Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,082 --> 00:00:17,192
It's a wonderful world
2
00:00:17,218 --> 00:00:21,288
I'm just walking on air
3
00:00:21,322 --> 00:00:26,162
Talk of Heaven on Earth...
4
00:00:26,194 --> 00:00:28,734
TRUSCOTT:
Shut your eyes, Mrs. Truscott.
5
00:00:32,032 --> 00:00:37,072
Haven't got a care,
happy all day through...
6
00:00:37,105 --> 00:00:39,435
Now keep them shut,
there's a good girl.
7
00:00:39,473 --> 00:00:41,483
(laughing)
8
00:00:54,222 --> 00:00:55,562
Your new home.
9
00:00:57,725 --> 00:01:00,185
Well, you have to open them
if you want to see it, silly.
10
00:01:04,132 --> 00:01:05,872
JEAN:
Oh gosh, it's super!
11
00:01:08,402 --> 00:01:10,942
Our own little
love nest.
12
00:01:10,971 --> 00:01:12,571
(clearing throat)
13
00:01:17,911 --> 00:01:19,051
Mother wanted to, uh,
14
00:01:19,079 --> 00:01:21,719
show you the flat.
15
00:01:21,749 --> 00:01:23,479
Nice honeymoon?
16
00:01:23,517 --> 00:01:25,487
We want to hear everything,
don't we, Arnold?
17
00:01:27,020 --> 00:01:29,220
Well, not quite
everything.
18
00:02:07,060 --> 00:02:10,260
Like we agreed,
think of queen and country.
19
00:02:10,298 --> 00:02:13,728
(men laughing)
20
00:02:14,735 --> 00:02:16,965
ALL:
Morning, Mr. Powell, sir.
21
00:02:17,004 --> 00:02:18,344
Oh bugger.
22
00:02:21,975 --> 00:02:24,035
We meet again.
23
00:02:24,077 --> 00:02:25,547
Good morning,
Miss Roper.
24
00:02:25,579 --> 00:02:26,549
(coughing)
25
00:02:26,580 --> 00:02:27,750
Do you think Miss Roper
26
00:02:27,781 --> 00:02:29,351
might be more
comfortable
27
00:02:29,383 --> 00:02:31,223
if she wasn't
forced to inhale
28
00:02:31,252 --> 00:02:32,722
your half and half?
29
00:02:32,753 --> 00:02:35,893
It never crossed
my mind, sir.
30
00:02:35,923 --> 00:02:37,833
No, quite.
31
00:02:37,858 --> 00:02:40,628
Okay, that's enough,
all of you go.
32
00:02:40,661 --> 00:02:42,031
Now!
33
00:02:42,062 --> 00:02:44,332
And learn some manners
or go to veterinary college.
34
00:02:48,035 --> 00:02:50,435
Now, would you mind awfully
if I see how we got on?
35
00:03:17,431 --> 00:03:18,831
Good morning.
36
00:03:18,866 --> 00:03:19,796
Mrs. Jenny Gilbert?
37
00:03:19,833 --> 00:03:21,803
Yes, at the end
on the right.
38
00:03:21,835 --> 00:03:22,965
Thank you.
39
00:03:33,947 --> 00:03:36,747
Darling, what on earth
are you doing here?
40
00:03:36,784 --> 00:03:38,094
Eric, dearest.
41
00:03:38,118 --> 00:03:39,288
I came to see Jenny.
42
00:03:39,320 --> 00:03:40,590
How are you, Jenny?
43
00:03:40,621 --> 00:03:43,761
Oh, that's very
sweet of you, Val.
44
00:03:43,791 --> 00:03:49,031
Mrs. Gilbert and I were just
plotting Fairway's Ladies Day.
45
00:03:49,062 --> 00:03:51,372
I can't escape your husband
even in hospital, can I?
46
00:03:51,399 --> 00:03:54,069
(laughing)
47
00:03:54,101 --> 00:03:55,971
I mean as club secretary.
48
00:03:57,705 --> 00:03:59,265
Well, I should probably...
49
00:03:59,307 --> 00:04:00,707
No, Eric, I think not.
50
00:04:02,776 --> 00:04:04,346
Well, you certainly
don't look like someone
51
00:04:04,378 --> 00:04:05,508
who's just had surgery.
52
00:04:05,546 --> 00:04:07,576
Oh, didn't feel a thing.
53
00:04:07,615 --> 00:04:09,245
Now right as rain.
54
00:04:09,283 --> 00:04:12,053
Wonder of modern
medicine.
55
00:04:18,025 --> 00:04:19,825
And Jean, dearest,
56
00:04:19,860 --> 00:04:21,530
would you look at this
little chap?
57
00:04:21,562 --> 00:04:23,302
Well, he's certainly
grown, hasn't he?
58
00:04:23,331 --> 00:04:25,501
Did you have to, Mother?
59
00:04:28,068 --> 00:04:29,438
MRS. TRUSCOTT:
Your father gave the interior designer
60
00:04:29,470 --> 00:04:30,800
carte blanche.
61
00:04:31,439 --> 00:04:32,769
Except...
62
00:04:34,274 --> 00:04:35,644
Home!
63
00:04:37,210 --> 00:04:38,580
Do you remember it,
Richard?
64
00:04:40,113 --> 00:04:42,353
We thought when a little one
comes along...
65
00:04:42,383 --> 00:04:45,023
Mother, dearest.
66
00:04:45,052 --> 00:04:47,922
That might be sooner
rather than later.
67
00:04:47,955 --> 00:04:49,955
Well you never know,
do you?
68
00:04:51,425 --> 00:04:52,685
Gosh!
69
00:04:52,726 --> 00:04:54,796
Well, that would be
a lovely surprise,
70
00:04:54,828 --> 00:04:57,158
and so quickly,
Richard.
71
00:04:57,197 --> 00:04:59,267
So?
72
00:04:59,299 --> 00:05:01,469
The honeymoon!
73
00:05:04,104 --> 00:05:05,914
Four glorious days.
74
00:05:05,939 --> 00:05:08,239
Richard didn't want to be away
from his patients for too long.
75
00:05:08,275 --> 00:05:09,805
Did you, darling?
76
00:05:11,679 --> 00:05:15,779
I don't think we would,
Mrs. Truscott,
77
00:05:15,816 --> 00:05:18,886
say no to a cup of tea.
78
00:05:18,919 --> 00:05:20,119
Okay.
79
00:05:30,130 --> 00:05:32,170
POWELL:
Nurse?
80
00:05:32,199 --> 00:05:33,929
Sir?
81
00:05:37,070 --> 00:05:38,240
Mr. Powell, please,
82
00:05:38,271 --> 00:05:39,811
we're jolly nearly overrun
on the ward.
83
00:05:39,840 --> 00:05:41,110
Well, I'll tell them
84
00:05:41,141 --> 00:05:43,011
it was a matter
of life and death.
85
00:05:43,043 --> 00:05:45,683
That would not be entirely true,
now would it?
86
00:05:45,713 --> 00:05:47,823
Everything, uh...?
87
00:05:47,848 --> 00:05:51,488
You enjoying being
in this hospital?
88
00:05:52,953 --> 00:05:55,663
Well, you do get
a better class of patient
89
00:05:55,689 --> 00:05:57,059
here in London.
90
00:05:57,090 --> 00:05:58,660
Do you?
91
00:05:58,692 --> 00:06:01,262
I was joking, Mr. Powell.
92
00:06:01,294 --> 00:06:05,104
How about lunch?
93
00:06:05,132 --> 00:06:07,002
In broad daylight?
94
00:06:07,034 --> 00:06:08,374
With chaperones?
95
00:06:08,402 --> 00:06:11,972
Wheelers does a bloody good
Dover sole, what do you say?
96
00:06:12,005 --> 00:06:13,235
I prefer haddock and chips.
97
00:06:24,017 --> 00:06:26,487
(crying)
98
00:06:26,520 --> 00:06:29,120
Let me help you.
99
00:06:31,124 --> 00:06:32,834
Valerie?
100
00:06:32,860 --> 00:06:34,660
What are you playing at?
101
00:06:35,729 --> 00:06:38,829
We'd better get you home,
dearest.
102
00:06:41,702 --> 00:06:43,572
Otto, did you...?
103
00:06:43,604 --> 00:06:44,974
The nurse.
104
00:06:45,005 --> 00:06:46,565
The nurse?
105
00:06:46,607 --> 00:06:48,237
Oh yes, that nurse!
106
00:06:48,275 --> 00:06:51,575
Yes, she said she wanted
nothing to do with money.
107
00:06:51,612 --> 00:06:52,652
What do you mean?
108
00:06:52,680 --> 00:06:53,810
She was there--
she helped.
109
00:06:53,847 --> 00:06:55,277
Just keep the money safe.
110
00:06:55,315 --> 00:06:57,315
What is going on?
111
00:06:57,350 --> 00:06:59,620
You have to take this
seriously, do you hear me?
112
00:07:01,755 --> 00:07:04,525
You are looking
terrifyingly studious.
113
00:07:04,558 --> 00:07:07,558
I'm going to make
a good impression.
114
00:07:07,595 --> 00:07:10,255
For Mehta.
115
00:07:39,660 --> 00:07:41,600
(humming)
116
00:07:41,629 --> 00:07:43,159
(dog barking)
117
00:08:13,060 --> 00:08:15,800
There is no little one,
is there?
118
00:08:20,500 --> 00:08:21,700
I lost it.
119
00:08:21,735 --> 00:08:22,935
We only hitched
in record time
120
00:08:22,970 --> 00:08:24,870
because you were pregnant!
121
00:08:29,276 --> 00:08:30,406
When?
122
00:08:32,913 --> 00:08:35,223
When did you lose it?
123
00:08:37,084 --> 00:08:38,654
On the morning
of the wedding.
124
00:08:38,686 --> 00:08:41,286
Why didn't you tell me, Jean?
125
00:08:41,321 --> 00:08:42,461
I'm sorry.
126
00:08:44,592 --> 00:08:50,232
And Otto knew
when he walked you up the aisle?
127
00:08:52,265 --> 00:08:54,095
Who the hell
does he think he is?
128
00:08:55,636 --> 00:08:57,496
Please, darling.
129
00:08:57,537 --> 00:09:00,637
He did it for us.
130
00:09:00,674 --> 00:09:03,414
You wouldn't have
gone through with it.
131
00:09:03,443 --> 00:09:04,983
Did you honestly believe
132
00:09:05,012 --> 00:09:07,382
I'd cancel the whole
shooting match?
133
00:09:10,751 --> 00:09:12,851
Oh, Jeanie...
134
00:09:15,823 --> 00:09:17,393
You're my wife now.
135
00:09:17,424 --> 00:09:19,594
Mrs. Truscott.
136
00:09:19,627 --> 00:09:22,527
(laughing)
137
00:09:22,562 --> 00:09:26,102
We're meant for each other.
138
00:09:29,970 --> 00:09:31,770
You do still love me,
don't you, Ricky?
139
00:09:31,805 --> 00:09:33,365
Of course I do.
140
00:09:45,653 --> 00:09:47,663
(birds chirping)
141
00:09:47,688 --> 00:09:49,358
POWELL:
Nothing serious.
142
00:09:49,389 --> 00:09:52,989
Though I think a day in bed
probably wouldn't do any harm.
143
00:09:54,995 --> 00:09:56,955
Now, I will have words
144
00:09:56,997 --> 00:09:59,197
if Mrs. J has it
the moment my back is turned
145
00:09:59,232 --> 00:10:01,742
you're out
building a tree house.
146
00:10:01,769 --> 00:10:03,299
Understood?
147
00:10:04,772 --> 00:10:06,612
You are good with him.
148
00:10:06,640 --> 00:10:09,810
I'm renowned for my bedside
manner, Mrs. Powell.
149
00:10:10,944 --> 00:10:13,484
Have a lovely day,
one and all.
150
00:10:13,513 --> 00:10:18,223
ENDERBURY:
Now Lily, I've got to impress Mehta on his first day.
151
00:10:18,251 --> 00:10:20,351
There.
152
00:10:20,387 --> 00:10:22,517
That one, yes?
153
00:10:22,555 --> 00:10:24,685
Most distinguished,
Dr. Enderbury.
154
00:10:24,725 --> 00:10:26,255
Really.
155
00:10:36,536 --> 00:10:37,866
Regimental.
156
00:10:37,905 --> 00:10:39,335
Says more.
157
00:10:39,372 --> 00:10:40,472
Yes.
158
00:10:40,507 --> 00:10:42,077
You do think things through
in a clever way.
159
00:10:43,911 --> 00:10:46,981
It doesn't look like
I'm boasting?
160
00:10:47,014 --> 00:10:49,454
ANGELA:
Maureen, are you up?
161
00:10:53,486 --> 00:10:54,446
Maureen, listen to me.
162
00:10:54,487 --> 00:10:56,887
There was money here
in this jar.
163
00:10:57,991 --> 00:10:59,261
Sorry?
164
00:10:59,292 --> 00:11:01,162
Did you use it yesterday?
165
00:11:01,194 --> 00:11:02,634
No, of course not!
166
00:11:05,132 --> 00:11:07,002
ANGELA:
Dad!
167
00:11:07,034 --> 00:11:09,644
Dad, are you decent?
168
00:11:09,669 --> 00:11:12,539
He hasn't gone
walk about again, has he?
169
00:11:12,572 --> 00:11:14,042
He's not here.
170
00:11:14,074 --> 00:11:15,514
I didn't take it.
171
00:11:19,913 --> 00:11:23,083
I'd never take anything
from you.
172
00:11:23,116 --> 00:11:25,616
I know what you've
done for me.
173
00:11:25,652 --> 00:11:28,362
Honestly, Nurse Wilson,
I swear...
174
00:11:28,388 --> 00:11:30,958
(whistling)
175
00:11:35,028 --> 00:11:37,628
Dad?
176
00:11:37,664 --> 00:11:40,604
Dad, are you in there?
177
00:11:40,633 --> 00:11:42,073
Dad?
What?
178
00:11:42,102 --> 00:11:43,702
What are you doing in there?
179
00:11:43,737 --> 00:11:45,137
I'm waiting
on the number 27
180
00:11:45,172 --> 00:11:46,512
from Sidcup bypass.
181
00:11:46,539 --> 00:11:47,609
What's it look like?
182
00:11:50,110 --> 00:11:51,710
I've got ten bob.
183
00:11:51,745 --> 00:11:53,645
You can take it.
184
00:11:53,680 --> 00:11:56,020
Well, get some bread
from Thompson's on the corner
185
00:11:56,049 --> 00:11:57,219
and some milk.
186
00:11:57,250 --> 00:11:58,790
Listen, I'll pay you back.
187
00:11:58,819 --> 00:11:59,749
And remember
what we agreed, okay?
188
00:11:59,787 --> 00:12:00,687
Don't let him out.
189
00:12:00,720 --> 00:12:01,820
Like Colditz?
190
00:12:01,855 --> 00:12:03,685
Like Colditz, precisely.
191
00:12:03,723 --> 00:12:05,063
What about my father?
192
00:12:05,092 --> 00:12:06,462
He'll be looking for me.
193
00:12:06,493 --> 00:12:08,463
We'll cross that bridge
when we get to it.
194
00:12:12,599 --> 00:12:13,629
Mrs. Mulligan.
195
00:12:13,666 --> 00:12:15,996
I'm so sorry
to have kept you waiting.
196
00:12:16,036 --> 00:12:17,096
That's quite all right.
197
00:12:17,137 --> 00:12:18,507
Mister...
198
00:12:18,538 --> 00:12:20,568
Chief Inspector.
199
00:12:20,607 --> 00:12:23,477
So, Matron?
200
00:12:41,028 --> 00:12:42,298
Good honeymoon,
Richard?
201
00:12:42,329 --> 00:12:44,359
Intercourse
when you're married
202
00:12:44,397 --> 00:12:45,867
is of an entirely
different order.
203
00:12:45,899 --> 00:12:47,069
Don't you agree?
204
00:12:47,100 --> 00:12:48,270
I wish you wouldn't.
205
00:12:48,301 --> 00:12:50,201
MCC necktie,
Dr. Enderbury?
206
00:12:50,237 --> 00:12:51,567
You a cricketer?
207
00:12:51,604 --> 00:12:55,144
Oh, this is Richard
Truscott, Dr. Mehta.
208
00:12:55,175 --> 00:12:56,135
How do you do?
209
00:12:57,544 --> 00:13:00,454
Have you a considerable list
this morning, Dr. Truscott?
210
00:13:00,480 --> 00:13:02,950
Oh, full of women, I suspect.
211
00:13:02,983 --> 00:13:05,223
We all have to be
terribly serious
212
00:13:05,252 --> 00:13:07,322
working for the
National Health.
213
00:13:07,354 --> 00:13:08,964
It's in the contract.
214
00:13:08,989 --> 00:13:10,619
Good to have you on board.
215
00:13:11,691 --> 00:13:13,661
You know Dr. Enderbury.
216
00:13:13,693 --> 00:13:14,833
Yes, of course.
217
00:13:17,464 --> 00:13:19,204
No hard feelings,
I very much hope?
218
00:13:19,232 --> 00:13:20,972
Good God no, no, no.
219
00:13:21,001 --> 00:13:23,041
Bowling the maiden over?
220
00:13:23,070 --> 00:13:25,610
Are you a cricketing man?
221
00:13:25,638 --> 00:13:27,568
However Dr. Truscott
may crack jokes,
222
00:13:27,607 --> 00:13:31,137
we are a united front
in this brave new world.
223
00:13:31,178 --> 00:13:33,108
Would you mind frightfully
224
00:13:33,146 --> 00:13:37,316
if I were to observe you,
Dr. Enderbury, in theatre?
225
00:13:40,888 --> 00:13:43,658
You must understand,
226
00:13:43,690 --> 00:13:46,160
we can't keep our patients
under lock and key,
227
00:13:46,193 --> 00:13:47,493
and your daughter
is a grown...
228
00:13:47,527 --> 00:13:51,297
We lost our Stuart
some years ago
229
00:13:51,331 --> 00:13:55,201
and I'm not certain
I could lose another child.
230
00:13:55,235 --> 00:13:58,265
I'm sorry to hear that.
231
00:13:58,305 --> 00:14:01,005
Might Maureen have gone
to a friend?
232
00:14:01,041 --> 00:14:04,241
She is due to be married!
233
00:14:04,277 --> 00:14:05,577
Why would she just disappear?
234
00:14:05,612 --> 00:14:09,182
Young women are prone
to emotion.
235
00:14:09,216 --> 00:14:11,616
We will find her.
236
00:14:11,651 --> 00:14:13,521
Beattie?
237
00:14:17,057 --> 00:14:20,227
TRUSCOTT:
Of course, we all greatly admire Charlie, Dr. Mehta.
238
00:14:20,260 --> 00:14:23,430
"Calm Under Pressure" might
as well be his middle name.
239
00:14:23,463 --> 00:14:25,533
Albeit not a particularly
catchy middle name.
240
00:14:25,565 --> 00:14:27,935
There we are, Mrs. Salmon,
all your gubbins out.
241
00:14:27,968 --> 00:14:30,338
Right, stitching time.
242
00:14:30,370 --> 00:14:32,670
All right?
243
00:14:34,541 --> 00:14:36,241
You know,
I think I might knit
244
00:14:36,276 --> 00:14:38,076
our ravishing Nurse Lowe
here a sweater.
245
00:14:38,111 --> 00:14:39,311
What do you say?
246
00:14:39,346 --> 00:14:40,706
(nurses giggling)
247
00:14:45,818 --> 00:14:47,918
Was that hotel
all it's cracked up to be?
248
00:14:47,955 --> 00:14:49,555
Don't take me for a fool, Otto.
249
00:14:50,924 --> 00:14:53,564
Why didn't you tell me
what you did for Jean?
250
00:14:53,593 --> 00:14:56,363
I promise you, I'll show you
one of these days.
251
00:14:56,396 --> 00:14:57,796
Shall we get running and walking
252
00:14:57,830 --> 00:14:59,700
in the right order first,
old man?
253
00:14:59,732 --> 00:15:01,502
MEHTA:
There's some peer review commentary
254
00:15:01,534 --> 00:15:03,174
in the Lancet this week.
255
00:15:03,203 --> 00:15:04,543
Donaldson,
256
00:15:04,571 --> 00:15:05,941
may the great man
forgive me please,
257
00:15:05,973 --> 00:15:07,373
is a dinosaur.
258
00:15:07,407 --> 00:15:08,407
ENDERBURY:
Just waiting to be wiped out
259
00:15:08,441 --> 00:15:09,781
by a great big meteorite!
260
00:15:09,809 --> 00:15:11,809
I mean it.
261
00:15:11,844 --> 00:15:13,714
Richard...
262
00:15:13,746 --> 00:15:17,716
You simply don't know
how lucky you are.
263
00:15:20,587 --> 00:15:26,187
If I had a needle and thread,
tell you what I'd do
264
00:15:26,226 --> 00:15:31,926
If I had a needle and thread,
I'd sew myself to you
265
00:15:31,965 --> 00:15:38,005
That's what I'd do,
I'm telling you..
266
00:15:40,140 --> 00:15:42,580
I stole it.
267
00:15:42,609 --> 00:15:45,879
Well, Charlie does count
every penny,
268
00:15:45,912 --> 00:15:49,452
but I found it looking lonely
in his trouser pocket.
269
00:15:49,482 --> 00:15:51,022
Do you disapprove?
270
00:15:51,051 --> 00:15:52,221
No.
271
00:15:52,252 --> 00:15:53,592
No, I don't think I do.
272
00:15:53,620 --> 00:15:59,030
Well, this is on me,
so you are complicit.
273
00:15:59,059 --> 00:16:00,429
That's most terribly
kind of you Lily,
274
00:16:00,460 --> 00:16:01,830
but really,
there's no need.
275
00:16:01,861 --> 00:16:04,261
Oh, there is.
276
00:16:04,297 --> 00:16:06,967
You and Mr. Powell
are so generous.
277
00:16:07,000 --> 00:16:08,400
Have you ever had
a pizza before?
278
00:16:08,435 --> 00:16:10,495
No, I don't think I have.
279
00:16:12,205 --> 00:16:14,065
You see, my friend...
280
00:16:14,107 --> 00:16:18,807
she wants a baby more than
anything in the world,
281
00:16:18,845 --> 00:16:23,775
but it's not,
well, happening.
282
00:16:23,816 --> 00:16:28,186
Can I ask you
a question, dearest?
283
00:16:28,221 --> 00:16:31,161
Can it be the man's fault?
284
00:16:31,191 --> 00:16:32,191
There.
285
00:16:32,225 --> 00:16:33,555
I asked.
286
00:16:33,593 --> 00:16:35,133
I told her I would.
287
00:16:35,162 --> 00:16:36,832
What do you mean?
288
00:16:36,863 --> 00:16:43,103
He-- the man--
doesn't manage to...
289
00:16:47,140 --> 00:16:49,410
At all.
290
00:16:53,513 --> 00:16:54,453
Isn't Jean quite lovely?
291
00:16:54,481 --> 00:16:56,881
Yes, just so.
292
00:18:16,263 --> 00:18:20,003
(coughing)
293
00:18:20,032 --> 00:18:21,272
Mrs. J?
294
00:18:21,301 --> 00:18:23,971
Mrs. J?
295
00:18:24,003 --> 00:18:26,813
MRS. J:
Now Thomas, I told you to stay in bed,
296
00:18:26,839 --> 00:18:28,909
or there will be words
from your mother.
297
00:18:34,981 --> 00:18:36,181
Thomas?
298
00:18:36,216 --> 00:18:39,086
(men laughing)
299
00:18:47,026 --> 00:18:48,226
Valerie!
300
00:18:50,163 --> 00:18:52,833
The truth is you're finding life
a bit of a struggle.
301
00:18:52,865 --> 00:18:55,095
Do you want to have a go,
302
00:18:55,134 --> 00:18:57,274
see if you can get
anything out of her?
303
00:19:00,139 --> 00:19:01,769
Mrs. Smallwood?
304
00:19:13,253 --> 00:19:14,153
Valerie?
305
00:19:15,722 --> 00:19:17,362
She hasn't uttered
a word in here.
306
00:19:17,390 --> 00:19:20,230
She was screaming like a banshee
at me half the night,
307
00:19:20,260 --> 00:19:22,360
her head full of nonsense!
308
00:19:22,395 --> 00:19:24,925
What do you know about
the change, Valerie?
309
00:19:24,964 --> 00:19:27,874
Well, of course
you know about that!
310
00:19:30,002 --> 00:19:31,372
No one wants to live
alongside someone
311
00:19:31,404 --> 00:19:33,144
whose hormones are turning them
into a monster,
312
00:19:33,172 --> 00:19:34,612
do they, Valerie?
313
00:19:34,641 --> 00:19:36,241
I don't think you
quite understand my...
314
00:19:36,276 --> 00:19:39,206
Look, nowadays
we have a choice.
315
00:19:39,246 --> 00:19:40,606
Well, for the bleeding,
316
00:19:40,647 --> 00:19:43,177
a nice straightforward
hysterectomy,
317
00:19:43,216 --> 00:19:47,516
you'll be feeling
a new woman in no time.
318
00:19:47,554 --> 00:19:48,894
Or, on the other hand...
319
00:19:50,523 --> 00:19:54,293
Yeah, we could pop you
on a really modern course
320
00:19:54,327 --> 00:19:56,657
of hormone
replacement,
321
00:19:56,696 --> 00:19:58,126
a simple pill that
in a couple of months
322
00:19:58,164 --> 00:19:59,934
will trick your body
into believing it belongs
323
00:19:59,966 --> 00:20:01,796
to a much younger woman.
324
00:20:01,834 --> 00:20:04,144
The flushes, the sagging,
325
00:20:04,170 --> 00:20:06,070
the sweating,
everything gone,
326
00:20:06,105 --> 00:20:08,475
and presto,
it's welcome to the 1960s.
327
00:20:08,508 --> 00:20:10,638
The husbands I'm told
come in complaining
328
00:20:10,677 --> 00:20:12,307
they can't keep up!
329
00:20:12,345 --> 00:20:14,175
So if you just pop
your things off over here...
330
00:20:14,213 --> 00:20:16,923
I'm sorry, but my husband
is having an affair.
331
00:20:20,287 --> 00:20:22,817
Why don't we listen
to the doctor
332
00:20:22,855 --> 00:20:24,415
and see what
he suggests, dear?
333
00:20:25,858 --> 00:20:27,728
What do you like to do
with your time, Valerie?
334
00:20:27,760 --> 00:20:29,030
Oh, she's a devil
with a nine iron,
335
00:20:29,061 --> 00:20:30,931
aren't you, old girl?
336
00:20:30,963 --> 00:20:32,603
Well there we go,
337
00:20:32,632 --> 00:20:35,742
we'll have you beating the girls
half your age in no time.
338
00:20:40,473 --> 00:20:41,843
Are you married?
339
00:20:41,874 --> 00:20:43,514
Just, sir.
340
00:20:43,543 --> 00:20:44,743
Not cheap to run,
are they?
341
00:20:44,777 --> 00:20:46,207
Not sure I follow you.
342
00:20:46,245 --> 00:20:47,475
Wives.
343
00:20:47,514 --> 00:20:48,784
Look, isn't there
something
344
00:20:48,815 --> 00:20:51,645
you can give poor old Val
to help her?
345
00:20:51,684 --> 00:20:54,294
I mean, an op's one thing,
and these drugs...
346
00:20:54,321 --> 00:20:57,361
We... she really needs
something today.
347
00:20:57,390 --> 00:21:03,330
I'm not sure how much more
of this I can stand.
348
00:21:03,363 --> 00:21:04,303
Mr. Smallwood?
349
00:21:04,331 --> 00:21:05,261
Oh, come on, man.
350
00:21:05,298 --> 00:21:06,498
Drugs!
351
00:21:06,533 --> 00:21:07,833
You know the type of thing.
352
00:21:07,867 --> 00:21:09,937
What, you mean
a tranquillizer?
353
00:21:09,969 --> 00:21:12,339
I think we'd better go
and see the top man.
354
00:21:12,372 --> 00:21:15,642
I'm not someone who likes
to waste his time.
355
00:21:15,675 --> 00:21:17,005
Um...
356
00:21:19,078 --> 00:21:20,808
I'm not a psychiatrist,
but, uh...
357
00:21:22,549 --> 00:21:24,749
Librium or something?
358
00:21:24,784 --> 00:21:27,054
Well, you're
the bloody doctor!
359
00:21:33,660 --> 00:21:35,730
Good work, old chap.
360
00:21:35,762 --> 00:21:38,532
What's your poison?
361
00:21:44,070 --> 00:21:45,870
Nothing special,
but it gets me from A to B.
362
00:21:48,808 --> 00:21:49,978
Better!
363
00:21:50,009 --> 00:21:51,309
Best, actually.
364
00:21:52,879 --> 00:21:54,609
Look...
365
00:21:54,647 --> 00:21:56,817
Listen, why don't I take you
to the Black Boy?
366
00:21:56,849 --> 00:21:58,319
To celebrate
your first day.
367
00:21:58,351 --> 00:22:01,791
No, that is most kind of you
Dr. Enderbury, but I...
368
00:22:01,821 --> 00:22:04,021
Little woman at home?
369
00:22:04,056 --> 00:22:06,226
Have you lost something?
370
00:22:06,258 --> 00:22:08,328
Nothing serious.
371
00:22:08,361 --> 00:22:11,401
Well, five pounds,
actually.
372
00:22:11,431 --> 00:22:14,201
We must find you
your own department, hmm?
373
00:22:14,233 --> 00:22:17,943
You won't want me
bossing you around for long.
374
00:22:20,907 --> 00:22:22,807
(nurses chatting)
375
00:22:36,355 --> 00:22:39,485
(door unlocking)
376
00:22:40,793 --> 00:22:42,863
Ricky?
377
00:22:45,865 --> 00:22:47,795
Ah, Jeanie.
378
00:22:47,834 --> 00:22:50,244
What's in the box?
379
00:22:52,905 --> 00:22:54,535
Champagne.
380
00:22:54,574 --> 00:22:59,754
It's a present
from the husband of a patient.
381
00:22:59,779 --> 00:23:02,009
Ricky, whatever's
the matter?
382
00:23:04,250 --> 00:23:07,120
I'm a lucky man,
aren't I?
383
00:23:10,890 --> 00:23:12,590
Aren't I?
384
00:23:42,622 --> 00:23:45,932
I'm thinking of changing
the Morris for a bicycle.
385
00:23:45,958 --> 00:23:48,528
But Charlie,
you love that car!
386
00:23:49,996 --> 00:23:51,926
Don't be late.
387
00:23:59,972 --> 00:24:01,312
Shoot!
388
00:24:05,545 --> 00:24:09,115
POWELL:
This is extremely serious.
389
00:24:09,148 --> 00:24:12,248
Master Powell has
one of the worst cases
390
00:24:12,284 --> 00:24:14,454
of Latin declensionitus
I have ever seen.
391
00:24:14,487 --> 00:24:15,687
(laughing)
392
00:24:15,722 --> 00:24:18,022
Body's fit for school
393
00:24:18,057 --> 00:24:20,587
so long as his legs
don't actually fall off.
394
00:24:20,627 --> 00:24:23,627
Good god man, how can you laugh
at a time like this?
395
00:24:23,663 --> 00:24:25,003
Don't be silly, Daddy.
396
00:24:25,031 --> 00:24:26,071
What?
397
00:24:26,098 --> 00:24:28,028
Say "Ah."
398
00:24:28,067 --> 00:24:29,637
"Ah!"
399
00:24:29,669 --> 00:24:31,639
What's that terrible noise
Mrs. J?
400
00:24:31,671 --> 00:24:33,371
Mommy!
401
00:24:33,405 --> 00:24:35,135
Now eat up, young man,
or you'll be late for school.
402
00:24:35,174 --> 00:24:36,684
It's a glorious morning.
403
00:24:36,709 --> 00:24:38,039
Cheerio, one and all.
404
00:24:40,346 --> 00:24:43,916
THOMAS:
Isn't Daddy happy today, Mommy?
405
00:24:43,950 --> 00:24:46,390
Yes, he is.
406
00:24:49,055 --> 00:24:51,015
(doorbell buzzing)
407
00:24:57,363 --> 00:24:59,733
(doorbell buzzing)
408
00:25:00,833 --> 00:25:02,133
Lily!
409
00:25:02,168 --> 00:25:03,598
What are you doing here?
410
00:25:03,636 --> 00:25:05,496
I promised to, uh...
411
00:25:05,538 --> 00:25:08,878
Oh, I'm sorry,
my head is...
412
00:25:08,908 --> 00:25:11,878
Your feet probably haven't
touched the ground!
413
00:25:11,911 --> 00:25:15,481
I promised I'd show you
how to throw together a soufflé.
414
00:25:18,284 --> 00:25:20,524
Though I'm sure
if you'd rather...
415
00:25:20,553 --> 00:25:24,563
Dr. Truscott was, uh...
celebrating.
416
00:25:24,591 --> 00:25:25,361
Oh.
417
00:25:25,391 --> 00:25:27,961
Well, I brought some eggs.
418
00:25:27,994 --> 00:25:29,804
Is that a Kenwood!?
419
00:25:33,566 --> 00:25:36,836
Well you're hardly going
to run out of champers, are you?
420
00:25:36,869 --> 00:25:38,609
You want some?
421
00:25:38,638 --> 00:25:40,408
Ricky reckons
play your cards right,
422
00:25:40,439 --> 00:25:41,739
patients or their betters
423
00:25:41,774 --> 00:25:43,314
will give you
just about anything.
424
00:25:43,342 --> 00:25:46,552
Charlie most definitely
wouldn't approve.
425
00:25:49,849 --> 00:25:52,219
Well, why don't you get dressed
and I'll get going?
426
00:25:52,251 --> 00:25:53,451
Where's the dish?
427
00:25:53,485 --> 00:25:54,745
Dish?
428
00:25:54,787 --> 00:25:56,087
Sorry, my head is...
429
00:25:56,122 --> 00:25:58,462
That will be
the you-know-what.
430
00:26:00,159 --> 00:26:01,329
I mean the soufflé dish.
431
00:26:01,360 --> 00:26:03,260
Our wedding present?
432
00:26:05,364 --> 00:26:06,704
Oh, I'm sure I can find it.
433
00:26:08,000 --> 00:26:09,900
Here, listen to this.
434
00:26:13,973 --> 00:26:18,683
(rock music playing)
435
00:26:26,619 --> 00:26:30,419
Well, that's quite the best
Radiogram I've ever heard.
436
00:26:30,456 --> 00:26:33,486
Otto and Elizabeth
gave it to us for the wedding.
437
00:26:33,525 --> 00:26:35,325
Incredibly generous.
438
00:26:36,395 --> 00:26:37,725
Make yourself at home.
439
00:26:37,764 --> 00:26:39,474
I'll just go
and throw something on.
440
00:26:48,841 --> 00:26:50,381
(sighs)
441
00:27:06,693 --> 00:27:09,533
Dr. Enderbury, I would like
to let our lovely visitors in.
442
00:27:09,561 --> 00:27:11,331
Just getting a drip
up here, Sister,
443
00:27:11,363 --> 00:27:12,933
so Miss Tilling
can feel more like herself.
444
00:27:12,965 --> 00:27:14,095
Could you lend me a nurse?
445
00:27:14,133 --> 00:27:15,503
Mm-hmm.
446
00:27:15,534 --> 00:27:16,674
Nurse.
447
00:27:18,337 --> 00:27:19,907
Remember, ladies,
448
00:27:19,939 --> 00:27:21,909
our families like to see
a happy face!
449
00:27:21,941 --> 00:27:23,211
Ah, Nurse Wilson.
450
00:27:23,242 --> 00:27:25,712
Mr. Powell and I
run a very tight ship.
451
00:27:25,745 --> 00:27:28,445
If what happened isn't for you,
forget all about it.
452
00:27:28,480 --> 00:27:29,950
Do you understand me?
453
00:27:29,982 --> 00:27:32,552
Could you fetch
the dressing trolley, please?
454
00:28:05,952 --> 00:28:07,252
Val!
455
00:28:07,286 --> 00:28:08,886
I didn't expect
to see you today.
456
00:28:08,921 --> 00:28:10,061
(screaming)
457
00:28:19,431 --> 00:28:21,931
(gasping)
458
00:28:21,968 --> 00:28:24,168
Where better to start
than in the kitchen
459
00:28:24,203 --> 00:28:25,543
with a cheese soufflé?
460
00:28:25,571 --> 00:28:27,211
Charlie says
there's nothing like it
461
00:28:27,239 --> 00:28:29,409
in the entire
known universe!
462
00:28:29,441 --> 00:28:31,381
So, eggs.
463
00:28:31,410 --> 00:28:33,210
How did you meet Charlie?
464
00:28:33,245 --> 00:28:37,145
I was a junior nurse
in Pediatrics.
465
00:28:37,183 --> 00:28:40,423
One day,
a Dr. Enderbury came
466
00:28:40,452 --> 00:28:42,522
to check up
on a lovely little fellow
467
00:28:42,554 --> 00:28:45,464
who had his
appendix out.
468
00:28:45,491 --> 00:28:47,531
The moment I saw him,
I knew.
469
00:28:47,559 --> 00:28:49,029
That's lovely.
470
00:28:49,061 --> 00:28:53,001
He's seen action--
field medic in Italy.
471
00:28:53,032 --> 00:28:54,532
Stayed in.
472
00:28:54,566 --> 00:28:56,036
And got posted
on to Cyprus.
473
00:28:56,068 --> 00:28:59,608
This is also the basis
of meringue and custard.
474
00:28:59,638 --> 00:29:03,308
You'll be wanting custard
when the little one is teething.
475
00:29:03,342 --> 00:29:05,112
I suspect he and Mr. Powell
476
00:29:05,144 --> 00:29:07,314
lived out eight
of their nine lives in Cyprus,
477
00:29:07,346 --> 00:29:10,416
of that I'm certain!
478
00:29:10,449 --> 00:29:11,979
What about you?
479
00:29:12,018 --> 00:29:13,588
A little one?
480
00:29:13,619 --> 00:29:17,659
Oh gosh no, not yet.
481
00:29:17,689 --> 00:29:20,129
There's money to think about.
482
00:29:20,159 --> 00:29:23,029
Charlie wants to get further up
the slippery pole first
483
00:29:23,062 --> 00:29:26,502
before I start moaning at him
and being sick everywhere.
484
00:29:28,234 --> 00:29:30,574
And besides, you've got
to show me the ropes.
485
00:29:30,602 --> 00:29:33,872
You'll soon know
all about having a baby.
486
00:29:36,108 --> 00:29:38,078
What happened on the ward
487
00:29:38,110 --> 00:29:40,650
was extremely serious,
Mrs. Smallwood.
488
00:29:40,679 --> 00:29:43,049
When I came here
this morning,
489
00:29:43,082 --> 00:29:45,082
I just wanted her
to tell me the truth.
490
00:29:45,117 --> 00:29:50,287
But when I saw her,
every fiber in me knew.
491
00:29:50,322 --> 00:29:56,232
I'm still not entirely sure I'm
pleased that doctor stopped me.
492
00:29:56,262 --> 00:30:00,402
Can't see the children coming
to see Mommy in Holloway.
493
00:30:00,432 --> 00:30:01,972
My life is over.
494
00:30:02,001 --> 00:30:05,741
Mrs. Gilbert
isn't pressing charges.
495
00:30:05,771 --> 00:30:07,171
Well, she hardly wants
all Kingston to know.
496
00:30:07,206 --> 00:30:09,536
And I haven't
telephoned the police.
497
00:30:09,575 --> 00:30:11,935
Not yet, Mrs. Smallwood.
498
00:30:11,978 --> 00:30:13,008
Oh?
499
00:30:13,045 --> 00:30:14,805
This is a National
Health Service,
500
00:30:14,847 --> 00:30:17,747
and health isn't solely
concerned with the body.
501
00:30:17,783 --> 00:30:19,793
But there's nothing wrong
with my mind.
502
00:30:19,818 --> 00:30:21,718
I understand that
Dr. Truscott
503
00:30:21,753 --> 00:30:26,663
prescribed Provarian and Librium
for you yesterday?
504
00:30:26,692 --> 00:30:28,792
But I'm not ill.
505
00:30:28,827 --> 00:30:30,727
You're not in control
of your emotions,
506
00:30:30,762 --> 00:30:32,702
Mrs. Smallwood.
507
00:30:32,731 --> 00:30:35,271
Have you started taking
the medication?
508
00:30:35,301 --> 00:30:37,941
You'll feel entirely
different.
509
00:30:37,970 --> 00:30:41,170
The Provarian will stop
the flushes and the bleeding.
510
00:30:41,207 --> 00:30:42,907
You'll be able to sleep.
511
00:30:42,942 --> 00:30:45,712
And the Librium
will change everything.
512
00:30:45,744 --> 00:30:47,184
It'll relax you.
513
00:30:47,213 --> 00:30:48,683
I don't want to relax!
514
00:30:50,316 --> 00:30:54,016
I discovered that
my husband of 31 years
515
00:30:54,053 --> 00:30:56,423
has been fucking the secretary
of the golf club,
516
00:30:56,455 --> 00:30:58,925
and I want to kill her.
517
00:31:00,859 --> 00:31:04,129
I'm sorry, that was not
appropriate language.
518
00:31:04,163 --> 00:31:05,433
I know women.
519
00:31:05,464 --> 00:31:06,874
I work with them.
520
00:31:06,899 --> 00:31:11,039
And I know that sometimes
we need to be tamed.
521
00:31:21,213 --> 00:31:23,683
(knocking)
522
00:31:23,715 --> 00:31:25,545
(quietly):
Who is it?
523
00:31:25,584 --> 00:31:26,724
Um...
524
00:31:26,752 --> 00:31:29,192
(knocking)
525
00:31:29,221 --> 00:31:30,791
Um...
526
00:31:30,822 --> 00:31:32,292
What's your name?
527
00:31:32,324 --> 00:31:33,564
Uh...?
528
00:31:33,592 --> 00:31:35,032
(more knocking)
529
00:31:35,061 --> 00:31:36,601
Monty, no, no.
530
00:31:36,628 --> 00:31:38,328
Come on.
531
00:31:38,364 --> 00:31:40,104
Look, it'll be
my father.
532
00:31:40,132 --> 00:31:41,272
Oh.
533
00:31:45,871 --> 00:31:48,171
Oh, I've come, sir,
to see Nurse Wilson.
534
00:31:48,207 --> 00:31:51,107
Get away from the window!
535
00:31:51,143 --> 00:31:52,883
(train rumbling)
536
00:31:56,715 --> 00:31:58,315
Sir, please!
537
00:31:58,350 --> 00:31:59,620
I can't be late
for the train!
538
00:31:59,651 --> 00:32:02,191
(knocking)
539
00:32:08,560 --> 00:32:10,660
Miss Mulligan?
540
00:32:26,912 --> 00:32:29,382
I was so happy for you.
541
00:32:29,415 --> 00:32:30,975
I'm sorry.
542
00:32:31,017 --> 00:32:32,947
And it's terrible
to lose it.
543
00:32:34,420 --> 00:32:35,690
(buzzer ringing)
544
00:32:35,721 --> 00:32:38,561
Oh, you'd better get that.
545
00:32:38,590 --> 00:32:39,760
Besides, I've got to go.
546
00:32:39,791 --> 00:32:41,031
Is that the time?
547
00:32:42,294 --> 00:32:43,664
What are you doing here?
548
00:32:43,695 --> 00:32:46,365
(quietly):
Jeanie, I need you.
549
00:32:46,398 --> 00:32:49,868
LILY:
And when the timer goes, Jean, take the soufflé out.
550
00:32:49,901 --> 00:32:51,241
What was that?
551
00:32:52,604 --> 00:32:54,474
Wrong floor, can you believe?
552
00:32:54,506 --> 00:32:57,236
Next week, why don't I show you
my prawn cocktail?
553
00:32:57,276 --> 00:32:58,876
Invaluable when you're
entertaining,
554
00:32:58,910 --> 00:32:59,910
as I am sure you will do.
555
00:32:59,945 --> 00:33:02,075
(sudden laughter)
556
00:33:02,114 --> 00:33:04,784
(laughing)
557
00:33:04,816 --> 00:33:05,846
Sorry.
558
00:33:05,884 --> 00:33:08,324
Well, I'd better
run along, then.
559
00:33:09,555 --> 00:33:12,485
(stifling laughter)
560
00:33:12,524 --> 00:33:14,634
God, I feel a cow.
561
00:33:14,660 --> 00:33:16,360
You are a cow!
562
00:33:16,395 --> 00:33:18,925
You're the one who's come
bursting in here like a lunatic.
563
00:33:18,964 --> 00:33:20,474
And you shoved me
in a blooming cupboard!
564
00:33:20,499 --> 00:33:22,529
God, I miss you.
565
00:33:22,568 --> 00:33:23,738
I miss you too.
566
00:33:23,769 --> 00:33:25,369
I'm on lunch--
567
00:33:25,404 --> 00:33:27,374
I've got under five seconds,
but I'm desperate.
568
00:33:27,406 --> 00:33:28,936
They will dismiss you
if you're late.
569
00:33:28,974 --> 00:33:30,384
Dad took the money
from the pot.
570
00:33:30,409 --> 00:33:32,109
I don't know
what he's done with it,
571
00:33:32,144 --> 00:33:33,784
but I need bread
and bacon and milk.
572
00:33:33,812 --> 00:33:35,712
Ange, we agreed.
573
00:33:37,816 --> 00:33:39,416
I'll give you
what I can.
574
00:33:42,221 --> 00:33:43,291
Poor Dad.
575
00:33:43,322 --> 00:33:44,392
Thank you.
576
00:33:51,630 --> 00:33:55,670
ANGELA:
Looks like you landed on your feet here, Jeanie.
577
00:33:55,701 --> 00:33:58,041
I lost the baby.
578
00:34:01,440 --> 00:34:03,210
It went.
579
00:34:03,242 --> 00:34:05,442
Oh, Jeanie.
580
00:34:05,477 --> 00:34:08,077
Oh Jeanie,
I'm so sorry.
581
00:34:09,681 --> 00:34:11,581
I don't know what to do.
582
00:34:11,617 --> 00:34:12,817
Oh, love.
583
00:34:12,851 --> 00:34:14,351
I'm not sure I can do this.
584
00:34:14,386 --> 00:34:15,986
Oh, love.
585
00:34:24,196 --> 00:34:26,496
What the hell are you
doing here, Mr. Powell?
586
00:34:26,532 --> 00:34:28,432
Honestly, if you've got bodies
buried under the floorboards,
587
00:34:28,467 --> 00:34:30,267
I wouldn't think
any the worse of you.
588
00:34:30,302 --> 00:34:31,772
It's not that.
589
00:34:31,803 --> 00:34:33,313
No, I know.
590
00:34:34,873 --> 00:34:36,413
Some things
are best kept...
591
00:34:36,442 --> 00:34:37,842
Quite so.
592
00:34:39,911 --> 00:34:41,981
How did you find where I live?
593
00:34:43,849 --> 00:34:47,419
I followed you home
last night.
594
00:34:47,453 --> 00:34:49,023
I couldn't help myself.
595
00:34:51,823 --> 00:34:53,163
Mr. Powell, I...
596
00:34:53,192 --> 00:34:54,792
I don't know about you,
597
00:34:54,826 --> 00:34:56,626
but I for one
am absolutely starving,
598
00:34:56,662 --> 00:34:59,972
so I'm going to go to the cafe
around the corner.
599
00:35:13,779 --> 00:35:16,919
Thank you for bringing
my lunch in.
600
00:35:16,948 --> 00:35:19,288
I honestly think
I'd forget my own head
601
00:35:19,318 --> 00:35:21,288
if it wasn't for you, Lily.
602
00:35:21,320 --> 00:35:25,090
I'm sure you'd
find it again.
603
00:35:41,173 --> 00:35:43,013
(door opening)
604
00:35:47,112 --> 00:35:49,012
Two teas, please.
605
00:35:55,854 --> 00:35:57,294
(door opening)
606
00:36:03,695 --> 00:36:06,765
To be honest, I wasn't sure
walking away like that
607
00:36:06,798 --> 00:36:08,998
would have the desired effect.
608
00:36:10,035 --> 00:36:11,695
I can't stay.
609
00:36:14,139 --> 00:36:16,579
I'm already
incredibly late.
610
00:36:16,608 --> 00:36:17,938
Mr. Powell?
611
00:36:19,311 --> 00:36:22,511
Pulse sluggish,
undernourished...
612
00:36:22,548 --> 00:36:25,678
There's no way you'd be safe
with my patients.
613
00:36:25,717 --> 00:36:27,387
Let go of my hand, please.
614
00:36:28,654 --> 00:36:29,994
I'm sorry.
615
00:36:31,557 --> 00:36:33,627
But you should eat.
616
00:36:33,659 --> 00:36:35,959
Mr. Powell.
617
00:36:35,994 --> 00:36:37,864
We're both married.
618
00:36:37,896 --> 00:36:41,026
The last I heard from Joe
was a postcard from Oman.
619
00:36:41,066 --> 00:36:43,236
He's coming home.
620
00:36:45,604 --> 00:36:47,514
You must understand.
621
00:36:49,140 --> 00:36:50,680
I cannot.
622
00:36:52,210 --> 00:36:55,250
Besides, I don't want
or need or require
623
00:36:55,281 --> 00:36:57,481
any more trouble in my life,
so can we just...
624
00:36:57,516 --> 00:36:59,316
I do understand.
625
00:37:03,289 --> 00:37:06,689
I have never felt like this.
626
00:37:07,759 --> 00:37:09,089
Sorry.
627
00:37:53,271 --> 00:37:56,071
(men laughing)
628
00:37:56,107 --> 00:37:58,807
Ah, Doctor...
629
00:37:58,844 --> 00:38:00,654
Caramba!
630
00:38:00,679 --> 00:38:05,119
I can't...
I don't feel anything, Doctor.
631
00:38:05,150 --> 00:38:06,490
Is that correct?
632
00:38:06,518 --> 00:38:11,218
I've been taking the pills
you gave me,
633
00:38:11,256 --> 00:38:14,956
and I don't feel
anything at all.
634
00:38:14,993 --> 00:38:17,163
Nothing.
635
00:38:17,195 --> 00:38:18,955
Mrs. Smallwood?
636
00:38:18,997 --> 00:38:19,867
All right...
637
00:38:19,898 --> 00:38:21,328
Oh, dear.
638
00:38:23,034 --> 00:38:25,304
TRUSCOTT:
Other patients to see.
639
00:38:26,972 --> 00:38:28,442
Okay, here we go.
640
00:38:28,474 --> 00:38:30,214
Let's get you somewhere
more comfortable.
641
00:38:33,845 --> 00:38:37,175
THOMAS:
Catherine of Aragon, divorced.
642
00:38:37,215 --> 00:38:40,485
Anne Boleyn...
643
00:38:40,519 --> 00:38:42,149
Chopped her head off?
644
00:38:42,187 --> 00:38:44,687
Yes, divorced, beheaded, died,
divorced, beheaded, survived!
645
00:38:44,723 --> 00:38:45,893
(doorbell rings)
646
00:38:45,924 --> 00:38:47,634
MRS. J:
Yes?
647
00:38:47,659 --> 00:38:50,129
I'd like a word
with Mrs. Powell.
648
00:38:50,161 --> 00:38:51,461
Can I ask what it's
regarding?
649
00:38:51,497 --> 00:38:54,227
Suffice to say,
I'm a police inspector.
650
00:39:00,171 --> 00:39:02,041
Can I help, Mrs. J?
651
00:39:02,073 --> 00:39:03,843
Mrs. Powell.
652
00:39:03,875 --> 00:39:05,035
He says he's a ...
653
00:39:05,076 --> 00:39:06,106
Yes, I heard.
654
00:39:06,144 --> 00:39:07,214
You are?
655
00:39:07,245 --> 00:39:09,345
Chief Inspector Mulligan.
656
00:39:09,381 --> 00:39:10,921
There go my manners.
657
00:39:10,949 --> 00:39:13,419
You probably want Mr. Powell,
my husband.
658
00:39:13,452 --> 00:39:14,822
He's not here,
unfortunately.
659
00:39:14,853 --> 00:39:17,723
No, I'd like a word with you,
if I may.
660
00:39:17,756 --> 00:39:19,386
Me?
661
00:39:19,425 --> 00:39:21,255
Well then, I suppose
you'd better come in.
662
00:39:21,292 --> 00:39:22,262
Shall I telephone
Mr. Powell?
663
00:39:22,293 --> 00:39:23,263
No.
664
00:39:23,294 --> 00:39:24,664
That will not be necessary.
665
00:39:24,696 --> 00:39:28,366
Sausage and mash
for Thomas's tea, I think.
666
00:39:28,400 --> 00:39:30,370
And some of those
lovely tomatoes you picked
667
00:39:30,402 --> 00:39:31,502
from the greenhouse.
668
00:39:31,537 --> 00:39:33,437
But I hate tomatoes.
669
00:39:33,472 --> 00:39:35,272
Dislike,
young man, not hate.
670
00:39:43,114 --> 00:39:45,184
It's quite a residence, this.
671
00:39:45,216 --> 00:39:47,616
Nice lawns.
672
00:39:47,653 --> 00:39:49,353
You've done very well
for yourselves.
673
00:39:49,387 --> 00:39:51,217
Very well, indeed.
674
00:39:51,256 --> 00:39:52,956
What's this about,
Chief Inspector?
675
00:39:52,991 --> 00:39:54,161
And a son!
676
00:39:54,192 --> 00:39:56,162
Handsome lad.
677
00:39:56,194 --> 00:39:57,464
Bright?
678
00:39:57,496 --> 00:39:58,896
I don't understand...
679
00:39:58,930 --> 00:40:00,100
Ronald.
680
00:40:00,131 --> 00:40:02,471
Ronald, please.
681
00:40:02,501 --> 00:40:05,541
I only have a girl now.
682
00:40:05,571 --> 00:40:08,341
Maureen is her mother's
daughter.
683
00:40:10,275 --> 00:40:11,935
I longed for another son,
when...
684
00:40:14,112 --> 00:40:15,982
...life changes.
685
00:40:17,816 --> 00:40:21,416
And from that moment,
nothing is ever the same again.
686
00:40:21,453 --> 00:40:23,993
Powell cut me dead
at the hospital.
687
00:40:26,024 --> 00:40:27,134
Cyprus, 1953.
688
00:40:27,158 --> 00:40:28,388
I want you to go.
689
00:40:28,426 --> 00:40:31,096
Oh, Powell was
so desperate then.
690
00:40:31,129 --> 00:40:32,659
The terror of what happened.
691
00:40:32,698 --> 00:40:34,098
The mistakes and the lies.
692
00:40:34,132 --> 00:40:36,502
But you know that,
don't you?
693
00:40:36,535 --> 00:40:41,735
But he's done very well,
I can say.
694
00:40:41,773 --> 00:40:44,313
He's worked for it all.
He's a lucky man.
695
00:40:46,612 --> 00:40:49,682
Can you imagine
how it feels to be me,
696
00:40:49,715 --> 00:40:52,315
standing here
knowing that
697
00:40:52,350 --> 00:40:56,520
I gave him-- you--
all this?
698
00:40:59,525 --> 00:41:01,355
Look at me.
699
00:41:02,393 --> 00:41:04,003
He gave you money.
700
00:41:04,029 --> 00:41:05,729
He paid you.
701
00:41:05,764 --> 00:41:08,474
In your bedroom, Mrs. Powell,
is a photograph:
702
00:41:08,500 --> 00:41:09,840
an American airman.
703
00:41:09,868 --> 00:41:12,938
I have not forgotten
what Powell did,
704
00:41:12,971 --> 00:41:14,541
or Dr. Enderbury.
705
00:41:14,573 --> 00:41:16,743
Not in nine years.
706
00:41:16,775 --> 00:41:19,105
Like I say: life changes.
707
00:41:21,279 --> 00:41:25,019
Do you want more money,
Chief Inspector?
708
00:41:25,050 --> 00:41:26,850
I can give you money.
709
00:41:38,096 --> 00:41:42,096
How could a man not want
to share a bed with you?
710
00:41:42,133 --> 00:41:44,443
He works very hard.
711
00:41:44,469 --> 00:41:46,539
So you keep saying.
712
00:41:48,540 --> 00:41:51,580
I want you to go,
713
00:41:51,610 --> 00:41:55,410
to leave me alone,
or I will use this.
714
00:41:55,446 --> 00:41:56,576
Think.
715
00:41:56,615 --> 00:41:59,445
My colleagues at Scotland Yard
will not rest
716
00:41:59,484 --> 00:42:01,594
until you are on the gallows.
717
00:42:01,620 --> 00:42:04,320
Young Thomas's life
will be destroyed.
718
00:42:04,355 --> 00:42:06,315
The shame alone.
719
00:42:06,357 --> 00:42:11,797
One word to Mr. Powell
and the effect will be the same.
720
00:42:11,830 --> 00:42:15,730
I will expose what him
and Enderbury did in Cyprus,
721
00:42:15,767 --> 00:42:19,097
and this all comes to an end.
722
00:42:19,137 --> 00:42:20,637
What do you want?
723
00:42:24,075 --> 00:42:25,905
I've never seen anything
like you, Elizabeth.
724
00:42:30,415 --> 00:42:32,745
What happens is up to you.
725
00:42:41,627 --> 00:42:44,527
(thunder rumbling)
726
00:42:46,632 --> 00:42:49,972
You have a fine gynecologist,
Mrs. Truscott.
727
00:42:50,001 --> 00:42:52,601
You should have
no trouble conceiving
728
00:42:52,638 --> 00:42:54,508
after that miscarriage.
729
00:42:56,642 --> 00:42:58,482
How are things?
730
00:43:00,578 --> 00:43:03,008
How much do I owe you?
731
00:43:03,048 --> 00:43:04,448
Jean, please.
732
00:43:04,482 --> 00:43:07,092
Thank you.
733
00:43:07,118 --> 00:43:09,248
I, um...
734
00:43:09,287 --> 00:43:12,657
I don't want to get
up the duff for a little while.
735
00:43:14,259 --> 00:43:15,489
After it went, I...
736
00:43:15,526 --> 00:43:18,456
Well, I decided.
737
00:43:18,496 --> 00:43:20,096
Not for a year or two
at least.
738
00:43:20,131 --> 00:43:21,831
Just until Richard
and I settle.
739
00:43:21,867 --> 00:43:25,797
And I was wondering
about this new pill?
740
00:43:25,837 --> 00:43:27,967
I'm married now.
741
00:43:28,006 --> 00:43:30,106
Of course, I think
you'd be very suitable.
742
00:43:30,141 --> 00:43:31,481
It works?
743
00:43:31,509 --> 00:43:33,649
All the trials
have been effective.
744
00:43:33,679 --> 00:43:35,949
It'd be such a relief,
you know?
745
00:43:37,548 --> 00:43:39,318
To be like a bloke,
I suppose.
746
00:43:44,522 --> 00:43:47,562
Does Richard know?
747
00:43:58,336 --> 00:44:00,706
You should use normal
precautions for a month.
748
00:44:06,211 --> 00:44:07,351
Jean?
749
00:44:11,616 --> 00:44:13,216
The new girl...
750
00:44:13,251 --> 00:44:14,491
Is she up to it?
751
00:44:14,519 --> 00:44:17,459
You know what I mean?
752
00:44:17,488 --> 00:44:19,558
Well, I don't know.
753
00:44:19,590 --> 00:44:20,960
Yes, probably.
754
00:44:20,992 --> 00:44:22,932
But she's not keen
on the specials.
755
00:44:22,961 --> 00:44:24,461
I'm sure we can find
another nurse.
756
00:44:24,495 --> 00:44:28,495
No need to worry on my
and Charlie's account.
757
00:44:28,533 --> 00:44:30,303
Good.
758
00:44:30,335 --> 00:44:32,065
That's good news.
759
00:44:35,373 --> 00:44:38,443
Well, if you ever need me
for a special,
760
00:44:38,476 --> 00:44:43,276
you know, or something,
I'm sure I can slip away.
761
00:44:46,184 --> 00:44:47,324
I miss you.
762
00:44:49,254 --> 00:44:51,724
And Dr. Enderbury.
763
00:44:51,757 --> 00:44:53,857
We were quite a team,
weren't we?
764
00:44:53,892 --> 00:44:55,392
We were, Jean.
765
00:44:55,426 --> 00:44:57,026
We were.
766
00:45:12,744 --> 00:45:14,214
Richie.
767
00:45:17,248 --> 00:45:19,448
Been a long time.
768
00:45:19,484 --> 00:45:20,794
You're looking well.
769
00:45:20,819 --> 00:45:22,019
Qualified, I imagine?
770
00:45:22,053 --> 00:45:23,053
Margaret, you...
771
00:45:23,088 --> 00:45:23,918
Why don't you stop by
772
00:45:23,955 --> 00:45:26,685
for a devilish
little martini sometime?
773
00:45:26,724 --> 00:45:28,064
You know how I make them.
774
00:45:28,114 --> 00:45:32,664
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.