00:21:00,059 --> 00:21:02,899
But that stuff is neither
effective nor recommended.
309
00:21:02,929 --> 00:21:06,169
Aunt Kathleen panicked.
310
00:21:06,198 --> 00:21:08,468
Well, you're clearly
feeling better.
311
00:21:09,869 --> 00:21:11,669
Do you still want
to go through with it?
312
00:21:11,704 --> 00:21:13,414
No.
313
00:21:13,440 --> 00:21:16,180
The moment he's born, I'm going
to strap him to my back
314
00:21:16,208 --> 00:21:18,608
and we'll go to Provence
in France and paint.
315
00:21:20,713 --> 00:21:22,553
What about the baby's father?
316
00:21:22,582 --> 00:21:26,292
I haven't the foggiest idea
where I'd find him.
317
00:21:27,219 --> 00:21:28,659
I've shocked you.
318
00:21:28,688 --> 00:21:32,558
Haven't you ever done anything
simply out of desire?
319
00:21:32,592 --> 00:21:35,902
Are you one of those blokes
who has it all in control?
320
00:21:37,630 --> 00:21:39,570
Well, I...
I wouldn't say that.
321
00:21:39,599 --> 00:21:40,999
Oh, yes?
322
00:21:41,033 --> 00:21:45,343
Everything thought through and
planned before you do anything.
323
00:21:45,372 --> 00:21:47,742
(chuckles)
324
00:22:05,992 --> 00:22:07,392
Mr. Powell?
325
00:22:12,965 --> 00:22:14,965
Everything okay, sir?
326
00:22:15,001 --> 00:22:17,901
Yes, uh...
327
00:22:17,937 --> 00:22:21,467
I'm just trying to work out
what to say or do now
328
00:22:21,508 --> 00:22:24,678
without thinking it through
or planning it.
329
00:22:26,413 --> 00:22:29,123
What are you talking about?
330
00:22:29,148 --> 00:22:31,818
It's impossible.
331
00:22:33,152 --> 00:22:36,892
Mr. Powell, I was interrogated
coming on shift about...
332
00:22:39,058 --> 00:22:40,228
The Police are involved.
333
00:22:40,259 --> 00:22:41,489
So I keep hearing.
334
00:22:41,528 --> 00:22:42,998
And the nurse involved,
I wouldn't want...
335
00:22:44,764 --> 00:22:48,134
Well, as an ex-colleague
I wouldn't want anything bad
336
00:22:48,167 --> 00:22:49,937
to happen to her.
337
00:22:49,969 --> 00:22:52,199
Jean is a friend.
338
00:22:52,238 --> 00:22:55,708
I won't let anything bad
happen to her.
339
00:22:55,742 --> 00:22:57,412
Trust me.
340
00:23:09,756 --> 00:23:11,116
TRUSCOTT:
To Mr. and Mrs. Boss!
341
00:23:11,157 --> 00:23:12,687
Thank you.
342
00:23:12,725 --> 00:23:15,425
For getting us two down
the aisle like you did.
343
00:23:21,133 --> 00:23:23,303
Well, this place isn't nearly
as depraved as the papers
344
00:23:23,335 --> 00:23:24,495
cut it out to be.
345
00:23:24,537 --> 00:23:25,867
(chuckling):
You sound disappointed.
346
00:23:25,905 --> 00:23:26,735
Richie!
347
00:23:26,773 --> 00:23:28,983
Jeanie's taken to going
to the theatre.
348
00:23:29,008 --> 00:23:30,738
What was it you saw again
last night, darling?
349
00:23:30,777 --> 00:23:33,147
POWELL:
The reviews from My Fair Lady aren't all true, are they?
350
00:23:35,081 --> 00:23:36,981
It was great, actually.
351
00:23:37,016 --> 00:23:38,176
Dr. Truscott.
352
00:23:38,217 --> 00:23:39,117
Margaret!
353
00:23:39,151 --> 00:23:40,291
What a pleasure.
354
00:23:40,319 --> 00:23:42,149
Otto Powell.
355
00:23:42,188 --> 00:23:42,988
Hello.
356
00:23:43,022 --> 00:23:44,022
My wife Elizabeth.
357
00:23:44,056 --> 00:23:45,386
Hello.
358
00:23:45,424 --> 00:23:47,594
And you must be
Mrs. Richard Truscott?
359
00:23:47,627 --> 00:23:48,997
It's a pleasure.
360
00:23:49,028 --> 00:23:50,198
Charmed, I'm sure.
361
00:23:50,229 --> 00:23:51,329
I've knowfor years,
362
00:23:51,363 --> 00:23:52,633
haven't I, darling?
363
00:23:52,665 --> 00:23:55,795
I'll find out what chef
likes best tonight, shall I?
364
00:24:00,239 --> 00:24:01,909
Shall we dance?
365
00:24:04,410 --> 00:24:07,180
(band playing)
366
00:24:42,248 --> 00:24:45,078
What's Richard playing at?
367
00:24:45,117 --> 00:24:48,917
He's playing at hurting you,
Jeanie, dear.
368
00:24:48,955 --> 00:24:52,785
He's hurt, now he's going
to hurt you back.
369
00:25:11,544 --> 00:25:12,714
Dad's having a sleep.
370
00:25:12,745 --> 00:25:15,205
The last thing I want
is him waking up.
371
00:25:22,154 --> 00:25:24,664
Maureen, would you mind?
372
00:25:26,726 --> 00:25:28,086
That's a lovely scarf.
373
00:25:28,127 --> 00:25:29,627
Mo, please.
374
00:25:34,466 --> 00:25:35,766
If this is a lecture
coming, Ange,
375
00:25:35,802 --> 00:25:37,372
I can really think
of places I'd rather be.
376
00:25:37,403 --> 00:25:38,613
I just want to know why.
377
00:25:38,638 --> 00:25:40,068
Sounds very much like
a lecture, Ange.
378
00:25:40,106 --> 00:25:41,336
The Police are onto it.
379
00:25:41,373 --> 00:25:43,213
Nothing happened,
all right?
380
00:25:43,242 --> 00:25:44,882
Jeanie, please.
381
00:25:46,078 --> 00:25:48,308
I used to help Mr. Powell
and Dr. Enderbury.
382
00:25:48,347 --> 00:25:51,317
When I stopped, I suggested you
so you could make a few quid.
383
00:25:51,350 --> 00:25:53,820
But then you,
all holier than thou,
384
00:25:53,853 --> 00:25:55,193
refused to take their money
and now you seem
385
00:25:55,221 --> 00:25:57,461
frightfully worried
that I did help them.
386
00:25:57,489 --> 00:26:00,329
I didn't do it often,
if that's what you're thinking.
387
00:26:00,359 --> 00:26:02,899
You don't need the money.
388
00:26:07,533 --> 00:26:11,003
Jeanie, are you all right?
389
00:26:11,037 --> 00:26:12,197
Right as rain.
390
00:26:12,238 --> 00:26:13,408
Never better.
391
00:26:13,439 --> 00:26:14,809
Mom used to do that.
392
00:26:14,841 --> 00:26:16,881
What?
393
00:26:16,909 --> 00:26:18,239
You know.
394
00:26:18,277 --> 00:26:20,107
"Right as rain,
never better."
395
00:26:26,853 --> 00:26:29,723
I don't know what's going on.
396
00:26:29,756 --> 00:26:32,256
I really don't.
397
00:26:33,993 --> 00:26:35,433
Richard didn't come back
last night.
398
00:26:35,461 --> 00:26:37,931
What do you mean?
399
00:26:37,964 --> 00:26:39,074
Just that.
400
00:26:41,400 --> 00:26:43,000
We were out
with Mr. and Mrs. Powell
401
00:26:43,035 --> 00:26:45,135
and then suddenly
he said he had an emergency
402
00:26:45,171 --> 00:26:47,071
and he had to go.
403
00:26:57,316 --> 00:26:58,846
There probably was
an emergency at the hospital.
404
00:26:58,885 --> 00:27:00,345
I'm just imagining things.
405
00:27:04,724 --> 00:27:06,734
I'm playing bridge now, Ange.
406
00:27:08,194 --> 00:27:11,504
Tomorrow, Mr. and Mrs. Truscott
are taking us to the races
407
00:27:11,530 --> 00:27:12,830
at Newbury.
408
00:27:14,600 --> 00:27:16,000
Next thing I know,
409
00:27:16,035 --> 00:27:18,095
I'll be buried
in the family cemetery.
410
00:27:23,042 --> 00:27:24,142
What?
411
00:27:25,978 --> 00:27:28,178
I just wanted to warn you,
that's all.
412
00:27:32,819 --> 00:27:34,489
There was no emergency, Jeanie.
413
00:27:34,520 --> 00:27:35,990
I was working nights.
414
00:27:38,524 --> 00:27:42,234
Richard didn't come
to the hospital.
415
00:27:46,933 --> 00:27:49,403
What are you going to do?
416
00:28:01,113 --> 00:28:02,613
Hey.
417
00:28:02,648 --> 00:28:04,948
Time to get back
to the real world.
418
00:28:04,984 --> 00:28:07,024
Can you do this up for me,
darling?
419
00:28:10,422 --> 00:28:12,522
Thank you.
420
00:28:12,558 --> 00:28:18,428
You know, you are
everything I remember.
421
00:28:18,464 --> 00:28:20,574
A little storm damaged?
422
00:28:20,599 --> 00:28:22,069
God no!
423
00:28:22,101 --> 00:28:24,041
More beautiful.
424
00:28:24,070 --> 00:28:25,270
More ravishing.
425
00:28:27,039 --> 00:28:28,409
What the hell are you doing?
426
00:28:28,440 --> 00:28:29,540
Making love to you.
427
00:28:29,575 --> 00:28:31,835
No, I mean last night.
428
00:28:31,878 --> 00:28:34,108
Bringing them all
to the restaurant?
429
00:28:34,146 --> 00:28:36,846
Hm, Richard?
430
00:28:36,883 --> 00:28:40,553
Do not make the mistake
of thinking you can play
431
00:28:40,586 --> 00:28:42,886
with me or her.
432
00:28:42,922 --> 00:28:45,992
We will tear you to shreds.
433
00:28:46,025 --> 00:28:47,585
(giggles)
434
00:28:47,626 --> 00:28:48,956
I mean it, Richard!
435
00:28:50,396 --> 00:28:53,766
I think we can release
Mrs. Palmer, don't you?
436
00:28:53,800 --> 00:28:56,440
You shall miss the food,
and we shall miss you.
437
00:28:56,468 --> 00:28:58,968
(chuckles)
438
00:29:01,507 --> 00:29:02,907
I'm sorry, I've...
439
00:29:02,942 --> 00:29:05,712
I've changed my mind
about the operation.
440
00:29:05,744 --> 00:29:07,784
Miss Fairfax,
this is Mr. Powell.
441
00:29:07,814 --> 00:29:11,424
(sniffling):
I can't... go ahead.
442
00:29:11,450 --> 00:29:14,420
Madam, you should not be wasting
the consultant's time.
443
00:29:14,453 --> 00:29:15,863
Sorry, I'm fine,
I just...
444
00:29:15,888 --> 00:29:17,988
I just don't want
to be a bother.
445
00:29:18,024 --> 00:29:20,194
Chaps, tell you what,
why don't you go and write up
446
00:29:20,226 --> 00:29:23,826
exactly what we've decided
to do with Mrs. Palmer?
447
00:29:23,863 --> 00:29:25,403
Three minutes, gentlemen.
448
00:29:29,501 --> 00:29:31,271
The op?
449
00:29:31,303 --> 00:29:32,913
The general?
450
00:29:35,041 --> 00:29:38,281
Look, you can
of course leave us,
451
00:29:38,310 --> 00:29:40,750
but I'd be much happier
if we made sure that polyp
452
00:29:40,779 --> 00:29:42,549
was nothing nastier,
wouldn't you?
453
00:29:51,824 --> 00:29:55,964
We are all often frightened,
454
00:29:55,995 --> 00:29:58,895
but sometimes we have to face
what frightens us.
455
00:30:01,567 --> 00:30:05,267
And most usually
we get through.
456
00:30:07,940 --> 00:30:09,240
It's all right.
457
00:30:17,349 --> 00:30:18,449
Come on.
458
00:30:25,157 --> 00:30:27,127
You promise,
Dr. Enderbury.
459
00:30:27,159 --> 00:30:28,959
You return the money they gave
460
00:30:28,995 --> 00:30:31,155
and you aren't guilty
of anything.
461
00:30:48,881 --> 00:30:50,881
Dr. Enderbury?
462
00:30:50,917 --> 00:30:54,287
Actually, I was looking
for a patient.
463
00:30:54,320 --> 00:30:55,290
That's handy.
464
00:30:55,321 --> 00:30:56,391
I have 22 of them.
465
00:30:56,422 --> 00:30:58,462
No, a Megan...
466
00:30:58,490 --> 00:31:00,330
Grieves?
467
00:31:00,359 --> 00:31:03,099
She's just a friend
of a friend.
468
00:31:03,129 --> 00:31:06,269
She left with her aunt
five minutes ago.
469
00:31:27,819 --> 00:31:29,559
Gosh, that is impressive.
470
00:31:31,290 --> 00:31:32,360
I remember you.
471
00:31:32,391 --> 00:31:33,831
You were at the house.
472
00:31:33,859 --> 00:31:35,429
Would you please give this
back to your aunt?
473
00:31:35,461 --> 00:31:36,961
You give it to her yourself.
474
00:31:38,965 --> 00:31:40,965
This is for you.
475
00:31:41,000 --> 00:31:43,840
I don't know what
you're talking about.
476
00:31:43,869 --> 00:31:46,009
You gave me money to perform
a procedure on--
477
00:31:46,038 --> 00:31:47,408
I did no such thing.
478
00:31:47,439 --> 00:31:49,979
Come on Megan, love.
479
00:31:50,009 --> 00:31:51,709
It's the truth.
480
00:31:51,743 --> 00:31:53,283
Not as I remember it.
481
00:31:54,780 --> 00:31:56,920
Gentlemen, I'm sorry
to have kept you.
482
00:31:58,951 --> 00:32:01,051
I've questioned everyone
who was on duty that night,
483
00:32:01,087 --> 00:32:02,647
and as yet,
I could find no one
484
00:32:02,688 --> 00:32:05,918
who appears to be involved
in the attempted termination.
485
00:32:31,150 --> 00:32:33,420
Thank you for coming,
Chief Inspector.
486
00:32:33,452 --> 00:32:34,552
Can I get you...?
487
00:32:37,289 --> 00:32:39,329
Well, to come to the point.
488
00:32:39,358 --> 00:32:41,958
I telephoned and asked you
to meet me because I have
489
00:32:41,994 --> 00:32:46,374
told Mr. Powell, Otto,
exactly what is happening.
490
00:32:46,398 --> 00:32:50,468
He was shocked, naturally,
but clear that he...
491
00:32:50,502 --> 00:32:54,012
we have nothing to hide.
492
00:32:54,040 --> 00:32:56,880
So I telephoned you
and asked you to meet
493
00:32:56,908 --> 00:32:59,448
to tell you to get
out of our life.
494
00:33:02,481 --> 00:33:04,881
It's outrageous
what you've done.
495
00:33:04,916 --> 00:33:07,786
Creeping into our home,
threatening...
496
00:33:07,819 --> 00:33:09,389
Oh.
497
00:33:10,689 --> 00:33:13,759
You see, I do have photographs
of the scene in Cyprus.
498
00:33:13,792 --> 00:33:15,132
And your statements.
499
00:33:15,161 --> 00:33:17,701
All the evidence
to destroy your lives.
500
00:33:17,729 --> 00:33:20,099
Forensic science wasn't
cutting edge back then
501
00:33:20,132 --> 00:33:22,672
and I only let
the matter rest
502
00:33:22,701 --> 00:33:24,141
because of
available resources.
503
00:33:24,170 --> 00:33:25,900
Faced, as we were,
with policing a complicated
504
00:33:25,937 --> 00:33:28,367
and troubled island,
a second rate doctor
505
00:33:28,407 --> 00:33:30,937
like Otto Powell with
an affection for the bottle
506
00:33:30,976 --> 00:33:34,306
was not our first priority.
507
00:33:34,346 --> 00:33:40,316
Seeing him now still, at best,
contemptuous of the Law, well...
508
00:33:46,858 --> 00:33:49,398
Hideous.
509
00:33:49,428 --> 00:33:50,728
It's over for him, and you.
510
00:33:52,631 --> 00:33:54,231
Over.
511
00:33:54,266 --> 00:33:55,426
Please!
512
00:34:00,139 --> 00:34:01,539
Chief Inspector.
513
00:34:03,275 --> 00:34:04,905
Chief Inspector, please.
514
00:34:04,943 --> 00:34:07,383
Please, all I'm trying to do,
515
00:34:07,413 --> 00:34:08,983
all I've ever tried to do,
is protect...
516
00:34:09,014 --> 00:34:10,384
Thomas?
517
00:34:15,053 --> 00:34:17,063
We do everything
to protect our...
518
00:34:17,089 --> 00:34:18,719
But anything
can happen to them
519
00:34:18,757 --> 00:34:20,587
when they're out
of our sight.
520
00:34:22,694 --> 00:34:24,564
Why are you doing this to me?
521
00:34:27,032 --> 00:34:28,802
Because I want you.
522
00:34:28,834 --> 00:34:30,204
And all that Powell has.
523
00:34:30,236 --> 00:34:32,666
I can't help myself.
524
00:34:48,820 --> 00:34:52,760
Such a to do
yesterday morning, hm?
525
00:34:52,791 --> 00:34:54,291
The police are interested
526
00:34:54,326 --> 00:34:56,326
in the provenance
of one our patients.
527
00:34:56,362 --> 00:34:59,202
A girl who had attempted
an abortion.
528
00:34:59,231 --> 00:35:02,701
They were asking questions,
looking under every stone,
529
00:35:02,734 --> 00:35:04,874
quite like a thriller.
530
00:35:05,837 --> 00:35:07,037
Otto?
531
00:35:07,072 --> 00:35:08,372
Charlie...
532
00:35:10,075 --> 00:35:11,335
They cannot arrest you
533
00:35:11,377 --> 00:35:12,807
for helping somebody
into an ambulance, can they?
534
00:35:12,844 --> 00:35:13,754
Get a grip.
535
00:35:13,779 --> 00:35:14,579
Old man?
536
00:35:41,039 --> 00:35:43,509
(door opens)
537
00:35:44,776 --> 00:35:46,176
Jeanie, darling?
538
00:35:46,212 --> 00:35:47,812
Oh come on, Jeanie,
539
00:35:47,846 --> 00:35:50,916
mom and dad are about to arrive,
we're going to the races.
540
00:35:50,949 --> 00:35:53,989
I'm not coming.
541
00:35:54,019 --> 00:35:55,719
I don't think I feel like it.
542
00:35:55,754 --> 00:35:58,464
Don't be daft,
they'll be here in a minute.
543
00:36:02,093 --> 00:36:03,833
I do mean it, Jeanie.
544
00:36:07,032 --> 00:36:08,332
Tell me the truth.
545
00:36:08,367 --> 00:36:10,697
Come on old girl,
you know you're the tops.
546
00:36:12,238 --> 00:36:14,508
Thanks for that,
547
00:36:14,540 --> 00:36:18,210
but try, just for once,
to tell me the truth.
548
00:36:18,244 --> 00:36:21,054
I love you,
I'm certain of it.
549
00:36:21,079 --> 00:36:22,779
That's the whole truth.
550
00:36:22,814 --> 00:36:24,424
And?
551
00:36:24,450 --> 00:36:25,780
"And?"
552
00:36:25,817 --> 00:36:27,587
Her?
553
00:36:27,619 --> 00:36:29,859
Margaret?
554
00:36:29,888 --> 00:36:31,358
It was a long time ago.
555
00:36:31,390 --> 00:36:34,590
You had lipstick
on your collar, Richard.
556
00:36:34,626 --> 00:36:35,726
Did I?
557
00:36:40,432 --> 00:36:42,372
Do not take me
for an idiot!
558
00:36:42,401 --> 00:36:44,401
I might just be a nurse
559
00:36:44,436 --> 00:36:46,196
and not from somewhere
all hoity-toity,
560
00:36:46,238 --> 00:36:48,808
but I will not be made a fool!
561
00:36:48,840 --> 00:36:51,340
You threw a plate.
562
00:36:53,379 --> 00:36:54,879
You threw a plate.
563
00:36:54,913 --> 00:36:57,223
(door buzzer)
564
00:36:57,249 --> 00:36:58,819
Oh, bugger.
565
00:37:01,253 --> 00:37:02,553
Jeannie...
566
00:37:09,027 --> 00:37:11,297
I'll be no time at all.
567
00:37:16,167 --> 00:37:17,667
But I mean it, Richard.
568
00:37:30,749 --> 00:37:32,279
DIANA:
Sister?
569
00:37:32,318 --> 00:37:35,848
I am leaving Nurse Wilson
with you to make sure
570
00:37:35,887 --> 00:37:38,087
that you don't run off
and fly in your airplane
571
00:37:38,123 --> 00:37:39,733
back to Trinidad without me.
572
00:37:39,758 --> 00:37:40,728
(chuckles)
573
00:37:40,759 --> 00:37:42,589
Thank you, Sister.
574
00:37:42,628 --> 00:37:44,158
Stay with me, please, nurse.
575
00:37:44,195 --> 00:37:44,995
ENDERBURY:
Miss Fairfax?
576
00:37:47,799 --> 00:37:49,769
Counting down from ten.
577
00:37:49,801 --> 00:37:52,601
Ten.
578
00:37:52,638 --> 00:37:53,808
Nine.
579
00:37:53,839 --> 00:37:55,739
Eight.
580
00:37:55,774 --> 00:37:57,284
Seven...
581
00:38:00,412 --> 00:38:01,812
POWELL:
Right, gentlemen.
582
00:38:01,847 --> 00:38:05,817
This is a standard polyp removal
and B and C.
583
00:38:05,851 --> 00:38:10,621
I will follow it with a
dilatation and then curettage.
584
00:38:10,656 --> 00:38:14,186
It should take no more
than ten minutes.
585
00:38:14,225 --> 00:38:16,825
Miss Fairfax has had
occasional bleeding
586
00:38:16,862 --> 00:38:18,802
between periods.
587
00:38:34,913 --> 00:38:37,383
POWELL:
Could you ask yourselves what histology
588
00:38:37,416 --> 00:38:41,286
I will be requesting
of the laboratory?
589
00:38:41,319 --> 00:38:43,049
There we are.
590
00:38:43,088 --> 00:38:45,188
Let's move on to the D and C.
591
00:38:45,223 --> 00:38:48,293
Five more minutes please,
Dr. Enderbury.
592
00:38:48,326 --> 00:38:50,326
Dr. Enderbury?
593
00:38:50,362 --> 00:38:52,032
I'm sorry?
594
00:38:52,063 --> 00:38:54,073
Yes, yes, of course.
595
00:39:00,706 --> 00:39:02,966
Excuse me.
596
00:39:03,008 --> 00:39:04,878
Excuse me.
597
00:39:04,910 --> 00:39:07,710
Good afternoon Missus,
may I help you?
598
00:39:07,746 --> 00:39:09,616
Yes, I'm looking for my son,
Thomas Powell?
599
00:39:09,648 --> 00:39:11,948
It's only 2:30,
Mrs. Powell.
600
00:39:11,983 --> 00:39:13,553
Yes, of course it is.
601
00:39:13,585 --> 00:39:15,015
It's just, well, I...
602
00:39:15,053 --> 00:39:17,863
I want him home, you see.
603
00:39:17,889 --> 00:39:21,859
Run along Lower Nine,
please gentlemen, chop chop.
604
00:39:21,893 --> 00:39:25,133
Powell, yes, right-o.
605
00:39:25,163 --> 00:39:26,933
He should be on the playing
fields.
606
00:39:26,965 --> 00:39:28,465
So kind.
607
00:39:28,500 --> 00:39:29,800
But Mrs. Powell?
608
00:39:31,437 --> 00:39:33,807
Mrs. Powell!
609
00:39:35,841 --> 00:39:37,011
BOY:
Catch it!
610
00:39:37,042 --> 00:39:39,682
MAN:
Catch it, Symonds!
611
00:39:41,346 --> 00:39:42,646
Stop playing.
612
00:39:45,083 --> 00:39:48,623
Excuse me, I'm looking
for Thomas Powell!
613
00:39:48,654 --> 00:39:49,824
Tommy?
614
00:39:49,855 --> 00:39:51,155
Tommy?
615
00:39:51,189 --> 00:39:52,819
Tommy, darling!
616
00:39:52,858 --> 00:39:54,428
Tommy!
617
00:39:54,460 --> 00:39:58,560
Powell, is that
your mother?
618
00:40:00,265 --> 00:40:01,965
Tommy!
619
00:40:02,000 --> 00:40:03,700
Tommy!
620
00:40:03,735 --> 00:40:05,365
Tommy!
621
00:40:05,403 --> 00:40:06,573
Tommy, darling!
622
00:40:06,605 --> 00:40:07,605
Yes...
623
00:40:07,639 --> 00:40:09,609
Tommy!
624
00:40:25,223 --> 00:40:27,993
POWELL:
There we are.
625
00:40:28,026 --> 00:40:29,926
Thank you, theatre.
626
00:40:42,808 --> 00:40:43,908
Dr. Enderbury?
627
00:40:46,011 --> 00:40:47,081
Her BP is dropping.
628
00:40:47,112 --> 00:40:48,212
It's 70 over 50, Mr. Powell.
629
00:40:53,351 --> 00:40:55,121
(breathing rapidly)
630
00:41:04,496 --> 00:41:05,826
POWELL:
Can I help, Charlie?
631
00:41:09,367 --> 00:41:10,737
Cardiac arrest!
632
00:41:40,198 --> 00:41:41,028
POWELL:
Thank you.
633
00:41:44,502 --> 00:41:46,202
Charlie...
634
00:41:46,237 --> 00:41:46,967
Charlie!
635
00:41:53,545 --> 00:41:56,245
Thank you, theatre.
636
00:41:59,918 --> 00:42:04,088
Sister, would you be so kind
as to ask my house surgeon
637
00:42:04,122 --> 00:42:06,362
to contact the coroner's
office, thank you.
638
00:42:06,391 --> 00:42:07,691
WOMAN:
Of course.
639
00:42:08,493 --> 00:42:09,903
THOMAS:
Can we go home, please?
640
00:42:09,928 --> 00:42:11,358
BOY:
Look, there's Tommy with his mum!
641
00:42:11,396 --> 00:42:12,496
I'm sorry, Tommy.
642
00:42:12,530 --> 00:42:15,500
I thought you had a match,
I wanted to...
643
00:42:15,533 --> 00:42:18,303
Please start the car.
644
00:42:18,336 --> 00:42:19,636
Please!
645
00:42:22,941 --> 00:42:25,911
I think Mrs. J might
just have a treat for you.
646
00:42:57,075 --> 00:43:01,375
ENDERBURY:
I don't know what happened, I really don't.
647
00:43:01,412 --> 00:43:04,282
MEHTA:
Please, Dr. Enderbury, go home.
648
00:43:04,315 --> 00:43:06,575
I will inspect
the machinery.
649
00:43:06,618 --> 00:43:08,618
There will be an enquiry.
650
00:43:08,654 --> 00:43:11,164
You can do no more.
651
00:43:14,392 --> 00:43:16,532
POWELL:
It could have been something undetected.
652
00:43:16,561 --> 00:43:19,871
We'll find out
with the post mortem.
653
00:43:22,934 --> 00:43:27,044
I encouraged her,
against her fear.
654
00:43:30,709 --> 00:43:31,909
I should be back
to the ward, Mr. Powell.
655
00:43:31,943 --> 00:43:34,353
Life is an easy thing to lose.
656
00:43:37,515 --> 00:43:39,145
And to waste.
657
00:44:15,486 --> 00:44:17,056
Dearest.
658
00:44:17,088 --> 00:44:18,458
Good day?
659
00:44:18,489 --> 00:44:20,189
You?
660
00:44:20,225 --> 00:44:22,355
Super, actually.
661
00:44:39,177 --> 00:44:42,447
I think I may have
killed a patient.
662
00:45:09,540 --> 00:45:11,380
That Inspector came.
663
00:45:11,409 --> 00:45:13,579
Again.
664
00:45:13,611 --> 00:45:15,251
He asked me
to give you this.
665
00:45:17,548 --> 00:45:21,048
He said you would prefer it
if Mr. Powell knew nothing.
666
00:45:21,086 --> 00:45:22,646
Yes.
667
00:45:22,687 --> 00:45:24,387
It's a silly business,
really.
668
00:45:26,091 --> 00:45:27,091
I...
669
00:45:27,125 --> 00:45:28,225
Please, Mrs. J.
670
00:45:28,275 --> 00:45:32,825
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.